1 00:00:00,064 --> 00:00:04,953 ترجمه ی اختصاصی کره فیلم Hlice & Silver & Natsu :مترجمین 2 00:00:06,167 --> 00:00:09,129 من از همون اول نمیخواستم بهت دروغ بگم 3 00:00:09,212 --> 00:00:12,674 فقط اتفاقی رفتم سر اون قرار ... از پیش تعیین شده و با آقای کانگ ملاقات 4 00:00:12,757 --> 00:00:14,050 قرار از پیش تعیین شده ؟ 5 00:00:14,134 --> 00:00:16,803 برای چی رفته بودی اونجا ؟ 6 00:00:16,886 --> 00:00:19,431 من با جین یونگ سئو از گروه مارین دوستم 7 00:00:19,514 --> 00:00:21,808 ... اون نمیخواست بره سر قرار ، برای همین 8 00:00:21,891 --> 00:00:22,976 و ؟ 9 00:00:23,059 --> 00:00:25,979 بعد از این که آقای کانگ فهمید من اونی که میگم نیستم 10 00:00:27,063 --> 00:00:29,399 ازم خواست تظاهر کنم که دوست دخترشم 11 00:00:30,191 --> 00:00:34,112 چون نمیخواست دیگه وقتش رو با اینجور قرارها تلف کنه 12 00:00:34,195 --> 00:00:38,033 پس از همون اول یه زوج واقعی نبودید 13 00:00:38,908 --> 00:00:41,202 اما همدیگه رو میدیدید تا من رو گول بزنید ؟ 14 00:00:44,205 --> 00:00:48,626 ... بله قربان ، اما - پس اگه چیزی بینتون نیست - 15 00:00:49,377 --> 00:00:51,588 پس نیازی نیست بیشتر از این چیزی بشنوم - ... اما - 16 00:00:52,464 --> 00:00:55,216 دیگه ته مو رو نبین 17 00:00:56,217 --> 00:00:58,553 فکر نمیکنم بخوای توی وضعیتی باشی که 18 00:00:59,137 --> 00:01:00,930 باعث سوء تفاهم دیگران بشه 19 00:01:02,474 --> 00:01:04,100 ... قربان ، یه چیزی هست که باید بهتون بگم 20 00:01:04,184 --> 00:01:05,727 بله ، سونگ هون ؟ 21 00:01:07,228 --> 00:01:08,104 چی ؟ 22 00:01:09,147 --> 00:01:10,023 ته مو چی ؟ 23 00:01:10,047 --> 00:01:12,047 ترجمه اختصاصی وبسایت کره فیلم برای اطلاع از آدرس جدید و ترجمه های ما شوید koreanfilm_ir عضو کانال تلگرامی 24 00:01:17,906 --> 00:01:18,865 ! من خوبم 25 00:01:20,825 --> 00:01:22,702 آره ، بریم 26 00:01:43,932 --> 00:01:47,185 ! مامان 27 00:01:47,268 --> 00:01:48,478 ! زود باش ته مو 28 00:01:48,561 --> 00:01:49,562 ! بابا 29 00:02:01,324 --> 00:02:02,951 به چه جرعتی اومدی اینجا ؟ 30 00:02:03,034 --> 00:02:03,952 قربان 31 00:02:04,035 --> 00:02:05,995 نشنیدی چی گفتم ؟ 32 00:02:06,079 --> 00:02:09,958 نمیخوام هیچکس چیزی ببینه که باعث سوء تفاهم بشه 33 00:02:13,837 --> 00:02:14,963 ... پدربزرگ 34 00:02:15,046 --> 00:02:18,049 نمیخوام دیگه اینطوری صدام کنی 35 00:02:19,050 --> 00:02:22,887 فکر میکنی تصادف کردن ته مو تقصیر کیه ؟ 36 00:02:24,556 --> 00:02:26,599 من خوبم ، پس ناراحت نشو 37 00:02:28,977 --> 00:02:31,938 حالت خوبه ، ته مو ؟ 38 00:02:32,021 --> 00:02:35,525 جای دیگه ایت صدمه ندیده ؟ 39 00:02:39,028 --> 00:02:42,782 چون نمیخواستی سر قرارهای از پیش تعیین شده بری وارد یه رابطه ساختگی شدی ؟ 40 00:02:42,866 --> 00:02:47,203 چطور تونستی همیچین دروغی بهم بگی ؟ 41 00:02:48,872 --> 00:02:53,293 پس من دیگه میرم ، رئیس کانگ 42 00:02:53,317 --> 00:03:06,517 ترجمه اختصاصی وبسایت کره فیلم برای اطلاع از آدرس جدید و ترجمه های ما شوید koreanfilm_ir عضو کانال تلگرامی 43 00:03:06,598 --> 00:03:07,640 پدربزرگ 44 00:03:10,018 --> 00:03:11,519 ما توی یه رابطه ساختگی نیستیم 45 00:03:27,035 --> 00:03:29,579 من عاشق شین ها ری هستم 46 00:03:37,879 --> 00:03:40,012 قسمت یازدهم 47 00:03:47,722 --> 00:03:48,806 تو هم 48 00:03:49,724 --> 00:03:51,392 از تمام این ماجرا خبر داشتی ؟ 49 00:03:52,977 --> 00:03:54,020 عذر میخوام قربان 50 00:03:54,103 --> 00:03:57,565 پس شما دوتا با هم دست به یکی کردید تا من رو گول بزنید ؟ 51 00:03:58,274 --> 00:04:00,235 ! حرومزاده ها 52 00:04:02,362 --> 00:04:04,322 از دست سونگ هون عصبانی نباش 53 00:04:04,405 --> 00:04:06,783 اون منشی منه معلومه که طرف منه 54 00:04:06,866 --> 00:04:09,202 داری به چی فکر میکنی ؟ 55 00:04:10,745 --> 00:04:12,288 باید همین الان این مسخره بازی رو تموم کنی 56 00:04:13,706 --> 00:04:14,540 باشه 57 00:04:14,624 --> 00:04:15,500 بر اساس وبتون وبنوول یک خواستگاری کاری 58 00:04:15,583 --> 00:04:16,417 ... اما 59 00:04:17,126 --> 00:04:18,836 توقع نداشته باش برات هیچ نوه ای بیارم 60 00:04:20,546 --> 00:04:21,381 چی ؟ 61 00:04:22,006 --> 00:04:24,342 ... منظورت چیه - فکر نمیکنم دیگه هیچوقت زنی رو ملاقات کنم - 62 00:04:24,425 --> 00:04:26,094 که به اندازه ها ری عاشقش باشم 63 00:04:26,177 --> 00:04:27,762 پس هرکاری که میخوای بکن 64 00:04:28,471 --> 00:04:31,849 اگه میخوای تموم زندگیم رو وقف کارم بکنم و هیچوقت ازدواج نکنم 65 00:04:31,933 --> 00:04:34,143 الان داری تهدیدم میکنی ؟ 66 00:04:36,020 --> 00:04:38,189 ... پدربزرگ ، منظورم این 67 00:04:38,273 --> 00:04:40,483 "اگه بگم "مگه اینکه از روی جنازه ام رد بشی چی ؟ 68 00:04:40,566 --> 00:04:43,236 قبلا که بعنوان گئوم هویی دیدیش ازش خوشت اومده بود 69 00:04:43,319 --> 00:04:44,529 اون موقع 70 00:04:45,196 --> 00:04:48,992 نمیونستم همه ش یه دروغه 71 00:04:50,034 --> 00:04:52,787 همه چیز راجبش یه دروغه 72 00:04:52,870 --> 00:04:54,664 من بودم که مجبورش کردم بهت دروغ بگه 73 00:04:54,747 --> 00:04:57,458 مجبورش کردم وارد یه رابطه قراردادی بشه 74 00:04:58,167 --> 00:05:00,712 تمام اینا تقصیر منه 75 00:05:02,463 --> 00:05:04,716 پس از من نفرت داشته باش 76 00:05:05,758 --> 00:05:07,343 و انقدر بهش سخت نگیر 77 00:05:10,096 --> 00:05:12,140 من واقعا دوستش دارم 78 00:05:13,016 --> 00:05:14,017 پدربزرگ 79 00:05:15,601 --> 00:05:18,813 واقعا خوشحالم که ته مو آسیب جدی ندیده 80 00:05:18,896 --> 00:05:21,149 مدیرعامل کانگ حتما کلی شکه شدن 81 00:05:21,232 --> 00:05:22,358 آره 82 00:05:23,151 --> 00:05:25,778 راستی ، اون بهت چی گفت ؟ 83 00:05:25,862 --> 00:05:28,197 بهت پیشنهاد پول داد تا باهام بهم بزنی ؟ 84 00:05:28,281 --> 00:05:29,991 داری سعی میکنی سرحالم بیاری ؟ 85 00:05:30,074 --> 00:05:32,326 نه ، اینکارو نمیکردم 86 00:05:32,410 --> 00:05:36,039 دوست پسر قبلیم توی دانشگاه رو یادت نمیاد ؟ اون پسره که توی بند موسیقی بود 87 00:05:36,122 --> 00:05:40,168 بابام بهش یه پاکت پول داد چون خیلی درگیرش شده بودم 88 00:05:41,878 --> 00:05:45,089 و اونم با اون پاکت پول غیبش زد 89 00:05:49,343 --> 00:05:50,178 این چیه ؟ 90 00:05:50,720 --> 00:05:53,765 چرا این روزا انقدر بارون میاد ؟ 91 00:05:54,432 --> 00:05:57,226 یونگ سئو ، ببخشید ولی من باید برگردم بیمارستان 92 00:05:57,310 --> 00:05:59,437 چی ؟ برای چی ؟ داره بارون میاد 93 00:05:59,520 --> 00:06:01,606 ببخشید ، میشه بزنی کنار ؟ 94 00:06:14,202 --> 00:06:15,912 بهتره دیگه برگردید قربان 95 00:06:17,246 --> 00:06:18,623 باشه 96 00:06:26,297 --> 00:06:27,507 ببخشید 97 00:06:28,966 --> 00:06:30,510 بیرون داشت بارون میومد 98 00:06:31,594 --> 00:06:32,845 برای همین برگشتم چون 99 00:06:33,971 --> 00:06:35,264 نگران ته مو شدم 100 00:06:51,781 --> 00:06:52,949 میتونی بری داخل 101 00:07:11,175 --> 00:07:12,552 چراغ هارو روشن نکن 102 00:07:18,891 --> 00:07:20,309 اونجا چیکار میکنی ؟ 103 00:07:21,060 --> 00:07:22,562 داشتم بیرون پنجره رو نگاه میکردم 104 00:07:24,188 --> 00:07:26,274 چرا برگشتی ؟ 105 00:07:31,028 --> 00:07:32,071 ... نگو که 106 00:07:35,783 --> 00:07:37,618 چون دلت برام تنگ شده بود ؟ 107 00:07:40,329 --> 00:07:42,039 آره ، حق با توئه 108 00:07:43,332 --> 00:07:44,375 بیا اینجا 109 00:07:53,593 --> 00:07:55,136 اون رو میبینی ؟ 110 00:07:57,597 --> 00:08:00,349 برج ان سئول چی ؟ 