1
00:00:00,064 --> 00:00:04,953
ترجمه ی اختصاصی کره فیلم
Hlice & Silver & Natsu :مترجمین
2
00:00:06,167 --> 00:00:09,129
من از همون اول نمیخواستم بهت دروغ بگم
3
00:00:09,212 --> 00:00:12,674
فقط اتفاقی رفتم سر اون قرار
... از پیش تعیین شده و با آقای کانگ ملاقات
4
00:00:12,757 --> 00:00:14,050
قرار از پیش تعیین شده ؟
5
00:00:14,134 --> 00:00:16,803
برای چی رفته بودی اونجا ؟
6
00:00:16,886 --> 00:00:19,431
من با جین یونگ سئو از گروه مارین دوستم
7
00:00:19,514 --> 00:00:21,808
... اون نمیخواست بره سر قرار ، برای همین
8
00:00:21,891 --> 00:00:22,976
و ؟
9
00:00:23,059 --> 00:00:25,979
بعد از این که آقای کانگ فهمید
من اونی که میگم نیستم
10
00:00:27,063 --> 00:00:29,399
ازم خواست تظاهر کنم که دوست دخترشم
11
00:00:30,191 --> 00:00:34,112
چون نمیخواست دیگه وقتش رو
با اینجور قرارها تلف کنه
12
00:00:34,195 --> 00:00:38,033
پس از همون اول یه زوج واقعی نبودید
13
00:00:38,908 --> 00:00:41,202
اما همدیگه رو میدیدید تا من رو گول بزنید ؟
14
00:00:44,205 --> 00:00:48,626
... بله قربان ، اما -
پس اگه چیزی بینتون نیست -
15
00:00:49,377 --> 00:00:51,588
پس نیازی نیست بیشتر از این چیزی بشنوم -
... اما -
16
00:00:52,464 --> 00:00:55,216
دیگه ته مو رو نبین
17
00:00:56,217 --> 00:00:58,553
فکر نمیکنم بخوای توی وضعیتی باشی که
18
00:00:59,137 --> 00:01:00,930
باعث سوء تفاهم دیگران بشه
19
00:01:02,474 --> 00:01:04,100
... قربان ، یه چیزی هست که باید بهتون بگم
20
00:01:04,184 --> 00:01:05,727
بله ، سونگ هون ؟
21
00:01:07,228 --> 00:01:08,104
چی ؟
22
00:01:09,147 --> 00:01:10,023
ته مو چی ؟
23
00:01:10,047 --> 00:01:12,047
ترجمه اختصاصی وبسایت کره فیلم
برای اطلاع از آدرس جدید و ترجمه های ما
شوید koreanfilm_ir عضو کانال تلگرامی
24
00:01:17,906 --> 00:01:18,865
! من خوبم
25
00:01:20,825 --> 00:01:22,702
آره ، بریم
26
00:01:43,932 --> 00:01:47,185
! مامان
27
00:01:47,268 --> 00:01:48,478
! زود باش ته مو
28
00:01:48,561 --> 00:01:49,562
! بابا
29
00:02:01,324 --> 00:02:02,951
به چه جرعتی اومدی اینجا ؟
30
00:02:03,034 --> 00:02:03,952
قربان
31
00:02:04,035 --> 00:02:05,995
نشنیدی چی گفتم ؟
32
00:02:06,079 --> 00:02:09,958
نمیخوام هیچکس چیزی ببینه که باعث
سوء تفاهم بشه
33
00:02:13,837 --> 00:02:14,963
... پدربزرگ
34
00:02:15,046 --> 00:02:18,049
نمیخوام دیگه اینطوری صدام کنی
35
00:02:19,050 --> 00:02:22,887
فکر میکنی تصادف کردن ته مو تقصیر کیه ؟
36
00:02:24,556 --> 00:02:26,599
من خوبم ، پس ناراحت نشو
37
00:02:28,977 --> 00:02:31,938
حالت خوبه ، ته مو ؟
38
00:02:32,021 --> 00:02:35,525
جای دیگه ایت صدمه ندیده ؟
39
00:02:39,028 --> 00:02:42,782
چون نمیخواستی سر قرارهای از پیش
تعیین شده بری وارد یه رابطه ساختگی شدی ؟
40
00:02:42,866 --> 00:02:47,203
چطور تونستی همیچین دروغی بهم بگی ؟
41
00:02:48,872 --> 00:02:53,293
پس من دیگه میرم ، رئیس کانگ
42
00:02:53,317 --> 00:03:06,517
ترجمه اختصاصی وبسایت کره فیلم
برای اطلاع از آدرس جدید و ترجمه های ما
شوید koreanfilm_ir عضو کانال تلگرامی
43
00:03:06,598 --> 00:03:07,640
پدربزرگ
44
00:03:10,018 --> 00:03:11,519
ما توی یه رابطه ساختگی نیستیم
45
00:03:27,035 --> 00:03:29,579
من عاشق شین ها ری هستم
46
00:03:37,879 --> 00:03:40,012
قسمت یازدهم
47
00:03:47,722 --> 00:03:48,806
تو هم
48
00:03:49,724 --> 00:03:51,392
از تمام این ماجرا خبر داشتی ؟
49
00:03:52,977 --> 00:03:54,020
عذر میخوام قربان
50
00:03:54,103 --> 00:03:57,565
پس شما دوتا با هم دست به یکی کردید
تا من رو گول بزنید ؟
51
00:03:58,274 --> 00:04:00,235
! حرومزاده ها
52
00:04:02,362 --> 00:04:04,322
از دست سونگ هون عصبانی نباش
53
00:04:04,405 --> 00:04:06,783
اون منشی منه
معلومه که طرف منه
54
00:04:06,866 --> 00:04:09,202
داری به چی فکر میکنی ؟
55
00:04:10,745 --> 00:04:12,288
باید همین الان این مسخره بازی رو تموم کنی
56
00:04:13,706 --> 00:04:14,540
باشه
57
00:04:14,624 --> 00:04:15,500
بر اساس وبتون وبنوول
یک خواستگاری کاری
58
00:04:15,583 --> 00:04:16,417
... اما
59
00:04:17,126 --> 00:04:18,836
توقع نداشته باش برات هیچ نوه ای بیارم
60
00:04:20,546 --> 00:04:21,381
چی ؟
61
00:04:22,006 --> 00:04:24,342
... منظورت چیه -
فکر نمیکنم دیگه هیچوقت زنی رو ملاقات کنم -
62
00:04:24,425 --> 00:04:26,094
که به اندازه ها ری عاشقش باشم
63
00:04:26,177 --> 00:04:27,762
پس هرکاری که میخوای بکن
64
00:04:28,471 --> 00:04:31,849
اگه میخوای تموم زندگیم رو وقف کارم بکنم
و هیچوقت ازدواج نکنم
65
00:04:31,933 --> 00:04:34,143
الان داری تهدیدم میکنی ؟
66
00:04:36,020 --> 00:04:38,189
... پدربزرگ ، منظورم این
67
00:04:38,273 --> 00:04:40,483
"اگه بگم "مگه اینکه از روی جنازه ام رد بشی
چی ؟
68
00:04:40,566 --> 00:04:43,236
قبلا که بعنوان گئوم هویی
دیدیش ازش خوشت اومده بود
69
00:04:43,319 --> 00:04:44,529
اون موقع
70
00:04:45,196 --> 00:04:48,992
نمیونستم همه ش یه دروغه
71
00:04:50,034 --> 00:04:52,787
همه چیز راجبش یه دروغه
72
00:04:52,870 --> 00:04:54,664
من بودم که مجبورش کردم بهت دروغ بگه
73
00:04:54,747 --> 00:04:57,458
مجبورش کردم وارد یه رابطه قراردادی بشه
74
00:04:58,167 --> 00:05:00,712
تمام اینا تقصیر منه
75
00:05:02,463 --> 00:05:04,716
پس از من نفرت داشته باش
76
00:05:05,758 --> 00:05:07,343
و انقدر بهش سخت نگیر
77
00:05:10,096 --> 00:05:12,140
من واقعا دوستش دارم
78
00:05:13,016 --> 00:05:14,017
پدربزرگ
79
00:05:15,601 --> 00:05:18,813
واقعا خوشحالم که ته مو آسیب جدی ندیده
80
00:05:18,896 --> 00:05:21,149
مدیرعامل کانگ حتما کلی شکه شدن
81
00:05:21,232 --> 00:05:22,358
آره
82
00:05:23,151 --> 00:05:25,778
راستی ، اون بهت چی گفت ؟
83
00:05:25,862 --> 00:05:28,197
بهت پیشنهاد پول داد تا باهام بهم بزنی ؟
84
00:05:28,281 --> 00:05:29,991
داری سعی میکنی سرحالم بیاری ؟
85
00:05:30,074 --> 00:05:32,326
نه ، اینکارو نمیکردم
86
00:05:32,410 --> 00:05:36,039
دوست پسر قبلیم توی دانشگاه رو یادت نمیاد ؟
اون پسره که توی بند موسیقی بود
87
00:05:36,122 --> 00:05:40,168
بابام بهش یه پاکت پول داد
چون خیلی درگیرش شده بودم
88
00:05:41,878 --> 00:05:45,089
و اونم با اون پاکت پول غیبش زد
89
00:05:49,343 --> 00:05:50,178
این چیه ؟
90
00:05:50,720 --> 00:05:53,765
چرا این روزا انقدر بارون میاد ؟
91
00:05:54,432 --> 00:05:57,226
یونگ سئو ، ببخشید
ولی من باید برگردم بیمارستان
92
00:05:57,310 --> 00:05:59,437
چی ؟ برای چی ؟ داره بارون میاد
93
00:05:59,520 --> 00:06:01,606
ببخشید ، میشه بزنی کنار ؟
94
00:06:14,202 --> 00:06:15,912
بهتره دیگه برگردید قربان
95
00:06:17,246 --> 00:06:18,623
باشه
96
00:06:26,297 --> 00:06:27,507
ببخشید
97
00:06:28,966 --> 00:06:30,510
بیرون داشت بارون میومد
98
00:06:31,594 --> 00:06:32,845
برای همین برگشتم چون
99
00:06:33,971 --> 00:06:35,264
نگران ته مو شدم
100
00:06:51,781 --> 00:06:52,949
میتونی بری داخل
101
00:07:11,175 --> 00:07:12,552
چراغ هارو روشن نکن
102
00:07:18,891 --> 00:07:20,309
اونجا چیکار میکنی ؟
103
00:07:21,060 --> 00:07:22,562
داشتم بیرون پنجره رو نگاه میکردم
104
00:07:24,188 --> 00:07:26,274
چرا برگشتی ؟
105
00:07:31,028 --> 00:07:32,071
... نگو که
106
00:07:35,783 --> 00:07:37,618
چون دلت برام تنگ شده بود ؟
107
00:07:40,329 --> 00:07:42,039
آره ، حق با توئه
108
00:07:43,332 --> 00:07:44,375
بیا اینجا
109
00:07:53,593 --> 00:07:55,136
اون رو میبینی ؟
110
00:07:57,597 --> 00:08:00,349
برج ان سئول چی ؟
111
00:08:01,309 --> 00:08:05,480
همین الان یادم اومدم که
