00:00:00 --> 00:00:05
^^ ماندانا تقدیم می کند
00:00:05 --> 00:00:08,44
هر سه شنبه
00:00:08,46 --> 00:00:11
ساعت 20:00
00:00:11,02 --> 00:00:14
از سایت پروموویز
00:00:14,936 --> 00:00:17
زن همه فن حریف
1
00:00:18,634 --> 00:00:20,435
(قسمت آخر)
2
00:00:20,435 --> 00:00:24,874
نمی تونم بگم که هیچ ربطی
بهش ندارم
3
00:00:26,405 --> 00:00:27,405
بله؟
4
00:00:28,014 --> 00:00:29,575
... موضوع اینه که
5
00:00:30,245 --> 00:00:33,815
... وقتی که بابات
6
00:00:36,584 --> 00:00:38,354
... بابات
7
00:00:43,194 --> 00:00:47,165
پس بابای منو میشناختین
8
00:00:47,935 --> 00:00:52,434
حتما یه ربطی به ثبت اختراع
تکنولوژی داره
9
00:00:54,335 --> 00:00:55,735
بله درسته
10
00:00:58,775 --> 00:01:01,544
... پس شما و بابای من
11
00:01:02,415 --> 00:01:04,345
چطور همو میشناختین؟
12
00:01:10,354 --> 00:01:11,525
پدرجان
13
00:01:13,354 --> 00:01:14,354
خیلی خوب
14
00:01:15,394 --> 00:01:16,654
... ولی تو نباید
15
00:01:18,165 --> 00:01:20,934
تنها کسی باشی که اینو میشنوه
16
00:01:21,865 --> 00:01:22,865
ببخشید؟
17
00:01:29,934 --> 00:01:32,945
پونگ گوم چاشنی اختاپوست
خیلی محبوبه ها
18
00:01:33,175 --> 00:01:36,645
میدانمی. یه سفارش گنده ام گرفتیم
19
00:01:40,984 --> 00:01:41,984
مامان
20
00:01:42,484 --> 00:01:43,484
سلام چوهی
21
00:01:43,814 --> 00:01:44,824
به سو
22
00:01:45,654 --> 00:01:46,654
سلام
23
00:01:46,785 --> 00:01:47,794
سلام
24
00:01:58,404 --> 00:01:59,404
نام گو
25
00:02:00,064 --> 00:02:02,904
برد چرا رفته چوهی رو ببینه؟
26
00:02:03,404 --> 00:02:05,445
چی رو چرا. خودت چی فکرمی کنی؟
27
00:02:05,445 --> 00:02:07,945
شرط میبندم راجب آپارتمانی هست
که میخواد بده به ما
28
00:02:08,675 --> 00:02:09,945
تو کار نداری؟
29
00:02:10,175 --> 00:02:11,745
پارکینگ امروز شلوغه ها
30
00:02:12,585 --> 00:02:16,714
یعنی چند تا اتاق خواب داره؟
31
00:02:16,915 --> 00:02:20,555
من دوتا اتاق میخوام یکی واسه خوابیدن
یکی واسه مطالعه
32
00:02:21,495 --> 00:02:22,495
چی؟
33
00:02:22,495 --> 00:02:25,124
ای خدا حتی به شوخی هم نگو
34
00:02:25,564 --> 00:02:28,964
مامان حالا نه که ما گیج کمکش کردیم
35
00:02:28,964 --> 00:02:31,335
خودش اول پیشنهاد داد
36
00:02:32,265 --> 00:02:33,335
صبر کن
37
00:02:33,605 --> 00:02:36,275
ولی چرا تو و چوهی تنها کسایی
هستن که آپارتمان گیرشون میاد؟
38
00:02:37,504 --> 00:02:38,504
چی؟
39
00:02:38,645 --> 00:02:40,305
خوابشم نبین
40
00:02:40,305 --> 00:02:42,675
ما هیچ وقت اون پیشنهاد رو
قبول نمی کنیم
41
00:02:45,814 --> 00:02:49,455
نکنه وارث نام گو و چوهین؟
42
00:02:51,925 --> 00:02:54,154
چیه؟ چرا اینجوری نگام میکنی؟
43
00:02:54,154 --> 00:02:55,754
نام گو
چیه؟
44
00:02:58,194 --> 00:03:00,094
مامان
چیه؟
45
00:03:11,245 --> 00:03:14,105
22سال پیش بود؟
46
00:03:15,115 --> 00:03:19,485
جانگ یوم شوهرت اومد به دیدنم
تو دفتر من
47
00:03:21,515 --> 00:03:22,515
چی؟
48
00:03:22,784 --> 00:03:23,784
به سو
49
00:03:24,085 --> 00:03:28,395
فکر میکنم درست قبل از
ورشکسته شدن شرکتش بود
50
00:03:28,395 --> 00:03:30,455
ازم خواست که تو شرکتش
سرمایه گذاری کنم
51
00:03:30,754 --> 00:03:32,664
یه لحظه پدرجان
52
00:03:33,164 --> 00:03:36,464
شما که به من گفتین هیچ وقت
بابای منو ندیدین
53
00:03:36,634 --> 00:03:40,034
درسته
من هیچ وقت رو در رو ندیدمش
54
00:03:40,605 --> 00:03:41,605
ولی
55
00:03:42,605 --> 00:03:44,404
میتونم بگم که تقریبا ً دیدمش
56
00:03:46,404 --> 00:03:48,314
یعنی چی؟
57
00:03:48,944 --> 00:03:51,944
هیچ وقت ندیدش ولی
تقریبا دیدیش؟
58
00:03:53,115 --> 00:03:57,485
وقتی شنیدم مدیر عامل شرکت
به دیدنم اومده
59
00:03:57,485 --> 00:04:00,684
فکر کردم هان نام سوب هست
60
00:04:00,884 --> 00:04:05,594
بنابراین با لحن سردی درخواست
ملاقاتش رو رد کردم
61
00:04:06,825 --> 00:04:10,164
پس اون بابای من بود؟
62
00:04:10,964 --> 00:04:11,964
درسته
63
00:04:12,265 --> 00:04:15,675
من با سردی اونو از خودم روندم
64
00:04:16,705 --> 00:04:18,775
ولی اون، شوهر تو بود جانگ گیوم
