1 00:00:00,000 --> 00:00:05,790 (نقاب (خورشید سیاه -❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤- @moonriverteam _sns 2 00:00:05,790 --> 00:00:10,080 [ تمام اتفاقات ،مکانها، اسامی و مشاغل ساختگی میباشد] 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,690 (MBCفیلم نامه برنده در مسابقات فیلم نامه نویسی) 4 00:00:23,710 --> 00:00:24,710 کیم یونگ چول 5 00:00:27,780 --> 00:00:28,820 تکون نخور 6 00:00:37,590 --> 00:00:39,460 (مراسم دهمین سالگرد کشته شدگان نبرد هانچنگ) 7 00:01:17,490 --> 00:01:18,660 !بخوابین زمین 8 00:01:23,070 --> 00:01:24,880 (قسمت پایانی) 9 00:02:00,070 --> 00:02:02,210 (تماس ناشناس) 10 00:02:12,380 --> 00:02:15,320 فکر کنم یه سوتفاهمی پیش اومده 11 00:02:16,090 --> 00:02:19,150 چیزی که من دنبالشم، خون و خونریزی بی معنی نیست 12 00:02:19,400 --> 00:02:21,600 بک موسی، تو کجایی؟ 13 00:02:22,100 --> 00:02:23,600 خودتو مخفی نکن و بیا 14 00:02:24,040 --> 00:02:25,260 ...اون موقع تو شینیانگ 15 00:02:26,040 --> 00:02:29,200 بعد اینکه کیم دونگ ووک رو کشتی تماسی که گرفته شده بود رو یادته؟ 16 00:02:43,380 --> 00:02:46,760 یادت رفته مجبورت کردن تا کجا پیش بری؟ 17 00:02:47,420 --> 00:02:48,980 پس واسه چی هنوز با اونایی؟ 18 00:02:49,450 --> 00:02:51,320 الان تو، اونا رو بهتر از هر کسی میشناسی 19 00:02:52,600 --> 00:02:55,290 ...بنظر میاد دارن به اسم سازمان کار میکنن 20 00:02:56,070 --> 00:02:58,500 ولی اونا فقط واسه منافع خودشون کار میکنن 21 00:02:59,000 --> 00:03:01,230 ما فقط تلفات جانبی هستیم 22 00:03:02,980 --> 00:03:03,980 نه 23 00:03:05,100 --> 00:03:06,170 اشتباه میکنی 24 00:03:08,480 --> 00:03:10,780 فکر میکنی فقط چیزی که خودت میبینی درسته، نه؟ 25 00:03:11,450 --> 00:03:13,720 ...ولی حقیقت، همیشه از زوایای مختلف 26 00:03:14,110 --> 00:03:15,850 میتونه متفاوت باشه 27 00:03:16,660 --> 00:03:19,380 اگه فکر میکنی کاری که داری میکنی، اجرای عدالته 28 00:03:20,580 --> 00:03:21,980 !در اشتباهی 29 00:03:23,920 --> 00:03:25,820 ...این کار رو فقط به خاطر انتقام شخصی خودت میکنی 30 00:03:27,030 --> 00:03:29,630 اگه آدمای بیگناه رو فدا کنی ...حتما کاری میکنم 31 00:03:31,600 --> 00:03:33,200 تاوان گناهانت رو پس بدی 32 00:03:34,230 --> 00:03:36,630 باشه پی، ولی واقعا فکر می کنی میتونی؟ 33 00:03:37,670 --> 00:03:40,310 حتی نمیتونی از آدمای خودت محافظت کنی 34 00:03:41,140 --> 00:03:42,170 بک مو سی 35 00:03:44,980 --> 00:03:46,910 من حتما گیرت میندازم 36 00:03:49,290 --> 00:03:50,760 متاسفم، ولی همه چی تموم شده 37 00:03:51,220 --> 00:03:53,230 نقشه من به زودی به واقعیت تبدیل میشه 38 00:03:53,730 --> 00:03:57,100 و تو قراره خودت، همه چیو ببینی 39 00:04:47,700 --> 00:04:49,570 کامپیوترم چه مرگش زده؟- مال منم کار نمیکنه - 40 00:04:50,920 --> 00:04:52,210 خدای من- چه خبر شده؟- 41 00:04:52,470 --> 00:04:53,620 خدایا، گوشیم کار نمیکنه 42 00:04:55,120 --> 00:04:56,120 چه خبر شده؟ 43 00:04:58,150 --> 00:04:59,990 (سیستم کامپیوتری از کار افتاده است) 44 00:05:01,880 --> 00:05:05,020 شماره ای که تماس گرفته اید خاموش می باشد به صندوق پستی وصل خواهید شد 45 00:05:06,370 --> 00:05:07,870 من دارم میرم یوئیدو 46 00:05:09,300 --> 00:05:10,370 جی هیوک 47 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 چه خبر شده؟ 48 00:05:13,070 --> 00:05:15,630 فورا نیروی پشتیبانی بفرستین یوئیدو 49 00:05:15,630 --> 00:05:16,700 چی؟ 50 00:05:17,770 --> 00:05:19,880 باشه، تو زودتر برو- باشه- 51 00:06:05,360 --> 00:06:06,880 این یه بمب الکترومغناطیسی بود 52 00:06:07,490 --> 00:06:10,020 با بمب معمولی اون سری، فرق میکنه 53 00:06:48,000 --> 00:06:49,320 هیچی کار نمیده 54 00:06:51,630 --> 00:06:52,830 مال تو چی؟ 55 00:07:35,470 --> 00:07:36,640 ...اون موقع تو شینیانگ 56 00:07:37,180 --> 00:07:40,340 بعد اینکه کیم دونگ ووک رو کشتی تماسی که گرفته شده بودو یادته؟ 57 00:07:49,560 --> 00:07:50,950 خبر فوری 58 00:07:51,200 --> 00:07:52,930 ...گزارش شده است که تمامی موبایل ها و دستگاه های الکترونیکی 59 00:07:52,930 --> 00:07:54,670 ...به دلیل نامعلومی 60 00:07:54,670 --> 00:07:56,220 در ناحیه یوئیدو از کار افتاده اند 61 00:07:56,220 --> 00:07:57,370 شماره ای که تماس گرفته اید در شبکه موجود نمی باشد 62 00:07:58,200 --> 00:07:59,760 بله، پیداش کردی؟ 63 00:08:02,010 --> 00:08:03,030 (دوربین جانگ هانگ) 64 00:08:03,030 --> 00:08:06,030 فکر کنم سوار قطار سریع السیر گانگبیون شد بعد سوار خط جایورو شد 65 00:08:06,030 --> 00:08:07,400 جایورو؟ 66 00:08:07,400 --> 00:08:11,270 ...به دلیل این مشکل، سرور اطلاعاتی بانک هانمین خاموش شده 67 00:08:11,270 --> 00:08:13,780 و بانک به صورت موقت، کلیه فعالیتهای خود را به حالت تعلیق درآورده است 68 00:08:13,780 --> 00:08:16,510 ...چانگ کیو، اون ساختمون 69 00:08:16,510 --> 00:08:18,150 مرکز اطلاعات بانک هانمین هستش؟ 70 00:08:18,150 --> 00:08:19,880 آره، در اصل سرور اصلیشون اونجا بود 71 00:08:19,880 --> 00:08:21,860 ولی اخیرا سرور اصلی رو به یه ساختمون دیگه منتقل کردن 72 00:08:22,150 --> 00:08:23,950 حالا، مرکز پشتیبانی داده هاست 73 00:08:24,220 --> 00:08:25,390 به یه ساختمون جدید منتقلش کردن؟ 74 00:08:26,260 --> 00:08:27,370 ساختمون جدیدشون کجاست؟ 