0 00:00:01,000 --> 00:00:18,100 مترجم سعيد عزيزي کانال تلگرام @drama_92 1 00:00:20,240 --> 00:00:23,310 همین الان میری میگردی یک زن خوب خوشگل برام پیدا میکنی 2 00:00:25,140 --> 00:00:28,250 بله ؟ - باید یکی دیگه ملکه کنم میفهمی - 3 00:00:29,379 --> 00:00:31,819 اعلیحضرت - بدو ببینم چیکار میکنی - 4 00:00:32,750 --> 00:00:34,289 باشه اعلیحضرت 5 00:00:50,169 --> 00:00:52,209 مجبورش کردم تو حیاط پشتی بمونه تا ادب شه 6 00:00:53,010 --> 00:00:55,040 اون زیر بارون بیهوش شد 7 00:00:57,010 --> 00:00:58,639 خب بعدش چه اتفاقی افتاد ؟ 8 00:00:59,349 --> 00:01:01,549 خوشبختانه پزشک سلطنتی اومد 9 00:01:01,550 --> 00:01:03,480 بنابراین دردسر بزرگی درست نشد 10 00:01:04,120 --> 00:01:07,889 اما افراد خارج از قصر شما الان از این موضوع خبردار شدن 11 00:01:10,520 --> 00:01:12,830 چرا همچین کاری کردی ؟ 12 00:01:13,629 --> 00:01:15,959 این کار به هیچکس کمکی نمیکرد 13 00:01:16,859 --> 00:01:18,459 معذرت میخوام 14 00:01:18,900 --> 00:01:22,639 اما حیثیت قصر ملکه داشت از بین میرفت 15 00:01:22,870 --> 00:01:25,299 نمیتونستم از این مسئله بگذرم 16 00:01:27,570 --> 00:01:29,439 اون دختر الان کجاست ؟ 17 00:01:29,840 --> 00:01:32,950 همونطور که دیروز دستور دادین اون رو به خونه تون فرستادم 18 00:01:37,079 --> 00:01:40,820 علیاحضرت ... تو دردسر بزرگی افتادیم 19 00:01:41,049 --> 00:01:44,259 در حال حاضر دارن تمام بانوهای دربار قصر ملکه رو بیرون میندازن 21 00:01:45,261 --> 00:01:46,290 چی ؟ 22 00:02:07,950 --> 00:02:10,479 علیاحضرت ملکه - چه خبر شده ؟ - 23 00:02:10,480 --> 00:02:11,779 این دستور پادشاهه 24 00:02:11,850 --> 00:02:13,649 لطفا همین الان 25 00:02:13,650 --> 00:02:16,759 تمام بانوان قصر ملکه ی رو آزاد کنین 27 00:02:19,090 --> 00:02:20,529 چی داری میگی ؟ 28 00:02:21,960 --> 00:02:24,429 پس کی قراره به علیاحضرت ملکه خدمت کنه ؟ 29 00:02:24,430 --> 00:02:27,829 متاسفم این رو میگم اما از حالا به بعد شما باید 30 00:02:28,000 --> 00:02:30,970 همه ی کارها رو خودتون انجام بدین 31 00:02:32,510 --> 00:02:34,569 دقیقا دلیل این کار ایشون چیه ؟ 32 00:02:34,570 --> 00:02:37,709 .. ایشون شنید بانویی که با ایشون همبستر شده بود 33 00:02:37,910 --> 00:02:40,079 در قصر شما مجازات شده 34 00:02:41,109 --> 00:02:43,619 این یه اقدام متقابل به خاطر اون کاره 35 00:02:44,919 --> 00:02:46,549 به خاطر همچین چیز کوچیکی 36 00:02:47,320 --> 00:02:49,919 قصد داره ملکه رو اینجوری تحقیر کنه ؟ 37 00:02:54,959 --> 00:02:56,030 باشه 38 00:02:57,899 --> 00:02:59,899 این دستور شاه سخت گیرمونه 39 00:03:00,899 --> 00:03:03,000 بهشون بگو ازش اطاعت میکنم 40 00:03:04,000 --> 00:03:06,040 بله ... علیاحضرت ملکه 41 00:03:17,720 --> 00:03:19,089 همین الان برید بیرون 42 00:03:22,359 --> 00:03:25,929 علیاحضرت ... چطوری قراره تنهایی از خودتون مراقبت کنین ؟ 43 00:03:30,760 --> 00:03:33,769 لازم نیست نگران من باشی . باید همین الان بری 44 00:03:39,169 --> 00:03:41,570 بله علیاحضرت 45 00:03:46,950 --> 00:03:48,049 دنبالم بیاید 46 00:03:53,889 --> 00:03:55,619 ( کاخ ملکه ) 47 00:04:07,669 --> 00:04:10,898 برید عقب ... فکر میکنین کیو دارید دستگیر میکنین ؟ 48 00:04:10,899 --> 00:04:12,139 این دستور پادشاهه 49 00:04:14,910 --> 00:04:17,209 ازش اطاعت کنین - دستور پادشاه ؟ - 50 00:04:17,639 --> 00:04:19,979 چطوری اعلیحضرت همچین دستوری دادن ؟ 51 00:04:19,980 --> 00:04:21,450 کافیه 52 00:04:21,649 --> 00:04:22,780 پدر 53 00:04:25,119 --> 00:04:26,220 بیاید بریم 54 00:04:37,659 --> 00:04:39,099 این نمیتونه برای ما اتفاق بیفته 55 00:04:39,529 --> 00:04:42,370 اعلیحضرت چطور میتونه این کار رو با پدر بکنه ؟ 56 00:04:42,500 --> 00:04:46,869 زود برو به ملکه بگو چه اتفاقی افتاده ... بجنب 57 00:04:46,870 --> 00:04:47,940 باشه 58 00:04:53,380 --> 00:04:56,479 نمیتونم باور کنم 59 00:04:56,750 --> 00:04:58,750 دقیقا چه اتفاقی افتاده ؟ 60 00:05:11,959 --> 00:05:13,300 لطفا بشینید اینجا 61 00:05:16,769 --> 00:05:19,370 فعلا اینجا ازتون بازجویی میشه 62 00:05:32,820 --> 00:05:34,389 دستور میدم براتون چای بیارن 63 00:05:34,550 --> 00:05:37,860 لازم نیست ... فقط برو سر اصل مطلب 64 00:05:40,289 --> 00:05:41,430 باشه 65 00:05:53,070 --> 00:05:55,839 ما از جون گا سیک که رهبری این عریضه رو به عهده داشت سوال کردیم 66 00:05:57,010 --> 00:05:59,610 اون اعتراف کرد شما وادارش کرده بودین 67 00:06:02,149 --> 00:06:04,219 چیزی که جون گا سیک گفته حقیقت داره ؟ 68 00:06:07,719 --> 00:06:09,589 ما از قبل یه اعتراف واضح داریم 69 00:06:10,490 --> 00:06:12,018 اما اگه شما قبولش نکنین 70 00:06:12,019 --> 00:06:14,259 چاره ی دیگه ای نداریم جز اینکه شما رو با جون گا سیک رو در رو کنیم 71 00:06:14,260 --> 00:06:15,800 اگه این کافی نباشه 72 00:06:18,029 --> 00:06:20,099 باید از شما هم سوال جواب کنیم عالیجناب مین 73 00:06:20,870 --> 00:06:21,899 چی ؟ 