1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 ترچمه اختصاصی کره فیلم Najoo & Natsu & NIVA :مترجمین 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,500 برای دانلود و اطلاع از آخرین سریال های به روز عضو کانال تلگرامی کره فیلم شوید @koreanfilm_ir 3 00:00:05,500 --> 00:00:06,334 صبرکنین 4 00:00:07,168 --> 00:00:08,002 چی؟ 5 00:00:08,712 --> 00:00:09,796 چی کار میکنین؟ 6 00:00:09,879 --> 00:00:11,172 بیاین بریم خانم شین هاری 7 00:00:12,590 --> 00:00:15,510 الان منو چی صدا کردین؟ 8 00:00:18,763 --> 00:00:19,764 ...منظورم اینه که 9 00:00:21,141 --> 00:00:22,267 ...چطور 10 00:00:22,350 --> 00:00:23,685 میدونم 11 00:00:24,894 --> 00:00:26,271 که تو شین هاری هستی 12 00:00:27,147 --> 00:00:28,357 پس اول بیا بریم 13 00:00:28,899 --> 00:00:30,317 اداره پلیس 14 00:00:34,030 --> 00:00:35,114 شین هاری، درسته؟ 15 00:00:35,197 --> 00:00:36,115 بله 16 00:00:36,198 --> 00:00:37,575 کی میرسه اینجا؟ 17 00:00:37,658 --> 00:00:39,994 گفت الاناست که برسه 18 00:00:40,077 --> 00:00:41,328 !ها ری 19 00:00:43,414 --> 00:00:44,540 منظورم اینه که، گئوم هیو 20 00:00:50,963 --> 00:00:51,797 بیا اینجا 21 00:00:54,300 --> 00:00:55,176 چی شد؟ 22 00:00:55,968 --> 00:00:57,094 نمیدونم 23 00:00:58,137 --> 00:01:02,600 تایید میکنید فیلمی که میخواید ببینید 24 00:01:02,683 --> 00:01:03,768 متعلق به خودتونه؟ 25 00:01:05,060 --> 00:01:06,353 با این حال، زیبا نیست؟ 26 00:01:06,896 --> 00:01:08,522 بله، همینطوره 27 00:01:08,606 --> 00:01:10,441 بله، خودمونیم 28 00:01:12,611 --> 00:01:13,487 باورنکردنیه 29 00:01:16,490 --> 00:01:17,449 چی؟ 30 00:01:18,450 --> 00:01:21,369 خوشبختانه بعد از این صحنه دیگه فیلمی وجود نداشت. 31 00:01:22,579 --> 00:01:23,538 خداروشکر 32 00:01:23,622 --> 00:01:26,541 خب؟ چه بلایی سر اون عوضی ای که این ویدیوها رو گرفته میاد؟ 33 00:01:26,625 --> 00:01:27,751 دستگیر میشه دیگه،درسته؟ 34 00:01:27,834 --> 00:01:31,046 با توجه به کاری که کرده، اون فقط جریمه میشه 35 00:01:31,129 --> 00:01:32,130 چی؟ 36 00:01:32,214 --> 00:01:33,298 چطور ممکنه؟ 37 00:01:33,381 --> 00:01:35,967 اون به وضوح به من نزدیک شده تا یواشکی ازم فیلم بگیره. 38 00:01:36,051 --> 00:01:37,219 و قراره فقط جریمه بشه؟ 39 00:01:37,302 --> 00:01:38,887 ما هم از این بابت ناراحتیم 40 00:01:39,763 --> 00:01:42,474 ولی قانون اینه و کاریش نمیشه کرد- ...ولی- 41 00:01:45,393 --> 00:01:46,853 چطور ممکنه که فقط جریمه بشه؟ 42 00:01:47,687 --> 00:01:48,563 دارن میرن 43 00:01:48,647 --> 00:01:50,315 درسته؟ با عقل جور در نمیاد 44 00:01:52,150 --> 00:01:53,527 اون مردی که دوربین مخفی رو جا ساز کرده 45 00:01:54,402 --> 00:01:55,445 اطلاعاتشو بهم بده 46 00:01:55,529 --> 00:01:57,072 ولی چرا قربان؟ 47 00:02:03,496 --> 00:02:06,624 من متوجه شدم که چیز زیادی درموردت نمیدونم 48 00:02:06,707 --> 00:02:08,084 ممکنه پدربزرگم چیزی بپرسه 49 00:02:09,836 --> 00:02:11,712 ...بزار ببینم، حتی از اونموقع هم 50 00:02:12,713 --> 00:02:16,467 مواد غذایی رو کاملا متعادل کنید و دوباره از نظر تجاری به موفقیت برسونیدش 51 00:02:16,551 --> 00:02:18,594 دوباره 52 00:02:18,678 --> 00:02:19,929 دوباره 53 00:02:20,555 --> 00:02:23,099 ...پس اون کاملا میدونسته که من شین گئوم هیو هستم 54 00:02:25,142 --> 00:02:28,104 و عمدا منو واسه مراسم سالگرد دعوت کرد؟ 55 00:02:32,191 --> 00:02:33,234 امکان نداره 56 00:02:34,026 --> 00:02:34,986 تو 57 00:02:35,069 --> 00:02:36,404 اخراجی 58 00:02:38,364 --> 00:02:39,949 من واسه شما کار نمیکنم 59 00:02:40,032 --> 00:02:42,035 تو کی هستی که بگی من اخراجم 60 00:02:43,620 --> 00:02:44,705 من رئیسم 61 00:02:45,372 --> 00:02:47,499 هستین UKay من فهمیدم که شما یکی از کارمندای 62 00:02:47,583 --> 00:02:50,168 من این شرکتو میخرم 63 00:02:52,004 --> 00:02:53,547 به یک شرط 64 00:02:53,630 --> 00:02:56,383 اونا باید شین جونگ یو رو که به طور غیرقانونی از دوتا خانوم فیلمبرداری کرده اخراج کنن 65 00:02:57,050 --> 00:02:58,719 یه لحظه، چی؟ 66 00:02:58,802 --> 00:03:00,053 میدونم که این اولین بار نیست 67 00:03:00,888 --> 00:03:02,472 که همچین کاری میکنی 68 00:03:10,898 --> 00:03:12,774 اصلا چی باید بگم؟ 69 00:03:13,442 --> 00:03:16,403 منم یکی از قربانی های شین جونگ یو هستم 70 00:03:16,486 --> 00:03:20,324 اون یواشکی ازم فیلم گرفت 71 00:03:20,407 --> 00:03:22,492 فقط میخوام تاوان جنایت هایی که کرده رو بده 72 00:03:24,661 --> 00:03:28,541 کلی قربانی دیگه وجود داره 73 00:03:28,625 --> 00:03:31,502 من تک تک اونارو پیدا میکنم و یه پرونده علیه ات تشکیل میدم 74 00:03:35,715 --> 00:03:39,469 علاوه براین، اگه تلاشت برای از بین بردن مدرک هم به اینا اضافه بشه 75 00:03:40,303 --> 00:03:42,555 چندین سال تو زندان میمونی 76 00:03:42,639 --> 00:03:43,473 ...ولی 77 00:03:44,557 --> 00:03:45,808 ...چطور 78 00:03:45,892 --> 00:03:49,354 تا اینجا رو خوب تونستی بدون اینکه گیر بیفتی بگذرونی 79 00:03:50,980 --> 00:03:52,148 ولی از شانس بدت 80 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 به من بر خوردی 81 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 و همینطور که میبینی من پولدار، پیگیر 82 00:03:58,446 --> 00:03:59,447 و باهوش هستم 83 00:04:03,076 --> 00:04:04,160 متاسفم 84 00:04:04,869 --> 00:04:07,330 خواهش میکنم همین یه بار ازم بگذرین 85 00:04:07,872 --> 00:04:10,583 من هنوز جوونم و کلی آرزو دارم 86 00:04:10,667 --> 00:04:12,169 نمیتونم برم زندان 87 00:04:12,253 --> 00:04:13,212 بی شرم 88 00:04:14,088 --> 00:04:18,050 اصلا تا به حال به این فکر کردی که اون قربانی ها 89 00:04:18,842 --> 00:04:20,219 چه شرایط سختی رو مجبورن تحمل کنن؟ 90 00:04:25,766 --> 00:04:28,852 بعد از آزاد شدنت از زندان، مطمئنا نمیتونی به راحتی کار پیدا کنید 91 00:04:28,936 --> 00:04:31,605 خواهش میکنم رحم کنید... التماس میکنم 92 00:04:32,398 --> 00:04:33,565 !هی 93 00:04:35,025 --> 00:04:38,237 چرا این کارارو میکنی؟ اصلا به تو چه ربطی داره؟ 94 00:04:44,910 --> 00:04:45,744 ...تو 95 00:04:47,037 --> 00:04:49,623 تو با کسی در افتادی که اصلا نباید باهاش درگیر میشدی 96 00:04:52,918 --> 00:04:54,003 آشغاله عوضی 97 00:04:55,713 --> 00:04:58,216 هی یونگ سو، تو کارت مشکلی نداری؟ 98 00:04:58,717 --> 00:05:00,385 نه بابا نگران نیستم 99 00:05:00,468 --> 00:05:01,845 میدونم که تو چقدر قوی هستی 100 00:05:03,304 --> 00:05:06,224 اگه خواستی شب بیام پیشت بهم زنگ بزن 101 00:05:06,307 --> 00:05:08,018 عوضی- آشغال- 102 00:05:08,101 --> 00:05:09,269 الان حس بهتری دارم 103 00:05:09,352 --> 00:05:11,730 آره. شما هم خیلی عصبانی به نظر می رسین، آقای چا. 104 00:05:11,813 --> 00:05:12,647 چی؟ 105 00:05:12,731 --> 00:05:14,607 فکر میکردم شما بیشتر ناراحت باشید، قربان 106 00:05:14,691 --> 00:05:15,567 چی؟ 107 00:05:17,277 --> 00:05:20,071 خب، کی ممکنه تو همچین وضعیتی ناراحت نشه؟ 108 00:05:20,155 --> 00:05:21,948 درسته- بله- 109 00:05:22,032 --> 00:05:22,866 خانم شین 110 00:05:22,949 --> 00:05:23,783 "بر ساس وبتون و وبناول "خواستگاری کاری 111 00:05:23,867 --> 00:05:25,076 سلام 112 00:05:25,160 --> 00:05:26,745 الان رسیدی؟- بله- 113 00:05:28,288 --> 00:05:29,748 اوه، رئیس کانگ 114 00:05:30,248 --> 00:05:32,667 چهرش مثل یه افتخاره واسه شرکتمون 115 00:05:32,751 --> 00:05:35,253 موندم کدوم آدم خوشبختی نصیبش میشه 116 00:05:36,129 --> 00:05:37,547 خانم شین؟ 117 00:05:37,630 --> 00:05:38,631 ...خانم شین 118 00:05:40,383 --> 00:05:42,011 سلام 119 00:05:51,062 --> 00:05:52,813 سلام. اوه منظورم اینه خدافظ 120 00:05:55,775 --> 00:05:57,902 تو اول برو- چی؟