75 00:08:27,370 --> 00:08:28,460 یه لحظه 76 00:08:32,800 --> 00:08:34,610 تو پاجو ـئه 77 00:08:34,960 --> 00:08:36,170 باشه، بعدا بهت زنگ میزنم 78 00:08:36,170 --> 00:08:37,510 ...هی جه یی، تو الان 79 00:08:38,530 --> 00:08:40,510 میشه یه تماس دیگه بگیرم؟- البته- 80 00:08:42,140 --> 00:08:43,180 (پاسخ دادن) 81 00:08:43,180 --> 00:08:45,470 الو- منم - 82 00:08:46,340 --> 00:08:48,190 خب، چه خبر شده بود؟ 83 00:08:48,290 --> 00:08:50,450 فهمیدم بک موسی دنبال چیه 84 00:08:50,710 --> 00:08:52,290 مرکز اطلاعات بانک هانمین 85 00:08:53,430 --> 00:08:55,120 مرکز اطلاعات بانک هانمین؟ 86 00:08:55,120 --> 00:08:57,090 اطلاعات مالی بزرگترین بانک کره 87 00:08:57,660 --> 00:08:59,220 میخواد همه اطلاعات رو پاک کنه 88 00:09:00,820 --> 00:09:03,940 من دارم میرم به سمت مرکز داده اصلی تو پاجو 89 00:09:04,830 --> 00:09:05,940 اونجا می بینمت 90 00:09:06,640 --> 00:09:08,810 تو زیرزمین اونجا، منتظرتم، عجله کن 91 00:09:16,780 --> 00:09:18,950 میخواد به مرکز اطلاعات بانک هانمین حمله کنه؟ 92 00:09:18,950 --> 00:09:20,980 بله، اگه یه بمب الکترو مغناطیسی درون ساختمون بزاره 93 00:09:20,980 --> 00:09:22,610 تمام اطلاعات سروراشون، نابود میشه 94 00:09:22,740 --> 00:09:24,110 هیچ راهکار دفاعی برای این مساله ندارن؟ 95 00:09:24,110 --> 00:09:25,790 اونا در مقابل بمب الکترومغناطیسی بی دفاعن 96 00:09:26,020 --> 00:09:27,950 هان جی هیوک داره میره اونجا، درسته ؟- بله - 97 00:09:28,530 --> 00:09:30,700 سرپرست ها هم یه تیم پشتیبانی آماده کرده و دارن میرن همون طرف 98 00:09:30,850 --> 00:09:31,850 و کاخ آبی؟ 99 00:09:31,850 --> 00:09:33,800 یه جلسه اضطراری سازمان امنیت گذاشتن 100 00:09:33,800 --> 00:09:35,930 و مدیر اجرایی هم به صورت آنلاین تو جلسه ست 101 00:09:42,000 --> 00:09:45,910 (بانک هانمین) 102 00:09:56,190 --> 00:09:58,020 ببخشید 103 00:10:09,570 --> 00:10:11,440 (غذای دریایی جین هیوپ) 104 00:10:28,390 --> 00:10:29,550 اونا دیگه کی هستن؟ 105 00:10:44,440 --> 00:10:46,730 فورا درها رو ببند 106 00:11:27,740 --> 00:11:29,450 (نقشه طبقاتی مرکز اطلاعات بانک هانمین) 107 00:11:36,750 --> 00:11:37,790 (حداکثر ارتفاع2.1متر) 108 00:11:41,480 --> 00:11:43,660 ما تازه از زیرزمین پارکینگ در رفتیم 109 00:11:44,120 --> 00:11:46,090 میتونی وارد ساختمان بشی؟ 110 00:11:46,320 --> 00:11:48,620 تمام ورودی های ساختمان بسته شدن 111 00:11:50,090 --> 00:11:52,170 فکر کنم اونا متوجه یه ایرادی تو سیستم امنیتی شدن 112 00:11:53,330 --> 00:11:56,330 به احتمال زیاد، چویی سانگ کیون باهاشون همکاری داشته باشه 113 00:11:56,940 --> 00:11:58,730 برای همین به کمکش نیاز داریم 114 00:12:00,310 --> 00:12:01,450 باشه، دیگه چی؟ 115 00:12:01,450 --> 00:12:04,820 دنبال یه کامیون هستیم که بمب الکترومغناطیسی رو توش کار گذاشتن 116 00:12:05,210 --> 00:12:07,150 باشه، اگه چیز غیرعادی دیگه ای پیدا کردی، گزارش بده 117 00:12:07,650 --> 00:12:08,690 بله، متوجه شدم 118 00:12:13,250 --> 00:12:14,480 شنیدی چی گفت دیگه؟- بله- 119 00:12:14,480 --> 00:12:16,620 فورا چویی سانگ کیون رو بیار اینجا- بله، قربان- 120 00:12:17,590 --> 00:12:19,660 واسه چی دنبال اون هستین؟ 121 00:12:43,390 --> 00:12:46,520 اون دزدکی رفته بود تو اتاق معاون لی این هوان و منم آوردمش سازمان 122 00:12:58,440 --> 00:12:59,540 سانگ کیون 123 00:13:07,410 --> 00:13:08,450 سونبه 124 00:13:31,400 --> 00:13:32,770 ...اگه باطری داشته باشه 125 00:13:32,770 --> 00:13:35,460 به خاطر وزنی که داره، حرکت دادنش به جز با ماشین سنگین، سختشونه 126 00:13:36,330 --> 00:13:38,810 درسته، باید یه جوری وارد مرکز بشیم 127 00:13:43,070 --> 00:13:44,710 چند تا کارمند، داخل مرکز هستن؟ 128 00:13:44,710 --> 00:13:45,780 تعطیلات عمومی بوده 129 00:13:45,780 --> 00:13:47,340 برای همین، کمترین تعداد کارمند تو ساختمون حضور دارن 130 00:13:47,550 --> 00:13:48,610 قربان 131 00:13:48,690 --> 00:13:51,920 قربان یه ویدئو تو این سایت آپلود کردن 132 00:13:53,160 --> 00:13:54,190 پخشش کن 133 00:13:57,990 --> 00:14:01,070 درخواست من خیلی ساده ست 134 00:14:01,670 --> 00:14:04,140 من بهتون دو تا حق انتخاب میدم و شما یکیشو انتخاب میکنین 135 00:14:05,570 --> 00:14:06,910 ...تمام اطلاعات 136 00:14:07,230 --> 00:14:10,470 ...مربوط به پول این بانک 137 00:14:10,470 --> 00:14:11,810 تو این ساختمون ذخیره شده 138 00:14:12,680 --> 00:14:14,550 میخواین پول رو نگه دارین؟ 139 00:14:15,200 --> 00:14:18,070 ...یا میخواین جون 33نفری که اینجا می بینید رو 140 00:14:18,070 --> 00:14:19,550 نجات بدین؟ 141 00:14:23,020 --> 00:14:24,110 ...من فقط 142 00:14:24,920 --> 00:14:26,350 همین خواسته رو دارم 143 00:14:26,820 --> 00:14:28,820 ...دولت شما، چه تصمیمی واسه 144 00:14:28,820 --> 00:14:30,560 مردمش میگیره؟ 145 00:14:31,620 --> 00:14:35,900 و زندگی مردم، چقدر واسشون اهمیت داره؟ 146 00:14:36,620 --> 00:14:40,860 اوه، راستی ...این تو تصمیم گیریتون 147 00:14:41,440 --> 00:14:43,730 بهتون کمک میکنه 148 00:15:05,820 --> 00:15:06,900 گوش کنین 149 00:15:07,720 --> 00:15:09,270 دقیقا سه ساعت وقت دارین 150 00:15:09,570 --> 00:15:11,330 اگه تا اون موقع نتونین تصمیم بگیرین 151 00:15:12,090 --> 00:15:15,460 ‌...