0 00:00:00 --> 00:00:05 ^^ ماندانا تقدیم می کند 3 00:00:05 --> 00:00:08,44 هر سه شنبه 4 00:00:08,46 --> 00:00:11 ساعت 20:00 5 00:00:11,02 --> 00:00:14 از سایت پروموویز 00:00:14,936 --> 00:00:17 زن همه فن حریف 1 00:00:19,535 --> 00:00:21,006 (قسمت 117) 2 00:00:21,006 --> 00:00:22,506 یه نفر همه چی رو به ارث می بره؟ 3 00:00:22,506 --> 00:00:24,006 !نمی تونم اینو باور کنم 4 00:00:24,006 --> 00:00:26,775 بسه بابا صداتو میشنوه 5 00:00:26,775 --> 00:00:29,006 این الان مهم نیست 6 00:00:29,306 --> 00:00:32,746 !اون کاملا ما رو کور کرده بود 7 00:00:35,015 --> 00:00:37,145 یوبو این تو نیستی مگه نه؟ 8 00:00:37,485 --> 00:00:38,485 ... نگو که 9 00:00:39,015 --> 00:00:41,156 از من مخفی میکنی 10 00:00:41,886 --> 00:00:43,625 البته که نه 11 00:00:43,625 --> 00:00:45,996 چرا باید بهت دروغ بگم؟ 12 00:00:46,895 --> 00:00:50,295 واضحه که ما می تونیم این دو نفر رو رد کنیم 13 00:00:50,835 --> 00:00:52,935 دقیقا بزرگترین مشکل الانمون همینه 14 00:00:52,935 --> 00:00:55,535 یکی کم مونده جنگل مون رو بدزده 15 00:00:56,405 --> 00:00:58,035 کی میتونه باشه؟ 16 00:00:58,206 --> 00:01:01,045 کی داره کل جنگل رو ازمون میدزده؟ 17 00:01:01,246 --> 00:01:02,876 کسی به ذهت میرسه؟ 18 00:01:03,505 --> 00:01:06,446 تو نمیدونی اونوقت من از کجا بدونم؟ 19 00:01:07,446 --> 00:01:10,416 صبرکن چجوریه این قدر آرومی؟ 20 00:01:10,715 --> 00:01:12,085 این مشکل یکی دیگه است؟ 21 00:01:12,416 --> 00:01:16,225 چرا همیشه اینطور رفتار میکنی ای بهت مربوط نمیشه؟ 22 00:01:16,626 --> 00:01:19,196 چون میدونم ما هر کاری هم ... بکنیم نمیتونیم 23 00:01:19,196 --> 00:01:21,026 نظر بابا رو عوض کنیم 24 00:01:21,295 --> 00:01:24,766 اون از قبل مصممه که وصیت نامه اش رو عوض کنه 25 00:01:26,395 --> 00:01:29,206 این دومین باره پس بازم میتونه عوض کنه 26 00:01:30,236 --> 00:01:32,475 باید یه راهی پیدا کنیم 27 00:01:33,436 --> 00:01:36,046 من خیلی سعی کردم از این جنگل محافظت کنم 28 00:01:36,046 --> 00:01:38,275 من حاضر نیستم اینجوری تسلیم بشم 29 00:01:41,546 --> 00:01:43,415 باید از مغزم استفاده کنم 30 00:01:43,716 --> 00:01:45,785 باید راهی پیدا کنم 31 00:01:52,926 --> 00:01:54,966 باشه اوکی 32 00:01:56,195 --> 00:01:59,535 باشه پس، فردا وقت ناهار می بینمتون 33 00:01:59,895 --> 00:02:00,906 بای 34 00:02:01,766 --> 00:02:02,865 یوبو کی بود؟ 35 00:02:04,106 --> 00:02:08,206 رئیس بانگ فردا میاد دفتر دیدنم 36 00:02:08,805 --> 00:02:10,076 رئیس بانگ؟ 37 00:02:10,445 --> 00:02:13,516 آره برات یکم خوراک صدف میاره 38 00:02:14,415 --> 00:02:17,316 فکر کردم سوک گو شوخی میکنه ولی شوخی نمی کرد 39 00:02:18,285 --> 00:02:19,885 خیلی ممنونشم 40 00:02:20,156 --> 00:02:22,055 ولی اوکیه قبول کنیم؟ 41 00:02:22,525 --> 00:02:24,956 اون گفت که یه سری کارای دیگه هم انجام میده 42 00:02:26,456 --> 00:02:30,296 ازم خواست به تیم حقوقی ساخت و ساز بانگ سو ملحق بشم 43 00:02:31,666 --> 00:02:34,405 باید خیلی به فکرت باشه 44 00:02:34,405 --> 00:02:35,405 نظرته؟ 45 00:02:36,266 --> 00:02:38,905 به هر حال ازش تشکر کن یوبو 46 00:02:39,775 --> 00:02:41,076 به روی چشم 47 00:02:43,106 --> 00:02:45,615 چی؟ میای دفتر؟ 48 00:02:45,916 --> 00:02:48,345 خدای من آروم. باش باشه؟ 49 00:02:49,046 --> 00:02:52,016 چرا اومدی دفتر ؟ تو گفتی که کارت رو ترک کردی 50 00:02:52,815 --> 00:02:54,215 من هیچ وقت نگفتم دارم میرم اونجا رو تمیز کنم 51 00:02:54,215 --> 00:02:55,585 باید دزد رو بگیرم 52 00:02:56,286 --> 00:02:57,286 دزد؟ 53 00:02:57,585 --> 00:03:01,326 آره دزدی که سعی میکنه دارایی های پدرجان رو بدزده 54 00:03:02,326 --> 00:03:04,065 خوب میخوای چی کار کنی؟ 