0
00:00:00 --> 00:00:05
^^ ماندانا تقدیم می کند
3
00:00:05 --> 00:00:08,44
هر سه شنبه
4
00:00:08,46 --> 00:00:11
ساعت 20:00
5
00:00:11,02 --> 00:00:14
از سایت پروموویز
00:00:14,936 --> 00:00:17
زن همه فن حریف
1
00:00:19,535 --> 00:00:21,006
(قسمت 117)
2
00:00:21,006 --> 00:00:22,506
یه نفر همه چی رو به ارث می بره؟
3
00:00:22,506 --> 00:00:24,006
!نمی تونم اینو باور کنم
4
00:00:24,006 --> 00:00:26,775
بسه بابا صداتو میشنوه
5
00:00:26,775 --> 00:00:29,006
این الان مهم نیست
6
00:00:29,306 --> 00:00:32,746
!اون کاملا ما رو کور کرده بود
7
00:00:35,015 --> 00:00:37,145
یوبو این تو نیستی مگه نه؟
8
00:00:37,485 --> 00:00:38,485
... نگو که
9
00:00:39,015 --> 00:00:41,156
از من مخفی میکنی
10
00:00:41,886 --> 00:00:43,625
البته که نه
11
00:00:43,625 --> 00:00:45,996
چرا باید بهت دروغ بگم؟
12
00:00:46,895 --> 00:00:50,295
واضحه که ما می تونیم این
دو نفر رو رد کنیم
13
00:00:50,835 --> 00:00:52,935
دقیقا بزرگترین مشکل
الانمون همینه
14
00:00:52,935 --> 00:00:55,535
یکی کم مونده جنگل مون رو بدزده
15
00:00:56,405 --> 00:00:58,035
کی میتونه باشه؟
16
00:00:58,206 --> 00:01:01,045
کی داره کل جنگل رو ازمون
میدزده؟
17
00:01:01,246 --> 00:01:02,876
کسی به ذهت میرسه؟
18
00:01:03,505 --> 00:01:06,446
تو نمیدونی اونوقت
من از کجا بدونم؟
19
00:01:07,446 --> 00:01:10,416
صبرکن چجوریه این قدر آرومی؟
20
00:01:10,715 --> 00:01:12,085
این مشکل یکی دیگه است؟
21
00:01:12,416 --> 00:01:16,225
چرا همیشه اینطور رفتار میکنی
ای بهت مربوط نمیشه؟
22
00:01:16,626 --> 00:01:19,196
چون میدونم ما هر کاری هم
... بکنیم نمیتونیم
23
00:01:19,196 --> 00:01:21,026
نظر بابا رو عوض کنیم
24
00:01:21,295 --> 00:01:24,766
اون از قبل مصممه که
وصیت نامه اش رو عوض کنه
25
00:01:26,395 --> 00:01:29,206
این دومین باره پس بازم
میتونه عوض کنه
26
00:01:30,236 --> 00:01:32,475
باید یه راهی پیدا کنیم
27
00:01:33,436 --> 00:01:36,046
من خیلی سعی کردم از
این جنگل محافظت کنم
28
00:01:36,046 --> 00:01:38,275
من حاضر نیستم اینجوری تسلیم بشم
29
00:01:41,546 --> 00:01:43,415
باید از مغزم استفاده کنم
30
00:01:43,716 --> 00:01:45,785
باید راهی پیدا کنم
31
00:01:52,926 --> 00:01:54,966
باشه اوکی
32
00:01:56,195 --> 00:01:59,535
باشه پس، فردا وقت ناهار
می بینمتون
33
00:01:59,895 --> 00:02:00,906
بای
34
00:02:01,766 --> 00:02:02,865
یوبو کی بود؟
35
00:02:04,106 --> 00:02:08,206
رئیس بانگ
فردا میاد دفتر دیدنم
36
00:02:08,805 --> 00:02:10,076
رئیس بانگ؟
37
00:02:10,445 --> 00:02:13,516
آره برات یکم خوراک صدف میاره
38
00:02:14,415 --> 00:02:17,316
فکر کردم سوک گو شوخی میکنه
ولی شوخی نمی کرد
39
00:02:18,285 --> 00:02:19,885
خیلی ممنونشم
40
00:02:20,156 --> 00:02:22,055
ولی اوکیه قبول کنیم؟
41
00:02:22,525 --> 00:02:24,956
اون گفت که یه سری کارای
دیگه هم انجام میده
42
00:02:26,456 --> 00:02:30,296
ازم خواست به تیم حقوقی
ساخت و ساز بانگ سو ملحق بشم
43
00:02:31,666 --> 00:02:34,405
باید خیلی به فکرت باشه
44
00:02:34,405 --> 00:02:35,405
نظرته؟
45
00:02:36,266 --> 00:02:38,905
به هر حال ازش تشکر کن یوبو
46
00:02:39,775 --> 00:02:41,076
به روی چشم
47
00:02:43,106 --> 00:02:45,615
چی؟ میای دفتر؟
48
00:02:45,916 --> 00:02:48,345
خدای من آروم. باش باشه؟
49
00:02:49,046 --> 00:02:52,016
چرا اومدی دفتر ؟
تو گفتی که کارت رو ترک کردی
50
00:02:52,815 --> 00:02:54,215
من هیچ وقت نگفتم دارم میرم اونجا رو تمیز کنم
51
00:02:54,215 --> 00:02:55,585
باید دزد رو بگیرم
52
00:02:56,286 --> 00:02:57,286
دزد؟
53
00:02:57,585 --> 00:03:01,326
آره دزدی که سعی میکنه دارایی های
پدرجان رو بدزده
54
00:03:02,326 --> 00:03:04,065