مجبور میشی با چشمای خودت 152 00:15:15,770 --> 00:15:17,440 مرگ این ۳۳ نفرو ببینی 153 00:15:21,780 --> 00:15:23,050 باهامون تماس گرفتن 154 00:15:23,780 --> 00:15:24,970 فکر میکنم خودش باشه 155 00:15:25,150 --> 00:15:26,210 وصل کن 156 00:15:30,080 --> 00:15:31,480 ...منم، مدیر یو جون مان 157 00:15:32,850 --> 00:15:33,890 صحبت کن 158 00:15:34,820 --> 00:15:36,290 چرا داری این کار رو میکنی؟ 159 00:15:37,250 --> 00:15:39,450 ...هنوزم به اشتباه فکر میکنین که من 160 00:15:39,450 --> 00:15:41,960 بخاطر انتقام اینکارا رو میکنم؟ 161 00:15:42,670 --> 00:15:45,440 چند تا از شرط‌ هامو بهتون میگم 162 00:15:45,960 --> 00:15:47,000 ...اولیش اینه 163 00:15:47,270 --> 00:15:49,540 ...اگه تا شعاع ۵۰ متری مرکز 164 00:15:50,540 --> 00:15:53,470 ...حتی یه مامور ببینم 165 00:15:54,150 --> 00:15:57,470 همون لحظه گروگان‌ها رو میکشم 166 00:15:58,210 --> 00:15:59,280 شرط دوم 167 00:15:59,280 --> 00:16:02,980 اگه حتی یه نفر از افرادتون بره دنبال آدمام منم مقابل به مثل میکنم 168 00:16:03,550 --> 00:16:04,560 شرط سوم 169 00:16:04,980 --> 00:16:07,850 ...اگه ویدئویی که الان دارم پخش میکنم رو قطع کنین 170 00:16:07,850 --> 00:16:09,060 گروگان‌ها رو میکشم 171 00:16:10,700 --> 00:16:14,530 منتظر تصمیم عاقلانه‌تون میمونم 172 00:16:16,530 --> 00:16:18,860 مدیر یو 173 00:16:19,200 --> 00:16:20,270 !مدیر یو 174 00:16:20,640 --> 00:16:22,640 این فیلم داره اینترنتی پخش میشه 175 00:16:22,770 --> 00:16:25,180 ...خیلیا خدا خدا میکنن که اطلاعات اجاره نامه و 176 00:16:25,180 --> 00:16:27,950 قبض های کارت های اعتباریشون از بین برن 177 00:16:28,240 --> 00:16:31,450 اما اکثر مردم باور دارن که باید گروگان ها رو نجات داد 178 00:16:32,370 --> 00:16:33,820 ....این چیزیه که اون از اولش 179 00:16:34,610 --> 00:16:35,840 دنبالش بوده 180 00:16:39,560 --> 00:16:40,720 مدیر اجرایی هستن 181 00:16:48,860 --> 00:16:50,320 بله، دو جین سوک هستم 182 00:16:50,490 --> 00:16:51,540 معاون دو 183 00:16:51,960 --> 00:16:55,040 در جریانی که شورای امنیت ملی میخواد یه جلسه اضطراری برگزار کنه، درسته؟ 184 00:16:56,410 --> 00:16:58,330 و من همین الان باهاشون صحبت کردم 185 00:16:59,180 --> 00:17:01,600 چطوره بزاریم ارتش این پرونده رو به دست بگیره؟ 186 00:17:02,000 --> 00:17:03,410 ...همونطور که به اطلاعتون رسوندن 187 00:17:04,110 --> 00:17:05,710 ...کسی که این حمله تروریستی رو هدایت میکنه 188 00:17:05,710 --> 00:17:07,420 قبلا یکی از زیر دستای من بوده 189 00:17:08,480 --> 00:17:11,890 و دو نفر از مامورهای من هم داخل اون ساختمونن 190 00:17:12,390 --> 00:17:13,930 و یکی از اون مامورها هان جی هیوک هستش 191 00:17:15,080 --> 00:17:16,720 هان جی هیوک؟ 192 00:17:16,860 --> 00:17:19,950 بله، همونطور که میدونید مرکز اطلاعات یه مکان ملی بسیار مهمه 193 00:17:20,220 --> 00:17:23,060 هیچ پنجره ای نداره و تنها دو راه خروجی داره 194 00:17:23,060 --> 00:17:24,600 که حتی همون راه های خروجی هم بسته شدن 195 00:17:24,870 --> 00:17:26,960 ...در واقع، اعزام نیرو به اون ساختمان 196 00:17:26,960 --> 00:17:28,560 بدون اینکه کسی خبر دار بشه، کلا غیرممکنه 197 00:17:30,700 --> 00:17:31,730 ...اگر اجازه بدید من اوضاع رو درست کنم 198 00:17:31,730 --> 00:17:33,910 از تمام توانم برای حلش استفاده میکنم 199 00:17:34,680 --> 00:17:37,150 صبر کن، اول بزار مشورت کنم 200 00:17:42,420 --> 00:17:45,310 ...منم، با وجود موقعیت الان 201 00:17:45,310 --> 00:17:47,130 میتونی این موضوع رو خودت تا آخرش حل کنی 202 00:17:47,130 --> 00:17:49,950 ...و دیگه خودت میدونی که اول باید بمب الکترومغناطیسی رو 203 00:17:49,950 --> 00:17:52,100 پیدا کنی 204 00:17:54,100 --> 00:17:55,560 پس گروگانها چی؟ 205 00:17:55,560 --> 00:17:57,990 اون دیگه تصمیمش با ماست کاری رو که گفتم بکن 206 00:18:20,090 --> 00:18:22,950 (هان جی هیوک) 207 00:18:30,460 --> 00:18:33,060 اونا سعی دارن به آدمای بیشتری صدمه بزنن 208 00:18:33,730 --> 00:18:35,610 برای اینکه متوقفشون کنیم باید ...مامور‌هامون رو 209 00:18:35,610 --> 00:18:37,380 به مرکز اطلاعات بفرستیم 210 00:18:38,140 --> 00:18:39,380 و وقتمون هم داره تموم میشه 211 00:18:40,140 --> 00:18:43,150 سانگ کیون، میتونی کمکمون کنی؟ 212 00:18:49,420 --> 00:18:51,050 خدای من- سلام- 213 00:18:52,750 --> 00:18:55,930 اون سیستم امنیت مرکز اطلاعات رو هک کرده 214 00:18:55,930 --> 00:18:57,050 مطمئنم خیلی به کارمون میاد 215 00:18:57,700 --> 00:18:59,430 خب، بیا بشین اینجا 216 00:19:22,210 --> 00:19:24,160 چرا تا این حد پیش رفته؟ 217 00:19:26,980 --> 00:19:29,520 چون احتمالا فکر میکنه کشورمون اونو رها کرده 218 00:19:29,520 --> 00:19:31,100 ...و داره اتفاقاتی که براش افتاده رو 219 00:19:31,550 --> 00:19:33,630 اینجا پیاده میکنه 220 00:19:36,490 --> 00:19:38,260 ...اگه اون خودش رو گروگان میدونه، پس حتما 221 00:19:39,170 --> 00:19:40,490 ...اطلاعات بانکی 222 00:19:41,140 --> 00:19:42,800 ...منفعتیه که کشورمون 223 00:19:42,800 --> 00:19:44,840 به جای نجات دادن اون، انتخابش کرد 224 00:19:45,970 --> 00:19:48,970 در آخر، اون فقط میخواد به همه ‌...نشون بده که کشورمون 225 00:19:49,450 --> 00:19:51,150 گروگانها رو انتخاب نمیکنه 226 00:20:02,480 --> 00:20:03,550 بله 227 00:20:03,950 --> 00:20:06,130 ...الان اولین هدفی که داریم 228 00:20:07,200 --> 00:20:09,490 پیدا کردن بمب ایی ام پی هستش 229 00:20:11,170 --> 00:20:12,530 نباید گروگانها رو پیدا کنیم؟ 