1
00:00:13,077 --> 00:00:26,936
❦ پروموویز با افتخار تقدیم میکند ❦
↬ ProMovi.ir ↫
2
00:00:30,711 --> 00:00:33,631
کُمیسر کل دستور داده
...پرونده هیوون رو ببندیم
3
00:00:34,039 --> 00:00:37,834
خدمتکارشون شهادت داده که
...دوز کشندهای از قرص خواب براش گرفته
4
00:00:38,543 --> 00:00:41,212
این تنها مدرکیه که داریم و
شواهد مبنی بر خودکشیه
5
00:00:53,099 --> 00:00:54,267
...خانم سو هی سو
6
00:00:55,852 --> 00:00:57,645
شما هان جی یونگ رو کشتین، نه؟
7
00:00:58,396 --> 00:01:00,523
...هیچی یادم نمیاد
8
00:01:01,775 --> 00:01:03,985
واقعا هیچی یادم نمیاد
9
00:01:17,624 --> 00:01:20,668
حالا که نتونستیم شواهد قطعی
...برای قتل پیدا کنیم
10
00:01:22,045 --> 00:01:25,215
تحقیقات پروندهی مرگ آقا هان جی یونگ
بسته میشه
11
00:01:27,550 --> 00:01:29,302
...چرا نصفه شبی تلاش کردی
12
00:01:30,720 --> 00:01:32,806
یواشکی فرار کنی؟
13
00:01:33,890 --> 00:01:37,602
همه چی رو بهم بگو
...هیچی رو ازم قایم نکن
14
00:01:39,270 --> 00:01:40,563
میذارم بری
15
00:02:03,169 --> 00:02:05,088
...خیلی تنهام
16
00:02:05,964 --> 00:02:08,925
!واقعا که
با هیشکی توی این خونه نمیتونم ارتباط برقرار کنم
17
00:02:15,557 --> 00:02:18,518
لاتاری
پانصد میلیون وون
18
00:02:32,615 --> 00:02:34,868
شما برندهی پنج میلیون وون شدهاید
19
00:02:35,771 --> 00:02:36,756
یا خدا
20
00:02:42,709 --> 00:02:44,711
من بردم
!ایش
21
00:02:47,547 --> 00:02:48,673
!هوی! هوی
!هوی
22
00:02:57,390 --> 00:02:58,558
!تا-دا
23
00:03:00,894 --> 00:03:02,312
شما برندهی پنج میلیون وون شدهاید
24
00:03:02,395 --> 00:03:04,230
...پنج میلیون-
مال تو-
25
00:03:04,898 --> 00:03:07,901
...هیجده ماه بلیت ها رو خراشیدم و
26
00:03:07,984 --> 00:03:09,569
...بالاخره بردم
27
00:03:09,652 --> 00:03:12,488
فکر کنم واسه همینه مردم میگن
تلاش بهت خیانت نمیکنه
28
00:03:12,572 --> 00:03:14,240
چرا اینو به من میدین؟
29
00:03:14,324 --> 00:03:16,326
به اون پول احتیاج ندارم
30
00:03:18,494 --> 00:03:21,289
!واقعا ممنونم
ازش خوب استفاده میکنم
31
00:03:26,336 --> 00:03:27,295
...ولی
32
00:03:28,171 --> 00:03:32,592
باید در مقابلش براتون چیکار کنم؟
33
00:03:32,675 --> 00:03:34,344
کاری باید انجام بدم؟
34
00:03:34,427 --> 00:03:35,887
...نباید کاری بکنی
35
00:03:40,433 --> 00:03:41,517
...فقط
36
00:03:42,810 --> 00:03:45,980
با من هر چند وقت یه بار بیا بریم حموم
37
00:03:46,648 --> 00:03:47,649
ببخشید؟
38
00:03:48,191 --> 00:03:50,026
خیلی تنهام
39
00:04:08,753 --> 00:04:11,965
بالاخره یه مقدار پول
سر این بلیت های لاتاری بردم
40
00:04:19,347 --> 00:04:21,808
برای اولین بار توی زندگیت
...یکم پول با تلاش و
41
00:04:21,891 --> 00:04:23,685
سماجت بردی
42
00:04:24,310 --> 00:04:26,062
!تبریک میگم
!کارت خوب بود
43
00:04:27,355 --> 00:04:30,191
...میخواستم شانسم رو امتحان کنم
44
00:04:31,693 --> 00:04:35,029
مردم بهم میگن چون توی یه خانواده پولدار
...بدنیا اومدم خوش شانسم و
45
00:04:35,613 --> 00:04:36,823
...یه جوری باهام رفتار میکنن
46
00:04:36,906 --> 00:04:41,119
انگار هیچی توی زندگی خودم
...بدست نیاوردم
47
00:04:41,202 --> 00:04:42,537
میخواستم عکسش رو ثابت کنم
48
00:04:42,620 --> 00:04:43,871
...واقعیت داره که
49
00:04:45,999 --> 00:04:47,792
...توی این زندگی خوش شانس بودی
50
00:04:49,335 --> 00:04:51,045
...همین که تو و سونگ ته
51
00:04:53,047 --> 00:04:55,216
در آخر جی یونگ رو نکشتین
52
00:04:58,344 --> 00:04:59,762
از کجا فهمیدی؟
53
00:05:02,307 --> 00:05:03,349
...آره
54
00:05:04,475 --> 00:05:07,729
...به سونگ ته گفتم جی یونگ رو بکشه
55
00:05:08,938 --> 00:05:12,650
توی اون لحظه
واقعا میخواستم اون حرومزاده رو بکشم
56
00:05:12,734 --> 00:05:14,736
انقدر بهش فکر نکن
همه چی تموم شده
57
00:05:15,570 --> 00:05:16,696
پس کار کی بود؟
58
00:05:18,031 --> 00:05:19,365
کی جی یونگ رو کشت؟
59
00:05:19,449 --> 00:05:21,034
...بهتره که ندونی
60
00:05:21,784 --> 00:05:24,454
مثل همیشه
61
00:05:33,087 --> 00:05:34,130
...درسته
62
00:05:35,423 --> 00:05:36,507
...لازم نیست بدونم
63
00:05:37,800 --> 00:05:38,885
...لازم نیست بدونم
64
00:05:40,386 --> 00:05:41,596
لازم نیست
65
00:05:44,956 --> 00:05:47,199
دیگه قرار نیست ببینمش
66
00:05:47,417 --> 00:05:49,628
... اره میدونم داشتیم با اتیش بازی میکردیم
67
00:05:49,713 --> 00:05:51,066
! ولی بووم
اون اتیش از بین رفته
68
00:05:51,151 --> 00:05:54,159
خیلی خب
پس مسئولیت کاری که کردی رو به عهده بگیر
69
00:05:54,244 --> 00:05:56,527
قراره برم همه چیو به اون شوهرت بگم
70
00:05:56,777 --> 00:05:59,628
اصلا شوهرم برا تو
! تورو خدا پسش بگیر ازم
71
00:05:59,713 --> 00:06:03,511
اصلا میفهمی داری چی میگی؟
خیلی مسخرهای
72
00:06:03,596 --> 00:06:05,988
شوهرت ارزونی خودت
علاقه ای ندارم بهش
73
00:06:06,073 --> 00:06:06,852
!بله؟
74
00:06:06,996 --> 00:06:10,117
خودت گفتی هیچی برات عذاب نیست و
فقط عشقه
75
00:06:10,202 --> 00:06:12,407
چقدر تو پررو و کثیفی
76
00:06:12,493 --> 00:06:13,759
! برو به جهنم
77
00:06:13,844 --> 00:06:15,384
جهنم؟-
اره-
78
00:06:15,781 --> 00:06:16,664
! وایسا
79
00:06:16,749 --> 00:06:17,946
باید این تماسُ جواب بدم
80
00:06:19,842 --> 00:06:22,220
الو؟-
میای؟ زود باش بیا-