65
00:04:18,874 --> 00:04:21,675
... من همین اخیرا متوجه اش شدم
66
00:04:21,914 --> 00:04:24,275
در حین بررسی اتفاقات گذشته
67
00:04:26,245 --> 00:04:27,245
... چطور
68
00:04:28,115 --> 00:04:30,585
چطور همچین چیزی ممکنه؟
69
00:04:31,825 --> 00:04:32,825
آبجی
70
00:04:34,894 --> 00:04:38,365
... اگه اون موقع به شوهرت کمک می کردم
71
00:04:38,365 --> 00:04:40,795
... که شرکت رو نجات بده
72
00:04:41,934 --> 00:04:43,694
تو پونگ گوم
73
00:04:44,764 --> 00:04:48,305
... چوهی، وکیل سو و بوری
74
00:04:48,305 --> 00:04:51,504
مجبور نمی شدین این همه
با سختی ها مبارزه کنین
75
00:04:51,504 --> 00:04:52,605
... و
76
00:04:53,675 --> 00:04:56,175
من میتونستم لطف پدر و مادرت
... رو تلافی کنم
77
00:04:56,345 --> 00:04:58,944
واسه همه کار هایی که برای من کردن
78
00:05:03,384 --> 00:05:05,655
... پدرجان واسه همین
79
00:05:06,355 --> 00:05:08,925
خیلی سعی کردین به من و
خانوادهام کمک کنین؟
80
00:05:09,355 --> 00:05:13,595
بله درسته
دیگه چیکار میتونم بکنم؟
81
00:05:13,595 --> 00:05:15,194
من بارها و بارها بهش
... فکر کردم
82
00:05:15,194 --> 00:05:17,965
ولی نتونستم بفهمم دیگه چی کار
میتونم بکنم
83
00:05:22,634 --> 00:05:24,204
متاسفم جانگ گیوم
84
00:05:25,774 --> 00:05:27,245
واقعا متاسفم
85
00:05:30,444 --> 00:05:31,814
نه به سو
86
00:05:32,684 --> 00:05:37,555
هیچ دلیلی نداره که تو عذر بخوای
87
00:05:38,155 --> 00:05:39,824
این درست نیست جانگ گیوم
88
00:05:42,754 --> 00:05:46,524
حالا نه که تو باعث شدی
شرکت ورشکسته بشه
89
00:05:46,725 --> 00:05:49,965
من میفهمم که نتونستی
کمکش کنی
90
00:05:50,764 --> 00:05:53,965
ولی تو نباید بخاطرش
... حس گناه یا
91
00:05:55,074 --> 00:05:57,105
عذاب وجدان کنی
92
00:05:58,504 --> 00:05:59,574
مامانم راست میگه
93
00:05:59,774 --> 00:06:04,245
تو اون شرایط از کجا
باید میدونستی؟
94
00:06:07,084 --> 00:06:08,254
بهعلاوه
95
00:06:08,985 --> 00:06:12,485
فکر کردی که نام هان
سوب کلاهبرداره
96
00:06:13,655 --> 00:06:15,694
بخاطر همین ملاقاتش رو رد کردی
97
00:06:15,995 --> 00:06:16,995
مگه نه؟
98
00:06:17,894 --> 00:06:21,264
ای خدا. وقتی اومد منو ببینه
99
00:06:22,235 --> 00:06:24,264
حتما برای کمک خیلی ناامید
شده بود
100
00:06:25,105 --> 00:06:28,905
اگر فقط با دقت بیشتری
... بهش نگاه میکردم
101
00:06:31,605 --> 00:06:32,845
نه اشکالی نداره
102
00:06:34,144 --> 00:06:37,314
... خدارو شاکرم
103
00:06:37,715 --> 00:06:41,915
که دوباره همو دیدیم
104
00:06:42,555 --> 00:06:45,485
و خیلی ممنون برای اینکه
... از بچه هام
105
00:06:46,254 --> 00:06:47,754
مراقبت می کنی
106
00:06:49,454 --> 00:06:50,595
پس لطفا
107
00:06:51,124 --> 00:06:54,524
خودتو به خاطر اتفاقی که افتاده
سرزنش نکن
108
00:06:54,965 --> 00:06:56,894
نه
109
00:06:56,894 --> 00:07:00,235
من نمی تونم تو وخانواده اتو
نادیده بگیرم
110
00:07:01,165 --> 00:07:03,905
من میخوام برای بقیه عمرم
... هر طوری که در توانم باشه
111
00:07:04,235 --> 00:07:06,774
... به شما ها کمک کنم
112
00:07:07,245 --> 00:07:08,675
بدون اینکه معذب تون کنم
113
00:07:08,675 --> 00:07:12,785
واسه همین امیدوارم که کمک هامو
زمین نندازین
114
00:07:15,055 --> 00:07:16,115
باشه به سو
115
00:07:21,024 --> 00:07:22,155
پدرجان
116
00:07:23,894 --> 00:07:24,894
خیلی خوب
117
00:07:36,305 --> 00:07:38,175
این اتفاقی بود که افتاده؟
118
00:07:38,305 --> 00:07:40,574
چرا بهم نگفتی؟
119
00:07:41,475 --> 00:07:42,874
یوبو
120
00:07:43,415 --> 00:07:46,644
... امیدوارم که درک کنی
121
00:07:47,115 --> 00:07:48,954
که من میخوام به جانگ گیوم و
خانوادهلش کمک کنم
122
00:07:49,314 --> 00:07:50,954
آره البته
123
00:07:54,055 --> 00:07:57,595
تو باید تنهایی خیلی پریشون
شده باشی
124
00:07:58,694 --> 00:08:00,365
من اصلا نمیدونستم
125
00:08:02,035 --> 00:08:05,064
خیلی خوب. مرسی برای درکت
126
00:08:06,405 --> 00:08:07,704
آخ راستی یوبو
127
00:08:08,235 --> 00:08:11,905
یه جایی هست که میخوام ببرمت
128
00:08:12,204 --> 00:08:13,274