55 00:03:04,666 --> 00:03:08,305 اول از همه با آقای کیم حرف میزنم بعد مدیران اجرایی رو هدف می‌گیرم 56 00:03:08,305 --> 00:03:12,536 دزد باید پدرجان رو اغوا کرده باشه بعدا ً می‌فهمم 57 00:03:12,835 --> 00:03:15,645 فراموشش کن آقای کیم بهت چیزی نمیگه 58 00:03:16,206 --> 00:03:20,176 درسته حتی بار آخر چغلی مو پیش پدرجان کرد 59 00:03:21,446 --> 00:03:23,986 آقای کیم بیرونی 60 00:03:24,386 --> 00:03:25,386 چی؟ 61 00:03:25,715 --> 00:03:27,926 فقط از اینجا بیرون نیا 62 00:03:28,256 --> 00:03:31,495 بعدشم اگه یکی پرسید میخوای چی بگی که چرا تو دفتری 63 00:03:32,426 --> 00:03:34,625 یه چیزی سرهم می‌کنم 64 00:03:34,625 --> 00:03:38,065 واسه همین نگران چیزی نباش و به سلامت برو سرکارت 65 00:03:38,335 --> 00:03:39,666 من مراقب همه چی هستم 66 00:03:39,766 --> 00:03:42,905 آخه چطور نگران نباشم؟ ای خدا 67 00:03:44,976 --> 00:03:47,506 بابا تو که باید تا الان منو بهتر بشناسی 68 00:03:47,706 --> 00:03:49,576 باید وزن کم کنی حتی دکمه ات بسته نمیشه 69 00:03:49,576 --> 00:03:52,245 خدایا باید اینطوری پوشیده شه 70 00:03:52,546 --> 00:03:54,416 (ساخت و ساز بانگ سو) 71 00:03:54,685 --> 00:03:55,986 (ساخت و ساز بانگ سو) 72 00:03:58,256 --> 00:04:01,326 تمام مدارک مهم باید تو دفتر رئیس نگهداری شن 73 00:04:02,386 --> 00:04:04,796 چطوری میتونم یواشکی برم تو؟ 74 00:04:20,405 --> 00:04:24,745 من باید بعد از اتمام این گزارش از اینجا برم 75 00:04:24,745 --> 00:04:26,715 ...پس طبق دستور من 76 00:04:27,245 --> 00:04:28,715 از بقیه اش مراقبت کن 77 00:04:28,715 --> 00:04:29,815 چشم قربان 78 00:04:30,815 --> 00:04:32,585 ماشین رو حاضر کنم؟ 79 00:04:32,585 --> 00:04:35,685 نیازی نیست با مترو میرم 80 00:04:36,255 --> 00:04:37,255 بله قربان 81 00:04:38,796 --> 00:04:39,896 مترجم ماندانا 82 00:04:41,526 --> 00:04:42,896 درها بسته می شوند 83 00:04:49,666 --> 00:04:52,276 تنهایی کجا میره؟ 84 00:04:53,836 --> 00:04:57,276 شرط می‌بندم یه ربطی به وصیت‌نامه داره 85 00:04:58,875 --> 00:04:59,875 !خدای من 86 00:05:01,315 --> 00:05:05,255 برادر زن گانگامی من چی گفتی؟ وصیت نامه اش؟ 87 00:05:05,515 --> 00:05:07,786 ... خوب 88 00:05:12,156 --> 00:05:14,865 خدای من گفتی یه نفر همه چیز رو به ارث می بره؟ 89 00:05:14,865 --> 00:05:17,065 آره درسته 90 00:05:17,426 --> 00:05:19,865 ... راستی نمیخوام مادرجان و 91 00:05:19,865 --> 00:05:22,565 استاد کانگ منو ببینن 92 00:05:22,705 --> 00:05:25,236 اوه اونا جفتشونم امروز سرشون شلوغه 93 00:05:25,236 --> 00:05:28,146 تا وقت ناهار نمیان اینجا پس نگران نباش 94 00:05:28,606 --> 00:05:29,606 مطمئنی آره؟ 95 00:05:29,745 --> 00:05:31,176 آره البته 96 00:05:32,146 --> 00:05:35,846 راستی اگه مطمئنی که هیونگ دو نیست 97 00:05:36,216 --> 00:05:39,385 پس کی دارایی های آقای بانگ رو به ارث میبره؟ 98 00:05:40,385 --> 00:05:42,526 اگه جواب این سوال رو میدونستم که الان اینجا نبودم 99 00:05:44,026 --> 00:05:45,995 باید اون دزد رو بگیرم 100 00:05:47,455 --> 00:05:49,365 به اون دزد یه درس حسابی میدم 101 00:05:50,865 --> 00:05:52,966 چی میشه اگه من اون دزده باشم؟ 102 00:05:53,666 --> 00:05:54,666 چی؟ 103 00:05:54,765 --> 00:05:55,906 میخوای منو بکشی؟ 104 00:05:57,836 --> 00:05:59,976 راهی نداره خودتی 105 00:05:59,976 --> 00:06:02,375 چرا که نه؟ چرا به من مشکوک نیستی؟ 106 00:06:02,776 --> 00:06:04,476 خوب اول از همه 107 00:06:04,476 --> 00:06:07,986 هیچ دلیلی نداره تو رو انتخاب کنه 108 00:06:07,986 --> 00:06:10,945 احتمالش صفره 109 00:06:10,945 --> 00:06:12,286 اگه تو رو انتخاب می کرد 110 00:06:12,286 --> 00:06:15,856 تو اینجا به عنوان نگهبان پارکینگ کار نمیکردی . درست ؟ 