111 00:08:01,309 --> 00:08:05,480 همین الان یادم اومدم که پدرم یه بار بهم گفت که اون برج 112 00:08:05,563 --> 00:08:07,899 شبیه یه درخت کریسمسه 113 00:08:08,774 --> 00:08:09,692 نظر تو چیه ؟ 114 00:08:10,193 --> 00:08:12,445 حالا که تو گفتی یه جورایی میبینمش 115 00:08:14,280 --> 00:08:15,740 اون روز 116 00:08:16,532 --> 00:08:18,701 پدرم خیلی بد لو رفته بود 117 00:08:19,619 --> 00:08:22,497 مچش رو موقعی که داشت برای کادوم رو کادوپیچ میکرد گرفتم 118 00:08:23,581 --> 00:08:26,125 گبا گریه ازش پرسیدم که بابانوئل وجود نداره 119 00:08:26,876 --> 00:08:29,086 و مامانم به زور سعی میکرد آرومم کنه 120 00:08:29,170 --> 00:08:31,756 مامان بابات حتما خیلی تحت فشار قرار گرفتن 121 00:08:31,839 --> 00:08:32,715 آره 122 00:08:33,633 --> 00:08:35,259 اما مادرم بهم گفت که 123 00:08:36,552 --> 00:08:40,431 سر بابانوئل شلوغ بوده برای بابام بجاش کادوم رو کادوپیچ کرده 124 00:08:40,515 --> 00:08:42,391 خوب تونست جمعش کنه 125 00:08:42,475 --> 00:08:46,062 برای همین تا چند سال بعد از اون ماجرا به بابانوئل باور داشتم 126 00:08:55,905 --> 00:08:59,492 آخیرین باری رو که 127 00:09:01,035 --> 00:09:02,787 انقدر طولانی به بارون نگاه کردم یادم نمیاد 128 00:09:06,916 --> 00:09:09,961 ممنونم که بخاطر اینکه نگرانم بودی برگشتی 129 00:09:14,006 --> 00:09:15,424 قبلا ازش متنفر بودم 130 00:09:18,135 --> 00:09:21,305 حرف هایی که از روی ترحم زده میشد و نگرانی هاش الکی 131 00:09:23,182 --> 00:09:25,434 حس میکردم هیچوقت واقعا درک نمیکرد چه حسی دارم 132 00:09:26,394 --> 00:09:29,397 برای همین فقط بهم ترحم میکردن 133 00:09:30,398 --> 00:09:34,026 پس شروع به تظاهر به خوب بودن کردم و در نهایت ، خودمم باورم شد که حالم خوبه 134 00:09:35,611 --> 00:09:37,113 ... اما یه روز 135 00:09:39,949 --> 00:09:41,951 ... فهمیدم دارم از درون از هم میپاشم 136 00:09:44,036 --> 00:09:46,038 برای همین برای یه مدت درد زیادی میکشیدم 137 00:09:47,331 --> 00:09:48,249 فکر کنم 138 00:09:49,208 --> 00:09:51,043 هرکسی بود همین حس رو داشت 139 00:09:55,840 --> 00:09:57,133 ... تصادف پدر و مادرم 140 00:09:58,759 --> 00:09:59,969 بخاطر من اتفاق افتاد 141 00:10:10,730 --> 00:10:12,481 نرو ، مامان 142 00:10:12,565 --> 00:10:14,191 امروز تولدمه 143 00:10:15,776 --> 00:10:20,448 بابا ، بهم گفتی امروز میبریم شهربازی 144 00:10:21,866 --> 00:10:22,742 ته مو 145 00:10:23,576 --> 00:10:26,787 خیلی زود برمیگردیم ، باشه ؟ 146 00:10:32,710 --> 00:10:36,380 توی راه برگشتیم تا باهات بریم شهربازی ته مو 147 00:10:36,464 --> 00:10:37,798 فقط یکم دیگه منتظر بمون 148 00:10:37,882 --> 00:10:40,468 زود باش ، همین الانشم دیر کریم 149 00:10:40,551 --> 00:10:41,927 ! زود باش 150 00:10:42,011 --> 00:10:45,097 ته مو ، نباید با مامانت اونطوری صحبت کنی 151 00:10:45,181 --> 00:10:46,849 آره ، باشه 152 00:10:47,433 --> 00:10:48,392 مامانم میاد ؟ 153 00:10:48,476 --> 00:10:51,437 آره ، اونم زودی میاد ، باشه ؟ 154 00:10:56,817 --> 00:10:58,069 بیا عجله کنیم 155 00:11:17,421 --> 00:11:18,381 ! بابا 156 00:11:18,464 --> 00:11:19,757 ! ته مو ، نگاه نکن 157 00:11:19,840 --> 00:11:23,969 ! مامان - ! نگاه نکن - 158 00:11:24,637 --> 00:11:25,596 ! مامان 159 00:11:25,679 --> 00:11:27,306 ! ته مو ، زود باش 160 00:11:27,390 --> 00:11:30,142 ! مامان 161 00:11:30,226 --> 00:11:31,394 ! ته مو 162 00:11:31,477 --> 00:11:32,561 ! بابا 163 00:11:32,645 --> 00:11:34,313 ! گریه نکن ، ته مو 164 00:11:34,397 --> 00:11:35,272 ! مامان 165 00:11:35,356 --> 00:11:36,649 هیچوقت صورت 166 00:11:38,234 --> 00:11:40,194 پدر و مادرم رو توی رویاهام نمیبینم 167 00:11:41,362 --> 00:11:43,406 همیشه فقط پشت سرهاشون رو میبینم 168 00:11:44,907 --> 00:11:48,285 و هر بار 169 00:11:49,870 --> 00:11:54,166 فکر میکنم شاید ازم بیزارن 170 00:11:55,459 --> 00:11:56,877 ... و برای همینه که 171 00:12:00,339 --> 00:12:02,341 نمیذارن صورت هاشون رو ببینم 172 00:12:03,968 --> 00:12:04,969 حتی توی رویاهام 173 00:12:11,809 --> 00:12:12,977 چطور میتونی یه همچین 174 00:12:14,145 --> 00:12:15,938 چیز مسخره ای بگی ؟ 175 00:12:17,481 --> 00:12:18,524 ته مو 176 00:12:20,276 --> 00:12:24,113 میدونی همین الان که داشتی راجب پدر و مادرت صحبت میکردی 177 00:12:25,281 --> 00:12:27,283 چقدر لبخندت روشن و شفاف بود ؟ 178 00:12:29,452 --> 00:12:31,829 ... فقط با نگاه کردن به صورتت میتونستم بگم 179 00:12:34,707 --> 00:12:37,334 پدر و مادرت چقدر عاشقت بودن 180 00:12:39,670 --> 00:12:41,839 اونا خیلی عاشقت بودن ... واقعا فکر میکنی که 181 00:12:43,966 --> 00:12:45,926 اونا ازت بیزارن ؟ 182 00:12:48,429 --> 00:12:49,680 لعنتی 183 00:12:50,389 --> 00:12:52,808 الان که داستانت رو شنیدم ترسیدم 184 00:12:52,892 --> 00:12:56,520 نکنه ته دلت فکر میکنی تصادفت تقصیر منه و ازم بیزاری 185 00:12:57,313 --> 00:12:58,230 نه اصلا 186 00:12:58,314 --> 00:13:00,065 چطور میتونی همچین فکری بکنی ؟ 187 00:13:02,109 --> 00:13:03,402 این رو ببین 188 00:13:04,904 --> 00:13:06,447 این همون کاریه که تو داری میکنی 189 00:13:08,032 --> 00:13:10,534 ... چطور ممکنه پدر و مادرت 190 00:13:13,078 --> 00:13:15,539 از پسر خودشون بیزار باشن ؟ 191 00:13:17,958 --> 00:13:19,293 ... اونا احتمالا میخوان که تو 192 00:13:20,252 --> 00:13:22,171 خوشحال باشی ، بیشتر از هرکس دیگه ای 193 00:13:27,343 --> 00:13:28,302 ... من 194 00:13:30,304 --> 00:13:31,847 فکر میکردم لیافت خوشحالی رو ندارم 195 00:13:34,225 --> 00:13:36,268 ... فکر میکردم که هرگز نباید 196 00:13:38,395 --> 00:13:39,688 خودم رو ببخشم 197 00:13:51,492 --> 00:13:52,910 ... مطمعنم که 198 00:13:55,955 --> 00:13:57,540 پدر و مادرت میخوان خوشحال باشی 199 00:13:59,500 --> 00:14:01,460 اونا حتما میخوان که تو 200 00:14:03,462 --> 00:14:06,382 ... گذشته رو رها کنی 201 00:14:10,469 --> 00:14:12,179 و مثل بقیه یه زندگی شاد داشته باشی 202 00:14:43,669 --> 00:14:45,337 من چم شده ؟ 203 00:15:01,437 --> 00:15:02,980 واقعا اینجا خوابم برد ؟ 204 00:15:26,003 --> 00:15:27,296 خوب بخوابی 205 00:15:49,234 --> 00:15:50,194 ! تو 206 00:15:57,701 --> 00:15:59,203 انقدر زود میخوای کار بکنی ؟ 207 00:16:01,205 --> 00:16:02,456 آره 208 00:16:02,539 --> 00:16:04,500 امروز کار زیادی دارم 209 00:16:04,583 --> 00:16:08,629 خودت رو ببین ،چقدر تلاش میکنی تا پول دربیاری 210 00:16:08,712 --> 00:16:10,965 ! تو میتونی ! روز خوبی داشته بشی 211 00:16:11,048 --> 00:16:11,924 باشه 212 00:16:12,007 --> 00:16:13,342 همیشه مراقب باش 213 00:16:13,425 --> 00:16:15,344 ... آره ، اما من - زود باش - 214 00:16:15,427 --> 00:16:18,514 هیچ وعده غذایی رو رد نکن و غذا های عجیب غریبم نخور ، باشه ؟ 215 00:16:18,597 --> 00:16:20,516 باشه - واقعا بهت افتخار میکنم - 216 00:16:20,599 --> 00:16:21,475 برو 217 00:16:21,558 --> 00:16:23,435 خدافظ ، بعدا میبینمت - باشه - 218 00:16:29,942 --> 00:16:32,194 گوشیم کجاست ؟ 219 00:16:32,987 --> 00:16:34,697 توی بیمارستان جاش گذاشتم ؟ 220 00:16:36,407 --> 00:16:37,533 ها ری 221 00:16:37,616 --> 00:16:40,327 اینجا چیکار میکنی ؟ 222 00:16:40,411 --> 00:16:41,704 ! بیا ، ها ری 223 00:16:42,454 --> 00:16:43,539 ! هی 224 00:16:43,622 --> 00:16:47,167 پس اینجا جاش گذاشتم ؟ فکر کردم گمش کردم 225 00:16:47,251 --> 00:16:49,044 ! ممنونم ، دوست جون جونیم 226 00:16:49,128 --> 00:16:52,256 کامنتای ویدیو خودت و مین وو رو ببین 227 00:16:53,465 --> 00:16:54,299 چرا ؟ 