74 00:06:22,440 --> 00:06:25,598 این دستور رو هم اعلیحضرت دادن ؟ 75 00:06:25,599 --> 00:06:27,709 ایشون هنوز این دستور رو ندادن 76 00:06:28,810 --> 00:06:32,409 اما اگه به سکوت ادامه بدین اعلیحضرت چاره ی دیگه ای ندارن 77 00:06:38,380 --> 00:06:39,550 عالیجناب مین 78 00:06:40,950 --> 00:06:42,320 همین الان اعتراف کنین 79 00:06:43,089 --> 00:06:45,990 به عنوان کسی که بهتون بدهکاره پیشنهاد میکنم این کار رو انجام بدین 80 00:06:46,159 --> 00:06:48,329 در حال حاضر قبیله ی مین تو دردسر بزرگی افتاده 81 00:06:50,459 --> 00:06:53,869 اعلیحضرت حتی دستور دادن اداره ازدواج دایر بشه 83 00:06:55,029 --> 00:06:56,070 چی ؟ 84 00:06:57,200 --> 00:06:58,370 اداره ی ازدواج ؟ 85 00:07:14,349 --> 00:07:17,089 کسی اینجا هست ؟ هیچکس نیست ؟ 86 00:07:26,399 --> 00:07:28,469 پس کس دیگه ای اینجا نیست ؟ 87 00:07:28,969 --> 00:07:30,940 خودتون تک و تنها اینجا هستین ؟ 88 00:07:35,010 --> 00:07:38,039 بله ... اینطوری شده 89 00:07:38,779 --> 00:07:40,349 علیاحضرت ملکه 90 00:07:44,950 --> 00:07:46,250 تمومش کن 91 00:07:46,889 --> 00:07:49,089 اینکه مسئله ی مهمی نیست .. چرا اینقدر ناراحتی ؟ 92 00:07:52,120 --> 00:07:53,589 چرا اومدی اینجا ؟ 94 00:07:57,200 --> 00:08:01,069 پدر به اداره ی بازرسی برده شده 96 00:08:02,170 --> 00:08:04,398 چی ؟ چرا بردنش اونجا ؟ 97 00:08:04,399 --> 00:08:08,310 متهم شده که پشت ماجرای نوشتن اون عریضه بوده 99 00:08:10,479 --> 00:08:11,539 ای وای 100 00:08:14,680 --> 00:08:16,349 خیلی نگران نباش 101 00:08:16,750 --> 00:08:20,449 تا وقتی من ملکه ام مجازات سختی براش در نظر نمیگیره 102 00:08:20,450 --> 00:08:22,620 اونقدرام که به نظر میاد ساده نیست 103 00:08:23,389 --> 00:08:27,029 در حال حاضر شما در خطر از دست دادن مقامتون به عنوان ملکه هستین 104 00:08:28,729 --> 00:08:30,328 درباره ی چی حرف میزنی ؟ 105 00:08:30,329 --> 00:08:32,630 داخل قصر این موضوع رو شنیدم 106 00:08:33,829 --> 00:08:36,070 میگن دارن اداره ی ازدواج دایر میکنن 107 00:08:36,300 --> 00:08:37,338 چی ؟ 108 00:08:37,339 --> 00:08:39,740 این شایعه همه جای قصر پخش شده 109 00:08:40,539 --> 00:08:41,810 علیاحضرت ملکه 110 00:08:42,909 --> 00:08:44,709 حالا باید چیکار کنیم ؟ 111 00:09:13,910 --> 00:09:16,040 ( جو یونگ مو ) 112 00:09:21,280 --> 00:09:22,680 توبه کردنت تموم شده ؟ 113 00:09:28,920 --> 00:09:30,390 تو اینجا چیکار میکنی ؟ 114 00:09:31,420 --> 00:09:33,290 فقط داشتم از اینورا میگذشتم 115 00:09:34,629 --> 00:09:38,799 میخواستم با چشم خودم ببینم 116 00:09:38,800 --> 00:09:42,499 چقدر در مورد پشیمون بودنت جدی هستی 117 00:09:56,479 --> 00:09:58,619 این غذا واقعا خیلی خوشمزه ست 118 00:09:58,950 --> 00:10:00,949 میتونی شمشیرت رو بذاری زمین 119 00:10:00,950 --> 00:10:03,060 و به جاش چاقوی آشپزخونه برداری 120 00:10:07,290 --> 00:10:08,759 اما اخلاقت هنوز همونجوریه 121 00:10:09,229 --> 00:10:11,159 اگه میخوای دوباره به پادشاه خدمت کنی 122 00:10:11,160 --> 00:10:13,570 باید اخلاقت رو درست کنی 123 00:10:15,270 --> 00:10:16,270 چی ؟ 124 00:10:17,969 --> 00:10:18,999 باهام بیا 125 00:10:20,040 --> 00:10:21,670 اعلیحضرت احضارت کرده 126 00:10:23,280 --> 00:10:25,608 این ... حقیقت داره ؟ 127 00:10:25,609 --> 00:10:29,379 آری ... ایشون گفت یه فرصت دیگه بهت میده 128 00:10:34,150 --> 00:10:36,160 زود باش بلند شو و لباس بپوش 129 00:10:36,959 --> 00:10:38,488 اگه خیلی طولش بدی 130 00:10:38,489 --> 00:10:40,629 این پیشنهاد رو پس میگیرم و تنهایی برمیگردم 131 00:10:54,640 --> 00:10:56,379 عالیجناب ... باید عجله کنیم 132 00:11:02,479 --> 00:11:05,979 اعلیحضرت ... برای ازدواج دوباره 133 00:11:06,450 --> 00:11:08,319 به طور خلاصه 134 00:11:08,320 --> 00:11:10,989 معنیش اینه که یه همسر دیگه میگیرین 135 00:11:11,560 --> 00:11:14,529 این مثل داشتن یه صیغه نیست 136 00:11:14,530 --> 00:11:16,399 این یعنی یه مراسم پر خرج 137 00:11:16,400 --> 00:11:18,559 .. که در اون تمام خدمتگزاراتون بهش تبریک میگن 138 00:11:18,560 --> 00:11:22,430 در نتیجه شما با یه ملکه ی دیگه ازدواج میکنین 139 00:11:23,570 --> 00:11:24,869 .. با این وجود شما هنوزم 140 00:11:25,170 --> 00:11:28,209 اصرار دارین یه اداره ازدواج برپا بشه ؟ 141 00:11:29,339 --> 00:11:30,410 بله 142 00:11:32,140 --> 00:11:34,050 ملکه ی من خیلی حسود شده 143 00:11:34,579 --> 00:11:35,978 و تا اونجا پیش رفت 144 00:11:35,979 --> 00:11:38,280 که خدمتکار درباری که باهاش خوابیده بودم رو مجازات کرد 145 00:11:38,879 --> 00:11:40,190 دیگه نمیتونم بذارم 146 00:11:41,520 --> 00:11:44,789 اون سرپرست زن های دربار باقی بمونه 148 00:11:46,190 --> 00:11:48,160 میخوام با یه زن عاقل و مهربون ازدواج کنم 149 00:11:48,829 --> 00:11:50,999 تا صلح و آرامش در قصر برقرار بشه 150 00:11:53,270 --> 00:11:56,940 اعلیحضرت ... چی دارین میگین ؟ 