111 00:06:16,625 --> 00:06:18,656 خدایا نیگاش کن 112 00:06:18,656 --> 00:06:21,055 در واقع مهارت استدلال خیلی خوبی داری 113 00:06:21,265 --> 00:06:25,265 ولی چجوریه که یکم بهم برخورد و آزرده ام کرد 114 00:06:26,096 --> 00:06:31,005 خوب بیا رو راست باشیم تو واجد شرایط نیستی 115 00:06:31,505 --> 00:06:36,406 زن داداش گانگامی من من قبلا یک کارآفرین جهانی بودم 116 00:06:37,916 --> 00:06:40,875 درسته شنیدم 117 00:06:42,916 --> 00:06:44,385 پس نام گو چی؟ 118 00:06:46,015 --> 00:06:47,315 استاد کانگ نام گو؟ 119 00:06:48,156 --> 00:06:51,825 میتونه نام گو رو به عنوان وارث در نظر بگیره 120 00:06:53,226 --> 00:06:57,026 استاد کانگ چیزی گفته؟ 121 00:06:57,495 --> 00:07:00,036 بابا تو ام اگه اینطوری بود که من الان اینجا نبودم 122 00:07:00,036 --> 00:07:01,966 بلافاصله روی پروپزال تجاری ام کار میکردم 123 00:07:01,966 --> 00:07:04,875 درسته درسته 124 00:07:05,536 --> 00:07:08,805 خدای من خیلی کنجکاوم 125 00:07:08,805 --> 00:07:10,875 کی این لاتاری رو برده؟ 126 00:07:11,716 --> 00:07:13,776 خوب سوک گو 127 00:07:14,375 --> 00:07:17,315 کمکم کن دزد رو بگیرم 128 00:07:18,086 --> 00:07:21,226 من؟ چرا باید کمکت کنم؟ 129 00:07:21,555 --> 00:07:23,586 منظورت چیه؟ 130 00:07:23,586 --> 00:07:26,426 اگه شوهرم همه چی رو به ارث ببره 131 00:07:26,426 --> 00:07:28,726 ازت غافل نمیشه 132 00:07:29,065 --> 00:07:32,495 تو براش مثل برادر کوچیک عزیزش می مونی 133 00:07:33,495 --> 00:07:36,036 خوب البته که اینطوریه 134 00:07:36,836 --> 00:07:39,236 به این فکر کن یه آدم کاملا ... غریبه 135 00:07:39,236 --> 00:07:42,005 پول ها رو برداره 136 00:07:42,846 --> 00:07:44,305 اون موقع یه پنی هم عایدمون نمیشه 137 00:07:44,716 --> 00:07:45,716 دقیقا 138 00:07:45,846 --> 00:07:50,615 پس میخوای با من معامله کنی 139 00:07:51,146 --> 00:07:53,656 درسته اگه باهم متحد شیم 140 00:07:53,656 --> 00:07:56,455 مطمئنا میتونیم پیدا کنیم دزده کیه 141 00:08:08,065 --> 00:08:09,635 پس نام گو چی؟ 142 00:08:10,265 --> 00:08:13,536 میتونه به نام گو به عنوان وارث نگاه کنه 143 00:08:16,375 --> 00:08:19,075 درسته غیر ممکن نیست 144 00:08:19,546 --> 00:08:20,776 نه بابا 145 00:08:21,815 --> 00:08:26,216 راستش اگه همه اینا نقشه چوهی باشه چی؟ 146 00:08:29,286 --> 00:08:30,286 آره 147 00:08:30,586 --> 00:08:33,526 عوض اینطور وقت تلف کردن باید برم با چوهی حرف بزنم 148 00:08:47,176 --> 00:08:48,176 چته با این قیافه؟ 149 00:08:48,575 --> 00:08:49,776 چیزی رو صورتمه؟ 150 00:08:50,876 --> 00:08:55,286 نام گو داری چیزی رو ازم پنهون میکنی؟ 151 00:08:56,085 --> 00:08:58,656 پنهون؟ چیو باید ازت پنهون کنم آخه؟ 152 00:09:01,185 --> 00:09:04,955 درسته نام گو حتی وقتی بچه ام بود نمیتونست دروغ بگه 153 00:09:05,195 --> 00:09:08,595 وقتی دروغ میگه گوشاش قرمز میشه 154 00:09:08,965 --> 00:09:09,965 ... پس 155 00:09:14,965 --> 00:09:15,965 چی؟ 156 00:09:16,506 --> 00:09:18,475 امروز صبح غذای فاسد خوردی یا همچین چیزی؟ 157 00:09:19,506 --> 00:09:23,176 مامان عادت داشتی از اون ... برند لاکچری کلکسیون کیف 158 00:09:23,176 --> 00:09:24,815 جمع کنی اونم در انواع رنگ ها 159 00:09:24,876 --> 00:09:26,575 اسمش چی بود؟ 160 00:09:26,676 --> 00:09:28,815 منظورت اروموس هست؟ 161 00:09:29,146 --> 00:09:31,916 آره. اونا به تازگی یک مجموعه جدید راه اندازی کردن 162 00:09:31,916 --> 00:09:33,215 باید چک اش کنی مامان 163 00:09:34,685 --> 00:09:37,725 هی من خیلی وقته از روزای آپگوجونگم خدافظی کردم 164 00:09:37,725 --> 00:09:39,256 چرا باید همچین کیف های گرونی رو بخرم؟ 