81
00:06:22,303 --> 00:06:23,179
باشه
82
00:06:25,649 --> 00:06:28,118
خب
بیا فعلا بحث رو تمومش کنیم
83
00:06:28,204 --> 00:06:30,016
باید برم کتاب مقدس رو مطالعه کنم
84
00:06:35,219 --> 00:06:36,509
دنبال من راه نیوفتا
85
00:06:36,594 --> 00:06:39,414
کی دنبال تو راه افتاده؟
منم دارم برای خوندن کتاب مقدس میرم
86
00:06:50,957 --> 00:06:53,292
هنوز به نتیجه نرسیدین؟
87
00:06:53,376 --> 00:06:55,128
...جون میده باهاش خبر بسازن
88
00:06:55,211 --> 00:06:57,547
...میخواین مردَ رو گردن همدیگه بندازین
89
00:06:57,630 --> 00:07:01,968
خب واقعا حیفه
...ولی باید مطالعهی کتاب مقدس رو امروز اینجا تموم کنیم
90
00:07:02,051 --> 00:07:04,178
لیاقت نداریم کنار هم
...کتاب مقدس مطالعه کنیم
91
00:07:04,262 --> 00:07:06,889
حیفه تازه به بخش
عهد جدید مسیحیان رسیدیم
92
00:07:06,973 --> 00:07:08,891
اگه این زنِ بره
من ادامه میدم
93
00:07:08,976 --> 00:07:10,296
من عاشق خوندن کتاب مقدسم
94
00:07:10,393 --> 00:07:11,769
! خفه بابا
95
00:07:11,853 --> 00:07:15,356
واقعا فکر میکنی منطقیه گناهکاری
مثل تو کتاب مقدس مطالعه کنه؟
96
00:07:15,440 --> 00:07:17,191
(باید به جاش کاماسوترا (کتاب راهنمای جماع هندوها
مطالعه کنی
97
00:07:17,275 --> 00:07:19,735
صدات رو بیار پایین
اینجا گالریه
98
00:07:22,029 --> 00:07:23,990
...راستی پدر پائول قراره بیان اینجا
99
00:07:24,740 --> 00:07:28,244
خواسته مادر اِما بود پس
منم موافقت کردم شماها رو ببینن
100
00:07:28,327 --> 00:07:30,371
ولی چجوری بهش بگیم دیگه
نمیخوایم مطالعه داشته باشیم؟
101
00:07:30,455 --> 00:07:32,039
فکر کنم تا الان باید رسیده باشن
102
00:07:54,896 --> 00:07:57,231
فکر کنم باید بخش جدید رو تموم کنیم
درسته؟
103
00:07:57,315 --> 00:07:58,816
این بهترین بخششه
104
00:07:58,900 --> 00:08:00,985
هيچوقت نگفتم دیگه مطالعه نمیکنم
105
00:08:01,070 --> 00:08:03,001
عاشق پائولم
106
00:08:04,954 --> 00:08:06,360
منظورم مطالعه کتاب مقدسه
107
00:08:10,828 --> 00:08:12,580
پدر لطفا اینجا بنشینید
108
00:08:17,710 --> 00:08:19,670
...سلام من پدر پائول هستم
109
00:08:20,338 --> 00:08:22,590
مادر اِما درمورد
...این گروه با من حرف زده بودن
110
00:08:22,673 --> 00:08:24,592
اومدم اینجا تا در مطالعه کتاب مقدس
بهتون کمک کنم
111
00:08:24,675 --> 00:08:26,177
بله-
خیلی خب-
112
00:08:40,942 --> 00:08:42,318
کتاب مقدس
113
00:08:46,697 --> 00:08:48,991
به من نگاه نکنین. بیاین
تمرکزمونو بذاریم رو کتاب مقدس
114
00:08:49,784 --> 00:08:50,826
باشه
115
00:08:51,911 --> 00:08:53,371
برین به بخشِ مربوط به جان
116
00:08:54,372 --> 00:08:55,414
فصل اول
117
00:08:56,916 --> 00:08:59,377
"...این شهادتی است از طرف جان"
118
00:08:59,460 --> 00:09:01,462
...اگر زندگی
119
00:09:01,546 --> 00:09:04,048
...همانطور که ما میخواستیم پیش میرفت
120
00:09:04,131 --> 00:09:07,093
در آن صورت دیگر کسی به خدا ایمان نداشت
121
00:09:07,176 --> 00:09:08,302
داریم اینجا رو میخونیم
122
00:09:28,364 --> 00:09:30,491
مادر اِما، یه نفر اومده شما رو ببینه
123
00:09:33,661 --> 00:09:36,664
یکی از دوستای خوبم اینو بهم داد
124
00:09:36,747 --> 00:09:38,457
حدوداً 20 سالی میشه که دارمش
125
00:09:40,042 --> 00:09:42,753
فکر کنم دیگه وقتشه که ازش دل بکنم
126
00:09:43,588 --> 00:09:45,214
میشه بدمش به تو آگاثا؟
127
00:10:03,941 --> 00:10:08,779
فروشِ وسایل دست دوم
اکسسوری زنانه
128
00:10:08,863 --> 00:10:11,907
رایگان
قدیمی اما با کیفیت
129
00:10:14,243 --> 00:10:18,414
به اشتراک گذاشته شد
دیدگاهها
130
00:10:19,957 --> 00:10:21,000
چی؟
131
00:10:21,083 --> 00:10:23,711
این واقعاً رایگانه؟ امکان نداره
132
00:10:23,794 --> 00:10:26,547
لطفاً آدرستونو بهم بدین
همین الآن میام اونجا
133
00:11:19,683 --> 00:11:21,852
حال مادرت بهتره؟
134
00:11:22,561 --> 00:11:23,521
بله
135
00:11:23,604 --> 00:11:26,482
به لطف شما جراحیش خوب پیش رفت
136
00:11:26,565 --> 00:11:29,402
...بخاطر همه چیز ازتون ممنونم، خانمِ
137
00:11:31,487 --> 00:11:33,906
...به خدمتکارا تذکر میدم که
138
00:11:34,207 --> 00:11:37,586
باهات با احترام برخورد کنن
به هر حال قراره عروسم بشی
139
00:11:37,993 --> 00:11:39,495
نیازی به این کار نیست
140
00:11:39,578 --> 00:11:42,873
یکم زمان میبره تا بتونی به احترامی که
برات قائلن و رفتاری که باهات دارن عادت کنی
141
00:11:43,707 --> 00:11:45,918
اما اول از همه باید نشون
بدی که لیاقتش رو داری
142
00:11:47,086 --> 00:11:50,089
تو دیگه اون دختر سابق نیستی
143
00:11:50,631 --> 00:11:53,676
حتی اگه قبلاً دوست داشتی
...همه چی عادی و ساده باشه
144
00:11:53,759 --> 00:11:55,678
دیگه نمیتونی اینطور باشی
145
00:11:55,761 --> 00:11:58,639
یه معلم خصوصی برات میگیرم
اول باید انگلیسی بخونی
146
00:11:58,722 --> 00:12:00,558
تو کلاس هنر و آشپزی هم شرکت کن
147
00:12:00,641 --> 00:12:03,352
اونقدر پیشرفت کن تا خودت
بتونی برای زندگیت تصمیم بگیری
148
00:12:03,436 --> 00:12:06,147
اون وقت میتونی باهام مخالفت کنی
با کمال میل این اجازه رو بهت میدم
149
00:12:07,606 --> 00:12:09,024
فهمیدی؟
150
00:12:09,525 --> 00:12:10,776
بله. همین کارُ میکنم
151
00:12:11,777 --> 00:12:13,487
وقتی سو هیوک برگشت باهم غذا میخوریم
152
00:12:14,447 --> 00:12:15,448
باشه
153
00:12:56,004 --> 00:12:58,297