230 00:20:12,600 --> 00:20:14,260 اطراف گروگانها کلی نگهبان میزاره 231 00:20:15,170 --> 00:20:17,580 بعد از اینکه بمب ایی ام پی رو خنثی کردیم میریم سراغ گروگانها 232 00:20:18,030 --> 00:20:19,140 بله، قربان 233 00:20:23,410 --> 00:20:24,950 (نقشه کامل مرکز داده گروه هانمین بانک) 234 00:20:27,480 --> 00:20:29,650 همین الان گرفتمش- گرفتیش؟- 235 00:20:29,650 --> 00:20:31,510 طبقه دوم رو روی نقشه دیدی؟ 236 00:20:32,590 --> 00:20:34,830 به احتمال زیاد توی اتاق برق باشه 237 00:20:35,590 --> 00:20:36,780 ...حتی اگه از بیرون برق رو قطع کنن هم 238 00:20:36,780 --> 00:20:39,220 بمب ایی ام پی میتونه آروم آروم کار خودشو بکنه 239 00:20:40,020 --> 00:20:42,830 این تنها اتاقیه که یو اس بی و ژنراتور پشتیبان داره 240 00:20:54,500 --> 00:20:55,770 این کار کاملا بی معنیه 241 00:20:56,350 --> 00:20:58,040 اول باید گروگانها رو پیدا کنیم 242 00:20:58,420 --> 00:21:00,650 این مساله ای نیست که بخوایم احساساتی درباره اش عمل کنیم 243 00:21:00,780 --> 00:21:01,850 !قربان 244 00:21:03,310 --> 00:21:05,250 میدونی بانک هانمین چقدر بزرگه ؟ 245 00:21:05,780 --> 00:21:07,780 یه چهارم دارایی این کشور تو اون بانکه 246 00:21:07,950 --> 00:21:09,950 کل پولای اون تو، قراره نابود بشه 247 00:21:09,950 --> 00:21:11,450 درباره پس اندازها حرف نمیزنم 248 00:21:11,450 --> 00:21:13,700 درباره وام ها، تراکنشهای شرکتها و همه چیزای دیگه حرف میزنم 249 00:21:14,600 --> 00:21:16,400 این کار میتونه بنیان کشور رو سست کنه 250 00:21:16,560 --> 00:21:18,140 ... با این وجود 251 00:21:18,460 --> 00:21:20,760 ...طبق قوانین و اعتقاداتمون 252 00:21:20,760 --> 00:21:22,530 زندگی آدما، باید الویت اول ما باشه 253 00:21:23,700 --> 00:21:26,610 نمیتونیم به مردممون، که زندگیشون تو خطره پشت کنیم 254 00:21:26,610 --> 00:21:28,770 من که نمیگم باید بیخیالشون بشیم 255 00:21:28,770 --> 00:21:31,270 با توجه به موقعیت، ماموریتمون رو تحلیل کردم 256 00:21:31,270 --> 00:21:32,680 موقعیت رو در نظر گرفتید؟ 257 00:21:32,680 --> 00:21:33,770 ...اگه چیزی با توجه به موقعیت، عوض بشه 258 00:21:33,770 --> 00:21:35,120 دیگه اسمش قانون نیست 259 00:21:35,540 --> 00:21:37,620 اگه حتی نتونیم از ارزشهایی که خودمون تعریف کردیم، پیروی کنیم 260 00:21:37,620 --> 00:21:39,190 پس فرق ما با اونا چیه؟ 261 00:21:39,190 --> 00:21:40,390 نمیدونم برداشت شما از این مساله چیه 262 00:21:40,390 --> 00:21:43,360 ولی برای یه سری از آدما هم پول تو اون بانک، همه زندگیشونه 263 00:21:43,890 --> 00:21:46,160 ...ممکنه آدم ها و شرکت های بی شماری 264 00:21:46,160 --> 00:21:48,260 به پرتگاه نابودی کشیده بشن 265 00:21:48,720 --> 00:21:50,460 ...ممکنه تعداد افرادی که خودکشی میکنن 266 00:21:50,460 --> 00:21:53,370 ...ده ها برابر بیشتر از تعداد گروگان‌هامون بشه 267 00:21:53,370 --> 00:21:55,370 چقدر آدم دیگه باید باشن پس؟ 268 00:21:55,730 --> 00:21:58,470 ...چند نفر باید اونجا زندانی بشن 269 00:21:59,140 --> 00:22:01,580 تا به اندازه اعداد روی اون سرور، مهم بشن؟ 270 00:22:01,580 --> 00:22:04,040 ...برای امنیت و منفعت اکثریت 271 00:22:04,040 --> 00:22:06,650 باید بتونیم ورای اصول اخلاقی تصمیم بگیریم 272 00:22:06,650 --> 00:22:09,280 فقط ما از پس اینکار بر میام !و وظیفه‌مون هم همینه 273 00:22:09,780 --> 00:22:11,860 حتی اگه به معنای این باشه که خون اونها رو دستای ما بمونه 274 00:22:12,090 --> 00:22:13,210 نمیتونیم ازش اجتناب کنیم 275 00:22:16,090 --> 00:22:18,250 ...اگر برای انجام وظیفه‌تون آماده نیستین 276 00:22:18,860 --> 00:22:21,220 !پس لیاقت اینجا بودن رو ندارین 277 00:23:34,370 --> 00:23:35,410 سونبه 278 00:23:37,230 --> 00:23:38,380 این یه چیزیش مشکوکه 279 00:23:41,110 --> 00:23:42,110 چطور؟ 280 00:23:42,740 --> 00:23:44,240 حس میکنم خالیه 281 00:23:44,510 --> 00:23:46,950 مدارها یا بخش های لازم رو نداره 282 00:23:47,620 --> 00:23:48,690 ...این یه 283 00:23:50,150 --> 00:23:51,310 پوسته خالیه 284 00:24:04,960 --> 00:24:07,460 از اول برنامه شون این بوده که همه گروگانها رو بکشن 285 00:24:08,800 --> 00:24:09,840 چی؟ 286 00:24:11,080 --> 00:24:13,530 ...کاملا مطمئن بودن که 287 00:24:14,800 --> 00:24:16,450 دولت، نجات گروگانها رو انتخاب نمیکنه 288 00:24:17,450 --> 00:24:18,450 بهش فکر کن 289 00:24:19,040 --> 00:24:22,450 اگه تمام گروگانها رو قربانی کنن ...تا از اطلاعات بانک محافظت کنن 290 00:24:24,420 --> 00:24:26,160 ...اون وقت وقتی 291 00:24:27,050 --> 00:24:29,390 خبرش منتشر بشه که این بمب ایی ام پی فقط یه پوسته خالی بوده، چی میشه؟ 292 00:24:34,290 --> 00:24:36,430 ...میخوان کاری کنن مردم 293 00:24:36,430 --> 00:24:38,290 تمام اعتمادشون به دولت رو از دست بدن 294 00:24:40,260 --> 00:24:41,670 باید زودتر اینو بهشون اطلاع بدیم 295 00:24:42,670 --> 00:24:43,870 (عدم سرویس) 296 00:24:44,140 --> 00:24:45,180 سونبه 297 00:24:46,610 --> 00:24:47,650 گوشیامون کار نمیکنه 298 00:24:50,950 --> 00:24:52,350 خطوط ارتباطی رو مسدود کردن 299 00:25:12,340 --> 00:25:13,440 بله، متوجه شدم 300 00:25:49,460 --> 00:25:50,460 سونبه 301 00:26:05,280 --> 00:26:06,810 یکی اومده رو پشت بوم 302 00:26:07,830 --> 00:26:09,280 شلیک نکنین، آدمای خودمونن 303 00:26:13,050 --> 00:26:14,050 دارن چیکار میکنن 304 00:26:33,120 --> 00:26:35,510 بمب الکترومغناطیسی تقلبی رو پیدا کردن 305 00:26:36,190 --> 00:26:37,210 تقلبیه؟ 