00:00:00 --> 00:00:05 ^^ ماندانا تقدیم می کند 00:00:05 --> 00:00:08,44 هر سه شنبه 00:00:08,46 --> 00:00:11 ساعت 20:00 00:00:11,02 --> 00:00:14 از سایت پروموویز 00:00:14,936 --> 00:00:17 زن همه فن حریف 1 00:00:18,634 --> 00:00:20,435 (قسمت آخر) 2 00:00:20,435 --> 00:00:24,874 نمی تونم بگم که هیچ ربطی بهش ندارم 3 00:00:26,405 --> 00:00:27,405 بله؟ 4 00:00:28,014 --> 00:00:29,575 ... موضوع اینه که 5 00:00:30,245 --> 00:00:33,815 ... وقتی که بابات 6 00:00:36,584 --> 00:00:38,354 ... بابات 7 00:00:43,194 --> 00:00:47,165 پس بابای منو میشناختین 8 00:00:47,935 --> 00:00:52,434 حتما یه ربطی به ثبت اختراع تکنولوژی داره 9 00:00:54,335 --> 00:00:55,735 بله درسته 10 00:00:58,775 --> 00:01:01,544 ... پس شما و بابای من 11 00:01:02,415 --> 00:01:04,345 چطور همو میشناختین؟ 12 00:01:10,354 --> 00:01:11,525 پدرجان 13 00:01:13,354 --> 00:01:14,354 خیلی خوب 14 00:01:15,394 --> 00:01:16,654 ... ولی تو نباید 15 00:01:18,165 --> 00:01:20,934 تنها کسی باشی که اینو میشنوه 16 00:01:21,865 --> 00:01:22,865 ببخشید؟ 17 00:01:29,934 --> 00:01:32,945 پونگ گوم چاشنی اختاپوست خیلی محبوبه ها 18 00:01:33,175 --> 00:01:36,645 میدانمی. یه سفارش گنده ام گرفتیم 19 00:01:40,984 --> 00:01:41,984 مامان 20 00:01:42,484 --> 00:01:43,484 سلام چوهی 21 00:01:43,814 --> 00:01:44,824 به سو 22 00:01:45,654 --> 00:01:46,654 سلام 23 00:01:46,785 --> 00:01:47,794 سلام 24 00:01:58,404 --> 00:01:59,404 نام گو 25 00:02:00,064 --> 00:02:02,904 برد چرا رفته چوهی رو ببینه؟ 26 00:02:03,404 --> 00:02:05,445 چی رو چرا. خودت چی فکرمی کنی؟ 27 00:02:05,445 --> 00:02:07,945 شرط می‌بندم راجب آپارتمانی هست که میخواد بده به ما 28 00:02:08,675 --> 00:02:09,945 تو کار نداری؟ 29 00:02:10,175 --> 00:02:11,745 پارکینگ امروز شلوغه ها 30 00:02:12,585 --> 00:02:16,714 یعنی چند تا اتاق خواب داره؟ 31 00:02:16,915 --> 00:02:20,555 من دوتا اتاق میخوام یکی واسه خوابیدن یکی واسه مطالعه 32 00:02:21,495 --> 00:02:22,495 چی؟ 33 00:02:22,495 --> 00:02:25,124 ای خدا حتی به شوخی هم نگو 34 00:02:25,564 --> 00:02:28,964 مامان حالا نه که ما گیج کمکش کردیم 35 00:02:28,964 --> 00:02:31,335 خودش اول پیشنهاد داد 36 00:02:32,265 --> 00:02:33,335 صبر کن 37 00:02:33,605 --> 00:02:36,275 ولی چرا تو و چوهی تنها کسایی هستن که آپارتمان گیرشون میاد؟ 38 00:02:37,504 --> 00:02:38,504 چی؟ 39 00:02:38,645 --> 00:02:40,305 خوابشم نبین 40 00:02:40,305 --> 00:02:42,675 ما هیچ وقت اون پیشنهاد رو قبول نمی کنیم 41 00:02:45,814 --> 00:02:49,455 نکنه وارث نام گو و چوهین؟ 42 00:02:51,925 --> 00:02:54,154 چیه؟ چرا اینجوری نگام میکنی؟ 43 00:02:54,154 --> 00:02:55,754 نام گو چیه؟ 44 00:02:58,194 --> 00:03:00,094 مامان چیه؟ 45 00:03:11,245 --> 00:03:14,105 22سال پیش بود؟ 46 00:03:15,115 --> 00:03:19,485 جانگ یوم شوهرت اومد به دیدنم تو دفتر من 47 00:03:21,515 --> 00:03:22,515 چی؟ 48 00:03:22,784 --> 00:03:23,784 به سو 49 00:03:24,085 --> 00:03:28,395 فکر می‌کنم درست قبل از ورشکسته شدن شرکتش بود 50 00:03:28,395 --> 00:03:30,455 ازم خواست که تو شرکتش سرمایه گذاری کنم 51 00:03:30,754 --> 00:03:32,664 یه لحظه پدرجان 52 00:03:33,164 --> 00:03:36,464 شما که به من گفتین هیچ وقت بابای منو ندیدین 53 00:03:36,634 --> 00:03:40,034 درسته من هیچ وقت رو در رو ندیدمش 54 00:03:40,605 --> 00:03:41,605 ولی 55 00:03:42,605 --> 00:03:44,404 میتونم بگم که تقریبا ً دیدمش 56 00:03:46,404 --> 00:03:48,314 یعنی چی؟ 57 00:03:48,944 --> 00:03:51,944 هیچ وقت ندیدش ولی تقریبا دیدیش؟ 