ممنون که مراقب اسبم بودی
154
00:13:00,258 --> 00:13:02,552
تعجبی نداره که اسبم انقدر رام شده
155
00:13:03,261 --> 00:13:04,721
همهش به لطف توعه
156
00:13:14,313 --> 00:13:17,442
این گردنبند ازت محافظت میکنه
157
00:13:52,977 --> 00:13:54,562
قول میدی پسر خوبی باشی؟
158
00:13:55,688 --> 00:13:57,357
قراره تو آمریکا شجاع و قوی بمونی نه؟
159
00:13:59,067 --> 00:14:00,610
آره. نگران نباش
160
00:14:02,820 --> 00:14:03,863
مامان
161
00:14:05,865 --> 00:14:07,658
الآن همه چی یادت اومده نه؟
162
00:14:08,409 --> 00:14:09,869
فقط متن آهنگ نیست که نه؟
163
00:14:11,496 --> 00:14:13,790
...اگه هنوز حافظهت برنگشته
164
00:14:14,290 --> 00:14:15,833
میخوام یچیزی بهت بگم
165
00:14:17,293 --> 00:14:20,046
یادت نره چقدر باحالی مامان
166
00:14:21,881 --> 00:14:25,676
بهم گفتی فقط خودت میتونی از خودت محافظت کنی
167
00:14:26,219 --> 00:14:29,722
هر مشکلی که پیش بیاد، باید مراقب خودت باشی
168
00:14:30,890 --> 00:14:33,518
باید اینکارو کنی. باشه؟
169
00:14:38,189 --> 00:14:40,316
باشه. یادم میمونه
170
00:14:41,359 --> 00:14:43,486
تو کی اینقدر بزرگ شدی پسرم؟
171
00:14:44,987 --> 00:14:47,490
تو خیلی باحالی-
معلومه. چون پسر توعم-
172
00:15:09,679 --> 00:15:13,808
کسایی که رفتن، دیگه در کنارمون نیستن
ولی ما باید به زندگی خودمون ادامه بدیم
173
00:15:14,684 --> 00:15:16,394
و باید از تازه واردها هم استقبال کنیم
174
00:15:17,019 --> 00:15:21,274
همهمون باید با خیال راحت و بدون
هیچ دغدغهای دوباره از نو شروع کنیم
175
00:15:21,357 --> 00:15:22,483
دیگه غذامونو بخوریم
176
00:15:26,404 --> 00:15:28,573
...از الآن به بعد
177
00:15:28,656 --> 00:15:32,577
باید مراقب حرفات و رفتارت باشی. فهمیدی؟
178
00:15:33,786 --> 00:15:34,704
بله خانم
179
00:15:34,787 --> 00:15:38,332
میخوام تا وقتی ها جون تو خارج مشغول تحصیله
اتاقش توی روباتو همینجوری بمونه
180
00:15:38,916 --> 00:15:42,170
لطفاً بذارین وقتی برای
تعطیلات اومد اینجا بمونه
181
00:15:44,046 --> 00:15:46,716
ها جون مثل برادر خودمه
182
00:15:47,633 --> 00:15:50,595
من همیشه ازش مراقبت میکنم
فقط میخواستم اینو بدونین
183
00:15:51,262 --> 00:15:52,263
باشه
184
00:15:52,930 --> 00:15:55,433
ها جون جزئی از خانواده ماست
185
00:15:56,267 --> 00:15:57,602
نظر منم همینه
186
00:15:57,685 --> 00:16:01,355
خوشحالم که همهتون اینطور فکر میکنین
187
00:16:01,439 --> 00:16:02,398
معلومه
188
00:16:02,482 --> 00:16:04,734
...ما ها جونُ میفرستیم خارج
189
00:16:04,817 --> 00:16:08,362
تا بتونه چیزای بیشتر و بهتری یاد
بگیره و افقهای دیدشُ گسترش بده
190
00:16:08,446 --> 00:16:09,614
...و وقتی برگشت
191
00:16:09,697 --> 00:16:13,326
مطمئنم که میتونه به رشدِ
گروه هیوون کمک زیادی بکنه
192
00:16:14,452 --> 00:16:16,370
منم همین فکرُ میکنم
193
00:16:16,454 --> 00:16:21,125
با این حال، باید هی سو رو راضی کنیم
نمیتونیم خودمون هر تصمیمی که میخوایم بگیریم
194
00:16:21,209 --> 00:16:23,920
به هر حال، ها جون پسر هی سو عه
195
00:16:24,003 --> 00:16:26,672
فکر کردم قراره مادر بیولوژیکیش باهاش بره
196
00:16:26,756 --> 00:16:28,132
قراره به عنوان معلمش بره
197
00:16:28,758 --> 00:16:30,426
اون نمیتونه 2 تا مامان داشته باشه
198
00:16:30,510 --> 00:16:34,013
مامان ها جون هی سو عه
199
00:16:48,903 --> 00:16:50,363
...اگه خواسته مسیح اینه که
200
00:16:51,447 --> 00:16:52,907
...همه چیز اینجوری تموم بشه
201
00:16:54,909 --> 00:16:56,661
پس باید قبولش کنم
202
00:16:57,807 --> 00:16:59,851
به خاطر تلاش هاتون ممنون کارآگاه بک
203
00:17:53,884 --> 00:17:55,428
...لطفا گناهان ما را
204
00:17:56,846 --> 00:17:58,347
ببخش
205
00:19:54,588 --> 00:19:55,673
سونگ ته-
بذارش اونجا-
206
00:19:55,756 --> 00:19:57,007
حالت خوبه؟-
خوبم-
207
00:19:57,091 --> 00:19:57,925
مراقب باش
208
00:19:58,008 --> 00:19:59,176
سُر نخوری-
مراقب باش-
209
00:19:59,260 --> 00:20:00,261
همه چی بیرونه آره؟
210
00:20:00,344 --> 00:20:02,138
موقع بلند کردنش مراقب باش-
زود باشین-
211
00:20:02,221 --> 00:20:03,472
باشه-
خانم جو-
212
00:20:03,556 --> 00:20:05,182
همینه؟-
بذارش اونجا-
213
00:20:05,266 --> 00:20:07,852
اونجا و اینجا-
انتخاب خوبیه آشپز جونگ-
214
00:20:07,935 --> 00:20:09,353
ممنون-
ببین-
215
00:20:09,437 --> 00:20:11,397
سونگ ته-
اینجا-
216
00:20:11,480 --> 00:20:12,773
امروز چته؟
217
00:20:12,857 --> 00:20:14,066
...من
218
00:20:17,695 --> 00:20:19,280
ممنون
219
00:20:54,815 --> 00:20:55,900
تبریک میگم
220
00:21:07,369 --> 00:21:08,621
...هدیه گرفتن از پسرت
221
00:21:10,080 --> 00:21:11,874
حس خوبی داره
222
00:21:35,856 --> 00:21:36,899
قشنگه
223
00:21:51,956 --> 00:21:53,415
درسته، خیلی قشنگه
224
00:21:54,390 --> 00:21:55,349
ممنون
225
00:21:56,966 --> 00:22:00,511
منُ یو یون با همدیگه سخت تلاش میکنیم
226
00:22:01,215 --> 00:22:03,425
و اینکه لیاقت رئیس کل بودنُ داری
227
00:22:04,199 --> 00:22:06,063
ازش به خوبی استفاده کن
228
00:22:12,643 --> 00:22:13,852
...ممنون
229
00:22:16,105 --> 00:22:18,023
به خاطر اینکه خوب بزرگم کردی
230
00:22:20,901 --> 00:22:21,902
مامان
231
00:23:51,909 --> 00:23:52,993
...هی جونگ دو، کجا
232
00:23:54,536 --> 00:23:55,371
ببخشید؟
233