کجا؟
129
00:08:14,074 --> 00:08:15,514
میبینی
130
00:08:15,845 --> 00:08:17,675
جایی که رویای من توش
مخفی شده
131
00:08:18,514 --> 00:08:19,615
رویات؟
132
00:08:32,595 --> 00:08:33,995
هی
خدای من
133
00:08:34,295 --> 00:08:35,735
داری الان میری؟
134
00:08:35,995 --> 00:08:36,995
آره
135
00:08:37,865 --> 00:08:40,735
بوری امتحان رو قبول شیا باشه؟
136
00:08:40,865 --> 00:08:42,134
نگران نباش
137
00:08:42,975 --> 00:08:45,405
منم برات دعا می کنم
138
00:08:45,574 --> 00:08:47,074
مرسی از لطف شما
139
00:08:47,605 --> 00:08:50,144
ای خدا یکی ندونه فکر می کنه
میری امتحان وکالت
140
00:08:50,414 --> 00:08:52,044
همین قدرم مهمه
141
00:08:52,044 --> 00:08:53,445
میرم دیپلم بگیرم
142
00:08:54,715 --> 00:08:56,884
استرس نداشته باش دخترم
143
00:08:57,115 --> 00:08:58,725
استرس ندارم مامان
144
00:08:58,725 --> 00:09:01,394
و بذارین دوباره بگم
145
00:09:01,394 --> 00:09:05,294
جلو حوزه امتحانی منتظرم
نمونین باشه؟
146
00:09:05,294 --> 00:09:09,195
ای خدا اینو میگی چون میخوای
ما بیاییم اونجا منتظر بمونیم؟
147
00:09:09,195 --> 00:09:11,095
!اونجا نخواهم بود
148
00:09:11,965 --> 00:09:13,304
خوب دیگه بیا بریم دیرت میشه
149
00:09:13,304 --> 00:09:15,935
اوکی منتظر خبر های خوش باشین
خیلی خوب
150
00:09:16,404 --> 00:09:18,274
باشه موفق باشی بوری
151
00:09:18,274 --> 00:09:19,345
مرسی سون هه
میبینمت
152
00:09:19,345 --> 00:09:21,174
!موفق باشی
!موفق باشی
153
00:09:21,674 --> 00:09:22,674
!ما رفتیم
154
00:09:23,914 --> 00:09:25,384
حتی منم خیلی استرس دارم
155
00:09:26,085 --> 00:09:27,585
!صبرکن جانگ گیوم
156
00:09:27,784 --> 00:09:29,215
من برش میدارم
157
00:09:29,215 --> 00:09:30,784
میشه؟
آره
158
00:09:33,355 --> 00:09:34,355
الو؟
159
00:09:34,524 --> 00:09:36,455
غذای خانگی خواهران بفرمایین
160
00:09:36,894 --> 00:09:38,465
بله؟ کجا؟
161
00:09:38,924 --> 00:09:41,325
"روزی روزگاری"
162
00:09:41,534 --> 00:09:46,835
"یه شاهزاده خوشگلی بود"
163
00:09:47,235 --> 00:09:50,075
"... وقتی به دنیا اومد"
164
00:09:50,935 --> 00:09:51,945
یوبو
165
00:09:52,674 --> 00:09:53,674
!یوبو
166
00:09:54,004 --> 00:09:56,274
چیه؟ اتفاقی افتاده؟
167
00:09:56,774 --> 00:09:59,914
! آره یه چیز گنده
168
00:10:00,815 --> 00:10:04,185
سارانگ
تو یه خواهر برادر داری
169
00:10:04,685 --> 00:10:05,784
یه خواهر برادر؟
170
00:10:06,424 --> 00:10:07,884
راجب چی حرف میزنی؟
171
00:10:08,325 --> 00:10:09,325
باورت نمیشه نه؟
172
00:10:10,695 --> 00:10:14,424
یوبو، بچه دوم ما اومد پیش ما
173
00:10:17,065 --> 00:10:18,065
یوبو
174
00:10:18,904 --> 00:10:22,304
خدای من الان من خواهر برادر
دارم؟
175
00:10:22,304 --> 00:10:24,235
آره سارانگ جونم
176
00:10:25,075 --> 00:10:27,845
میدونستم
خوابم واقعی بود
177
00:10:27,845 --> 00:10:30,245
شاید بچهمون
!رئیس جمهور شد
178
00:10:31,985 --> 00:10:33,185
وون جو
179
00:10:33,715 --> 00:10:36,284
کی خدا شفات میده؟
سن باروری تو گذشته
180
00:10:37,615 --> 00:10:40,254
چی؟ گفتم بهت که حامله بودم
181
00:10:40,254 --> 00:10:42,624
همش همین؟
182
00:10:43,195 --> 00:10:46,225
من فقط نگرانتم
183
00:10:46,424 --> 00:10:49,294
در هر صورت از این به بعد باید
خیلی با من خوب رفتار کنی
184
00:10:49,495 --> 00:10:53,164
درسته. اسم مستعار بچه مون رو
میذارم گ.ب یادت نره
185
00:10:53,504 --> 00:10:56,075
گ.ب مخفف چیه مامان؟
186
00:10:56,174 --> 00:10:59,274
مخفف گوی بلورین هست
سارانگ جونم
187
00:10:59,544 --> 00:11:00,804
گوی بلورین؟
188
00:11:02,544 --> 00:11:03,815
لازم نیست بدونی
189
00:11:05,445 --> 00:11:08,815
چیه؟ چرا اینجوری نگام میکنی؟
190
00:11:09,815 --> 00:11:11,725
!وون جو
ایوای یوبو
191
00:11:11,725 --> 00:11:12,725
بیا اینجا سارانگ
192
00:11:12,855 --> 00:11:14,455
!عاشقتم
نکن! ولم کن
193
00:11:14,455 --> 00:11:18,624
یوبو آروم باش
194
00:11:18,624 --> 00:11:21,534
من حامله ام
Presidentبه انگلیسی،
*رئیس جمهور*
195
00:11:21,664 --> 00:11:22,835
President?
