0 00:00:05,000 --> 00:00:19,100 مترجم : سعيد عزيزي کانال تلگرام @drama_92 1 00:00:20,709 --> 00:00:23,410 یادت باشه نکبت 2 00:00:24,980 --> 00:00:27,910 پسرای دیگه ای هم دارم 3 00:00:30,780 --> 00:00:32,289 که هر وقت دلم خاست میتونم شاهشون کنم 4 00:00:44,259 --> 00:00:45,300 پدر 5 00:00:46,200 --> 00:00:48,370 پدر 6 00:00:58,379 --> 00:00:59,879 چونگ نیونگ 7 00:01:01,209 --> 00:01:03,620 بی فانوس 8 00:01:10,819 --> 00:01:12,760 حالا که بیرونیم 9 00:01:12,760 --> 00:01:15,389 متاسفم که مزاحم درس خوندنتون شدم 10 00:01:16,929 --> 00:01:18,059 نباش 11 00:01:18,300 --> 00:01:21,270 هوا خوبه ... بیا ازش لذت ببریم و بعدش برگردیم 12 00:01:23,669 --> 00:01:26,969 این منم که متاسفم تمرکزم فقط روی درس خوندنه 13 00:01:27,370 --> 00:01:30,409 از اونجایی که ولیعهد هیچ علاقه ای به تحصیل کردن نداره 14 00:01:30,609 --> 00:01:32,809 حس میکنم من باید بیشتر روی مطالعه تمرکز کنم 15 00:01:33,710 --> 00:01:36,480 منظورتون چیه ؟ 16 00:01:37,350 --> 00:01:40,419 همه ی خدمتگزاران چوسان ادبای کنفسیوس هستن 17 00:01:40,719 --> 00:01:43,889 اونا در آزمون دولتی قبول شدن 18 00:01:43,889 --> 00:01:45,689 که معنیش اینه به سطح بالای تحصیلات رسیدن 19 00:01:46,359 --> 00:01:49,430 اگه دانش شاه پایین باشه 20 00:01:49,430 --> 00:01:51,460 نمیتونه مردم خودش رو رهبری کنه 21 00:01:52,370 --> 00:01:55,100 با این حال شما نمیتونین به جای شاه 22 00:01:55,100 --> 00:01:57,200 خدمتگزارهاش رو رهبری کنین 23 00:01:58,639 --> 00:02:00,169 فضیلت برادران شاه 24 00:02:00,269 --> 00:02:02,779 اینه که در اداره ی کشور دخالت نکنن 25 00:02:03,639 --> 00:02:05,010 حتی اگه اینطور باشه 26 00:02:05,109 --> 00:02:08,409 نمیتونم بذارم کشور دچار هرج و مرج بشه 27 00:02:10,279 --> 00:02:11,380 عزیزم 28 00:02:14,219 --> 00:02:18,359 از تاسیس چوسان حدودا فقط بیست سال گذشته 29 00:02:18,820 --> 00:02:20,130 به عنوان یه شخص 30 00:02:20,130 --> 00:02:23,059 مثل یه بچه تازه متولد شده ست که تازه شروع به راه رفتن کرده 31 00:02:23,829 --> 00:02:26,970 در این موقعیت اگه شاه عاقل نباشه 32 00:02:27,329 --> 00:02:29,570 نمیتونیم برای کشور منتظر یه آینده ی روشن باشیم 33 00:02:29,570 --> 00:02:31,639 میفهمم چرا نگران هستین اما 34 00:02:32,000 --> 00:02:35,739 ولیعهده که باید به این موضوع رسیدگی کنه 35 00:02:37,040 --> 00:02:39,750 شما نباید تا این حد نگرانش باشین 36 00:02:42,280 --> 00:02:45,220 عزیزم - پس باید چیکار کنم ؟ - 37 00:02:46,350 --> 00:02:48,919 حتی وقتی کشور داره تو مسیر اشتباه پیش میره 38 00:02:48,919 --> 00:02:51,119 باید فقط عود بزنم و شعر بنویسم ؟ 39 00:02:53,030 --> 00:02:55,600 ولیعهد وظیفه اش رو انجام میده 40 00:02:57,329 --> 00:02:58,760 بهش اعتماد کنین 41 00:03:02,970 --> 00:03:04,169 عزیزم 43 00:03:33,669 --> 00:03:37,139 ولیعهد ... چرا همینجا تمومش نکنیم ؟ 44 00:03:37,299 --> 00:03:38,769 دیگه دیروقت شده 45 00:03:39,769 --> 00:03:42,109 بله ... بیاید همین کار رو بکنیم 46 00:03:42,480 --> 00:03:45,040 شما امروز واقعا خیلی مطالعه کردین 47 00:03:45,980 --> 00:03:47,480 بیاید دیگه تمومش کنیم 48 00:03:48,350 --> 00:03:49,850 یه کم بیشتر مطالعه میکنم 49 00:03:55,250 --> 00:03:57,320 شما میتونید برید 50 00:03:58,019 --> 00:04:01,329 اگه در طول شب سوالی برام پیش اومد فردا صبح ازتون میپرسم 51 00:04:02,230 --> 00:04:04,130 بله ولیعهد - بله ولیعهد - 52 00:04:20,250 --> 00:04:22,079 ایشون کاملا عوض شده 53 00:04:22,619 --> 00:04:24,250 علاقه اشون به درس خوندن 54 00:04:24,250 --> 00:04:26,889 شبیه شاهزاده چونگ نیونگ شده 55 00:04:29,359 --> 00:04:31,320 الان داره چه کتابی میخونه ؟ 56 00:04:31,320 --> 00:04:34,459 ایشون داشت قسمت خانوادگی " معنای بسط یافته ی آموزش عالی " رو مطالعه میکرد 57 00:04:35,659 --> 00:04:37,260 اون آخرین کتاب این مجموعه ست 58 00:04:37,360 --> 00:04:40,570 ایشون به زودی مجموعه کتابای " معنای بسط یافته ی آموزش عالی " رو تموم میکنن 59 00:04:42,570 --> 00:04:45,870 شش سال طول کشید تا کل اون مجموعه رو تموم کنه 60 00:04:46,639 --> 00:04:50,440 اعلیحضرت ... این نگرش و رفتاره که اهمیت داره 61 00:04:51,209 --> 00:04:53,810 از حالا به بعد زیاد طول نمیکشه که 62 00:04:53,810 --> 00:04:56,219 ایشون خوندن هر کتابی که شروع میکنن تموم کنن 63 00:04:58,920 --> 00:05:00,250 متوجه شدم 64 00:05:00,920 --> 00:05:04,589 از شما دو تا استاد میخوام که به خوبی بهش آموزش بدین 65 00:05:04,820 --> 00:05:06,459 بله اعلیحضرت - بله اعلیحضرت - 66 00:05:13,599 --> 00:05:16,170 لطفا خواجه ها و بانوان دربار بیشتری 67 00:05:16,170 --> 00:05:17,670 به اقامتگاه من اختصاص بدین 68 00:05:19,139 --> 00:05:23,010 من افراد کمی دارم که اصلا به شهرت و اعتبارم کمکی نمیکنه 69 00:05:23,180 --> 00:05:26,010 ( ملکه وونگ یونگ ... بانو مین ) 70 00:05:26,010 --> 00:05:28,349 برای این درخواست برو پیش یه نفر دیگه 71 00:05:29,779 --> 00:05:33,690 من الان دیگه یه ملکه ی بی قدرتم 72 00:05:34,120 --> 00:05:36,589 اما هنوز قدرت انجام این کار رو دارین 73 00:05:37,560 --> 00:05:38,990 این کار رو برام بکنید 74 00:05:40,760 --> 00:05:47,399 فقط در اینصورته که میتونم رازی که بین امون هست نگه دارم 76 00:05:49,940 --> 00:05:50,969 چی ؟ 