165 00:09:39,595 --> 00:09:41,366 ... یکی از چیزایی که خیلی ازش پشیمونم 166 00:09:41,366 --> 00:09:43,396 اینکه یه عالمه پول تو اون بوتیک های طرح خرج کردم 167 00:09:43,396 --> 00:09:45,235 چرت و پرت نگو فقط ناهارت رو بخور 168 00:09:45,866 --> 00:09:47,266 مرسی برای غذا قابلی نداشت 169 00:09:50,866 --> 00:09:53,036 مامانم عاشق چیزای قشنگه 170 00:09:53,036 --> 00:09:55,876 اگر اون کسی بود که ارث هنگفتی به ارث برده بود 171 00:09:56,046 --> 00:09:57,906 بلافاصله به سمت بوتیک های طراحان می دوید 172 00:10:00,646 --> 00:10:02,215 اگه نه مامانه نه نام گو 173 00:10:02,215 --> 00:10:03,786 پس کیه؟ 174 00:10:04,516 --> 00:10:07,955 چی میگی با خودت؟ 175 00:10:08,256 --> 00:10:09,985 بهم توجه نکنین چیزی نیست 176 00:10:10,626 --> 00:10:11,955 احمق 177 00:10:12,455 --> 00:10:15,126 مامان باز آقای بانگ برای ملاقات کسی رفته بیرون؟ 178 00:10:15,426 --> 00:10:18,896 چون رفته دفتر وکیل سو نتونست با ما غذا بخوره 179 00:10:19,296 --> 00:10:20,296 دفتر وکیل سو؟ 180 00:10:21,095 --> 00:10:24,006 درسته فرنی صدف 181 00:10:24,136 --> 00:10:26,575 مامان امروز ناهار نمیخورم 182 00:10:27,006 --> 00:10:28,006 باید دست بجنبونم 183 00:10:32,945 --> 00:10:34,046 چشه؟ 184 00:10:35,246 --> 00:10:36,246 ندانم 185 00:10:42,926 --> 00:10:44,725 (کامتام) 186 00:10:44,796 --> 00:10:47,055 (رئیس ارشد سوچوهی) 187 00:10:48,926 --> 00:10:52,296 دفترت از چیزی که فکر میکردم بزرگتره 188 00:10:53,595 --> 00:10:56,305 چوهی کی کارت تموم میشه؟ 189 00:10:56,805 --> 00:10:58,305 مطمئن نیستم 190 00:10:58,506 --> 00:11:01,305 ددلاین امروزه واسه همین الان سرم خیلی شلوغه 191 00:11:03,546 --> 00:11:05,116 ببین ادا میاد سرش شلوغه 192 00:11:05,276 --> 00:11:07,176 سعی میکنه از من دوری کنه؟ 193 00:11:08,485 --> 00:11:11,616 به هر حال چی تو رو به اینجا آورده؟ 194 00:11:12,416 --> 00:11:13,585 ... چوهی می خواستم 195 00:11:14,926 --> 00:11:18,656 منظورم اینه می‌خواستم در مورد یه چیزی باهات مشورت کنم 196 00:11:20,256 --> 00:11:22,126 چی؟ میخواستی با من مشورت کنی؟ 197 00:11:23,565 --> 00:11:24,965 بله بفرمایین 198 00:11:26,796 --> 00:11:27,965 خانم سو 199 00:11:28,166 --> 00:11:29,465 آقای کو 200 00:11:29,935 --> 00:11:32,205 عه مهمون دارین 201 00:11:32,575 --> 00:11:33,735 بله 202 00:11:34,136 --> 00:11:36,276 چی شده آقای کو؟ 203 00:11:36,605 --> 00:11:39,676 در مورد پیش نویس آگهی ای هست که برای داروسازی رورو ارسال کردیم 204 00:11:39,676 --> 00:11:42,845 خوششون اومده ولی میخوان یه چند تا چیز جزئی عوض شه 205 00:11:43,715 --> 00:11:47,855 چی؟ مستقیما بهت گفتن؟ 206 00:11:48,786 --> 00:11:51,825 بله به هرحال، می تونین هرچه زود تر چکش کنین؟ 207 00:11:52,225 --> 00:11:54,496 آره نگران نباش 208 00:11:54,796 --> 00:11:55,896 خیلی خوب مرسی 209 00:11:55,896 --> 00:11:56,896 خواهش می کنم 210 00:11:57,225 --> 00:11:58,465 مراقب خودت باش خدافظ 211 00:12:07,575 --> 00:12:10,176 هی چوهی 212 00:12:13,046 --> 00:12:14,176 خانم یو؟ 213 00:12:14,676 --> 00:12:15,845 آره منم 214 00:12:16,116 --> 00:12:18,085 من در مورد داروسازی رورو تماس می‌گیرم 215 00:12:19,355 --> 00:12:21,685 چی؟ میدونستی؟ 216 00:12:23,126 --> 00:12:25,296 پس یه دقیقه بیا دفترم 217 00:12:25,756 --> 00:12:26,756 بسیار خوب 218 00:12:31,465 --> 00:12:32,465 !چوهی 219 00:12:33,565 --> 00:12:37,166 متاسفم وون جو من باید این رو جمع و جورش کنم 220 00:12:38,205 --> 00:12:41,876 چرا نمیری پایین یه فنجون قهوه بخوری؟ 221 00:12:44,605 --> 00:12:46,715 نه مشکلی نیست 222 00:12:47,215 --> 00:12:49,485 وقتتو نمی گیرم 223 00:12:49,485 --> 00:12:51,585 فقط یه سوالمو جواب بده 224 00:12:52,286 --> 00:12:53,416 چیه؟ 