306 00:26:37,510 --> 00:26:39,280 هیچی داخلش نیست، این فقط یه پوسته ست 307 00:26:44,190 --> 00:26:45,450 (کاخ آبی) 308 00:26:45,450 --> 00:26:48,370 نمیتونیم طبق خواسته های اونا پیش بریم 309 00:26:49,170 --> 00:26:50,220 ...در ضمن 310 00:26:50,630 --> 00:26:55,060 از کجا مطمئنی که از اولش هم بمب الکترومغناطیسی داشتن؟ 311 00:26:56,640 --> 00:26:59,470 الان میخوای با سرنوشت مردم یه کشور، قمار کنی؟ 312 00:27:00,580 --> 00:27:03,180 ما تصمیممون رو گرفتیم پس فقط از دستورات پیروی کن 313 00:27:03,500 --> 00:27:06,010 ...درضمن، میخوام نیروی نظامی رو 15دقیقه زودتر 314 00:27:06,010 --> 00:27:07,450 از موعد مشخص شده، بفرستین 315 00:27:07,740 --> 00:27:11,590 و قبلش، باید بمب الکترومغناطیسی رو پیدا کنی 316 00:27:21,170 --> 00:27:22,200 قربان 317 00:27:22,700 --> 00:27:25,640 باید نقشه مونو برای نجات گروگان ها تغییر بدیم 318 00:27:28,000 --> 00:27:30,410 میدونین که مدیر یوجون مان فقط داره با اذهان عمومی بازی میکنه 319 00:27:31,180 --> 00:27:33,030 اینو بهتر از هر کس دیگه ای میدونین 320 00:27:34,080 --> 00:27:35,800 ریسک خیلی بزرگیه 321 00:27:35,800 --> 00:27:37,880 هر تصمیمی که بگیریم، ریسکش بالاست 322 00:27:37,880 --> 00:27:38,950 ...تو این مورد 323 00:27:40,120 --> 00:27:41,920 باید چیزی رو انتخاب کنیم که ایمان داریم، درسته 324 00:27:54,990 --> 00:27:56,220 منو به سرپرست ها، وصل کن 325 00:28:03,700 --> 00:28:04,800 ...میگم اگه 326 00:28:05,500 --> 00:28:07,950 دستور بدن بمب الکترومغناطیسی رو پیدا کنیم، چی؟ 327 00:28:17,750 --> 00:28:19,090 نقشه رو عوض کن 328 00:28:21,390 --> 00:28:22,390 گروگان ها رو پیدا کن 329 00:28:23,330 --> 00:28:24,490 اونا دارن نقشه شو تغییر میدن 330 00:28:25,290 --> 00:28:26,600 میخوان اول گروگانها رو پیدا کنیم 331 00:28:33,290 --> 00:28:34,370 یو جه یی 332 00:28:35,440 --> 00:28:36,960 چه قدر دیگه وقت داریم؟ 333 00:28:39,030 --> 00:28:40,030 حدود ۵۰ دقیقه 334 00:28:41,350 --> 00:28:43,970 زمان کافی برای چک کردن هر طبقه نداریم 335 00:28:43,970 --> 00:28:44,970 چیکار کنیم؟ 336 00:28:46,120 --> 00:28:47,620 (نقشه کامل طبقات مرکز داده گروه بانک هانمین) 337 00:28:48,890 --> 00:28:50,150 (طبقه هفتم) 338 00:28:50,510 --> 00:28:51,710 اتاق کنترل توی طبقه هفتمه 339 00:28:52,810 --> 00:28:55,050 از اونجا میتونیم کل ساختمون رو با دوربین های مداربسته ببینیم 340 00:28:55,430 --> 00:28:58,830 فکر نمیکنی اونا ازش به عنوان برج کنترلشون استفاده میکنن؟ 341 00:28:59,100 --> 00:29:01,930 راهی هست که بتونیم بک موسی رو بکشیم بیرون؟ 342 00:29:03,600 --> 00:29:05,100 (نقشه کامل طبقات مرکز داده گروه بانک یومین) 343 00:29:05,100 --> 00:29:06,140 (طبقه نهم) 344 00:29:07,560 --> 00:29:09,500 (اتاق پخش) 345 00:29:10,440 --> 00:29:11,500 سونبه 346 00:29:13,000 --> 00:29:14,230 فکر کنم یه راهی هست 347 00:29:14,700 --> 00:29:17,810 (اتاق پخش) 348 00:29:25,390 --> 00:29:27,310 اینو پیدا کردم، سونبه 349 00:29:29,160 --> 00:29:31,290 وقتی خیلی بچه بودم، بابام اینو واسم میزد 350 00:29:33,050 --> 00:29:34,930 فکر میکنی با این میتونی مجبورش کنی خودشو نشون بده؟ 351 00:29:36,520 --> 00:29:37,560 باید سعیمونو بکنیم 352 00:29:38,230 --> 00:29:40,460 اگه هنوز پدرم هنوز درون بک موسی زنده باشه 353 00:29:41,910 --> 00:29:43,200 واکنش نشون میده، مطمئنم 354 00:29:51,680 --> 00:29:52,810 (طبقه هفتم) 355 00:29:54,510 --> 00:29:55,850 (وضعیت) 356 00:29:56,510 --> 00:29:59,450 ارشد، این اتاق هنوز به اینترنت وصله 357 00:30:05,490 --> 00:30:08,520 فکر نکنم دیگه لازم باشه به اتاق کنترل بریم 358 00:30:09,870 --> 00:30:12,870 میتونیم آهنگ رو تو هر طبقه و بخشی، پخش کنیم 359 00:30:13,060 --> 00:30:16,260 و وقتی گروگان ها عکس العمل نشون بدن، میتونیم چک کنیم 360 00:30:16,640 --> 00:30:19,300 بعدش میتونیم بفهمیم اونا تو کدوم قسمت و طبقه هستن 361 00:30:21,410 --> 00:30:22,470 یکم صبر کن 362 00:30:22,910 --> 00:30:23,910 (طبقه اول الف) 363 00:30:23,910 --> 00:30:24,970 (بانک هانمین) 364 00:30:31,040 --> 00:30:32,090 (اوراق بهادار هانمین) 365 00:30:32,090 --> 00:30:33,160 (طبقه اول ب) 366 00:30:38,720 --> 00:30:40,660 (طبقه دوم ب) 367 00:30:47,600 --> 00:30:49,030 (طبقه سوم الف) 368 00:31:03,850 --> 00:31:04,890 این چیه؟ 369 00:31:10,450 --> 00:31:13,550 مامان، این چه صدایی بود؟ 370 00:31:19,700 --> 00:31:20,760 دیدس؟ 371 00:31:21,340 --> 00:31:22,410 واکنش نشون دادن 372 00:31:23,140 --> 00:31:24,410 اونا توی منطقه ی سی طبقه ی سوم هستن 373 00:31:24,970 --> 00:31:26,180 منطقه ی سی، طبقه ی سوم؟ 374 00:31:28,350 --> 00:31:29,410 سونبه 375 00:31:35,510 --> 00:31:37,450 یه فکر دیگه ای تو سرم داشتم 376 00:31:49,830 --> 00:31:51,900 چیه؟ از کجا داره صدا میاد؟ 377 00:31:52,260 --> 00:31:54,440 اتاق پخشه- اتاق پخش؟- 378 00:32:47,280 --> 00:32:48,430 (بخش امنیتی) (بخش نظارت دوربین های مداربسته ) 379 00:35:03,350 --> 00:35:05,730 اون رفت دنبال گروگانا 380 00:35:11,290 --> 00:35:12,330 مشکلی نیست 381 00:35:36,560 --> 00:35:37,580 ایرادی نداره 382 00:35:47,100 --> 00:35:49,960 صدای منو میشنوی؟ فورا نابودش کن 383 00:36:18,540 --> 00:36:19,730 این خوب نیست 384 00:36:23,270 --> 00:36:25,230 الان هیچ کسی نمیتونه وارد اونجا بشه 385 00:36:28,140 --> 00:36:30,500 ...راستشو بخوای، انتظار نداشتم 386 00:36:31,500 --> 00:36:33,540 دوباره اینجا ببینمت 387 00:36:34,870 --> 00:36:37,180 ولی چیزی تغییر نمی‌کنه 388 00:36:37,890 --> 00:36:40,290 ...تو اتاقی که گروگانها هستن 389 00:36:40,460 --> 00:36:42,120 مواد منفجره کار گذاشته شده 390 00:36:42,960 --> 00:36:44,830 و چاشنی بمب تو دستای توئه 391 00:36:45,100 --> 00:36:46,430 اینو میخوای؟ 392 00:36:47,600 --> 00:36:49,700 پس بیا پشت بوم 393 00:36:50,430 --> 00:36:51,520 منتظرت میمونم 394 00:37:01,810 --> 00:37:03,100 لازم نیست بترسی 395 00:37:19,200 --> 00:37:20,600 داری چه غلطی میکنی؟ 396 00:37:21,830 --> 00:37:23,960 چرا هنوز جای دقیق بمب الکترومغناطیسی رو پیدا نکردین؟ 397 00:37:25,390 --> 00:37:27,040 لطفا یکم بیشتر بهمون زمان بدین 398 00:37:27,460 --> 00:37:29,600 مگه نگفتی مسئولیتشو به عهده میگیری؟ 399 00:37:29,870 --> 00:37:32,870 اگه شیوه ی کارتون این مدلیه بهتره اینو به عهده ی ارتش بزارین 400 00:37:33,640 --> 00:37:36,100 با شورای امنیت ملی تماس بگیر خودم موقعیت رو گزارش میدم 401 00:38:00,660 --> 00:38:02,600 اون چی تو دستش داره؟ 402 00:38:03,640 --> 00:38:05,040 فکر کنم چاشنی بمب باشه 403 00:38:05,310 --> 00:38:07,910 به هیچ عنوان، بدون دستور من شلیک نکنین 404 00:38:08,370 --> 00:38:11,210 اگه اشتباهی چاشنی رو فشار بده همه چی تمومه 405 00:38:32,370 --> 00:38:33,600 اسلحه تو بنداز 406 00:38:49,890 --> 00:38:53,480 خب؟ هنوزم فکر می کنی میتونی جلومو بگیری؟ 407 00:38:57,830 --> 00:38:59,430 باید به خودت بیای 408 00:39:00,890 --> 00:39:03,100 ...حتی اگه آدمای بیگناهو بکشی و تحریکشون کنی 409 00:39:03,730 --> 00:39:06,730 !هیچی عوض نمیشه 410 00:39:07,640 --> 00:39:08,960 !چه حیف 411 00:39:09,500 --> 00:39:11,410 که همه چی اینطوری تموم میشه 412 00:39:13,730 --> 00:39:14,870 ...فکر می کردم 413 00:39:16,680 --> 00:39:19,270 بین این همه آدم، تو من رو درک میکنی 414 00:39:20,250 --> 00:39:21,270 درک کنم؟ 415 00:39:24,390 --> 00:39:25,890 چیو درک کنم؟ 416 00:39:28,160 --> 00:39:29,180 آره 417 00:39:30,230 --> 00:39:32,390 چون هر دو نفر ما، یکی از همکارامون رو کشتیم؟ 418 00:39:33,200 --> 00:39:34,250 نه 419 00:39:36,160 --> 00:39:37,600 من با تو فرق می کنم 420 00:39:40,000 --> 00:39:41,060 ...من همه تلاشمو می کنم 421 00:39:41,830 --> 00:39:44,930 تا به اشتباهاتم اعتراف کنم و کاری که کردم رو بپذیرم 422 00:39:45,870 --> 00:39:47,480 ...ولی تو هنوزم داری 423 00:39:49,850 --> 00:39:52,620 عوامل دیگه رو به خاطر قتلی که ... انجام دادی، مقصر میدونی 424 00:39:53,210 --> 00:39:54,810 درحالیکه خودت مقصری 425 00:39:56,040 --> 00:39:58,410 به خاطر همین به این جا رسیدی 426 00:39:59,180 --> 00:40:00,290 خفه شو 427 00:40:01,410 --> 00:40:03,750 واسه همین مدام منو زیر نظر داشتی 428 00:40:05,350 --> 00:40:06,430 ...به امید اینکه 429 00:40:07,060 --> 00:40:10,100 منم بشم یه هیولایی لنگه خودت 430 00:40:11,960 --> 00:40:14,930 آره، راست میگی 431 00:40:15,870 --> 00:40:18,500 وقتی توی شنیانگ کاملا شکسته شده بودی 432 00:40:19,080 --> 00:40:21,270 فکر کردم یه بمبی 433 00:40:22,810 --> 00:40:26,250 فکر کردم وقتی برگردی اینجا مثل یه بمب میترکی 434 00:40:27,810 --> 00:40:29,710 ولی اینطور نشد 435 00:40:30,290 --> 00:40:31,350 چرا نشد؟ 436 00:40:32,750 --> 00:40:35,080 چرا وقتی برگشتی، تغییر نکردی؟ 437 00:40:40,390 --> 00:40:42,600 الان همه اینا، بی معنیه 438 00:40:44,100 --> 00:40:46,540 دیگه هیچ کسی نمیتونه جلومو بگیره 439 00:40:50,640 --> 00:40:52,910 تو هیچ وقت اونو فشار نمیدی 440 00:40:54,980 --> 00:40:56,040 اینطور فکر میکنی؟ 441 00:41:06,390 --> 00:41:07,460 ...تو بخاطر 442 00:41:08,480 --> 00:41:11,060 گرفتن این پیام، فدا میشی 443 00:41:12,390 --> 00:41:13,520 خوب نگاه کن 444 00:41:15,020 --> 00:41:17,200 این همون لحظه ایه که همه چیز شروع میشه 445 00:41:56,910 --> 00:41:58,830 یه فکر دیگه دارم 446 00:41:59,710 --> 00:42:01,640 وقتی بک موسی رو بیرون کشوندیم 447 00:42:01,730 --> 00:42:03,180 ...می خوام به اتاق وضعیت بری و 448 00:42:03,180 --> 00:42:05,270 نزاری که دوربین های امنیتی رو چک کنن 449 00:42:09,750 --> 00:42:11,020 ...و همون موقع 450 00:42:11,310 --> 00:42:12,750 (کارت شناسایی کارمند، بانک هانمین) 451 00:42:12,750 --> 00:42:14,560 بعد من میرم جایی که گروگانها زندانی شدن 452 00:42:14,560 --> 00:42:16,350 و وانمود می کنم که کارمندم و گروگان میشم 453 00:42:20,020 --> 00:42:21,100 تو کی هستی؟ 454 00:42:23,160 --> 00:42:24,330 من کارمند اینجام 455 00:42:32,080 --> 00:42:33,980 میخوای تنها بری اونجا؟ 456 00:42:34,140 --> 00:42:35,180 نمیشه 457 00:42:35,750 --> 00:42:37,850 خیلی خطرناکه، باید یه راه دیگه پیدا کنی 458 00:42:38,250 --> 00:42:39,480 منم می ترسم 459 00:42:45,520 --> 00:42:46,520 ...ولی 460 00:42:47,250 --> 00:42:49,730 ...هر چقدر میخوام به بابام فکر نکنم 461 00:42:51,350 --> 00:42:52,850 نمی تونم 462 00:42:55,290 --> 00:42:56,560 ...ایمان دارم 463 00:42:57,060 --> 00:42:59,100 ...