77 00:05:50,969 --> 00:05:53,039 قبیله ی شما همین الانشم مشکل داره 78 00:05:54,110 --> 00:05:58,579 اگه این راز لو بره فاجعه پیش نمیاد ؟ 79 00:06:01,909 --> 00:06:03,219 الان داری 80 00:06:04,820 --> 00:06:06,719 تهدیدم میکنی ؟ 81 00:06:08,250 --> 00:06:09,360 علیاحضرت 82 00:06:10,019 --> 00:06:11,360 الان جرات کردی 83 00:06:12,630 --> 00:06:15,560 جلوی من سر خانواده ام باهام چونه بزنی ؟ 84 00:06:17,899 --> 00:06:20,829 جرات میکنی به مصیبتایی که خانواده ام گرفتارش شدن اشاره کنی 85 00:06:22,469 --> 00:06:24,370 تا باهاش من رو کنترل کنی ؟ 86 00:06:28,139 --> 00:06:29,839 اگه این رو به دل بگیرم 87 00:06:30,979 --> 00:06:35,479 میتونم یه برده ی مرد پیدا کنم که بگه با تو خوابیده بوده 89 00:06:36,550 --> 00:06:37,880 این کار زحمت زیادی نداره 90 00:06:40,289 --> 00:06:42,519 میخوای این کار رو بکنم ؟ 91 00:06:44,120 --> 00:06:45,289 نه 92 00:06:46,729 --> 00:06:49,729 اشتباه کردم ... لطفا من رو ببخشید 93 00:06:51,029 --> 00:06:52,729 جایگاه خودت رو فراموش نکن 94 00:06:54,670 --> 00:06:57,370 چون دلم برات سوخت اجازه ی ورودت رو دادم 95 00:06:59,409 --> 00:07:02,510 فکر نکن گذاشتم زنده بمونی چون حقه بازی بلد نیستم 96 00:07:04,440 --> 00:07:07,409 چون میخواستم آدم باشم گذاشتم زنده بمونی 97 00:07:09,880 --> 00:07:11,550 بله علیاحضرت ملکه 98 00:07:12,589 --> 00:07:13,920 این رو یادم میمونه 99 00:07:15,690 --> 00:07:17,089 همین الان برو بیرون 100 00:07:18,120 --> 00:07:20,029 و دیگه به دیدن من نیا 101 00:07:20,029 --> 00:07:22,459 بله .. بله علیاحضرت ملکه 102 00:07:52,729 --> 00:07:58,399 اون برای جشن گرفتن اینکه ولیعهد تونستن 103 00:07:56,099 --> 00:07:58,399 مطالعه ی " معنای بسط یافته ی آموزش عالی " رو تموم کنن ساخته شده 104 00:07:59,570 --> 00:08:00,570 ممنونم 105 00:08:01,529 --> 00:08:03,639 این هدیه ی خوبی برای ولیعهده 106 00:08:04,070 --> 00:08:07,870 اون رو برای اینکه نشون بدم باید بیشتر درس بخونم قبول میکنم 107 00:08:10,639 --> 00:08:14,550 ولیعهد حالا دیگه یه مرد بزرگ و دانشمند شدن 108 00:08:15,550 --> 00:08:18,779 حالا ذات یه شاه واقعی رو درونشون میبینم 109 00:08:24,019 --> 00:08:28,430 اعلیحضرت ... شاهزاده هیوریونگ و شاهزاده چونگ نیونگ اینجا هستن 110 00:08:31,899 --> 00:08:34,399 من دعوتشون کردم تا بیان بهت تبریک بگن 111 00:08:36,099 --> 00:08:38,240 اوه ... بله 112 00:08:40,010 --> 00:08:41,070 بذار بیان داخل 113 00:08:49,979 --> 00:08:51,119 پدر - پدر - 114 00:09:01,560 --> 00:09:04,900 تموم کردن " معنای بسط یافته ی آموزش عالی " رو بهتون تبریک میگم 115 00:09:05,229 --> 00:09:06,570 منم تبریک میگم 116 00:09:07,129 --> 00:09:09,270 حتما خیلی زحمت کشیدین ولیعهد 117 00:09:10,940 --> 00:09:12,969 بله ... ممنونم 118 00:09:14,339 --> 00:09:16,140 من برادر بزرگتر شماها 119 00:09:17,339 --> 00:09:18,839 و ولیعهد این کشورم 120 00:09:20,379 --> 00:09:24,379 اما شرمنده ام که نتونستم الگوی خوبی باشم 121 00:09:24,950 --> 00:09:28,349 این رو نفرمایید ... منم عالی نیستم 122 00:09:30,290 --> 00:09:33,129 اگه با پشتکار به درس خوندن ادامه بدین 123 00:09:33,329 --> 00:09:36,099 به زودی از ما جلو میزنین 124 00:09:47,570 --> 00:09:51,780 اعلیحضرت ... همه ی شاهزاده ها اینجا هستن ... چرا شراب ننوشیم ؟ 125 00:09:52,910 --> 00:09:53,979 همینطوره 126 00:09:55,780 --> 00:09:57,849 بفرمایید ... بیاید بنوشیم 127 00:09:59,450 --> 00:10:00,650 شما هم باید بنوشید 128 00:10:01,089 --> 00:10:02,759 بله پدر - بله پدر - 129 00:10:14,430 --> 00:10:15,469 درسته 130 00:10:17,040 --> 00:10:19,969 از اونجایی که ولیعهد به شدت درس خونده 131 00:10:21,270 --> 00:10:23,609 ازت میخوام چیزی که رو دیوارک تاشو نوشته شده ترجمه کنی 132 00:10:26,849 --> 00:10:30,479 اون درباره ی سه برادر چی میگه ؟ 