58 00:03:53,115 --> 00:03:57,485 وقتی شنیدم مدیر عامل شرکت به دیدنم اومده 59 00:03:57,485 --> 00:04:00,684 فکر کردم هان نام سوب هست 60 00:04:00,884 --> 00:04:05,594 بنابراین با لحن سردی درخواست ملاقاتش رو رد کردم 61 00:04:06,825 --> 00:04:10,164 پس اون بابای من بود؟ 62 00:04:10,964 --> 00:04:11,964 درسته 63 00:04:12,265 --> 00:04:15,675 من با سردی اونو از خودم روندم 64 00:04:16,705 --> 00:04:18,775 ولی اون، شوهر تو بود جانگ گیوم 65 00:04:18,874 --> 00:04:21,675 ... من همین اخیرا متوجه اش شدم 66 00:04:21,914 --> 00:04:24,275 در حین بررسی اتفاقات گذشته 67 00:04:26,245 --> 00:04:27,245 ... چطور 68 00:04:28,115 --> 00:04:30,585 چطور همچین چیزی ممکنه؟ 69 00:04:31,825 --> 00:04:32,825 آبجی 70 00:04:34,894 --> 00:04:38,365 ... اگه اون موقع به شوهرت کمک می کردم 71 00:04:38,365 --> 00:04:40,795 ... که شرکت رو نجات بده 72 00:04:41,934 --> 00:04:43,694 تو پونگ گوم 73 00:04:44,764 --> 00:04:48,305 ... چوهی، وکیل سو و بوری 74 00:04:48,305 --> 00:04:51,504 مجبور نمی شدین این همه با سختی ها مبارزه کنین 75 00:04:51,504 --> 00:04:52,605 ... و 76 00:04:53,675 --> 00:04:56,175 من می‌تونستم لطف پدر و مادرت ... رو تلافی کنم 77 00:04:56,345 --> 00:04:58,944 واسه همه کار هایی که برای من کردن 78 00:05:03,384 --> 00:05:05,655 ... پدرجان واسه همین 79 00:05:06,355 --> 00:05:08,925 خیلی سعی کردین به من و خانواده‌ام کمک کنین؟ 80 00:05:09,355 --> 00:05:13,595 بله درسته دیگه چیکار میتونم بکنم؟ 81 00:05:13,595 --> 00:05:15,194 من بارها و بارها بهش ... فکر کردم 82 00:05:15,194 --> 00:05:17,965 ولی نتونستم بفهمم دیگه چی کار می‌تونم بکنم 83 00:05:22,634 --> 00:05:24,204 متاسفم جانگ گیوم 84 00:05:25,774 --> 00:05:27,245 واقعا متاسفم 85 00:05:30,444 --> 00:05:31,814 نه به سو 86 00:05:32,684 --> 00:05:37,555 هیچ دلیلی نداره که تو عذر بخوای 87 00:05:38,155 --> 00:05:39,824 این درست نیست جانگ گیوم 88 00:05:42,754 --> 00:05:46,524 حالا نه که تو باعث شدی شرکت ورشکسته بشه 89 00:05:46,725 --> 00:05:49,965 من میفهمم که نتونستی کمکش کنی 90 00:05:50,764 --> 00:05:53,965 ولی تو نباید بخاطرش ... حس گناه یا 91 00:05:55,074 --> 00:05:57,105 عذاب وجدان کنی 92 00:05:58,504 --> 00:05:59,574 مامانم راست میگه 93 00:05:59,774 --> 00:06:04,245 تو اون شرایط از کجا باید میدونستی؟ 94 00:06:07,084 --> 00:06:08,254 به‌علاوه 95 00:06:08,985 --> 00:06:12,485 فکر کردی که نام هان سوب کلاهبرداره 96 00:06:13,655 --> 00:06:15,694 بخاطر همین ملاقاتش رو رد کردی 97 00:06:15,995 --> 00:06:16,995 مگه نه؟ 98 00:06:17,894 --> 00:06:21,264 ای خدا. وقتی اومد منو ببینه 99 00:06:22,235 --> 00:06:24,264 حتما برای کمک خیلی ناامید شده بود 100 00:06:25,105 --> 00:06:28,905 اگر فقط با دقت بیشتری ... بهش نگاه می‌کردم 101 00:06:31,605 --> 00:06:32,845 نه اشکالی نداره 102 00:06:34,144 --> 00:06:37,314 ... خدارو شاکرم 103 00:06:37,715 --> 00:06:41,915 که دوباره همو دیدیم 104 00:06:42,555 --> 00:06:45,485 و خیلی ممنون برای اینکه ... از بچه هام 105 00:06:46,254 --> 00:06:47,754 مراقبت می کنی 106 00:06:49,454 --> 00:06:50,595 پس لطفا 107 00:06:51,124 --> 00:06:54,524 خودتو به خاطر اتفاقی که افتاده سرزنش نکن 108 00:06:54,965 --> 00:06:56,894 نه 109 00:06:56,894 --> 00:07:00,235 من نمی تونم تو وخانواده اتو نادیده بگیرم 110 00:07:01,165 --> 00:07:03,905 من میخوام برای بقیه عمرم ... هر طوری که در توانم باشه 111 00:07:04,235 --> 00:07:06,774 ... به شما ها کمک کنم 112 00:07:07,245 --> 00:07:08,675 بدون اینکه معذب تون کنم 113 00:07:08,675 --> 00:07:12,785 واسه همین امیدوارم که کمک هامو زمین نندازین 114 00:07:15,055 --> 00:07:16,115 باشه به سو 115 00:07:21,024 --> 00:07:22,155 پدرجان 116 00:07:23,894 --> 00:07:24,894 خیلی خوب 117 00:07:36,305 --> 00:07:38,175 این اتفاقی بود که افتاده؟ 