00:24:02,294 --> 00:24:03,170
باشه
234
00:24:24,400 --> 00:24:27,611
برادرتون میخواد شما رو تو زیرزمین کادنزا ببینه
235
00:25:06,900 --> 00:25:09,111
خانم جونگ یه چیزی هست که
باید دربارش باهاتون حرف بزنم
236
00:25:10,697 --> 00:25:18,789
❦ ترجمه اختصاصی پروموویز ❦
↬ ProMovi.ir ↫
237
00:25:48,984 --> 00:25:50,569
چرا میخواستی منو ببینی؟
238
00:25:56,033 --> 00:25:56,950
هان جین هو
239
00:26:12,466 --> 00:26:15,427
مشترک مورد نظر در حال حاضر
...در دسترس نمیباشد، لطفا پیغام
240
00:26:18,305 --> 00:26:20,891
آره
من برادر زن پارک جونگ دو هستم
241
00:26:20,974 --> 00:26:22,601
توی راه اونجا هستم
242
00:26:23,602 --> 00:26:24,895
جراحتش خیلی خطرناکه؟
243
00:29:16,692 --> 00:29:17,776
آقای کیم
244
00:29:19,736 --> 00:29:20,779
هی
245
00:29:29,246 --> 00:29:30,205
هی
246
00:29:31,707 --> 00:29:32,874
آقای کیم
247
00:29:34,084 --> 00:29:35,085
آقای کیم
248
00:30:22,257 --> 00:30:24,217
یا خودتو تحویل میدی یا اینو برای پلیس میفرستم
249
00:30:39,733 --> 00:30:40,650
...یا خودتو تحویل میدی
250
00:30:41,234 --> 00:30:43,612
یا اینو برای پلیس میفرستم
251
00:30:45,197 --> 00:30:46,448
...هان جی یونگ
252
00:30:54,498 --> 00:30:55,582
سو هی سو
253
00:31:06,593 --> 00:31:08,345
الو؟-
تو-
254
00:31:11,223 --> 00:31:12,182
الو؟
255
00:31:14,101 --> 00:31:15,185
جی یونگ
256
00:31:15,769 --> 00:31:17,020
جی یونگ چی شده؟
257
00:31:53,890 --> 00:31:56,226
لعنتی
258
00:31:56,309 --> 00:31:57,602
ایش
259
00:32:43,857 --> 00:32:46,193
چیه؟ چرا باز نمیشه؟
260
00:32:46,276 --> 00:32:47,277
...این
261
00:32:48,570 --> 00:32:52,782
خدایا، لعنتی، نه
اینجوری واقعا میمیره
262
00:32:54,659 --> 00:32:56,995
لعنتی، نه
263
00:33:05,504 --> 00:33:06,588
لعنتی
264
00:33:24,523 --> 00:33:28,485
ببخشید، ببخشید
265
00:33:28,568 --> 00:33:29,736
...من
266
00:33:36,743 --> 00:33:37,953
ببخشید
267
00:34:35,635 --> 00:34:36,636
چی شده؟
268
00:34:44,102 --> 00:34:45,312
تو بودی مگه نه؟
269
00:34:45,937 --> 00:34:47,272
لطفا خودتو تحویل بده
270
00:34:47,856 --> 00:34:49,733
...به محض اینکه مردم بفهمن من چه جور آدمیَم
271
00:34:49,816 --> 00:34:52,819
تمام دنیا ولم میکنه
پس از چیزی که مال منه محافظت میکنم
272
00:34:53,528 --> 00:34:54,571
جی یونگ
273
00:34:54,654 --> 00:34:55,905
...من
274
00:34:55,989 --> 00:34:58,950
هیچ وقت چیزی که فقط مال خودم باشه نداشتم
275
00:34:59,534 --> 00:35:01,286
حالا همه چیز مال منه
276
00:35:01,369 --> 00:35:03,246
چرا داری زندگیمُ خراب میکنی؟ چرا؟
277
00:35:03,788 --> 00:35:06,291
...پس اون فایلا رو
278
00:35:06,374 --> 00:35:08,418
به پلیس تحویل دادین آقای چوی؟
279
00:35:08,501 --> 00:35:09,628
بمیر
280
00:35:13,089 --> 00:35:14,299
بهت زنگ میزنم
281
00:35:18,178 --> 00:35:19,262
فقط بمیر
282
00:35:21,514 --> 00:35:22,641
بمیر
283
00:36:42,637 --> 00:36:44,472
هان جی یونگ کجاست؟
284
00:36:46,141 --> 00:36:47,475
کادنزا
285
00:39:34,475 --> 00:39:36,728
مردم بیرونن
نباید کسی ما رو ببینه
286
00:39:36,811 --> 00:39:39,731
بیا بریم به اتاق مطالعه ی من طبقهی دوم
به دکتر کیم زنگ میزنم
287
00:39:55,538 --> 00:39:56,998
یه لحظه صبر کن
288
00:40:36,955 --> 00:40:38,039
اوه نه
289
00:41:29,132 --> 00:41:30,675
نه، هی
290
00:41:31,926 --> 00:41:33,094
یه اتفاقی افتاده
291
00:41:33,177 --> 00:41:35,221
…صبر کن، یکی
292
00:41:35,304 --> 00:41:36,889
لطفا زنگ بزنه آمبولانس
293
00:41:36,973 --> 00:41:39,600
مادر اِما لطفا آروم باشین
294
00:41:40,226 --> 00:41:42,729
...چی-
یه مرد روی زمین بیهوش شده-
295
00:41:42,812 --> 00:41:44,605
عجله کن، زنگ بزن آمبولانس
296
00:41:46,399 --> 00:41:47,316
باشه
297
00:41:54,449 --> 00:41:55,408
همینجا بمونین
298
00:41:57,326 --> 00:41:59,078
نیاین داخل دنبالم
299
00:42:33,988 --> 00:42:37,075
دکتر کیم لطفا فورا بیاین کادنزا
300
00:42:37,158 --> 00:42:38,493
یه اتفاقی افتاده
301
00:42:43,164 --> 00:42:44,582
بمیر
302
00:43:00,473 --> 00:43:01,474
هی سو
303
00:43:03,184 --> 00:43:04,352
بهم اعتماد کن
304
00:43:06,187 --> 00:43:10,108
یکم اینجا بمون، من زود برمیگردم
305
00:44:05,037 --> 00:44:06,539
دکتر کیم زود میرسه اینجا
306
00:44:07,248 --> 00:44:09,709
همین که رسید خبرم کن
307
00:44:11,043 --> 00:44:12,086
بله خانم
308
00:44:20,094 --> 00:44:23,180
مراقب بقیه چیزا باش
309
00:44:26,350 --> 00:44:27,685
بله خانم
310
00:45:21,322 --> 00:45:22,198
…جی یونگ
311
00:45:23,105 --> 00:45:25,524
جی یونگ خوبه؟
312
00:45:28,245 --> 00:45:31,123
من نمیتونم هیچی از اتفاقاتی که توی
این خونه میوفته رو افشا کنم
313
00:45:32,333 --> 00:45:35,002
...ما دکتر خبر کردیم
314
00:45:35,670 --> 00:45:39,423
پس لطفا آروم باشین و فعلا
بی سروصدا از اینجا برین
315
00:45:39,966 --> 00:45:41,133
…اما
316
00:47:24,904 --> 00:47:27,615
چرا درو براش باز کردی؟
317
00:47:29,742 --> 00:47:32,328
باید طبق نقشه ات پیش میرفتی
318
00:47:32,411 --> 00:47:34,330
چرا اینکارو نکردی، عوضی؟
319
00:47:35,372 --> 00:47:36,665
کار تو بود؟
320
00:47:37,750 --> 00:47:38,918
…تو
321
00:47:39,960 --> 00:47:41,712
آقای هانو کشتی؟
322
00:47:45,049 --> 00:47:47,009