151 00:11:57,739 --> 00:12:01,670 دارید میگید میخواید ملکه ی خودتون رو برکنار کنین ؟ 152 00:12:01,969 --> 00:12:05,079 .. اگه نتونه در آرامش به زن های قصر حکومت کنه 153 00:12:06,310 --> 00:12:07,450 دقیقا همین کار رو میکنم 154 00:12:08,550 --> 00:12:09,650 اعلیحضرت 155 00:12:16,790 --> 00:12:20,259 اعلیحضرت ... علیاحضرت ملکه اینجا هستن 156 00:12:26,670 --> 00:12:28,800 من دارم با خدمتگزارهام درباره ی مسائل سیاسی صحبت میکنم 157 00:12:29,900 --> 00:12:31,270 بهش بگید برگرده 158 00:12:31,900 --> 00:12:33,569 ایشون درخواست کردن از اینجا برید 159 00:12:33,570 --> 00:12:35,170 لطفا تشریف ببرید 160 00:12:36,810 --> 00:12:38,879 یه مسئله ی اضطراری برای گفتن دارم 161 00:12:39,709 --> 00:12:41,349 به اعلیحضرت بگید میخوام داخل بشم 162 00:12:42,650 --> 00:12:43,650 علیاحضرت 163 00:12:43,849 --> 00:12:45,349 زودتر از اینجا برو 164 00:12:46,050 --> 00:12:48,150 گفتم داریم درباره ی مسائل سیاسی صحبت میکنیم 165 00:12:48,390 --> 00:12:50,989 این بحث چقدر ممکنه مهم باشه 166 00:12:52,060 --> 00:12:56,258 که حاضر نیستین ملکه اتون که با عجله برای دیدنتون اومده رو ببینید ؟ 168 00:12:56,259 --> 00:12:57,958 بهت گفتم از اینجا برو 169 00:12:57,959 --> 00:12:59,629 نمیتونم این کار رو بکنم 170 00:13:00,170 --> 00:13:01,270 ملکه 171 00:13:01,629 --> 00:13:03,640 اگه شما بهم اجازه ورود ندین 172 00:13:05,040 --> 00:13:07,940 درها رو باز میکنم و با اجازه ی خودم میام داخل 173 00:13:09,810 --> 00:13:13,780 شما تمام بانوها و خدمتکارهام رو مرخص کردین تا مجبورم کنین خودم همه ی کارها رو انجام بدم 175 00:13:15,310 --> 00:13:16,950 بنابراین از دستورتون اطاعت میکنم 176 00:13:18,650 --> 00:13:21,450 و این در رو هم خودم باز میکنم 177 00:13:22,890 --> 00:13:24,020 ملکه 178 00:13:32,930 --> 00:13:36,238 اعلیحضرت با اجازه ما از حضورتون مرخص میشیم 179 00:13:36,239 --> 00:13:37,499 بگیر بتمرگ 180 00:13:37,540 --> 00:13:39,969 اعلیحضرت ... اگه ما بمونیم 181 00:13:40,109 --> 00:13:42,339 فقط باعث آبروریزی هر دوی شما میشه 182 00:14:31,560 --> 00:14:32,790 چیکار داری میکنی ؟ 183 00:14:33,359 --> 00:14:35,858 منم میخوام همین رو ازت بپرسم 184 00:14:35,859 --> 00:14:37,930 بیاید ما زودتر بریم - باشه - 185 00:14:53,180 --> 00:14:56,478 انگار بردن خدمتکارای قصر به خوابگاهت کافی نبود 186 00:14:56,479 --> 00:14:58,680 که حالا میگی میخوای دوباره ازدواج کنی ؟ 187 00:15:00,190 --> 00:15:03,359 حتی مردم عادی هم صیغه هاشون رو مخفیانه از در پشتی میبرن خونه اشون 188 00:15:05,020 --> 00:15:07,128 تو هنوز یه ملکه داری 189 00:15:07,129 --> 00:15:08,959 اما میخوای دوباره ازدواج کنی 190 00:15:10,160 --> 00:15:13,670 و بذاری همه ی خدمتگزارهات بهش تبریک بگن ؟ 191 00:15:14,570 --> 00:15:15,570 درسته 192 00:15:16,900 --> 00:15:19,169 طبق قانون دوباره ازدواج میکنم 193 00:15:19,170 --> 00:15:20,509 مشکلش چیه ؟ 194 00:15:21,739 --> 00:15:24,909 وظایف یه شاه شامل داشتن همسرها و وارث های بیشترم میشه 196 00:15:25,940 --> 00:15:28,949 پدرت یه ادیب بزرگه اما تو هنوز این رو نمیدونی ؟ 197 00:15:28,950 --> 00:15:32,920 قبل از وضع قوانین بوسیله ی مردایی که مست قدرتن 198 00:15:34,150 --> 00:15:37,920 وظایفی هست که آدمیزاد باید بهشون پابند باشه 199 00:15:39,489 --> 00:15:41,890 قبل از اینکه شاه باشی باید یه مرد نجیب باشی 200 00:15:42,930 --> 00:15:44,030 ملکه 201 00:15:47,369 --> 00:15:50,070 اگه اصرار داری اینطوری سرکشی کنی 202 00:15:52,040 --> 00:15:54,608 دیگه نمیتونم بذارم ملکه باشی 203 00:15:54,609 --> 00:15:56,940 .. تو به هرحال قصد داری یه همسر جدید بایری 204 00:15:57,109 --> 00:16:01,009 تا اینطوری بتونی یه روزی برای همیشه از شرم خلاص بشی 206 00:16:02,410 --> 00:16:06,119 اینجوری دیگه مشکلی نداری که اون رو ملکه ی جدیدت کنی 207 00:16:07,589 --> 00:16:08,820 اشتباه میکنم ؟ 208 00:16:13,530 --> 00:16:15,859 این پاداشیه که من 209 00:16:18,259 --> 00:16:19,900 برای اون همه سال فداکاری میگیرم ؟ 210 00:16:23,700 --> 00:16:27,509 من بیشتر عمرم رو صرف کردم تا دلداریت بدم و بهت قدرت بدم 212 00:16:30,609 --> 00:16:31,609 آخرش 213 00:16:33,280 --> 00:16:35,180 قرار بود 214 00:16:36,420 --> 00:16:38,650 یه سگ شکاری باشم که بعد از شکار میندازنش دور ؟ 