که یک بخش کوچکی از پدرم هنوز 464 00:43:01,700 --> 00:43:03,000 توی وجود بک موسی باقی مونده 465 00:43:05,310 --> 00:43:07,580 ...و فکر می کنم که همین من و 466 00:43:09,640 --> 00:43:10,710 اون آدما رو نجات میده 467 00:43:22,160 --> 00:43:23,230 ...بهت میگم 468 00:43:24,020 --> 00:43:26,460 چرا من مثل تو یه هیولا نشدم 469 00:43:26,460 --> 00:43:27,500 ...برخلاف تو 470 00:43:29,890 --> 00:43:32,390 من یه همکار داشتم که تا آخرش بهم اعتماد داشت 471 00:43:34,160 --> 00:43:36,540 و اون همکار دختر توئه 472 00:43:39,180 --> 00:43:40,270 یو جه یی 473 00:43:41,600 --> 00:43:43,250 خدای من، نه 474 00:43:45,750 --> 00:43:46,750 بابا 475 00:43:49,390 --> 00:43:50,620 ...نه، من 476 00:43:58,460 --> 00:43:59,520 یو جون مان 477 00:44:01,160 --> 00:44:02,730 !این اسمته، یو جون مان 478 00:44:03,060 --> 00:44:05,100 و همکارت که مرد، کیم یونگ گوک بود 479 00:44:10,430 --> 00:44:11,500 ببین 480 00:44:12,540 --> 00:44:13,730 اون دخترته 481 00:44:23,390 --> 00:44:25,310 ...برای جلوگیری از فاجعه ای که برنامه ریزی کرده بودی 482 00:44:27,390 --> 00:44:28,850 با خواست خودش رفته تو اون اتاق 483 00:44:44,930 --> 00:44:45,980 مدیر یوجونگ مان 484 00:44:47,680 --> 00:44:49,040 به خودت بیا 485 00:44:51,770 --> 00:44:53,520 به خاطر دخترتم که شده 486 00:45:16,640 --> 00:45:17,770 ...دارم بهت یه فرصت میدم 487 00:45:18,430 --> 00:45:20,480 تا این وضعیتو درستش کنی 488 00:45:22,310 --> 00:45:23,540 اینطور نیست 489 00:45:27,080 --> 00:45:29,540 هیچ وقت چاشنی وجود نداشته 490 00:45:30,980 --> 00:45:32,080 منظورت چیه؟ 491 00:45:32,960 --> 00:45:34,560 ...بمبی که نصب کردیم 492 00:45:36,680 --> 00:45:38,430 تو حالت تایمره 493 00:45:39,350 --> 00:45:40,520 ...جوری تنظیمش کردم که 494 00:45:41,600 --> 00:45:44,120 به صورت خودکار بعد از سه ساعت منفجر بشه 495 00:45:46,430 --> 00:45:48,060 ...اونی که الان تو دستت داری 496 00:45:49,330 --> 00:45:50,410 ...یه دستگاهه که 497 00:45:51,160 --> 00:45:52,540 می‌تونه تایمر رو متوقف کنه 498 00:45:54,710 --> 00:45:56,950 اون دستگاه مانع انفجار بمب میشه 499 00:46:06,520 --> 00:46:07,580 فشارش بده 500 00:46:08,350 --> 00:46:10,180 برای اینکه جلوی انفجار بمب رو بگیری باید فشارش بدی 501 00:46:19,230 --> 00:46:20,290 فشارش بده 502 00:46:22,560 --> 00:46:25,040 زود باش، فشارش بده 503 00:46:30,180 --> 00:46:31,350 داری چیکار میکنی؟ 504 00:46:31,870 --> 00:46:33,770 مگه چاشنی دستش نیست؟ 505 00:46:35,480 --> 00:46:37,080 مطمئنم که یه دلیلی داره 506 00:46:38,210 --> 00:46:39,890 ما باید یکم صبر کنیم ببینیم، چی میشه 507 00:46:40,020 --> 00:46:43,060 مگه تو خودت بهم نگفتی هان جی هیوک از نظر روانی بی ثبات هستش؟ 508 00:46:43,680 --> 00:46:45,620 ! فورا، تک تیرانداز هارو خبر کن 509 00:46:45,620 --> 00:46:47,620 ! قربان- به هیچ وجه نباید این کار رو بکنید- 510 00:46:47,750 --> 00:46:49,060 داری از دستور من سرپیچی میکنی؟ 511 00:46:51,560 --> 00:46:54,000 بهش شلیک کن، این یه دستوره 512 00:47:04,710 --> 00:47:05,870 ... من ایمان دارم که 513 00:47:06,580 --> 00:47:10,250 هنوز یه بخش کوچیکی از پدرم توی بک موسی وجود داره 514 00:47:12,620 --> 00:47:15,210 ...و فکر می کنم که همین من و 515 00:47:18,680 --> 00:47:19,750 اون آدما رو نجات میده 516 00:47:35,600 --> 00:47:36,680 چک کن 517 00:47:41,750 --> 00:47:43,020 وای نه- چه اتفاقی داره میوفته؟ - 518 00:47:43,020 --> 00:47:44,480 این دیگه چیه؟ - وای نه- 519 00:47:44,480 --> 00:47:45,960 ما جزو نیروهای ویژه کره هستیم 520 00:47:45,960 --> 00:47:47,910 نترسید فقط کاری رو که بهتون میگیم بکنید 521 00:47:48,890 --> 00:47:50,330 ممنون 522 00:47:50,330 --> 00:47:52,160 نجاتمون بده- ممنون- 523 00:47:52,520 --> 00:47:54,930 عجله کن، لطفا- ممنون- 524 00:47:54,930 --> 00:47:57,790 خدای من- ممنون- 525 00:47:58,200 --> 00:47:59,370 ما خوبیم 526 00:48:02,660 --> 00:48:03,710 پیداش کردم 527 00:48:03,710 --> 00:48:05,060 بزار ببینمت 528 00:48:05,410 --> 00:48:07,430 خدای من- یا خدا- 529 00:48:12,080 --> 00:48:13,450 اونا بمب رو از کار انداختن 530 00:48:14,450 --> 00:48:15,710 همه چی تحت کنترله 531 00:48:49,250 --> 00:48:50,350 منو بکش 532 00:48:51,350 --> 00:48:52,390 همین حالا 533 00:49:33,000 --> 00:49:34,830 سونبه، حالت خوبه؟ 534 00:49:36,290 --> 00:49:37,460 من خوبم 535 00:49:38,020 --> 00:49:39,160 باید بری بالا 536 00:49:39,290 --> 00:49:41,460 بدجوری داری خون ریزی میکنی! چی داری میگی؟ 537 00:49:42,040 --> 00:49:43,060 یو جه یی 538 00:49:46,180 --> 00:49:47,370 گوش کن 539 00:49:50,540 --> 00:49:51,600 !جه یی 540 00:49:53,750 --> 00:49:55,910 نه به عنوان ارشد بلکه به عنوان یه همکار ازت میخوام 541 00:49:57,310 --> 00:49:59,310 من حالم خوبه، حالا دیگه برو 542 00:49:59,580 --> 00:50:01,250 خیلی وقت نداری که هدر بدی 543 00:50:03,750 --> 00:50:04,790 لطفا 544 00:50:06,960 --> 00:50:07,960 همین الان برو 545 00:50:50,230 --> 00:50:53,640 هر شب درباره این دختر، می شنیدم 546 00:50:56,870 --> 00:50:59,270 همکارم یه دختر داشت 547 00:51:01,540 --> 00:51:02,980 ... هرموقع که راجع به اون حرف میزد 548 00:51:04,020 --> 00:51:05,040 ... همیشه 549 00:51:06,620 --> 00:51:08,560 لبخند میزد 550 00:51:09,960 --> 00:51:13,200 حتی توی اون جهنم دره 551 00:51:18,230 --> 00:51:19,460 ...