خوب میخوای چی کار کنی؟
55
00:03:04,666 --> 00:03:08,305
اول از همه با آقای کیم حرف میزنم
بعد مدیران اجرایی رو هدف میگیرم
56
00:03:08,305 --> 00:03:12,536
دزد باید پدرجان رو اغوا کرده باشه
بعدا ً میفهمم
57
00:03:12,835 --> 00:03:15,645
فراموشش کن
آقای کیم بهت چیزی نمیگه
58
00:03:16,206 --> 00:03:20,176
درسته حتی بار آخر
چغلی مو پیش پدرجان کرد
59
00:03:21,446 --> 00:03:23,986
آقای کیم بیرونی
60
00:03:24,386 --> 00:03:25,386
چی؟
61
00:03:25,715 --> 00:03:27,926
فقط از اینجا بیرون نیا
62
00:03:28,256 --> 00:03:31,495
بعدشم اگه یکی پرسید
میخوای چی بگی که چرا تو دفتری
63
00:03:32,426 --> 00:03:34,625
یه چیزی سرهم میکنم
64
00:03:34,625 --> 00:03:38,065
واسه همین نگران چیزی نباش
و به سلامت برو سرکارت
65
00:03:38,335 --> 00:03:39,666
من مراقب همه چی هستم
66
00:03:39,766 --> 00:03:42,905
آخه چطور نگران نباشم؟ ای خدا
67
00:03:44,976 --> 00:03:47,506
بابا تو که باید تا الان منو بهتر بشناسی
68
00:03:47,706 --> 00:03:49,576
باید وزن کم کنی
حتی دکمه ات بسته نمیشه
69
00:03:49,576 --> 00:03:52,245
خدایا باید اینطوری
پوشیده شه
70
00:03:52,546 --> 00:03:54,416
(ساخت و ساز بانگ سو)
71
00:03:54,685 --> 00:03:55,986
(ساخت و ساز بانگ سو)
72
00:03:58,256 --> 00:04:01,326
تمام مدارک مهم باید تو دفتر
رئیس نگهداری شن
73
00:04:02,386 --> 00:04:04,796
چطوری میتونم یواشکی برم تو؟
74
00:04:20,405 --> 00:04:24,745
من باید بعد از اتمام این گزارش
از اینجا برم
75
00:04:24,745 --> 00:04:26,715
...پس طبق دستور من
76
00:04:27,245 --> 00:04:28,715
از بقیه اش مراقبت کن
77
00:04:28,715 --> 00:04:29,815
چشم قربان
78
00:04:30,815 --> 00:04:32,585
ماشین رو حاضر کنم؟
79
00:04:32,585 --> 00:04:35,685
نیازی نیست با مترو میرم
80
00:04:36,255 --> 00:04:37,255
بله قربان
81
00:04:38,796 --> 00:04:39,896
مترجم ماندانا
82
00:04:41,526 --> 00:04:42,896
درها بسته می شوند
83
00:04:49,666 --> 00:04:52,276
تنهایی کجا میره؟
84
00:04:53,836 --> 00:04:57,276
شرط میبندم یه ربطی
به وصیتنامه داره
85
00:04:58,875 --> 00:04:59,875
!خدای من
86
00:05:01,315 --> 00:05:05,255
برادر زن گانگامی من
چی گفتی؟ وصیت نامه اش؟
87
00:05:05,515 --> 00:05:07,786
... خوب
88
00:05:12,156 --> 00:05:14,865
خدای من گفتی یه نفر همه چیز
رو به ارث می بره؟
89
00:05:14,865 --> 00:05:17,065
آره درسته
90
00:05:17,426 --> 00:05:19,865
... راستی نمیخوام مادرجان و
91
00:05:19,865 --> 00:05:22,565
استاد کانگ منو ببینن
92
00:05:22,705 --> 00:05:25,236
اوه اونا جفتشونم امروز سرشون شلوغه
93
00:05:25,236 --> 00:05:28,146
تا وقت ناهار نمیان اینجا
پس نگران نباش
94
00:05:28,606 --> 00:05:29,606
مطمئنی آره؟
95
00:05:29,745 --> 00:05:31,176
آره البته
96
00:05:32,146 --> 00:05:35,846
راستی اگه مطمئنی که
هیونگ دو نیست
97
00:05:36,216 --> 00:05:39,385
پس کی دارایی های آقای بانگ
رو به ارث میبره؟
98
00:05:40,385 --> 00:05:42,526
اگه جواب این سوال رو میدونستم
که الان اینجا نبودم
99
00:05:44,026 --> 00:05:45,995
باید اون دزد رو بگیرم
100
00:05:47,455 --> 00:05:49,365
به اون دزد یه درس حسابی میدم
101
00:05:50,865 --> 00:05:52,966
چی میشه اگه من اون دزده باشم؟
102
00:05:53,666 --> 00:05:54,666
چی؟
103
00:05:54,765 --> 00:05:55,906
میخوای منو بکشی؟
104
00:05:57,836 --> 00:05:59,976
راهی نداره خودتی
105
00:05:59,976 --> 00:06:02,375
چرا که نه؟ چرا به من مشکوک نیستی؟
106
00:06:02,776 --> 00:06:04,476
خوب اول از همه
107
00:06:04,476 --> 00:06:07,986
هیچ دلیلی نداره تو رو انتخاب کنه
108
00:06:07,986 --> 00:06:10,945
احتمالش صفره
109
00:06:10,945 --> 00:06:12,286
اگه تو رو انتخاب می کرد
110
00:06:12,286 --> 00:06:15,856
تو اینجا به عنوان نگهبان پارکینگ