228 00:16:54,800 --> 00:16:56,468 قضیه ش یکم پیچیدست ، خودت ببین 229 00:16:57,052 --> 00:16:58,679 یو را باز همه چیز رو بهم ریخته 230 00:16:59,888 --> 00:17:02,766 رآشپز لی مین وو و محقق خیلی بهم میان 231 00:17:02,850 --> 00:17:05,352 درسته ، شاید همین الانش هم دارن قرار میذارن 232 00:17:05,436 --> 00:17:07,604 گوشیت امروز صبح داشت میترکید 233 00:17:07,688 --> 00:17:09,815 برای همین نگاه کردم ببینم مشکلی پیش اومده یا نه 234 00:17:11,900 --> 00:17:13,318 خیلی بهم میان ، مگه نه ؟ 235 00:17:13,402 --> 00:17:15,487 حتی بعنوان دوست خترش 236 00:17:15,571 --> 00:17:17,906 منم فکر میکنم اونا بهم میان 237 00:17:17,990 --> 00:17:18,991 شاید خیلی بهم میان 238 00:17:20,159 --> 00:17:23,120 اون هفت سال روی مین وو کراش داشته 239 00:17:23,203 --> 00:17:24,955 و به عنوان دوست باهاش میگشته 240 00:17:25,039 --> 00:17:28,125 و الان به بهونه کار سعی داره مخش رو بزنه 241 00:17:28,208 --> 00:17:31,795 چیزی که خنده داره اینه که دوست پسر اصلیش رئیس شرکتیه که توش کار میکنه 242 00:17:31,879 --> 00:17:34,089 همیشه سعی داره خودش رو با درک و مهربون 243 00:17:34,173 --> 00:17:37,968 و مثل یه قربانی نشون بده 244 00:17:38,052 --> 00:17:41,096 در حالی که داره دو تا مرد رو با هم میبینه 245 00:17:41,180 --> 00:17:43,557 حالم رو بهم میزنه 246 00:17:48,270 --> 00:17:51,356 اگه واقعا اینطور باشه محققه خیلی مارموز نیست ؟ 247 00:17:51,440 --> 00:17:54,860 ! خبرای فوری ! دوست پسرش رئیس شرکته 248 00:17:56,987 --> 00:18:02,159 ! وای خدای من پس هم داره با رئیسش قرار میذاره هم سعی داره مخ سرآشپز رو بزنه ؟ 249 00:18:02,242 --> 00:18:03,202 .... خدای من 250 00:18:03,285 --> 00:18:05,954 پس داره با رئیس قرار میذاره تا به کراشش برسه ؟ 251 00:18:06,038 --> 00:18:08,123 عین دراما ها میمونه 252 00:18:08,707 --> 00:18:10,375 اون محققه واقعا نوبرشو آورده 253 00:18:11,502 --> 00:18:15,172 فکر میکنی چیزایی که توی کامنتا میگن حقیقت داره ؟ 254 00:18:16,298 --> 00:18:18,050 آره ، برای همیه که پستش کرده 255 00:18:18,133 --> 00:18:19,760 عکسه همه چیز رو میکه 256 00:18:19,843 --> 00:18:22,971 چطور میتونه توی همیچین زمانی با کارمندش قرار بذاره ؟ 257 00:18:24,223 --> 00:18:25,974 پایین آوردن ویدیو و بلاک کردت کامنتا 258 00:18:26,600 --> 00:18:28,310 چه نفعی دارن 259 00:18:28,393 --> 00:18:31,730 وقتی آدمایی مثل تو هستن که همینجا دارن حرفش رو میزنن ؟ 260 00:18:32,397 --> 00:18:33,690 قربان ، اونطور که فکر میکنید نیست 261 00:18:33,774 --> 00:18:35,901 ما فقط نکران بودیم 262 00:18:35,984 --> 00:18:37,194 اگه نگرانید 263 00:18:38,570 --> 00:18:41,281 ! پس دهن خودتون رو ببندید 264 00:18:53,127 --> 00:18:56,296 بالا دستی ها میخواستن ببیننت نه ؟ چی گفتن ؟ 265 00:18:56,380 --> 00:18:58,048 خانم شین اخراج میشه ؟ 266 00:18:58,132 --> 00:19:00,843 خانم کیم ، همونطور که گفتم کاغذ رو گذاشتی روی در ؟ 267 00:19:00,926 --> 00:19:02,261 بله گذاشتم 268 00:19:02,344 --> 00:19:03,595 ورود افراد بغیر از تیم شماره 1 ممنوع 269 00:19:03,679 --> 00:19:07,141 بیخیال ، ما هممون جزو تیم غذایی هستیم 270 00:19:07,224 --> 00:19:08,892 مثل خانواده ایم ، مگه نه ؟ 271 00:19:08,976 --> 00:19:12,479 شماها میدونستید که اون دو تا قرار میذارن ؟ 272 00:19:12,563 --> 00:19:13,689 اگه میدونستیم 273 00:19:13,772 --> 00:19:17,192 اینطوری شوکه مینشستیم همینجا بعد از دیدن خبرا ؟ 274 00:19:17,276 --> 00:19:19,736 خانم شین چطور تونسته مخ رئیس کانگ رو بزنه اصلا ؟ 275 00:19:20,237 --> 00:19:22,573 بنظرتون رئیس کانگ میدونه اون بخاطر یکی دیگه میخواد دورش بزنه ؟ 276 00:19:22,656 --> 00:19:25,325 فکر میکنی چرا امروز نیومده سرکار ؟ 277 00:19:25,409 --> 00:19:28,537 شوک و خجالتی که بابات این موضوع حس کرده 278 00:19:29,454 --> 00:19:31,707 منم اگه جای رئیس بودم نمیومدم سرکار 279 00:19:31,790 --> 00:19:33,542 نمیتونستم اصلا 280 00:19:34,126 --> 00:19:35,711 ببخشید که دیر کردم 281 00:19:37,713 --> 00:19:41,216 ساعت رو ببین ! چطور تونستی انقدر دیر کنی ؟ ! جواب تماس هام هم نمیدادی 282 00:19:41,800 --> 00:19:44,386 ببخشید ، پوشیم رو گم کرده بودم 283 00:19:44,469 --> 00:19:46,555 پس روز خوبی داشته باشی - خدافظ - 284 00:19:47,389 --> 00:19:49,933 راجب وضعیت فعلی خبر داری ، مگه نه ؟ 285 00:19:51,185 --> 00:19:52,060 بله 286 00:19:52,686 --> 00:19:55,272 ... اما خانم یئو - یه دقیقه هیچی نگو و فقط گوش کن - 287 00:19:56,773 --> 00:20:00,444 بالادستی ها میخوان کاری که داریم میکنیم رو متوقف کنیم 288 00:20:01,278 --> 00:20:02,613 چی ؟ 289 00:20:02,696 --> 00:20:04,489 چی ؟ - ویدیو رو آوردن پایین - 290 00:20:04,573 --> 00:20:06,283 و تمام کامنت هارو بلاک کردن 291 00:20:06,366 --> 00:20:08,994 اما داستان همین الانش هم پخش شده و خیلی خوب بنظر نمیرسه 292 00:20:10,120 --> 00:20:14,917 فکر میکنم به این نتیجه رسیدن که ادامه دادن پروژه ای که 293 00:20:15,000 --> 00:20:18,253 اسم تو روشه درست نیست 294 00:20:18,337 --> 00:20:20,130 پس چه بلایی ر پروژمون میاد ؟ 295 00:20:20,214 --> 00:20:22,174 به تیم 2 و 3 میدنش 296 00:20:22,257 --> 00:20:24,593 پس ازمون میخوان الان چیکار بکنیم ؟ 297 00:20:24,676 --> 00:20:26,011 بیایم سر کار و هیچکاری نکنیم ؟ 298 00:20:26,094 --> 00:20:28,764 میخوان به تیم 2 و 3 کمک کنیم 299 00:20:29,348 --> 00:20:30,933 ما تمام کارای سخت رو کردیم 300 00:20:31,016 --> 00:20:33,477 اما بقیه تیم ها اعتبارشو میگیرن 301 00:20:34,853 --> 00:20:37,105 امیدوار بودم که این بار ترفیع بگیرم 302 00:20:37,856 --> 00:20:38,690 ... فکر نکنم بتونم 303 00:20:46,114 --> 00:20:49,076 رئیس کانگ میترسید که ته مو از دستش بده 304 00:20:49,159 --> 00:20:50,786 برای همین بهشون گفت که بهش چیزی نگن 305 00:20:51,370 --> 00:20:52,204 واقعا؟ 306 00:20:52,287 --> 00:20:54,665 تو چطور؟ تو خوبی؟ 307 00:20:55,290 --> 00:20:57,709 همکارات پشت سرت حرفی چیزی که نزدن؟ 308 00:20:57,793 --> 00:20:59,878 نه ، اصلا چیزی نگفتن 309 00:20:59,962 --> 00:21:03,298 همین الان داشتم میرفتم که با همکارام ناهار بخوریم 310 00:21:03,382 --> 00:21:05,092 دیگه قطع میکنم 311 00:21:05,175 --> 00:21:06,969 باشه 312 00:21:07,469 --> 00:21:09,972 بعدا بهت زنگ میزنم 313 00:21:13,642 --> 00:21:17,437 منم دوستت دارم ، عزیزمی 314 00:21:17,938 --> 00:21:19,815 واقعا بهت خوش میگذره 315 00:21:20,315 --> 00:21:22,567 چی؟ چرا اینجوری بهم زل زدی؟ 316 00:21:23,110 --> 00:21:27,239 -چیزی میخوای بهم بگی؟ -باید خیلی مراقب باشی 317 00:21:27,322 --> 00:21:28,740 پدرتو نمیشناسی؟ 318 00:21:29,408 --> 00:21:31,368 چرا داری به حس و حالم گند میزنی؟ 319 00:21:32,160 --> 00:21:33,453 چرا باید پای بابا رو بکشی وسط؟ 320 00:21:33,537 --> 00:21:37,332 خیلی سر کار تابلو نکن که توی رابطه ای 321 00:21:37,416 --> 00:21:40,085 اگه خبر دار بشه که داری با سونگ هون قرار میزنی خیلی عصبانی میشه 322 00:21:40,168 --> 00:21:41,628 سرت تو کار خودت باشه 323 00:21:41,712 --> 00:21:44,256 جرات داری بهش بگو خودم زنده زنده خاکت میکنم 324 00:21:44,339 --> 00:21:46,049 نگران نباش! 325 00:21:47,634 --> 00:21:48,969 واسه تو نیست 326 00:21:49,845 --> 00:21:52,514 -چی؟ -بخاطر تو نیست! 327 00:21:53,432 --> 00:21:55,267 اینکه بهش چیزی نمیگم 328 00:21:56,226 --> 00:21:57,185 واسه خاطر سونگ هونه 329 00:21:58,437 --> 00:21:59,938 این آخرین کاریه که 330 00:22:03,275 --> 00:22:04,609 میتونم در حقش کنم 331 00:22:05,819 --> 00:22:07,654 منظورمو میفهمی؟ 