پدرم یه بار بهم گفت که اون برج
112
00:08:05,563 --> 00:08:07,899
شبیه یه درخت کریسمسه
113
00:08:08,774 --> 00:08:09,692
نظر تو چیه ؟
114
00:08:10,193 --> 00:08:12,445
حالا که تو گفتی
یه جورایی میبینمش
115
00:08:14,280 --> 00:08:15,740
اون روز
116
00:08:16,532 --> 00:08:18,701
پدرم خیلی بد لو رفته بود
117
00:08:19,619 --> 00:08:22,497
مچش رو موقعی که داشت
برای کادوم رو کادوپیچ میکرد گرفتم
118
00:08:23,581 --> 00:08:26,125
گبا گریه ازش پرسیدم که بابانوئل وجود نداره
119
00:08:26,876 --> 00:08:29,086
و مامانم به زور سعی میکرد آرومم کنه
120
00:08:29,170 --> 00:08:31,756
مامان بابات حتما خیلی تحت فشار قرار گرفتن
121
00:08:31,839 --> 00:08:32,715
آره
122
00:08:33,633 --> 00:08:35,259
اما مادرم بهم گفت که
123
00:08:36,552 --> 00:08:40,431
سر بابانوئل شلوغ بوده
برای بابام بجاش کادوم رو کادوپیچ کرده
124
00:08:40,515 --> 00:08:42,391
خوب تونست جمعش کنه
125
00:08:42,475 --> 00:08:46,062
برای همین تا چند سال بعد از اون ماجرا
به بابانوئل باور داشتم
126
00:08:55,905 --> 00:08:59,492
آخیرین باری رو که
127
00:09:01,035 --> 00:09:02,787
انقدر طولانی به بارون نگاه کردم یادم نمیاد
128
00:09:06,916 --> 00:09:09,961
ممنونم که بخاطر اینکه نگرانم بودی برگشتی
129
00:09:14,006 --> 00:09:15,424
قبلا ازش متنفر بودم
130
00:09:18,135 --> 00:09:21,305
حرف هایی که از روی ترحم زده میشد
و نگرانی هاش الکی
131
00:09:23,182 --> 00:09:25,434
حس میکردم هیچوقت واقعا
درک نمیکرد چه حسی دارم
132
00:09:26,394 --> 00:09:29,397
برای همین فقط بهم ترحم میکردن
133
00:09:30,398 --> 00:09:34,026
پس شروع به تظاهر به خوب بودن کردم
و در نهایت ، خودمم باورم شد که حالم خوبه
134
00:09:35,611 --> 00:09:37,113
... اما یه روز
135
00:09:39,949 --> 00:09:41,951
... فهمیدم دارم از درون از هم میپاشم
136
00:09:44,036 --> 00:09:46,038
برای همین برای یه مدت درد زیادی میکشیدم
137
00:09:47,331 --> 00:09:48,249
فکر کنم
138
00:09:49,208 --> 00:09:51,043
هرکسی بود همین حس رو داشت
139
00:09:55,840 --> 00:09:57,133
... تصادف پدر و مادرم
140
00:09:58,759 --> 00:09:59,969
بخاطر من اتفاق افتاد
141
00:10:10,730 --> 00:10:12,481
نرو ، مامان
142
00:10:12,565 --> 00:10:14,191
امروز تولدمه
143
00:10:15,776 --> 00:10:20,448
بابا ، بهم گفتی امروز میبریم شهربازی
144
00:10:21,866 --> 00:10:22,742
ته مو
145
00:10:23,576 --> 00:10:26,787
خیلی زود برمیگردیم ، باشه ؟
146
00:10:32,710 --> 00:10:36,380
توی راه برگشتیم تا باهات بریم شهربازی ته مو
147
00:10:36,464 --> 00:10:37,798
فقط یکم دیگه منتظر بمون
148
00:10:37,882 --> 00:10:40,468
زود باش ، همین الانشم دیر کریم
149
00:10:40,551 --> 00:10:41,927
! زود باش
150
00:10:42,011 --> 00:10:45,097
ته مو ، نباید با مامانت اونطوری صحبت کنی
151
00:10:45,181 --> 00:10:46,849
آره ، باشه
152
00:10:47,433 --> 00:10:48,392
مامانم میاد ؟
153
00:10:48,476 --> 00:10:51,437
آره ، اونم زودی میاد ، باشه ؟
154
00:10:56,817 --> 00:10:58,069
بیا عجله کنیم
155
00:11:17,421 --> 00:11:18,381
! بابا
156
00:11:18,464 --> 00:11:19,757
! ته مو ، نگاه نکن
157
00:11:19,840 --> 00:11:23,969
! مامان -
! نگاه نکن -
158
00:11:24,637 --> 00:11:25,596
! مامان
159
00:11:25,679 --> 00:11:27,306
! ته مو ، زود باش
160
00:11:27,390 --> 00:11:30,142
! مامان
161
00:11:30,226 --> 00:11:31,394
! ته مو
162
00:11:31,477 --> 00:11:32,561
! بابا
163
00:11:32,645 --> 00:11:34,313
! گریه نکن ، ته مو
164
00:11:34,397 --> 00:11:35,272
! مامان
165
00:11:35,356 --> 00:11:36,649
هیچوقت صورت
166
00:11:38,234 --> 00:11:40,194
پدر و مادرم رو توی رویاهام نمیبینم
167
00:11:41,362 --> 00:11:43,406
همیشه فقط پشت سرهاشون رو میبینم
168
00:11:44,907 --> 00:11:48,285
و هر بار
169
00:11:49,870 --> 00:11:54,166
فکر میکنم شاید ازم بیزارن
170
00:11:55,459 --> 00:11:56,877
... و برای همینه که
171
00:12:00,339 --> 00:12:02,341
نمیذارن صورت هاشون رو ببینم
172
00:12:03,968 --> 00:12:04,969
حتی توی رویاهام
173
00:12:11,809 --> 00:12:12,977
چطور میتونی یه همچین
174
00:12:14,145 --> 00:12:15,938
چیز مسخره ای بگی ؟
175
00:12:17,481 --> 00:12:18,524
ته مو
176
00:12:20,276 --> 00:12:24,113
میدونی همین الان که داشتی راجب
پدر و مادرت صحبت میکردی
177
00:12:25,281 --> 00:12:27,283
چقدر لبخندت روشن و شفاف بود ؟
178
00:12:29,452 --> 00:12:31,829
... فقط با نگاه کردن به صورتت میتونستم بگم
179
00:12:34,707 --> 00:12:37,334
پدر و مادرت چقدر عاشقت بودن
180
00:12:39,670 --> 00:12:41,839
اونا خیلی عاشقت بودن
... واقعا فکر میکنی که
181
00:12:43,966 --> 00:12:45,926
اونا ازت بیزارن ؟
182
00:12:48,429 --> 00:12:49,680
لعنتی
183
00:12:50,389 --> 00:12:52,808
الان که داستانت رو شنیدم ترسیدم
184
00:12:52,892 --> 00:12:56,520
نکنه ته دلت فکر میکنی تصادفت تقصیر منه
و ازم بیزاری
185
00:12:57,313 --> 00:12:58,230
نه اصلا
186
00:12:58,314 --> 00:13:00,065
چطور میتونی همچین فکری بکنی ؟
187
00:13:02,109 --> 00:13:03,402
این رو ببین
188
00:13:04,904 --> 00:13:06,447
این همون کاریه که تو داری میکنی
189
00:13:08,032 --> 00:13:10,534
... چطور ممکنه پدر و مادرت
190
00:13:13,078 --> 00:13:15,539
از پسر خودشون بیزار باشن ؟
191
00:13:17,958 --> 00:13:19,293
... اونا احتمالا میخوان که تو
192
00:13:20,252 --> 00:13:22,171
خوشحال باشی ، بیشتر از هرکس دیگه ای
193
00:13:27,343 --> 00:13:28,302
... من
194
00:13:30,304 --> 00:13:31,847
فکر میکردم لیافت خوشحالی رو ندارم
195
00:13:34,225 --> 00:13:36,268
... فکر میکردم که هرگز نباید
196
00:13:38,395 --> 00:13:39,688
خودم رو ببخشم
197
00:13:51,492 --> 00:13:52,910
... مطمعنم که
198
00:13:55,955 --> 00:13:57,540
پدر و مادرت میخوان خوشحال باشی
199
00:13:59,500 --> 00:14:01,460
اونا حتما میخوان که تو
200
00:14:03,462 --> 00:14:06,382
... گذشته رو رها کنی
201
00:14:10,469 --> 00:14:12,179
و مثل بقیه یه زندگی شاد داشته باشی
202
00:14:43,669 --> 00:14:45,337
من چم شده ؟
203
00:15:01,437 --> 00:15:02,980
واقعا اینجا خوابم برد ؟
204
00:15:26,003 --> 00:15:27,296
خوب بخوابی
205
00:15:49,234 --> 00:15:50,194
! تو
206
00:15:57,701 --> 00:15:59,203
انقدر زود میخوای کار بکنی ؟
207
00:16:01,205 --> 00:16:02,456
آره
208
00:16:02,539 --> 00:16:04,500
امروز کار زیادی دارم
209
00:16:04,583 --> 00:16:08,629
خودت رو ببین ،چقدر تلاش میکنی تا پول دربیاری
210
00:16:08,712 --> 00:16:10,965
! تو میتونی ! روز خوبی داشته بشی
211
00:16:11,048 --> 00:16:11,924
باشه
212
00:16:12,007 --> 00:16:13,342
همیشه مراقب باش
213
00:16:13,425 --> 00:16:15,344
... آره ، اما من -
زود باش -
214
00:16:15,427 --> 00:16:18,514
هیچ وعده غذایی رو رد نکن
و غذا های عجیب غریبم نخور ، باشه ؟
215
00:16:18,597 --> 00:16:20,516
باشه -
واقعا بهت افتخار میکنم -
216
00:16:20,599 --> 00:16:21,475
برو
217
00:16:21,558 --> 00:16:23,435
خدافظ ، بعدا میبینمت -
باشه -
218
00:16:29,942 --> 00:16:32,194
گوشیم کجاست ؟
219
00:16:32,987 --> 00:16:34,697
توی بیمارستان جاش گذاشتم ؟
220
00:16:36,407 --> 00:16:37,533
ها ری
221
00:16:37,616 --> 00:16:40,327
اینجا چیکار میکنی ؟
222
00:16:40,411 --> 00:16:41,704
! بیا ، ها ری
223
00:16:42,454 --> 00:16:43,539
! هی
224
00:16:43,622 --> 00:16:47,167
پس اینجا جاش گذاشتم ؟
فکر کردم گمش کردم
225
00:16:47,251 --> 00:16:49,044
! ممنونم ، دوست جون جونیم
226
00:16:49,128 --> 00:16:52,256
کامنتای ویدیو خودت و مین وو رو ببین
227
00:16:53,465 --> 00:16:54,299
چرا ؟
228