کار نمیکردی . درست ؟
111
00:06:16,625 --> 00:06:18,656
خدایا نیگاش کن
112
00:06:18,656 --> 00:06:21,055
در واقع مهارت استدلال
خیلی خوبی داری
113
00:06:21,265 --> 00:06:25,265
ولی چجوریه که یکم بهم
برخورد و آزرده ام کرد
114
00:06:26,096 --> 00:06:31,005
خوب بیا رو راست باشیم
تو واجد شرایط نیستی
115
00:06:31,505 --> 00:06:36,406
زن داداش گانگامی من
من قبلا یک کارآفرین جهانی بودم
116
00:06:37,916 --> 00:06:40,875
درسته شنیدم
117
00:06:42,916 --> 00:06:44,385
پس نام گو چی؟
118
00:06:46,015 --> 00:06:47,315
استاد کانگ نام گو؟
119
00:06:48,156 --> 00:06:51,825
میتونه نام گو رو به عنوان
وارث در نظر بگیره
120
00:06:53,226 --> 00:06:57,026
استاد کانگ چیزی گفته؟
121
00:06:57,495 --> 00:07:00,036
بابا تو ام اگه اینطوری بود
که من الان اینجا نبودم
122
00:07:00,036 --> 00:07:01,966
بلافاصله روی پروپزال تجاری ام
کار میکردم
123
00:07:01,966 --> 00:07:04,875
درسته درسته
124
00:07:05,536 --> 00:07:08,805
خدای من خیلی کنجکاوم
125
00:07:08,805 --> 00:07:10,875
کی این لاتاری رو برده؟
126
00:07:11,716 --> 00:07:13,776
خوب سوک گو
127
00:07:14,375 --> 00:07:17,315
کمکم کن دزد رو بگیرم
128
00:07:18,086 --> 00:07:21,226
من؟ چرا باید کمکت کنم؟
129
00:07:21,555 --> 00:07:23,586
منظورت چیه؟
130
00:07:23,586 --> 00:07:26,426
اگه شوهرم همه چی رو به ارث ببره
131
00:07:26,426 --> 00:07:28,726
ازت غافل نمیشه
132
00:07:29,065 --> 00:07:32,495
تو براش مثل برادر کوچیک عزیزش می مونی
133
00:07:33,495 --> 00:07:36,036
خوب البته که اینطوریه
134
00:07:36,836 --> 00:07:39,236
به این فکر کن یه آدم کاملا
... غریبه
135
00:07:39,236 --> 00:07:42,005
پول ها رو برداره
136
00:07:42,846 --> 00:07:44,305
اون موقع یه پنی هم عایدمون نمیشه
137
00:07:44,716 --> 00:07:45,716
دقیقا
138
00:07:45,846 --> 00:07:50,615
پس میخوای با من معامله کنی
139
00:07:51,146 --> 00:07:53,656
درسته اگه باهم
متحد شیم
140
00:07:53,656 --> 00:07:56,455
مطمئنا میتونیم پیدا کنیم دزده کیه
141
00:08:08,065 --> 00:08:09,635
پس نام گو چی؟
142
00:08:10,265 --> 00:08:13,536
میتونه به نام گو به عنوان
وارث نگاه کنه
143
00:08:16,375 --> 00:08:19,075
درسته غیر ممکن نیست
144
00:08:19,546 --> 00:08:20,776
نه بابا
145
00:08:21,815 --> 00:08:26,216
راستش اگه همه اینا نقشه
چوهی باشه چی؟
146
00:08:29,286 --> 00:08:30,286
آره
147
00:08:30,586 --> 00:08:33,526
عوض اینطور وقت تلف کردن
باید برم با چوهی حرف بزنم
148
00:08:47,176 --> 00:08:48,176
چته با این قیافه؟
149
00:08:48,575 --> 00:08:49,776
چیزی رو صورتمه؟
150
00:08:50,876 --> 00:08:55,286
نام گو داری چیزی رو ازم پنهون میکنی؟
151
00:08:56,085 --> 00:08:58,656
پنهون؟ چیو باید ازت پنهون
کنم آخه؟
152
00:09:01,185 --> 00:09:04,955
درسته نام گو حتی وقتی بچه ام بود
نمیتونست دروغ بگه
153
00:09:05,195 --> 00:09:08,595
وقتی دروغ میگه گوشاش قرمز میشه
154
00:09:08,965 --> 00:09:09,965
... پس
155
00:09:14,965 --> 00:09:15,965
چی؟
156
00:09:16,506 --> 00:09:18,475
امروز صبح غذای فاسد خوردی
یا همچین چیزی؟
157
00:09:19,506 --> 00:09:23,176
مامان عادت داشتی از اون
... برند لاکچری کلکسیون کیف
158
00:09:23,176 --> 00:09:24,815
جمع کنی اونم در انواع رنگ ها
159
00:09:24,876 --> 00:09:26,575
اسمش چی بود؟
160
00:09:26,676 --> 00:09:28,815
منظورت اروموس هست؟
161
00:09:29,146 --> 00:09:31,916
آره. اونا به تازگی یک مجموعه
جدید راه اندازی کردن
162
00:09:31,916 --> 00:09:33,215
باید چک اش کنی مامان
163
00:09:34,685 --> 00:09:37,725
هی من خیلی وقته از روزای
آپگوجونگم خدافظی کردم
164
00:09:37,725 --> 00:09:39,256
چرا باید همچین کیف های گرونی رو بخرم؟
165
00:09:39,595 --> 00:09:41,366