225 00:12:53,685 --> 00:12:56,526 چوهی راجب وصیت نامه ... پدرجان 226 00:12:57,126 --> 00:12:58,355 وصیت نامه اش؟ 227 00:12:59,256 --> 00:13:03,926 ظاهرا , پدر گفت که یک نفر همه چی رو به ارث میبره 228 00:13:04,426 --> 00:13:06,065 میدونستی؟ 229 00:13:07,266 --> 00:13:09,506 اولین باره می شنوم 230 00:13:10,235 --> 00:13:11,636 بله بفرمایین تو 231 00:13:12,376 --> 00:13:14,205 خانم سو خانم یو 232 00:13:14,536 --> 00:13:16,205 اوه متاسفم 233 00:13:16,506 --> 00:13:18,916 مشکلی نیست. بیا تو 234 00:13:21,475 --> 00:13:22,916 ایمیل رو خوندم 235 00:13:22,916 --> 00:13:26,455 بنظرم داروسازی رورو میخواد حس روزمرگی رو به نمایش بذاره 236 00:13:26,916 --> 00:13:29,855 خوب؟ فکر میکنین ما باید چی کار کنیم؟ 237 00:13:30,256 --> 00:13:32,756 ما باید سریعا با تیم ملاقات کنیم 238 00:13:32,756 --> 00:13:35,266 به همه گفتم بیان اتاق جلسه 239 00:13:35,266 --> 00:13:38,866 واقعا؟ عالیه پس بزنین بریم 240 00:13:38,866 --> 00:13:39,866 بله خانم سو 241 00:13:41,136 --> 00:13:42,906 بزن بریم چوهی 242 00:13:43,506 --> 00:13:45,335 کجا داری میری؟ 243 00:13:45,335 --> 00:13:47,876 متاسفم وون جو بیا یه وقت دیگه حرف بزنیم 244 00:13:47,876 --> 00:13:49,876 در حال حاضر یه موقعیت اضطراری داریم 245 00:13:49,876 --> 00:13:52,546 چی؟ داری میگی برم بیرون؟ 246 00:13:53,445 --> 00:13:55,085 متاسفم وون جو 247 00:13:55,386 --> 00:13:57,445 ... و راجب وراثت 248 00:13:57,585 --> 00:13:59,516 همون طور که اون روزم گفتم 249 00:13:59,656 --> 00:14:01,985 هیچ ربطی به من و شوهرم نداره 250 00:14:02,256 --> 00:14:03,485 هیچ علاقه ای هم نداریم 251 00:14:04,626 --> 00:14:06,355 مطمئنی دیگه آره؟ 252 00:14:06,926 --> 00:14:09,626 آره به سلامت وون جو 253 00:14:10,166 --> 00:14:12,036 بزن بریم خانم یو چشم خانم سو 254 00:14:18,805 --> 00:14:20,036 چه خبره؟ 255 00:14:20,935 --> 00:14:24,276 واقعا می تونم بهش اعتماد کنم یا نه؟ 256 00:14:26,445 --> 00:14:28,546 بازم به من محل نداد 257 00:14:30,046 --> 00:14:31,286 ... سو چوهی 258 00:14:32,516 --> 00:14:34,386 (دفتر وکیل سو کانگ ریم) 259 00:14:35,426 --> 00:14:36,426 (وکیل سوکانگ ریم) 260 00:14:36,426 --> 00:14:38,825 تو درستش کردی؟ 261 00:14:38,825 --> 00:14:40,756 نه خودم 262 00:14:40,756 --> 00:14:43,565 همه خانواده باهم درستش کردن 263 00:14:45,695 --> 00:14:47,766 مرسی قابلی نداشت 264 00:14:48,166 --> 00:14:49,935 مادر آینده باید سلامت بمونه 265 00:14:49,935 --> 00:14:51,305 مطمئن شو خوب غذا بخوره 266 00:14:53,575 --> 00:14:56,945 صبرکن چرا این همه طولش داد؟ 267 00:14:57,805 --> 00:14:59,246 کی؟ 268 00:15:01,475 --> 00:15:03,016 سلام عرض شد فامیل 269 00:15:03,215 --> 00:15:06,485 چرا این قدر طول کشید؟ گفتی داری قهوه میاری 270 00:15:07,085 --> 00:15:10,355 دختر عموم رو دیدم 271 00:15:10,825 --> 00:15:14,325 معطل شدم چون باید به پاران کمک می کردم تصمیم بگیره چی بخوره 272 00:15:15,695 --> 00:15:17,926 سوک گو اینجا چی کار میکنی؟ 273 00:15:18,465 --> 00:15:20,935 یالا باید اینطوری به احساساتم ضربه بزنی؟ 274 00:15:20,935 --> 00:15:22,805 اجازه ندارم بیام اینجا؟ 275 00:15:23,935 --> 00:15:26,536 بین شما دو نفر اتفاقی افتاده؟ 276 00:15:26,575 --> 00:15:28,646 کنار هم معذب بنظر میایین 277 00:15:29,646 --> 00:15:31,205 نه قربان 278 00:15:31,945 --> 00:15:34,046 دروغ نگو یه اتفاقی افتاده 279 00:15:34,116 --> 00:15:36,146 یه اتفاق گنده 280 00:15:36,786 --> 00:15:38,985 یه اتفاق گنده؟ چه اتفاقی؟ 