00:16:54,800 --> 00:16:56,468
قضیه ش یکم پیچیدست ، خودت ببین
229
00:16:57,052 --> 00:16:58,679
یو را باز همه چیز رو بهم ریخته
230
00:16:59,888 --> 00:17:02,766
رآشپز لی مین وو و محقق خیلی بهم میان
231
00:17:02,850 --> 00:17:05,352
درسته ، شاید همین الانش هم دارن قرار میذارن
232
00:17:05,436 --> 00:17:07,604
گوشیت امروز صبح داشت میترکید
233
00:17:07,688 --> 00:17:09,815
برای همین نگاه کردم
ببینم مشکلی پیش اومده یا نه
234
00:17:11,900 --> 00:17:13,318
خیلی بهم میان ، مگه نه ؟
235
00:17:13,402 --> 00:17:15,487
حتی بعنوان دوست خترش
236
00:17:15,571 --> 00:17:17,906
منم فکر میکنم اونا بهم میان
237
00:17:17,990 --> 00:17:18,991
شاید خیلی بهم میان
238
00:17:20,159 --> 00:17:23,120
اون هفت سال روی مین وو کراش داشته
239
00:17:23,203 --> 00:17:24,955
و به عنوان دوست باهاش میگشته
240
00:17:25,039 --> 00:17:28,125
و الان به بهونه کار سعی داره مخش رو بزنه
241
00:17:28,208 --> 00:17:31,795
چیزی که خنده داره اینه که دوست پسر اصلیش
رئیس شرکتیه که توش کار میکنه
242
00:17:31,879 --> 00:17:34,089
همیشه سعی داره خودش رو با درک و مهربون
243
00:17:34,173 --> 00:17:37,968
و مثل یه قربانی نشون بده
244
00:17:38,052 --> 00:17:41,096
در حالی که داره دو تا مرد رو با هم میبینه
245
00:17:41,180 --> 00:17:43,557
حالم رو بهم میزنه
246
00:17:48,270 --> 00:17:51,356
اگه واقعا اینطور باشه
محققه خیلی مارموز نیست ؟
247
00:17:51,440 --> 00:17:54,860
! خبرای فوری ! دوست پسرش رئیس شرکته
248
00:17:56,987 --> 00:18:02,159
! وای خدای من
پس هم داره با رئیسش قرار میذاره
هم سعی داره مخ سرآشپز رو بزنه ؟
249
00:18:02,242 --> 00:18:03,202
.... خدای من
250
00:18:03,285 --> 00:18:05,954
پس داره با رئیس
قرار میذاره تا به کراشش برسه ؟
251
00:18:06,038 --> 00:18:08,123
عین دراما ها میمونه
252
00:18:08,707 --> 00:18:10,375
اون محققه واقعا نوبرشو آورده
253
00:18:11,502 --> 00:18:15,172
فکر میکنی چیزایی که
توی کامنتا میگن حقیقت داره ؟
254
00:18:16,298 --> 00:18:18,050
آره ، برای همیه که پستش کرده
255
00:18:18,133 --> 00:18:19,760
عکسه همه چیز رو میکه
256
00:18:19,843 --> 00:18:22,971
چطور میتونه توی همیچین زمانی
با کارمندش قرار بذاره ؟
257
00:18:24,223 --> 00:18:25,974
پایین آوردن ویدیو و بلاک کردت کامنتا
258
00:18:26,600 --> 00:18:28,310
چه نفعی دارن
259
00:18:28,393 --> 00:18:31,730
وقتی آدمایی مثل تو هستن
که همینجا دارن حرفش رو میزنن ؟
260
00:18:32,397 --> 00:18:33,690
قربان ، اونطور که فکر میکنید نیست
261
00:18:33,774 --> 00:18:35,901
ما فقط نکران بودیم
262
00:18:35,984 --> 00:18:37,194
اگه نگرانید
263
00:18:38,570 --> 00:18:41,281
! پس دهن خودتون رو ببندید
264
00:18:53,127 --> 00:18:56,296
بالا دستی ها میخواستن ببیننت نه ؟
چی گفتن ؟
265
00:18:56,380 --> 00:18:58,048
خانم شین اخراج میشه ؟
266
00:18:58,132 --> 00:19:00,843
خانم کیم ، همونطور که گفتم
کاغذ رو گذاشتی روی در ؟
267
00:19:00,926 --> 00:19:02,261
بله گذاشتم
268
00:19:02,344 --> 00:19:03,595
ورود افراد بغیر از تیم شماره 1 ممنوع
269
00:19:03,679 --> 00:19:07,141
بیخیال ، ما هممون جزو تیم غذایی هستیم
270
00:19:07,224 --> 00:19:08,892
مثل خانواده ایم ، مگه نه ؟
271
00:19:08,976 --> 00:19:12,479
شماها میدونستید که اون دو تا قرار میذارن ؟
272
00:19:12,563 --> 00:19:13,689
اگه میدونستیم
273
00:19:13,772 --> 00:19:17,192
اینطوری شوکه مینشستیم
همینجا بعد از دیدن خبرا ؟
274
00:19:17,276 --> 00:19:19,736
خانم شین چطور
تونسته مخ رئیس کانگ رو بزنه اصلا ؟
275
00:19:20,237 --> 00:19:22,573
بنظرتون رئیس کانگ میدونه
اون بخاطر یکی دیگه میخواد دورش بزنه ؟
276
00:19:22,656 --> 00:19:25,325
فکر میکنی چرا امروز نیومده سرکار ؟
277
00:19:25,409 --> 00:19:28,537
شوک و خجالتی که بابات این موضوع حس کرده
278
00:19:29,454 --> 00:19:31,707
منم اگه جای رئیس بودم نمیومدم سرکار
279
00:19:31,790 --> 00:19:33,542
نمیتونستم اصلا
280
00:19:34,126 --> 00:19:35,711
ببخشید که دیر کردم
281
00:19:37,713 --> 00:19:41,216
ساعت رو ببین ! چطور تونستی انقدر دیر کنی ؟
! جواب تماس هام هم نمیدادی
282
00:19:41,800 --> 00:19:44,386
ببخشید ، پوشیم رو گم کرده بودم
283
00:19:44,469 --> 00:19:46,555
پس روز خوبی داشته باشی -
خدافظ -
284
00:19:47,389 --> 00:19:49,933
راجب وضعیت فعلی خبر داری ، مگه نه ؟
285
00:19:51,185 --> 00:19:52,060
بله
286
00:19:52,686 --> 00:19:55,272
... اما خانم یئو -
یه دقیقه هیچی نگو و فقط گوش کن -
287
00:19:56,773 --> 00:20:00,444
بالادستی ها میخوان
کاری که داریم میکنیم رو متوقف کنیم
288
00:20:01,278 --> 00:20:02,613
چی ؟
289
00:20:02,696 --> 00:20:04,489
چی ؟ -
ویدیو رو آوردن پایین -
290
00:20:04,573 --> 00:20:06,283
و تمام کامنت هارو بلاک کردن
291
00:20:06,366 --> 00:20:08,994
اما داستان همین الانش هم پخش شده
و خیلی خوب بنظر نمیرسه
292
00:20:10,120 --> 00:20:14,917
فکر میکنم به این نتیجه رسیدن
که ادامه دادن پروژه ای که
293
00:20:15,000 --> 00:20:18,253
اسم تو روشه درست نیست
294
00:20:18,337 --> 00:20:20,130
پس چه بلایی ر پروژمون میاد ؟
295
00:20:20,214 --> 00:20:22,174
به تیم 2 و 3 میدنش
296
00:20:22,257 --> 00:20:24,593
پس ازمون میخوان الان چیکار بکنیم ؟
297
00:20:24,676 --> 00:20:26,011
بیایم سر کار و هیچکاری نکنیم ؟
298
00:20:26,094 --> 00:20:28,764
میخوان به تیم 2 و 3 کمک کنیم
299
00:20:29,348 --> 00:20:30,933
ما تمام کارای سخت رو کردیم
300
00:20:31,016 --> 00:20:33,477
اما بقیه تیم ها اعتبارشو میگیرن
301
00:20:34,853 --> 00:20:37,105
امیدوار بودم که این بار ترفیع بگیرم
302
00:20:37,856 --> 00:20:38,690
... فکر نکنم بتونم
303
00:20:46,114 --> 00:20:49,076
رئیس کانگ میترسید که ته مو از دستش بده
304
00:20:49,159 --> 00:20:50,786
برای همین بهشون گفت که بهش چیزی نگن
305
00:20:51,370 --> 00:20:52,204
واقعا؟
306
00:20:52,287 --> 00:20:54,665
تو چطور؟ تو خوبی؟
307
00:20:55,290 --> 00:20:57,709
همکارات پشت سرت حرفی چیزی که نزدن؟
308
00:20:57,793 --> 00:20:59,878
نه ، اصلا چیزی نگفتن
309
00:20:59,962 --> 00:21:03,298
همین الان داشتم میرفتم که با همکارام ناهار بخوریم
310
00:21:03,382 --> 00:21:05,092
دیگه قطع میکنم
311
00:21:05,175 --> 00:21:06,969
باشه
312
00:21:07,469 --> 00:21:09,972
بعدا بهت زنگ میزنم
313
00:21:13,642 --> 00:21:17,437
منم دوستت دارم ، عزیزمی
314
00:21:17,938 --> 00:21:19,815
واقعا بهت خوش میگذره
315
00:21:20,315 --> 00:21:22,567
چی؟ چرا اینجوری بهم زل زدی؟
316
00:21:23,110 --> 00:21:27,239
-چیزی میخوای بهم بگی؟
-باید خیلی مراقب باشی
317
00:21:27,322 --> 00:21:28,740
پدرتو نمیشناسی؟
318
00:21:29,408 --> 00:21:31,368
چرا داری به حس و حالم گند میزنی؟
319
00:21:32,160 --> 00:21:33,453
چرا باید پای بابا رو بکشی وسط؟
320
00:21:33,537 --> 00:21:37,332
خیلی سر کار تابلو نکن که توی رابطه ای
321
00:21:37,416 --> 00:21:40,085
اگه خبر دار بشه که داری با سونگ هون قرار میزنی خیلی عصبانی میشه
322
00:21:40,168 --> 00:21:41,628
سرت تو کار خودت باشه
323
00:21:41,712 --> 00:21:44,256
جرات داری بهش بگو
خودم زنده زنده خاکت میکنم
324
00:21:44,339 --> 00:21:46,049
نگران نباش!
325
00:21:47,634 --> 00:21:48,969
واسه تو نیست
326
00:21:49,845 --> 00:21:52,514
-چی؟
-بخاطر تو نیست!
327
00:21:53,432 --> 00:21:55,267
اینکه بهش چیزی نمیگم
328
00:21:56,226 --> 00:21:57,185
واسه خاطر سونگ هونه
329
00:21:58,437 --> 00:21:59,938
این آخرین کاریه که
330
00:22:03,275 --> 00:22:04,609
میتونم در حقش کنم
331
00:22:05,819 --> 00:22:07,654
منظورمو میفهمی؟
332
00:22:08,280 --> 00:22:09,114
صحیح.