... یکی از چیزایی که خیلی ازش پشیمونم
166
00:09:41,366 --> 00:09:43,396
اینکه یه عالمه پول تو اون
بوتیک های طرح خرج کردم
167
00:09:43,396 --> 00:09:45,235
چرت و پرت نگو
فقط ناهارت رو بخور
168
00:09:45,866 --> 00:09:47,266
مرسی برای غذا
قابلی نداشت
169
00:09:50,866 --> 00:09:53,036
مامانم عاشق چیزای قشنگه
170
00:09:53,036 --> 00:09:55,876
اگر اون کسی بود که ارث هنگفتی
به ارث برده بود
171
00:09:56,046 --> 00:09:57,906
بلافاصله به سمت بوتیک های
طراحان می دوید
172
00:10:00,646 --> 00:10:02,215
اگه نه مامانه نه نام گو
173
00:10:02,215 --> 00:10:03,786
پس کیه؟
174
00:10:04,516 --> 00:10:07,955
چی میگی با خودت؟
175
00:10:08,256 --> 00:10:09,985
بهم توجه نکنین چیزی نیست
176
00:10:10,626 --> 00:10:11,955
احمق
177
00:10:12,455 --> 00:10:15,126
مامان باز آقای بانگ برای ملاقات
کسی رفته بیرون؟
178
00:10:15,426 --> 00:10:18,896
چون رفته دفتر وکیل سو
نتونست با ما غذا بخوره
179
00:10:19,296 --> 00:10:20,296
دفتر وکیل سو؟
180
00:10:21,095 --> 00:10:24,006
درسته فرنی صدف
181
00:10:24,136 --> 00:10:26,575
مامان امروز ناهار نمیخورم
182
00:10:27,006 --> 00:10:28,006
باید دست بجنبونم
183
00:10:32,945 --> 00:10:34,046
چشه؟
184
00:10:35,246 --> 00:10:36,246
ندانم
185
00:10:42,926 --> 00:10:44,725
(کامتام)
186
00:10:44,796 --> 00:10:47,055
(رئیس ارشد سوچوهی)
187
00:10:48,926 --> 00:10:52,296
دفترت از چیزی که فکر میکردم
بزرگتره
188
00:10:53,595 --> 00:10:56,305
چوهی کی کارت تموم میشه؟
189
00:10:56,805 --> 00:10:58,305
مطمئن نیستم
190
00:10:58,506 --> 00:11:01,305
ددلاین امروزه واسه همین
الان سرم خیلی شلوغه
191
00:11:03,546 --> 00:11:05,116
ببین ادا میاد سرش شلوغه
192
00:11:05,276 --> 00:11:07,176
سعی میکنه از من دوری کنه؟
193
00:11:08,485 --> 00:11:11,616
به هر حال چی تو رو به اینجا آورده؟
194
00:11:12,416 --> 00:11:13,585
... چوهی می خواستم
195
00:11:14,926 --> 00:11:18,656
منظورم اینه
میخواستم در مورد یه چیزی باهات مشورت کنم
196
00:11:20,256 --> 00:11:22,126
چی؟ میخواستی با من مشورت کنی؟
197
00:11:23,565 --> 00:11:24,965
بله بفرمایین
198
00:11:26,796 --> 00:11:27,965
خانم سو
199
00:11:28,166 --> 00:11:29,465
آقای کو
200
00:11:29,935 --> 00:11:32,205
عه مهمون دارین
201
00:11:32,575 --> 00:11:33,735
بله
202
00:11:34,136 --> 00:11:36,276
چی شده آقای کو؟
203
00:11:36,605 --> 00:11:39,676
در مورد پیش نویس آگهی ای
هست که برای داروسازی رورو ارسال کردیم
204
00:11:39,676 --> 00:11:42,845
خوششون اومده ولی میخوان
یه چند تا چیز جزئی عوض شه
205
00:11:43,715 --> 00:11:47,855
چی؟ مستقیما بهت گفتن؟
206
00:11:48,786 --> 00:11:51,825
بله به هرحال، می تونین
هرچه زود تر چکش کنین؟
207
00:11:52,225 --> 00:11:54,496
آره نگران نباش
208
00:11:54,796 --> 00:11:55,896
خیلی خوب مرسی
209
00:11:55,896 --> 00:11:56,896
خواهش می کنم
210
00:11:57,225 --> 00:11:58,465
مراقب خودت باش
خدافظ
211
00:12:07,575 --> 00:12:10,176
هی چوهی
212
00:12:13,046 --> 00:12:14,176
خانم یو؟
213
00:12:14,676 --> 00:12:15,845
آره منم
214
00:12:16,116 --> 00:12:18,085
من در مورد داروسازی
رورو تماس میگیرم
215
00:12:19,355 --> 00:12:21,685
چی؟ میدونستی؟
216
00:12:23,126 --> 00:12:25,296
پس یه دقیقه بیا دفترم
217
00:12:25,756 --> 00:12:26,756
بسیار خوب
218
00:12:31,465 --> 00:12:32,465
!چوهی
219
00:12:33,565 --> 00:12:37,166
متاسفم وون جو
من باید این رو جمع و جورش کنم
220
00:12:38,205 --> 00:12:41,876
چرا نمیری پایین یه فنجون
قهوه بخوری؟
221
00:12:44,605 --> 00:12:46,715
نه مشکلی نیست
222
00:12:47,215 --> 00:12:49,485
وقتتو نمی گیرم
223
00:12:49,485 --> 00:12:51,585
فقط یه سوالمو جواب بده
224
00:12:52,286 --> 00:12:53,416