118 00:07:38,305 --> 00:07:40,574 چرا بهم نگفتی؟ 119 00:07:41,475 --> 00:07:42,874 یوبو 120 00:07:43,415 --> 00:07:46,644 ... امیدوارم که درک کنی 121 00:07:47,115 --> 00:07:48,954 که من میخوام به جانگ گیوم و خانواده‌لش کمک کنم 122 00:07:49,314 --> 00:07:50,954 آره البته 123 00:07:54,055 --> 00:07:57,595 تو باید تنهایی خیلی پریشون شده باشی 124 00:07:58,694 --> 00:08:00,365 من اصلا نمیدونستم 125 00:08:02,035 --> 00:08:05,064 خیلی خوب. مرسی برای درکت 126 00:08:06,405 --> 00:08:07,704 آخ راستی یوبو 127 00:08:08,235 --> 00:08:11,905 یه جایی هست که میخوام ببرمت 128 00:08:12,204 --> 00:08:13,274 کجا؟ 129 00:08:14,074 --> 00:08:15,514 می‌بینی 130 00:08:15,845 --> 00:08:17,675 جایی که رویای من توش مخفی شده 131 00:08:18,514 --> 00:08:19,615 رویات؟ 132 00:08:32,595 --> 00:08:33,995 هی خدای من 133 00:08:34,295 --> 00:08:35,735 داری الان میری؟ 134 00:08:35,995 --> 00:08:36,995 آره 135 00:08:37,865 --> 00:08:40,735 بوری امتحان رو قبول شیا باشه؟ 136 00:08:40,865 --> 00:08:42,134 نگران نباش 137 00:08:42,975 --> 00:08:45,405 منم برات دعا می کنم 138 00:08:45,574 --> 00:08:47,074 مرسی از لطف شما 139 00:08:47,605 --> 00:08:50,144 ای خدا یکی ندونه فکر می کنه میری امتحان وکالت 140 00:08:50,414 --> 00:08:52,044 همین قدرم مهمه 141 00:08:52,044 --> 00:08:53,445 میرم دیپلم بگیرم 142 00:08:54,715 --> 00:08:56,884 استرس نداشته باش دخترم 143 00:08:57,115 --> 00:08:58,725 استرس ندارم مامان 144 00:08:58,725 --> 00:09:01,394 و بذارین دوباره بگم 145 00:09:01,394 --> 00:09:05,294 جلو حوزه امتحانی منتظرم نمونین باشه؟ 146 00:09:05,294 --> 00:09:09,195 ای خدا اینو میگی چون میخوای ما بیاییم اونجا منتظر بمونیم؟ 147 00:09:09,195 --> 00:09:11,095 !اونجا نخواهم بود 148 00:09:11,965 --> 00:09:13,304 خوب دیگه بیا بریم دیرت میشه 149 00:09:13,304 --> 00:09:15,935 اوکی منتظر خبر های خوش باشین خیلی خوب 150 00:09:16,404 --> 00:09:18,274 باشه موفق باشی بوری 151 00:09:18,274 --> 00:09:19,345 مرسی سون هه می‌بینمت 152 00:09:19,345 --> 00:09:21,174 !موفق باشی !موفق باشی 153 00:09:21,674 --> 00:09:22,674 !ما رفتیم 154 00:09:23,914 --> 00:09:25,384 حتی منم خیلی استرس دارم 155 00:09:26,085 --> 00:09:27,585 !صبرکن جانگ گیوم 156 00:09:27,784 --> 00:09:29,215 من برش میدارم 157 00:09:29,215 --> 00:09:30,784 میشه؟ آره 158 00:09:33,355 --> 00:09:34,355 الو؟ 159 00:09:34,524 --> 00:09:36,455 غذای خانگی خواهران بفرمایین 160 00:09:36,894 --> 00:09:38,465 بله؟ کجا؟ 161 00:09:38,924 --> 00:09:41,325 "روزی روزگاری" 162 00:09:41,534 --> 00:09:46,835 "یه شاهزاده خوشگلی بود" 163 00:09:47,235 --> 00:09:50,075 "... وقتی به دنیا اومد" 164 00:09:50,935 --> 00:09:51,945 یوبو 165 00:09:52,674 --> 00:09:53,674 !یوبو 166 00:09:54,004 --> 00:09:56,274 چیه؟ اتفاقی افتاده؟ 167 00:09:56,774 --> 00:09:59,914 ! آره یه چیز گنده 168 00:10:00,815 --> 00:10:04,185 سارانگ تو یه خواهر برادر داری 169 00:10:04,685 --> 00:10:05,784 یه خواهر برادر؟ 170 00:10:06,424 --> 00:10:07,884 راجب چی حرف میزنی؟ 171 00:10:08,325 --> 00:10:09,325 باورت نمیشه نه؟ 172 00:10:10,695 --> 00:10:14,424 یوبو، بچه دوم ما اومد پیش ما 173 00:10:17,065 --> 00:10:18,065 یوبو 174 00:10:18,904 --> 00:10:22,304 خدای من الان من خواهر برادر دارم؟ 175 00:10:22,304 --> 00:10:24,235 آره سارانگ جونم 176 00:10:25,075 --> 00:10:27,845 میدونستم خوابم واقعی بود 177 00:10:27,845 --> 00:10:30,245 شاید بچه‌مون !رئیس جمهور شد 178 00:10:31,985 --> 00:10:33,185 وون جو 179 00:10:33,715 --> 00:10:36,284 کی خدا شفات میده؟ سن باروری تو گذشته 180 00:10:37,615 --> 00:10:40,254 چی؟ گفتم بهت که حامله بودم 181 00:10:40,254 --> 00:10:42,624 همش همین؟ 182 00:10:43,195 --> 00:10:46,225 من فقط نگرانتم 183 00:10:46,424 --> 00:10:49,294 در هر صورت از این به بعد باید خیلی با من خوب رفتار کنی 184 00:10:49,495 --> 00:10:53,164 درسته. اسم مستعار بچه مون رو میذارم گ.ب یادت نره 185 00:10:53,504 --> 00:10:56,075 گ.ب مخفف چیه مامان؟ 186 00:10:56,174 --> 00:10:59,274 مخفف گوی بلورین هست سارانگ جونم 187 00:10:59,544 --> 00:11:00,804 گوی بلورین؟ 188 00:11:02,544 --> 00:11:03,815 لازم نیست بدونی 189 00:11:05,445 --> 00:11:08,815 چیه؟ چرا اینجوری نگام میکنی؟ 190 00:11:09,815 --> 00:11:11,725 !وون جو ایوای یوبو 191 00:11:11,725 --> 00:11:12,725 بیا اینجا سارانگ 192 00:11:12,855 --> 00:11:14,455 !عاشقتم نکن! ولم کن 193 00:11:14,455 --> 00:11:18,624 یوبو آروم باش 194 00:11:18,624 --> 00:11:21,534 من حامله ام Presidentبه انگلیسی، *رئیس جمهور* 195 00:11:21,664 --> 00:11:22,835 President? *رئیس جمهور؟* 196 00:11:24,495 --> 00:11:27,835 خیلی خوب آروم میشم 197 00:11:29,874 --> 00:11:31,274 ... ولی جدا 198 00:11:32,174 --> 00:11:34,945 واقعا حس میکنم دنیا زیر پاهامه 199 00:11:35,315 --> 00:11:36,544 تو 200 00:11:37,615 --> 00:11:38,745 سارانگ 201 00:11:39,585 --> 00:11:42,054 و گ. ارزشمندمونم 202 00:11:44,924 --> 00:11:46,654 از این بیشتر نمی تونم خوشحال باشم 203 00:11:47,985 --> 00:11:49,294 منم خوشحالم 204 00:11:49,524 --> 00:11:50,524 بیا اینجا سارانگ 205 00:11:52,095 --> 00:11:53,095 عاشقتم 206 00:11:53,365 --> 00:11:54,424 منم عاشقتم 207 00:11:54,894 --> 00:11:55,965 خانواده من 208 00:11:58,264 --> 00:11:59,264 چی؟ 209 00:11:59,504 --> 00:12:02,235 میری بوسان سوآ رو ببینی؟ 210 00:12:03,105 --> 00:12:04,105 بله 211 00:12:04,304 --> 00:12:06,945 سوآ از کارش لذت میبره و جونم اوضاعش خوبه 212 00:12:08,205 --> 00:12:10,215 دونگ ها منم باهات میام 213 00:12:10,215 --> 00:12:12,485 نه شاید یه وقت دیگه 214 00:12:12,745 --> 00:12:15,485 سوآ وقتی آماده بود شما رو میبینه 215 00:12:17,615 --> 00:12:20,585 هنوزم نمیخواد منو ببینه؟ 216 00:12:21,085 --> 00:12:22,624 نه اینطور نیست 217 00:12:22,725 --> 00:12:25,794 اون میخواد اول جا پاشو تو شغلش محکم کنه پس نگران نباشین 218 00:12:27,965 --> 00:12:28,965 ... و 219 00:12:29,695 --> 00:12:31,394 داشتم فکر میکردم 220 00:12:32,264 --> 00:12:34,935 فکر کنم باید نزدیک سول‌آ باشم 221 00:12:35,634 --> 00:12:37,904 پس دانشگاه چی دونگ ها؟ 222 00:12:38,404 --> 00:12:41,144 دارم فکر میکنم که به یه دانشگاهی ... نزدیک بوسان انتقالی بگیرم 223 00:12:41,345 --> 00:12:42,345 !اوه نه 224 00:12:43,774 --> 00:12:45,245 باید به قطارم برسم 225 00:12:45,544 --> 00:12:46,544 باید برم 226 00:12:48,215 --> 00:12:49,215 Dong Ha. دونگ ها 227 00:12:49,455 --> 00:12:50,455 بله؟ 228 00:12:52,384 --> 00:12:53,384 مرسی 229 00:12:54,325 --> 00:12:55,325 مرسی 230 00:12:58,095 --> 00:12:59,095 موردی نداره 231 00:13:00,124 --> 00:13:01,264 مراقب خودتون باشین 232 00:13:02,394 --> 00:13:04,235 باشه سفر به سلامت 233 00:13:04,534 --> 00:13:05,534 مرسی 234 00:13:17,075 --> 00:13:18,384 گریه نکن گپ سونگ 235 00:13:19,685 --> 00:13:21,445 تو منو داری 236 00:13:30,424 --> 00:13:31,424 اونجاست آره 237 00:13:31,424 --> 00:13:35,095 (آزمون توسعه آموزشی عمومی ۲۰۲۲) 238 00:13:35,634 --> 00:13:36,865 چطور بود؟ باید گشنه ات باشه 239 00:13:36,865 --> 00:13:37,965 بیایین بریم یه چیز خوشمزه بخوریم 240 00:13:37,965 --> 00:13:38,965 یه چیز خوشمزه بخوریم چی بخوریم؟ 