133 00:10:31,920 --> 00:10:32,920 باشه 134 00:10:33,550 --> 00:10:37,190 جون جین ، جون گیونگ و جون گوآنگ سه برادر بودن 135 00:10:37,719 --> 00:10:39,560 پدر و مادرشون فوت کردن و یه ارثی به جا گذاشتن 136 00:10:39,560 --> 00:10:41,359 و برادرها سر اون با هم دعواشون شد 137 00:10:43,400 --> 00:10:46,200 اونا متوجه شدن یه درخت در باغ وجود داره 138 00:10:46,729 --> 00:10:48,729 و تصمیم گرفتن اون رو به سه قسمت تقسیم کنن 139 00:10:49,570 --> 00:10:51,700 اما در نهایت درخت خشک شد 140 00:10:53,040 --> 00:10:56,509 جون جین با دیدن اون صحنه اشک ریخت 141 00:10:56,640 --> 00:10:58,709 معنی اون اشک ها چی بود ؟ 142 00:10:59,239 --> 00:11:01,650 مثل شاخه هایی که از یه درخت سرچشمه میگیرن 143 00:11:02,249 --> 00:11:05,379 اون برادرها از یه پدر و مادر بودن 144 00:11:05,950 --> 00:11:07,849 جون جین متوجه این موضوع شد و از سر پشیمونی گریه کرد 145 00:11:15,989 --> 00:11:19,469 چونگ نیونگ ... نظر تو چیه ؟ 146 00:11:23,940 --> 00:11:25,670 منم همین فکر رو میکنم 147 00:11:26,810 --> 00:11:31,040 والاحضرت ولیعهد این رو کاملا درست درک کردن 148 00:11:34,950 --> 00:11:37,020 این داستان مال کدوم کتابه ؟ 149 00:11:37,379 --> 00:11:41,050 این جزو مجموعه داستان هائیه که اُه گیون 150 00:11:41,050 --> 00:11:42,989 از یانگ در پادشاهی نان ژائو جمع آوری کرده 152 00:11:47,729 --> 00:11:52,329 شاهزاده چونگ نیونگ حتی این رو هم میدونن 153 00:11:54,499 --> 00:11:57,400 شنیدم شاهزاده چونگ نیونگ حتی کتابای نظامی هم مطالعه کردن 155 00:11:58,999 --> 00:12:00,910 من فقط هر چی که دستم برسه میخونم 156 00:12:01,609 --> 00:12:05,940 فقط سرسری نمیخونین ... شنیدم شما خیلی از استراتژی های نظامی رو هم به خوبی یاد گرفتین 158 00:12:07,709 --> 00:12:09,009 خجالتم ندین 159 00:12:09,520 --> 00:12:11,320 خیلی چیزا هست که هنوز نمیدونم 160 00:12:12,920 --> 00:12:14,589 خوندن یه عالمه کتاب نظامی 161 00:12:15,249 --> 00:12:17,920 هیچکس رو تبدیل به یه فرمانده ی خوب نمیکنه 162 00:12:21,030 --> 00:12:24,700 شاهزاده چونگ نیونگ خیلی چیزا میدونه اما شجاعت نداره 163 00:12:25,759 --> 00:12:27,030 مشکلش همینه 164 00:12:28,770 --> 00:12:30,770 شجاعت از دانش نشات میگیره 165 00:12:31,999 --> 00:12:34,609 و ترس از نادونی میاد 166 00:12:35,709 --> 00:12:38,180 هر چی بیشتر یاد بگیرم 167 00:12:38,410 --> 00:12:42,450 شجاعت بیشتری هم به دست میارم 168 00:12:50,759 --> 00:12:54,190 ولیعهد شما باید حسابی خیالتون راحت باشه 169 00:12:54,629 --> 00:12:56,259 زمانی که بعدا به حکومت برسین 170 00:12:56,660 --> 00:12:59,200 برادرتون کمک خیلی بزرگی براتون میشه 171 00:12:59,800 --> 00:13:01,670 درست نمیگم اعلیحضرت ؟ 172 00:13:02,200 --> 00:13:03,200 درسته 173 00:13:03,940 --> 00:13:06,509 چونگ نیونگ خوب به برادرت کمک کن 174 00:13:07,170 --> 00:13:08,940 بله ... پدر 175 00:13:12,479 --> 00:13:15,349 بفرمایید ... بیاید بنوشیم 176 00:13:17,020 --> 00:13:18,849 اون سه تا پسر کوچولو 177 00:13:18,849 --> 00:13:21,489 حالا به قدر کافی بزرگ شدن که با ما شراب بنوشن 178 00:13:23,060 --> 00:13:24,989 این نشون میده من چقدر پیر شدم 179 00:13:25,320 --> 00:13:29,359 شما باید بهشون بگید دیگه بزرگ نشن 180 00:13:30,060 --> 00:13:33,369 مگه جرات میکنن از دستور شاهشون اطاعت نکنن ؟ 181 00:13:55,619 --> 00:13:58,020 امروز درس بزرگی بهم دادی 182 00:13:59,690 --> 00:14:02,030 منم باید لطفت رو جبران کنم 183 00:14:03,030 --> 00:14:04,700 بیا ... بگیرش 184 00:14:10,099 --> 00:14:12,700 تو باید هر از گاهی ورزش کنی 185 00:14:13,739 --> 00:14:15,969 اگه فقط بشینی و کتاب بخونی 186 00:14:15,969 --> 00:14:19,180 بعدها تبدیل به یه احمق چاقالو میشی 187 00:14:20,979 --> 00:14:23,079 به عنوان برادرت نمیتونم بذارم اینطوری بشه 188 00:14:25,349 --> 00:14:27,349 بیا ... اومدم 189 00:15:09,359 --> 00:15:10,530 حالا فهمیدی ؟ 190 00:15:11,829 --> 00:15:14,430 یه چیزایی هست که تو خوب بلدی و یه چیزایی هست که من خوب بلدم 191 00:15:15,329 --> 00:15:17,999 تو بهتر از من نیستی 192 00:15:17,999 --> 00:15:19,910 ما فقط با هم فرق داریم 193 00:15:28,249 --> 00:15:31,879 اگه من جای تو بودم امروز ساکت میموندم 194 00:15:32,320 --> 00:15:34,150 اما تو همچین آدمی نیستی 195 00:15:35,249 --> 00:15:38,320 تو از اونجور آدمایی که حتی یه لحظه ام نمیتونی بدون پز دادن دانشت زندگی کنی 196 00:15:39,520 --> 00:15:43,829 دونستن اینکه " داستان سه برادر " در کدوم صفحه ی کدوم کتاب قرار داره چه فایده ای داره ؟ 198 00:15:44,900 --> 00:15:49,129 مخصوصا وقتی کسی هستی که کارهایی میکنه که به رابطه ی برادری امون صدمه میزنه 200 00:15:50,700 --> 00:15:52,440 پدر و وزیرها 201 00:15:53,239 --> 00:15:54,770 باید این رو بفهمن 202 00:15:59,910 --> 00:16:01,780 پس خودتم باید همین کار رو بکنی 203 00:16:07,589 --> 00:16:10,459 چی ؟ - اگه این موضوع ناراحتت میکنه - 204 00:16:10,459 --> 00:16:14,030 باید روی درس هات تمرکز کنی و بهم برسی 205 00:16:14,489 --> 00:16:19,900 اونوقت 10 برابر ، نه ... 20 برابر بیشتر از چیزی که امروز تحسین شدی تحسین میشی 207 00:16:21,070 --> 00:16:22,300 چونگ نیونگ 208 00:16:24,640 --> 00:16:28,209 هیچکس در درس خوندنت دخالت نمیکنه 209 00:16:28,570 --> 00:16:32,640 این خودتی که وقت تلف میکنی و فرصتت رو از دست میدی 210 00:16:35,450 --> 00:16:37,579 دهانت رو ببند 211 00:16:38,420 --> 00:16:40,290 هیچوقت این کار رو نمیکنم 212 00:16:40,890 --> 00:16:43,160 اگه من در صف پادشاه بعدی شدن بودم 213 00:16:43,160 --> 00:16:47,060 وقتم رو با شراب و زن و قمار تلف نمیکردم 214 00:16:47,060 --> 00:16:48,359 چونگ نیونگ 215 00:16:49,229 --> 00:16:51,660 این تویی که خودت رو در این موقعیت قرار دادی 216 00:16:52,129 --> 00:16:55,200 از سرزنش کردن دیگران دست بردار و ببین خودت چه کاره ای 217 00:16:55,900 --> 00:16:59,200 تو فرصت های زیادی داشتی 218 00:17:34,469 --> 00:17:37,610 (جو یونگ مو ) 219 00:17:37,640 --> 00:17:40,610 من دیگه مرخص میشم 220 00:17:41,749 --> 00:17:45,880 ممنونم که این همه وقت رو بهم اختصاص دادین 221 00:17:50,059 --> 00:17:51,160 ژنرال جو 222 00:17:52,360 --> 00:17:53,930 بمون و یه نوشیدنی دیگه بخور 223 00:17:55,390 --> 00:17:57,700 اصلا دلم نمیخواد بذارم بری 224 00:17:58,759 --> 00:17:59,930 اعلیحضرت 225 00:18:10,309 --> 00:18:14,180 هنوز نظرت رو درباره ی استعفا دادن عوض نکردی ؟ 226 00:18:20,190 --> 00:18:22,890 من دیگه دارم پیر میشم 227 00:18:24,289 --> 00:18:27,590 با توجه به اینکه صبح چقدر برام سخته که از خواب بیدار بشم 228 00:18:28,959 --> 00:18:30,959 به نظر میرسه 229 00:18:31,459 --> 00:18:33,529 زمان زیادی برام باقی نمونده 230 00:18:42,269 --> 00:18:45,910 اعلیحضرت خدمت کردن به شما 231 00:18:46,610 --> 00:18:48,249 باعث افتخارم بود 232 00:18:51,920 --> 00:18:53,749 از انتخاب کردن شما 233 00:18:54,650 --> 00:18:57,420 هیچوقت پشیمون نشدم 234 00:18:59,489 --> 00:19:01,029 عمو یونگ مو 235 00:19:14,870 --> 00:19:18,140 دیگه از حضورتون مرخص میشم 236 00:19:41,229 --> 00:19:45,170 لطفا سلامت بمونین 237 00:19:54,580 --> 00:19:55,979 عمو یونگ مو 238 00:20:07,930 --> 00:20:09,489 اسمش اُ ری هست 239 00:20:09,860 --> 00:20:12,160 اون در خونه ی پنجمین مشاور اختصاصی ، کوآک سون زندگی میکنه 240 00:20:12,759 --> 00:20:15,029 میگن اون اینقدر خوشگله که 241 00:20:15,029 --> 00:20:18,400 به محض اینکه ببینیدش دیگه هیچوقت نمیتونین فراموشش کنین 242 00:20:20,509 --> 00:20:21,610 واقعا ؟ 243 00:20:22,309 --> 00:20:25,479 پس باید برم ببینم واقعا چقدر خوشگله 244 00:20:26,580 --> 00:20:29,950 بله ... خونه ی اون طرفیه ... بفرمایید لطفا 245 00:20:37,559 --> 00:20:39,190 اون معشوقه ی پدرمه 246 00:20:39,860 --> 00:20:42,830 چطور میتونین درخواست دیدن زنی رو کنید که قبلا نامزد یه نفر دیگه شده ؟ 247 00:20:42,830 --> 00:20:44,630 اوهو ... اینجا رو ببین 248 00:20:45,259 --> 00:20:48,170 داری از اطاعت کردن دستور ولیعهد امتناع میکنی ؟ 249 00:20:52,539 --> 00:20:56,779 حتی اگه ایشون ولیعهد باشن نمیتونم از این دستور اطاعت کنم 250 00:20:58,239 --> 00:20:59,739 این آدم چطور 251 00:20:59,739 --> 00:21:02,380 هی ... کافیه دیگه 252 00:21:04,880 --> 00:21:07,019 از دست این آدم 253 00:21:08,249 --> 00:21:10,360 بسیارخب ... پس 254 00:21:12,259 --> 00:21:14,690 داری میگی برات مهم نیست 255 00:21:15,860 --> 00:21:18,729 وقتی به سلطنت برسم چه اتفاقی برای خانواده ات میفته ؟ 256 00:21:20,769 --> 00:21:21,999 والاحضرت 257 00:21:22,799 --> 00:21:24,670 اگه فهمیدی منظورم چیه 258 00:21:25,999 --> 00:21:28,739 همین الان بیارش اینجا 259 00:22:09,110 --> 00:22:10,549 ایشون ولیعهد هستن 260 00:22:52,360 --> 00:22:53,830 اون رو با خودمون میبریم 261 00:22:54,860 --> 00:22:55,890 ببخشید ؟ 262 00:22:59,299 --> 00:23:02,370 صبر کنین - چیکار دارین میکنین ؟ ولم کنین - 263 00:23:03,600 --> 00:23:04,900 ولم کنین 264 00:23:05,840 --> 00:23:08,469 والاحضرت ولیعهد ... والاحضرت ولیعهد 265 00:23:09,110 --> 00:23:10,440 این واقعیت داره ؟ 266 00:23:12,640 --> 00:23:13,709 بله 267 00:23:14,850 --> 00:23:16,249 قبیله ی مین 268 00:23:18,749 --> 00:23:22,450 سعی کرد من و شاهزاده گیونگ نیونگ رو بکشه 269 00:23:23,049 --> 00:23:25,090 چرا الان داری این رو بهم میگی ؟ 270 00:23:27,729 --> 00:23:30,299 خب - این همه مدت بهم دروغ گفتی ؟ 