*رئیس جمهور؟*
196
00:11:24,495 --> 00:11:27,835
خیلی خوب آروم میشم
197
00:11:29,874 --> 00:11:31,274
... ولی جدا
198
00:11:32,174 --> 00:11:34,945
واقعا حس میکنم دنیا زیر پاهامه
199
00:11:35,315 --> 00:11:36,544
تو
200
00:11:37,615 --> 00:11:38,745
سارانگ
201
00:11:39,585 --> 00:11:42,054
و گ. ارزشمندمونم
202
00:11:44,924 --> 00:11:46,654
از این بیشتر نمی تونم خوشحال باشم
203
00:11:47,985 --> 00:11:49,294
منم خوشحالم
204
00:11:49,524 --> 00:11:50,524
بیا اینجا سارانگ
205
00:11:52,095 --> 00:11:53,095
عاشقتم
206
00:11:53,365 --> 00:11:54,424
منم عاشقتم
207
00:11:54,894 --> 00:11:55,965
خانواده من
208
00:11:58,264 --> 00:11:59,264
چی؟
209
00:11:59,504 --> 00:12:02,235
میری بوسان سوآ رو ببینی؟
210
00:12:03,105 --> 00:12:04,105
بله
211
00:12:04,304 --> 00:12:06,945
سوآ از کارش لذت میبره
و جونم اوضاعش خوبه
212
00:12:08,205 --> 00:12:10,215
دونگ ها منم باهات میام
213
00:12:10,215 --> 00:12:12,485
نه شاید یه وقت دیگه
214
00:12:12,745 --> 00:12:15,485
سوآ وقتی آماده بود شما رو
میبینه
215
00:12:17,615 --> 00:12:20,585
هنوزم نمیخواد منو ببینه؟
216
00:12:21,085 --> 00:12:22,624
نه اینطور نیست
217
00:12:22,725 --> 00:12:25,794
اون میخواد اول جا پاشو تو شغلش محکم کنه
پس نگران نباشین
218
00:12:27,965 --> 00:12:28,965
... و
219
00:12:29,695 --> 00:12:31,394
داشتم فکر میکردم
220
00:12:32,264 --> 00:12:34,935
فکر کنم باید نزدیک سولآ باشم
221
00:12:35,634 --> 00:12:37,904
پس دانشگاه چی دونگ ها؟
222
00:12:38,404 --> 00:12:41,144
دارم فکر میکنم که به یه دانشگاهی
... نزدیک بوسان انتقالی بگیرم
223
00:12:41,345 --> 00:12:42,345
!اوه نه
224
00:12:43,774 --> 00:12:45,245
باید به قطارم برسم
225
00:12:45,544 --> 00:12:46,544
باید برم
226
00:12:48,215 --> 00:12:49,215
Dong Ha.