چیه؟
225
00:12:53,685 --> 00:12:56,526
چوهی راجب وصیت نامه
... پدرجان
226
00:12:57,126 --> 00:12:58,355
وصیت نامه اش؟
227
00:12:59,256 --> 00:13:03,926
ظاهرا , پدر گفت که یک نفر
همه چی رو به ارث میبره
228
00:13:04,426 --> 00:13:06,065
میدونستی؟
229
00:13:07,266 --> 00:13:09,506
اولین باره می شنوم
230
00:13:10,235 --> 00:13:11,636
بله بفرمایین تو
231
00:13:12,376 --> 00:13:14,205
خانم سو
خانم یو
232
00:13:14,536 --> 00:13:16,205
اوه متاسفم
233
00:13:16,506 --> 00:13:18,916
مشکلی نیست. بیا تو
234
00:13:21,475 --> 00:13:22,916
ایمیل رو خوندم
235
00:13:22,916 --> 00:13:26,455
بنظرم داروسازی رورو میخواد
حس روزمرگی رو به نمایش بذاره
236
00:13:26,916 --> 00:13:29,855
خوب؟ فکر میکنین ما باید چی کار کنیم؟
237
00:13:30,256 --> 00:13:32,756
ما باید سریعا با تیم ملاقات کنیم
238
00:13:32,756 --> 00:13:35,266
به همه گفتم بیان اتاق جلسه
239
00:13:35,266 --> 00:13:38,866
واقعا؟ عالیه پس بزنین بریم
240
00:13:38,866 --> 00:13:39,866
بله خانم سو
241
00:13:41,136 --> 00:13:42,906
بزن بریم
چوهی
242
00:13:43,506 --> 00:13:45,335
کجا داری میری؟
243
00:13:45,335 --> 00:13:47,876
متاسفم وون جو
بیا یه وقت دیگه حرف بزنیم
244
00:13:47,876 --> 00:13:49,876
در حال حاضر یه موقعیت اضطراری داریم
245
00:13:49,876 --> 00:13:52,546
چی؟ داری میگی برم بیرون؟
246
00:13:53,445 --> 00:13:55,085
متاسفم وون جو
247
00:13:55,386 --> 00:13:57,445
... و راجب وراثت
248
00:13:57,585 --> 00:13:59,516
همون طور که اون روزم گفتم
249
00:13:59,656 --> 00:14:01,985
هیچ ربطی به من و
شوهرم نداره
250
00:14:02,256 --> 00:14:03,485
هیچ علاقه ای هم نداریم
251
00:14:04,626 --> 00:14:06,355
مطمئنی دیگه آره؟
252
00:14:06,926 --> 00:14:09,626
آره به سلامت وون جو
253
00:14:10,166 --> 00:14:12,036
بزن بریم خانم یو
چشم خانم سو
254
00:14:18,805 --> 00:14:20,036
چه خبره؟
255
00:14:20,935 --> 00:14:24,276
واقعا می تونم بهش اعتماد کنم یا نه؟
256
00:14:26,445 --> 00:14:28,546
بازم به من محل نداد
257
00:14:30,046 --> 00:14:31,286
... سو چوهی
258
00:14:32,516 --> 00:14:34,386
(دفتر وکیل سو کانگ ریم)
259
00:14:35,426 --> 00:14:36,426
(وکیل سوکانگ ریم)
260
00:14:36,426 --> 00:14:38,825
تو درستش کردی؟
261
00:14:38,825 --> 00:14:40,756
نه خودم
262
00:14:40,756 --> 00:14:43,565
همه خانواده باهم درستش کردن
263
00:14:45,695 --> 00:14:47,766
مرسی
قابلی نداشت
264
00:14:48,166 --> 00:14:49,935
مادر آینده باید سلامت بمونه
265
00:14:49,935 --> 00:14:51,305
مطمئن شو خوب غذا بخوره
266
00:14:53,575 --> 00:14:56,945
صبرکن چرا این همه طولش داد؟
267
00:14:57,805 --> 00:14:59,246
کی؟
268
00:15:01,475 --> 00:15:03,016
سلام عرض شد فامیل
269
00:15:03,215 --> 00:15:06,485
چرا این قدر طول کشید؟
گفتی داری قهوه میاری
270
00:15:07,085 --> 00:15:10,355
دختر عموم رو دیدم
271
00:15:10,825 --> 00:15:14,325
معطل شدم چون باید به پاران
کمک می کردم تصمیم بگیره چی بخوره
272
00:15:15,695 --> 00:15:17,926
سوک گو اینجا چی کار میکنی؟
273
00:15:18,465 --> 00:15:20,935
یالا باید اینطوری به
احساساتم ضربه بزنی؟
274
00:15:20,935 --> 00:15:22,805
اجازه ندارم بیام اینجا؟
275
00:15:23,935 --> 00:15:26,536
بین شما دو نفر اتفاقی افتاده؟
276
00:15:26,575 --> 00:15:28,646
کنار هم معذب بنظر میایین
277
00:15:29,646 --> 00:15:31,205
نه قربان
278
00:15:31,945 --> 00:15:34,046
دروغ نگو یه اتفاقی افتاده
279
00:15:34,116 --> 00:15:36,146
یه اتفاق گنده
280
00:15:36,786 --> 00:15:38,985
یه اتفاق گنده؟ چه اتفاقی؟
281
00:15:39,315 --> 00:15:43,426
خب یک وکیل بی همه چیز با یه
... حکم
282
00:15:43,426 --> 00:15:45,256
ازم پذیرایی کرد
283