281 00:15:39,315 --> 00:15:43,426 خب یک وکیل بی همه چیز با یه ... حکم 282 00:15:43,426 --> 00:15:45,256 ازم پذیرایی کرد 283 00:15:45,725 --> 00:15:49,296 ... پس اون وکیل بی همه چیز باید 284 00:15:53,965 --> 00:15:56,636 بله درسته 285 00:16:07,776 --> 00:16:08,786 (غذای خانگی خواهران) 286 00:16:08,786 --> 00:16:11,116 آبجی اینو تست کن 287 00:16:11,416 --> 00:16:15,825 این اختاپوس با چاشنیه از دستور پخت جدیدم استفاده کردم 288 00:16:16,585 --> 00:16:17,585 بفرما 289 00:16:17,825 --> 00:16:18,825 مرسی 290 00:16:21,325 --> 00:16:23,926 خوبه تقویت کنده کامل اشتهاست 291 00:16:24,426 --> 00:16:26,065 واقعا؟ اینطوری فکر میکنی؟ 292 00:16:26,065 --> 00:16:28,965 آره خیلی محبوب میشه 293 00:16:28,965 --> 00:16:31,876 خدای من واقعا؟ ... پس از فردا 294 00:16:32,735 --> 00:16:36,605 باید یه مقداری به خودمونیا مجانی بدیم تا بتونن مزه‌اش رو بچشن 295 00:16:36,876 --> 00:16:37,975 خوب بنظر میاد پونگ گیوم 296 00:16:44,046 --> 00:16:45,555 یه دقیقه پونگ گیوم 297 00:16:50,426 --> 00:16:53,455 کیه که رفته بالا باهاش حرف بزنه؟ 298 00:17:00,636 --> 00:17:03,335 بله اوه جانگ گیوم صحبت میکنه 299 00:17:05,805 --> 00:17:06,805 اوکی 300 00:17:07,776 --> 00:17:11,146 به موقع میرسم بیمارستان 301 00:17:12,715 --> 00:17:13,715 اوکی 302 00:17:24,225 --> 00:17:25,795 (ساخت و ساز بانگ سو) 303 00:17:34,265 --> 00:17:36,535 چرا این قدر طولش دادی؟ 304 00:17:37,306 --> 00:17:40,076 مجبور شدم بیرون بیایم تا کمی اطلاعات جمع آوری کنم 305 00:17:40,275 --> 00:17:42,275 چیز جدیدی دست گیرت شد؟ 306 00:17:42,846 --> 00:17:45,576 نه. من هم رفتم اطلاعات جمع کنم 307 00:17:45,676 --> 00:17:46,945 ولی اتلاف وقت بود 308 00:17:47,876 --> 00:17:49,646 هیچی تو زندگی راحت نیست 309 00:17:49,745 --> 00:17:51,985 تو چی؟ کجا رفته بودی؟ 310 00:17:52,356 --> 00:17:56,185 رفته بودم ملاقات وکیل سو با رئیس بانگ 311 00:17:58,856 --> 00:18:01,755 چی؟ هیچ اطلاعاتی برای جمع کردن از وکیل سو وجود نداره 312 00:18:01,755 --> 00:18:03,666 بی خبری 313 00:18:04,066 --> 00:18:06,136 ... اون مرد خسیس 314 00:18:06,336 --> 00:18:09,435 ... این نوع صدف گرون قیمت رو 315 00:18:09,606 --> 00:18:11,435 ... برای زن وکیل سو خریده 316 00:18:11,435 --> 00:18:13,676 در حالیکه یه قطره خون مشترک هم ندارن 317 00:18:13,676 --> 00:18:15,646 فکر نمی کنی عجیبه؟ 318 00:18:16,775 --> 00:18:19,745 آره هی برای وکیل سو و زنش کار مار انجام میده 319 00:18:20,116 --> 00:18:21,176 عجیبه 320 00:18:21,475 --> 00:18:23,185 دقیقا 321 00:18:23,445 --> 00:18:28,086 کسی ندونه فکر میکنه وکیل سو پسرشه 322 00:18:28,785 --> 00:18:30,086 نه بابا 323 00:18:30,086 --> 00:18:33,156 شوهرم پسرشه و من عروسشم 324 00:18:40,765 --> 00:18:41,935 میدونم 325 00:18:42,336 --> 00:18:44,666 ولی یه چیزی حتی مشکوک تر هم هست 326 00:18:44,935 --> 00:18:46,876 ... رئیس بانگ و وکیل سو 327 00:18:47,235 --> 00:18:49,906 جفتشون به صدف حساسیت دارن 328 00:18:49,906 --> 00:18:52,346 نمی تونن صدف بخورن 329 00:18:52,445 --> 00:18:55,985 به عبارت دیگه اونا میتونن به طور ژنتیکی مرتبط باشن 330 00:18:55,985 --> 00:18:57,816 نظر تو راجب فرضیه ام چیه؟ 331 00:18:59,255 --> 00:19:00,586 چیه زن داداش گانگامی؟ 332 00:19:01,485 --> 00:19:03,626 دلم داره شور میزنه 333 00:19:03,985 --> 00:19:04,985 درسته 334 00:19:05,225 --> 00:19:06,896 تو خواب بارداری ای که من برای سون هه دیدم 335 00:19:06,896 --> 00:19:09,426 پدرجان یک گوی بلورین به من داد 336 00:19:09,765 --> 00:19:12,265 پس اون از طریق چوهی به دست سون هه رسید؟ 337 00:19:14,695 --> 00:19:17,106 پس اونوقت اون ... خواب معنوی 338 00:19:17,906 --> 00:19:19,376 خواب معنوی؟ چه تصادفی 339 00:19:20,636 --> 00:19:24,275 نه ، این یک رویای پیشگویی بود نه یک خواب خیالی 340 00:19:24,275 --> 00:19:27,816 من این بحرانو در آن خواب پیش بینی کردم 341 00:19:28,445 --> 00:19:31,086 زن داداش گانگامی راجب چی حرف میزنی؟ 342 00:19:32,015 --> 00:19:36,725 هیونگ دو، باید یه رازی باشه که ما ازش بی خبریم 343 00:19:37,056 --> 00:19:41,896 مثلا چی میشه اگه وکیل سو برادر ناتنی هیونگ دو باشه؟ 344 00:19:42,626 --> 00:19:44,126 برادر ناتنی؟ 345 00:19:44,666 --> 00:19:49,005 اگه اگر این طور نیست، چرا پدر این قدر بهش توجه داره؟ 346 00:19:49,306 --> 00:19:53,975 پدر هرگز این قدر نسبت به هیونگ دو مهربون نبوده 347 00:19:53,975 --> 00:19:54,975 پس 348 00:19:56,245 --> 00:20:00,245 فکر میکنی وکیل سو وارث کل اررث و میراثه؟ 349 00:20:01,545 --> 00:20:03,685 آره. این نتیجه گیری منه 350 00:20:03,685 --> 00:20:07,886 پدرجان بالاخره پسر مخفی اشو پیدا کرد 351 00:20:08,086 --> 00:20:09,126 که این طور 352 00:20:09,285 --> 00:20:12,896 بالاخره قطعات پازل دارن میشنن جاشون 353 00:20:14,826 --> 00:20:18,836 نه این اتفاق نمیوفته 354 00:20:19,066 --> 00:20:21,596 خدایا آروم باش 355 00:20:22,066 --> 00:20:23,965 برای الان این فقط حدس و گمانه 356 00:20:23,965 --> 00:20:26,005 بیا اول یه مدرک محکم پیدا کنیم 357 00:20:27,376 --> 00:20:28,376 مدرک 358 00:20:28,975 --> 00:20:30,346 آره مدرک محکم 359 00:20:31,505 --> 00:20:32,515 مدرک محکم؟ 360 00:20:41,485 --> 00:20:45,426 سوک گو چرا باید موی وکیل سو رو توی دفتر پیدا کنم؟ 361 00:20:45,755 --> 00:20:47,426 با دقت گوش کن احمق خان 362 00:20:47,795 --> 00:20:51,866 این یک مساله بسیار مهم در مورد دی ان ای اونه 363 00:20:52,995 --> 00:20:54,596 در مورد دی ان ای اون؟ 364 00:20:54,935 --> 00:20:57,505 به هر حال من توی این ... مسئله مهم بهت اعتماد می کنم 365 00:20:57,505 --> 00:20:59,475 پس هیچ اشتباهی نکن 366 00:20:59,475 --> 00:21:00,475 فهمیدی؟ 367 00:21:00,836 --> 00:21:01,906 هرچی 368 00:21:02,205 --> 00:21:04,406 آیا به این عدم همکاریت ادامه می دی؟ 369 00:21:05,876 --> 00:21:08,816 بهم بگو چرا موش رو لازم داری 370 00:21:09,215 --> 00:21:12,116 پاران چند بار باید بهت بگم؟ 371 00:21:12,116 --> 00:21:14,455 فوق محرمانه است 372 00:21:15,086 --> 00:21:18,225 هرچی اگه گیر بیوفتم فکر میکنه دیوونه ام 373 00:21:18,485 --> 00:21:19,626 سرم شلوغه باید برم 374 00:21:20,195 --> 00:21:21,955 هی پاران 375 00:21:25,465 --> 00:21:27,235 چی کار باید بکنم؟ 376 00:21:28,295 --> 00:21:30,235 باید خودم یواشکی برم؟ 377 00:21:32,606 --> 00:21:34,576 خدای من 378 00:21:55,426 --> 00:21:58,836 وایسا بلندترینش باید مال مادرجان باشه 379 00:21:59,136 --> 00:22:01,636 کوتاه ترینه باید مال پدرجان باشه 380 00:22:08,876 --> 00:22:09,975 عالیه 381 00:22:20,955 --> 00:22:22,225 تمرکز 382 00:22:36,765 --> 00:22:38,735 سلام مادرجان حالتون چطوره؟ 383 00:22:39,505 --> 00:22:41,336 البته که خوب نیستم 384 00:22:41,975 --> 00:22:45,515 گفتی جه مین رو فرستادی خونه اشون 385 00:22:45,515 --> 00:22:46,576 چرا سر قولت نمی مونی؟ 386 00:22:47,316 --> 00:22:49,945 من سعی می کنم متقاعدش کنم، مادرجان 387 00:22:50,515 --> 00:22:52,916 پس چرا خونه خودش رو گرفته ؟ 388 00:22:53,755 --> 00:22:56,485 ... تو بهش گفتی که خونه بگیره 389 00:22:56,485 --> 00:22:58,285 که بعد برین با هم زندگی کنین؟ 390 00:22:58,285 --> 00:23:00,995 نه قسم میخورم من نکردم 391 00:23:01,255 --> 00:23:03,795 اوکی بریم ملاقات 392 00:23:04,126 --> 00:23:06,566 ترجیح میدم رو در رو صحبت کنم 393 00:23:06,866 --> 00:23:08,295 فردا وقت داری؟ 394 00:23:09,965 --> 00:23:11,866 آره 395 00:23:13,806 --> 00:23:15,945 باشه حتما 396 00:23:17,106 --> 00:23:18,545 پس اونجا می بینمت 397 00:23:48,136 --> 00:23:50,146 سلام بوری منم 398 00:23:50,505 --> 00:23:51,606 نام گو 399 00:23:52,316 --> 00:23:54,916 چرا فردا نمیای دفتراگه سرت شلوغ نیست؟ 