271 00:23:30,959 --> 00:23:32,860 بهتون دروغ نگفتم 272 00:23:34,130 --> 00:23:35,729 فرصت نکردم بهتون بگم 273 00:23:38,170 --> 00:23:39,269 اعلیحضرت 274 00:23:40,309 --> 00:23:41,440 اعلیحضرت 275 00:23:45,039 --> 00:23:47,680 فورا برید مین مو هیول و مین مو هو رو دستگیر کنین و ازشون بازجویی کنین 276 00:23:48,950 --> 00:23:51,019 بفهمید کی پشت این ماجرا بوده 277 00:23:51,080 --> 00:23:53,120 و اونا چقدر در این ماجرا دخیل بودن 278 00:23:53,789 --> 00:23:55,719 حتما همه چی رو بفهمین 279 00:23:55,819 --> 00:23:57,259 بله اعلیحضرت - بله اعلیحضرت - 280 00:24:07,499 --> 00:24:08,869 سنگا رو بزارید 281 00:24:21,549 --> 00:24:23,309 همه چی رو بهمون بگید 282 00:24:23,850 --> 00:24:26,680 چطور ممکنه ندونین در خونه تون چه اتفاقی افتاده بوده ؟ 283 00:24:27,620 --> 00:24:29,090 بخدا چیزی نمیدونیم 284 00:24:30,090 --> 00:24:32,019 به حضرت عباسی نمیفهمم 285 00:24:33,959 --> 00:24:35,059 فشارشو زیاد کنید 286 00:24:47,069 --> 00:24:48,309 همین الان تمومش کنین 287 00:25:02,890 --> 00:25:05,219 علیاحضرت ملکه ... شما نباید اینجا باشین 288 00:25:19,069 --> 00:25:20,670 همین الان اونا رو بردارین 289 00:25:21,709 --> 00:25:22,739 زود باشین 290 00:26:49,190 --> 00:26:51,299 علیاحضرت ملکه 291 00:27:07,450 --> 00:27:08,479 شما 292 00:27:10,719 --> 00:27:14,090 میخواید بقیه ی برادرهام رو بکشید ؟ 293 00:27:14,590 --> 00:27:17,090 فقط میخاستم بدونم جرماشون چیه 294 00:27:18,719 --> 00:27:20,890 نمیتونم اونا رو به حال خودشون بذارم 295 00:27:23,860 --> 00:27:27,600 پس ... من رو بکشید 296 00:27:29,870 --> 00:27:32,069 برادرهام هیچ کار اشتباهی نکردن 297 00:27:32,769 --> 00:27:34,670 من بهشون گفتم این کار رو بکنن 298 00:27:35,809 --> 00:27:38,880 از حسادت کور شده بودم و کار اشتباهی کردم 299 00:27:39,509 --> 00:27:40,580 پس 300 00:27:43,850 --> 00:27:45,580 من رو مجازات کنین 301 00:27:49,450 --> 00:27:50,489 اعلیحضرت 302 00:27:53,090 --> 00:27:55,029 لطفا من رو خلع کنین 303 00:27:56,590 --> 00:27:58,860 و دستور بدین بهم سم بدن 304 00:28:01,499 --> 00:28:05,140 در صورتی که من ملکه نباشم همه چی درست میشه ، مگه نه ؟ 305 00:28:07,539 --> 00:28:11,709 در اینصورت دیگه لازم نیست قبیله ی مین رو درهم بشکنین 306 00:28:12,779 --> 00:28:15,249 و اونا زنده میمونن 307 00:28:18,880 --> 00:28:20,319 اعلیحضرت 308 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 اعلیحضرت 309 00:28:27,630 --> 00:28:30,090 همه اش تقصیر منه 310 00:28:33,600 --> 00:28:37,840 من جرات کردم خودم رو در سلطنت شما شریک کنم اعلیحضرت 311 00:28:38,440 --> 00:28:43,309 من جرات کردم نصف سلطنت چوسان رو درخواست کنم 312 00:28:46,880 --> 00:28:49,650 پس ... من رو مجارات کنین 313 00:28:52,120 --> 00:28:54,420 دلیل همه ی کارهای اشتباه منم 314 00:28:54,519 --> 00:28:57,459 پس ... لطفا از شر من خلاص بشین 315 00:29:09,670 --> 00:29:11,370 تو کار اشتباهی نکردی 316 00:29:15,110 --> 00:29:16,870 حرفات درست بود 317 00:29:19,809 --> 00:29:23,080 ما باید با همدیگه از چیزی که به دست آوردیم لذت ببریم 318 00:29:24,719 --> 00:29:27,319 اما این کشوری نیست که من میخوام بسازم 319 00:29:28,690 --> 00:29:29,950 چیزی که من میخوام 320 00:29:32,120 --> 00:29:34,160 یه کشور فراتر از قبیله بازیه 321 00:29:35,190 --> 00:29:37,130 پادشاهی که میتونه روی پای خودش وایسه 322 00:29:50,140 --> 00:29:51,910 لطفا همین الان برو 323 00:29:54,080 --> 00:29:56,950 کسایی که دارم به خاطر جرمشون مجازاتشون میکنم 324 00:29:57,080 --> 00:29:58,680 برادرهای تو نیستن 325 00:30:00,219 --> 00:30:03,219 اونا قوم و خویش هایی هستن که تو نه اسمشون رو میدونی و نه قیافه اشون رو میشناسی 326 00:30:04,920 --> 00:30:07,590 اونا موجودات بدبختی هستن 327 00:30:09,759 --> 00:30:11,759 که نمیتونن درکشوری که میخوام بسازم زندگی کنن 328 00:30:22,539 --> 00:30:23,840 اعلیحضرت 329 00:30:27,249 --> 00:30:28,279 لطفا 330 00:30:30,479 --> 00:30:33,380 من رو مجازات کنین 331 00:30:37,890 --> 00:30:41,289 لطفا بذارید برادرهام زنده بمونن 332 00:30:45,499 --> 00:30:46,559 لطفا 333 00:30:48,569 --> 00:30:52,170 به روزایی که با هم گذروندیم فکر کنین 334 00:30:55,739 --> 00:31:00,910 لطفا آخرین درخواستم رو قبول کنین 335 00:31:03,279 --> 00:31:04,279 خانم 336 00:31:06,979 --> 00:31:08,989 من دیگه انسان نیستم 337 00:31:09,150 --> 00:31:11,759 اعلیحضرت 338 00:31:12,019 --> 00:31:13,690 من فقط شاهم 339 00:31:16,360 --> 00:31:18,959 حالا دیگه خون و اشک رو فراموش کردم 340 00:31:23,229 --> 00:31:24,299 اعلیحضرت 341 00:31:25,200 --> 00:31:26,269 اعلیحضرت 342 00:31:27,140 --> 00:31:29,969 اعلیحضرت 343 00:31:31,680 --> 00:31:33,440 اعلیحضرت 344 00:31:35,779 --> 00:31:37,880 اعلیحضرت 345 00:31:39,650 --> 00:31:42,319 اعلیحضرت 346 00:31:47,890 --> 00:31:51,160 اعلیحضرت 347 00:32:22,459 --> 00:32:23,489 پدر 348 00:32:26,459 --> 00:32:27,600 چی باعث شده بیای اینجا ؟ 