215 00:16:39,050 --> 00:16:41,489 خودت باعث شدی این بلا سرت بیاد 216 00:16:43,160 --> 00:16:45,718 تو حاضر نشدی خدمتگزارم بشی 217 00:16:45,719 --> 00:16:48,129 از گردن کشی دست برنداشتی 218 00:16:48,629 --> 00:16:49,660 اعلیحضرت 219 00:16:51,629 --> 00:16:53,530 من باهات ازدواج نکردم 220 00:16:54,099 --> 00:16:55,999 تا خدمتگزارت بشم 221 00:16:58,940 --> 00:17:00,940 فقط میخواستم همسری باشم 222 00:17:02,310 --> 00:17:04,478 که بتونه شونه به شونه ات راه بره 223 00:17:04,479 --> 00:17:07,150 یه شاه رو فقط خدمتگزارهاش میتونن همراهی کنن 224 00:17:08,550 --> 00:17:10,680 اگه نمیخوای بخشی ازش باشی 225 00:17:11,820 --> 00:17:14,020 باید یه زن دیگه پیدا کنم که این کار رو انجام بده 226 00:17:18,719 --> 00:17:20,589 اگه حرفات رو زدی دیگه برو 227 00:17:23,400 --> 00:17:24,830 وگرنه دستور میدم به زور بیرونت کنن 228 00:18:17,950 --> 00:18:19,449 خوب بخوابید 229 00:18:19,450 --> 00:18:21,590 خوب بخوابید - خوب بخوابید - 230 00:18:22,749 --> 00:18:25,559 درسته ... منم شب خوبی برای همه اتون آرزو میکنم 231 00:18:25,719 --> 00:18:27,459 بله پدر - بله پدر - 232 00:18:28,890 --> 00:18:32,459 درضمن برای یه مدت به دیدن ملکه نرید 233 00:18:35,269 --> 00:18:37,100 برای چی پدر ؟ 234 00:18:39,769 --> 00:18:41,239 دلایل خودم رو دارم 235 00:18:41,840 --> 00:18:44,509 فعلا به دیدنش نرید ... فهمیدین ؟ 236 00:18:45,239 --> 00:18:47,080 بله پدر - بله پدر - 237 00:18:57,090 --> 00:18:59,319 چرا نمیتونیم مادر رو ببینیم ؟ 238 00:18:59,660 --> 00:19:01,630 دلم براش تنگ شده 239 00:19:02,390 --> 00:19:03,459 منم نمیدونم 240 00:19:04,430 --> 00:19:07,630 اما این دستور پدره و ما باید اطاعت کنیم 241 00:19:08,029 --> 00:19:09,069 باشه 242 00:20:06,190 --> 00:20:08,559 خواهشا به گناهت اعتراف کن 243 00:20:08,890 --> 00:20:12,029 این فقط اوضاع رو بدتر میکنه 244 00:20:12,729 --> 00:20:14,930 تو لازم نیست نگران این موضوع باشی 245 00:20:15,469 --> 00:20:17,038 عالیجناب 246 00:20:17,039 --> 00:20:19,840 حقیقت داره که تو از اداره ی ازدواج حمایت کردی ؟ 247 00:20:21,069 --> 00:20:24,009 من فقط دارم از فرمان ایشون اطاعت میکنم 248 00:20:24,039 --> 00:20:25,039 واقعا ؟ 249 00:20:25,440 --> 00:20:29,150 اما چرا برای پیشبردش اینقدر هیجان زده به نظر میرسی ؟ 250 00:20:29,950 --> 00:20:31,318 عالیجناب 251 00:20:31,319 --> 00:20:35,450 حالا متوجه شدم که تو مقام سامبونگ رو میخواستی 252 00:20:36,249 --> 00:20:39,590 نخست وزیری که تمام قدرت و لطف شاه رو برای خودش میخواد 253 00:20:40,690 --> 00:20:43,529 این زیادم بد نیست 254 00:20:44,830 --> 00:20:46,259 بهتره مراقب باشی 255 00:20:46,400 --> 00:20:49,229 آخرش عاقبتت مثل سامبونگ میشه 256 00:20:50,569 --> 00:20:52,239 لازم نیست نگران باشی 257 00:20:52,900 --> 00:20:55,940 من مثل سامبونگ همه رو دشمن خودم نمیکنم 258 00:20:56,440 --> 00:21:00,350 برای همینم دارم تمام تلاشم رو میکنم تا نجاتت بدم 259 00:21:01,249 --> 00:21:02,748 الان داری دستم میندازی ؟ 260 00:21:02,749 --> 00:21:03,920 عالیجناب 261 00:21:04,319 --> 00:21:07,920 اگه اینطوری رفتار کنی فقط ملکه رو در معرض خطر قرار میدی 262 00:21:08,319 --> 00:21:12,160 به نظرت چرا اعلیحضرت داره ملکه رو اذیت میکنه ؟ 263 00:21:13,160 --> 00:21:15,830 داره سعی میکنه قبیله ی مین رو ادب کنه 264 00:21:15,959 --> 00:21:17,759 متوجه این موضوع نشدی ؟ 265 00:21:27,140 --> 00:21:28,269 یه روز 266 00:21:29,209 --> 00:21:32,479 بزرگترین شاهزاده که بوسیله ی قبیله ی مین بزرگ شده تاج و تخت رو میگیره 267 00:21:32,739 --> 00:21:36,920 اونوقت ... کی جرات میکنه سر راه قبیله ی شما قرار بگیره ؟ 268 00:21:37,620 --> 00:21:40,249 این چیزیه که اعلیحضرت رو نگران کرده 269 00:21:40,390 --> 00:21:43,190 برای همینم میخواد قبل از اینکه این اتفاق بیفته اون رو درهم بکوبه 270 00:21:45,219 --> 00:21:46,420 عالیجناب 271 00:21:47,160 --> 00:21:49,289 تنها یه راه برای نجات قبیله ی شما وجود داره 272 00:21:49,930 --> 00:21:51,959 باید خودت رو ضعیف کنی 273 00:21:52,130 --> 00:21:55,130 باید ثابت کنی که به قدرت چشم طمع نداری 274 00:22:02,340 --> 00:22:03,539 این بار 275 00:22:04,180 --> 00:22:06,640 همه ی این اتفاقات به خاطر شاگردت افتاد 276 00:22:07,749 --> 00:22:09,580 باید از همونجا شروع کنی 277 00:22:13,180 --> 00:22:15,749 پس خوب درباره اش فکر کن 278 00:22:39,509 --> 00:22:42,180 ( جلسه قبیله یو هونگ مین ) 279 00:22:42,380 --> 00:22:44,650 چرا همه اتون ساکتین ؟ 