- 121 00:05:58,444 --> 00:05:59,487 صبح بخیر 122 00:05:59,570 --> 00:06:00,404 سلام 123 00:06:03,699 --> 00:06:05,201 خانم شین هنوز نیومده؟ 124 00:06:05,284 --> 00:06:06,494 نه هنوز نیومدن 125 00:06:06,577 --> 00:06:07,953 چی؟- چرا؟- 126 00:06:08,037 --> 00:06:11,415 من خانم شین رو تو طبقه اول دیدم 127 00:06:11,499 --> 00:06:12,833 پس چرا هنوز نیومده اینجا؟ 128 00:06:13,417 --> 00:06:15,002 فکر کردم زودتر اومده 129 00:06:15,086 --> 00:06:18,380 درسته، دیروز ازش خواستم یه سری اطلاعات برام بیاره 130 00:06:26,890 --> 00:06:27,724 لعنتی 131 00:06:49,371 --> 00:06:51,540 من نمیتونم اینجوری زندگی کنم خیلی اعصاب خردکنه 132 00:06:57,337 --> 00:07:00,340 نباید درمورد یه سری چیزا صحبت کنیم؟ بیا بعد از کار همدیگرو ببینیم 133 00:07:04,511 --> 00:07:07,013 چی؟ خانم شین چی؟ 134 00:07:07,931 --> 00:07:10,685 نشنیدی چی گفتم؟ من یه حسایی نسبت بهش پیدا کردم 135 00:07:12,228 --> 00:07:13,104 تعجبی نداره 136 00:07:13,980 --> 00:07:15,231 چطور اتفاق افتاد؟ 137 00:07:15,314 --> 00:07:17,150 همین چندوقت پیش کلی عصبانی بودین 138 00:07:20,194 --> 00:07:22,280 و میخواستین بره. حالا چی شده؟ 139 00:07:22,363 --> 00:07:25,158 فکرکنم از همون اول که دیدمش جذبش شدم 140 00:07:25,741 --> 00:07:27,660 با توجه به اینکه تصمیم گرفتم باهاش ازدواج کنم 141 00:07:27,743 --> 00:07:30,079 ولی اونی که میخواستین باهاش ازدواج کنین شین گئوم هیو بود 142 00:07:31,706 --> 00:07:32,915 مگه فرقی دارن؟ 143 00:07:32,999 --> 00:07:33,958 ببخشید؟ 144 00:07:34,041 --> 00:07:37,503 غیر از داستان جعلی و لباس مبدل، 145 00:07:37,587 --> 00:07:38,880 اون شین هاری واقعیه 146 00:07:40,047 --> 00:07:42,300 تازه اینکه اون یه محقق متعهده رو دوست دارم 147 00:07:43,176 --> 00:07:45,386 خب الان میخواین چیکار کنید؟ 148 00:07:45,470 --> 00:07:46,304 منظورت چیه؟ 149 00:07:47,096 --> 00:07:48,347 بهش میگم 150 00:07:48,431 --> 00:07:49,307 چی؟ 151 00:07:55,272 --> 00:07:57,649 چطوره؟ فکر میکنی خوشش بیاد؟ 152 00:07:57,733 --> 00:07:59,776 خیلی سریع پیش نمیرین قربان؟ 153 00:07:59,860 --> 00:08:02,237 ...اینکه بدون پیش زمینه ی مناسبی بخواین به احساساتتون اعتراف کنید 154 00:08:02,321 --> 00:08:05,115 کی ممکنه به من جواب رد بده؟ 155 00:08:05,199 --> 00:08:07,034 ...من اعتماد به نفستون رو تحسین میکنم، ولی 156 00:08:07,117 --> 00:08:08,911 اینو برمیدارم- بله قربان- 157 00:08:35,979 --> 00:08:38,148 خانم شین حاضرید که 158 00:08:38,232 --> 00:08:39,859 به قصد ازدواج همدیگرو ببینیم؟ 159 00:08:40,944 --> 00:08:43,446 قبلا بهتون گفتم که تو خیلی چیزا کارم درسته 160 00:08:46,324 --> 00:08:47,617 اینطوری خوبه؟ 161 00:08:48,117 --> 00:08:48,952 بله 162 00:08:49,035 --> 00:08:52,497 دستمو اینطوری میارم بالا و بهتون علامت میدم. ممنون 163 00:08:52,580 --> 00:08:53,414 بله، قربان 164 00:09:13,309 --> 00:09:14,185 رئیس کانگ 165 00:09:16,229 --> 00:09:17,105 لطفا بشینید 166 00:09:35,040 --> 00:09:36,292 بیاین اول غذا بخوریم 167 00:09:36,375 --> 00:09:39,211 ممنون من میل ندارم 168 00:09:47,636 --> 00:09:50,556 از صمیم قلبم بابت اینکه این مدت بهتون دروغ گفتم معذرت میخوام 169 00:09:51,307 --> 00:09:54,476 از همون اول عمدا بهت نزدیک نشدم. 170 00:09:54,560 --> 00:09:57,313 اگه میدونستم با شما قرار دارم 171 00:09:57,396 --> 00:09:58,522 هیچوقت نمیرفتم 172 00:09:59,106 --> 00:10:02,568 ...بعدشم که درگیر این قرارداد شدم 173 00:10:03,277 --> 00:10:04,111 مشکلی نیست 174 00:10:04,820 --> 00:10:07,114 نگفتم بیاین اینجا که این حرفا رو بزنید 175 00:10:09,326 --> 00:10:10,869 ...الان، چیزی که میخوام بگم اینه که 176 00:10:12,412 --> 00:10:15,123 نه. بزارید اول من حرفم رو بزنم 177 00:10:19,294 --> 00:10:21,546 نامه استعفا 178 00:10:23,048 --> 00:10:24,049 استعفا؟ 179 00:10:26,843 --> 00:10:29,137 میخواین استعفا بدین؟ 180 00:10:29,721 --> 00:10:33,642 همه ی اون کارایی که از وقتی فهمیدین من شین گئوم هیو هستم 181 00:10:33,725 --> 00:10:35,685 به خاطر این بود که میخواستین اخراجم کنین درسته؟ 182 00:10:36,478 --> 00:10:39,606 درسته. میدونم که شما عصبانی هستین 183 00:10:39,689 --> 00:10:43,735 ولی با اینکه من شخصا در حق شما ظلم کردم 184 00:10:44,569 --> 00:10:46,821 ولی به عنوان یه کارمند هیچ اشتباهی نکردم 185 00:10:46,905 --> 00:10:47,864 ...پس 186 00:10:49,491 --> 00:10:50,950 لطفا یه فرصت دیگه بهم بدین 187 00:10:52,702 --> 00:10:55,122 فرصت؟- لطفا به ارائه گوش بدین- 188 00:10:55,206 --> 00:10:58,751 بعدش میتونین تصمیم بگیرین که استعفام رو قبول کنید یانه 189 00:10:58,834 --> 00:10:59,752 ارائه؟ 190 00:11:06,884 --> 00:11:10,513 من تمام کارهایی که برای شرکت انجام دادم رو جمع آوری کردم 191 00:11:10,596 --> 00:11:12,640 شما دوتا انتخاب دارین 192 00:11:12,723 --> 00:11:16,060 اول: میتونید منو که یک کارمند شایسته هستم به خاطر خصومت شخصی اخراج کنین 193 00:11:16,143 --> 00:11:18,604 و بعد از مدتی از این کار پشیمون بشین 194 00:11:18,687 --> 00:11:20,189 یا میتونین 195 00:11:20,272 --> 00:11:24,360 میتونید از قابلیت هام استفاده کنید 196 00:11:24,443 --> 00:11:25,945 و تا روزی که بازنشسته بشم ازم سخت کار بکشین 197 00:11:28,864 --> 00:11:30,366 من واسه این چیزا نخواستم بیاین اینجا 198 00:11:32,368 --> 00:11:33,202 چی؟ 199 00:11:36,872 --> 00:11:40,252 این چیزیه که من بلافاصله بعد از شروع کار بهش رسیدم 200 00:11:40,335 --> 00:11:42,921 به خاطر طعم سنتیش مورد تحسین قرار گرفته. 201 00:11:43,880 --> 00:11:46,633 اینم ساندویچیه که من پیشنهادش رو دادم 202 00:11:46,716 --> 00:11:48,135 میشه بهش ساندویچ کی-پاپ هم گفت 203 00:11:49,302 --> 00:11:52,472 و این لیست ماهی هاییه که توی بازار رتبه ی اول رو دارن 204 00:11:52,556 --> 00:11:54,808 اینم من تولید کردم 205 00:11:54,891 --> 00:11:58,437 همینطور که میبینید من کارمند با استعدادی هستم که میتونم به تولید محصولات زیادی کمک کنم 206 00:11:58,520 --> 00:12:01,690 و همینطور جوون ترین کارمندی هستم که جایزه ی مگا هیت رو برده 207 00:12:03,316 --> 00:12:05,110 واقعا میخواید واسه تلافی 208 00:12:06,069 --> 00:12:07,737 منو کنار بزارید؟ 209 00:12:31,929 --> 00:12:33,347 چی؟ ارائه؟ 210 00:12:37,018 --> 00:12:38,186 تمومش کن 211 00:12:39,145 --> 00:12:40,646 خب شما چی بهش گفتین؟ 212 00:12:40,730 --> 00:12:41,647 چی فکر میکنی؟ 213 00:12:42,398 --> 00:12:44,025 گفتم درموردش فکر میکنم 214 00:12:45,151 --> 00:12:46,402 چطور نتونست 215 00:12:47,445 --> 00:12:49,030 اون روی رمانتیک منو ببینه؟ 216 00:12:49,113 --> 00:12:52,033 من خوشتیپ و پولدار و قد بلندم، چی کم دارم آخه؟ 217 00:12:52,116 --> 00:12:53,075 یه چیزی هست 218 00:12:57,205 --> 00:12:58,414 طلسم قلب تپنده 219 00:12:59,081 --> 00:13:02,168 قلب خانوم شین الان واسه مرد دیگه ای میتپه 220 00:13:03,294 --> 00:13:06,714 اون گفت که عشق یک طرفش تمام شده 221 00:13:06,797 --> 00:13:10,302 ولی یکم زمان میبره تا بتونی در قلبت رو به روی شخص دیگه ای باز کنی 222 00:13:10,385 --> 00:13:13,388 علاوه بر این، ایجاد یه رابطه بین شما و خانم شین 223 00:13:13,472 --> 00:13:15,349 کلا فاجعه ست 224 00:13:15,432 --> 00:13:16,975 ...چی؟ چطور 225 00:13:17,059 --> 00:13:22,147 چون از نظر خانوم شین، شما یه رئیس وحشتناک هستین که سعی داره اونو اخراج کنه 226 00:13:22,231 --> 00:13:23,899 فکر نمیکردم در این بد باشه 227 00:13:25,776 --> 00:13:27,986 منظورم اینه که ما لحظات عاشقانه ای هم باهم داشتیم. 228 00:13:28,070 --> 00:13:30,948 اون واسه وقتی بود که تو یه قرار قلابی و یه رابطه جعلی بودین 229 00:13:33,450 --> 00:13:36,328 از الان به بعد باید یه موقعیت واقعی ایجاد کنین 230 00:13:36,411 --> 00:13:38,622 موقعیت واقعی؟ 