332 00:22:08,280 --> 00:22:09,114 صحیح. 333 00:22:10,657 --> 00:22:11,825 این چیه؟ 334 00:22:12,367 --> 00:22:14,703 گمونم واقعا سونگ هونو دوست داشته 335 00:22:18,915 --> 00:22:22,544 حیف که سلیقمون توی مردا یکیه 336 00:22:24,379 --> 00:22:26,298 شاید نباید میومدم سر کار 337 00:22:26,381 --> 00:22:27,424 اره. 338 00:22:28,633 --> 00:22:30,052 -بیا یکم بشینیم -بله خانوم 339 00:22:30,135 --> 00:22:30,969 البته. 340 00:22:34,806 --> 00:22:38,060 موندم خانوم شین کجاست ، توی کافه تریا ندیدمش 341 00:22:39,978 --> 00:22:43,023 خانوم شینو ول کن خودمونو بچسب 342 00:22:44,024 --> 00:22:46,693 بخاطر یه بنده خدایی قراره محیط کار سخت تر هم بشه 343 00:22:49,488 --> 00:22:50,864 شنیدی؟ 344 00:22:50,947 --> 00:22:54,493 کارمند تیم ۱ بخش توسعه محصولات غذایی که با رئیس کانگ قرار میزاره 345 00:22:54,576 --> 00:22:57,537 شنیدم که جایزه ی مگاهیتشم بخاطر اینکه با رئیس کانگ قرار میزاشته گرفته 346 00:22:58,246 --> 00:22:59,706 -واقعا؟ -اره 347 00:22:59,790 --> 00:23:02,084 عکسشو دیدم ، اونقدرام مالی نیست ( حسودای پلاستیکی!) 348 00:23:02,918 --> 00:23:06,046 موندم چطوری رئیس کانگو اغوا کرده 349 00:23:06,880 --> 00:23:08,006 نه؟ 350 00:23:08,090 --> 00:23:10,759 تازه ، با اونیکی پسره م یه سروسرایی داشت 351 00:23:11,885 --> 00:23:14,554 -نباید اینارو به رئیس کانگ بگیم؟ -میگی؟ 352 00:23:19,643 --> 00:23:21,269 -مثل اینکه سرتون شلوغه -قربان؟ 353 00:23:21,353 --> 00:23:24,189 شما مشغول بحث کردن سر مسئله ای هستین که حتی 354 00:23:24,272 --> 00:23:25,816 -تایید هم نشده هنوز -تو کی هستی؟ 355 00:23:25,899 --> 00:23:27,859 من؟ من توی تیم یکم 356 00:23:28,693 --> 00:23:31,238 مثل همون کارمندی که دربارش حرف میزدین 357 00:23:32,322 --> 00:23:33,573 دستیار مدیر گیه بین 358 00:23:35,117 --> 00:23:36,409 سلام ، قربان 359 00:23:36,493 --> 00:23:40,455 اون بخاطر قرار گذاشتن با رئیس کانگ اون جایزه رو نگرفت 360 00:23:40,539 --> 00:23:42,040 بلکه خودش همیشه یه کارمند خبره بود 361 00:23:42,791 --> 00:23:44,417 -نه؟ -اره. 362 00:23:44,501 --> 00:23:46,670 خانوم شین همیشه توی کارش عالی بوده 363 00:23:46,753 --> 00:23:47,921 البته! 364 00:23:48,004 --> 00:23:51,341 اون حتی از ارشدش بالا زد و جایزه‌ گرفت 365 00:23:53,426 --> 00:23:55,220 من همون ارشدم 366 00:23:55,303 --> 00:23:56,513 -بله ، قربان -اون منو شکست داد 367 00:23:56,596 --> 00:23:59,015 -این همه چیزو توضیح میده -البته ، درسته 368 00:23:59,099 --> 00:24:02,394 درباره‌ ی چیزی که حتی درست ازش اطلاعی ندارین چرت و پرت نگین 369 00:24:02,477 --> 00:24:03,311 باشه؟ 370 00:24:04,563 --> 00:24:07,274 تازه ، خانوم شین خیلی 371 00:24:07,774 --> 00:24:11,570 خیلی از تو خوشگل تره 372 00:24:12,654 --> 00:24:13,738 چی؟ 373 00:24:15,365 --> 00:24:16,741 خوردی؟ حالا هستشو تف کن 374 00:24:17,492 --> 00:24:18,785 بزن بریم ، اره 375 00:24:19,911 --> 00:24:21,538 خداحافظ ، قربان . صبر کنین منم بیام 376 00:24:26,334 --> 00:24:29,713 آقای گیه ، باعث شدی خیلی حس خوبی داشته باشم. خفن بودی رو نمیکردی! 377 00:24:29,796 --> 00:24:30,714 چیزی نبود 378 00:24:31,339 --> 00:24:33,967 اره ، تو کسی بودی که بیشتر از بقیه سر از مسئله غر غر میکرد 379 00:24:34,801 --> 00:24:37,262 ولی مثل اینکه با همه اینا ، اون هم تیمیته 380 00:24:37,929 --> 00:24:40,557 البته ، من باید پشت هم تیمیم وایسم 381 00:24:41,349 --> 00:24:43,685 اشکالی نداره اگه خودم درباره ی خانوادم بد بگم 382 00:24:43,768 --> 00:24:46,146 ولی نمیتونم وقتی بقیه ی آدما اینکارو میکنن تحمل کنم 383 00:24:46,229 --> 00:24:47,063 نگاش کن 384 00:24:48,857 --> 00:24:49,691 چی؟ 385 00:24:50,901 --> 00:24:51,776 خانوم شین! 386 00:24:54,154 --> 00:24:55,488 از کی اونجا بودین؟ 387 00:24:59,367 --> 00:25:01,912 آقای گیه! 388 00:25:03,455 --> 00:25:04,372 اوه ، خدای من 389 00:25:12,255 --> 00:25:15,383 -وایسا خانوم شین ، صبر کن ، میتونی بزاری من- 390 00:25:15,467 --> 00:25:16,968 متاسفم 391 00:25:17,844 --> 00:25:19,971 فکر میکردم که شماها از من متنفرین 392 00:25:23,975 --> 00:25:25,143 دوستتون دارم 393 00:25:28,647 --> 00:25:30,732 چی کشوندتت اینجا؟ اومدی دیدن هاری؟ 394 00:25:30,815 --> 00:25:33,401 اره ،اینحا اتفاقی نیفتاده؟ 395 00:25:33,485 --> 00:25:36,488 چی؟ مامان ، اتفاق بدی نیفتاده دیگه؟ 396 00:25:36,571 --> 00:25:37,405 نه, چرا؟ 397 00:25:37,489 --> 00:25:39,407 یونگ سو خواست بریم یه دوری بزنیم 398 00:25:39,491 --> 00:25:41,201 -زود برگرد -رفتم 399 00:25:41,284 --> 00:25:44,246 نگاش کن ، من فقط درباره ی فروشگاه سوال کردم ، همین 400 00:25:46,581 --> 00:25:47,582 -خانوم هان -بله. 401 00:25:47,666 --> 00:25:49,584 آبجو و دوتا مرغ سوخاری 402 00:25:49,668 --> 00:25:50,961 یکی واسه هاری یکی من 403 00:25:51,044 --> 00:25:51,962 -نفری یدونه؟ -اره. 404 00:25:52,045 --> 00:25:53,296 البته. 405 00:25:53,380 --> 00:25:54,839 آبجو واسه من 406 00:25:54,923 --> 00:25:55,799 باشه. 407 00:25:59,511 --> 00:26:01,471 فکر نکنم هنوز بدونه ، خداروشکر 408 00:26:02,055 --> 00:26:05,308 خدایا ، رئیس گو فود داره با کارمندش قرار میزاره 409 00:26:05,392 --> 00:26:08,770 ولی یه نفر گفته که دختره همزمان هم با اینه هم یکی دیگه 410 00:26:08,853 --> 00:26:10,855 و الان غوغایی به پا شده 411 00:26:11,439 --> 00:26:15,193 وایسا ، دختر صاحب اینجا کارمند گو فوده 412 00:26:15,277 --> 00:26:16,861 -اره. -درسته. 413 00:26:19,572 --> 00:26:23,076 هی ، داری آبجوی نازنینمونو میریزی ، تمومش کن 414 00:26:23,159 --> 00:26:24,744 -ببخشید -بیخیال یونگ سو 415 00:26:24,828 --> 00:26:26,371 از صاحبای اینجا بپرسیم؟ 416 00:26:26,454 --> 00:26:27,539 اقا. 417 00:26:28,039 --> 00:26:29,666 -بله؟ -گفتی که 418 00:26:29,749 --> 00:26:31,751 دخترت توی گو فود کار میکنه درسته؟ 419 00:26:31,835 --> 00:26:33,503 بله ، چرا؟ 420 00:26:36,298 --> 00:26:38,425 چی؟ چرا جیغ زدی؟ چیشده؟ 421 00:26:39,384 --> 00:26:41,052 -من-- -بیا. 422 00:26:41,761 --> 00:26:42,762 -بفرمت-- -من… 423 00:26:46,224 --> 00:26:50,562 پول نوشیدنی همه رو حساب میکنم 424 00:26:51,354 --> 00:26:52,897 -همینطور غذا! -واقعا؟ 425 00:26:52,981 --> 00:26:54,024 منو رو بده من ، بیا 426 00:26:54,107 --> 00:26:56,318 -اوه ، البته -من دوتا آبجو میخوام 427 00:26:56,401 --> 00:26:59,654 -قربان ، میتونم یکم آبجو سفارش بدم؟ -مشتریای زیادی داریم 428 00:26:59,738 --> 00:27:01,781 -آرومتر. -درسته ، ملایم 429 00:27:03,116 --> 00:27:03,992 درد میکنه؟ 430 00:27:04,909 --> 00:27:06,077 یه خورده ملایم تر 431 00:27:11,583 --> 00:27:12,625 -نمیکنه -نمیکنه 432 00:27:12,709 --> 00:27:14,461 بعدا برمیگردم 433 00:27:15,962 --> 00:27:17,047 وایسا. 434 00:27:18,715 --> 00:27:19,799 اینا تقصیر توعه! 435 00:27:19,883 --> 00:27:20,925 منم از این متنفرم 436 00:27:21,009 --> 00:27:21,885 چی؟ 437 00:27:25,764 --> 00:27:26,973 آروم. 438 00:27:28,141 --> 00:27:29,601 بیا اول اینطرفو انجام بدیم 439 00:27:30,268 --> 00:27:32,103 منم ازش متنفرم 440 00:27:32,979 --> 00:27:34,105 دم و بازدم روی گردنم 441 00:27:35,523 --> 00:27:36,691 چی پچ پچ کردی؟ 442 00:27:36,775 --> 00:27:38,568 از داد زدن بهتره 443 00:27:39,194 --> 00:27:42,113 -داشتم سعی میکردم خوب برخورد کنم -لطفا خوب برخورد نکن 444 00:27:44,324 --> 00:27:45,158 بفرما! 