349 00:32:27,870 --> 00:32:29,330 یه چیزی میخوام بهتون بگم 350 00:32:30,499 --> 00:32:34,640 اگه به خاطر دایی هات اومدی بهتره همین الان بری 351 00:32:35,769 --> 00:32:38,009 پدر - گفتم از اینجا برو - 352 00:32:39,279 --> 00:32:42,450 پدر ... یه شاه اینطوری حکومت نمیکنه 353 00:32:46,249 --> 00:32:48,120 استفاده کردن از هر 354 00:32:48,120 --> 00:32:51,759 راه و وسیله ی ممکن درست نیست 355 00:32:53,120 --> 00:32:55,660 من فقط دارم جرم هاشون رو برملا میکنم 356 00:32:56,830 --> 00:33:00,830 پس باید مدرک کنین که اون دو نفر محرک این ماجرا بودن 358 00:33:01,299 --> 00:33:03,630 چطور میتونین فقط به شکنجه کردن اتکا کنین ؟ 359 00:33:04,600 --> 00:33:07,299 کی میتونه اون شکنجه ی سخت رو تحمل کنه ؟ 360 00:33:10,239 --> 00:33:13,009 لطفا همین الان شکنجه رو متوقف کنین 361 00:33:14,880 --> 00:33:17,880 لطفا از صدمه زدن به آدمای بیگناه دست بردارین 362 00:33:19,049 --> 00:33:21,690 اونا هم رعیت های شما هستن اعلیحضرت 363 00:33:25,890 --> 00:33:28,190 چونگ نیونگ نمیدونه داره درباره ی چی حرف میزنه 364 00:33:54,390 --> 00:33:56,890 اونا مجرمایی هستن که مستحق شکنجه شدن بودن 365 00:33:58,090 --> 00:34:01,529 اونا قبلا پیش من اومدن و خیانتکارانه حرف زدن 366 00:34:01,860 --> 00:34:03,059 والاحضرت ولیعهد 367 00:34:03,229 --> 00:34:04,959 خیانتکارانه باهات حرف زدن ؟ 368 00:34:04,959 --> 00:34:07,469 اونا بهم گفتن دو تا داییم که شما دستور دادین خودکشی کنن 369 00:34:08,069 --> 00:34:10,870 بی گناه بودن و به اشتباه کشته شدن 370 00:34:12,769 --> 00:34:15,309 و به نظر میرسید دارن شما رو به خاطرش سرزنش میکنن 371 00:34:15,569 --> 00:34:16,640 والاحضرت ولیعهد 372 00:34:16,640 --> 00:34:18,080 این حقیقت داره ؟ 373 00:34:18,080 --> 00:34:21,380 بله ... شما میتونین ما رو با هم رو در رو کنین 374 00:34:27,989 --> 00:34:31,120 چونگ نیونگ اونقدر مشغول درس خوندنه که نمیتونه واقعیت رو ببینه 375 00:34:32,520 --> 00:34:34,430 اون از سیاست سر در نمیاره 376 00:34:35,189 --> 00:34:37,390 و نمیدونه باری که رو دوش یه شاهه 377 00:34:38,299 --> 00:34:39,899 چقدر سنگین میتونه باشه 378 00:34:42,230 --> 00:34:44,000 من تنها کسی هستم 379 00:34:44,939 --> 00:34:46,500 که شما رو درک میکنم پدر 380 00:34:49,270 --> 00:34:50,410 ولیعهد 381 00:35:10,560 --> 00:35:12,830 اون دو تا مجرم رو تبعید کنین 382 00:35:15,069 --> 00:35:16,730 بله اعلیحضرت - بله اعلیحضرت - 383 00:35:16,730 --> 00:35:18,399 اگه مجرم ها احیانا 384 00:35:19,469 --> 00:35:21,870 بخوان با خودکشی گناه هاشون رو پاک کنن 385 00:35:22,969 --> 00:35:24,580 بهشون بگید همین کار رو بکنن 386 00:35:28,879 --> 00:35:30,549 بله اعلیحضرت - بله اعلیحضرت - 387 00:35:40,859 --> 00:35:41,989 برادر 388 00:35:51,339 --> 00:35:52,899 برادر 389 00:36:03,480 --> 00:36:04,680 علیاحضرت 390 00:36:08,450 --> 00:36:09,689 علیاحضرت 391 00:36:14,529 --> 00:36:15,930 علیاحضرت 392 00:36:16,390 --> 00:36:17,830 ( بانو سونگ ... مادرزنِ لی بانگ وون ) 393 00:36:17,830 --> 00:36:20,759 لطفا به جای اونا من رو بکشید 394 00:36:23,770 --> 00:36:26,439 همه ی اون کارها رو من کردم 395 00:36:30,140 --> 00:36:32,009 اینکه کی پشت ماجرا بود 396 00:36:33,779 --> 00:36:35,779 مهم نیست 397 00:36:39,819 --> 00:36:42,120 کسایی که قرار بود بمیرن 398 00:36:43,989 --> 00:36:46,020 از همون اول انتخاب شده بودن 399 00:36:48,089 --> 00:36:49,989 علیاحضرت ملکه 400 00:36:53,500 --> 00:36:55,569 علیاحضرت ملکه 401 00:37:08,750 --> 00:37:10,310 چیکار داری میکنی ؟ 402 00:37:11,779 --> 00:37:14,250 تو باعث شدی 2 تا دایی دیگه امون بمیرن 403 00:37:15,419 --> 00:37:16,890 تو دوباره 404 00:37:17,089 --> 00:37:20,020 باعث ضجه و ناله ی مادرمون شدی 405 00:37:24,330 --> 00:37:26,200 قضیه چیه ؟ 406 00:37:26,460 --> 00:37:28,230 چرا اینجوری میکنی ؟ 407 00:37:30,430 --> 00:37:31,899 به خاطر توئه 408 00:37:33,040 --> 00:37:36,169 به خاطر اینه که جرات کردی به جایگاه من چشم طمع داشته باشی 409 00:37:37,939 --> 00:37:39,040 برادر 410 00:37:40,279 --> 00:37:42,180 خیلی خوب از جاه طلبی هات خبر دارم 411 00:37:42,649 --> 00:37:44,980 از وقتی بچه بودی این رو درونت دیدم 412 00:37:46,950 --> 00:37:48,489 اما به چیزی که میخوای نمیرسی 413 00:37:50,120 --> 00:37:51,919 تاج و تخت مال منه 414 00:37:55,489 --> 00:37:57,759 من بزرگترین پسر پادشاهم 415 00:37:58,330 --> 00:38:02,430 و من کسی ام که هر کاری دلش بخواد انجام میده . میفهمی ؟ 