231 00:13:44,503 --> 00:13:46,547 یادداشت های تحقیق دستور العمل 232 00:13:46,630 --> 00:13:49,842 چرا بهم خبر نمیده؟ 233 00:13:51,760 --> 00:13:52,720 لعنتی 234 00:13:53,555 --> 00:13:56,182 باید التماسش کنم که اخراجم نکنه؟ 235 00:13:58,810 --> 00:14:00,186 رئیس کانگ؟ 236 00:14:02,522 --> 00:14:03,565 یو را 237 00:14:03,648 --> 00:14:05,942 چرا یهویی به من زنگ میزنه؟ 238 00:14:06,484 --> 00:14:07,610 تبریک میگم 239 00:14:08,278 --> 00:14:09,904 -تبریک میگم -تبریک میگم 240 00:14:09,988 --> 00:14:11,114 تبریک میگم 241 00:14:17,662 --> 00:14:19,372 فرصتی محدود، پیشنهادی ویژه! همین الان یه گوشی جدید بگیرید 242 00:14:19,455 --> 00:14:22,000 رفتن به تلویزیون و عرضه محصول. 243 00:14:22,083 --> 00:14:23,459 فقط با یه وعده غذا نمیشه جشن گرفت 244 00:14:23,543 --> 00:14:26,546 یونگ جو، تو چرا اینقدر ذوق زده شدی؟ 245 00:14:26,629 --> 00:14:28,840 همه ی اینا به لطف ها ریه که اون رو پیشنهاد داد 246 00:14:28,923 --> 00:14:30,592 اگر کسی بخواد اینطوری رفتار کنه اون ها ریه 247 00:14:30,675 --> 00:14:33,678 نه بابا اینا همش به خاطر مین وو هست که همه چیزو عالی انجام داد 248 00:14:33,761 --> 00:14:36,306 من بهت مدیونم. به خاطر تو تونستم این برنامه ی تلویزیونی رو بگیرم 249 00:14:36,389 --> 00:14:39,977 تا بقیه بتونن منو بشناسن، از اونجایی که زیاد معروف نیستم 250 00:14:40,978 --> 00:14:45,065 با این حال، همونطور که ها ری گفت، اگه کارت درست نبود به اینجا نمیرسیدی 251 00:14:45,149 --> 00:14:46,859 به هر حال، ازت ممنونم ها ری 252 00:14:49,194 --> 00:14:51,280 من میرم یکم دیگه اسنک بگیرم 253 00:14:51,780 --> 00:14:54,033 منم میام تا یه بطری شراب دیگه بیارم 254 00:14:57,745 --> 00:14:59,496 اون دوتا تاثیر گذارن 255 00:14:59,580 --> 00:15:01,665 چند بار بهم زدن؟ 256 00:15:01,749 --> 00:15:05,085 من نمیتونم یو را رو که بعد از جدایی باز خواسته دور هم جمع بشیم 257 00:15:05,169 --> 00:15:06,962 و مین وو رو که درخواستش رو قبول کرده، درک کنم 258 00:15:07,046 --> 00:15:07,922 بس کن 259 00:15:08,005 --> 00:15:11,550 راستش، من فکر می کردم که مین وو آخرش با هاری قرار میزاره. 260 00:15:11,634 --> 00:15:13,969 منم همینطور، بینتون چیزی نبوده؟ 261 00:15:14,053 --> 00:15:15,554 چی؟ 262 00:15:15,638 --> 00:15:16,764 نه 263 00:15:16,847 --> 00:15:19,600 این مزخرفات رو تمومش کن 264 00:15:19,683 --> 00:15:22,562 حواستون باشه چی میگید 265 00:15:24,439 --> 00:15:26,149 درمورد چی صحبت میکنید؟ 266 00:15:26,232 --> 00:15:28,360 هیچی، چیز خاصی نبود 267 00:15:29,027 --> 00:15:31,905 به هر حال، شما دوتا این آخر هفته کاری ندارین؟ 268 00:15:31,988 --> 00:15:34,199 میخواید با هم بریم سفر؟- سفر؟- 269 00:15:34,783 --> 00:15:39,037 آه، برنامه مین وو توی بوسان فیلمبرداری میشه 270 00:15:39,120 --> 00:15:41,748 من و جیمین و دا هی میخوایم باهاش بریم 271 00:15:42,832 --> 00:15:45,377 واقعا متاسفم، ولی آخر هفته سرم شلوغه 272 00:15:45,919 --> 00:15:47,671 توهم جایی کار داری، نه؟ 273 00:15:47,754 --> 00:15:49,923 چی؟من؟- -آره 274 00:15:50,548 --> 00:15:52,300 آهان آره 275 00:15:52,384 --> 00:15:55,345 از اینا بگذریم، ها ری خیلی سرت تو گوشیته 276 00:15:55,971 --> 00:15:57,973 نکنه دوست پسر داری؟- چی؟- 277 00:15:58,056 --> 00:16:00,475 معلومه که نداره 278 00:16:00,558 --> 00:16:03,853 ها ری به نظرم معیارات خیلی بالاست باید یه تجدید نظری بکنی 279 00:16:03,937 --> 00:16:04,854 درسته- بچه ها- 280 00:16:07,024 --> 00:16:09,068 ها ری دوست پسر داره 281 00:16:09,151 --> 00:16:10,736 واقعا؟- چی؟- 282 00:16:10,820 --> 00:16:12,321 چی کار میکنی؟ بشین 283 00:16:12,405 --> 00:16:17,368 اون قد و بلند خوشتیپه. رفتارشم با ها ری عالیه 284 00:16:18,202 --> 00:16:21,288 تازه خیلیم پولدارا 285 00:16:21,956 --> 00:16:24,917 آخر هفته هم باهاش قرار داری، اینطور نیست؟ 286 00:16:25,001 --> 00:16:26,335 من؟- آره- 287 00:16:27,420 --> 00:16:29,046 هی، مین وو 288 00:16:29,130 --> 00:16:32,341 اون میگه ها ری دوست پسر داره، تو میدونستی؟ 289 00:16:34,135 --> 00:16:37,430 با همون پسری که باهاش رفته بودی کنسرت قرار میزاری؟ 290 00:16:38,097 --> 00:16:39,056 چی؟ 291 00:16:39,724 --> 00:16:40,933 آره 292 00:16:41,017 --> 00:16:43,352 باهم رفتین کنسرت؟- چی؟ با کی؟- 293 00:16:43,436 --> 00:16:45,187 واقعا؟ هی، عکسشو نشونمون بده 294 00:16:45,271 --> 00:16:46,939 بزار عکسشو ببینیم 295 00:16:47,023 --> 00:16:48,149 بعدا 296 00:16:48,232 --> 00:16:52,404 آره بچه ها، بعدا میتونین ببینیدش، اون از نزدیک خوش قیافه تره 297 00:16:53,822 --> 00:16:55,407 باور نمیکنین؟ 298 00:16:55,490 --> 00:16:58,410 نمیفهمم آخه چرا اون دروغارو گفتی؟ 299 00:16:58,493 --> 00:17:00,245 یو را حرصمو درآورد 300 00:17:00,328 --> 00:17:04,750 حالا اون پسر خوشتیپ و قد بلند و پولداری که میبینمش کجاست؟ 301 00:17:04,833 --> 00:17:06,043 منم دوست دارم ببینمش 302 00:17:06,126 --> 00:17:07,753 خودت میدونی منظورم کیه 303 00:17:07,836 --> 00:17:10,172 -کانگ تائه مو. گرچه که قلابیه. -چی؟ 304 00:17:10,255 --> 00:17:13,216 فقط میگم کاش با کانگ تائه مو قرار میزاشتی 305 00:17:13,300 --> 00:17:15,135 و یورا کراش داری، همش همینه. 306 00:17:15,218 --> 00:17:17,304 داری چی میگی؟ 307 00:17:18,597 --> 00:17:21,349 من نزدیک اخراج بشم توسط کانگ ته مو 308 00:17:22,184 --> 00:17:26,938 نگران نباش حتی اگه اخراج بشی به بابام التماس میکنم برات کار پیدا کنه 309 00:17:27,022 --> 00:17:29,900 زیاد واین نوشیدم؟ دلم درد میکنه 310 00:17:29,983 --> 00:17:31,526 می خوام برم دستشویی. 311 00:17:31,610 --> 00:17:32,611 اون حالش بد شده. 312 00:17:32,635 --> 00:17:34,635 برای دانلود و اطلاع از آخرین سریال های به روز عضو کانال تلگرامی کره فیلم شوید @koreanfilm_ir 313 00:17:38,326 --> 00:17:40,453 جیز. 314 00:17:52,590 --> 00:17:55,676 باید برگردم خونه ولش کن. 315 00:17:57,637 --> 00:17:59,013 لعنتی 316 00:17:59,931 --> 00:18:01,099 بیا تو سرکار منو ببین. 317 00:18:29,753 --> 00:18:31,004 خوب نخوابیدی؟ 318 00:18:31,088 --> 00:18:31,964 چی؟ 319 00:18:34,508 --> 00:18:35,509 آره فکر کنم. 320 00:18:35,592 --> 00:18:37,636 قبلا خیلی اعتماد به نفست بیشتر بود، 321 00:18:38,137 --> 00:18:40,430 فکر کنم از اینکه اخراج بشی نگرانی. 322 00:18:42,432 --> 00:18:45,352 هر تصمیمی که بگیرید من باهاش مشکلی ندارم، آقا. 323 00:18:49,314 --> 00:18:50,858 این خیلی خوبه. 324 00:18:55,404 --> 00:18:56,530 نامه استعفا 325 00:19:09,836 --> 00:19:13,882 همونجوری که گفتی اخراج یه کارمند مفیدی مثل تو به ضرر منه 326 00:19:13,965 --> 00:19:15,300 به خاطر دلایل شخصی 327 00:19:16,718 --> 00:19:19,512 ممنونم، خیلی ممنونممم 328 00:19:19,596 --> 00:19:23,349 تا می تونم سخت کار میکنم، ممنونم 329 00:19:23,433 --> 00:19:24,475 بعد کار میبینمت 330 00:19:24,559 --> 00:19:28,021 من مخفیانه روی یه پروژه برای محصول جدید کار کردم. 331 00:19:28,104 --> 00:19:29,314 بعد از کار؟ 332 00:19:30,732 --> 00:19:31,858 مشکلیه؟ 333 00:19:32,567 --> 00:19:35,361 چه اتفاقی برای کارمندم افتاد، کسی که که گفت کار میکنم 334 00:19:36,029 --> 00:19:36,946 هر چقدرم که سخت باشه؟ 335 00:19:37,030 --> 00:19:39,115 نه، اون همینجاست 336 00:19:39,199 --> 00:19:41,784 خب به زودی میبینمتون، قربان. 337 00:20:04,391 --> 00:20:06,810 چرا می خواد منو بعد از کار ببینه؟ 338 00:20:08,270 --> 00:20:10,689 خب، مهم نیست. 339 00:20:10,773 --> 00:20:12,316 من اخراج نشدم! 340 00:20:12,340 --> 00:20:19,040 برای دانلود و اطلاع از آخرین سریال های به روز عضو کانال تلگرامی کره فیلم شوید @koreanfilm_ir 341 00:20:19,114 --> 00:20:20,950 این یکی بهتره، نه؟ 