241 00:13:38,965 --> 00:13:40,365 یه وعده خوشمزه برام بخر بریم بخوریم 242 00:13:40,365 --> 00:13:41,365 خوبه 243 00:13:43,174 --> 00:13:44,174 کجا باید بریم؟ 244 00:13:49,215 --> 00:13:50,845 میدونم بهشون گفته بودم نیان 245 00:13:50,845 --> 00:13:52,715 ولی واقعا نیومدن 246 00:14:05,095 --> 00:14:06,294 جه مین 247 00:14:06,924 --> 00:14:08,764 بوری امتحان خوب بود؟ 248 00:14:10,965 --> 00:14:11,965 بله 249 00:14:23,144 --> 00:14:24,414 جه مین 250 00:14:25,284 --> 00:14:27,445 ... به مامانم گفتم که برمیگردم خونه 251 00:14:27,685 --> 00:14:31,855 اگه رمانی که نوشتی رو خونده باشه 252 00:14:33,355 --> 00:14:35,095 اولش گفت که نمیخواد بخونه 253 00:14:35,495 --> 00:14:37,495 ولی اون بی وقفه همه اشو ... خوند 254 00:14:38,225 --> 00:14:40,825 ... و متوجه شد که 255 00:14:41,294 --> 00:14:42,595 ما چطور باهم آشنا شدیم 256 00:14:55,274 --> 00:14:56,475 ... فکر کنم مامانم 257 00:14:57,075 --> 00:14:59,414 میخواد باهات حرف بزنه 258 00:15:00,185 --> 00:15:01,685 واسه همین با خودم آوردمش 259 00:15:04,154 --> 00:15:07,054 ولی الان به خاطر آزمون باید خسته شده باشی 260 00:15:07,185 --> 00:15:08,185 گشنه‌ات نیست؟ 261 00:15:08,754 --> 00:15:10,225 بزن بریم باهم یه چیزی بخوریم 262 00:15:10,855 --> 00:15:11,865 چی؟ 263 00:15:11,965 --> 00:15:15,195 و تا اون موقع بزن بریم که یکم امتیاز با مامانم جمع کنیم 264 00:15:17,164 --> 00:15:18,164 ... اما 265 00:15:28,615 --> 00:15:30,975 چرا؟ اعتماد بنفسشو نداری؟ 266 00:15:34,044 --> 00:15:36,815 البته که دارم من سو بوریم ها میدونی که 267 00:15:37,154 --> 00:15:39,284 بزن بریم امروز چند امتیاز می‌گیرم 268 00:15:39,325 --> 00:15:40,485 یه عالمه امتیاز 269 00:15:40,654 --> 00:15:42,595 باشه بریم ببینیم 270 00:15:57,475 --> 00:15:59,504 چرا می‌خواستی بیای اینجا ؟ 271 00:16:00,404 --> 00:16:03,615 واقعا دلم میخواست با تو و کانگ هه بیام اینجا 272 00:16:04,815 --> 00:16:05,815 کانگ هه؟ 273 00:16:06,144 --> 00:16:07,514 آره اسم مستعار بچه‌مون 274 00:16:07,914 --> 00:16:09,414 کانگ ریم و سون هه 275 00:16:09,615 --> 00:16:13,154 اسمامون رو به هم چسبوندم 276 00:16:13,554 --> 00:16:16,495 کانگ هه به معنی قوی. پس بچه‌مون قوی و سالم خواهد بود 277 00:16:17,024 --> 00:16:18,294 خوشت میاد؟ 278 00:16:18,894 --> 00:16:19,894 کانگ هه؟ 279 00:16:20,424 --> 00:16:21,424 آره اسم قشگیه 280 00:16:22,065 --> 00:16:25,565 مطمئنم کانگ هه هم عاشق اسمش میشه 281 00:16:31,404 --> 00:16:32,705 من خیلی خوشحالم 282 00:16:34,575 --> 00:16:39,284 من از زندگی شاد خودمون محافظت می‌کنم مامان کانگ هه 283 00:16:42,014 --> 00:16:46,225 منم. بهت کمک میکنم که ازش محافظت کنی بابای کانگ هه 284 00:16:47,424 --> 00:16:49,054 باشه ممنون 285 00:16:58,664 --> 00:17:01,235 اینجا زادگاهته؟ 286 00:17:01,235 --> 00:17:02,235 بله 287 00:17:02,835 --> 00:17:07,004 من توی یه خونه کوچک تو اون ده بزرگ شدم 288 00:17:07,004 --> 00:17:08,374 ولی اون خونه دیگه از بین رفته 289 00:17:08,374 --> 00:17:12,085 همین الانشم قطعه زمین با یه عالمه علف و بوته پوشونده شده 290 00:17:13,615 --> 00:17:15,914 ... پس رویات اینه که 291 00:17:16,414 --> 00:17:18,284 به زادگاهت برگردی؟ 292 00:17:18,284 --> 00:17:19,284 درسته 293 00:17:19,784 --> 00:17:23,895 ولی من بدون اجازه تو نمی‌تونم تنهایی برگردم اینجا 294 00:17:23,895 --> 00:17:26,524 واسه همین میخواستم بیارمت اینجا 295 00:17:27,395 --> 00:17:32,135 پس مزرعت کجا میشه؟ 296 00:17:32,135 --> 00:17:35,905 ... اوه از اونجا 297 00:17:36,104 --> 00:17:38,004 ... و همه ی راه ها 298 00:17:39,044 --> 00:17:41,504 تا همینجا، قلبت 299 00:17:42,844 --> 00:17:44,014 بسه برد 300 00:17:48,344 --> 00:17:49,415 خانم نا 301 00:17:50,185 --> 00:17:52,225 ... نمیخوای راجب 302 00:17:52,524 --> 00:17:54,524 وصیت نامه ام بدونی؟ کشتی بابا ما رو با این وصیت‌نامه‌ات 303 00:17:55,455 --> 00:17:58,455 اگه میگفتم کنجکاوم بهم میگفتی؟ 304 00:17:59,125 --> 00:18:01,935 البته که می گفتم 305 00:18:04,764 --> 00:18:06,735 ... همه ی چیزی که دارم قراره 306 00:18:14,774 --> 00:18:15,774 تعجب کردی؟ 307 00:18:16,614 --> 00:18:20,485 نه میدونستم این کار رو میکنی 308 00:18:21,245 --> 00:18:22,254 واقعا؟ 309 00:18:24,254 --> 00:18:27,584 البته، بچه‌ها کمی ناامید میشن 310 00:18:27,784 --> 00:18:30,794 ... اما من باید این کار رو بکنم 311 00:18:31,094 --> 00:18:33,725 تا یکی از اونها بتونن یه سرمایه گذار خود ساخته بشن 312 00:18:34,364 --> 00:18:36,135 مثل من 313 00:18:36,965 --> 00:18:38,135 بله حتما 314 00:18:38,864 --> 00:18:40,435 !مامان بزرگ 315 00:18:40,504 --> 00:18:42,405 خدای من سارانگ 316 00:18:43,804 --> 00:18:47,405 عاشق اینجام منم میخوام اینجا زندگی کنم 317 00:18:48,574 --> 00:18:53,745 سارانگ، مامان بزرگ و بابا بزرگ قراره اینجا زندگی کنن 318 00:18:53,844 --> 00:18:55,955 بدون ما 319 00:18:57,114 --> 00:18:59,754 سارانگ هر وقت دلت خواست ... با خواهر برادرت 320 00:18:59,754 --> 00:19:01,824 میتونی به ما سربزنی 321 00:19:01,824 --> 00:19:04,425 واقعا مامان بزرگ؟ من !خیلی هیجان زده‌ام 322 00:19:05,925 --> 00:19:06,925 بابا 323 00:19:07,425 --> 00:19:09,495 همونطور که به من اعتماد کردی 324 00:19:09,564 --> 00:19:12,364 منم به رویات اعتماد میکنم و حمایتت می‌کنم 325 00:19:13,665 --> 00:19:17,604 بسیارخوب. خیلی ممنون از درکت هیونگ دو 326 00:19:18,975 --> 00:19:21,475 ... وون جو تو باید 327 00:19:21,945 --> 00:19:24,314 به هیونگ دو اعتماد کنی نه من 328 00:19:24,314 --> 00:19:26,544 بهت اطمینان میدم که ناامیدت نمی کنه 329 00:19:27,284 --> 00:19:30,314 بله بابا. همیشه حرفت یادم میمونه 330 00:19:30,715 --> 00:19:31,915 ما با شادی و خوشی کنار هم زندگی خواهیم کرد 331 00:19:32,784 --> 00:19:33,784 خوبه 332 00:19:34,084 --> 00:19:37,195 ما میریم قطعه زمین ها رو ببیینیم همون که قراره که خونه‌مون رو توش بسازیم 333 00:19:37,195 --> 00:19:38,455 اگه میخوای دور و بر رو ببینی راحت باش 334 00:19:38,455 --> 00:19:40,695 اوکی اوکی می‌بینمت 335 00:19:40,895 --> 00:19:41,895 بزن بریم 336 00:19:48,465 --> 00:19:49,935 دیدی؟ گفتم که 337 00:19:51,274 --> 00:19:52,375 می تونی رو من حساب کنی 338 00:20:04,114 --> 00:20:05,114 ببر صداتو 339 00:20:07,155 --> 00:20:10,155 There. This box is done. بفرما. جعبه تموم شد 340 00:20:10,455 --> 00:20:14,564 سوک گو چیزای شکستنی رو بپیچ به لباسا 341 00:20:14,665 --> 00:20:17,135 بله مادام 342 00:20:17,735 --> 00:20:19,864 اون قیافه چی میگه سوک گو؟ یه ذره بخند 343 00:20:20,264 --> 00:20:22,034 قیافه‌ام چشه؟ 344 00:20:22,905 --> 00:20:24,675 چیه؟ باید برم برات آیینه بگیرم؟ 345 00:20:25,175 --> 00:20:27,544 هی مشکلت چیه؟ 346 00:20:28,145 --> 00:20:30,215 خوب هیچ مشکلی نیست 347 00:20:30,215 --> 00:20:32,514 ولی چرا نتونستی آپارتمان رو قبول کنی؟ 348 00:20:32,514 --> 00:20:34,844 چرا ما باید همچین کاری کنیم؟ 349 00:20:35,245 --> 00:20:38,114 چون چیزی نبود که ما بتونیم قبولش کنیم 350 00:20:38,784 --> 00:20:42,395 راست میگه سوک گو خداروشکر یه جایی رو پیدا کردیم 351 00:20:42,655 --> 00:20:45,925 و یه اتاق اضافیم داره واسه همین محبور نیستی بری بیرون 352 00:20:46,125 --> 00:20:47,925 همه چی درست شد 353 00:20:47,925 --> 00:20:51,395 خیلی حیف شد که اون پیشنهاد رو رد کردی 354 00:20:51,594 --> 00:20:54,834 سوک گو نمیدونی چی میشه اگه چیزای مفت خیلی دوست داشته باشی؟ 