280 00:22:45,019 --> 00:22:46,950 باید یه چیزی بگین 281 00:22:51,019 --> 00:22:53,059 اگه الان اوضاع رو بدتر کنیم 282 00:22:53,529 --> 00:22:56,759 زندگی اربابِ بزرگ یو هونگ که در بخش بازرسی اسیر شده 283 00:22:56,959 --> 00:22:58,729 به خطر میفته 284 00:22:58,930 --> 00:23:00,400 منم موافقم 285 00:23:00,900 --> 00:23:03,299 فعلا باید یه قدم عقب نشینی کنیم 286 00:23:03,739 --> 00:23:06,370 ملکه باید قوی باقی بمونن 287 00:23:07,110 --> 00:23:10,840 ایشون به خاطر ما نباید از هم بپاشه تا ما برای آینده امون آماده بشیم 288 00:23:26,660 --> 00:23:28,590 دستام بدجوری یخ کرده 289 00:23:28,860 --> 00:23:31,630 میدونم ... این آب مثل یخ سرده 290 00:23:32,130 --> 00:23:33,999 دستام آخرش یخ میبندن 291 00:23:35,799 --> 00:23:36,999 علیاحضرت ملکه 292 00:23:45,940 --> 00:23:49,080 درسته ... به کاره اتون ادامه بدین 293 00:23:52,019 --> 00:23:54,620 لطفا بدیدش به من .. من انجامش میدم 294 00:23:55,650 --> 00:23:58,559 نه ... خودم باید انجامش بدم 295 00:25:18,769 --> 00:25:20,269 این رو ببرین 296 00:25:20,840 --> 00:25:24,609 اعلیحضرت ... شما به زحمت چیزی خوردین 297 00:25:24,610 --> 00:25:25,910 گفتم ببریدش 298 00:25:26,739 --> 00:25:27,809 چشم 299 00:25:43,390 --> 00:25:47,430 ( معبد هوآم ... یانگ جو ) 300 00:25:47,830 --> 00:25:49,799 چی تو رو کشونده اینجا ؟ 301 00:25:51,569 --> 00:25:53,539 شنیده بودم اینجایی 302 00:25:54,739 --> 00:25:58,239 میخواستم قبل از مرگم ببینمت 303 00:25:58,779 --> 00:26:01,449 مرگت ؟ منظورت چیه ؟ 305 00:26:02,709 --> 00:26:04,719 بیماری خاصی داری ؟ 306 00:26:06,920 --> 00:26:07,989 فقط 307 00:26:09,190 --> 00:26:11,860 حس میکنم زمانش رسیده 308 00:26:16,190 --> 00:26:17,630 پادشاه سابق 309 00:26:18,660 --> 00:26:20,029 نه ... برادر سونگ 310 00:26:21,569 --> 00:26:24,239 در دونگ بوک میون خیلی خبرهاست 311 00:26:25,640 --> 00:26:27,909 همه نیزه و شمشیر با خودشون دارن 312 00:26:27,910 --> 00:26:30,039 سربازها همه جا در حال آموزش دیدن هستن 313 00:26:31,340 --> 00:26:32,440 تو 314 00:26:33,340 --> 00:26:35,380 دستورش رو دادی ؟ 315 00:26:37,519 --> 00:26:39,420 تو نباید نگران این موضوع باشی 316 00:26:40,590 --> 00:26:43,390 برادر سونگ ... باید تمومش کنی 317 00:26:44,059 --> 00:26:46,359 همه ی پدر مادرا در مقابل بچه هاشون دل رحمن 318 00:26:46,360 --> 00:26:49,390 تو باید ببخشیش 319 00:26:51,259 --> 00:26:54,170 اگر برای این اومدی اینجا ... همین الان برو 320 00:26:54,870 --> 00:26:56,170 برادر سونگ 321 00:26:57,840 --> 00:27:00,170 تو به اندازه ی کافی جنگیدی 322 00:27:01,110 --> 00:27:03,709 تو با کلاه سرخ ها و ژاپنی ها جنگیدی 323 00:27:03,739 --> 00:27:05,978 بعدها با گوریو جنگیدی و پیروز شدی 324 00:27:05,979 --> 00:27:07,950 بعدش چوسان رو تاسیس کردی 325 00:27:08,380 --> 00:27:09,380 اما 326 00:27:10,920 --> 00:27:15,650 تمام اون سختی ها رو از سر گذروندی که آخرش با بچه ی خودت بجنگی ؟ 327 00:27:16,519 --> 00:27:18,890 حالا دیگه باید استراحت کنی 328 00:27:19,090 --> 00:27:22,930 باید شمشیرت رو زمین بذاری - دیگه نمیخوام چیزی بشنوم - 330 00:27:23,959 --> 00:27:25,959 مگه دیدی چی تو دل منه ؟ 331 00:27:27,469 --> 00:27:31,239 میدونی چه اتفاقی برای اندام های داخلیم افتاده ؟ 332 00:27:33,100 --> 00:27:37,910 من زنده نیستم ... خیلی وقته مُردم 333 00:27:39,509 --> 00:27:43,080 حالا ... من یه روح انتقام جو شدم 334 00:27:45,549 --> 00:27:47,890 تا وقتی انتقامم رو نگیرم 335 00:27:51,759 --> 00:27:53,459 نمیتونم برم 336 00:27:54,529 --> 00:27:57,299 برادر سونگ ... خواهش میکنم 337 00:27:58,700 --> 00:28:00,930 دیگه نمیخوام بشنوم ... زودتر از اینجا برو 338 00:28:08,110 --> 00:28:09,170 باشه 339 00:28:11,180 --> 00:28:12,610 میرم 340 00:28:50,150 --> 00:28:51,880 برادر سونگ 341 00:28:54,120 --> 00:28:56,190 اونجا منتظرت میمونم 342 00:28:58,190 --> 00:28:59,660 تو باید 343 00:29:01,330 --> 00:29:03,430 یواش یواش بیای 344 00:29:04,400 --> 00:29:05,660 یواش یواش 345 00:29:08,700 --> 00:29:10,539 برو جایی که دلت میخواد 346 00:29:17,539 --> 00:29:18,840 این یه دستور سلطنتیه 347 00:29:34,959 --> 00:29:37,059 اون روی گلوی پدرش نیزه و شمشیر گذاشت 348 00:29:37,700 --> 00:29:39,330 بعدش تاج و تخت رو گرفت 349 00:29:40,600 --> 00:29:42,999 این ضد اخلاقی و خیانته 351 00:29:44,670 --> 00:29:46,670 چطور میتونیم بشینیم و کاری درباره اش نکنیم ؟ 352 00:29:48,640 --> 00:29:52,910 همه ی رهبرها و ژنرال ها در دونگ بوک میون دارن به ما ملحق میشن 353 00:29:53,979 --> 00:29:56,809 اگه رهبرای سوبوک میون بهمون ملحق بشن 354 00:29:57,279 --> 00:30:00,319 میتونیم یه لشکر راه بندازیم و خیانتکارها رو شکست بدیم 355 00:30:00,850 --> 00:30:03,719 بعدش شاه مستعفی رو وادار میکنیم دوباره به تخت سلطنت بشینه 356 00:30:05,759 --> 00:30:06,819 نظرتون چیه ؟ 357 00:30:08,059 --> 00:30:10,999 این واقعا چیزیه که شاه سابق میخواد ؟ 358 00:30:13,870 --> 00:30:14,999 اگه به من اعتماد ندارین 359 00:30:17,469 --> 00:30:18,499 این رو ببینید 360 00:30:23,340 --> 00:30:24,940 پادشاه سابق 361 00:30:25,209 --> 00:30:28,379 خودشون این برگه رو امضا کردن 363 00:30:36,319 --> 00:30:37,690 اگه هنوزم نمیتونین حرفم رو باور کنین 364 00:30:39,019 --> 00:30:41,390 میتونین یه قاصد بفرستین و خودتون متوجه بشین 365 00:30:42,390 --> 00:30:46,160 بهتون میگم پادشاه سابق در کدوم معبد اقامت داره 366 00:30:50,569 --> 00:30:51,739 با دقت گوش کنین 367 00:30:54,110 --> 00:30:55,610 اگه موفق بشیم ارتش تشکیل بدیم 368 00:30:57,039 --> 00:31:00,650 ترفیع میگیریم و وزیرهای دربار میشیم 369 00:31:02,850 --> 00:31:07,289 دیگه مجبور نیستیم در مرزها عذاب بکشیم 370 00:31:09,549 --> 00:31:10,590 میفهمین ؟ 