342 00:20:21,742 --> 00:20:23,744 خب، دیگه کارمون با این محصول تموم شد. 343 00:20:23,827 --> 00:20:25,788 بیاید بعد یکم استراحت محصول بعدی رو شروع کنیم. 344 00:20:25,871 --> 00:20:27,957 -اوکی -باید خیلی سریع برم دستشویی 345 00:20:28,040 --> 00:20:29,166 حتما. 346 00:20:30,042 --> 00:20:32,044 از دستشویی اینجا بدت نمیاد؟ 347 00:20:32,127 --> 00:20:34,839 درسته؟ خب اینجا زن و مرد قاطی آن و این منو اذیت میکنه. 348 00:20:34,923 --> 00:20:38,093 نباید اینو بخورم اگه نمی خوام دیگه برم دستشویی 349 00:20:41,930 --> 00:20:43,682 سلام، بچه ها! 350 00:20:46,559 --> 00:20:49,312 این از طرف یه مغازه خیلی گرون و معروفه 351 00:21:03,535 --> 00:21:05,078 سلام، چطوری؟ 352 00:21:15,422 --> 00:21:17,007 اره، چیز خوبیه 353 00:21:40,698 --> 00:21:44,327 خانم جین، نمی تونم باورش کنم 354 00:21:44,410 --> 00:21:47,288 چرا همش لباسای شبیه به من می پوشی؟ 355 00:21:47,371 --> 00:21:50,291 فکر کنم اون تویی که اینکارو میکنی. 356 00:21:51,584 --> 00:21:52,543 این معنی نداره. 357 00:21:52,626 --> 00:21:56,130 من مطمئنم که کارمند گفت این اخریشه 358 00:21:56,213 --> 00:21:58,674 -این واقعا چیزیه که اونا گفتن؟ -اره 359 00:21:58,758 --> 00:22:00,176 اوه خدای من 360 00:22:00,259 --> 00:22:04,306 وقتی رفتم بخرم کارمند اونجا گفت فقط دو تا تیکه ازش مونده 361 00:22:05,515 --> 00:22:09,061 پس من قبل تو خریدمش، خب؟ 362 00:22:18,528 --> 00:22:22,908 چه محصول جدیدی اومده که خواستید منو تو سینما ببینید 363 00:22:22,991 --> 00:22:25,243 هنوز برنامه دقیقی ندارم، 364 00:22:25,327 --> 00:22:27,329 برای همین خواستم شما رو ببینم تا ذهنمو آروم کنم. 365 00:22:27,996 --> 00:22:30,332 به نظرم نباید درباره محصول جدید بحث کنیم؟ 366 00:22:30,415 --> 00:22:33,585 فکر میکنی ازت خواستم تو سینما ببینمت تا فقط ذهنمو پاک کنم؟ 367 00:22:34,086 --> 00:22:37,297 شخصیت اصلی این فیم محقق یه شرکت مواد غذایی عه 368 00:22:38,173 --> 00:22:40,383 من دارم آماده میشم تا محصولاتم رو تو آمریکا بومی سازی کنم، 369 00:22:40,467 --> 00:22:42,803 پس به نظرت اینکه یه محقق تو آمریکا چیکار میکنه 370 00:22:42,886 --> 00:22:44,054 کمک کننده نیست؟ 371 00:22:46,932 --> 00:22:49,102 فهمیدم، پس میگی چون نمیشه 372 00:22:49,727 --> 00:22:52,605 شخصا از کشور رفت بیرون، 373 00:22:52,688 --> 00:22:56,317 تجربه های داخل این فیلم می تونه کمک کننده باشه؟ 374 00:22:57,110 --> 00:22:58,027 دقیقا. 375 00:22:58,111 --> 00:23:00,863 حتما، به نظرم خیلی مفیده 376 00:23:02,490 --> 00:23:05,118 یه همچین مکان هایی رو فقط تو تلویزیون دیدم. 377 00:23:06,744 --> 00:23:07,870 چی می خوای بخوری؟ 378 00:23:13,292 --> 00:23:15,461 همه شون خوب به نظر میان 379 00:23:15,545 --> 00:23:16,921 پس بیا همه شو سفارش بدیم 380 00:23:22,468 --> 00:23:24,971 به هر حال هیچکس اینجا نیست 381 00:23:25,054 --> 00:23:27,140 معلومه چون کل اینجا رو اجاره کردم. 382 00:23:27,223 --> 00:23:30,101 چی؟ اینجا رو اجاره کردی؟ چرا؟ 383 00:23:30,184 --> 00:23:33,272 همیشه از جاهای شلوغ بدم میومد 384 00:23:34,523 --> 00:23:35,858 باور نکردنیه 385 00:23:42,573 --> 00:23:43,448 یه لیوان واین می خوای؟ 386 00:23:47,953 --> 00:23:49,955 صندلیم کار نمیکنه 387 00:23:53,041 --> 00:23:54,209 بزار ببینم 388 00:23:54,233 --> 00:24:08,033 برای دانلود و اطلاع از آخرین سریال های به روز عضو کانال تلگرامی کره فیلم شوید @koreanfilm_ir 389 00:24:08,932 --> 00:24:10,142 صبر کن 390 00:24:10,976 --> 00:24:12,186 باید برم دستشویی 391 00:24:17,942 --> 00:24:21,905 وای خدای من، قلبم به خاطر کوچیکترین چیزا به تپش میفته 392 00:24:26,242 --> 00:24:28,453 خیلی وقته که قرار نمیزاری، شین هاری 393 00:24:32,290 --> 00:24:33,208 خیلی وقته 394 00:24:34,626 --> 00:24:35,585 حتما 395 00:24:36,461 --> 00:24:37,420 خانم شین؟ 396 00:24:38,213 --> 00:24:40,840 شما دو نفر اینجا چیکار میکنید؟ 397 00:24:40,924 --> 00:24:44,469 منظورت چیه؟ اومدیم سینما فیلم ببینیم 398 00:24:44,552 --> 00:24:48,264 آقای گی بهم گفت که اون بلیط وی‌آی‌پی گرفته 399 00:24:49,140 --> 00:24:52,477 -فهمیدم -معلوم شد اون بلیط برای امروز بود 400 00:24:52,560 --> 00:24:54,479 در انداختنش ضایع بود. 401 00:24:54,562 --> 00:24:58,066 اما ساده ترین کسی که می تونستم بهش زنگ بزنم خانم یو بود 402 00:24:58,149 --> 00:25:00,360 پس بهش اجازه دادم باهام بیاد. اره 403 00:25:00,443 --> 00:25:01,611 این چیزی بود که اتفاق افتاد 404 00:25:01,694 --> 00:25:03,072 اوکی 405 00:25:03,155 --> 00:25:03,989 "ساده ترین؟"? 406 00:25:04,073 --> 00:25:06,408 اومدم اینجا چون خودت بهم التماس کردی می خوای برم؟ 407 00:25:06,492 --> 00:25:09,245 هی، اینجوری نباش تو دیگه الان اینجایی 408 00:25:11,038 --> 00:25:12,581 خودت تنهایی اومدی اینجا؟ 409 00:25:15,042 --> 00:25:16,001 اره 410 00:25:16,919 --> 00:25:19,296 اصلا دوست پسر یا از اینجور چیزا ندارم. 411 00:25:19,380 --> 00:25:21,966 فیلما بهتره تنهایی دیده بشن، نه؟ 412 00:25:22,716 --> 00:25:24,677 بعد، من برم فیلمو ببینم. 413 00:25:24,760 --> 00:25:27,263 فردا سر کار میبینمت، خدافظ 414 00:25:29,640 --> 00:25:30,849 ما هم بریم تو؟ 415 00:25:35,271 --> 00:25:36,188 رئیس کانگ 416 00:25:45,239 --> 00:25:46,573 اون به اونجا رفت؟ 417 00:25:46,657 --> 00:25:50,036 این همون تئاتر گرونه چرا تنهایی میره اونجا؟ 418 00:25:50,120 --> 00:25:51,371 اون رفت اونجا؟ 419 00:25:51,997 --> 00:25:53,832 رئیس کانگ، ما یه مشکل بزرگ داریم. 420 00:25:53,915 --> 00:25:55,875 -چی؟ -وقتی می خوایم بریم باید مراقب باشیم. 421 00:25:55,959 --> 00:25:59,296 -من تازه با خانم یو آشنا شدم و ... -خانم شین؟ 422 00:26:02,132 --> 00:26:03,091 چرا خانم یو؟ 423 00:26:07,053 --> 00:26:08,930 چرا اینجایی؟ 424 00:26:09,014 --> 00:26:09,848 اوه خدای من. 425 00:26:13,143 --> 00:26:14,185 به این نگاه کن 426 00:26:19,774 --> 00:26:21,443 اینجا فوق العاده‌ست 427 00:26:21,526 --> 00:26:22,736 درسته؟ 428 00:26:23,320 --> 00:26:25,238 منتظر کسی هستی؟ 429 00:26:25,905 --> 00:26:26,823 نه 430 00:26:26,906 --> 00:26:31,077 دو تا صندلی رزرو کردم تا خودم بتونم راحت فیلم ببینم. 431 00:26:33,080 --> 00:26:34,457 درسته 432 00:26:35,291 --> 00:26:39,628 همچین کشش و انعطاف پذیری گاهی اوقات برای کاهش استرس خیلی مفیده 433 00:26:49,388 --> 00:26:51,557 خدای من این... 434 00:26:51,640 --> 00:26:54,101 فکر کنم فیلم الانا شروع بشه 435 00:26:54,185 --> 00:26:55,394 شما دو نفر باید برید 436 00:26:56,771 --> 00:26:58,981 این غذا برای یه نفر خیلی زیاده 437 00:27:00,566 --> 00:27:02,193 چطوره باهات بمونیم؟ 438 00:27:02,276 --> 00:27:03,569 نهههه! ممنونمم 439 00:27:03,652 --> 00:27:04,904 -برید -داره شروع میشه 440 00:27:04,987 --> 00:27:06,072 من، این، نه.... 441 00:27:06,155 --> 00:27:07,823 بیا، وجدانت کجاست؟ 442 00:27:07,907 --> 00:27:09,408 می تونی بری خودت تماشا کنی 443 00:27:09,492 --> 00:27:10,409 لعت بهش 444 00:27:13,913 --> 00:27:15,122 -داره شروع میشه -درسته 445 00:27:17,918 --> 00:27:20,045 -خمیده‌ست -واقعا؟ 446 00:27:22,798 --> 00:27:23,924 پفیلا ها خوشمزه‌ان 447 00:27:47,906 --> 00:27:49,324 ممنون بابت سخت کار کردنت 448 00:27:55,205 --> 00:27:59,334 کل روزو برای بیزینس بیرون بودم برای همین نتونستم برم دستشویی 449 00:28:00,377 --> 00:28:02,797 باید چیکار کنم؟ 450 00:28:04,298 --> 00:28:06,050 واقعا باید برم. 451 00:28:07,218 --> 00:28:08,803 رئیس کی میاد؟ 452 00:28:12,306 --> 00:28:14,183 نجاتم بده، خداااا 453 00:28:25,236 --> 00:28:26,070 چی؟ 