445 00:27:47,285 --> 00:27:49,120 بوی خوبی میده ، از چه ادکلنی استفاده میکنی؟ 446 00:27:49,204 --> 00:27:50,663 بیخیال! 447 00:27:52,332 --> 00:27:54,084 میتونی اینارو خودت ببندی 448 00:27:59,464 --> 00:28:01,800 هرچیزی که میخواستمو گرفتی ، درسته؟ 449 00:28:02,759 --> 00:28:04,219 چرا مجبورم کردی اینکارو کنم؟ 450 00:28:09,474 --> 00:28:12,143 چرا یهویی اینقدر کتاب نیاز داری؟ 451 00:28:12,227 --> 00:28:13,269 حوصلم سر رفته 452 00:28:13,937 --> 00:28:16,064 رئیس نمیذاره هیچ کاری کنم 453 00:28:24,531 --> 00:28:25,907 حس کردم بهش نیاز پیدا کنی 454 00:28:25,931 --> 00:28:30,031 ترجمه اختصاصی وبسایت کره فیلم برای اطلاع از آدرس جدید و ترجمه های ما شوید koreanfilm_ir عضو کانال تلگرامی 455 00:28:30,120 --> 00:28:31,413 چیکار میخوای بکنی 456 00:28:32,372 --> 00:28:33,790 در رابطه با هاری؟ 457 00:28:35,291 --> 00:28:37,544 رئیس کانگ شدیدا مخالفت داره 458 00:28:38,086 --> 00:28:39,921 نمیتونی همینطوری محبورش کنی 459 00:28:40,004 --> 00:28:44,175 تو میتونی بیخیال یونگ سو بشی اگه پدرش باهات مخالفت کنه؟ 460 00:28:47,595 --> 00:28:49,389 با اینکه حس بدی برای پدربزرگم دارم 461 00:28:49,973 --> 00:28:51,558 اما از هاری دست نمیکشم 462 00:28:51,582 --> 00:29:01,582 ترجمه اختصاصی وبسایت کره فیلم برای اطلاع از آدرس جدید و ترجمه های ما شوید koreanfilm_ir عضو کانال تلگرامی 463 00:29:01,735 --> 00:29:05,530 هیچوقت فکر نمیکردم خدا تومن واسه مرغ خرج کنم 464 00:29:06,573 --> 00:29:08,867 شاید باید اینو قابش کنم 465 00:29:11,035 --> 00:29:14,205 پس برای چی غذای همه رو حساب کردی؟ 466 00:29:14,289 --> 00:29:17,208 خودت چی فکر میکنی؟ نمی‌خواستم همه خبردار شن فقط خواجه حافظ شیراز بمونه 467 00:29:19,419 --> 00:29:20,378 ممنون 468 00:29:21,963 --> 00:29:24,299 من همینطوریشم یه خرج گنده رو دستمه 469 00:29:25,216 --> 00:29:27,093 واقعا آخر این ماه باید نون خشک سق بزنم 470 00:29:29,262 --> 00:29:31,097 گردنم 471 00:29:31,598 --> 00:29:32,474 خوبی؟ 472 00:29:32,557 --> 00:29:34,601 یونگ سو ، جاییت درد میکنه؟ 473 00:29:34,684 --> 00:29:35,685 کجا؟ اینجا؟ 474 00:29:35,769 --> 00:29:39,022 -اینجا درد می‌کنه؟ -اینجا یکم بی حسه 475 00:29:39,773 --> 00:29:41,107 هی ، شین هاری! 476 00:29:41,691 --> 00:29:44,444 برو خدداروشکر کن یه موهبت الهی مثل من رفیقته 477 00:29:46,613 --> 00:29:47,655 صد البته 478 00:29:48,990 --> 00:29:50,825 هی ، برای همینه که روی سرم میزارمت 479 00:29:51,326 --> 00:29:52,368 درسته. 480 00:29:52,869 --> 00:29:55,580 اینا همش بخاطر یوراست 481 00:29:55,663 --> 00:29:58,082 چرا بعد از اینهمه هیاهو انقدر ساکتن؟ 482 00:29:58,166 --> 00:29:59,501 مین وو بهت زنگ زد؟ 483 00:30:01,252 --> 00:30:02,337 اره، ولی 484 00:30:03,588 --> 00:30:04,589 ولی؟ 485 00:30:05,548 --> 00:30:06,674 من 486 00:30:07,842 --> 00:30:08,885 جواب ندادم 487 00:30:08,968 --> 00:30:11,721 چرا؟ باید یه جیغ مشتی سرش میکشیدی 488 00:30:11,805 --> 00:30:13,723 اول میخواستم همین کارو کنم ، 489 00:30:14,808 --> 00:30:16,142 اما بهش که فکر کردم 490 00:30:17,519 --> 00:30:18,895 منم مقصرم 491 00:30:20,271 --> 00:30:22,690 یه کامنتی اینجوری بود که 492 00:30:24,234 --> 00:30:26,236 «اگه اون واسه ۷ سال روی طرف کراش داشته ، 493 00:30:26,986 --> 00:30:28,404 از لحاظ فنی یه استاکر محسوب نمیشه؟» 494 00:30:28,488 --> 00:30:31,991 نباید به یه همچین کامنت احمقانه ای اهمیت بدی ، تو اینجوری نیستی 495 00:30:32,075 --> 00:30:34,786 هی ، خودتم برگشتی گفتی من زیادی درگیرشم 496 00:30:35,453 --> 00:30:36,913 هی ، من فرق دارم 497 00:30:38,039 --> 00:30:40,917 اگه دوست صمیمیم هم همچین فکری کرده 498 00:30:42,126 --> 00:30:43,294 پس دیگه یورا 499 00:30:44,963 --> 00:30:47,006 چه فکری دربارم کرده؟ 500 00:30:49,342 --> 00:30:50,552 خب ،منظورم اینه که 501 00:30:52,428 --> 00:30:53,471 هردو مقصریم 502 00:30:56,057 --> 00:30:58,101 چطور میتونی درباره ی همچین موقعیتی اینطور بگی؟ 503 00:30:58,184 --> 00:31:01,479 اگه من بودم ، بلایی به سر یورا میاوردم مرغای زمین و هوا به حالش زجه بزنن 504 00:31:01,563 --> 00:31:03,648 به من میگفتن خرکله , یادته؟ 505 00:31:03,731 --> 00:31:05,692 نیازی هست تواناییمو بهت یادآوری کنم؟ 506 00:31:06,609 --> 00:31:08,444 یونگ سو. 507 00:31:21,416 --> 00:31:22,500 چیه؟ 508 00:31:24,002 --> 00:31:24,919 الو؟ 509 00:31:25,003 --> 00:31:27,130 سلام ، خانوم شین هاری؟ 510 00:31:27,213 --> 00:31:28,047 شما؟ 511 00:31:28,131 --> 00:31:30,592 تماس گرفتم تا یه چیز مهم رو بهتون یادآوری کنم 512 00:31:30,675 --> 00:31:32,468 میتونین حدس بزنین چیه؟ 513 00:31:36,389 --> 00:31:38,558 چیکار میکنی ، ته مو؟ 514 00:31:38,641 --> 00:31:39,809 خودت چی فکر می‌کنی؟ 515 00:31:39,893 --> 00:31:42,812 دارم به دوست دختری که دوست پسر زخمیشو به حال خودش ول کرده زنگ میزنم 516 00:31:43,938 --> 00:31:45,732 فکر میکردم بعد از کار بیای اینجا 517 00:31:45,815 --> 00:31:48,526 ببخشید، امروز درگیر بودم 518 00:31:48,610 --> 00:31:50,403 میدونی الان کی کنارمه؟ 519 00:31:50,486 --> 00:31:53,031 چی؟ کی کنارته؟ کی؟ 520 00:31:53,114 --> 00:31:54,032 یه دوست. 521 00:31:54,574 --> 00:31:56,200 احتمالا این دوستو می‌شناسی 522 00:31:56,284 --> 00:31:58,745 من ؟ دوستتو میشناسم؟ 523 00:32:00,413 --> 00:32:02,332 -کیه؟ -یه همچین دوستی دارم 524 00:32:02,874 --> 00:32:06,753 دوست با درکی که هروقت حالم بده کنارمه 525 00:32:07,879 --> 00:32:10,757 درواقع ، حالا که بهش فکر میکنم، خیلی شبیه تو بود 526 00:32:12,675 --> 00:32:15,637 پس دوستت باید خیلی خوشگل باشه ، نه؟ 527 00:32:16,220 --> 00:32:18,306 نه ، زشته 528 00:32:19,057 --> 00:32:20,850 چی؟ هی! 529 00:32:22,560 --> 00:32:23,811 شوخی کردم 530 00:32:25,021 --> 00:32:26,230 اون دوست 531 00:32:26,981 --> 00:32:28,691 کادوی تشکریه که تو 532 00:32:29,233 --> 00:32:30,944 وقتی که باهات رفتم کنسرت بهم دادی 533 00:32:32,779 --> 00:32:34,113 یه عروسک نگرانی 534 00:32:34,614 --> 00:32:38,326 عروسکیه که میتونم درباره نگرانیام باهاش حرف بزنم 535 00:32:39,285 --> 00:32:40,954 که اینطور. 536 00:32:45,833 --> 00:32:46,834 چرا داری آه میکشی؟ 537 00:32:46,918 --> 00:32:48,169 مشکلی پیش اومده؟ 538 00:32:48,252 --> 00:32:51,005 نه ، من فقط 539 00:32:52,131 --> 00:32:53,925 اینطوری خمیازه کشیدم 540 00:32:56,678 --> 00:32:58,763 موقع صحبت کردن با دوست پسرت خمیازه می‌کشی؟ 541 00:32:59,263 --> 00:33:00,139 یکم خشنه 542 00:33:01,474 --> 00:33:03,393 نه ، من 543 00:33:03,476 --> 00:33:05,603 دیشب خیلی خوب نخوابیدم 544 00:33:05,687 --> 00:33:06,646 خوب نخوابیدی؟ 545 00:33:07,230 --> 00:33:08,815 صدای خرپفتو میشنیدم 546 00:33:08,898 --> 00:33:10,274 من خروپف نمیکنم 547 00:33:12,819 --> 00:33:13,987 واقعا خروپف کردم؟ 548 00:33:14,070 --> 00:33:15,071 نه. 549 00:33:19,659 --> 00:33:20,868 هاری. 550 00:33:21,995 --> 00:33:22,870 میدونی؟ 551 00:33:23,871 --> 00:33:25,081 چیو؟ 552 00:33:25,164 --> 00:33:26,749 واقعا ،من الان 553 00:33:28,251 --> 00:33:29,293 خیلی احساس آرامش میکنم 554 00:33:30,378 --> 00:33:31,921 خیلی حس بدی برای 555 00:33:32,714 --> 00:33:34,424 مخفی نگه داشتن رابطمون 556 00:33:36,718 --> 00:33:38,052 از پدربزرگم داشتم 557 00:33:40,096 --> 00:33:42,348 اما الان که دیگه لازم نیست مخفیش کنم، 558 00:33:42,932 --> 00:33:44,183 خیلی حس خوبی دارم 559 00:33:46,060 --> 00:33:48,312 از الان به بعد ، می‌خوام به همه درباره ش بگم 560 00:33:48,896 --> 00:33:50,732 و بدون مخفی کاری تورو ببینم 561 00:33:51,774 --> 00:33:52,650 پس… 562 00:33:53,317 --> 00:33:54,902 برای اینکار ، هاری 563 00:33:57,822 --> 00:33:58,948 بله. 564 00:34:01,409 --> 00:34:02,410 ما باید 565 00:34:03,369 --> 00:34:04,370 ازدواج کنیم… 566 00:34:07,790 --> 00:34:08,791 الو؟ 