دونگ ها
227
00:12:49,455 --> 00:12:50,455
بله؟
228
00:12:52,384 --> 00:12:53,384
مرسی
229
00:12:54,325 --> 00:12:55,325
مرسی
230
00:12:58,095 --> 00:12:59,095
موردی نداره
231
00:13:00,124 --> 00:13:01,264
مراقب خودتون باشین
232
00:13:02,394 --> 00:13:04,235
باشه سفر به سلامت
233
00:13:04,534 --> 00:13:05,534
مرسی
234
00:13:17,075 --> 00:13:18,384
گریه نکن گپ سونگ
235
00:13:19,685 --> 00:13:21,445
تو منو داری
236
00:13:30,424 --> 00:13:31,424
اونجاست
آره
237
00:13:31,424 --> 00:13:35,095
(آزمون توسعه آموزشی عمومی ۲۰۲۲)
238
00:13:35,634 --> 00:13:36,865
چطور بود؟
باید گشنه ات باشه
239
00:13:36,865 --> 00:13:37,965
بیایین بریم یه چیز خوشمزه بخوریم
240
00:13:37,965 --> 00:13:38,965
یه چیز خوشمزه بخوریم
چی بخوریم؟
241
00:13:38,965 --> 00:13:40,365
یه وعده خوشمزه برام بخر
بریم بخوریم
242
00:13:40,365 --> 00:13:41,365
خوبه
243
00:13:43,174 --> 00:13:44,174
کجا باید بریم؟
244
00:13:49,215 --> 00:13:50,845
میدونم بهشون گفته بودم نیان
245
00:13:50,845 --> 00:13:52,715
ولی واقعا نیومدن
246
00:14:05,095 --> 00:14:06,294
جه مین
247
00:14:06,924 --> 00:14:08,764
بوری امتحان خوب بود؟
248
00:14:10,965 --> 00:14:11,965
بله
249
00:14:23,144 --> 00:14:24,414
جه مین
250
00:14:25,284 --> 00:14:27,445
... به مامانم گفتم که برمیگردم خونه
251
00:14:27,685 --> 00:14:31,855
اگه رمانی که نوشتی رو خونده باشه
252
00:14:33,355 --> 00:14:35,095
اولش گفت که نمیخواد بخونه
253
00:14:35,495 --> 00:14:37,495
ولی اون بی وقفه همه اشو
... خوند
254
00:14:38,225 --> 00:14:40,825
... و متوجه شد که
255
00:14:41,294 --> 00:14:42,595
ما چطور باهم آشنا شدیم
256
00:14:55,274 --> 00:14:56,475
... فکر کنم مامانم
257
00:14:57,075 --> 00:14:59,414
میخواد باهات حرف بزنه
258
00:15:00,185 --> 00:15:01,685
واسه همین با خودم آوردمش
259
00:15:04,154 --> 00:15:07,054
ولی الان به خاطر آزمون باید
خسته شده باشی
260
00:15:07,185 --> 00:15:08,185
گشنهات نیست؟
261
00:15:08,754 --> 00:15:10,225
بزن بریم باهم یه چیزی بخوریم
262
00:15:10,855 --> 00:15:11,865
چی؟
263
00:15:11,965 --> 00:15:15,195
و تا اون موقع بزن بریم که
یکم امتیاز با مامانم جمع کنیم
264
00:15:17,164 --> 00:15:18,164
... اما
265
00:15:28,615 --> 00:15:30,975
چرا؟ اعتماد بنفسشو نداری؟
266
00:15:34,044 --> 00:15:36,815
البته که دارم
من سو بوریم ها میدونی که
267
00:15:37,154 --> 00:15:39,284
بزن بریم
امروز چند امتیاز میگیرم
268
00:15:39,325 --> 00:15:40,485
یه عالمه امتیاز
269
00:15:40,654 --> 00:15:42,595
باشه بریم ببینیم
270
00:15:57,475 --> 00:15:59,504
چرا میخواستی بیای اینجا ؟
271
00:16:00,404 --> 00:16:03,615
واقعا دلم میخواست با تو
و کانگ هه بیام اینجا
272
00:16:04,815 --> 00:16:05,815
کانگ هه؟
273
00:16:06,144 --> 00:16:07,514
آره اسم مستعار بچهمون
274
00:16:07,914 --> 00:16:09,414
کانگ ریم و سون هه
275
00:16:09,615 --> 00:16:13,154
اسمامون رو به هم چسبوندم
276
00:16:13,554 --> 00:16:16,495
کانگ هه به معنی قوی. پس بچهمون
قوی و سالم خواهد بود
277
00:16:17,024 --> 00:16:18,294
خوشت میاد؟
278
00:16:18,894 --> 00:16:19,894
کانگ هه؟
279
00:16:20,424 --> 00:16:21,424
آره اسم قشگیه
280
00:16:22,065 --> 00:16:25,565
مطمئنم کانگ هه هم
عاشق اسمش میشه
281
00:16:31,404 --> 00:16:32,705
من خیلی خوشحالم
282
00:16:34,575 --> 00:16:39,284
من از زندگی شاد خودمون محافظت میکنم
مامان کانگ هه
283
00:16:42,014 --> 00:16:46,225
منم. بهت کمک میکنم که ازش محافظت کنی
بابای کانگ هه
284
00:16:47,424 --> 00:16:49,054
باشه ممنون
285