00:15:45,725 --> 00:15:49,296
... پس اون وکیل بی همه چیز باید
284
00:15:53,965 --> 00:15:56,636
بله درسته
285
00:16:07,776 --> 00:16:08,786
(غذای خانگی خواهران)
286
00:16:08,786 --> 00:16:11,116
آبجی اینو تست کن
287
00:16:11,416 --> 00:16:15,825
این اختاپوس با چاشنیه
از دستور پخت جدیدم استفاده کردم
288
00:16:16,585 --> 00:16:17,585
بفرما
289
00:16:17,825 --> 00:16:18,825
مرسی
290
00:16:21,325 --> 00:16:23,926
خوبه
تقویت کنده کامل اشتهاست
291
00:16:24,426 --> 00:16:26,065
واقعا؟ اینطوری فکر میکنی؟
292
00:16:26,065 --> 00:16:28,965
آره خیلی محبوب میشه
293
00:16:28,965 --> 00:16:31,876
خدای من واقعا؟
... پس از فردا
294
00:16:32,735 --> 00:16:36,605
باید یه مقداری به خودمونیا مجانی بدیم
تا بتونن مزهاش رو بچشن
295
00:16:36,876 --> 00:16:37,975
خوب بنظر میاد پونگ گیوم
296
00:16:44,046 --> 00:16:45,555
یه دقیقه پونگ گیوم
297
00:16:50,426 --> 00:16:53,455
کیه که رفته بالا باهاش
حرف بزنه؟
298
00:17:00,636 --> 00:17:03,335
بله اوه جانگ گیوم صحبت میکنه
299
00:17:05,805 --> 00:17:06,805
اوکی
300
00:17:07,776 --> 00:17:11,146
به موقع میرسم بیمارستان
301
00:17:12,715 --> 00:17:13,715
اوکی
302
00:17:24,225 --> 00:17:25,795
(ساخت و ساز بانگ سو)
303
00:17:34,265 --> 00:17:36,535
چرا این قدر طولش دادی؟
304
00:17:37,306 --> 00:17:40,076
مجبور شدم بیرون بیایم تا کمی
اطلاعات جمع آوری کنم
305
00:17:40,275 --> 00:17:42,275
چیز جدیدی دست گیرت شد؟
306
00:17:42,846 --> 00:17:45,576
نه. من هم رفتم اطلاعات جمع کنم
307
00:17:45,676 --> 00:17:46,945
ولی اتلاف وقت بود
308
00:17:47,876 --> 00:17:49,646
هیچی تو زندگی راحت نیست
309
00:17:49,745 --> 00:17:51,985
تو چی؟ کجا رفته بودی؟
310
00:17:52,356 --> 00:17:56,185
رفته بودم ملاقات وکیل سو
با رئیس بانگ
311
00:17:58,856 --> 00:18:01,755
چی؟ هیچ اطلاعاتی برای جمع کردن
از وکیل سو وجود نداره
312
00:18:01,755 --> 00:18:03,666
بی خبری
313
00:18:04,066 --> 00:18:06,136
... اون مرد خسیس
314
00:18:06,336 --> 00:18:09,435
... این نوع صدف گرون قیمت رو
315
00:18:09,606 --> 00:18:11,435
... برای زن وکیل سو خریده
316
00:18:11,435 --> 00:18:13,676
در حالیکه یه قطره خون
مشترک هم ندارن
317
00:18:13,676 --> 00:18:15,646
فکر نمی کنی عجیبه؟
318
00:18:16,775 --> 00:18:19,745
آره هی برای وکیل سو و زنش
کار مار انجام میده
319
00:18:20,116 --> 00:18:21,176
عجیبه
320
00:18:21,475 --> 00:18:23,185
دقیقا
321
00:18:23,445 --> 00:18:28,086
کسی ندونه فکر میکنه
وکیل سو پسرشه
322
00:18:28,785 --> 00:18:30,086
نه بابا
323
00:18:30,086 --> 00:18:33,156
شوهرم پسرشه و من عروسشم
324
00:18:40,765 --> 00:18:41,935
میدونم
325
00:18:42,336 --> 00:18:44,666
ولی یه چیزی حتی مشکوک تر هم هست
326
00:18:44,935 --> 00:18:46,876
... رئیس بانگ و وکیل سو
327
00:18:47,235 --> 00:18:49,906
جفتشون به صدف حساسیت دارن
328
00:18:49,906 --> 00:18:52,346
نمی تونن صدف بخورن
329
00:18:52,445 --> 00:18:55,985
به عبارت دیگه اونا میتونن
به طور ژنتیکی مرتبط باشن
330
00:18:55,985 --> 00:18:57,816
نظر تو راجب فرضیه ام چیه؟
331
00:18:59,255 --> 00:19:00,586
چیه زن داداش گانگامی؟
332
00:19:01,485 --> 00:19:03,626
دلم داره شور میزنه
333
00:19:03,985 --> 00:19:04,985
درسته
334
00:19:05,225 --> 00:19:06,896
تو خواب بارداری ای که من
برای سون هه دیدم
335
00:19:06,896 --> 00:19:09,426
پدرجان یک گوی بلورین به من داد
336
00:19:09,765 --> 00:19:12,265
پس اون از طریق
چوهی به دست سون هه رسید؟
337
00:19:14,695 --> 00:19:17,106
پس اونوقت اون
... خواب معنوی
338
00:19:17,906 --> 00:19:19,376
خواب معنوی؟ چه تصادفی
339
00:19:20,636 --> 00:19:24,275
نه ، این یک رویای پیشگویی بود
نه یک خواب خیالی
340