333
00:22:10,657 --> 00:22:11,825
این چیه؟
334
00:22:12,367 --> 00:22:14,703
گمونم واقعا سونگ هونو دوست داشته
335
00:22:18,915 --> 00:22:22,544
حیف که سلیقمون توی مردا یکیه
336
00:22:24,379 --> 00:22:26,298
شاید نباید میومدم سر کار
337
00:22:26,381 --> 00:22:27,424
اره.
338
00:22:28,633 --> 00:22:30,052
-بیا یکم بشینیم
-بله خانوم
339
00:22:30,135 --> 00:22:30,969
البته.
340
00:22:34,806 --> 00:22:38,060
موندم خانوم شین کجاست ، توی کافه تریا ندیدمش
341
00:22:39,978 --> 00:22:43,023
خانوم شینو ول کن خودمونو بچسب
342
00:22:44,024 --> 00:22:46,693
بخاطر یه بنده خدایی قراره محیط کار سخت تر هم بشه
343
00:22:49,488 --> 00:22:50,864
شنیدی؟
344
00:22:50,947 --> 00:22:54,493
کارمند تیم ۱ بخش توسعه محصولات غذایی که با رئیس کانگ قرار میزاره
345
00:22:54,576 --> 00:22:57,537
شنیدم که جایزه ی مگاهیتشم بخاطر اینکه با رئیس کانگ قرار میزاشته گرفته
346
00:22:58,246 --> 00:22:59,706
-واقعا؟
-اره
347
00:22:59,790 --> 00:23:02,084
عکسشو دیدم ، اونقدرام مالی نیست ( حسودای پلاستیکی!)
348
00:23:02,918 --> 00:23:06,046
موندم چطوری رئیس کانگو اغوا کرده
349
00:23:06,880 --> 00:23:08,006
نه؟
350
00:23:08,090 --> 00:23:10,759
تازه ، با اونیکی پسره م یه سروسرایی داشت
351
00:23:11,885 --> 00:23:14,554
-نباید اینارو به رئیس کانگ بگیم؟
-میگی؟
352
00:23:19,643 --> 00:23:21,269
-مثل اینکه سرتون شلوغه
-قربان؟
353
00:23:21,353 --> 00:23:24,189
شما مشغول بحث کردن سر مسئله ای هستین که حتی
354
00:23:24,272 --> 00:23:25,816
-تایید هم نشده هنوز
-تو کی هستی؟
355
00:23:25,899 --> 00:23:27,859
من؟ من توی تیم یکم
356
00:23:28,693 --> 00:23:31,238
مثل همون کارمندی که دربارش حرف میزدین
357
00:23:32,322 --> 00:23:33,573
دستیار مدیر گیه بین
358
00:23:35,117 --> 00:23:36,409
سلام ، قربان
359
00:23:36,493 --> 00:23:40,455
اون بخاطر قرار گذاشتن با رئیس کانگ اون جایزه رو نگرفت
360
00:23:40,539 --> 00:23:42,040
بلکه خودش همیشه یه کارمند خبره بود
361
00:23:42,791 --> 00:23:44,417
-نه؟
-اره.
362
00:23:44,501 --> 00:23:46,670
خانوم شین همیشه توی کارش عالی بوده
363
00:23:46,753 --> 00:23:47,921
البته!
364
00:23:48,004 --> 00:23:51,341
اون حتی از ارشدش بالا زد و جایزه گرفت
365
00:23:53,426 --> 00:23:55,220
من همون ارشدم
366
00:23:55,303 --> 00:23:56,513
-بله ، قربان
-اون منو شکست داد
367
00:23:56,596 --> 00:23:59,015
-این همه چیزو توضیح میده
-البته ، درسته
368
00:23:59,099 --> 00:24:02,394
درباره ی چیزی که حتی درست ازش اطلاعی ندارین چرت و پرت نگین
369
00:24:02,477 --> 00:24:03,311
باشه؟
370
00:24:04,563 --> 00:24:07,274
تازه ، خانوم شین خیلی
371
00:24:07,774 --> 00:24:11,570
خیلی از تو خوشگل تره
372
00:24:12,654 --> 00:24:13,738
چی؟
373
00:24:15,365 --> 00:24:16,741
خوردی؟ حالا هستشو تف کن
374
00:24:17,492 --> 00:24:18,785
بزن بریم ، اره
375
00:24:19,911 --> 00:24:21,538
خداحافظ ، قربان . صبر کنین منم بیام
376
00:24:26,334 --> 00:24:29,713
آقای گیه ، باعث شدی خیلی حس خوبی داشته باشم. خفن بودی رو نمیکردی!
377
00:24:29,796 --> 00:24:30,714
چیزی نبود
378
00:24:31,339 --> 00:24:33,967
اره ، تو کسی بودی که بیشتر از بقیه سر از مسئله غر غر میکرد
379
00:24:34,801 --> 00:24:37,262
ولی مثل اینکه با همه اینا ، اون هم تیمیته
380
00:24:37,929 --> 00:24:40,557
البته ، من باید پشت هم تیمیم وایسم
381
00:24:41,349 --> 00:24:43,685
اشکالی نداره اگه خودم درباره ی خانوادم بد بگم
382
00:24:43,768 --> 00:24:46,146
ولی نمیتونم وقتی بقیه ی آدما اینکارو میکنن تحمل کنم
383
00:24:46,229 --> 00:24:47,063
نگاش کن
384
00:24:48,857 --> 00:24:49,691
چی؟
385
00:24:50,901 --> 00:24:51,776
خانوم شین!
386
00:24:54,154 --> 00:24:55,488
از کی اونجا بودین؟
387
00:24:59,367 --> 00:25:01,912
آقای گیه!
388
00:25:03,455 --> 00:25:04,372
اوه ، خدای من
389
00:25:12,255 --> 00:25:15,383
-وایسا خانوم شین ، صبر کن ، میتونی بزاری من-
390
00:25:15,467 --> 00:25:16,968
متاسفم
391
00:25:17,844 --> 00:25:19,971
فکر میکردم که شماها از من متنفرین
392
00:25:23,975 --> 00:25:25,143
دوستتون دارم
393
00:25:28,647 --> 00:25:30,732
چی کشوندتت اینجا؟
اومدی دیدن هاری؟
394
00:25:30,815 --> 00:25:33,401
اره ،اینحا اتفاقی نیفتاده؟
395
00:25:33,485 --> 00:25:36,488
چی؟ مامان ، اتفاق بدی نیفتاده دیگه؟
396
00:25:36,571 --> 00:25:37,405
نه, چرا؟
397
00:25:37,489 --> 00:25:39,407
یونگ سو خواست بریم یه دوری بزنیم
398
00:25:39,491 --> 00:25:41,201
-زود برگرد
-رفتم
399
00:25:41,284 --> 00:25:44,246
نگاش کن ، من فقط درباره ی فروشگاه سوال کردم ، همین
400
00:25:46,581 --> 00:25:47,582
-خانوم هان
-بله.
401
00:25:47,666 --> 00:25:49,584
آبجو و دوتا مرغ سوخاری
402
00:25:49,668 --> 00:25:50,961
یکی واسه هاری یکی من
403
00:25:51,044 --> 00:25:51,962
-نفری یدونه؟
-اره.
404
00:25:52,045 --> 00:25:53,296
البته.
405
00:25:53,380 --> 00:25:54,839
آبجو واسه من
406
00:25:54,923 --> 00:25:55,799
باشه.
407
00:25:59,511 --> 00:26:01,471
فکر نکنم هنوز بدونه ، خداروشکر
408
00:26:02,055 --> 00:26:05,308
خدایا ، رئیس گو فود داره با کارمندش قرار میزاره
409
00:26:05,392 --> 00:26:08,770
ولی یه نفر گفته که دختره همزمان هم با اینه هم یکی دیگه
410
00:26:08,853 --> 00:26:10,855
و الان غوغایی به پا شده
411
00:26:11,439 --> 00:26:15,193
وایسا ، دختر صاحب اینجا کارمند گو فوده
412
00:26:15,277 --> 00:26:16,861
-اره.
-درسته.
413
00:26:19,572 --> 00:26:23,076
هی ، داری آبجوی نازنینمونو میریزی ، تمومش کن
414
00:26:23,159 --> 00:26:24,744
-ببخشید
-بیخیال یونگ سو
415
00:26:24,828 --> 00:26:26,371
از صاحبای اینجا بپرسیم؟
416
00:26:26,454 --> 00:26:27,539
اقا.
417
00:26:28,039 --> 00:26:29,666
-بله؟
-گفتی که
418
00:26:29,749 --> 00:26:31,751
دخترت توی گو فود کار میکنه درسته؟
419
00:26:31,835 --> 00:26:33,503
بله ، چرا؟
420
00:26:36,298 --> 00:26:38,425
چی؟ چرا جیغ زدی؟ چیشده؟
421
00:26:39,384 --> 00:26:41,052
-من--
-بیا.
422
00:26:41,761 --> 00:26:42,762
-بفرمت--
-من…
423
00:26:46,224 --> 00:26:50,562
پول نوشیدنی همه رو حساب میکنم
424
00:26:51,354 --> 00:26:52,897
-همینطور غذا!
-واقعا؟
425
00:26:52,981 --> 00:26:54,024
منو رو بده من ، بیا
426
00:26:54,107 --> 00:26:56,318
-اوه ، البته
-من دوتا آبجو میخوام
427
00:26:56,401 --> 00:26:59,654
-قربان ، میتونم یکم آبجو سفارش بدم؟
-مشتریای زیادی داریم
428
00:26:59,738 --> 00:27:01,781
-آرومتر.
-درسته ، ملایم
429
00:27:03,116 --> 00:27:03,992
درد میکنه؟
430
00:27:04,909 --> 00:27:06,077
یه خورده ملایم تر
431
00:27:11,583 --> 00:27:12,625
-نمیکنه
-نمیکنه
432
00:27:12,709 --> 00:27:14,461
بعدا برمیگردم
433
00:27:15,962 --> 00:27:17,047
وایسا.
434
00:27:18,715 --> 00:27:19,799
اینا تقصیر توعه!
435
00:27:19,883 --> 00:27:20,925
منم از این متنفرم
436
00:27:21,009 --> 00:27:21,885
چی؟
437
00:27:25,764 --> 00:27:26,973
آروم.
438
00:27:28,141 --> 00:27:29,601
بیا اول اینطرفو انجام بدیم
439
00:27:30,268 --> 00:27:32,103
منم ازش متنفرم
440
00:27:32,979 --> 00:27:34,105
دم و بازدم روی گردنم
441
00:27:35,523 --> 00:27:36,691
چی پچ پچ کردی؟
442
00:27:36,775 --> 00:27:38,568
از داد زدن بهتره
443
00:27:39,194 --> 00:27:42,113
-داشتم سعی میکردم خوب برخورد کنم
-لطفا خوب برخورد نکن
444
00:27:44,324 --> 00:27:45,158
بفرما!