454 00:28:26,738 --> 00:28:30,241 ممنون که بهم کمک کردی مردی که یواشکی ازم فیلم گرفته بود بگیرم 455 00:28:30,324 --> 00:28:32,452 حتی نتونستم درست حسابی ازت تشکر کنم. 456 00:28:32,535 --> 00:28:33,369 مشکلی نیست 457 00:28:33,995 --> 00:28:35,621 هر کی جای من بود همون کارو می کردم. 458 00:28:41,961 --> 00:28:42,795 حالت خوبه؟ 459 00:28:43,379 --> 00:28:44,213 چی؟ 460 00:28:45,339 --> 00:28:48,218 البته، چیز مهمی نبود 461 00:28:57,603 --> 00:28:59,438 تا الان باید تموم شده باشه 462 00:28:59,462 --> 00:29:10,062 برای دانلود و اطلاع از آخرین سریال های به روز عضو کانال تلگرامی کره فیلم شوید @koreanfilm_ir 463 00:29:10,657 --> 00:29:13,994 اونا بهم گفتن این، میل به یه رابطه رو بیدار میکنه 464 00:29:14,077 --> 00:29:16,205 عجب دروغی، تو اینجوری فکر نمیکنی؟ 465 00:29:18,290 --> 00:29:20,501 -داری گریه میکنی؟ -اما خانم رهبر مرد 466 00:29:21,418 --> 00:29:25,798 اون حتی با خواهر کوچیکترم که مرده هم نام بود 467 00:29:27,674 --> 00:29:28,675 سوجونگ 468 00:29:31,304 --> 00:29:33,890 آقای گی باید یه خواهر کوچیکتر داشته باشه که مرده 469 00:29:34,641 --> 00:29:37,519 خواهر کوچیکتر، پام. اون قبلا یه سگ به نام سوجونگ داشت 470 00:29:38,186 --> 00:29:39,646 سوجونگ بیچاره 471 00:29:41,147 --> 00:29:43,358 حتی موقعی که داشت فوت می کرد نتونستم پیشش باشم. 472 00:29:44,150 --> 00:29:45,443 متاسفم! 473 00:29:45,527 --> 00:29:49,322 اگه یه سگ ۲۰ سال عمر می‌کرد و حتی یه نوه داشت، 474 00:29:49,405 --> 00:29:51,032 قطعا زندگیش بهتر از تو بوده 475 00:29:51,115 --> 00:29:52,408 الان که داره به کی رحم میکنه؟ 476 00:29:54,244 --> 00:29:55,745 چرا هنوز راهشون از هم جدا نشده؟ 477 00:30:01,042 --> 00:30:02,335 باور نکردنیه 478 00:30:07,632 --> 00:30:08,508 بله، قربان. 479 00:30:10,176 --> 00:30:11,177 این فیلم تموم شده؟ 480 00:30:11,803 --> 00:30:16,600 اره اما آقای گی می خواست مشروب بنوشه برای همین تو راه اونجام 481 00:30:16,684 --> 00:30:17,935 برگشتی خونه؟ 482 00:30:19,687 --> 00:30:20,521 البته 483 00:30:21,063 --> 00:30:24,108 فکر می کردی منتظرتم؟ 484 00:30:24,191 --> 00:30:25,442 اینجا؟ بدون هیچکاری؟ 485 00:30:25,526 --> 00:30:28,028 چیکار میکنی خانم شین، باید بریم. 486 00:30:28,904 --> 00:30:29,822 بیا. 487 00:30:30,489 --> 00:30:34,326 بعد از ارسال گزارش بهت اطلاع میدم، خدافظ 488 00:30:41,959 --> 00:30:43,377 گزارش؟ 489 00:30:45,462 --> 00:30:47,006 ترافیک خیلی بده 490 00:30:51,802 --> 00:30:53,429 -داغی؟ -چی؟ 491 00:30:54,430 --> 00:30:55,764 اره، یکم. 492 00:30:56,807 --> 00:30:58,309 می خوای پنجره رو باز کنم؟ 493 00:30:58,392 --> 00:30:59,351 اره 494 00:31:07,152 --> 00:31:09,779 یونگسو باید نگهش داری 495 00:31:10,363 --> 00:31:12,824 به یه چیزی غیر از دستشویی فکر کن 496 00:31:12,908 --> 00:31:16,453 امروز دوشنبه‌ست نه؟ پس، فردا با یه تی که روز توالته شروع میشه 497 00:31:16,536 --> 00:31:18,163 چی؟ نه. 498 00:31:18,246 --> 00:31:19,539 درمورد یه چیز دیگه فکر کن 499 00:31:21,041 --> 00:31:22,250 ببخشید. 500 00:31:23,335 --> 00:31:25,420 می تونی موزیک بزاری؟ 501 00:31:25,503 --> 00:31:26,755 آهنگ؟ 502 00:31:29,257 --> 00:31:31,718 این چیزیه که بهم آرامش میده 503 00:31:31,801 --> 00:31:34,804 پس میزنم کنار و به راه کنار جاده خیره میشم 504 00:31:36,306 --> 00:31:37,474 جایی که سایه نور رو تعقیب میکنه 505 00:31:37,557 --> 00:31:39,935 و باران در تابستان می بارد 506 00:31:40,018 --> 00:31:41,353 همینجا پیاده میشم! 507 00:31:41,937 --> 00:31:43,438 چی؟ اینجا؟ 508 00:31:43,521 --> 00:31:44,397 بله. 509 00:31:45,107 --> 00:31:46,359 فکر کنم باید پیاده بشم. 510 00:31:46,442 --> 00:31:48,736 چرا می خوای وسطِ جاده پیاده بشی؟ 511 00:31:49,612 --> 00:31:51,072 چیزی که من میگم اینه که... 512 00:31:52,239 --> 00:31:53,616 حالت خوبه؟ 513 00:31:55,409 --> 00:31:57,119 اگه بیشتر از این، اینجا بمونم... 514 00:32:00,164 --> 00:32:02,124 احتمالا تو ماشین خیالِ خودمو راحت کنم 515 00:32:02,875 --> 00:32:04,001 چی!؟ 516 00:32:04,085 --> 00:32:06,420 پس خداحافظ 517 00:32:09,715 --> 00:32:11,258 وایسا، خانم جین. 518 00:32:19,016 --> 00:32:20,518 دستشویی 519 00:32:21,060 --> 00:32:23,729 جین یونگسو نگهش دار نگهش دار تو می تونی انجامش بدی 520 00:32:25,439 --> 00:32:28,484 دلم می خواد از خجالت بمیرم 521 00:32:30,028 --> 00:32:31,822 دستشویی! 522 00:32:31,905 --> 00:32:34,157 فکر کنم شماره ۲ هم دارم. 523 00:32:34,908 --> 00:32:36,576 دارم دیوونه میشم. 524 00:32:40,080 --> 00:32:40,914 چی؟ 525 00:32:41,498 --> 00:32:43,625 خدای من، خدای خوبم... 526 00:32:43,709 --> 00:32:45,711 کاری که کردم خیلی وحشتناک بود؟ 527 00:32:49,089 --> 00:32:50,841 چرا هی دنبالم میای؟ 528 00:32:50,924 --> 00:32:53,510 نگران بودم. چرا هنوز نرفتی تو 529 00:32:53,593 --> 00:32:54,553 در قفله 530 00:32:55,387 --> 00:32:58,140 ه،ین الان و خیلی زود از اینجا برو واقعا می تونم کارمو همینجا انجام بدم 531 00:32:58,724 --> 00:32:59,558 تحمل کن 532 00:33:08,066 --> 00:33:09,401 چی؟ 533 00:33:09,484 --> 00:33:11,486 - برو تو! سریع -وایسا آروم. 534 00:33:15,992 --> 00:33:17,452 آقای چا اول شما باید بری 535 00:33:51,903 --> 00:33:54,238 چرا رفتن سرِ قرار انقدر سخته؟ 536 00:34:00,370 --> 00:34:02,456 دفعه‌ی بعدی با چه بهونه ای بهش زنگ بزنم؟ 537 00:34:10,172 --> 00:34:15,260 شین هاری 538 00:34:15,344 --> 00:34:17,513 چرا اونجا کلی آدم با اسمای مشابه هست؟ 539 00:34:25,729 --> 00:34:28,732 برنامه نیمه دوم سال به شرح زیر است 540 00:34:28,816 --> 00:34:33,821 ظرفیت پلتفرم را ۳۰۰ درصد از آنچه درحال حاضر هست افزایش بدیم 541 00:34:33,904 --> 00:34:37,950 انتظار داریم سودِ این کار حدود ۸۰ میلیارد وون باشه 542 00:34:38,033 --> 00:34:40,911 بعد از صحبت درباره این موضوع با شرکت مشاور... 543 00:34:40,994 --> 00:34:42,538 وقتی جوون هم بود بامزه بود 544 00:34:42,621 --> 00:34:44,165 پلتفرم آنلاین‌مون استفاده ازش خیلی راحت نیست 545 00:34:44,249 --> 00:34:47,502 مخصوصا در مقایسه با سیستم های بقیه شرکت ها 546 00:34:48,253 --> 00:34:50,672 همینطور به گفته مشتری هامون 547 00:34:50,755 --> 00:34:53,341 ما توضیح دقیقی از محصولات مون نداریم 548 00:34:53,424 --> 00:34:55,969 و کلی جنبه ی بدِ دیگه. 549 00:34:56,052 --> 00:34:57,971 این یه فرصته که اینا رو برطرف کنیم 550 00:34:58,054 --> 00:35:01,015 خانم شین، باید با هم بریم به یه سفر کاری 551 00:35:01,683 --> 00:35:02,642 آماده باش 552 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 گانگ وون‌دو 553 00:35:10,275 --> 00:35:12,485 یک، دو، سه 554 00:35:13,361 --> 00:35:14,737 مبارکه 555 00:35:14,821 --> 00:35:17,073 مبارکه، قربان 556 00:35:17,157 --> 00:35:20,368 و بلاخره اینجا سالنِ بزرگ رقص هست 557 00:35:20,451 --> 00:35:22,245 خدای من، عالیه 558 00:35:22,328 --> 00:35:26,249 رئیس کانگ از اینکه اومدید و تا آخر کنارم بودید ممنونم 559 00:35:26,332 --> 00:35:27,709 خواهش میکنم 560 00:35:27,792 --> 00:35:30,754 فکر کنم کلی مهمون داری و حسابی سرت شلوغه میتونی بری 561 00:35:30,838 --> 00:35:33,632 -پس امیدوارم تایم خوبی داشته باشید. -بله ممنونم 562 00:35:33,716 --> 00:35:34,800 بریم 563 00:35:39,263 --> 00:35:40,639 -سونگ‌هون -بله قربان 564 00:35:40,723 --> 00:35:43,142 -چیزِ دیگه ای برای امروز دارم -نه قربان 565 00:35:43,225 --> 00:35:46,687 مدتی هست که به سوکچو رسیدیم 566 00:35:47,396 --> 00:35:48,772 بیا بریم ماهیگیری 567 00:35:48,856 --> 00:35:51,775 با سونگهون برم ماهیگیری. امروز کارِ مهم تری دارم 568 00:35:51,859 --> 00:35:52,818 چی؟ 569 00:35:53,319 --> 00:35:54,737 چرا تو همیشه... 570 00:35:57,656 --> 00:35:58,490 واقعا؟ 571 00:35:59,116 --> 00:36:02,119 باشه پس مراقب بیزینس‌ت باش 572 00:36:02,203 --> 00:36:04,121 و تو سئول می بینمت باشه؟ 