371 00:31:11,860 --> 00:31:13,090 میفهمین یا نه ؟ 372 00:31:23,900 --> 00:31:25,200 کارت عالی بود 373 00:31:27,610 --> 00:31:31,339 تو رو به عنوان سرلشکر عالی رده ی اول منصوب میکنم 374 00:31:31,400 --> 00:31:34,380 یه درجه بالا که دستورات پادشاه رو دریافت و ) ( عملیشون میکنه و امور نظامی رو هم اداره میکنه 376 00:31:34,709 --> 00:31:35,809 چی شده ؟ 377 00:31:36,709 --> 00:31:38,319 این مقام رو دوست نداری ؟ 378 00:31:38,450 --> 00:31:39,450 اعلیحضرت 379 00:31:40,420 --> 00:31:43,450 شما نباید به این راحتی من رو ببخشید 380 00:31:43,749 --> 00:31:47,690 این نظم و انضباط رو بین مقامات از بین میبره 381 00:31:49,190 --> 00:31:51,360 همینقدر که صادقی کافیه 382 00:31:51,860 --> 00:31:55,499 اگه الان دوباره بفرستمت تبعید باعث ایجاد نظم و انضباط نمیشه 383 00:31:56,170 --> 00:31:57,399 اگه شروع کنم به قلع و قمع کردن افرادم 384 00:31:57,400 --> 00:31:59,440 دیگه کی کنارم میمونه ؟ 385 00:32:01,269 --> 00:32:02,269 اعلیحضرت 386 00:32:04,309 --> 00:32:06,479 من آدمیم که به دیگران شانس دوباره میده 387 00:32:08,450 --> 00:32:10,249 .. اگه صادقانه از اشتباهی که کردی پشیمون شدی 388 00:32:11,450 --> 00:32:13,319 میتونم برت گردونم پیش خودم 389 00:32:15,590 --> 00:32:16,590 اعلیحضرت 390 00:32:17,620 --> 00:32:20,090 از سخاوت بی حد و حصر شما خیلی ممنونم 391 00:32:25,700 --> 00:32:26,729 باشه 392 00:32:28,269 --> 00:32:31,640 به همه ی جرم هام اعتراف میکنم 393 00:32:35,269 --> 00:32:36,269 درضمن 394 00:32:37,680 --> 00:32:40,110 دیگه هیچ شاگردی تربیت نمیکنم 395 00:32:41,580 --> 00:32:44,450 با کسایی که به عنوان شاگردم بودن 396 00:32:45,549 --> 00:32:47,690 دیگه هیچوقت ملاقات نمیکنم 397 00:32:48,890 --> 00:32:50,959 از سیاست کناره گیری میکنم 398 00:32:52,019 --> 00:32:55,660 تو خونه ام میمونم و فقط کتاب میخونم 399 00:32:56,729 --> 00:32:58,959 بقیه ی عمرم رو صرف همین کار میکنم 400 00:33:00,330 --> 00:33:01,569 به اعلیحضرت 401 00:33:06,539 --> 00:33:08,739 لطفا این رو به اعلیحضرت بگو 402 00:33:12,009 --> 00:33:13,840 انتخاب درستی انجام دادی 403 00:33:15,850 --> 00:33:17,920 لطفا برگرد خونه ات 404 00:33:18,120 --> 00:33:20,719 باید برگردی و مراقب باشی 405 00:33:20,890 --> 00:33:22,989 منتظر تصمیم اعلیحضرت بمون 406 00:33:33,999 --> 00:33:35,799 الان میخواید چیکار کنید ؟ 407 00:33:36,799 --> 00:33:38,269 همین کافیه 408 00:33:39,400 --> 00:33:41,739 مهم تغییر دادن طرز فکر اوناست 409 00:33:42,410 --> 00:33:45,180 بله اعلیحضرت ... اما در مورد ازدواج 410 00:33:47,450 --> 00:33:49,450 باید همچنان رو اون موضوع کار کنی 411 00:33:49,950 --> 00:33:53,519 یه آدم مناسب برای اینکه همسر من باشه انتخاب کن و یه زمان برای عروسی معین کن 412 00:33:54,620 --> 00:33:55,950 بله اعلیحضرت 413 00:34:21,380 --> 00:34:22,380 پدر 414 00:34:25,219 --> 00:34:26,380 چی ؟ 415 00:34:26,879 --> 00:34:28,350 کجا بودی ؟ 416 00:34:29,390 --> 00:34:31,789 تو اینجا چیکار میکنی ؟ 418 00:34:33,160 --> 00:34:34,930 یه خواب بد دیدم و اومدم بهت سر بزنم 419 00:34:35,129 --> 00:34:37,930 اما اینجا دیگه چه جور جائیه ؟ 420 00:34:38,430 --> 00:34:41,069 انتظار داشتم حداقل تو یه خونه ی مناسب زندگی کنی 421 00:34:41,330 --> 00:34:44,469 تو زمین و برده داری 422 00:34:45,100 --> 00:34:46,700 چرا اینقدر فقیرانه زندگی میکنی ؟ 423 00:34:47,810 --> 00:34:50,509 نخند ... این موضوع ناراحتم میکنه 424 00:34:51,509 --> 00:34:52,839 نخند دیگه 425 00:34:54,450 --> 00:34:55,580 چیزی خوردی ؟ 426 00:34:56,609 --> 00:34:57,980 اشتها ندارم 427 00:35:00,480 --> 00:35:01,589 بیا بریم بخوابیم 428 00:35:04,660 --> 00:35:05,859 نخند 429 00:35:17,129 --> 00:35:18,270 اینجا خیلی کوچیکه 430 00:35:20,439 --> 00:35:22,270 تو فقط یه اتاق خواب داری 431 00:35:28,680 --> 00:35:29,750 چطور ؟ 432 00:35:30,450 --> 00:35:32,580 دلت نمیخواد با پدرت بخوابی ؟ 433 00:35:32,879 --> 00:35:35,250 دلم میخواد اما خواهشا خر و پف نکن 434 00:35:37,319 --> 00:35:39,758 اینجا حس خیلی خوبی دارم 435 00:35:39,759 --> 00:35:42,830 جان ؟ حتما زده به سرت 436 00:35:43,989 --> 00:35:47,060 حالا دیگه بخواب ... فردا میریم هانیانگ 437 00:35:49,299 --> 00:35:51,140 هانیانگ ؟ - آره - 438 00:35:51,739 --> 00:35:53,499 دیگه نمیتونم بذارم بیشتر از این تنهایی زندگی کنی 439 00:35:53,569 --> 00:35:56,069 اگه مجبور بشم به زور میبرمت ... گفتم که بدونی 440 00:35:59,140 --> 00:36:02,410 راستی ... تو کِی ازدواج میکنی ؟ 