445
00:27:47,285 --> 00:27:49,120
بوی خوبی میده ، از چه ادکلنی استفاده میکنی؟
446
00:27:49,204 --> 00:27:50,663
بیخیال!
447
00:27:52,332 --> 00:27:54,084
میتونی اینارو خودت ببندی
448
00:27:59,464 --> 00:28:01,800
هرچیزی که میخواستمو گرفتی ، درسته؟
449
00:28:02,759 --> 00:28:04,219
چرا مجبورم کردی اینکارو کنم؟
450
00:28:09,474 --> 00:28:12,143
چرا یهویی اینقدر کتاب نیاز داری؟
451
00:28:12,227 --> 00:28:13,269
حوصلم سر رفته
452
00:28:13,937 --> 00:28:16,064
رئیس نمیذاره هیچ کاری کنم
453
00:28:24,531 --> 00:28:25,907
حس کردم بهش نیاز پیدا کنی
454
00:28:25,931 --> 00:28:30,031
ترجمه اختصاصی وبسایت کره فیلم
برای اطلاع از آدرس جدید و ترجمه های ما
شوید koreanfilm_ir عضو کانال تلگرامی
455
00:28:30,120 --> 00:28:31,413
چیکار میخوای بکنی
456
00:28:32,372 --> 00:28:33,790
در رابطه با هاری؟
457
00:28:35,291 --> 00:28:37,544
رئیس کانگ شدیدا مخالفت داره
458
00:28:38,086 --> 00:28:39,921
نمیتونی همینطوری محبورش کنی
459
00:28:40,004 --> 00:28:44,175
تو میتونی بیخیال یونگ سو بشی اگه پدرش باهات مخالفت کنه؟
460
00:28:47,595 --> 00:28:49,389
با اینکه حس بدی برای پدربزرگم دارم
461
00:28:49,973 --> 00:28:51,558
اما از هاری دست نمیکشم
462
00:28:51,582 --> 00:29:01,582
ترجمه اختصاصی وبسایت کره فیلم
برای اطلاع از آدرس جدید و ترجمه های ما
شوید koreanfilm_ir عضو کانال تلگرامی
463
00:29:01,735 --> 00:29:05,530
هیچوقت فکر نمیکردم خدا تومن واسه مرغ خرج کنم
464
00:29:06,573 --> 00:29:08,867
شاید باید اینو قابش کنم
465
00:29:11,035 --> 00:29:14,205
پس برای چی غذای همه رو حساب کردی؟
466
00:29:14,289 --> 00:29:17,208
خودت چی فکر میکنی؟ نمیخواستم همه خبردار شن فقط خواجه حافظ شیراز بمونه
467
00:29:19,419 --> 00:29:20,378
ممنون
468
00:29:21,963 --> 00:29:24,299
من همینطوریشم یه خرج گنده رو دستمه
469
00:29:25,216 --> 00:29:27,093
واقعا آخر این ماه باید نون خشک سق بزنم
470
00:29:29,262 --> 00:29:31,097
گردنم
471
00:29:31,598 --> 00:29:32,474
خوبی؟
472
00:29:32,557 --> 00:29:34,601
یونگ سو ، جاییت درد میکنه؟
473
00:29:34,684 --> 00:29:35,685
کجا؟ اینجا؟
474
00:29:35,769 --> 00:29:39,022
-اینجا درد میکنه؟
-اینجا یکم بی حسه
475
00:29:39,773 --> 00:29:41,107
هی ، شین هاری!
476
00:29:41,691 --> 00:29:44,444
برو خدداروشکر کن یه موهبت الهی مثل من رفیقته
477
00:29:46,613 --> 00:29:47,655
صد البته
478
00:29:48,990 --> 00:29:50,825
هی ، برای همینه که روی سرم میزارمت
479
00:29:51,326 --> 00:29:52,368
درسته.
480
00:29:52,869 --> 00:29:55,580
اینا همش بخاطر یوراست
481
00:29:55,663 --> 00:29:58,082
چرا بعد از اینهمه هیاهو انقدر ساکتن؟
482
00:29:58,166 --> 00:29:59,501
مین وو بهت زنگ زد؟
483
00:30:01,252 --> 00:30:02,337
اره، ولی
484
00:30:03,588 --> 00:30:04,589
ولی؟
485
00:30:05,548 --> 00:30:06,674
من
486
00:30:07,842 --> 00:30:08,885
جواب ندادم
487
00:30:08,968 --> 00:30:11,721
چرا؟ باید یه جیغ مشتی سرش میکشیدی
488
00:30:11,805 --> 00:30:13,723
اول میخواستم همین کارو کنم ،
489
00:30:14,808 --> 00:30:16,142
اما بهش که فکر کردم
490
00:30:17,519 --> 00:30:18,895
منم مقصرم
491
00:30:20,271 --> 00:30:22,690
یه کامنتی اینجوری بود که
492
00:30:24,234 --> 00:30:26,236
«اگه اون واسه ۷ سال روی طرف کراش داشته ،
493
00:30:26,986 --> 00:30:28,404
از لحاظ فنی یه استاکر محسوب نمیشه؟»
494
00:30:28,488 --> 00:30:31,991
نباید به یه همچین کامنت احمقانه ای اهمیت بدی ، تو اینجوری نیستی
495
00:30:32,075 --> 00:30:34,786
هی ، خودتم برگشتی گفتی من زیادی درگیرشم
496
00:30:35,453 --> 00:30:36,913
هی ، من فرق دارم
497
00:30:38,039 --> 00:30:40,917
اگه دوست صمیمیم هم همچین فکری کرده
498
00:30:42,126 --> 00:30:43,294
پس دیگه یورا
499
00:30:44,963 --> 00:30:47,006
چه فکری دربارم کرده؟
500
00:30:49,342 --> 00:30:50,552
خب ،منظورم اینه که
501
00:30:52,428 --> 00:30:53,471
هردو مقصریم
502
00:30:56,057 --> 00:30:58,101
چطور میتونی درباره ی همچین موقعیتی اینطور بگی؟
503
00:30:58,184 --> 00:31:01,479
اگه من بودم ، بلایی به سر یورا میاوردم مرغای زمین و هوا به حالش زجه بزنن
504
00:31:01,563 --> 00:31:03,648
به من میگفتن خرکله , یادته؟
505
00:31:03,731 --> 00:31:05,692
نیازی هست تواناییمو بهت یادآوری کنم؟
506
00:31:06,609 --> 00:31:08,444
یونگ سو.
507
00:31:21,416 --> 00:31:22,500
چیه؟
508
00:31:24,002 --> 00:31:24,919
الو؟
509
00:31:25,003 --> 00:31:27,130
سلام ، خانوم شین هاری؟
510
00:31:27,213 --> 00:31:28,047
شما؟
511
00:31:28,131 --> 00:31:30,592
تماس گرفتم تا یه چیز مهم رو بهتون یادآوری کنم
512
00:31:30,675 --> 00:31:32,468
میتونین حدس بزنین چیه؟
513
00:31:36,389 --> 00:31:38,558
چیکار میکنی ، ته مو؟
514
00:31:38,641 --> 00:31:39,809
خودت چی فکر میکنی؟
515
00:31:39,893 --> 00:31:42,812
دارم به دوست دختری که دوست پسر زخمیشو به حال خودش ول کرده زنگ میزنم
516
00:31:43,938 --> 00:31:45,732
فکر میکردم بعد از کار بیای اینجا
517
00:31:45,815 --> 00:31:48,526
ببخشید، امروز درگیر بودم
518
00:31:48,610 --> 00:31:50,403
میدونی الان کی کنارمه؟
519
00:31:50,486 --> 00:31:53,031
چی؟ کی کنارته؟ کی؟
520
00:31:53,114 --> 00:31:54,032
یه دوست.
521
00:31:54,574 --> 00:31:56,200
احتمالا این دوستو میشناسی
522
00:31:56,284 --> 00:31:58,745
من ؟ دوستتو میشناسم؟
523
00:32:00,413 --> 00:32:02,332
-کیه؟
-یه همچین دوستی دارم
524
00:32:02,874 --> 00:32:06,753
دوست با درکی که هروقت حالم بده کنارمه
525
00:32:07,879 --> 00:32:10,757
درواقع ، حالا که بهش فکر میکنم، خیلی شبیه تو بود
526
00:32:12,675 --> 00:32:15,637
پس دوستت باید خیلی خوشگل باشه ، نه؟
527
00:32:16,220 --> 00:32:18,306
نه ، زشته
528
00:32:19,057 --> 00:32:20,850
چی؟ هی!
529
00:32:22,560 --> 00:32:23,811
شوخی کردم
530
00:32:25,021 --> 00:32:26,230
اون دوست
531
00:32:26,981 --> 00:32:28,691
کادوی تشکریه که تو
532
00:32:29,233 --> 00:32:30,944
وقتی که باهات رفتم کنسرت بهم دادی
533
00:32:32,779 --> 00:32:34,113
یه عروسک نگرانی
534
00:32:34,614 --> 00:32:38,326
عروسکیه که میتونم درباره نگرانیام باهاش حرف بزنم
535
00:32:39,285 --> 00:32:40,954
که اینطور.
536
00:32:45,833 --> 00:32:46,834
چرا داری آه میکشی؟
537
00:32:46,918 --> 00:32:48,169
مشکلی پیش اومده؟
538
00:32:48,252 --> 00:32:51,005
نه ، من فقط
539
00:32:52,131 --> 00:32:53,925
اینطوری خمیازه کشیدم
540
00:32:56,678 --> 00:32:58,763
موقع صحبت کردن با دوست پسرت خمیازه میکشی؟
541
00:32:59,263 --> 00:33:00,139
یکم خشنه
542
00:33:01,474 --> 00:33:03,393
نه ، من
543
00:33:03,476 --> 00:33:05,603
دیشب خیلی خوب نخوابیدم
544
00:33:05,687 --> 00:33:06,646
خوب نخوابیدی؟
545
00:33:07,230 --> 00:33:08,815
صدای خرپفتو میشنیدم
546
00:33:08,898 --> 00:33:10,274
من خروپف نمیکنم
547
00:33:12,819 --> 00:33:13,987
واقعا خروپف کردم؟
548
00:33:14,070 --> 00:33:15,071
نه.
549
00:33:19,659 --> 00:33:20,868
هاری.
550
00:33:21,995 --> 00:33:22,870
میدونی؟
551
00:33:23,871 --> 00:33:25,081
چیو؟
552
00:33:25,164 --> 00:33:26,749
واقعا ،من الان
553
00:33:28,251 --> 00:33:29,293
خیلی احساس آرامش میکنم
554
00:33:30,378 --> 00:33:31,921
خیلی حس بدی برای
555
00:33:32,714 --> 00:33:34,424
مخفی نگه داشتن رابطمون
556
00:33:36,718 --> 00:33:38,052
از پدربزرگم داشتم
557
00:33:40,096 --> 00:33:42,348
اما الان که دیگه لازم نیست مخفیش کنم،
558
00:33:42,932 --> 00:33:44,183
خیلی حس خوبی دارم
559
00:33:46,060 --> 00:33:48,312
از الان به بعد ، میخوام به همه درباره ش بگم
560
00:33:48,896 --> 00:33:50,732
و بدون مخفی کاری تورو ببینم
561
00:33:51,774 --> 00:33:52,650
پس…
562
00:33:53,317 --> 00:33:54,902
برای اینکار ، هاری
563
00:33:57,822 --> 00:33:58,948
بله.