573 00:36:05,289 --> 00:36:07,666 فقط شب بمون باشه؟ 574 00:36:07,750 --> 00:36:09,043 فردا برگرد 575 00:36:09,126 --> 00:36:10,836 -فردا؟ -آره 576 00:36:10,920 --> 00:36:11,795 باشه پس. 577 00:36:11,879 --> 00:36:12,881 بله 578 00:36:14,299 --> 00:36:15,550 تو سئول میبینمت آقا 579 00:36:17,135 --> 00:36:18,929 هی، سونگ‌هون بیا اینجا 580 00:36:19,930 --> 00:36:20,805 هی. 581 00:36:21,640 --> 00:36:27,395 ته ،و خانم گیوم هوی رو برد سرِ قرار؟ 582 00:36:28,063 --> 00:36:30,774 -چی؟ -بهش بگید زیاد سرِ قرار بره. 583 00:36:30,857 --> 00:36:36,154 خیلی خوب میشه اگه با یه نوه برگردن 584 00:36:38,031 --> 00:36:40,784 هی بیا بریم. بیا بریم ماهیگیری 585 00:36:40,867 --> 00:36:41,868 زود باش، بریم 586 00:36:43,870 --> 00:36:46,623 وقتی فهمید شین گیوم هوی همون شین هاری‌عه... 587 00:36:52,963 --> 00:36:55,215 باورم نمیشه که به یه سفرِ کاری میرم 588 00:36:56,716 --> 00:36:58,177 اونم تو آخرِ هفته با ارزشم 589 00:36:58,928 --> 00:37:00,638 اینو به خودم آوردم 590 00:37:01,639 --> 00:37:03,182 هاریِ احمق 591 00:37:04,809 --> 00:37:06,227 ما تو راهیم 592 00:37:06,310 --> 00:37:08,980 هاری و یونگسو امیدواریم شما هم بیاید 593 00:37:09,605 --> 00:37:12,817 هاری گفت با دوست پسرش قرار داره 594 00:37:12,900 --> 00:37:14,402 بهتون خوش بگذره 595 00:37:14,485 --> 00:37:17,488 ممنونم. سفر به شما هم خوش بگذره 596 00:37:22,451 --> 00:37:26,205 بله قربان من اونجام. شما کجایید؟ 597 00:37:26,289 --> 00:37:27,456 دیدمت. 598 00:37:28,040 --> 00:37:28,874 منو میبینی؟ 599 00:37:28,898 --> 00:37:45,899 برای دانلود و اطلاع از آخرین سریال های به روز عضو کانال تلگرامی کره فیلم شوید @koreanfilm_ir 600 00:37:46,018 --> 00:37:48,395 خدای من. اون خیلی باحاله 601 00:37:52,441 --> 00:37:55,319 شما برای کار اینجاییم به خودت بیا هاری 602 00:38:02,868 --> 00:38:04,828 چرا ازم خواستی بیام سوکجو؟ 603 00:38:04,911 --> 00:38:09,207 ایده ی جدیدی برای محصولِ جدید داری؟ 604 00:38:11,084 --> 00:38:13,003 سوکجو غذاهای خوبی داره، 605 00:38:13,086 --> 00:38:15,505 برای همین گفتم شاید موقع غذا خوردن یه ایده ای به ذهنم بیاد 606 00:38:15,589 --> 00:38:19,051 خیلی درباره رستوران های معروف سوکجو سرچ کردم 607 00:38:21,928 --> 00:38:24,306 بیا به یکی از جاهای که پیدا کردم بریم 608 00:38:24,389 --> 00:38:25,766 حتما. 609 00:38:26,516 --> 00:38:28,269 کیوتو بده بهم و تو ماشین منتظر باش 610 00:38:28,353 --> 00:38:29,687 نه. همینجوری خوبه 611 00:38:40,990 --> 00:38:42,658 همچنین باتوجه به نظر مشتری ها مون، 612 00:38:42,742 --> 00:38:46,037 ما توضیحات با جزئیات از محصولاتمون رو نداریم 613 00:38:46,120 --> 00:38:47,914 همراه با کلی چیز ناخوشایند دیگه 614 00:38:47,997 --> 00:38:49,707 اینجارو باید درستش کنیم 615 00:38:49,791 --> 00:38:50,750 من میخوام سوکچو رو ببینم و غذای خوشمزه بخورم 616 00:38:59,509 --> 00:39:00,885 چیکار داری میکنی؟ 617 00:39:00,968 --> 00:39:02,929 من میتونم رانندگی کنم 618 00:39:03,012 --> 00:39:07,308 -اما من باید رانندگ-- -نه ، نمیتونم بزارم رانندگی کنین قربان 619 00:39:07,392 --> 00:39:09,519 به من میگن شوماخر ، نگران نباشین 620 00:39:26,161 --> 00:39:27,663 کجا میخواین ببرمتون , آقای کانگ؟ 621 00:39:31,041 --> 00:39:32,793 سوکچو ماکگوکسو 622 00:39:32,876 --> 00:39:34,711 در جستجوی مسیر 623 00:39:34,795 --> 00:39:36,463 -واقعا دلم میخواست برم اینجا -با کمترین زمان ممکن 624 00:39:36,547 --> 00:39:38,006 -اینطوره؟ -اره 625 00:39:38,090 --> 00:39:41,218 پس چرا وقتمونو صرف یه دور دور تو ساحل کنار دریا نمیکنیم؟ 626 00:39:41,301 --> 00:39:42,803 دور دور؟ 627 00:39:42,886 --> 00:39:44,972 برای همچین چیزایی وقت نداریم قربان 628 00:39:45,055 --> 00:39:46,432 -کمربند. -چی؟ 629 00:39:46,515 --> 00:39:48,267 محکم کمربندتو ببند ، زود 630 00:39:48,350 --> 00:39:50,769 خیله خب ، بزن بریم 631 00:39:50,853 --> 00:39:51,854 وایسا. 632 00:40:06,244 --> 00:40:09,038 -ممنون! -بله ، ممنون 633 00:40:09,831 --> 00:40:12,000 به علت اتمام مواد اولیه ، ناهار سرو نمیشود 634 00:40:14,711 --> 00:40:15,545 قربان! 635 00:40:16,337 --> 00:40:17,797 دو نفر 636 00:40:17,881 --> 00:40:18,715 نمیتونی؟ 637 00:40:18,798 --> 00:40:20,717 رسوم ۶۰ ساله سوکچو ماکگوکسو 638 00:40:20,800 --> 00:40:23,052 باید یکم زودتر میومدیم 639 00:40:23,136 --> 00:40:25,430 پس بیا یکم صبر کنیم و برای شام بیایم 640 00:40:25,513 --> 00:40:26,764 نه ، اونطور نمیشه 641 00:40:26,848 --> 00:40:29,058 اونطوری برنامه ی یه وعده غذاییمون کامل بهم میریزه 642 00:40:29,142 --> 00:40:30,768 ماا فقط برای غذا خوردن اومدیم اینجا؟ 643 00:40:30,852 --> 00:40:34,522 اره ، ما اومدیم اینجا تا غذا بخوریم و به یه محصول جدید برسیم 644 00:40:35,273 --> 00:40:36,149 درسته 645 00:40:37,400 --> 00:40:41,155 خوشبختانه ، رستوران ماهی کبابی رزرو میکنه ، منم از قبل رزرو کردم 646 00:40:41,238 --> 00:40:43,324 اما یه مقدار از اینجا دوره 647 00:40:43,824 --> 00:40:45,201 توی نقشه دنباللش میگردم 648 00:40:57,588 --> 00:40:58,422 الو؟ 649 00:40:58,506 --> 00:41:00,633 سلام ، من الان توی ساحلم 650 00:41:01,467 --> 00:41:02,676 اینقدر زود رسیدی اونجا؟ 651 00:41:02,760 --> 00:41:04,470 خیلیم خوب ، ماهم الان میایم 652 00:41:12,520 --> 00:41:14,563 -هی-- -رستوران ماهی کبابی 653 00:41:14,647 --> 00:41:16,649 از اینجا حدود ۴۰ دقیقه فاصله داره 654 00:41:16,732 --> 00:41:17,733 مشکلی نداره؟ 655 00:41:17,816 --> 00:41:20,819 داره ، بیا یه چیز ساده همین دور و اطراف بخوریم تموم شه بره 656 00:41:21,445 --> 00:41:22,279 دور و اطراف؟ 657 00:41:23,447 --> 00:41:25,115 اما این دور و اطراف رستوران خوبی نیست 658 00:41:25,199 --> 00:41:26,993 شاید یه چیزی نزدیک ساحل باشه 659 00:41:27,077 --> 00:41:28,245 نزدیک ساحل؟ 660 00:41:30,497 --> 00:41:33,583 قربان ، گمونم همه ی رستورانا اونجا باشن 661 00:41:33,667 --> 00:41:35,544 میخواستم حالا که اینجام یه نگاهی به اقیانوس بندازم 662 00:41:35,627 --> 00:41:38,672 اما نمیتونستیم ، چون برنامه کاریمون خیلی فشرده ست 663 00:41:39,381 --> 00:41:40,382 که اینطور 664 00:41:45,804 --> 00:41:47,097 چی؟ 665 00:41:47,180 --> 00:41:48,265 همبرگری که قراره تو کل گانگووندو خاص بشه 666 00:41:53,728 --> 00:41:55,063 اون کامیونو می‌شناسم 667 00:41:55,146 --> 00:41:58,608 اون کامیون با توجه به چیزی که صاحبش میخواد ، به سوکچو و یانگ یانگ میره 668 00:41:58,692 --> 00:42:01,069 برای همین مردم میگن اونجا غذا خوردن سخته 669 00:42:01,152 --> 00:42:02,070 اینطوره؟ 670 00:42:02,696 --> 00:42:04,489 باید خوش شانس باشیم که بهش برخورد کردیم 671 00:42:04,573 --> 00:42:05,907 مگه نه؟ 672 00:42:10,663 --> 00:42:12,039 سلام! 673 00:42:12,123 --> 00:42:14,458 سلام ، اینجایین 674 00:42:17,753 --> 00:42:21,591 چرا میای اینجا برگر بفروشی؟ اینجا جای خیلی پرتیه 675 00:42:21,674 --> 00:42:24,552 خب ، حس کردم اگه بیام 676 00:42:24,635 --> 00:42:27,847 یه زوج زیبا مثل شما اینجا منتظرم باشین 677 00:42:27,930 --> 00:42:28,889 پس اومدم 678 00:42:31,517 --> 00:42:32,768 ما زوج نیستیم 679 00:42:32,852 --> 00:42:34,103 اینجا چی از همه بهتره؟ 680 00:42:34,186 --> 00:42:36,272 همشون خوشمزه ان میتونی اینجا انتخاب کنی 681 00:42:36,355 --> 00:42:37,523 فقط یه نگاهی بنداز 682 00:42:38,399 --> 00:42:39,734 خیلی خوب بنظر میاد 683 00:42:39,817 --> 00:42:42,153 تخم مرغ می‌خوام ، به لحظه فقط 684 00:42:42,820 --> 00:42:43,654 کبابی باشه… 685 00:42:43,738 --> 00:42:46,282 همشون خوبن نه؟ کدومو بگیرم؟ 