567 00:34:09,417 --> 00:34:10,585 تماس درحال قطع شدن است 568 00:34:11,335 --> 00:34:12,170 الو. 569 00:34:12,837 --> 00:34:13,713 الو؟ 570 00:34:13,796 --> 00:34:15,048 هاری؟ 571 00:34:15,631 --> 00:34:16,632 الو؟ 572 00:34:17,675 --> 00:34:19,677 صداتو نمیشنوم ، الو؟ 573 00:34:19,761 --> 00:34:20,887 هاری. 574 00:34:21,846 --> 00:34:22,889 هاری! 575 00:34:24,807 --> 00:34:26,893 وایسا ، اونجا سکه ای هست؟ 576 00:34:28,061 --> 00:34:28,895 سکه… 577 00:34:30,063 --> 00:34:31,355 لعنت 578 00:34:38,237 --> 00:34:40,823 چرا باید توی همچین لحظه ی مهمی قطع می‌شد!؟ 579 00:34:42,366 --> 00:34:45,286 فکر میکنم که ته مو رو ماه بعد بفرستم 580 00:34:48,081 --> 00:34:52,293 پس به ماشین و خونه ی نیویورک رسیدگی کن 581 00:34:53,169 --> 00:34:54,629 چشم 582 00:34:56,756 --> 00:34:58,341 من دارم میرم آمریکا؟ 583 00:34:58,424 --> 00:34:59,675 کجا بودی؟ 584 00:34:59,759 --> 00:35:01,928 بهم بگو ، دارم میرم؟ 585 00:35:03,888 --> 00:35:04,806 بشین. 586 00:35:09,477 --> 00:35:11,479 تو حتی باهام دربارش صحبت نکردی 587 00:35:14,357 --> 00:35:17,151 داری بخاطر هاری اینکارو میکنی؟ 588 00:35:19,403 --> 00:35:21,280 میخوای اینطوری مارو از هم جدا کنی؟ 589 00:35:21,948 --> 00:35:23,991 فکر میکنی اینجوری بیخیال هم میشیم؟ 590 00:35:24,075 --> 00:35:25,284 میدونم. 591 00:35:25,993 --> 00:35:28,704 میدونم که این برای ازهم جدا کردنتون کافی نیست 592 00:35:28,788 --> 00:35:31,207 پس چرا داری اینکارو می‌کنی؟ تو اینطوری نبودی! 593 00:35:32,625 --> 00:35:36,629 باشه ، پس بیا بگیم 594 00:35:37,296 --> 00:35:39,966 که من رابطتون رو قبول کردم 595 00:35:41,217 --> 00:35:44,345 اما ، وقتی که مردم خبردار بشن که تو قرار میزاری 596 00:35:45,012 --> 00:35:49,892 فکر میکنی اون بتونه بیاد سر کار؟ 597 00:35:50,935 --> 00:35:54,105 کلی کارمند راجع بهش شایعه پراکنی میکنن 598 00:35:54,689 --> 00:35:56,023 شاید برای تو مشکلی پیش نیاد 599 00:35:57,024 --> 00:35:59,735 اما اون یه کارمند ساده ست 600 00:36:00,361 --> 00:36:01,904 اون نمیتونه تحملش کنه 601 00:36:03,197 --> 00:36:05,241 تا وقتی که اینا بخوابه، 602 00:36:05,825 --> 00:36:08,202 دوسال توی شعبه ی آمریکا کار کن 603 00:36:09,370 --> 00:36:11,831 اگه بعد از اون تصمیمتو تغییر ندادی، 604 00:36:12,623 --> 00:36:14,167 من تایید میکنم 605 00:36:15,168 --> 00:36:16,169 نه 606 00:36:16,919 --> 00:36:19,547 -ته مو -دو سال یا 20 سال فرقی نمی کنه 607 00:36:20,089 --> 00:36:21,507 احساسات من تغییر نمیکنه 608 00:36:22,425 --> 00:36:23,259 چون که ... 609 00:36:23,885 --> 00:36:25,761 دیگه نمیخوام از اون دور باشم 610 00:36:30,516 --> 00:36:31,809 من با هاری ازدواج میکنم 611 00:36:33,978 --> 00:36:37,481 -ته مو -اون وقت مردم دیگه غیبت نمیکنن 612 00:36:40,318 --> 00:36:41,861 پس خواهشا 613 00:36:42,778 --> 00:36:45,656 رابطه ی مارو تایید کنید 614 00:36:45,680 --> 00:36:57,980 ترجمه اختصاصی وبسایت کره فیلم برای اطلاع از آدرس جدید و ترجمه های ما شوید koreanfilm_ir عضو کانال تلگرامی 615 00:36:58,044 --> 00:37:00,254 شاید باید به ته مو می گفتم 616 00:37:04,175 --> 00:37:08,012 اول باید با هاری درمورد ازدواج صحبت کنم 617 00:37:17,605 --> 00:37:19,857 بیا این هفته دور هم یه شام بخوریم 618 00:37:19,941 --> 00:37:20,983 واقعا؟ 619 00:37:21,067 --> 00:37:23,736 ما اخیرا خیلی سرمون شلوغ بود که نمیتونستیم قرار بزاریم 620 00:37:24,362 --> 00:37:26,322 -من مشتاقانه منتظرش هستم، باشه؟ -حتما 621 00:37:27,323 --> 00:37:28,699 یونگ سو 622 00:37:31,827 --> 00:37:34,497 بابا شما اینجا چیکار میکنی؟ 623 00:37:34,580 --> 00:37:36,749 میخوام بهت سر بزنم 624 00:37:40,127 --> 00:37:40,962 این کیه؟ 625 00:37:42,380 --> 00:37:44,382 سلام قربان من چا سونگ هون هستم . من .... 626 00:37:44,465 --> 00:37:46,008 مردی که با دخترم قرار میزاره؟ 627 00:37:46,092 --> 00:37:47,677 منو تماشا کردی؟ 628 00:37:47,760 --> 00:37:50,680 افراد زیادی هستن که مایلن مواردی رو به من گزارش بدن 629 00:37:50,763 --> 00:37:52,306 از آشنایی با شما خوشحالم قربان 630 00:37:52,390 --> 00:37:54,267 فکر کنم یونگ سو تورو پنهون کرده 631 00:37:54,350 --> 00:37:56,519 چون نمی‌خواست تو رو بهم معرفی کنه 632 00:37:56,602 --> 00:37:58,271 نظرتون درباره شام دورهمی چیه؟ 633 00:37:58,354 --> 00:37:59,647 چیو برنامه ریزی کردی؟ 634 00:37:59,730 --> 00:38:01,399 منظورت چیه؟ 635 00:38:02,149 --> 00:38:05,528 مشکلش چیه من با دوست پسر دخترم شام بخورم؟ 636 00:38:07,321 --> 00:38:09,407 موضوع رو کش ندیم .‌امشب چطوره؟ 637 00:38:15,746 --> 00:38:17,999 خیلخب، فیلینگ را خیلی خوب با هم مخلوط کنید 638 00:38:18,624 --> 00:38:20,626 میدونم که قراره به اونا کمک کنیم، 639 00:38:20,710 --> 00:38:22,670 ولی اونا گذاشتن همه ی کاراشونو انجام بدیم 640 00:38:22,753 --> 00:38:24,213 بیایید به جنبه روشن نگاه کنیم 641 00:38:24,297 --> 00:38:26,799 ما به انجامش ادامه بدیم بنظرم کارآمد تره 642 00:38:27,550 --> 00:38:31,053 من میخوام نامه استعفای خودمو به اونا بدم چون این ناعادلانه ست 643 00:38:32,430 --> 00:38:34,515 ولی چون میخوام ازدواج کنم پس نمیتونم 644 00:38:35,099 --> 00:38:36,100 ازدواج؟ 645 00:38:36,183 --> 00:38:38,644 آقای گیه میخوای با خانم یئو ازدواج کنی؟ 646 00:38:38,728 --> 00:38:41,605 دیگه چیکار کنم؟ کل شرکت در مورد ما میدونه، 647 00:38:42,231 --> 00:38:44,025 پس باید مسئولیت بپذیرم 648 00:38:46,569 --> 00:38:48,195 مزخرف نگو 649 00:38:49,739 --> 00:38:50,781 ازدواج به کفشم 650 00:38:52,033 --> 00:38:53,909 خانم یئو تو هم اونو دوست داری؟ 651 00:38:55,995 --> 00:38:56,829 خانم شین هاری؟ 652 00:38:58,122 --> 00:38:59,832 رئیس کانگ میخوان تورو ببینن 653 00:39:01,459 --> 00:39:04,003 آقای کانگ میخوان منو ببینن؟ 654 00:39:15,348 --> 00:39:16,515 برمیگردم 655 00:39:25,649 --> 00:39:26,609 چرا اون بهش زنگ زد؟ 656 00:39:27,401 --> 00:39:28,402 شاید... 657 00:39:28,486 --> 00:39:30,321 خانم شین اخراج میشه؟ 658 00:39:30,404 --> 00:39:31,906 چیزای بیهوده نگو 659 00:39:33,491 --> 00:39:34,784 فقط بیا ببینیم چی میشه 660 00:39:40,790 --> 00:39:43,376 قربان چرا می‌خواستید منو ببینید؟ 661 00:39:43,959 --> 00:39:47,880 من ازت میخوام به یه کارخونه در دجون بری 662 00:39:47,963 --> 00:39:51,008 تا این وضعیت از بین بره 663 00:39:51,092 --> 00:39:52,218 ده 664 00:39:54,053 --> 00:39:55,304 دجون، شما منظورتون... 665 00:39:56,972 --> 00:39:59,225 مگه اون مرکز توزیع ما نیست؟ 666 00:39:59,308 --> 00:40:02,019 اونجا هیچ کاری واسه محقق نیست که انجام بده 667 00:40:02,103 --> 00:40:03,604 اگه باهاش مخالفی 668 00:40:04,355 --> 00:40:05,898 پس استعفا بده 669 00:40:05,981 --> 00:40:07,316 اس... 670 00:40:08,859 --> 00:40:10,152 استعفا؟ 671 00:40:12,154 --> 00:40:13,531 چیز دیگه ای فرستاده شده؟ 672 00:40:13,614 --> 00:40:15,199 نه 673 00:40:15,282 --> 00:40:18,702 افراد ثروتمند واقعا ترسناکن اونا از شر تموم مقالات شایعه پراکنی خلاص شدن 674 00:40:18,786 --> 00:40:19,787 بیمارستان کانگ سونگ سئول 675 00:40:19,870 --> 00:40:23,416 فکر میکنی اون کارمندی که اسمش شین هاری هستش هنوز اینجا کار میکنه؟ 