00:19:24,275 --> 00:19:27,816
من این بحرانو در آن خواب پیش بینی کردم
341
00:19:28,445 --> 00:19:31,086
زن داداش گانگامی
راجب چی حرف میزنی؟
342
00:19:32,015 --> 00:19:36,725
هیونگ دو، باید یه رازی باشه
که ما ازش بی خبریم
343
00:19:37,056 --> 00:19:41,896
مثلا چی میشه اگه وکیل سو
برادر ناتنی هیونگ دو باشه؟
344
00:19:42,626 --> 00:19:44,126
برادر ناتنی؟
345
00:19:44,666 --> 00:19:49,005
اگه اگر این طور نیست، چرا
پدر این قدر بهش توجه داره؟
346
00:19:49,306 --> 00:19:53,975
پدر هرگز این قدر نسبت به
هیونگ دو مهربون نبوده
347
00:19:53,975 --> 00:19:54,975
پس
348
00:19:56,245 --> 00:20:00,245
فکر میکنی وکیل سو
وارث کل اررث و میراثه؟
349
00:20:01,545 --> 00:20:03,685
آره. این نتیجه گیری منه
350
00:20:03,685 --> 00:20:07,886
پدرجان بالاخره پسر
مخفی اشو پیدا کرد
351
00:20:08,086 --> 00:20:09,126
که این طور
352
00:20:09,285 --> 00:20:12,896
بالاخره قطعات پازل دارن میشنن جاشون
353
00:20:14,826 --> 00:20:18,836
نه این اتفاق نمیوفته
354
00:20:19,066 --> 00:20:21,596
خدایا آروم باش
355
00:20:22,066 --> 00:20:23,965
برای الان این فقط
حدس و گمانه
356
00:20:23,965 --> 00:20:26,005
بیا اول یه مدرک محکم
پیدا کنیم
357
00:20:27,376 --> 00:20:28,376
مدرک
358
00:20:28,975 --> 00:20:30,346
آره مدرک محکم
359
00:20:31,505 --> 00:20:32,515
مدرک محکم؟
360
00:20:41,485 --> 00:20:45,426
سوک گو چرا باید موی وکیل سو
رو توی دفتر پیدا کنم؟
361
00:20:45,755 --> 00:20:47,426
با دقت گوش کن احمق خان
362
00:20:47,795 --> 00:20:51,866
این یک مساله بسیار مهم
در مورد دی ان ای اونه
363
00:20:52,995 --> 00:20:54,596
در مورد دی ان ای اون؟
364
00:20:54,935 --> 00:20:57,505
به هر حال من توی این
... مسئله مهم بهت اعتماد می کنم
365
00:20:57,505 --> 00:20:59,475
پس هیچ اشتباهی نکن
366
00:20:59,475 --> 00:21:00,475
فهمیدی؟
367
00:21:00,836 --> 00:21:01,906
هرچی
368
00:21:02,205 --> 00:21:04,406
آیا به این عدم همکاریت ادامه می دی؟
369
00:21:05,876 --> 00:21:08,816
بهم بگو چرا موش رو لازم داری
370
00:21:09,215 --> 00:21:12,116
پاران چند بار باید بهت بگم؟
371
00:21:12,116 --> 00:21:14,455
فوق محرمانه است
372
00:21:15,086 --> 00:21:18,225
هرچی اگه گیر بیوفتم
فکر میکنه دیوونه ام
373
00:21:18,485 --> 00:21:19,626
سرم شلوغه باید برم
374
00:21:20,195 --> 00:21:21,955
هی پاران
375
00:21:25,465 --> 00:21:27,235
چی کار باید بکنم؟
376
00:21:28,295 --> 00:21:30,235
باید خودم یواشکی برم؟
377
00:21:32,606 --> 00:21:34,576
خدای من
378
00:21:55,426 --> 00:21:58,836
وایسا بلندترینش باید مال مادرجان باشه
379
00:21:59,136 --> 00:22:01,636
کوتاه ترینه باید مال پدرجان باشه
380
00:22:08,876 --> 00:22:09,975
عالیه
381
00:22:20,955 --> 00:22:22,225
تمرکز
382
00:22:36,765 --> 00:22:38,735
سلام مادرجان حالتون چطوره؟
383
00:22:39,505 --> 00:22:41,336
البته که خوب نیستم
384
00:22:41,975 --> 00:22:45,515
گفتی جه مین رو فرستادی خونه اشون
385
00:22:45,515 --> 00:22:46,576
چرا سر قولت نمی مونی؟
386
00:22:47,316 --> 00:22:49,945
من سعی می کنم متقاعدش
کنم، مادرجان
387
00:22:50,515 --> 00:22:52,916
پس چرا خونه خودش رو گرفته ؟
388
00:22:53,755 --> 00:22:56,485
... تو بهش گفتی که خونه بگیره
389
00:22:56,485 --> 00:22:58,285
که بعد برین با هم زندگی کنین؟
390
00:22:58,285 --> 00:23:00,995
نه قسم میخورم من نکردم
391
00:23:01,255 --> 00:23:03,795
اوکی بریم ملاقات
392
00:23:04,126 --> 00:23:06,566
ترجیح میدم رو در رو
صحبت کنم
393
00:23:06,866 --> 00:23:08,295
فردا وقت داری؟
394
00:23:09,965 --> 00:23:11,866
آره
395
00:23:13,806 --> 00:23:15,945
باشه حتما
396
00:23:17,106 --> 00:23:18,545
پس اونجا می بینمت
397