00:16:58,664 --> 00:17:01,235
اینجا زادگاهته؟
286
00:17:01,235 --> 00:17:02,235
بله
287
00:17:02,835 --> 00:17:07,004
من توی یه خونه کوچک تو اون
ده بزرگ شدم
288
00:17:07,004 --> 00:17:08,374
ولی اون خونه دیگه از بین رفته
289
00:17:08,374 --> 00:17:12,085
همین الانشم قطعه زمین با یه عالمه
علف و بوته پوشونده شده
290
00:17:13,615 --> 00:17:15,914
... پس رویات اینه که
291
00:17:16,414 --> 00:17:18,284
به زادگاهت برگردی؟
292
00:17:18,284 --> 00:17:19,284
درسته
293
00:17:19,784 --> 00:17:23,895
ولی من بدون اجازه تو نمیتونم
تنهایی برگردم اینجا
294
00:17:23,895 --> 00:17:26,524
واسه همین میخواستم بیارمت اینجا
295
00:17:27,395 --> 00:17:32,135
پس مزرعت کجا میشه؟
296
00:17:32,135 --> 00:17:35,905
... اوه از اونجا
297
00:17:36,104 --> 00:17:38,004
... و همه ی راه ها
298
00:17:39,044 --> 00:17:41,504
تا همینجا، قلبت
299
00:17:42,844 --> 00:17:44,014
بسه برد
300
00:17:48,344 --> 00:17:49,415
خانم نا
301
00:17:50,185 --> 00:17:52,225
... نمیخوای راجب
302
00:17:52,524 --> 00:17:54,524
وصیت نامه ام بدونی؟
کشتی بابا ما رو با این وصیتنامهات
303
00:17:55,455 --> 00:17:58,455
اگه میگفتم کنجکاوم
بهم میگفتی؟
304
00:17:59,125 --> 00:18:01,935
البته که می گفتم
305
00:18:04,764 --> 00:18:06,735
... همه ی چیزی که دارم قراره
306
00:18:14,774 --> 00:18:15,774
تعجب کردی؟
307
00:18:16,614 --> 00:18:20,485
نه میدونستم این کار رو میکنی
308
00:18:21,245 --> 00:18:22,254
واقعا؟
309
00:18:24,254 --> 00:18:27,584
البته، بچهها کمی ناامید میشن
310
00:18:27,784 --> 00:18:30,794
... اما من باید این کار رو بکنم
311
00:18:31,094 --> 00:18:33,725
تا یکی از اونها بتونن یه سرمایه گذار
خود ساخته بشن
312
00:18:34,364 --> 00:18:36,135
مثل من
313
00:18:36,965 --> 00:18:38,135
بله حتما
314
00:18:38,864 --> 00:18:40,435
!مامان بزرگ
315
00:18:40,504 --> 00:18:42,405
خدای من
سارانگ
316
00:18:43,804 --> 00:18:47,405
عاشق اینجام
منم میخوام اینجا زندگی کنم
317
00:18:48,574 --> 00:18:53,745
سارانگ، مامان بزرگ و بابا بزرگ
قراره اینجا زندگی کنن
318
00:18:53,844 --> 00:18:55,955
بدون ما
319
00:18:57,114 --> 00:18:59,754
سارانگ هر وقت دلت خواست
... با خواهر برادرت
320
00:18:59,754 --> 00:19:01,824
میتونی به ما سربزنی
321
00:19:01,824 --> 00:19:04,425
واقعا مامان بزرگ؟ من
!خیلی هیجان زدهام
322
00:19:05,925 --> 00:19:06,925
بابا
323
00:19:07,425 --> 00:19:09,495
همونطور که به من اعتماد کردی
324
00:19:09,564 --> 00:19:12,364
منم به رویات اعتماد میکنم و
حمایتت میکنم
325
00:19:13,665 --> 00:19:17,604
بسیارخوب. خیلی ممنون از
درکت هیونگ دو
326
00:19:18,975 --> 00:19:21,475
... وون جو تو باید
327
00:19:21,945 --> 00:19:24,314
به هیونگ دو اعتماد کنی نه من
328
00:19:24,314 --> 00:19:26,544
بهت اطمینان میدم که
ناامیدت نمی کنه
329
00:19:27,284 --> 00:19:30,314
بله بابا. همیشه حرفت یادم میمونه
330
00:19:30,715 --> 00:19:31,915
ما با شادی و خوشی کنار هم
زندگی خواهیم کرد
331
00:19:32,784 --> 00:19:33,784
خوبه
332
00:19:34,084 --> 00:19:37,195
ما میریم قطعه زمین ها رو ببیینیم همون که
قراره که خونهمون رو توش بسازیم
333
00:19:37,195 --> 00:19:38,455
اگه میخوای دور و بر رو
ببینی راحت باش
334
00:19:38,455 --> 00:19:40,695
اوکی
اوکی میبینمت
335
00:19:40,895 --> 00:19:41,895
بزن بریم
336
00:19:48,465 --> 00:19:49,935
دیدی؟ گفتم که
337
00:19:51,274 --> 00:19:52,375
می تونی رو من حساب کنی
338
00:20:04,114 --> 00:20:05,114
ببر صداتو
339
00:20:07,155 --> 00:20:10,155
There. This box is done.