676 00:40:23,499 --> 00:40:26,085 غیر ممکنه . اون تا حالا باید اخراج شده باشه 677 00:40:26,168 --> 00:40:29,422 شایعاتی وجود داره که اون دو بار نوه رئیس شده 678 00:40:29,505 --> 00:40:30,798 اونا باید اخراجش کنن 679 00:40:32,508 --> 00:40:34,093 درمورد چی حرف میزنی؟ 680 00:40:36,804 --> 00:40:38,514 اون الان چی بود؟ 681 00:40:41,058 --> 00:40:41,976 چرا .. 682 00:40:42,059 --> 00:40:43,310 چرا تو بهم نگفتی؟ 683 00:40:44,186 --> 00:40:45,020 قربان؟ 684 00:40:48,899 --> 00:40:50,860 -اون... -اون باید ... 685 00:40:51,485 --> 00:40:53,612 تو باید بهم میگفتی 686 00:40:55,489 --> 00:40:59,118 هاری باید بدون من به تنهایی رنج بکشه 687 00:41:00,786 --> 00:41:02,163 من اصلا نمیدونستم 688 00:41:03,456 --> 00:41:06,959 میخوای بری شرکت؟ تو حداقل باید صبر کنی ک عصبانیت رئیس فروکش کنه 689 00:41:08,419 --> 00:41:10,754 بعد از اینهمه مدت باید بازم صبر کنم؟ 690 00:41:12,047 --> 00:41:13,257 نمیتونم 691 00:41:33,486 --> 00:41:37,198 تو باید اینو بشنوی.. همین الان... 692 00:41:37,990 --> 00:41:39,241 693 00:41:39,325 --> 00:41:41,410 خانم شین کجاست؟ 694 00:41:41,494 --> 00:41:44,413 رئیس کانگ اونو صدا کرده 695 00:41:44,955 --> 00:41:47,875 مدت زمانیه که اونو صدا زدن ولی اون هنوز برنگشته 696 00:41:50,336 --> 00:41:51,629 لعنتی 697 00:42:00,387 --> 00:42:01,931 اینجا چیکار میکنی؟ 698 00:42:02,014 --> 00:42:05,601 درمورد شین هاری چی گفتی؟ 699 00:42:05,684 --> 00:42:07,937 به اون گفتم که اونو به یه اداره استانی میفرستم. 700 00:42:08,020 --> 00:42:09,355 و بهش گفتم استعفا بده 701 00:42:10,481 --> 00:42:11,857 اگه اون با این مسئله راحت نیست 702 00:42:11,941 --> 00:42:12,983 تو.. 703 00:42:14,151 --> 00:42:15,569 تو باید اینکارو کنی؟ 704 00:42:15,653 --> 00:42:17,863 حتما تو هم شایعات رو شنیدی 705 00:42:17,947 --> 00:42:21,450 تو میدونی که اون واسه شرکت چه کارا که نکرده 706 00:42:21,534 --> 00:42:23,035 چطور این مشکل اونه؟ 707 00:42:23,118 --> 00:42:24,495 تقصیر خودمه 708 00:42:24,578 --> 00:42:26,038 اولش اونو دوست داشتم 709 00:42:26,664 --> 00:42:27,915 و باعث این وضعیت شدم 710 00:42:27,998 --> 00:42:30,751 فکر نکنم بدونی که این مشکل چقدر جدیه 711 00:42:31,502 --> 00:42:32,670 هیئت مدیره 712 00:42:33,879 --> 00:42:36,715 ازت میخوان که مسئولیتش رو به عهده بگیری 713 00:42:37,341 --> 00:42:39,718 و ازت میخوان که استعفا بدی 714 00:42:40,511 --> 00:42:42,388 اگه در نهایت این اتفاق بیفته، 715 00:42:43,180 --> 00:42:46,267 من مسئولیت همه چیزارو به عهده میگیرم و استعفا میدم 716 00:42:47,309 --> 00:42:48,143 پس... 717 00:42:49,436 --> 00:42:50,896 کاری با هاری نداشته باش 718 00:42:55,568 --> 00:42:56,694 ته مو 719 00:43:01,490 --> 00:43:03,200 -خوش اومدین -سلام 720 00:43:03,784 --> 00:43:07,621 -اون اینجا نیست -اون صاحب کوچک فعلا اینجا نیست 721 00:43:07,705 --> 00:43:08,914 -صاحب کوچک؟ -بله 722 00:43:08,998 --> 00:43:10,291 -لطفا بشینید -بله 723 00:43:10,374 --> 00:43:12,710 درمورد پدر هاری حرف میزنی؟ 724 00:43:12,793 --> 00:43:14,753 عزیزم یه لحظه بیا اینجا 725 00:43:14,837 --> 00:43:15,879 چرا؟ 726 00:43:15,963 --> 00:43:17,131 این چیه؟ 727 00:43:17,214 --> 00:43:18,090 -این -این چیه؟ 728 00:43:18,173 --> 00:43:20,175 -اوه خدای من -اون نه 729 00:43:20,259 --> 00:43:21,302 این... 730 00:43:21,385 --> 00:43:25,931 این پسر قد بلند و خوش تیپ اینجا بود.. 731 00:43:26,015 --> 00:43:26,890 بله 732 00:43:26,974 --> 00:43:27,933 با یه خانم جوان 733 00:43:28,017 --> 00:43:30,227 یه خانم جوان و یه پسر قد بلند؟ 734 00:43:30,311 --> 00:43:32,146 منظورت هاری و هامینه؟ 735 00:43:32,229 --> 00:43:34,898 حتما در مورد بچه های ما صحبت میکنن قدشون بلنده 736 00:43:34,982 --> 00:43:36,191 فکر کنم 737 00:43:36,275 --> 00:43:38,569 اونجا میاد 738 00:43:38,652 --> 00:43:40,195 صاحب جوان خوشتیپ 739 00:43:40,279 --> 00:43:42,990 تو باید اشتباه کرده باشی 740 00:43:43,073 --> 00:43:47,328 اون همکار دختر منه 741 00:43:47,411 --> 00:43:49,121 -چی؟ -اسمش آقای گیه هستش 742 00:43:49,204 --> 00:43:50,956 اما من مطمئنم که اون همون مرد قبلیه 743 00:43:51,040 --> 00:43:52,124 سلام تو... 744 00:43:52,207 --> 00:43:53,626 بله آقای گیه 745 00:43:53,709 --> 00:43:55,836 تو این ساعت چی شما رو به رستوران ما کشونده؟ 746 00:43:56,879 --> 00:43:58,422 هاری برگشت خونه؟ 747 00:43:58,505 --> 00:44:01,717 چی؟ هاری رفت کار کنه 748 00:44:01,800 --> 00:44:02,676 اره 749 00:44:02,760 --> 00:44:04,970 اون سر کار نیست؟ 750 00:44:07,931 --> 00:44:08,932 چی؟ هی 751 00:44:13,270 --> 00:44:15,147 -بیا یکم حرف بزنیم -بله 752 00:44:17,274 --> 00:44:20,611 بابت این مساله متاسفم. دفعه بعد خودم رو درست معرفی میکنم 753 00:44:21,111 --> 00:44:22,613 پدر و مادر 754 00:44:23,614 --> 00:44:24,823 اوکی 755 00:44:28,786 --> 00:44:33,665 مگه اون ما رو پدر و مادر خطاب نکرد؟ 756 00:44:34,166 --> 00:44:35,084 چرا کرد 757 00:44:42,132 --> 00:44:46,095 دارید بهم میگید نامه استعفامو تحویل بدم؟ 758 00:44:46,178 --> 00:44:48,389 اره استعفا رو .. 759 00:44:49,932 --> 00:44:52,559 و شرکتمون ترک کن 760 00:45:00,192 --> 00:45:01,193 من نمیتونم... 761 00:45:03,362 --> 00:45:04,613 قربان انجامش بده 762 00:45:05,531 --> 00:45:06,365 چی؟ 763 00:45:06,448 --> 00:45:08,033 من استعفا نمیدم 764 00:45:08,742 --> 00:45:11,703 میدونید از وقتی ثبت نام کردم چقدر سخت کار کردم؟ 765 00:45:11,787 --> 00:45:13,247 محصولاتی که به ذهنم رسیده؟ 766 00:45:13,330 --> 00:45:15,499 همه اونا در اون سال به جمع پنج نفر برتر راه یافتن 767 00:45:15,582 --> 00:45:18,710 اونو به سه نفر تبدیل کرد 768 00:45:18,794 --> 00:45:22,631 علاوه بر این، من جوونترین فرد هستم تا همیشه جایزه مگا هیت رو دریافت کنه 769 00:45:22,714 --> 00:45:25,342 فکر نکنم منطقی باشه اینکه من استعفا بدم 770 00:45:27,136 --> 00:45:28,512 اگه عشق جرمه 771 00:45:29,096 --> 00:45:30,973 پس اره من یه مجرمم 772 00:45:31,056 --> 00:45:33,267 ولی استعفا؟ 773 00:45:34,351 --> 00:45:35,936 من نمیتونم استعفا بدم قربان 774 00:45:39,857 --> 00:45:41,567 نباید بیت اخرو میگفتم 775 00:45:41,650 --> 00:45:42,693 هاری توعه احمق 776 00:45:43,652 --> 00:45:45,195 چرا داری اینو میگی؟ 777 00:45:51,618 --> 00:45:52,619 اون برنمیداره 778 00:45:53,620 --> 00:45:54,663 چیشده؟ 779 00:45:54,746 --> 00:45:56,373 سخته الان توضیح داد 780 00:45:57,499 --> 00:46:00,252 میشه یه تلفن قرض بگیرم؟ تلفنم الان همراهم نیست 781 00:46:06,300 --> 00:46:07,134 برادر زن 782 00:46:10,429 --> 00:46:12,973 امیدوارم با خواهرم جبران کنی برادر زن 783 00:46:16,018 --> 00:46:17,811 آقای گی برادر زن چطوره؟ 784 00:46:17,895 --> 00:46:20,105 -مامان -مادر 785 00:46:20,189 --> 00:46:24,151 جوری به ما اشاره کردی که انگار ما هم اونجا شوهرت بودیم 786 00:46:24,818 --> 00:46:26,653 تو و هاری.... 787 00:46:26,737 --> 00:46:28,113 قرار میزارید آقای گیه؟ 788 00:46:28,197 --> 00:46:29,239 بدو بهمون بگو 789 00:46:29,323 --> 00:46:34,161 رابطت با هاری چیه؟ و چرا به خونمون اومدی؟ 790 00:46:34,244 --> 00:46:37,456 -چی؟بهم نمیگی؟ -مامان من... 791 00:46:37,539 --> 00:46:39,166 از اینکه اینجوری صدام کنی بس کن!!!!! 792 00:46:39,249 --> 00:46:42,753 تو بیش از 40 سال سن داری چطور میتونی سعی کنی با هاری قرار ملاقات بزاری؟ 