355 00:20:54,864 --> 00:20:57,475 ببند. اصلا هم خنده دار نیست 356 00:20:58,574 --> 00:21:02,004 خدایا نمیتونم باور کنم که تموم دارایی هاشو اهدا میکنه 357 00:21:02,645 --> 00:21:07,014 چرا من داشتم کارآگاه بازی می‌کردم؟ وقت تلف کردنه 358 00:21:07,284 --> 00:21:09,554 البته که اون چنین تصمیمی میگرفت 359 00:21:09,685 --> 00:21:11,185 به عنوان اتلاف وقت بهش فکر نکن 360 00:21:11,754 --> 00:21:12,754 دقیقا 361 00:21:13,024 --> 00:21:16,895 من الان پدرشوهرم رو به خاطر تصمیمش بیشتر تحسین میکنم 362 00:21:17,395 --> 00:21:20,294 باشه بابا تنها احمق این جمع منم 363 00:21:20,625 --> 00:21:23,195 به هرحال، الان من هیچی ندارم ... ولی یه روزی 364 00:21:23,195 --> 00:21:25,064 یه بیزنس من موفق مثل آقای بانگ میشم 365 00:21:25,064 --> 00:21:28,635 فقط بشین و ببین من یه سرمایه دار موفق خواهم شد 366 00:21:28,834 --> 00:21:32,475 خدایا. مونده بودم چرا راجبش حرف نمیزنی 367 00:21:32,844 --> 00:21:36,344 عمو سوک گو چه مدل بیزنسی میخوای راه بندازی؟ 368 00:21:37,114 --> 00:21:39,614 اول از همه یه آژانس کارآگاه خصوصی باز میکنم 369 00:21:39,614 --> 00:21:41,185 آقای کانگ. کارآگاه عالی 370 00:21:42,185 --> 00:21:44,754 بامزه است میخوام اونجا کار کنم 371 00:21:44,754 --> 00:21:48,185 خوبه. به عنوان دستیار مدیر دفتر وکالت کار میکنی 372 00:21:48,185 --> 00:21:50,354 شرلوک هلمز و لوپین نظرت چیه؟ 373 00:21:50,354 --> 00:21:52,725 من لوپینم؟ دکتر واتسون نیستم؟ 374 00:21:52,725 --> 00:21:54,594 البته که لوپینی 375 00:21:54,594 --> 00:21:55,965 !لوپین دزد مزدور 376 00:21:55,965 --> 00:21:57,435 چی؟ 377 00:21:58,564 --> 00:22:01,165 این قدر چرت و پرت نگو چسب رو بده من 378 00:22:03,104 --> 00:22:04,534 مودبانه با دو دستت 379 00:22:06,875 --> 00:22:08,675 عجب گیریه ای بابا 380 00:22:09,274 --> 00:22:12,814 همه آماه ایم یوبو؟ 381 00:22:12,814 --> 00:22:15,044 آره فکر کنم کارمون تمومه 382 00:22:17,014 --> 00:22:20,725 فکر میکردم برای مدت طولانی اینجا زندگی می کنیم 383 00:22:21,554 --> 00:22:25,864 همه خانواده سالمن و این چیزیه که مهمه 384 00:22:26,594 --> 00:22:30,564 آره . و مادر بعد از اینکه ما اومدیم اینجا دوباره ازدواج کرد 385 00:22:33,034 --> 00:22:35,604 یوبو فراموشش کردیم 386 00:22:35,604 --> 00:22:38,104 صبح با دقت بسته بندی کن 387 00:22:38,405 --> 00:22:39,405 بله؟ 388 00:22:41,344 --> 00:22:42,344 اوکی 389 00:22:48,014 --> 00:22:49,655 یوبو جریان چیه؟ 390 00:22:53,455 --> 00:22:56,554 یهویی یه چیزی به ذهنم خطور کرد که انجامش بدیم 391 00:22:58,324 --> 00:23:00,165 این چیه؟ 392 00:23:01,665 --> 00:23:02,665 میفهمی یوبو 393 00:23:03,294 --> 00:23:04,294 بسیار خوب 394 00:23:06,665 --> 00:23:08,764 (لباس های عروسی) 395 00:23:08,864 --> 00:23:09,875 صبرکن 396 00:23:10,604 --> 00:23:12,705 چرا ما آوردی اینجا؟ 397 00:23:12,975 --> 00:23:16,044 بابا برات یه ایونت مخصوص تدارک دیده 398 00:23:16,574 --> 00:23:17,574 ایونت مخصوص؟ 399 00:23:18,844 --> 00:23:22,284 ما یه عکس عروسی درست حسابی ... نداریم 400 00:23:22,284 --> 00:23:24,455 چون که جناب سوک گو کاملا گند زد به عروسی‌مون 401 00:23:25,514 --> 00:23:28,754 عمو سوک گو عروسیتو خراب کردش؟ 402 00:23:29,794 --> 00:23:33,195 نه بابا فقط داره شوخی میکنه 403 00:23:33,395 --> 00:23:35,965 به هرحال همیشه بابتش متاسفم 404 00:23:35,965 --> 00:23:37,864 بیایین این بار درست حسابی عکاسی کنیم 405 00:23:37,864 --> 00:23:41,304 درست وسط اتاق نیشمن‌مون آویزونش می‌کنیم 406 00:23:41,304 --> 00:23:42,475 چی میگی؟ 407 00:23:44,334 --> 00:23:45,334 یوبو 408 00:23:58,385 --> 00:24:00,985 کمی خجالت دهنده است 409 00:24:01,185 --> 00:24:02,354 چرا خجالت بکشی؟ 