416 00:38:24,120 --> 00:38:26,020 بذارید برگردم خونه 417 00:38:27,120 --> 00:38:30,330 حتی یه ولگرد خیابون گردم این کار رو نمیکنه 418 00:38:32,000 --> 00:38:34,830 چطور میتونین به یه زن متاهل تجاور کنین 419 00:38:34,830 --> 00:38:37,129 و اون رو در قصر زندانی کنین ؟ 420 00:38:37,870 --> 00:38:41,540 پادشاه آینده چطور میتونه همچین کاری بکنه ؟ 421 00:38:41,540 --> 00:38:43,210 یه شاه شرم و حیا نداره 423 00:38:44,310 --> 00:38:47,080 اون میتونه هر چی دلش میخواد داشته باشه 424 00:38:48,149 --> 00:38:51,750 اینطوری میتونه روی مراقبت از مردمش تمرکز کنه 425 00:38:52,719 --> 00:38:57,319 تو نمیتونی از زندگی با یه شوهر پیر که دیگه مقامی نداره خوشحال بشی 427 00:38:58,290 --> 00:39:00,319 ساکت باش و پیشم بمون 428 00:39:00,319 --> 00:39:01,730 در اینصورت بعدها 429 00:39:02,660 --> 00:39:05,730 میتونی از یه زندگی ملکه وار لذت ببری 430 00:39:12,370 --> 00:39:15,810 والاحضرت ... علیاحضرت ملکه دارن میان اینجا 431 00:39:17,879 --> 00:39:19,410 برو تو اون اتاق قایم شو ... زود باش 432 00:39:28,919 --> 00:39:30,049 مادر 433 00:39:31,960 --> 00:39:33,489 تو اصلا آدمی ؟ 434 00:39:34,930 --> 00:39:39,200 واقعا بچه ای هستی که 10 ماه تو شکمم نگه داشتم 435 00:39:40,029 --> 00:39:41,899 و با درد زیاد به دنیا آوردمش ؟ 436 00:39:45,169 --> 00:39:47,140 این کار رو برای اینکه زنده بمونم کردم 437 00:39:48,210 --> 00:39:49,239 چی ؟ 438 00:39:49,310 --> 00:39:52,410 میدونم کاری که کردم من رو از یه حیوونم پست تر میکنه 439 00:39:53,439 --> 00:39:55,279 اما چاره ی دیگه ای نداشتم 440 00:39:56,609 --> 00:39:58,819 نمیتونم جایگاهم رو از دست بدم 441 00:39:59,250 --> 00:40:02,520 باز میخوای چه بهانه ی نفرت انگیزی بیاری ؟ 442 00:40:02,520 --> 00:40:04,219 این بهانه نیست 443 00:40:05,189 --> 00:40:09,189 اگه همینطوری پیش بره عنوان ولیعهدیم رو از دست میدم 444 00:40:10,089 --> 00:40:12,460 چونگ نیونگ جاه طلبی خودش رو نشون داد 445 00:40:12,930 --> 00:40:15,830 و پدر هم ازش خبر داره اما هیچ کاری نمیکنه 446 00:40:17,299 --> 00:40:20,540 وقتی برادرها سر تاج و تخت به جون هم میفتن 447 00:40:21,140 --> 00:40:22,969 خودتون باید بهتر بدونین معنیش چیه 448 00:40:24,609 --> 00:40:26,480 بازنده جونش رو از دست میده 449 00:40:27,710 --> 00:40:30,109 هیچ ولیعهد برکنار شده ای تا حالا زنده نمونده 450 00:40:30,310 --> 00:40:32,379 یادتون بیاد شاهزاده یویی آن چطوری مُرد 452 00:40:34,989 --> 00:40:37,620 من دارم میجنگم تا زنده بمونم 453 00:40:37,620 --> 00:40:38,819 خفه شو 454 00:40:40,089 --> 00:40:41,120 مادر 455 00:40:41,120 --> 00:40:44,089 انگار فرستادن دایی هات به کام مرگ کافی نبود 456 00:40:45,230 --> 00:40:47,600 حالا حتی داری برای برادرت پاپوش درست میکنی ؟ 457 00:40:48,930 --> 00:40:51,339 تو برای مخفی کردن بی لیاقتی خودت 458 00:40:51,600 --> 00:40:53,700 دو تا داییت رو کشتی 459 00:40:55,040 --> 00:40:57,339 حالا داری پای برادرتم وسط میکشی ؟ 460 00:40:58,540 --> 00:40:59,980 مادر 461 00:41:00,180 --> 00:41:02,149 تو واقعا یه شیطانی 462 00:41:03,779 --> 00:41:06,250 تو هر کسی که دم دستت باشه 463 00:41:06,480 --> 00:41:08,750 پایین میکشی و اونا رو به کام مرگ میفرستی 464 00:41:11,390 --> 00:41:12,989 هیچوقت فکر نمیکردم 465 00:41:14,419 --> 00:41:17,560 یه روز از اینکه به دنیا آوردمت پشیمون میشم 466 00:41:20,759 --> 00:41:23,330 نمیدونستم اشک شادی و شوقی که ریختم 467 00:41:25,299 --> 00:41:28,109 تبدیل به اشک درد و غم میشه 468 00:41:29,469 --> 00:41:30,770 مادر 469 00:41:54,399 --> 00:41:56,100 میتونید برید 470 00:41:56,930 --> 00:41:58,270 مادر 471 00:41:58,500 --> 00:42:02,270 سعی نکنین برای دلداری دادن بهم دنبال کلمات بگردین 472 00:42:03,770 --> 00:42:05,439 دلم نمیخواد 473 00:42:07,739 --> 00:42:10,509 شما هم در غم و اندوه غرق بشین 474 00:42:14,120 --> 00:42:15,620 زودتر برید 475 00:42:16,250 --> 00:42:18,759 بله مادر - بله مادر - 476 00:42:56,589 --> 00:42:58,000 این واقعیت داره ؟ 477 00:42:58,029 --> 00:42:59,100 بله 478 00:42:59,529 --> 00:43:03,700 فکر میکنم شوهرم دلش میخواد به تخت سلطنت بشینه 479 00:43:03,730 --> 00:43:06,540 ( سیم اُن ... پدرزنِ شاهزاده چونگ نیونگ ) 480 00:43:06,770 --> 00:43:08,310 من چیکار باید بکنم ؟ 