564
00:34:01,409 --> 00:34:02,410
ما باید
565
00:34:03,369 --> 00:34:04,370
ازدواج کنیم…
566
00:34:07,790 --> 00:34:08,791
الو؟
567
00:34:09,417 --> 00:34:10,585
تماس درحال قطع شدن است
568
00:34:11,335 --> 00:34:12,170
الو.
569
00:34:12,837 --> 00:34:13,713
الو؟
570
00:34:13,796 --> 00:34:15,048
هاری؟
571
00:34:15,631 --> 00:34:16,632
الو؟
572
00:34:17,675 --> 00:34:19,677
صداتو نمیشنوم ، الو؟
573
00:34:19,761 --> 00:34:20,887
هاری.
574
00:34:21,846 --> 00:34:22,889
هاری!
575
00:34:24,807 --> 00:34:26,893
وایسا ، اونجا سکه ای هست؟
576
00:34:28,061 --> 00:34:28,895
سکه…
577
00:34:30,063 --> 00:34:31,355
لعنت
578
00:34:38,237 --> 00:34:40,823
چرا باید توی همچین لحظه ی مهمی قطع میشد!؟
579
00:34:42,366 --> 00:34:45,286
فکر میکنم که ته مو رو ماه بعد بفرستم
580
00:34:48,081 --> 00:34:52,293
پس به ماشین و خونه ی نیویورک رسیدگی کن
581
00:34:53,169 --> 00:34:54,629
چشم
582
00:34:56,756 --> 00:34:58,341
من دارم میرم آمریکا؟
583
00:34:58,424 --> 00:34:59,675
کجا بودی؟
584
00:34:59,759 --> 00:35:01,928
بهم بگو ، دارم میرم؟
585
00:35:03,888 --> 00:35:04,806
بشین.
586
00:35:09,477 --> 00:35:11,479
تو حتی باهام دربارش صحبت نکردی
587
00:35:14,357 --> 00:35:17,151
داری بخاطر هاری اینکارو میکنی؟
588
00:35:19,403 --> 00:35:21,280
میخوای اینطوری مارو از هم جدا کنی؟
589
00:35:21,948 --> 00:35:23,991
فکر میکنی اینجوری بیخیال هم میشیم؟
590
00:35:24,075 --> 00:35:25,284
میدونم.
591
00:35:25,993 --> 00:35:28,704
میدونم که این برای ازهم جدا کردنتون کافی نیست
592
00:35:28,788 --> 00:35:31,207
پس چرا داری اینکارو میکنی؟
تو اینطوری نبودی!
593
00:35:32,625 --> 00:35:36,629
باشه ، پس بیا بگیم
594
00:35:37,296 --> 00:35:39,966
که من رابطتون رو قبول کردم
595
00:35:41,217 --> 00:35:44,345
اما ، وقتی که مردم خبردار بشن که تو قرار میزاری
596
00:35:45,012 --> 00:35:49,892
فکر میکنی اون بتونه بیاد سر کار؟
597
00:35:50,935 --> 00:35:54,105
کلی کارمند راجع بهش شایعه پراکنی میکنن
598
00:35:54,689 --> 00:35:56,023
شاید برای تو مشکلی پیش نیاد
599
00:35:57,024 --> 00:35:59,735
اما اون یه کارمند ساده ست
600
00:36:00,361 --> 00:36:01,904
اون نمیتونه تحملش کنه
601
00:36:03,197 --> 00:36:05,241
تا وقتی که اینا بخوابه،
602
00:36:05,825 --> 00:36:08,202
دوسال توی شعبه ی آمریکا کار کن
603
00:36:09,370 --> 00:36:11,831
اگه بعد از اون تصمیمتو تغییر ندادی،
604
00:36:12,623 --> 00:36:14,167
من تایید میکنم
605
00:36:15,168 --> 00:36:16,169
نه
606
00:36:16,919 --> 00:36:19,547
-ته مو
-دو سال یا 20 سال فرقی نمی کنه
607
00:36:20,089 --> 00:36:21,507
احساسات من تغییر نمیکنه
608
00:36:22,425 --> 00:36:23,259
چون که ...
609
00:36:23,885 --> 00:36:25,761
دیگه نمیخوام از اون دور باشم
610
00:36:30,516 --> 00:36:31,809
من با هاری ازدواج میکنم
611
00:36:33,978 --> 00:36:37,481
-ته مو
-اون وقت مردم دیگه غیبت نمیکنن
612
00:36:40,318 --> 00:36:41,861
پس خواهشا
613
00:36:42,778 --> 00:36:45,656
رابطه ی مارو تایید کنید
614
00:36:45,680 --> 00:36:57,980
ترجمه اختصاصی وبسایت کره فیلم
برای اطلاع از آدرس جدید و ترجمه های ما
شوید koreanfilm_ir عضو کانال تلگرامی
615
00:36:58,044 --> 00:37:00,254
شاید باید به ته مو می گفتم
616
00:37:04,175 --> 00:37:08,012
اول باید با هاری درمورد ازدواج صحبت کنم
617
00:37:17,605 --> 00:37:19,857
بیا این هفته دور هم یه شام بخوریم
618
00:37:19,941 --> 00:37:20,983
واقعا؟
619
00:37:21,067 --> 00:37:23,736
ما اخیرا خیلی سرمون شلوغ بود که نمیتونستیم قرار بزاریم
620
00:37:24,362 --> 00:37:26,322
-من مشتاقانه منتظرش هستم، باشه؟
-حتما
621
00:37:27,323 --> 00:37:28,699
یونگ سو
622
00:37:31,827 --> 00:37:34,497
بابا شما اینجا چیکار میکنی؟
623
00:37:34,580 --> 00:37:36,749
میخوام بهت سر بزنم
624
00:37:40,127 --> 00:37:40,962
این کیه؟
625
00:37:42,380 --> 00:37:44,382
سلام قربان من چا سونگ هون هستم . من ....
626
00:37:44,465 --> 00:37:46,008
مردی که با دخترم قرار میزاره؟
627
00:37:46,092 --> 00:37:47,677
منو تماشا کردی؟
628
00:37:47,760 --> 00:37:50,680
افراد زیادی هستن که مایلن مواردی رو به من گزارش بدن
629
00:37:50,763 --> 00:37:52,306
از آشنایی با شما خوشحالم قربان
630
00:37:52,390 --> 00:37:54,267
فکر کنم یونگ سو تورو پنهون کرده
631
00:37:54,350 --> 00:37:56,519
چون نمیخواست تو رو بهم معرفی کنه
632
00:37:56,602 --> 00:37:58,271
نظرتون درباره شام دورهمی چیه؟
633
00:37:58,354 --> 00:37:59,647
چیو برنامه ریزی کردی؟
634
00:37:59,730 --> 00:38:01,399
منظورت چیه؟
635
00:38:02,149 --> 00:38:05,528
مشکلش چیه من با دوست پسر دخترم شام بخورم؟
636
00:38:07,321 --> 00:38:09,407
موضوع رو کش ندیم .امشب چطوره؟
637
00:38:15,746 --> 00:38:17,999
خیلخب، فیلینگ را خیلی خوب با هم مخلوط کنید
638
00:38:18,624 --> 00:38:20,626
میدونم که قراره به اونا کمک کنیم،
639
00:38:20,710 --> 00:38:22,670
ولی اونا گذاشتن همه ی کاراشونو انجام بدیم
640
00:38:22,753 --> 00:38:24,213
بیایید به جنبه روشن نگاه کنیم
641
00:38:24,297 --> 00:38:26,799
ما به انجامش ادامه بدیم بنظرم کارآمد تره
642
00:38:27,550 --> 00:38:31,053
من میخوام نامه استعفای خودمو به اونا بدم چون این ناعادلانه ست
643
00:38:32,430 --> 00:38:34,515
ولی چون میخوام ازدواج کنم پس نمیتونم
644
00:38:35,099 --> 00:38:36,100
ازدواج؟
645
00:38:36,183 --> 00:38:38,644
آقای گیه میخوای با خانم یئو ازدواج کنی؟
646
00:38:38,728 --> 00:38:41,605
دیگه چیکار کنم؟
کل شرکت در مورد ما میدونه،
647
00:38:42,231 --> 00:38:44,025
پس باید مسئولیت بپذیرم
648
00:38:46,569 --> 00:38:48,195
مزخرف نگو
649
00:38:49,739 --> 00:38:50,781
ازدواج به کفشم
650
00:38:52,033 --> 00:38:53,909
خانم یئو تو هم اونو دوست داری؟
651
00:38:55,995 --> 00:38:56,829
خانم شین هاری؟
652
00:38:58,122 --> 00:38:59,832
رئیس کانگ میخوان تورو ببینن
653
00:39:01,459 --> 00:39:04,003
آقای کانگ میخوان منو ببینن؟
654
00:39:15,348 --> 00:39:16,515
برمیگردم
655
00:39:25,649 --> 00:39:26,609
چرا اون بهش زنگ زد؟
656
00:39:27,401 --> 00:39:28,402
شاید...
657
00:39:28,486 --> 00:39:30,321
خانم شین اخراج میشه؟
658
00:39:30,404 --> 00:39:31,906
چیزای بیهوده نگو
659
00:39:33,491 --> 00:39:34,784
فقط بیا ببینیم چی میشه
660
00:39:40,790 --> 00:39:43,376
قربان چرا میخواستید منو ببینید؟
661
00:39:43,959 --> 00:39:47,880
من ازت میخوام به یه کارخونه در دجون بری
662
00:39:47,963 --> 00:39:51,008
تا این وضعیت از بین بره
663
00:39:51,092 --> 00:39:52,218
ده
664
00:39:54,053 --> 00:39:55,304
دجون، شما منظورتون...
665
00:39:56,972 --> 00:39:59,225
مگه اون مرکز توزیع ما نیست؟
666
00:39:59,308 --> 00:40:02,019
اونجا هیچ کاری واسه محقق نیست که انجام بده
667
00:40:02,103 --> 00:40:03,604
اگه باهاش مخالفی
668
00:40:04,355 --> 00:40:05,898
پس استعفا بده
669
00:40:05,981 --> 00:40:07,316
اس...