من چرا باید بکشمش؟
323
00:47:47,593 --> 00:47:49,261
من چرا باید بکشمش؟
324
00:47:49,345 --> 00:47:51,555
من درو براش باز کردم
325
00:47:55,184 --> 00:47:56,894
نباید بازش میکردی
326
00:47:57,434 --> 00:48:00,020
یا باید زودتر بازش میکردی اگه
قرار بود که اینکارو کنی
327
00:48:06,112 --> 00:48:09,406
اون بخاطر اینکه از گاز استنشاق کرد مُرد
328
00:48:09,490 --> 00:48:13,410
فکر میکنی پله ها به اندازه ی کافی برای اینکه
یکی ازشون بیوفته و بمیره بُلَندن؟
329
00:48:14,078 --> 00:48:15,204
…ولی بازم
330
00:48:17,206 --> 00:48:18,791
...اگه اون از پله ها سقوط نمیکرد
331
00:48:19,959 --> 00:48:22,586
هیچوقت نمیمرد
332
00:48:23,170 --> 00:48:24,213
…تو
333
00:48:39,687 --> 00:48:40,771
باشه
334
00:48:42,898 --> 00:48:46,652
بیاین بگیم اونی که کشتش من بودم
335
00:48:49,113 --> 00:48:50,531
از این خونه فرار کن
336
00:48:52,199 --> 00:48:53,993
و دیگه هیچوقت برنگرد
337
00:49:05,754 --> 00:49:08,132
...قبل از اینکه بری بهم الماس آبی رو بده
338
00:49:10,634 --> 00:49:14,555
اونی که هان جی یونگو کشت من بودم
339
00:49:17,433 --> 00:49:18,267
هی سو
340
00:49:19,143 --> 00:49:21,812
من بعد از اینکه کارا رو توی خونه درست کردم
برمیگردم
341
00:49:24,064 --> 00:49:25,191
…و
342
00:49:26,901 --> 00:49:29,737
نگران نباش، من مراقب همه چیز هستم
343
00:49:51,884 --> 00:49:55,471
من هیچوقت برات همسر خوبی نبودم
344
00:49:56,013 --> 00:49:57,932
همش تقصیر منه
345
00:50:02,311 --> 00:50:03,229
پدر
346
00:50:07,483 --> 00:50:09,026
…پدر، جی یونگ
347
00:50:10,694 --> 00:50:14,448
جی یونگ از طبقه ی دوم افتاد
348
00:50:16,867 --> 00:50:18,327
…و اون
349
00:50:19,787 --> 00:50:21,205
همونجا فوت کرد
350
00:50:23,249 --> 00:50:25,251
... رگ های خونیش پاره شدن
351
00:50:25,334 --> 00:50:26,335
پدر
352
00:50:37,096 --> 00:50:39,598
دکتر کیم رو خبر کنین
353
00:50:40,182 --> 00:50:41,725
ایشون از قبل اینجان
354
00:50:43,310 --> 00:50:44,561
…من
355
00:50:44,645 --> 00:50:46,939
حواسم بهش هست
356
00:50:47,022 --> 00:50:48,023
باشه
357
00:50:50,651 --> 00:50:51,694
…چی
358
00:50:54,113 --> 00:50:56,365
هی، اینجا کمک لازم داریم
359
00:50:56,448 --> 00:50:57,533
خدای من، قربان
360
00:51:00,452 --> 00:51:01,370
عجله کنین
361
00:51:39,074 --> 00:51:40,951
زندگی سخته
362
00:51:41,869 --> 00:51:46,582
بله، و همه به زندگی به شیوه ی
خودشون جواب میدن
363
00:51:47,791 --> 00:51:50,169
جوابی که شما نوشتین چیه؟
364
00:51:53,064 --> 00:51:56,067
خب، من عادت داشتم زیادی
پر زرق و برق زندگی کنم
365
00:51:56,150 --> 00:51:59,445
و به عنوان سرگرم کننده توی اسانگاک
پر از پوچی بودم
366
00:52:00,321 --> 00:52:03,116
و با وجود کمبود هام به عنوان
یه راهب زندگی کردم
367
00:52:03,700 --> 00:52:04,742
...در مورد من
368
00:52:05,618 --> 00:52:10,415
من قلبمو دنبال کردم و هر تصمیمی که گرفتم
منو تبدیل به کسیکه امروز هستم کرده
369
00:52:12,709 --> 00:52:13,710
مادر اِما
370
00:52:15,461 --> 00:52:18,965
من زندگی و قلبمو از دست دادم
371
00:52:21,676 --> 00:52:23,636
حس میکنم الان هیچی ندارم
372
00:52:27,890 --> 00:52:29,434
…من
373
00:52:31,311 --> 00:52:32,729
هیچی برام باقی نمونده
374
00:52:37,859 --> 00:52:39,110
این درست نیست
375
00:52:40,194 --> 00:52:42,947
فکر میکردی همه چی داری، اما نداشتی، درسته؟
376
00:52:43,614 --> 00:52:47,118
دقیقا همونطوری، حس میکنی همه چیو از دست
دادی، اما ندادی
377
00:52:49,704 --> 00:52:51,706
تو هیچی رو از دست ندادی
378
00:53:05,178 --> 00:53:07,764
مامان یادت نره که چقدر باحالی
379
00:53:09,182 --> 00:53:13,478
تو بهم گفتی که فقط خودت
میتونی از خودت مراقبت کنی
380
00:53:46,010 --> 00:53:47,887
داری استعفا میدی؟
381
00:53:49,514 --> 00:53:50,681
بله، قربان
382
00:53:51,182 --> 00:53:52,975
چه غمانگیز
383
00:53:54,394 --> 00:53:58,314
حس میکنم همه دونه دونه دارن میرن
384
00:54:01,609 --> 00:54:04,904
یه دلیلی برای رفتنت هست، نه؟
385
00:54:07,740 --> 00:54:08,825
بله، قربان
386
00:54:17,125 --> 00:54:18,292
...سو هیسو
387
00:54:19,585 --> 00:54:21,129
اونو نکشته
388
00:54:39,313 --> 00:54:41,232
تو چرا اینکارو کردی؟
389
00:54:42,108 --> 00:54:44,569
خانم سو تو خطر بود
390
00:54:45,153 --> 00:54:47,697
...برای همین من کپسول آتشنشانی رو گرفتم
391
00:54:49,949 --> 00:54:52,827
وقتی گفتم که بهتون وفادار میمونم
392
00:54:53,703 --> 00:54:56,414
منظورم این نبود
393
00:54:58,875 --> 00:55:00,168
خانم جو
394
00:55:01,627 --> 00:55:06,215
شما خیلی چیزا راجع به
خانوادهی ما میدونین
395
00:55:10,178 --> 00:55:12,597
رفتن تنها انتخابیه که دارین
396
00:55:33,576 --> 00:55:37,371
من به تصمیم شما عمل میکنم
397
00:55:43,836 --> 00:55:46,047
...گردنبند الماس آبی
398
00:55:47,131 --> 00:55:48,758
اگه ببریش
399
00:55:50,426 --> 00:55:54,305
تو قاتل هان جییونگ میشی
400
00:55:55,973 --> 00:55:59,519
ولی اگه بزاریش اینجا
401
00:55:59,602 --> 00:56:02,480
فقط میشی کسی که به هیسو کمک کرد
402
00:56:08,778 --> 00:56:10,029
خانم جو
403
00:56:13,115 --> 00:56:14,492
انتخاب کنین
404
00:56:16,869 --> 00:56:18,037
خانم جو
405
00:56:19,539 --> 00:56:20,581
بله، قربان؟
406
00:56:27,338 --> 00:56:30,132