00:23:48,136 --> 00:23:50,146
سلام بوری منم
398
00:23:50,505 --> 00:23:51,606
نام گو
399
00:23:52,316 --> 00:23:54,916
چرا فردا نمیای دفتراگه
سرت شلوغ نیست؟
400
00:23:54,916 --> 00:23:56,185
ناهار مهمونت میکنم
401
00:23:56,545 --> 00:23:58,616
فردا نمی تونم
402
00:23:58,985 --> 00:24:02,426
مامان جه مین میخواد ببینه منو
403
00:24:03,356 --> 00:24:04,926
آهان که اینطور
404
00:24:05,525 --> 00:24:06,995
تنهایی مشکلی نداری؟
405
00:24:07,396 --> 00:24:08,896
البته که نه نام گو
406
00:24:09,765 --> 00:24:13,336
اگه چیزی شد بهم زنگ بزن باشه؟
407
00:24:15,265 --> 00:24:18,106
باشه دیگه مراقب خودت باش
بوری خدافظ
408
00:24:24,106 --> 00:24:25,545
اتفاقی نمیوفته مگه نه؟
409
00:24:32,045 --> 00:24:35,386
بفرمایین ماموریتم رو کامل کردم
تو چی؟
410
00:24:35,985 --> 00:24:38,225
تونستی مویی از وکیل سو
گیر بیاری؟
411
00:24:39,795 --> 00:24:40,795
متاسفم
412
00:24:41,426 --> 00:24:42,695
متاسفی؟ منظورت چیه؟
413
00:24:43,725 --> 00:24:45,366
گفتی اعتماد به نفسشو داری
414
00:24:46,035 --> 00:24:49,035
جاسوسی که تو دفترش جاسازی
کردم به من خیانت کرد
415
00:24:49,465 --> 00:24:52,166
من خودم در مورد دزدکی
رفتن به دفترش فکر کردم
416
00:24:52,535 --> 00:24:55,475
ولی اون یه وکیل بی رحمه
417
00:24:55,975 --> 00:24:57,775
... میدونی من نمیخوام
418
00:24:57,975 --> 00:25:00,045
سر وارد شدن بی اجازه یا دزدی یا
همچین چیزایی ازم شکایت شه
419
00:25:00,876 --> 00:25:03,015
من احمق بودم که بهت اعتماد کردم
420
00:25:03,015 --> 00:25:04,886
فراموشش کن من به روش خودم
کشفش میکنم
421
00:25:05,146 --> 00:25:06,616
اوه صبر کن
422
00:25:07,086 --> 00:25:08,086
چی؟
423
00:25:08,715 --> 00:25:10,785
فقط چون این ماموریت شکست خورده
424
00:25:11,025 --> 00:25:13,596
به این معنی نیست که تو این
پروژه من تسلیم میشم
425
00:25:13,695 --> 00:25:16,495
ما میتونیم به دنبال یک جایگزین باشیم
426
00:25:18,265 --> 00:25:20,596
جایگزین؟ مثل چی؟
427
00:25:22,406 --> 00:25:23,406
... خوب
428
00:25:24,205 --> 00:25:26,376
میتونیم الان راجبش شروع به
فکر کردن کنیم
429
00:25:26,576 --> 00:25:28,005
چی؟
430
00:25:29,045 --> 00:25:30,376
!سوک گو
431
00:25:30,376 --> 00:25:34,846
نه لطفا عصبانی نشو
آروم باش
432
00:25:35,376 --> 00:25:36,916
آروم باش؟
433
00:25:37,586 --> 00:25:38,685
چی میگه؟
434
00:25:38,685 --> 00:25:40,455
ای خدا هرچی
435
00:25:41,185 --> 00:25:42,886
پس یه راه دیگه پیدا کن
436
00:25:44,586 --> 00:25:45,995
... می بینی
437
00:25:49,426 --> 00:25:51,995
(رئیس ارشد سو چوهی)
438
00:26:01,475 --> 00:26:03,445
بله سلام
439
00:26:07,715 --> 00:26:10,146
بله؟ آپارتمان ما؟
440
00:26:13,285 --> 00:26:17,386
فهمیدم باشه
441
00:26:19,056 --> 00:26:20,056
اوکی
442
00:26:34,106 --> 00:26:36,806
یوبو من خونه ام
443
00:26:39,215 --> 00:26:40,215
یوبو؟
444
00:26:41,316 --> 00:26:42,346
سلام
445
00:26:42,886 --> 00:26:45,015
یوبو الان رسیدی خونه؟
446
00:26:45,185 --> 00:26:47,816
آره ریان کجاست؟
447
00:26:48,215 --> 00:26:50,586
خونه پاران دارن درس میخونن
448
00:26:51,426 --> 00:26:53,396
که این طور
449
00:26:55,695 --> 00:26:57,265
یوبو
450
00:26:58,566 --> 00:26:59,566
چیه؟
451
00:27:00,066 --> 00:27:01,935
سر کار اتفاقی افتاده؟
452
00:27:03,366 --> 00:27:05,136
آپارتمان مون فروش رفته
453
00:27:05,775 --> 00:27:08,735
وقتی سر کار بودم صاحب خونه بهم زنگ زد
454
00:27:09,775 --> 00:27:12,416
آپارتمان فروش رفته؟
455
00:27:13,676 --> 00:27:15,785
آره ظاهرا
456
00:27:18,545 --> 00:27:22,215
عجب بالاخره اتفاق افتاد
457
00:27:24,755 --> 00:27:25,755
یوبو
458
00:27:26,626 --> 00:27:29,396
الان کجا بریم؟