670
00:40:08,859 --> 00:40:10,152
استعفا؟
671
00:40:12,154 --> 00:40:13,531
چیز دیگه ای فرستاده شده؟
672
00:40:13,614 --> 00:40:15,199
نه
673
00:40:15,282 --> 00:40:18,702
افراد ثروتمند واقعا ترسناکن
اونا از شر تموم مقالات شایعه پراکنی خلاص شدن
674
00:40:18,786 --> 00:40:19,787
بیمارستان کانگ سونگ سئول
675
00:40:19,870 --> 00:40:23,416
فکر میکنی اون کارمندی که اسمش شین هاری هستش هنوز اینجا کار میکنه؟
676
00:40:23,499 --> 00:40:26,085
غیر ممکنه . اون تا حالا باید اخراج شده باشه
677
00:40:26,168 --> 00:40:29,422
شایعاتی وجود داره که اون دو بار نوه رئیس شده
678
00:40:29,505 --> 00:40:30,798
اونا باید اخراجش کنن
679
00:40:32,508 --> 00:40:34,093
درمورد چی حرف میزنی؟
680
00:40:36,804 --> 00:40:38,514
اون الان چی بود؟
681
00:40:41,058 --> 00:40:41,976
چرا ..
682
00:40:42,059 --> 00:40:43,310
چرا تو بهم نگفتی؟
683
00:40:44,186 --> 00:40:45,020
قربان؟
684
00:40:48,899 --> 00:40:50,860
-اون...
-اون باید ...
685
00:40:51,485 --> 00:40:53,612
تو باید بهم میگفتی
686
00:40:55,489 --> 00:40:59,118
هاری باید بدون من به تنهایی رنج بکشه
687
00:41:00,786 --> 00:41:02,163
من اصلا نمیدونستم
688
00:41:03,456 --> 00:41:06,959
میخوای بری شرکت؟ تو حداقل باید صبر کنی ک عصبانیت رئیس فروکش کنه
689
00:41:08,419 --> 00:41:10,754
بعد از اینهمه مدت باید بازم صبر کنم؟
690
00:41:12,047 --> 00:41:13,257
نمیتونم
691
00:41:33,486 --> 00:41:37,198
تو باید اینو بشنوی.. همین الان...
692
00:41:37,990 --> 00:41:39,241
693
00:41:39,325 --> 00:41:41,410
خانم شین کجاست؟
694
00:41:41,494 --> 00:41:44,413
رئیس کانگ اونو صدا کرده
695
00:41:44,955 --> 00:41:47,875
مدت زمانیه که اونو صدا زدن ولی اون هنوز برنگشته
696
00:41:50,336 --> 00:41:51,629
لعنتی
697
00:42:00,387 --> 00:42:01,931
اینجا چیکار میکنی؟
698
00:42:02,014 --> 00:42:05,601
درمورد شین هاری چی گفتی؟
699
00:42:05,684 --> 00:42:07,937
به اون گفتم که اونو به یه اداره استانی میفرستم.
700
00:42:08,020 --> 00:42:09,355
و بهش گفتم استعفا بده
701
00:42:10,481 --> 00:42:11,857
اگه اون با این مسئله راحت نیست
702
00:42:11,941 --> 00:42:12,983
تو..
703
00:42:14,151 --> 00:42:15,569
تو باید اینکارو کنی؟
704
00:42:15,653 --> 00:42:17,863
حتما تو هم شایعات رو شنیدی
705
00:42:17,947 --> 00:42:21,450
تو میدونی که اون واسه شرکت چه کارا که نکرده
706
00:42:21,534 --> 00:42:23,035
چطور این مشکل اونه؟
707
00:42:23,118 --> 00:42:24,495
تقصیر خودمه
708
00:42:24,578 --> 00:42:26,038
اولش اونو دوست داشتم
709
00:42:26,664 --> 00:42:27,915
و باعث این وضعیت شدم
710
00:42:27,998 --> 00:42:30,751
فکر نکنم بدونی که این مشکل چقدر جدیه
711
00:42:31,502 --> 00:42:32,670
هیئت مدیره
712
00:42:33,879 --> 00:42:36,715
ازت میخوان که مسئولیتش رو به عهده بگیری
713
00:42:37,341 --> 00:42:39,718
و ازت میخوان که استعفا بدی
714
00:42:40,511 --> 00:42:42,388
اگه در نهایت این اتفاق بیفته،
715
00:42:43,180 --> 00:42:46,267
من مسئولیت همه چیزارو به عهده میگیرم و استعفا میدم
716
00:42:47,309 --> 00:42:48,143
پس...
717
00:42:49,436 --> 00:42:50,896
کاری با هاری نداشته باش
718
00:42:55,568 --> 00:42:56,694
ته مو
719
00:43:01,490 --> 00:43:03,200
-خوش اومدین
-سلام
720
00:43:03,784 --> 00:43:07,621
-اون اینجا نیست
-اون صاحب کوچک فعلا اینجا نیست
721
00:43:07,705 --> 00:43:08,914
-صاحب کوچک؟
-بله
722
00:43:08,998 --> 00:43:10,291
-لطفا بشینید
-بله
723
00:43:10,374 --> 00:43:12,710
درمورد پدر هاری حرف میزنی؟
724
00:43:12,793 --> 00:43:14,753
عزیزم یه لحظه بیا اینجا
725
00:43:14,837 --> 00:43:15,879
چرا؟
726
00:43:15,963 --> 00:43:17,131
این چیه؟
727
00:43:17,214 --> 00:43:18,090
-این
-این چیه؟
728
00:43:18,173 --> 00:43:20,175
-اوه خدای من
-اون نه
729
00:43:20,259 --> 00:43:21,302
این...
730
00:43:21,385 --> 00:43:25,931
این پسر قد بلند و خوش تیپ اینجا بود..
731
00:43:26,015 --> 00:43:26,890
بله
732
00:43:26,974 --> 00:43:27,933
با یه خانم جوان
733
00:43:28,017 --> 00:43:30,227
یه خانم جوان و یه پسر قد بلند؟
734
00:43:30,311 --> 00:43:32,146
منظورت هاری و هامینه؟
735
00:43:32,229 --> 00:43:34,898
حتما در مورد بچه های ما صحبت میکنن
قدشون بلنده
736
00:43:34,982 --> 00:43:36,191
فکر کنم
737
00:43:36,275 --> 00:43:38,569
اونجا میاد
738
00:43:38,652 --> 00:43:40,195
صاحب جوان خوشتیپ
739
00:43:40,279 --> 00:43:42,990
تو باید اشتباه کرده باشی
740
00:43:43,073 --> 00:43:47,328
اون همکار دختر منه
741
00:43:47,411 --> 00:43:49,121
-چی؟
-اسمش آقای گیه هستش
742
00:43:49,204 --> 00:43:50,956
اما من مطمئنم که اون همون مرد قبلیه
743
00:43:51,040 --> 00:43:52,124
سلام تو...
744
00:43:52,207 --> 00:43:53,626
بله آقای گیه
745
00:43:53,709 --> 00:43:55,836
تو این ساعت چی شما رو به رستوران ما کشونده؟
746
00:43:56,879 --> 00:43:58,422
هاری برگشت خونه؟
747
00:43:58,505 --> 00:44:01,717
چی؟ هاری رفت کار کنه
748
00:44:01,800 --> 00:44:02,676
اره
749
00:44:02,760 --> 00:44:04,970
اون سر کار نیست؟
750
00:44:07,931 --> 00:44:08,932
چی؟ هی
751
00:44:13,270 --> 00:44:15,147
-بیا یکم حرف بزنیم
-بله
752
00:44:17,274 --> 00:44:20,611
بابت این مساله متاسفم.
دفعه بعد خودم رو درست معرفی میکنم
753
00:44:21,111 --> 00:44:22,613
پدر و مادر
754
00:44:23,614 --> 00:44:24,823
اوکی
755
00:44:28,786 --> 00:44:33,665
مگه اون ما رو پدر و مادر خطاب نکرد؟
756
00:44:34,166 --> 00:44:35,084
چرا کرد
757
00:44:42,132 --> 00:44:46,095
دارید بهم میگید نامه استعفامو تحویل بدم؟
758
00:44:46,178 --> 00:44:48,389
اره استعفا رو ..
759
00:44:49,932 --> 00:44:52,559
و شرکتمون ترک کن
760
00:45:00,192 --> 00:45:01,193
من نمیتونم...
761
00:45:03,362 --> 00:45:04,613
قربان انجامش بده
762
00:45:05,531 --> 00:45:06,365
چی؟
763
00:45:06,448 --> 00:45:08,033
من استعفا نمیدم
764
00:45:08,742 --> 00:45:11,703
میدونید از وقتی ثبت نام کردم چقدر سخت کار کردم؟
765
00:45:11,787 --> 00:45:13,247
محصولاتی که به ذهنم رسیده؟
766
00:45:13,330 --> 00:45:15,499
همه اونا در اون سال به جمع پنج نفر برتر راه یافتن
767
00:45:15,582 --> 00:45:18,710
اونو به سه نفر تبدیل کرد
768
00:45:18,794 --> 00:45:22,631
علاوه بر این، من جوونترین فرد هستم
تا همیشه جایزه مگا هیت رو دریافت کنه
769
00:45:22,714 --> 00:45:25,342
فکر نکنم منطقی باشه اینکه من استعفا بدم
770
00:45:27,136 --> 00:45:28,512
اگه عشق جرمه
771
00:45:29,096 --> 00:45:30,973
پس اره من یه مجرمم
772
00:45:31,056 --> 00:45:33,267
ولی استعفا؟
773
00:45:34,351 --> 00:45:35,936
من نمیتونم استعفا بدم قربان
774
00:45:39,857 --> 00:45:41,567
نباید بیت اخرو میگفتم
775
00:45:41,650 --> 00:45:42,693
هاری توعه احمق
776
00:45:43,652 --> 00:45:45,195
چرا داری اینو میگی؟
777
00:45:51,618 --> 00:45:52,619
اون برنمیداره
778
00:45:53,620 --> 00:45:54,663
چیشده؟
779
00:45:54,746 --> 00:45:56,373
سخته الان توضیح داد
780
00:45:57,499 --> 00:46:00,252
میشه یه تلفن قرض بگیرم؟ تلفنم الان همراهم نیست
781
00:46:06,300 --> 00:46:07,134
برادر زن
782
00:46:10,429 --> 00:46:12,973
امیدوارم با خواهرم جبران کنی
برادر زن
783
00:46:16,018 --> 00:46:17,811
آقای گی برادر زن چطوره؟
784
00:46:17,895 --> 00:46:20,105
-مامان
-مادر
785
00:46:20,189 --> 00:46:24,151
جوری به ما اشاره کردی که انگار ما هم اونجا شوهرت بودیم
786
00:46:24,818 --> 00:46:26,653
تو و هاری....
787
00:46:26,737 --> 00:46:28,113
قرار میزارید آقای گیه؟
788
00:46:28,197 --> 00:46:29,239
بدو بهمون بگو
789
00:46:29,323 --> 00:46:34,161
رابطت با هاری چیه؟ و چرا به خونمون اومدی؟
790
00:46:34,244 --> 00:46:37,456
-چی؟بهم نمیگی؟
-مامان من...
791
00:46:37,539 --> 00:46:39,166
از اینکه اینجوری صدام کنی بس کن!!!!!