686 00:42:51,746 --> 00:42:56,585 این همبرگر ویژه ی لذیذمون به همراه زغال اخته س 687 00:42:58,587 --> 00:42:59,421 ممنونم 688 00:43:00,047 --> 00:43:01,840 اول فکر کردم یه تماس سرکاریه 689 00:43:01,923 --> 00:43:04,134 وقتی گفتی اگه فقط دوتا همبرگر بهت بفروشم 690 00:43:04,217 --> 00:43:06,178 سود کل روزو بهم پرداخت میکنی 691 00:43:08,805 --> 00:43:10,223 میخواستم یه برنامه ویژه انجام بدم 692 00:43:11,600 --> 00:43:15,479 خیلی تحت تاثیر قرار میگیره اگه بفهمه تو به من گفتی بیام اینجا 693 00:43:16,688 --> 00:43:17,731 بی مزه میشه 694 00:43:18,523 --> 00:43:19,608 اگه دربارش پز بدم 695 00:43:26,865 --> 00:43:28,617 همبرگر آماده شد؟ 696 00:43:29,618 --> 00:43:31,703 -ممنون -نه ، چه حرفیه 697 00:43:31,787 --> 00:43:36,458 روز فوق العاده و پرمعنایی داشته باشین 698 00:43:37,167 --> 00:43:38,126 ممنون 699 00:43:38,210 --> 00:43:39,754 بریم اونجا بخوریم؟ 700 00:43:39,837 --> 00:43:40,880 البته. 701 00:43:48,179 --> 00:43:49,180 خوبه؟ 702 00:43:49,263 --> 00:43:51,641 آره ، به آرزوم رسیدم 703 00:43:53,685 --> 00:43:55,937 نمیدونستم اینقدر همبرگر دوست داری 704 00:43:57,355 --> 00:43:59,732 وقتی که بچه بودم نمیتونستم خیلی بخورم 705 00:44:00,608 --> 00:44:01,442 برای چی؟ 706 00:44:02,485 --> 00:44:05,488 وقتی دبستان میرفتم خانوادم قنادی داشتن 707 00:44:06,322 --> 00:44:08,616 والدینم برام هیچ همبرگری نمیخریدن 708 00:44:08,700 --> 00:44:11,577 چون اگه مردم منو درحال خوردن اونا میدیدن ازمون نون نمیخریدن 709 00:44:12,161 --> 00:44:15,415 برای همین خیلی سختی کشیدم بتونم یواشکی بخورم 710 00:44:18,751 --> 00:44:19,836 متاسفم 711 00:44:19,919 --> 00:44:22,713 زیاد از حد از خودم گفتم ، احتمالا علاقه ای نداری 712 00:44:22,797 --> 00:44:23,631 نه. 713 00:44:24,383 --> 00:44:26,093 من خیلی به تو علاقه مندم خانوم شین 714 00:44:27,469 --> 00:44:28,303 چی؟ 715 00:44:29,680 --> 00:44:32,516 بعنوان یه رئیس وظیفه ی منه که به کارمندام علاقه داشته باشم (باش مام باور کردیم) 716 00:44:33,100 --> 00:44:33,934 که اینطور. 717 00:44:36,311 --> 00:44:38,522 دیدم که توی رشته ی غذا و هنر آشپزی تحصیل کردی 718 00:44:39,231 --> 00:44:41,191 کی تصمیم گرفتی یه محقق بشی؟ 719 00:44:43,777 --> 00:44:44,903 وقتی که جوون بودم 720 00:44:45,654 --> 00:44:46,989 واقعا رویای خاصی نداشتم 721 00:44:48,073 --> 00:44:49,783 از اونجایی که غذاهارو خیلی دوست داشتم 722 00:44:49,867 --> 00:44:52,744 با خودم گفتم برم توی رشته هنر آشپزی درس بخونم و آشپز بشم 723 00:44:52,828 --> 00:44:56,790 بعد توی دانشگاه متوجه شدم یه شغل به اسم «محقق محصولات غذایی» وجود داره 724 00:44:56,874 --> 00:44:59,460 بعدشم ، همون‌طور که میبینی ، اینجام 725 00:45:00,377 --> 00:45:02,880 پس الان یه رویا داری؟ 726 00:45:04,548 --> 00:45:05,382 اره. 727 00:45:06,091 --> 00:45:06,925 اون چیه 728 00:45:10,096 --> 00:45:13,892 یه مقدار خجالت آوره . واقعا لازمه اینجا بگمش؟ 729 00:45:13,975 --> 00:45:16,936 دارن به عنوان رئیست این سوالو میپرسم ، و تو باید بعنوان کارمندم جواب بدی 730 00:45:17,896 --> 00:45:19,606 این ، مصاحبه شغلی ای چیزیه مگه؟ 731 00:45:22,692 --> 00:45:23,693 خیله خب. 732 00:45:26,696 --> 00:45:31,034 من همیشه وقتی که بچه بودم غذای آماده میخریدم ،چون والدینم سرشون شلوغ بود 733 00:45:31,910 --> 00:45:37,081 برای همین غذای منجمد کمپانیای بزرگ ، وقتی که بچه بودم غذای مورد علاقه م بود 734 00:45:38,500 --> 00:45:41,586 میخوام بقیه ی مردم هم همین خوشحالی ای که من حس کردم رو حس کنن 735 00:45:41,669 --> 00:45:44,631 وقتی که اون موقع غذای منجمد میخوردم 736 00:45:45,423 --> 00:45:49,511 همه نمیتونن هزینه ی غذا خوردن توی رستورانای پنج ستاره رو بدن 737 00:45:51,721 --> 00:45:55,059 تو گفتی داری روی پیشرفت یه محصول از کیمچی برای بازارای اونطرف آب کار میکنی 738 00:45:55,142 --> 00:45:57,520 و ازش چندتا نسخه ی مختلف ساختی 739 00:45:57,603 --> 00:46:00,231 واقعا یه عنوان یه محقق تاییدت میکنم 740 00:46:00,314 --> 00:46:01,273 اینطوره؟ 741 00:46:02,650 --> 00:46:05,402 لابد با خودت فکر کردی که من هیچکاری انجام نمیدم 742 00:46:05,486 --> 00:46:08,155 نه ، منظورم اون نبود 743 00:46:10,908 --> 00:46:13,661 ای لعنت به دهانی بی موقع باز شود ، گور خوردمو کندم 744 00:46:15,287 --> 00:46:16,914 اون روز اتفاقات زیادی افتاد 745 00:46:17,581 --> 00:46:19,416 اما این تنها چیزیه که به یاد میاری؟ 746 00:46:19,500 --> 00:46:20,793 نه. 747 00:46:21,627 --> 00:46:24,338 من به فروشگاه یه برند لاکچری رفتم 748 00:46:24,421 --> 00:46:27,258 همینطور اون رستوران گرون قیمت برای اولین بار توی تمام عمرم 749 00:46:28,175 --> 00:46:30,678 عمرا نمیتونم فراموشش کنم ، چطور میتونم؟ 750 00:46:37,226 --> 00:46:38,645 اون روز هم مثل این بود 751 00:46:48,738 --> 00:46:50,824 چه هاری باشی چه گوم هیو 752 00:46:52,993 --> 00:46:54,202 گمون کنم یکی باشه 753 00:47:04,421 --> 00:47:07,841 خیلی سخته تلاش کنی تمام مدت ازش دوری کنی 754 00:47:09,843 --> 00:47:11,678 نمیتونم جابه جا شم یه جای دیگه که 755 00:47:12,971 --> 00:47:13,930 خوش اومدین. 756 00:47:14,014 --> 00:47:16,683 مشکلی با اینجا نشستن ندارین؟ اون میز رزرو شده 757 00:47:22,982 --> 00:47:25,443 بیا بریم خونه ، من غذام تموم شد 758 00:47:25,526 --> 00:47:28,904 اینم از ججامپونگ دریاییتون ، نوش جان 759 00:47:30,197 --> 00:47:33,200 لطفاً بخور ، اگه من معذبت میکنم از اینجا میرم 760 00:47:33,951 --> 00:47:37,204 نه ، بشین. لازم نیست بری 761 00:47:37,288 --> 00:47:39,915 درسته ، جرمی چیزی مرتکب نشدم که 762 00:47:52,011 --> 00:47:53,262 باشه! 763 00:47:54,055 --> 00:47:55,306 -خیله خب! -وایسا ، نه 764 00:47:55,389 --> 00:47:59,143 از اینجا به بعد من رانندگی میکنم ، پس روی صندلی شاگرد بشین 765 00:47:59,226 --> 00:48:01,562 نه ، رانندگی کردن حس بهتری بهم میده 766 00:48:01,646 --> 00:48:04,649 اما من اینجوری دوست ندارم ، فقط روی صندلی شاگرد استراحت کن 767 00:48:05,941 --> 00:48:08,403 با اینحال چطور میتونم بزارم رئیسم رانندگ-- 768 00:48:08,487 --> 00:48:11,782 وقتی شین گوم هیو بودی ، با کمال میل روی صندلی شاگرد مینشستی 769 00:48:11,865 --> 00:48:14,576 اونموقع دیگه رییست نبودم؟ 770 00:48:15,452 --> 00:48:17,704 خب ، درسته ، ولی 771 00:48:17,788 --> 00:48:18,914 پس فقط بگیر بشین 772 00:48:19,915 --> 00:48:21,041 باشه 773 00:48:28,715 --> 00:48:29,841 خوش اومدین. 774 00:48:33,512 --> 00:48:35,097 داره به راحتی پایین میره 775 00:48:38,975 --> 00:48:39,935 چی؟ 776 00:48:40,686 --> 00:48:42,562 چرا بیرون نمیاد؟ 777 00:48:43,897 --> 00:48:47,150 ببخشید ، یه بطری عرق نعنا و یه بطری شربت زعفرون 778 00:48:47,234 --> 00:48:48,819 چشم ، الساعه میارم 779 00:49:11,509 --> 00:49:14,429 یه سوالی دارم ، چرا ازم دوری میکنی؟ 780 00:49:16,889 --> 00:49:18,850 منم یه سوال دارم 781 00:49:18,933 --> 00:49:23,062 واقعا جوابشو نمیدونی ، یا خودتو میزنی به ندونستن؟ 782 00:49:23,146 --> 00:49:24,397 معلومه که نمیدونم 783 00:49:24,480 --> 00:49:25,440 ازت دوری میکنم 784 00:49:26,149 --> 00:49:27,650 چون که خجالت میکشم 785 00:49:29,527 --> 00:49:30,486 که همچین صحنه‌ای ساختم 786 00:49:31,446 --> 00:49:32,780 اونم جلوی مردی که عا 787 00:49:32,864 --> 00:49:36,159 چطور زنی ازش دوری نمیکنه اخه 788 00:49:37,536 --> 00:49:38,370 صبر کن. 789 00:49:39,204 --> 00:49:41,749 چرا ازش خجالت می‌کشی؟ یه چیز طبیعیه 790 00:49:44,960 --> 00:49:47,838 پس از این به بعد ازم دوری نکن ، باشه؟ 791 00:49:53,177 --> 00:49:56,430 بله ، آقای کیم. چرا آخر هفته تماس گرفتین؟ 792 00:49:56,454 --> 00:50:09,154 برای دانلود و اطلاع از آخرین سریال های به روز عضو کانال تلگرامی کره فیلم شوید @koreanfilm_ir 793 00:50:09,443 --> 00:50:10,944 خانومه کجا رفت؟ 