481 00:43:09,370 --> 00:43:13,439 خیلی میترسم اتفاق وحشتناکی بیفته 482 00:43:13,439 --> 00:43:16,980 زیاد نگران نباش ... این فقط یه هوس زود گذره 483 00:43:17,879 --> 00:43:21,520 و ... حتی اگه دلش بخواد به سلطنت برسه 484 00:43:21,790 --> 00:43:23,750 هیچ جوره قدرتش رو نداره 485 00:43:24,350 --> 00:43:28,129 اعلیحضرت در تصمیمش برای ترک سلطنت به نفع بزرگترین پسرش 486 00:43:28,129 --> 00:43:29,529 به شدت مصممه 487 00:43:30,359 --> 00:43:33,230 اون خودش رو پسر خونده ی برادر خودش کرد 488 00:43:33,230 --> 00:43:35,600 تا این قانون پا برجا بمونه 489 00:43:37,129 --> 00:43:39,500 پس لازم نیست دیگه نگران باشم ؟ 490 00:43:39,640 --> 00:43:42,469 بله ... ذهن خودت رو بی خودی درگیر نکن 491 00:43:43,910 --> 00:43:47,580 شاهزاده چونگ نیونگ مرد سر به زیریه 492 00:43:48,049 --> 00:43:51,980 اون پاش رو از گلیمش درازتر نمیکنه و خودش رو به دردسر نمیندازه 493 00:43:52,680 --> 00:43:54,049 بله پدر 494 00:43:55,520 --> 00:43:58,419 اما ... اون امشب خیلی دیر کرده 495 00:43:58,660 --> 00:44:00,989 امروز دو تا برادر دیگه ی ملکه 496 00:44:00,989 --> 00:44:02,930 به شدت مجازات شدن 497 00:44:05,399 --> 00:44:08,270 ایشون در قصر مونده تا به ملکه دلداری بده 498 00:44:09,830 --> 00:44:13,169 اون خانواده ی بزرگ یه شبه نابود شد 499 00:44:14,169 --> 00:44:15,839 خیلی خیلی حیف شد 500 00:44:25,919 --> 00:44:27,520 این رو باور نمیکنم 501 00:44:28,850 --> 00:44:30,390 حقیقت داره ؟ 502 00:44:30,750 --> 00:44:31,890 بله 503 00:44:32,390 --> 00:44:35,730 پسر کوآک سون این رو به بخش بازرسی گزارش داد 504 00:44:36,629 --> 00:44:38,730 کوآک سونِ یه معشوقه به نام اُ ری داره 505 00:44:39,100 --> 00:44:41,529 و ولیعهد اون رو با خودش برد 506 00:44:45,040 --> 00:44:47,399 اون زن الان کجاست ؟ 507 00:44:47,600 --> 00:44:49,810 اون در حالی که در اقامتگاه ولیعهد پنهان شده بود پیدا شد 508 00:44:50,009 --> 00:44:51,509 و به اداره ی بازرسی منتقل شد 509 00:45:00,549 --> 00:45:01,890 دفعه ی پیش 510 00:45:02,689 --> 00:45:06,759 ایشون موقع همخوابگی با فاحشه ای به نام چونگ اُنگ جانگ پیدا شد 511 00:45:07,060 --> 00:45:09,189 معلم هاشون ازشون خواستن از این کار دست برداره 513 00:45:10,960 --> 00:45:13,160 اون زن دیگه کی بود ؟ 514 00:45:14,629 --> 00:45:16,100 متاسفم که این رو میگم 515 00:45:17,169 --> 00:45:20,969 اون فاحشه ای بود که پادشاه مستعفی یه زمانی بهش علاقه داشت 516 00:45:47,359 --> 00:45:51,069 من اُ ری رو به جایی که ازش اومده بود برگردوندم 517 00:45:51,270 --> 00:45:52,540 و شما ولیعهد 518 00:45:53,469 --> 00:45:56,109 اعلیحضرت دستور دادن که فورا قصر رو ترک کنین 519 00:45:57,540 --> 00:45:59,310 ممنونم که این رو بهم گفتی 520 00:46:00,640 --> 00:46:03,549 هیچوقت زحماتتون رو فراموش نمیکنم 521 00:46:06,279 --> 00:46:07,319 همراهی اشون کنین 522 00:46:07,919 --> 00:46:08,989 اطاعت - اطاعت - 523 00:46:25,399 --> 00:46:26,469 والاحضرت ولیعهد 524 00:46:27,370 --> 00:46:29,109 تو این کار رو کردی مگه نه ؟ 525 00:46:29,109 --> 00:46:30,810 دوباره کار تو بود مگه نه ؟ 526 00:46:31,169 --> 00:46:33,009 هیچوقت دست از سرت برنمیدارم 527 00:46:33,009 --> 00:46:35,450 به محض اینکه به سلطنت برسم اول از شر تو خلاص میشم 528 00:46:35,450 --> 00:46:38,580 میفهمی ؟ چونگ نیونگ 529 00:46:49,330 --> 00:46:50,730 دنبال من میگشتین ؟ 530 00:46:52,629 --> 00:46:54,060 بذار یه چیزی ازت بپرسم 531 00:46:54,759 --> 00:46:56,200 لطفا بفرمایید 532 00:46:58,200 --> 00:47:00,169 تو هم دلت میخواد شاه بشی ؟ 533 00:47:04,739 --> 00:47:05,910 بهم بگو 534 00:47:08,009 --> 00:47:10,049 دلت میخواد شاه این کشور بشی ؟ 535 00:47:13,450 --> 00:47:16,219 بله ... میخوام 536 00:47:18,189 --> 00:47:19,589 میتونی از پسش بربیای ؟ 537 00:47:21,629 --> 00:47:24,660 مطمئنی میتونی نسبت به برادرت شاه بهتری بشی ؟ 538 00:47:27,129 --> 00:47:29,700 بله ... میتونم 539 00:47:30,969 --> 00:47:33,799 پس اتکا به خودت ولیعهد شو 540 00:47:38,580 --> 00:47:41,040 به هیچ وجه نباید خونریزی راه بندازی 541 00:47:41,680 --> 00:47:44,279 داخل دربار سلطنتی هم نباید به هیچوجه دردسر درست کنی 542 00:47:45,549 --> 00:47:47,779 از دانش و قدرت سیاسی خودت استفاده کن 543 00:47:49,350 --> 00:47:51,149 تا بتونی از برادرت قوی تر شی 544 00:47:52,290 --> 00:47:53,560 بعدش من 545 00:47:55,390 --> 00:47:56,890 تو رو ولیعهد میکنم 546 00:48:00,259 --> 00:48:01,330 پدر 547 00:48:02,270 --> 00:48:03,469 تلاشت رو میکنی ؟ 548 00:48:08,069 --> 00:48:12,109 بله ... پدر ... این کار رو میکنم 549 00:48:12,810 --> 00:48:15,210 حتما موفق میشم 550 00:48:41,469 --> 00:48:44,210 ( پادشاه اشک ها ... لی بانگ وون ) 551 00:48:47,370 --> 00:49:00,140 مترجم : سعيد عزيزي کانال تلگرام @drama_92