792
00:46:39,249 --> 00:46:42,753
تو بیش از 40 سال سن داری
چطور میتونی سعی کنی با هاری قرار ملاقات بزاری؟
793
00:46:42,836 --> 00:46:45,255
شما فکر میکنی که میتونی این کار رو انجام بدی
چون خوش تیپ هستی؟
794
00:46:45,339 --> 00:46:46,507
چطور جرعت میکنی؟
795
00:46:46,590 --> 00:46:48,717
عزیزم تو نباید خشونت بکار ببری
796
00:46:48,800 --> 00:46:49,718
تو باید بری
797
00:46:50,260 --> 00:46:51,887
-کجا؟
-چرا؟
798
00:46:51,970 --> 00:46:53,597
من بعدا همه چیو توضیح میدم
799
00:46:53,680 --> 00:46:54,848
بابا و مامان
800
00:46:55,432 --> 00:46:56,475
شما دوباره انجام میدی
801
00:46:56,558 --> 00:46:58,310
آقای گیه کجا داری میری؟
802
00:46:58,393 --> 00:47:00,604
-آقای گیه؟
-بهم گوش کن مامان
803
00:47:00,687 --> 00:47:03,690
اون آقای گیه نیست
اون رئیس رستوران گو فود آقای کانگه
804
00:47:03,774 --> 00:47:04,608
چی؟
805
00:47:04,691 --> 00:47:06,109
داری درمورد چی حرف میزنی؟
806
00:47:07,194 --> 00:47:08,737
چطور اون آدم میتونه....
807
00:47:09,446 --> 00:47:10,864
من دارم جدی میگم
808
00:47:10,948 --> 00:47:13,492
خیلی سخته که بخوام یه راز نگهش دارم
809
00:47:13,575 --> 00:47:16,495
روزهای سخت کاری ما به پایان رسیده
داماد پولدار خواهی شد!
810
00:47:18,330 --> 00:47:19,665
چی؟ اون پولداره؟
811
00:47:20,249 --> 00:47:21,625
رییس؟
812
00:47:22,793 --> 00:47:23,919
پولدار...
813
00:47:24,002 --> 00:47:25,921
تو خیلی ناامید کننده ای
814
00:47:33,011 --> 00:47:38,433
گوشی هامین ... اون گوشیو ندزدیده
815
00:47:44,231 --> 00:47:45,732
هاری تو کجایی؟
816
00:47:52,698 --> 00:47:53,657
سونگ هون
817
00:47:54,241 --> 00:47:57,911
خوبی؟ اگه نمیخوای اینجا باشی خودمون میریم از اینجا
818
00:47:58,537 --> 00:48:01,164
پدرم می تونست
یک پرتاب ۱۸۰ کامل کنه
819
00:48:01,665 --> 00:48:03,125
-بیا فقط...
-مشکلی نیست
820
00:48:05,752 --> 00:48:08,005
این چیزیه که ما به اون نیاز داریم
تا در نهایت طی شه
821
00:48:09,673 --> 00:48:10,841
بیا بریم
822
00:48:18,765 --> 00:48:21,059
شما دوتا چه مدت همو میبینید؟
823
00:48:21,143 --> 00:48:22,519
قربان از یه ماه بیشتر
824
00:48:22,603 --> 00:48:25,897
من واسه دخترم نگران بودم بنابراین یسری تحقیق انجام دادم
825
00:48:25,981 --> 00:48:27,524
تو هیچ خانواده ای نداشتی
826
00:48:28,025 --> 00:48:29,943
و تو زیر نظر آقای کانگ بزرگ شدی
827
00:48:31,945 --> 00:48:32,779
بله قربان
828
00:48:32,863 --> 00:48:34,948
و با حمایت آقای کانگ بزرگ شدی
829
00:48:35,032 --> 00:48:38,702
این به این معنیه که شما نمیتونی گو فود رو ترک کنی؟
و نمیتونی در شرکت دیگه ای کار کنی؟
830
00:48:39,411 --> 00:48:41,038
-سونگ هون بیا بریم
-یونگ سو
831
00:48:41,121 --> 00:48:43,165
-یونگ سو
- به اندازه کافی شنیدم
832
00:48:43,749 --> 00:48:45,834
چرا همچین چیزی پرسیدی؟
833
00:48:45,917 --> 00:48:47,169
مشکل چیه؟
834
00:48:47,252 --> 00:48:48,962
اون ممکنه داماد من بشه
835
00:48:51,548 --> 00:48:52,507
داماد؟
836
00:48:52,591 --> 00:48:53,425
اره
837
00:48:53,508 --> 00:48:56,553
تو تنها فرزندی هستی که من دارم
پس کی میدونه
838
00:48:56,637 --> 00:49:00,474
بررسی اینکه آیا داماد من میتونه شرکت منو به ارث ببره، چه اشکالی داره؟
839
00:49:01,266 --> 00:49:05,729
یعنی میگید با سونگ هون قرار ملاقات من رو تایید می کنید؟
840
00:49:06,313 --> 00:49:09,399
اگر قرار نبود بر این نبود،
چرا باید اونو برای شام صدا می زدم؟
841
00:49:12,569 --> 00:49:13,654
میدونم
842
00:49:13,737 --> 00:49:17,324
میدونم چقدر سرسخت و متکبر بودم
843
00:49:18,033 --> 00:49:22,454
اما من دیگه نمیخوام با تنها دخترم رابطه بدی داشته باشم.
844
00:49:23,830 --> 00:49:28,960
پس بیا سعی کنیم یکمی بیشتر همدیگه رو درک کنیم ، آره؟
845
00:49:30,545 --> 00:49:32,464
شما هم میتونی به خونه برگردی؟
846
00:49:37,219 --> 00:49:38,095
یونگ سو
847
00:49:40,639 --> 00:49:42,182
خوبه
848
00:49:42,766 --> 00:49:45,143
اما من به زمان نیاز دارم تا به برگشتن به خونه فکر کنم
849
00:49:54,653 --> 00:49:55,946
به چی داری فکر میکنی؟
850
00:49:57,030 --> 00:49:58,532
اون فقط بابامه
851
00:49:59,282 --> 00:50:02,119
میدونی چه میگن، مردم قبل از مرگ کارهای عجیب و غریب انجام میدن
852
00:50:03,578 --> 00:50:05,539
اگه اون مریض باشه چی؟
853
00:50:06,540 --> 00:50:07,541
فکر نمیکنم
854
00:50:09,334 --> 00:50:10,669
وقتی اتفاق خوبی بیفته
855
00:50:12,295 --> 00:50:14,131
باید مثبت فکر کنید
856
00:50:14,214 --> 00:50:16,049
به چیز بد فکر نکن
857
00:50:16,133 --> 00:50:18,969
فقط تا حالا اینطوری ندیده بودمش
858
00:50:23,056 --> 00:50:24,349
متاسفم سونگ هون
859
00:50:25,600 --> 00:50:26,977
دستمال کاغذی داری؟
860
00:50:27,728 --> 00:50:28,645
نداری
861
00:50:29,146 --> 00:50:30,272
چی؟
862
00:50:30,939 --> 00:50:32,065
این چیه؟
863
00:50:35,235 --> 00:50:36,445
مشکلی نیست بزارش
864
00:50:37,571 --> 00:50:39,781
این واسه منه مگه نه؟
865
00:50:41,158 --> 00:50:42,075
یه حلقه؟
866
00:50:42,659 --> 00:50:43,660
یه حلقه ی الماس؟
867
00:50:44,870 --> 00:50:47,914
این برای یه خواستگاریه؟
868
00:50:49,541 --> 00:50:53,128
خب تولدت نزدیکه
869
00:50:53,670 --> 00:50:55,046
این کادوی تولدته
870
00:50:55,130 --> 00:50:58,216
چی؟ پس تو نمیخوای
به من پیشنهاد بدی؟
871
00:50:59,801 --> 00:51:02,304
خوب، من در نهایت اره
872
00:51:02,387 --> 00:51:04,765
اما من تایید پدرتو نگرفتم
873
00:51:04,848 --> 00:51:06,892
و نمیدونم تو دربارش چی فکر میکنی
874
00:51:06,975 --> 00:51:08,810
امروز تایید پدرمو گرفتم
875
00:51:09,394 --> 00:51:10,854
و میخوام هم باهات ازدواج کنم
876
00:51:11,605 --> 00:51:12,439
چی؟
877
00:51:13,023 --> 00:51:14,316
خب.
878
00:51:15,192 --> 00:51:16,318
بیا ازدواج کنیم
879
00:51:23,617 --> 00:51:24,868
سونگ هون
880
00:51:51,879 --> 00:51:55,550
نمیخوای باهام ازدواج کنی؟
881
00:51:58,427 --> 00:51:59,470
اینطور نیست
882
00:52:01,097 --> 00:52:03,057
تو باید از بازی با کلمات دست برداری
883
00:52:17,655 --> 00:52:19,323
باهام ازدواج میکنی؟
884
00:53:19,675 --> 00:53:23,888
نگا کن شین هامین واسم یه ایمیل صوتی فرستاده
885
00:53:24,764 --> 00:53:26,098
خدای من
886
00:53:26,182 --> 00:53:27,642
هاری این منم
887
00:53:28,267 --> 00:53:30,519
کجایی؟ چرا جواب تماس هامو نمیدی؟
888
00:53:31,646 --> 00:53:33,856
همه جا رو گشتم ولی نتونستم پیدات کنم
889
00:53:34,649 --> 00:53:36,901
تو بخاطر اینکه از دستم عصبانیی قایم شدی؟
890
00:53:37,735 --> 00:53:39,153
بهم لطفا زنگ بزن
891
00:53:57,254 --> 00:53:58,547
هاری تو کجایی؟
892
00:53:59,131 --> 00:54:00,257
من...
893
00:54:02,259 --> 00:54:03,678
من پیش درخت کریسمس هستم
894
00:54:06,472 --> 00:54:08,099
من تو مرکز آن سئولم
895
00:54:09,100 --> 00:54:10,393
اونجا چیکار میکنی؟
896
00:54:10,476 --> 00:54:11,811
من نمیدونم
897
00:54:13,437 --> 00:54:16,816
جایی ندارم برم فقط بی هدف میخوام قدم بزنم
898
00:54:19,402 --> 00:54:20,236
فقط برای؟
899
00:54:20,319 --> 00:54:22,571
جایی نرو من الان میام
900
00:54:26,826 --> 00:54:27,743
صبرکن...
901
00:55:48,741 --> 00:55:50,534
میدونی چقدر نگران بودم؟
902
00:56:02,880 --> 00:56:04,757
من بچه نیستم
903
00:56:06,967 --> 00:56:08,511
دوباره هیچوقت ناپدید نشو
904
00:56:09,720 --> 00:56:11,680
بدون گفتن هیچ چیزی
905
00:59:20,679 --> 00:59:27,305
ترجمه اختصاصی وبسایت کره فیلم
برای اطلاع از آدرس جدید و ترجمه های ما
شوید koreanfilm_ir عضو کانال تلگرامی
906
00:59:39,167 --> 00:59:41,060
ترجمه اختصاصی کره فیلم