بفرما. جعبه تموم شد
340
00:20:10,455 --> 00:20:14,564
سوک گو چیزای شکستنی رو
بپیچ به لباسا
341
00:20:14,665 --> 00:20:17,135
بله مادام
342
00:20:17,735 --> 00:20:19,864
اون قیافه چی میگه سوک گو؟
یه ذره بخند
343
00:20:20,264 --> 00:20:22,034
قیافهام چشه؟
344
00:20:22,905 --> 00:20:24,675
چیه؟ باید برم برات
آیینه بگیرم؟
345
00:20:25,175 --> 00:20:27,544
هی مشکلت چیه؟
346
00:20:28,145 --> 00:20:30,215
خوب هیچ مشکلی نیست
347
00:20:30,215 --> 00:20:32,514
ولی چرا نتونستی آپارتمان
رو قبول کنی؟
348
00:20:32,514 --> 00:20:34,844
چرا ما باید همچین کاری کنیم؟
349
00:20:35,245 --> 00:20:38,114
چون چیزی نبود که ما بتونیم
قبولش کنیم
350
00:20:38,784 --> 00:20:42,395
راست میگه سوک گو
خداروشکر یه جایی رو پیدا کردیم
351
00:20:42,655 --> 00:20:45,925
و یه اتاق اضافیم داره واسه همین
محبور نیستی بری بیرون
352
00:20:46,125 --> 00:20:47,925
همه چی درست شد
353
00:20:47,925 --> 00:20:51,395
خیلی حیف شد که اون پیشنهاد
رو رد کردی
354
00:20:51,594 --> 00:20:54,834
سوک گو نمیدونی چی میشه اگه
چیزای مفت خیلی دوست داشته باشی؟
355
00:20:54,864 --> 00:20:57,475
ببند. اصلا هم خنده دار نیست
356
00:20:58,574 --> 00:21:02,004
خدایا نمیتونم باور کنم که
تموم دارایی هاشو اهدا میکنه
357
00:21:02,645 --> 00:21:07,014
چرا من داشتم کارآگاه بازی میکردم؟
وقت تلف کردنه
358
00:21:07,284 --> 00:21:09,554
البته که اون چنین
تصمیمی میگرفت
359
00:21:09,685 --> 00:21:11,185
به عنوان اتلاف وقت بهش فکر نکن
360
00:21:11,754 --> 00:21:12,754
دقیقا
361
00:21:13,024 --> 00:21:16,895
من الان پدرشوهرم رو به خاطر
تصمیمش بیشتر تحسین میکنم
362
00:21:17,395 --> 00:21:20,294
باشه بابا تنها احمق این جمع منم
363
00:21:20,625 --> 00:21:23,195
به هرحال، الان من هیچی ندارم
... ولی یه روزی
364
00:21:23,195 --> 00:21:25,064
یه بیزنس من موفق مثل آقای
بانگ میشم
365
00:21:25,064 --> 00:21:28,635
فقط بشین و ببین من یه
سرمایه دار موفق خواهم شد
366
00:21:28,834 --> 00:21:32,475
خدایا. مونده بودم چرا راجبش
حرف نمیزنی
367
00:21:32,844 --> 00:21:36,344
عمو سوک گو چه مدل بیزنسی
میخوای راه بندازی؟
368
00:21:37,114 --> 00:21:39,614
اول از همه یه آژانس کارآگاه
خصوصی باز میکنم
369
00:21:39,614 --> 00:21:41,185
آقای کانگ. کارآگاه عالی
370
00:21:42,185 --> 00:21:44,754
بامزه است
میخوام اونجا کار کنم
371
00:21:44,754 --> 00:21:48,185
خوبه. به عنوان دستیار مدیر دفتر
وکالت کار میکنی
372
00:21:48,185 --> 00:21:50,354
شرلوک هلمز و لوپین
نظرت چیه؟
373
00:21:50,354 --> 00:21:52,725
من لوپینم؟ دکتر واتسون نیستم؟
374
00:21:52,725 --> 00:21:54,594
البته که لوپینی
375
00:21:54,594 --> 00:21:55,965
!لوپین دزد مزدور
376
00:21:55,965 --> 00:21:57,435
چی؟
377
00:21:58,564 --> 00:22:01,165
این قدر چرت و پرت نگو
چسب رو بده من
378
00:22:03,104 --> 00:22:04,534
مودبانه با دو دستت
379
00:22:06,875 --> 00:22:08,675
عجب گیریه
ای بابا
380
00:22:09,274 --> 00:22:12,814
همه آماه ایم یوبو؟
381
00:22:12,814 --> 00:22:15,044
آره فکر کنم کارمون تمومه
382
00:22:17,014 --> 00:22:20,725
فکر میکردم برای مدت طولانی اینجا
زندگی می کنیم
383
00:22:21,554 --> 00:22:25,864
همه خانواده سالمن و این
چیزیه که مهمه
384
00:22:26,594 --> 00:22:30,564
آره . و مادر بعد از اینکه ما اومدیم
اینجا دوباره ازدواج کرد
385
00:22:33,034 --> 00:22:35,604
یوبو فراموشش کردیم
386
00:22:35,604 --> 00:22:38,104
صبح با دقت بسته بندی کن
387
00:22:38,405 --> 00:22:39,405
بله؟
388
00:22:41,344 --> 00:22:42,344
اوکی
389
00:22:48,014 --> 00:22:49,655
یوبو جریان چیه؟
390
00:22:53,455 --> 00:22:56,554
یهویی یه چیزی به ذهنم خطور کرد
که انجامش بدیم
391
00:22:58,324 --> 00:23:00,165
این چیه؟
392
00:23:01,665 --> 00:23:02,665
میفهمی یوبو
393
00:23:03,294 --> 00:23:04,294
بسیار خوب
394
00:23:06,665 --> 00:23:08,764
(لباس های عروسی)
395
00:23:08,864 --> 00:23:09,875
صبرکن
396
00:23:10,604 --> 00:23:12,705
چرا ما آوردی اینجا؟
397
00:23:12,975 --> 00:23:16,044
بابا برات یه ایونت مخصوص
تدارک دیده
398
00:23:16,574 --> 00:23:17,574
ایونت مخصوص؟
399
00:23:18,844 --> 00:23:22,284
ما یه عکس عروسی درست حسابی
... نداریم
400
00:23:22,284 --> 00:23:24,455
چون که جناب سوک گو کاملا