441 00:36:02,750 --> 00:36:05,419 چرا یهویی موضوع رو عوض میکنی ؟ 442 00:36:10,120 --> 00:36:12,359 این تنها چیزیه که نمیتونم بهش برسم 443 00:36:12,919 --> 00:36:13,919 پدر 444 00:36:16,529 --> 00:36:18,799 باشه ... بگیر بخواب 445 00:36:19,500 --> 00:36:23,469 باشه ... پدر تو هم باید بخوابی 446 00:36:25,640 --> 00:36:28,270 باشه ... منم میخوابم 447 00:37:23,730 --> 00:37:24,730 پدر ؟ 448 00:37:26,830 --> 00:37:27,830 پدر 449 00:37:28,899 --> 00:37:30,330 باهام شوخی نکن 450 00:37:32,140 --> 00:37:33,739 همین الان بیدار شو پدر 451 00:37:35,040 --> 00:37:39,040 پدر بیدار شو ... پدر 452 00:37:40,140 --> 00:37:43,049 پدر ... متاسفم 453 00:37:43,810 --> 00:37:46,350 همه اش تقصیر منه پدر 454 00:37:47,120 --> 00:37:51,020 پدر ... نمیتونی اینجوری ترکم کنی 455 00:37:53,319 --> 00:37:55,359 مادر 456 00:37:56,430 --> 00:37:58,460 لطفا به پدر کمک کن 457 00:38:00,029 --> 00:38:02,270 لطفا پدرم رو برگردون 458 00:38:03,169 --> 00:38:05,500 پدر 459 00:38:07,000 --> 00:38:10,009 ترکم نکن پدر 460 00:38:18,950 --> 00:38:20,549 دیگه گریه نکن 461 00:38:23,950 --> 00:38:25,000 شاهزاده بزرگ هیوریونگ آینده ) ( پسر دوم لی بانگ وون 462 00:38:25,219 --> 00:38:27,259 بانوهای دربار دستت میندازنا 463 00:38:27,759 --> 00:38:30,830 شاهزاده بزرگ چونگ نیونگ آینده ) ( پسر سوم لی بانگ وون 464 00:38:35,899 --> 00:38:38,500 برادر کوچیکه ... چرا داری گریه میکنی ؟ 465 00:38:39,739 --> 00:38:42,710 چون دلش برای مادر تنگ شده 466 00:38:43,669 --> 00:38:48,149 چند روزه که ندیدیمش 467 00:38:49,149 --> 00:38:50,850 هــــی ... نینی کوچولو 468 00:38:51,180 --> 00:38:53,319 خب برو ببینش ... چرا داری گریه میکنی ؟ 469 00:38:53,719 --> 00:38:57,549 اعلیحضرت بهمون گفت به دیدن قصر ملکه نریم 470 00:38:57,689 --> 00:39:00,559 اعلیحضرت گفت به اقامتگاه ایشون نریم 471 00:39:00,560 --> 00:39:03,128 بهمون نگفت که دیگه هیچوقت نبینیمش 472 00:39:03,129 --> 00:39:05,859 چیزی که ایشون گفت واقعا معنیش اینه که دیگه هیچوقت نباید ببینمش 473 00:39:06,000 --> 00:39:08,599 این تصورات خودته ... از کجا میدونی ؟ 474 00:39:08,600 --> 00:39:11,168 چون - دنبالم بیا ... با همدیگه میریم - 475 00:39:11,169 --> 00:39:12,969 واقعا میتونیم این کار رو بکنیم ؟ 476 00:39:13,100 --> 00:39:16,139 ایشون گفت اقامتگاه خودمون رو ترک نکنیم 477 00:39:16,140 --> 00:39:17,738 اگه با من بیای مشکلی پیش نمیاد 478 00:39:17,739 --> 00:39:19,640 کی جرات میکنه جلوی من رو بگیره ؟ 479 00:39:20,080 --> 00:39:21,549 بیا ... با هم میریم 480 00:39:28,149 --> 00:39:29,989 شاهزاده ها 481 00:39:31,160 --> 00:39:33,319 کجا دارید میرید ؟ - زود باشید بدوین - 482 00:39:34,290 --> 00:39:35,589 شاهزاده ها 483 00:39:38,899 --> 00:39:42,600 ( گیونگ سونگ جون ، اقامتگاه ملکه ) 484 00:39:55,210 --> 00:39:57,209 مادر - مادر - 485 00:39:57,210 --> 00:39:58,680 مادر 486 00:40:08,529 --> 00:40:10,858 شماها اینجا چیکار میکنین ؟ 487 00:40:10,859 --> 00:40:13,330 مادر چون دلم برات تنگ شده بود اومدم اینجا 488 00:40:14,569 --> 00:40:16,969 اون داشت گریه میکرد برای همین آوردمش 489 00:40:17,029 --> 00:40:19,140 باشه ... که اینطور 490 00:40:19,439 --> 00:40:20,569 اما 491 00:40:22,969 --> 00:40:26,109 چرا هیچکس اینجا نیست ؟ 492 00:40:28,210 --> 00:40:31,649 اتفاقی اینجوری شده ... خودت رو نگران نکن 493 00:40:32,850 --> 00:40:34,250 بغلم کنین 494 00:40:36,089 --> 00:40:38,588 شاهزاده ها ... شما نمیتونین اینجا باشین 495 00:40:38,589 --> 00:40:41,020 شاهزاده ها - شاهزاده ها - 496 00:40:42,060 --> 00:40:44,129 شما نمیتونین اینجا باشین 497 00:40:46,730 --> 00:40:48,200 منظورت چیه ؟ 498 00:40:49,230 --> 00:40:52,569 به ما دستور دادن که هیچوقت نذاریم به دیدن قصر شما بیان 499 00:40:53,200 --> 00:40:56,669 درضمن بهمون گفتن هیچوقت نذاریم شما وارد اقامتگاه اونها بشید 500 00:40:57,140 --> 00:40:58,140 چی ؟ 501 00:40:58,141 --> 00:41:00,609 معذرت میخوام ... همین الان میبریم اشون 502 00:41:03,149 --> 00:41:06,179 چیکار میکنین ؟ فورا بذاریدشون پایین 503 00:41:06,180 --> 00:41:08,850 بذارم زمین ... چطور جرات میکنی ؟ 504 00:41:09,290 --> 00:41:12,659 همین الان بذاریدشون پایین - مادر - 505 00:41:12,660 --> 00:41:15,059 مادر - مادر - 506 00:41:15,060 --> 00:41:17,460 فورا برشون گردونین - مادر - 507 00:41:32,040 --> 00:41:34,950 اعلیحضرت ... تمومش کن 508 00:41:35,410 --> 00:41:36,810 پادشاه سابق 509 00:41:37,180 --> 00:41:38,649 کاری که بهت گفتم بکن 510 00:41:39,719 --> 00:41:41,619 اداره ی ازدواج رو ببند 511 00:41:41,620 --> 00:41:43,890 و با ملکه آشتی کن 512 00:41:45,290 --> 00:41:46,919 نمیتونم این کار رو بکنم 513 00:41:47,759 --> 00:41:49,460 اگه ملکه رو به حال خودش بذارم 514 00:41:50,060 --> 00:41:52,528 فقط دردسر درست میکنه 515 00:41:52,529 --> 00:41:53,600 پس 516 00:41:54,359 --> 00:41:56,700 مجبوری یه ملکه ی جدید بیاری ؟ 