قبل رفتنم حتما باید
یه چیزی رو بهتون بدم
407
00:56:39,725 --> 00:56:42,520
باید اینو به صاحب اصلیش برگردونم
408
00:56:53,447 --> 00:56:54,740
...چطور
409
00:56:56,075 --> 00:56:58,619
گردنبند آخرش رسیده به تو؟
410
00:57:00,413 --> 00:57:01,539
...یجورایی
411
00:57:04,458 --> 00:57:06,085
رسید دست من
412
00:57:08,629 --> 00:57:11,090
بعضی وقتها سر بهتون میزنم
413
00:57:11,924 --> 00:57:14,468
مراقب خودتون باشین، قربان-
باشه-
414
00:57:14,552 --> 00:57:16,512
تو هم مراقب خودت باش
415
00:57:17,263 --> 00:57:18,306
چشم
416
00:57:41,370 --> 00:57:42,413
ممنون
417
00:57:45,041 --> 00:57:47,376
میای فرودگاه، نه؟
418
00:57:47,460 --> 00:57:49,086
حتما، باید بیام
419
00:57:49,754 --> 00:57:51,255
...لطفا بهم بگو
420
00:57:53,466 --> 00:57:56,135
چرا تظاهر کردی حافظهت رو از دست دادی
421
00:58:01,766 --> 00:58:03,392
تو دوران ازدواجم
422
00:58:04,352 --> 00:58:05,686
دوبار نقش بازی کردم
423
00:58:06,854 --> 00:58:08,606
هر دو دفعه برای ها جون
424
00:58:12,276 --> 00:58:13,569
...هان جییونگ
425
00:58:16,322 --> 00:58:17,782
میخواست منو بکشه
426
00:58:19,492 --> 00:58:21,911
نتونستم اینو به پلیس بگم
427
00:58:22,703 --> 00:58:24,747
مرگ پدرش برای هاجون
428
00:58:25,831 --> 00:58:27,708
به اندازه کافی دردناک بود
429
00:58:28,918 --> 00:58:31,295
نمیتونستم بزارم بفهمه که پدرش
430
00:58:32,213 --> 00:58:33,923
میخواست مامانشو بکشه
431
00:58:35,758 --> 00:58:37,718
این تنها دلیلش بود
432
00:58:39,512 --> 00:58:41,555
شاید بقیه فکر کنن این بیاهمیت و احمقانهس
433
00:58:43,557 --> 00:58:45,726
ولی این دلیل مهمی برای من بود
434
00:58:46,894 --> 00:58:48,396
این بیاهمیت نیست
435
00:58:49,730 --> 00:58:50,731
اصلا
436
00:58:52,984 --> 00:58:54,485
برای مادرها
437
00:58:56,737 --> 00:58:59,448
دلیل خیلی بزرگ و کافیایه
438
00:59:00,074 --> 00:59:02,785
اگه قرار باشه بخاطر دروغام برم جهنم
439
00:59:04,537 --> 00:59:05,997
با کمال میل میرم
440
00:59:07,623 --> 00:59:08,666
ممنون
441
00:59:10,292 --> 00:59:12,211
من فقط داشتم از پسرم مراقبت میکردم
442
00:59:13,504 --> 00:59:15,548
چرا همش باید بخاطرش ازم تشکر کنی؟
443
00:59:21,971 --> 00:59:24,765
ممنون که پسرم رو به دنیا آوردی
444
00:59:25,766 --> 00:59:26,851
...هاجون
445
00:59:29,270 --> 00:59:30,938
پسر تو عه
446
00:59:34,734 --> 00:59:35,735
...من اینو
447
00:59:37,319 --> 00:59:38,612
فراموش نمیکنم
448
00:59:55,087 --> 00:59:58,758
تاک سون و دوستاش کل دیوارهای
عمارت رو سوراخ کردن
449
00:59:58,841 --> 01:00:01,510
،ما دیوارها رو تعمیر کردیم
ولی بازم کندن
450
01:00:01,594 --> 01:00:03,804
فکر کنم دارن یه لونه اون تو میسازن
451
01:00:05,014 --> 01:00:08,726
انگار همه دارکوبهای سئول
جمع شدن تو عمارت هیوون
452
01:00:08,809 --> 01:00:13,355
نه تنها سئول، مطمئنم همه
دارکوبهای گیونگگی هم اومدن
453
01:00:15,483 --> 01:00:19,111
،خب، پرندهها مهاجرت میکنن
برای همین جای ثابت ندارن، مگه نه؟
454
01:00:19,695 --> 01:00:21,697
همینو بگو، خدا
455
01:00:22,890 --> 01:00:24,767
بعضی وقتها ریشه نداشتن راحتتره
456
01:00:25,242 --> 01:00:28,662
فایده پولدار بودن چیه؟
حتی نمیتونیم جلو یه دارکوب رو بگیریم
457
01:00:29,705 --> 01:00:31,415
بالاخره فهمیدم
458
01:00:31,499 --> 01:00:34,126
چرا انقدر پیش پا افتادهس؟
459
01:00:35,252 --> 01:00:36,337
خانم یانگ
460
01:00:38,292 --> 01:00:39,334
سالم بمونین
461
01:00:40,841 --> 01:00:44,929
گردنبند حالا که دست صاحب اصلیشه
خیلی بیشتر داره برق میزنه
462
01:00:47,723 --> 01:00:48,849
قشنگه؟
463
01:00:53,813 --> 01:00:55,272
واقعا داری میری؟
464
01:00:56,524 --> 01:00:57,441
بله
465
01:00:59,235 --> 01:01:00,444
پس، به سلامت
466
01:01:06,867 --> 01:01:09,537
میدونی، هیچکدوم از پسرایی
که وقتی خارج درس میخوندم دیدمشون
467
01:01:09,620 --> 01:01:11,580
سربازی نرفته بودن
468
01:01:13,165 --> 01:01:16,085
ولی من تو دوره های اموزشی شرکت کرده بودم
469
01:01:16,168 --> 01:01:18,003
از اون دوره هایی که برای
نجیب زاده ها برگزار میشد
470
01:01:18,941 --> 01:01:20,568
کجا خدمت کردید؟
471
01:01:21,465 --> 01:01:22,341
نیروهای دفاعی
472
01:01:22,424 --> 01:01:25,177
نیروهای دفاعی؟-
اون موقع ها بهش اینو میگفتن-
473
01:01:25,261 --> 01:01:28,264
بنظر میرسید که بیشتر از کارمندای
خدمات عمومی به ارتش مربوط باشه
474
01:01:28,347 --> 01:01:29,807
دوست دارم بدونم واسه چی عوضش کردن
475
01:01:31,684 --> 01:01:32,601
تو کجا خدمت کردی؟
476
01:01:33,185 --> 01:01:34,228
...من جزو
477
01:01:36,313 --> 01:01:37,565
تکاوران دریایی بودم
478
01:01:41,193 --> 01:01:43,154
حتما همیشه منو دست کم میگرفتی
479
01:01:43,821 --> 01:01:46,907
نه. نیروهای دفاعی خیلیم باحالن
480
01:01:47,867 --> 01:01:51,078
بیا بریم
بدنم دیگه خیلی خیس شده
481
01:02:41,086 --> 01:02:43,631
قرص خواب
482
01:02:52,765 --> 01:02:54,391
چرا باید اینجوری میشد؟
483
01:02:58,687 --> 01:03:01,357
همه چی دروغ نبود، درسته؟
484
01:03:03,984 --> 01:03:05,653
نمیتونم ببخشمت
485
01:03:08,155 --> 01:03:09,615
...اما بخاطر خودم
486
01:03:11,450 --> 01:03:12,701
فراموشت میکنم
487
01:03:46,443 --> 01:03:47,611
خانوم جو
488
01:03:49,738 --> 01:03:50,906