794 00:50:11,653 --> 00:50:12,905 گذاشت رفت 795 00:50:13,697 --> 00:50:16,533 جین یونگ سو ، تو نمیتونی از حدت بگذری 796 00:50:16,617 --> 00:50:18,619 از حدت نگذر ، برو بابا 797 00:50:18,702 --> 00:50:20,579 به خودت بیا 798 00:50:21,831 --> 00:50:23,750 کی توی پیاده رو اسکوتر سوار میشه اخه 799 00:50:25,877 --> 00:50:27,337 زخمی شدی؟ 800 00:50:28,004 --> 00:50:29,214 چی ؟ 801 00:50:29,297 --> 00:50:30,590 برای چی اینجایی؟ 802 00:50:30,673 --> 00:50:32,342 نگرانت بودم برای همین دنبالت اومدم 803 00:50:33,676 --> 00:50:36,638 خودت تمام این مدت منو ردم نمیکردی؟ 804 00:50:36,721 --> 00:50:39,140 چرا یهویی اینقدر باهام خوب شدی؟ 805 00:50:40,934 --> 00:50:42,143 اگه بخوام صادق باشم 806 00:50:43,061 --> 00:50:47,816 همون لحظه ی اولی که توی سوپرمارکت نگام بهت افتاد عاشقت شدم 807 00:50:48,399 --> 00:50:51,319 اما تو منشی رییس کانگ بودی 808 00:50:51,945 --> 00:50:56,699 و یه حد و مرز مشخص کردی و میگفتی ازش عبور نکنم. 809 00:50:57,325 --> 00:51:00,245 و من حتی بدون ترسیدن نمیتونم تا دستشویی برم 810 00:51:00,328 --> 00:51:01,538 بخاطر اون عوضی 811 00:51:02,163 --> 00:51:05,041 اینو اضافه نکنم که یه احمق از خودم جلوی تو ساختم 812 00:51:05,792 --> 00:51:06,794 باشه! 813 00:51:07,336 --> 00:51:08,879 اینجوری بهتره 814 00:51:09,630 --> 00:51:11,715 گفتم میخواستم دوست داشتنتو متوقف کنم 815 00:51:15,678 --> 00:51:17,388 بهت گفتم اینقدر باهام خوب نباش 816 00:51:19,849 --> 00:51:21,058 ولم کن 817 00:51:21,141 --> 00:51:22,434 اگه برم میفتی 818 00:51:22,518 --> 00:51:27,398 به تو چه بیفتم با نیفتم؟ 819 00:51:28,941 --> 00:51:30,901 تا سه میشمرم ، بعد ولم کن 820 00:51:31,944 --> 00:51:33,487 اگه اینکارو نکنی ، جدی جدی 821 00:51:35,406 --> 00:51:37,199 از حدم میگذرم 822 00:51:39,869 --> 00:51:40,995 یک. 823 00:51:43,205 --> 00:51:44,039 دو. 824 00:51:47,042 --> 00:51:47,918 سه. 825 00:52:16,031 --> 00:52:18,491 فکر کنم زیاد از حد همبرگر و دامپلینگ خوردم 826 00:52:18,575 --> 00:52:20,243 هنوزم سیر سیرم 827 00:52:20,327 --> 00:52:22,871 خوشبختانه ، امروز درز لباسات از هم باز نشده 828 00:52:22,954 --> 00:52:26,082 نه ، اون لباسا اونموقع خیلی کوچیک بودن 829 00:52:28,251 --> 00:52:30,337 ببخشید ، اون لباسا گرون بودن 830 00:52:30,420 --> 00:52:33,548 میخوام که این معذرت خواهی کردنو تمومش کنی خانوم شین 831 00:52:34,215 --> 00:52:35,050 چی؟ 832 00:52:35,133 --> 00:52:37,803 کلی چیز برای گفتن هیت بجای معذرت می‌خوام 833 00:52:37,887 --> 00:52:40,681 مثل میزان جذابیت من یا اینکه چقدر کنارم خوش میگذره 834 00:52:45,937 --> 00:52:47,605 بامزه ای 835 00:52:49,649 --> 00:52:51,692 خسته نیستی؟ اگه خسته ای یکم بخواب 836 00:52:51,776 --> 00:52:54,445 من خوبم ، تو که داری رانندگی می‌کنی باید بیشتر خسته باشی 837 00:53:01,744 --> 00:53:02,787 چی؟ 838 00:53:03,371 --> 00:53:04,997 بارون میاد 839 00:53:05,081 --> 00:53:06,791 لعنت بهش ، خیلی غیر منتظره بود 840 00:53:07,416 --> 00:53:09,835 به بارون فکر نکرده بودم 841 00:53:10,419 --> 00:53:13,673 با خودم چتر نیاوردم 842 00:53:16,342 --> 00:53:18,761 مامان, بابا! 843 00:53:20,514 --> 00:53:22,265 بابا! 844 00:53:34,569 --> 00:53:35,404 برو بیرون 845 00:53:36,154 --> 00:53:36,989 چی؟ 846 00:53:38,281 --> 00:53:41,743 فراموش کرده بودم که امروز یه دیدار مهم دارم 847 00:53:42,327 --> 00:53:43,787 خودت برگرد سئول 848 00:53:45,872 --> 00:53:48,542 چطوری میتونم از اینجا برم سئول اخه-- 849 00:53:48,625 --> 00:53:50,252 مگه نشنیدی؟ 850 00:53:54,339 --> 00:53:55,173 باشه 851 00:54:10,106 --> 00:54:11,441 کیفم! 852 00:54:11,524 --> 00:54:13,443 رئیس کانگ ، کیفم! 853 00:54:14,027 --> 00:54:15,278 کیفم! 854 00:54:15,361 --> 00:54:16,404 لعنت بهش 855 00:54:24,620 --> 00:54:26,039 چرا یهویی؟ 856 00:54:26,789 --> 00:54:27,999 داره میریزه 857 00:54:38,593 --> 00:54:40,136 این دیگه چه کوفتیه؟ 858 00:54:47,226 --> 00:54:49,395 مامان ، بابا! 859 00:54:50,272 --> 00:54:51,732 بابا! 860 00:54:51,815 --> 00:54:54,026 -نگاه نکن! -مامان! 861 00:54:54,109 --> 00:54:55,986 بابا! 862 00:54:56,070 --> 00:54:57,154 نگاه نکن 863 00:54:57,237 --> 00:54:59,031 مامان! 864 00:55:00,699 --> 00:55:02,743 -مامان! -خدای من ، ته مو! 865 00:55:02,826 --> 00:55:04,286 بابا! 866 00:55:16,006 --> 00:55:19,426 چطور تونست توی این بارون منو کنار جاده ول کنه به امون خدا بره؟ 867 00:55:20,135 --> 00:55:22,054 چه رئیس بیشعوری 868 00:55:28,602 --> 00:55:31,438 تو دستای من نمیر! 869 00:55:31,522 --> 00:55:32,439 لعنت بهش 870 00:55:38,446 --> 00:55:39,572 تف توش 871 00:55:45,286 --> 00:55:47,622 وقتی بند کفشامو برام بست قلبم رفت 872 00:55:50,375 --> 00:55:51,626 باید عقلمو از دست داده باشم 873 00:55:57,215 --> 00:55:58,883 این چیز چشه؟ 874 00:56:52,813 --> 00:56:58,611 شماره ی مشترک مورد نظر در دسترس نمیباشد لطفا بعد از شنیدن صدای بوق پیغام بگذارید 875 00:56:58,694 --> 00:56:59,862 کجا رفت؟ 876 00:57:03,491 --> 00:57:06,286 این یه بخش از نقشه ی بزرگش برای انتقام گرفتن از من بود؟ 877 00:57:09,706 --> 00:57:10,540 نه بابا 878 00:57:11,166 --> 00:57:12,959 گمون نکنم همچین وقتی داشته باشه 879 00:57:15,962 --> 00:57:19,799 پس چرا یهویی وقتی که داره بارون میاد بغل جاده ولم کرد؟ 880 00:57:20,300 --> 00:57:21,801 از روزای بارونی خوشم نمیاد 881 00:57:22,594 --> 00:57:24,221 بیا بجاش تاریخو عوض کنیم 882 00:57:29,684 --> 00:57:32,229 یه مدت ییه گوشی اینجا میذاشتم که شارژ بشه 883 00:57:33,063 --> 00:57:34,231 اونجا 884 00:57:34,314 --> 00:57:35,190 بفرما 885 00:57:35,273 --> 00:57:36,149 ممنون 886 00:57:37,442 --> 00:57:38,527 هاری! 887 00:57:40,987 --> 00:57:41,821 چی؟ 888 00:57:42,405 --> 00:57:43,740 شما این‌جا چیکار میکنین؟ 889 00:57:44,407 --> 00:57:45,825 مگه نمیرفتین بوسان؟ 890 00:57:45,909 --> 00:57:48,871 مین وو بجاش اینجا فیلم میگیره ، پیاممو ندیدی؟ 891 00:57:49,872 --> 00:57:50,957 چی؟ نه 892 00:57:51,040 --> 00:57:54,752 تو همینطور گفتی که امروز اینجا قرار داری ، با دوست پسرت اومدی؟ 893 00:57:55,336 --> 00:57:56,879 خبب ، اون-- 894 00:57:56,963 --> 00:57:59,298 هی ، لازم نیست پیش رفیقات خجالتی بازی دربیاری 895 00:57:59,382 --> 00:58:02,093 حالا که اینجوری همو دیدیم ، بزار دوست پسر پولدارتو ببینیم 896 00:58:02,176 --> 00:58:04,011 آره ، باهم آشنامون کن هاری 897 00:58:04,095 --> 00:58:05,680 -بزار ببینیمش! -بزار ببینیمش! 898 00:58:06,264 --> 00:58:09,308 درواقع ، من با دوست پسرم نیوم-- 899 00:58:09,392 --> 00:58:10,226 عزیزم. 900 00:58:26,576 --> 00:58:27,451 خیلی منتظر موندی؟ 901 00:58:33,500 --> 00:58:34,501 هاری. 902 00:58:35,711 --> 00:58:36,545 ایشون کیه؟ 903 00:58:36,628 --> 00:58:37,546 اوه , اون 904 00:58:37,629 --> 00:58:38,964 از آشناییتون خوشبختم 905 00:58:39,047 --> 00:58:41,466 من دویت پسر هاریم ، کانگ ته مو 906 00:59:21,507 --> 00:59:23,343 اگه بخوایم نفس دوست شمارو یه درجه پایین بیاریم 907 00:59:23,426 --> 00:59:26,346 میدونی شباهت عشق من به تو با این کارت اعتباری چیه؟ 908 00:59:27,055 --> 00:59:28,139 اونا جفتشون نامحدودن 909 00:59:29,140 --> 00:59:31,434 تو واقعا عقلتو از دست دادی! 910 00:59:31,517 --> 00:59:32,685 چیشد که شما دوتا باهم قرار گذاشتین؟ 911 00:59:32,769 --> 00:59:35,563 من هیچوقت آدمی به دیوانگی هاری ندیده‌بودم ، برام تازگی داشت 912 00:59:35,647 --> 00:59:38,066 دلت میخواد بدونی چرا تمام آخر هفته وقتمو تلف کردم که 913 00:59:38,149 --> 00:59:40,068 نقش دوست پسر تو رو بازی کنم وقتی که بیشتر از هر چیزی توی این دنیا 914 00:59:40,151 --> 00:59:41,611 از اتلاف وقت متنفرم؟