793 00:46:42,836 --> 00:46:45,255 شما فکر میکنی که میتونی این کار رو انجام بدی چون خوش تیپ هستی؟ 794 00:46:45,339 --> 00:46:46,507 چطور جرعت میکنی؟ 795 00:46:46,590 --> 00:46:48,717 عزیزم تو نباید خشونت بکار ببری 796 00:46:48,800 --> 00:46:49,718 تو باید بری 797 00:46:50,260 --> 00:46:51,887 -کجا؟ -چرا؟ 798 00:46:51,970 --> 00:46:53,597 من بعدا همه چیو توضیح میدم 799 00:46:53,680 --> 00:46:54,848 بابا و مامان 800 00:46:55,432 --> 00:46:56,475 شما دوباره انجام میدی 801 00:46:56,558 --> 00:46:58,310 آقای گیه کجا داری میری؟ 802 00:46:58,393 --> 00:47:00,604 -آقای گیه؟ -بهم گوش کن مامان 803 00:47:00,687 --> 00:47:03,690 اون آقای گیه نیست اون رئیس رستوران گو فود آقای کانگه 804 00:47:03,774 --> 00:47:04,608 چی؟ 805 00:47:04,691 --> 00:47:06,109 داری درمورد چی حرف میزنی؟ 806 00:47:07,194 --> 00:47:08,737 چطور اون آدم میتونه.... 807 00:47:09,446 --> 00:47:10,864 من دارم جدی میگم 808 00:47:10,948 --> 00:47:13,492 خیلی سخته که بخوام یه راز نگهش دارم 809 00:47:13,575 --> 00:47:16,495 روزهای سخت کاری ما به پایان رسیده داماد پولدار خواهی شد! 810 00:47:18,330 --> 00:47:19,665 چی؟ اون پولداره؟ 811 00:47:20,249 --> 00:47:21,625 رییس؟ 812 00:47:22,793 --> 00:47:23,919 پولدار... 813 00:47:24,002 --> 00:47:25,921 تو خیلی ناامید کننده ای 814 00:47:33,011 --> 00:47:38,433 گوشی هامین ... اون گوشیو ندزدیده 815 00:47:44,231 --> 00:47:45,732 هاری تو کجایی؟ 816 00:47:52,698 --> 00:47:53,657 سونگ هون 817 00:47:54,241 --> 00:47:57,911 خوبی؟ اگه نمیخوای اینجا باشی خودمون میریم از اینجا 818 00:47:58,537 --> 00:48:01,164 پدرم می تونست یک پرتاب ۱۸۰ کامل کنه 819 00:48:01,665 --> 00:48:03,125 -بیا فقط... -مشکلی نیست 820 00:48:05,752 --> 00:48:08,005 این چیزیه که ما به اون نیاز داریم تا در نهایت طی شه 821 00:48:09,673 --> 00:48:10,841 بیا بریم 822 00:48:18,765 --> 00:48:21,059 شما دوتا چه مدت همو میبینید؟ 823 00:48:21,143 --> 00:48:22,519 قربان از یه ماه بیشتر 824 00:48:22,603 --> 00:48:25,897 من واسه دخترم نگران بودم بنابراین یسری تحقیق انجام دادم 825 00:48:25,981 --> 00:48:27,524 تو هیچ خانواده ای نداشتی 826 00:48:28,025 --> 00:48:29,943 و تو زیر نظر آقای کانگ بزرگ شدی 827 00:48:31,945 --> 00:48:32,779 بله قربان 828 00:48:32,863 --> 00:48:34,948 و با حمایت آقای کانگ بزرگ شدی 829 00:48:35,032 --> 00:48:38,702 این به این معنیه که شما نمیتونی گو فود رو ترک کنی؟ و نمیتونی در شرکت دیگه ای کار کنی؟ 830 00:48:39,411 --> 00:48:41,038 -سونگ هون بیا بریم -یونگ سو 831 00:48:41,121 --> 00:48:43,165 -یونگ سو - به اندازه کافی شنیدم 832 00:48:43,749 --> 00:48:45,834 چرا همچین چیزی پرسیدی؟ 833 00:48:45,917 --> 00:48:47,169 مشکل چیه؟ 834 00:48:47,252 --> 00:48:48,962 اون ممکنه داماد من بشه 835 00:48:51,548 --> 00:48:52,507 داماد؟ 836 00:48:52,591 --> 00:48:53,425 اره 837 00:48:53,508 --> 00:48:56,553 تو تنها فرزندی هستی که من دارم پس کی میدونه 838 00:48:56,637 --> 00:49:00,474 بررسی اینکه آیا داماد من میتونه شرکت منو به ارث ببره، چه اشکالی داره؟ 839 00:49:01,266 --> 00:49:05,729 یعنی میگید با سونگ هون قرار ملاقات من رو تایید می کنید؟ 840 00:49:06,313 --> 00:49:09,399 اگر قرار نبود بر این نبود، چرا باید اونو برای شام صدا می زدم؟ 841 00:49:12,569 --> 00:49:13,654 میدونم 842 00:49:13,737 --> 00:49:17,324 میدونم چقدر سرسخت و متکبر بودم 843 00:49:18,033 --> 00:49:22,454 اما من دیگه نمیخوام با تنها دخترم رابطه بدی داشته باشم. 844 00:49:23,830 --> 00:49:28,960 پس بیا سعی کنیم یکمی بیشتر همدیگه رو درک کنیم ، آره؟ 845 00:49:30,545 --> 00:49:32,464 شما هم میتونی به خونه برگردی؟ 846 00:49:37,219 --> 00:49:38,095 یونگ سو 847 00:49:40,639 --> 00:49:42,182 خوبه 848 00:49:42,766 --> 00:49:45,143 اما من به زمان نیاز دارم تا به برگشتن به خونه فکر کنم 849 00:49:54,653 --> 00:49:55,946 به چی داری فکر میکنی؟ 850 00:49:57,030 --> 00:49:58,532 اون فقط بابامه 851 00:49:59,282 --> 00:50:02,119 میدونی چه میگن، مردم قبل از مرگ کارهای عجیب و غریب انجام میدن 852 00:50:03,578 --> 00:50:05,539 اگه اون مریض باشه چی؟ 853 00:50:06,540 --> 00:50:07,541 فکر نمیکنم 854 00:50:09,334 --> 00:50:10,669 وقتی اتفاق خوبی بیفته 855 00:50:12,295 --> 00:50:14,131 باید مثبت فکر کنید 856 00:50:14,214 --> 00:50:16,049 به چیز بد فکر نکن 857 00:50:16,133 --> 00:50:18,969 فقط تا حالا اینطوری ندیده بودمش 858 00:50:23,056 --> 00:50:24,349 متاسفم سونگ هون 859 00:50:25,600 --> 00:50:26,977 دستمال کاغذی داری؟ 860 00:50:27,728 --> 00:50:28,645 نداری 861 00:50:29,146 --> 00:50:30,272 چی؟ 862 00:50:30,939 --> 00:50:32,065 این چیه؟ 863 00:50:35,235 --> 00:50:36,445 مشکلی نیست بزارش 864 00:50:37,571 --> 00:50:39,781 این واسه منه مگه نه؟ 865 00:50:41,158 --> 00:50:42,075 یه حلقه؟ 866 00:50:42,659 --> 00:50:43,660 یه حلقه ی الماس؟ 867 00:50:44,870 --> 00:50:47,914 این برای یه خواستگاریه؟ 868 00:50:49,541 --> 00:50:53,128 خب تولدت نزدیکه 869 00:50:53,670 --> 00:50:55,046 این کادوی تولدته 870 00:50:55,130 --> 00:50:58,216 چی؟ پس تو نمیخوای به من پیشنهاد بدی؟ 871 00:50:59,801 --> 00:51:02,304 خوب، من در نهایت اره 872 00:51:02,387 --> 00:51:04,765 اما من تایید پدرتو نگرفتم 873 00:51:04,848 --> 00:51:06,892 و نمیدونم تو دربارش چی فکر میکنی 874 00:51:06,975 --> 00:51:08,810 امروز تایید پدرمو گرفتم 875 00:51:09,394 --> 00:51:10,854 و میخوام هم باهات ازدواج کنم 876 00:51:11,605 --> 00:51:12,439 چی؟ 877 00:51:13,023 --> 00:51:14,316 خب‌. 878 00:51:15,192 --> 00:51:16,318 بیا ازدواج کنیم 879 00:51:23,617 --> 00:51:24,868 سونگ هون 880 00:51:51,879 --> 00:51:55,550 نمیخوای باهام ازدواج کنی؟ 881 00:51:58,427 --> 00:51:59,470 اینطور نیست 882 00:52:01,097 --> 00:52:03,057 تو باید از بازی با کلمات دست برداری 883 00:52:17,655 --> 00:52:19,323 باهام ازدواج میکنی؟ 884 00:53:19,675 --> 00:53:23,888 نگا کن شین هامین واسم یه ایمیل صوتی فرستاده 885 00:53:24,764 --> 00:53:26,098 خدای من 886 00:53:26,182 --> 00:53:27,642 هاری این منم 887 00:53:28,267 --> 00:53:30,519 کجایی؟ چرا جواب تماس هامو نمیدی؟ 888 00:53:31,646 --> 00:53:33,856 همه جا رو گشتم ولی نتونستم پیدات کنم 889 00:53:34,649 --> 00:53:36,901 تو بخاطر اینکه از دستم عصبانیی قایم شدی؟ 890 00:53:37,735 --> 00:53:39,153 بهم لطفا زنگ بزن 891 00:53:57,254 --> 00:53:58,547 هاری تو کجایی؟ 892 00:53:59,131 --> 00:54:00,257 من... 893 00:54:02,259 --> 00:54:03,678 من پیش درخت کریسمس هستم 894 00:54:06,472 --> 00:54:08,099 من تو مرکز آن سئولم 895 00:54:09,100 --> 00:54:10,393 اونجا چیکار میکنی؟ 896 00:54:10,476 --> 00:54:11,811 من نمیدونم 897 00:54:13,437 --> 00:54:16,816 جایی ندارم برم فقط بی هدف میخوام قدم بزنم 898 00:54:19,402 --> 00:54:20,236 فقط برای؟ 899 00:54:20,319 --> 00:54:22,571 جایی نرو من الان میام 900 00:54:26,826 --> 00:54:27,743 صبرکن... 901 00:55:48,741 --> 00:55:50,534 میدونی چقدر نگران بودم؟ 902 00:56:02,880 --> 00:56:04,757 من بچه نیستم 903 00:56:06,967 --> 00:56:08,511 دوباره هیچوقت ناپدید نشو 904 00:56:09,720 --> 00:56:11,680 بدون گفتن هیچ چیزی 905 00:59:20,679 --> 00:59:27,305 ترجمه اختصاصی وبسایت کره فیلم برای اطلاع از آدرس جدید و ترجمه های ما شوید koreanfilm_ir عضو کانال تلگرامی 906 00:59:39,167 --> 00:59:41,060 ترجمه اختصاصی کره فیلم