...بابت کاری که
489
01:03:54,868 --> 01:03:56,328
اون شب کردید ممنونم
490
01:04:17,599 --> 01:04:18,934
خانوم سو
491
01:04:20,102 --> 01:04:21,353
مراقب خودتون باشید
492
01:04:24,648 --> 01:04:25,816
توهم همینطور
493
01:04:28,444 --> 01:04:29,653
...و اینکه
494
01:04:32,239 --> 01:04:33,615
... خانوم جونگ فکر میکردن که
495
01:04:34,908 --> 01:04:39,163
شما کسی بودید که آقای
هان جی یونگو کشته
496
01:04:41,749 --> 01:04:45,127
بخاطرهمین سعی داشتن تا
آخرین لحظه ازتون محافظت کنن
497
01:05:07,742 --> 01:05:09,411
رئیس کل دارن میان
498
01:05:15,366 --> 01:05:16,992
...کسی که سعی داشتی ازش محافظت کنی
499
01:05:18,285 --> 01:05:19,578
من بودم؟
500
01:05:21,705 --> 01:05:22,956
...تو میخواستی که
501
01:05:25,125 --> 01:05:26,543
از ها جون
502
01:05:29,630 --> 01:05:31,006
محافظت کنی؟
503
01:05:39,640 --> 01:05:41,850
من سعی نداشتم روی جرمت سرپوش بذارم
504
01:05:42,601 --> 01:05:44,228
درواقع بهت اعتماد داشتم
505
01:05:47,898 --> 01:05:49,900
و فقط کاریو کردم که باید میکردم
506
01:05:51,235 --> 01:05:52,444
ازت ممنونم
507
01:05:54,113 --> 01:05:55,406
فراموش نمیکنم
508
01:05:56,198 --> 01:05:57,199
نه
509
01:05:58,283 --> 01:05:59,410
فراموش کن
510
01:06:19,590 --> 01:06:25,846
شش ماه بعد
511
01:06:37,106 --> 01:06:38,774
روباتو خالیه
512
01:06:38,858 --> 01:06:41,944
باید سو هیوکو وقتی ازدواج کرد
وادار کنیم اونجا زندگی کنه
513
01:06:42,027 --> 01:06:45,156
و فکر میکنم که یه خدمتکار کافی باشه
514
01:06:45,239 --> 01:06:47,032
من که فکر میکنم مدیریت خونه مناسبت باشه
515
01:06:47,116 --> 01:06:48,742
منم همین فکرو میکنم
516
01:06:48,826 --> 01:06:50,995
نمیخوای برگردی سر کارت؟-
نه نمیخوام-
517
01:06:51,078 --> 01:06:53,205
خدایا-
یه خونه ی خوشحال درواقع همه چیزه-
518
01:06:53,747 --> 01:06:55,833
اول باید به مسائل خانوادگیمون برسیم
519
01:06:55,916 --> 01:07:00,417
راستی، فکر نمیکنی باید تاک سونو
بفرستیم بره پی کارش؟
520
01:07:00,510 --> 01:07:02,112
چی؟-
باید یه جلسه خانوادگی داشته باشیم؟-
521
01:07:02,197 --> 01:07:04,741
همینطوری داره خونه رو به گند میکشه
522
01:07:10,931 --> 01:07:11,932
الو؟
523
01:07:13,017 --> 01:07:14,226
کجایی؟
524
01:07:15,384 --> 01:07:16,844
باشه. الان میام
525
01:07:16,927 --> 01:07:20,722
هی، هیچکس نباید بفهمه که ما
داریم باهم بیرون میریم، باشه؟
526
01:07:22,099 --> 01:07:23,183
باشه
527
01:07:24,393 --> 01:07:26,979
این موقع میخوای بری کیو ببینی؟
528
01:07:27,062 --> 01:07:28,313
خدای من
529
01:07:38,198 --> 01:07:39,741
خدای من
530
01:07:42,619 --> 01:07:44,204
برید یکم غذا بخورید
531
01:07:44,788 --> 01:07:46,206
باشه-
باشه-
532
01:07:54,506 --> 01:07:56,133
هی، تیممونو داریم؟
533
01:07:57,050 --> 01:07:58,969
الان خیلی بهتر بنظر میرسی
534
01:08:00,095 --> 01:08:03,015
تو تنها رفیقی هستی که برام مونده
535
01:08:03,682 --> 01:08:05,058
اینجا هم همینطور
536
01:08:05,851 --> 01:08:09,605
خواهرمو طلاق دادی
اما من بیشتر از اون تو رو میبینم
537
01:08:09,688 --> 01:08:13,233
الان حتی نمیتونم دیگه گلف بازی کنم
فقط بازی های کامپیوتری میکنم
538
01:08:13,317 --> 01:08:16,945
بایدم اینکارو کنی
منم باهات بازی میکنم
539
01:08:17,029 --> 01:08:19,114
دو مرد تنها کنارهم
540
01:08:19,907 --> 01:08:22,479
اینجوری بیشتر احساس بدبختی میکنم که
541
01:08:22,701 --> 01:08:23,911
تمومش کن. جدی میگم
542
01:08:27,289 --> 01:08:29,750
خدایا، اون احمقو ببین
باید خیلی تنها شده باشه
543
01:08:34,171 --> 01:08:38,675
وقتی مردم سعی داشتن یه زناکارو
سنگسار کنن، مسیح میگه که
544
01:08:38,759 --> 01:08:42,429
بگذارید یکی از شما که بی گناه است"
545
01:08:42,512 --> 01:08:45,224
"اولین نفری باشد که به او سنگ پرتاب میکند
546
01:08:45,891 --> 01:08:47,559
این چیزی بود که گفته
547
01:08:52,856 --> 01:08:56,109
کسی از شماها هست که حق
پرتاب کردن سنگو داشته باشه؟
548
01:08:56,193 --> 01:08:57,110
آره
549
01:09:04,743 --> 01:09:05,744
فهمیدم
550
01:09:06,662 --> 01:09:09,122
متوجه شدم
چرا دعا نکنیم؟
551
01:09:09,790 --> 01:09:13,752
به نام پدر و پسر و روح القدس. آمین
552
01:09:13,835 --> 01:09:15,379
آمین-
آمین-
553
01:09:38,443 --> 01:09:39,861
دلم برات تنگ شده بود
554
01:09:41,488 --> 01:09:43,115
اوه، صبر کن
555
01:09:47,300 --> 01:09:48,230
الو؟
556
01:09:49,019 --> 01:09:51,175
نه رسیدم خونه ، مشکلی نیست
557
01:09:53,049 --> 01:09:54,245
میشه بعدا باهاتون تماس بگیرم؟
558
01:09:55,261 --> 01:09:56,269
ببخشید
559
01:10:03,385 --> 01:10:05,095
... چند وقته که داری
560
01:10:06,054 --> 01:10:07,389
اینجا کار میکنی؟
561
01:10:14,104 --> 01:10:15,439
!لعنتی
562
01:10:16,565 --> 01:10:18,859
چرا دارم دوباره اخراج میشم؟
563
01:10:18,942 --> 01:10:21,445
اخراج شدن یه موضوع ثابت توی زندگیمه؟
564
01:10:22,446 --> 01:10:23,405
فقط وایستا و ببین
565
01:10:23,947 --> 01:10:27,284
هرجور که شده برمیگردم،برمیگردم
566
01:10:34,499 --> 01:10:39,046
رئیس کل،جونگ سو هیون
567
01:11:18,502 --> 01:11:22,130
سو هی سو با درامایی به نام
مال من،بازگشت
568
01:11:28,345 --> 01:11:30,389
مال من،قسمت اول
569
01:11:35,435 --> 01:11:36,603
هی سو
570