400 00:23:54,916 --> 00:23:56,185 ناهار مهمونت میکنم 401 00:23:56,545 --> 00:23:58,616 فردا نمی تونم 402 00:23:58,985 --> 00:24:02,426 مامان جه مین میخواد ببینه منو 403 00:24:03,356 --> 00:24:04,926 آهان که اینطور 404 00:24:05,525 --> 00:24:06,995 تنهایی مشکلی نداری؟ 405 00:24:07,396 --> 00:24:08,896 البته که نه نام گو 406 00:24:09,765 --> 00:24:13,336 اگه چیزی شد بهم زنگ بزن باشه؟ 407 00:24:15,265 --> 00:24:18,106 باشه دیگه مراقب خودت باش بوری خدافظ 408 00:24:24,106 --> 00:24:25,545 اتفاقی نمیوفته مگه نه؟ 409 00:24:32,045 --> 00:24:35,386 بفرمایین ماموریتم رو کامل کردم تو چی؟ 410 00:24:35,985 --> 00:24:38,225 تونستی مویی از وکیل سو گیر بیاری؟ 411 00:24:39,795 --> 00:24:40,795 متاسفم 412 00:24:41,426 --> 00:24:42,695 متاسفی؟ منظورت چیه؟ 413 00:24:43,725 --> 00:24:45,366 گفتی اعتماد به نفسشو داری 414 00:24:46,035 --> 00:24:49,035 جاسوسی که تو دفترش جاسازی کردم به من خیانت کرد 415 00:24:49,465 --> 00:24:52,166 من خودم در مورد دزدکی رفتن به دفترش فکر کردم 416 00:24:52,535 --> 00:24:55,475 ولی اون یه وکیل بی رحمه 417 00:24:55,975 --> 00:24:57,775 ... میدونی من نمیخوام 418 00:24:57,975 --> 00:25:00,045 سر وارد شدن بی اجازه یا دزدی یا همچین چیزایی ازم شکایت شه 419 00:25:00,876 --> 00:25:03,015 من احمق بودم که بهت اعتماد کردم 420 00:25:03,015 --> 00:25:04,886 فراموشش کن من به روش خودم کشفش میکنم 421 00:25:05,146 --> 00:25:06,616 اوه صبر کن 422 00:25:07,086 --> 00:25:08,086 چی؟ 423 00:25:08,715 --> 00:25:10,785 فقط چون این ماموریت شکست خورده 424 00:25:11,025 --> 00:25:13,596 به این معنی نیست که تو این پروژه من تسلیم میشم 425 00:25:13,695 --> 00:25:16,495 ما می‌تونیم به دنبال یک جایگزین باشیم 426 00:25:18,265 --> 00:25:20,596 جایگزین؟ مثل چی؟ 427 00:25:22,406 --> 00:25:23,406 ... خوب 428 00:25:24,205 --> 00:25:26,376 میتونیم الان راجبش شروع به فکر کردن کنیم 429 00:25:26,576 --> 00:25:28,005 چی؟ 430 00:25:29,045 --> 00:25:30,376 !سوک گو 431 00:25:30,376 --> 00:25:34,846 نه لطفا عصبانی نشو آروم باش 432 00:25:35,376 --> 00:25:36,916 آروم باش؟ 433 00:25:37,586 --> 00:25:38,685 چی میگه؟ 434 00:25:38,685 --> 00:25:40,455 ای خدا هرچی 435 00:25:41,185 --> 00:25:42,886 پس یه راه دیگه پیدا کن 436 00:25:44,586 --> 00:25:45,995 ... می بینی 437 00:25:49,426 --> 00:25:51,995 (رئیس ارشد سو چوهی) 438 00:26:01,475 --> 00:26:03,445 بله سلام 439 00:26:07,715 --> 00:26:10,146 بله؟ آپارتمان ما؟ 440 00:26:13,285 --> 00:26:17,386 فهمیدم باشه 441 00:26:19,056 --> 00:26:20,056 اوکی 442 00:26:34,106 --> 00:26:36,806 یوبو من خونه ام 443 00:26:39,215 --> 00:26:40,215 یوبو؟ 444 00:26:41,316 --> 00:26:42,346 سلام 445 00:26:42,886 --> 00:26:45,015 یوبو الان رسیدی خونه؟ 446 00:26:45,185 --> 00:26:47,816 آره ریان کجاست؟ 447 00:26:48,215 --> 00:26:50,586 خونه پاران دارن درس میخونن 448 00:26:51,426 --> 00:26:53,396 که این طور 449 00:26:55,695 --> 00:26:57,265 یوبو 450 00:26:58,566 --> 00:26:59,566 چیه؟ 451 00:27:00,066 --> 00:27:01,935 سر کار اتفاقی افتاده؟ 452 00:27:03,366 --> 00:27:05,136 آپارتمان مون فروش رفته 453 00:27:05,775 --> 00:27:08,735 وقتی سر کار بودم صاحب خونه بهم زنگ زد 454 00:27:09,775 --> 00:27:12,416 آپارتمان فروش رفته؟ 455 00:27:13,676 --> 00:27:15,785 آره ظاهرا 456 00:27:18,545 --> 00:27:22,215 عجب بالاخره اتفاق افتاد 457 00:27:24,755 --> 00:27:25,755 یوبو 458 00:27:26,626 --> 00:27:29,396 الان کجا بریم؟