517 00:41:57,600 --> 00:42:00,140 میخوای بچه های تو هم 518 00:42:00,399 --> 00:42:02,810 همون دردی که خودمون کشیدیم رو بکشن ؟ 519 00:42:04,640 --> 00:42:07,580 کاری که الان داری میکنی همون کاریه که پدرمون با ما کرد 520 00:42:07,950 --> 00:42:10,649 داری پسرهات رو مجبور میکنی 2 تا مادر داشته باشن 521 00:42:13,779 --> 00:42:16,390 اعلیحضرت ... خواهش میکنم 522 00:42:16,649 --> 00:42:18,089 همینجا تمومش کن 523 00:42:18,989 --> 00:42:20,960 خودت یه بار گفتی که 524 00:42:21,460 --> 00:42:25,029 قطعا اشتباهات پدرمون رو تکرار نمیکنی 525 00:42:33,839 --> 00:42:35,540 پادشاه سابق 526 00:42:35,739 --> 00:42:38,509 از دونگ بوک میون بهمون خبر رسیده 527 00:42:38,680 --> 00:42:41,950 مقدمات انجام شدن 528 00:42:42,710 --> 00:42:44,179 پس دیگه میریم 529 00:42:44,180 --> 00:42:46,980 اون افرادی که بیرون هستن چی ؟ 530 00:42:47,879 --> 00:42:49,419 اونا رو بسپار به من 531 00:43:11,739 --> 00:43:14,278 تو اینجا بمون ... تنها میرم 532 00:43:14,279 --> 00:43:15,649 بله اعلیحضرت 533 00:43:32,859 --> 00:43:33,960 ملکه 534 00:43:38,540 --> 00:43:39,870 خوابیدی ؟ 535 00:44:00,120 --> 00:44:02,189 چی شما رو کشونده اینجا ؟ 536 00:44:05,060 --> 00:44:07,399 اومدم ببینم حالت چطوره 537 00:44:13,500 --> 00:44:15,109 پس لطفا برو 538 00:44:18,009 --> 00:44:20,779 اینجا چیزی وجود نداره که نگرانش باشی 539 00:44:30,890 --> 00:44:32,160 داری گریه میکنی ؟ 540 00:44:36,759 --> 00:44:40,060 چرا داری گریه میکنی ؟ تو خیلی قوی بودی 541 00:44:41,359 --> 00:44:42,500 درسته 542 00:44:45,500 --> 00:44:47,770 خودمم هیچوقت فکر نمیکردم گریه کنم 543 00:44:51,069 --> 00:44:53,580 فکر میکردم چیزی وجود نداره 544 00:44:55,180 --> 00:44:57,480 که نتونم تحملش کنم 545 00:45:02,589 --> 00:45:04,489 اما وجود داره 546 00:45:08,890 --> 00:45:11,129 چیزی که اینقدر بیرحمانه بود 547 00:45:12,399 --> 00:45:14,529 که حتی منم نتونستم تحملش کنم 548 00:45:22,210 --> 00:45:24,879 مجبور بودی اینقدر کله شقی کنی ؟ 549 00:45:26,040 --> 00:45:28,379 چرا این بلا رو سر خودت میاری ؟ 550 00:45:33,350 --> 00:45:35,390 اومدی اینجا تا همین رو بگی ؟ 551 00:45:38,290 --> 00:45:39,560 تو واقعا 552 00:45:40,719 --> 00:45:43,029 اومدی اینجا تا این رو تو صورتم بگی ؟ 553 00:45:46,359 --> 00:45:47,759 دیگه گریه نکن 554 00:45:50,600 --> 00:45:52,200 منم دست برمیدارم 555 00:45:53,069 --> 00:45:54,939 پس لطفا از کاری که داری میکنی دست بردار 556 00:45:57,009 --> 00:45:59,339 اینطوری منم میتونم مثل قبل دوستت داشته باشم 557 00:46:01,140 --> 00:46:02,879 لطفا تمومش کن 558 00:46:06,850 --> 00:46:08,189 ازت خواهش میکنم 559 00:46:55,700 --> 00:46:57,700 اداره ی ازدواج رو ببند 560 00:47:00,439 --> 00:47:03,409 اعلیحضرت ... ما یه نامزد ایده آل پیدا کردیم 561 00:47:03,410 --> 00:47:05,680 و بهش خبر دادیم که برای عروسی آماده بشه 562 00:47:06,310 --> 00:47:08,649 زنی که انتخاب کردیم دختر کوآن هونگِ 563 00:47:10,850 --> 00:47:13,450 پس یه کجاوه بفرست و اون رو بی سر و صدا به قصر بیار 564 00:47:14,250 --> 00:47:17,290 نمیتونم با مراسمی که فقط برای یه ملکه مناسبه بهش خوشامد بگم 565 00:47:18,049 --> 00:47:19,759 بله اعلیحضرت 566 00:47:23,930 --> 00:47:24,960 اعلیحضرت 567 00:47:28,029 --> 00:47:31,529 پسر عالیجناب چونگ هه یه پیام اضطراری از دونگ بوک میون فرستاده 568 00:47:32,370 --> 00:47:33,438 چه پیامی ؟ 569 00:47:33,439 --> 00:47:37,239 عالیجناب چونگ هه چند روز پیش فوت کردن 570 00:47:38,439 --> 00:47:40,839 چی ؟ عمو فوت کرده ؟ 571 00:47:41,009 --> 00:47:42,080 بله 572 00:47:46,950 --> 00:47:50,189 اعلیحضرت ... اخبار مهم دیگه ای هم هست 573 00:47:50,950 --> 00:47:54,620 در حال حاضر سربازای اون ناحیه دارن نیرو جمع میکنن 574 00:47:55,460 --> 00:47:56,689 سربازا ؟ 575 00:48:09,640 --> 00:48:11,679 عالیجناب جو سا اویی مسئولیتش رو به عهده داره 576 00:48:11,680 --> 00:48:14,080 و داره نفرات جمع آوری میکنه 577 00:48:16,080 --> 00:48:19,819 اعلیحضرت ... با اطمینان میتونم بگم که این یه شورشه 578 00:48:20,379 --> 00:48:22,389 اون چه قدرتی داره 579 00:48:22,390 --> 00:48:24,620 که باهاش برای شورش سرباز جمع آوری کنه ؟ 580 00:48:24,819 --> 00:48:26,189 هیچکس در دونگ بوک میون نیست 581 00:48:30,589 --> 00:48:32,799 شاه سابق الان کجاست ؟ 582 00:48:33,160 --> 00:48:34,899 پدرت در معبد نیستن ؟ 583 00:48:36,700 --> 00:48:39,370 همین الان یک نفرو بفرست بررسی کنه 584 00:48:39,839 --> 00:48:41,069 باشه اعلیحضرت 585 00:49:04,830 --> 00:49:07,629 ( پادشاه اشک ها ... لی بانگ وون ) 586 00:49:08,730 --> 00:49:20,468 مترجم سعيد عزيزي کانال تلگرام @drama_92