01:11:39,564 --> 01:11:42,401
اولین فیلمبرداریمون برنامه ریزی شده
دوشنبه هفته بعده
571
01:11:43,110 --> 01:11:44,653
واقعا؟-
هی سو-
572
01:11:45,195 --> 01:11:47,906
آماده ای دوباره جلوی مردم ظاهر بشی؟
573
01:11:49,950 --> 01:11:50,951
آره
574
01:11:52,661 --> 01:11:55,580
الان هرکاری میتونم بکنم
575
01:11:59,793 --> 01:12:01,795
ها جون به زودی میرسه،بریم
576
01:12:02,879 --> 01:12:05,966
مکانی که در آن نسیم زندگی های جدید میوزد
577
01:12:17,644 --> 01:12:20,105
خدای من،خیلی سپاسگزارم
578
01:12:36,329 --> 01:12:37,956
...بذارین ازتون از طرف
579
01:12:40,167 --> 01:12:45,255
جهانی که شما رو مجبور به موندن توی
کمد کرد، عذر خواهی کنم
580
01:12:46,131 --> 01:12:47,841
میخوام ازتون عذرخواهی کنم
581
01:12:50,469 --> 01:12:53,513
این گناه نیس،اما باید تمام مدت
...زندگیتون مخفیش کنین
582
01:12:54,598 --> 01:12:55,974
انگار که گناه بوده
583
01:12:57,476 --> 01:12:58,727
الان این کارو نکنین
584
01:13:02,439 --> 01:13:03,523
ممنونم
585
01:13:04,024 --> 01:13:04,900
راستی
586
01:13:05,442 --> 01:13:07,360
کالگوکسو با دونه های
پریلا دوست دارین؟
587
01:13:07,444 --> 01:13:09,571
تنها غذاییه که خوب درستش میکنم
588
01:13:09,654 --> 01:13:10,655
خیلی هم عالی
589
01:13:10,739 --> 01:13:12,991
هی سو بهم گفت که
کالگوکسوی خوبی درست میکنی
590
01:13:13,533 --> 01:13:14,868
دوست دارم امتحانش کنم
591
01:13:14,951 --> 01:13:17,787
پس بریم،دفعه بعد باید
هی سو رو هم بیاری
592
01:13:18,288 --> 01:13:19,206
باشه
593
01:13:44,265 --> 01:13:46,476
هورا-
هورا-
594
01:13:46,942 --> 01:13:48,818
...میدونی،دث مَن همیشه اینو
595
01:13:48,902 --> 01:13:51,321
آخر آهنگاش میگه
مثل یه امضا میمونه
596
01:13:52,781 --> 01:13:55,075
امروز هرچیزی که بخوای رو میپزم
597
01:13:55,158 --> 01:13:57,035
پس گوشت دنده ای که میپزی رو میخوام
598
01:13:57,118 --> 01:13:58,620
میدونستم اینو میگی
599
01:14:01,456 --> 01:14:03,375
ای خدا،پسرم
600
01:14:08,213 --> 01:14:09,381
بابت همه چیز ممنونم
601
01:14:10,590 --> 01:14:11,633
خواهش میکنم
602
01:14:13,843 --> 01:14:14,678
بریم
603
01:14:20,713 --> 01:14:23,383
بیا ها جون رو به بهترین نحوی که
میتونیم بزرگ کنیم
604
01:14:24,043 --> 01:14:27,004
همه چیزمو براش میدم
این کاریه که باید بکنم
605
01:14:28,131 --> 01:14:31,467
بیا کمکش کنیم آدم با صداقت و
درخشانی توی دنیا بشه
606
01:14:32,009 --> 01:14:33,761
و بعد از اون هرکدوممون
راهمون رو جدا میکنیم
607
01:14:33,845 --> 01:14:34,679
باشه
608
01:14:35,346 --> 01:14:37,056
بیا حتما این کارو بکنیم
609
01:15:12,425 --> 01:15:13,426
سو هیون
610
01:15:14,385 --> 01:15:15,428
بله؟
611
01:15:15,511 --> 01:15:18,389
درباره سرمایه گذاری میلیونی هیوون
برای دراما شنیدم
612
01:15:19,974 --> 01:15:21,392
من یه تاجرم
613
01:15:21,893 --> 01:15:25,271
این کارو به خاطر جاری سابقم نکردم
این کارو کردم چون درامای خوبیه
614
01:15:27,273 --> 01:15:28,191
موفق باشی
615
01:15:29,638 --> 01:15:32,057
سو هیون-
بله؟-
616
01:15:32,328 --> 01:15:33,871
خوشحال به نظر میای
617
01:15:35,978 --> 01:15:39,565
چیزی که مال توعه رو پیدا کردی؟
618
01:15:43,611 --> 01:15:45,029
درباره جزئیات، چیز بیشتری نمیپرسم
619
01:15:46,071 --> 01:15:48,365
...حتی اگه پیداش کرده باشی یا نه
620
01:15:48,449 --> 01:15:52,494
این حقیقت که جونگ سو هیون
زن فوق العاده ایه،تغییر نمیکنه
621
01:15:53,829 --> 01:15:55,664
خیلی چیزا ازت یاد گرفتم
622
01:15:56,332 --> 01:15:59,710
دیگران رو ماورای حدت دوست داشتی
623
01:16:00,294 --> 01:16:02,630
و این باعث میشه حتی خودت رو
بیشتر دوست داشته باشی
624
01:16:03,213 --> 01:16:04,840
این چیزیه که بهم یاد دادی
625
01:16:04,923 --> 01:16:06,634
خودت یاد گرفتی
626
01:16:07,718 --> 01:16:11,680
و جایی که الان هستم
به لطف توعه
627
01:16:13,307 --> 01:16:16,185
رابطمون واقعا خاص بود
628
01:16:18,020 --> 01:16:19,480
ممنونم هی سو
629
01:16:29,281 --> 01:16:31,408
خانم سو،به زودی فیلمبرداری رو
شروع میکنیم
630
01:17:22,501 --> 01:17:23,919
سوزی،منم
631
01:17:26,262 --> 01:17:27,555
...من هفته دیگه
632
01:17:29,758 --> 01:17:31,468
میام که ببینمت
633
01:17:34,054 --> 01:17:35,222
دلم برات تنگ شده
634
01:17:43,731 --> 01:17:45,023
نمیترسی که،درسته؟
635
01:17:45,607 --> 01:17:46,984
قبلا تا حالا افتادی،مشکلی نداری؟
636
01:17:47,985 --> 01:17:48,944
خوبه
637
01:17:49,027 --> 01:17:50,446
باشه،برو
638
01:17:51,530 --> 01:17:52,573
بزن بریم
639
01:17:52,656 --> 01:17:55,409
یک،دو
640
01:17:55,492 --> 01:17:56,785
شونه هاتو ریلکس کن
641
01:17:57,995 --> 01:17:59,371
کارت عالیه
642
01:18:00,456 --> 01:18:01,707
خیلی خوبی
643
01:18:50,672 --> 01:18:51,840
...مادر اِما
644
01:18:53,884 --> 01:18:55,886
فکر میکنم جوابو پیدا کردم
645
01:18:58,972 --> 01:19:03,727
توانایی دوست داشتن خودم
علی رغم اینکه همه چیزو دست دادم
646
01:19:07,606 --> 01:19:08,857
: جواب اینه
647
01:19:11,610 --> 01:19:12,653
مال من
MINE
648
01:19:15,407 --> 01:19:21,165
❦ ترجمه اختصاصی پروموویز ❦
↬ ProMovi.ir ↫
649
01:19:21,275 --> 01:19:31,345
از مترجم های خوب پروموویز بابت همکاری پرتلاششون و همچنین*
*بینندگان عزیزی که تا پایان این سریال با ما بودند متشکریم