410 00:24:02,354 --> 00:24:04,554 تو زیباترین عروسی کل دنیایی 411 00:24:06,125 --> 00:24:09,495 واقعا؟ پس تو هم خوش تیپ ترین دامادی 412 00:24:09,834 --> 00:24:13,264 و تو زیباترین پرنسس تو کل دنیایی 413 00:24:13,864 --> 00:24:17,235 مامان، امروز خیره کننده به نظر میرسی 414 00:24:17,504 --> 00:24:18,905 واقعا؟ 415 00:24:19,475 --> 00:24:20,774 مرسی ریان 416 00:24:20,844 --> 00:24:24,044 عروس راحت باش و بیشتر بخند 417 00:24:24,044 --> 00:24:25,044 دامادم هکذا 418 00:24:25,415 --> 00:24:28,215 دارم میخندم 419 00:24:28,215 --> 00:24:30,215 آره داری از این ور گوشت تا اون ور گوشت میخندی 420 00:24:31,854 --> 00:24:34,784 یالا! به این میگی لبخند؟ 421 00:24:35,554 --> 00:24:39,225 خیلی خوب بخند. بیشتر 422 00:24:39,225 --> 00:24:40,225 عمو سوک گو 423 00:24:40,225 --> 00:24:42,294 سوک گو اینجا چه غلطی میکنی؟ 424 00:24:42,334 --> 00:24:44,195 منظورت چیه؟ 425 00:24:44,195 --> 00:24:46,564 نمیدونی که من فیلمبردار عروسی تونم؟ 426 00:24:47,064 --> 00:24:49,475 به من نگاه کن چوهی 427 00:24:49,475 --> 00:24:52,675 من قشنگ می تونم بخندونمتون 428 00:24:56,145 --> 00:24:57,945 !سوک گو بسه 429 00:24:58,514 --> 00:25:00,485 دیدی؟ گفتم که 430 00:25:00,784 --> 00:25:02,014 نمیدونی من کیم؟ 431 00:25:02,014 --> 00:25:04,614 من کانگ سوک گو ام کسی که میتونه همه رو به خنده بندازه 432 00:25:05,685 --> 00:25:09,225 اوه خدا چه لبخند خوشگلی چوهی 433 00:25:10,094 --> 00:25:13,294 خیلی خوب پدرم باید لبخند بزنه 434 00:25:14,195 --> 00:25:16,435 چی؟ پدر؟ کی؟ 435 00:25:16,794 --> 00:25:20,564 بیا دیگه. تو دیگه برای داماد جدید بودن سنی ازت گذشته 436 00:25:20,735 --> 00:25:22,135 ... عوضی 437 00:25:22,574 --> 00:25:24,205 لطفا به دوربین نگاه کنین 438 00:25:25,804 --> 00:25:28,004 یک دو سه 439 00:25:29,074 --> 00:25:32,445 هی! طبیعی بخند 440 00:25:33,685 --> 00:25:34,814 دوباره 441 00:25:34,814 --> 00:25:36,084 بیایین یه بار دیگه امتحان کنیم 442 00:25:36,084 --> 00:25:37,754 یک دو سه 443 00:25:54,834 --> 00:25:55,834 می تونم؟ 444 00:25:59,145 --> 00:26:01,004 مراقب باش مراقب خودت باش 445 00:26:05,985 --> 00:26:08,514 خونه جدید ما یکم کوچکه 446 00:26:08,514 --> 00:26:09,955 ... ولی خوشحالم که 447 00:26:09,955 --> 00:26:11,685 به کار تو و مدرسه ریان نزدیکه 448 00:26:12,425 --> 00:26:15,955 کوچک نیست به اندازه کافی برای ما بزرگ نیست 449 00:26:26,264 --> 00:26:27,264 چیه؟ 450 00:26:27,635 --> 00:26:29,604 هنوزم میخوای تو گانگام خونه داشته باشی؟ 451 00:26:32,804 --> 00:26:34,705 قبلا ها آره 452 00:26:35,705 --> 00:26:37,044 ... فکر می کردم 453 00:26:37,614 --> 00:26:41,044 اگه همچین جایی زندگی کنم خوشحال خواهم بود 454 00:26:43,485 --> 00:26:44,614 الان چی؟ 455 00:26:48,155 --> 00:26:49,854 نه دیگه 456 00:26:50,794 --> 00:26:54,324 خوشبختی به جایی که زندگی می کنی ربطی نداره 457 00:26:55,165 --> 00:26:56,665 ... بالاخرخ فهمیدم 458 00:26:57,235 --> 00:27:01,534 خوشبختی جایی که تو ریان و خانواده ام هستین 459 00:27:03,274 --> 00:27:05,804 !آره دقیقا خیلی راست میگی 460 00:27:08,745 --> 00:27:11,245 !مامان بابا. بیایین اینجا اینو ببینین 461 00:27:11,314 --> 00:27:13,645 اینجا گل های خوشگلی هستن 462 00:27:13,645 --> 00:27:15,344 !باشه ریان دارم میام 463 00:27:17,014 --> 00:27:18,185 نشونم بده 464 00:27:18,185 --> 00:27:20,554 یوبو، ریان !منم میخوام گل ها رو ببینم 465 00:27:24,024 --> 00:27:25,754 خدای من 466 00:27:25,754 --> 00:27:27,725 !چه خوشگل 467 00:27:28,495 --> 00:27:29,735 این رو ببین 468 00:27:31,094 --> 00:27:34,364 بای بای ما رفتیم