گند زد به عروسیمون
401
00:23:25,514 --> 00:23:28,754
عمو سوک گو عروسیتو خراب کردش؟
402
00:23:29,794 --> 00:23:33,195
نه بابا فقط داره شوخی میکنه
403
00:23:33,395 --> 00:23:35,965
به هرحال همیشه بابتش متاسفم
404
00:23:35,965 --> 00:23:37,864
بیایین این بار درست حسابی
عکاسی کنیم
405
00:23:37,864 --> 00:23:41,304
درست وسط اتاق نیشمنمون
آویزونش میکنیم
406
00:23:41,304 --> 00:23:42,475
چی میگی؟
407
00:23:44,334 --> 00:23:45,334
یوبو
408
00:23:58,385 --> 00:24:00,985
کمی خجالت دهنده است
409
00:24:01,185 --> 00:24:02,354
چرا خجالت بکشی؟
410
00:24:02,354 --> 00:24:04,554
تو زیباترین عروسی کل دنیایی
411
00:24:06,125 --> 00:24:09,495
واقعا؟ پس تو هم خوش تیپ ترین
دامادی
412
00:24:09,834 --> 00:24:13,264
و تو زیباترین پرنسس تو کل دنیایی
413
00:24:13,864 --> 00:24:17,235
مامان، امروز خیره کننده به نظر میرسی
414
00:24:17,504 --> 00:24:18,905
واقعا؟
415
00:24:19,475 --> 00:24:20,774
مرسی ریان
416
00:24:20,844 --> 00:24:24,044
عروس راحت باش و بیشتر بخند
417
00:24:24,044 --> 00:24:25,044
دامادم هکذا
418
00:24:25,415 --> 00:24:28,215
دارم میخندم
419
00:24:28,215 --> 00:24:30,215
آره داری از این ور گوشت تا اون ور
گوشت میخندی
420
00:24:31,854 --> 00:24:34,784
یالا! به این میگی لبخند؟
421
00:24:35,554 --> 00:24:39,225
خیلی خوب بخند. بیشتر
422
00:24:39,225 --> 00:24:40,225
عمو سوک گو
423
00:24:40,225 --> 00:24:42,294
سوک گو اینجا چه غلطی میکنی؟
424
00:24:42,334 --> 00:24:44,195
منظورت چیه؟
425
00:24:44,195 --> 00:24:46,564
نمیدونی که من فیلمبردار
عروسی تونم؟
426
00:24:47,064 --> 00:24:49,475
به من نگاه کن چوهی
427
00:24:49,475 --> 00:24:52,675
من قشنگ می تونم بخندونمتون
428
00:24:56,145 --> 00:24:57,945
!سوک گو بسه
429
00:24:58,514 --> 00:25:00,485
دیدی؟ گفتم که
430
00:25:00,784 --> 00:25:02,014
نمیدونی من کیم؟
431
00:25:02,014 --> 00:25:04,614
من کانگ سوک گو ام
کسی که میتونه همه رو به خنده بندازه
432
00:25:05,685 --> 00:25:09,225
اوه خدا
چه لبخند خوشگلی چوهی
433
00:25:10,094 --> 00:25:13,294
خیلی خوب
پدرم باید لبخند بزنه
434
00:25:14,195 --> 00:25:16,435
چی؟ پدر؟ کی؟
435
00:25:16,794 --> 00:25:20,564
بیا دیگه. تو دیگه برای داماد جدید بودن
سنی ازت گذشته
436
00:25:20,735 --> 00:25:22,135
... عوضی
437
00:25:22,574 --> 00:25:24,205
لطفا به دوربین نگاه کنین
438
00:25:25,804 --> 00:25:28,004
یک دو سه
439
00:25:29,074 --> 00:25:32,445
هی! طبیعی بخند
440
00:25:33,685 --> 00:25:34,814
دوباره
441
00:25:34,814 --> 00:25:36,084
بیایین یه بار دیگه امتحان کنیم
442
00:25:36,084 --> 00:25:37,754
یک دو سه
443
00:25:54,834 --> 00:25:55,834
می تونم؟
444
00:25:59,145 --> 00:26:01,004
مراقب باش
مراقب خودت باش
445
00:26:05,985 --> 00:26:08,514
خونه جدید ما یکم کوچکه
446
00:26:08,514 --> 00:26:09,955
... ولی خوشحالم که
447
00:26:09,955 --> 00:26:11,685
به کار تو و مدرسه ریان
نزدیکه
448
00:26:12,425 --> 00:26:15,955
کوچک نیست
به اندازه کافی برای ما بزرگ نیست
449
00:26:26,264 --> 00:26:27,264
چیه؟
450
00:26:27,635 --> 00:26:29,604
هنوزم میخوای تو گانگام خونه داشته باشی؟
451
00:26:32,804 --> 00:26:34,705
قبلا ها آره
452
00:26:35,705 --> 00:26:37,044
... فکر می کردم
453
00:26:37,614 --> 00:26:41,044
اگه همچین جایی زندگی کنم
خوشحال خواهم بود
454
00:26:43,485 --> 00:26:44,614
الان چی؟
455
00:26:48,155 --> 00:26:49,854
نه دیگه
456
00:26:50,794 --> 00:26:54,324
خوشبختی به جایی که زندگی
می کنی ربطی نداره
457
00:26:55,165 --> 00:26:56,665
... بالاخرخ فهمیدم
458
00:26:57,235 --> 00:27:01,534
خوشبختی جایی که تو
ریان و خانواده ام هستین
459
00:27:03,274 --> 00:27:05,804
!آره دقیقا خیلی راست میگی
460
00:27:08,745 --> 00:27:11,245
!مامان بابا. بیایین اینجا اینو ببینین
461
00:27:11,314 --> 00:27:13,645
اینجا گل های خوشگلی هستن
462
00:27:13,645 --> 00:27:15,344
!باشه ریان دارم میام
463
00:27:17,014 --> 00:27:18,185
نشونم بده
464
00:27:18,185 --> 00:27:20,554
یوبو، ریان
!منم میخوام گل ها رو ببینم
465
00:27:24,024 --> 00:27:25,754
خدای من
466
00:27:25,754 --> 00:27:27,725
!چه خوشگل
467
00:27:28,495 --> 00:27:29,735
این رو ببین
468
00:27:31,094 --> 00:27:34,364
بای بای ما رفتیم