اون دختر 552 00:51:21,160 --> 00:51:22,430 چطور بود؟ 553 00:51:25,830 --> 00:51:27,180 ...توی خونه 554 00:51:28,600 --> 00:51:29,810 ...تو حیاط 555 00:51:36,710 --> 00:51:37,950 ...من هم 556 00:51:40,350 --> 00:51:44,160 یه دختر، همسن و سال تو داشتم 557 00:51:51,830 --> 00:51:52,830 بابا 558 00:52:00,980 --> 00:52:02,000 بابا 559 00:52:06,020 --> 00:52:07,120 !بابا 560 00:52:07,710 --> 00:52:08,980 نرو 561 00:52:51,160 --> 00:52:53,500 من هان جی هیوک، از سرویس اطلاعات ملی هستم 562 00:52:54,930 --> 00:52:57,930 اینجا نشستم تا چیزی رو اعتراف کنم 563 00:52:59,430 --> 00:53:01,730 یک سال پیش وقتی که سر یکی از ماموریتا بودم 564 00:53:02,960 --> 00:53:05,870 ...متوجه شدم داخل سازمانمون 565 00:53:06,580 --> 00:53:08,040 یه هیولا وجود داره 566 00:53:09,140 --> 00:53:10,450 ...اون هیولا 567 00:53:11,270 --> 00:53:14,210 برای دخالت کردن تو سیاست ...از قدرت سازمان استفاده می کرد 568 00:53:14,980 --> 00:53:17,290 ...شهروند‌ها رو زیرنظر گرفته بود 569 00:53:17,910 --> 00:53:19,980 و تلاش داشت که افکار عمومی رو کنترل کنه 570 00:53:21,480 --> 00:53:22,930 ...علاوه بر اون 571 00:53:23,430 --> 00:53:25,930 ...برای اینکه تو دل شهروندانمون 572 00:53:27,390 --> 00:53:30,500 ترس و اضطراب القا کنه 573 00:53:31,560 --> 00:53:33,060 مدام پرونده های مختلف رو دستکاری میکرد 574 00:53:35,430 --> 00:53:37,140 ...اون هیولا به اسم 575 00:53:38,460 --> 00:53:39,770 سانگموهو شناخته میشه 576 00:53:41,210 --> 00:53:44,350 ...یه گروه محرمانه که از 577 00:53:44,640 --> 00:53:45,980 مامور های سابق و فعلی سازمان ما، تشکیل شده 578 00:53:47,450 --> 00:53:49,210 ...آغازِ اتفاقی که امروز افتاد 579 00:53:50,890 --> 00:53:52,810 ...زمانی بود که اونها 580 00:53:54,290 --> 00:53:56,930 ...با هدف دستکاری انتخابات 581 00:53:57,020 --> 00:53:58,430 با عوامل خلافکار، دست به یکی کردن 582 00:54:01,460 --> 00:54:05,060 ...برای اینکه جلوشون رو بگیرم مجبور شدم 583 00:54:07,930 --> 00:54:10,310 کارهای وحشتناکی انجام بدم 584 00:54:10,910 --> 00:54:13,270 کارهایی مثل کشتن همکارام 585 00:54:14,270 --> 00:54:15,600 ...حاضرم 586 00:54:17,680 --> 00:54:19,620 هر مجازاتی رو قبول کنم 587 00:54:22,180 --> 00:54:23,910 ...لطفا کمکم کنید 588 00:54:25,640 --> 00:54:28,790 تا سانگموهو هم برای گناهانشون محازات بشن 589 00:54:31,680 --> 00:54:33,700 یه چیزی هست که باید به خاطر داشته باشید 590 00:54:34,330 --> 00:54:35,850 ...اونها فقط تعداد کمی از افراد 591 00:54:35,850 --> 00:54:37,960 هستن که توسط سازمان ما حمایت شدن 592 00:54:38,560 --> 00:54:40,100 همونطور که امروز دیدین 593 00:54:40,460 --> 00:54:43,310 ...ما به سازمانی احتیاج داریم که 594 00:54:43,770 --> 00:54:45,410 ...برای رو در رو شدن با خطراتی که 595 00:54:45,960 --> 00:54:47,410 ...با عقل جور درنمیان 596 00:54:49,040 --> 00:54:51,810 تصمیم درست بگیرن و عمل کنن 597 00:54:52,100 --> 00:54:53,140 برج پاتریوتیسم 598 00:54:53,140 --> 00:54:55,020 ...در برج پاتریوتسم که درون سازمان هست 599 00:54:55,410 --> 00:54:57,210 ...ستاره های بی‌نام و نشونی وجود داره که 600 00:54:57,950 --> 00:54:59,290 که روی دیوار حک شدن 601 00:55:00,350 --> 00:55:02,790 اونا خودشونو فدای مردم و کشور کردن 602 00:55:03,350 --> 00:55:04,680 ...اما ما نمیتونیم بگیم 603 00:55:05,560 --> 00:55:06,730 ...اونا کی بودن 604 00:55:08,930 --> 00:55:10,520 اونا هم نمیتونن به ما بگن 605 00:55:12,370 --> 00:55:15,100 ستاره ها سمبل افراد بی نام و نشونی هستن که جون خودشونو فدا کردن 606 00:55:18,040 --> 00:55:19,910 ...ما نباید فداکاری غیر قابل رویت 607 00:55:21,910 --> 00:55:22,980 ...یا از خودگذشتگی اونها رو 608 00:55:24,910 --> 00:55:26,850 فراموش کنیم 609 00:55:29,520 --> 00:55:30,850 نه تنها به خاطر اونا 610 00:55:32,620 --> 00:55:34,850 بلکه به خاطر خودمون هم که شده 611 00:55:36,560 --> 00:55:37,580 ...من 612 00:55:38,430 --> 00:55:41,600 من قبلا لیست افراد سانگموهو 613 00:55:42,620 --> 00:55:45,390 و مدارکی که جنایاتشونو اثبات میکنه برای رسانه ها و سازمان ها فرستادم 614 00:55:48,560 --> 00:55:50,000 ...اون یه فایل رمزگذاری شده ست 615 00:55:52,370 --> 00:55:53,870 ...برای بازکردن اون فایل 616 00:55:56,250 --> 00:55:58,580 (خبرنگار جانگ کی سون) 617 00:56:01,310 --> 00:56:03,350 (خبرنگار جانگ کی سون) 618 00:56:05,790 --> 00:56:08,310 من خبرنگار جانگ کی سون از تراست نیوز هستم 619 00:56:11,620 --> 00:56:13,660 باورم نمیشه که اینجا هم منو اذیت میکنن 620 00:56:13,660 --> 00:56:15,350 مامور هان جی هیوکو می شناسین؟ 621 00:56:16,120 --> 00:56:17,200 چی؟ 622 00:56:17,790 --> 00:56:19,020 اون تو رو فرستاده ؟ 623 00:56:19,020 --> 00:56:21,890 نمیخوای از دست سانگموهو آزاد شی؟ 624 00:56:25,710 --> 00:56:28,040 تو چیزی میدونی؟ میدونی چی داری میگی؟ 625 00:56:29,770 --> 00:56:31,180 خیلی خوبم میدونم 626 00:56:32,350 --> 00:56:33,950 دختر عموی من مُرده 627 00:56:34,540 --> 00:56:36,310 ...و به خاطر سانگموهو 628 00:56:36,810 --> 00:56:38,210 به عنوان جاسوس کره شمالی برام پاپوش دوختن 629 00:56:43,020 --> 00:56:44,060 باشه 630 00:56:44,580 --> 00:56:48,700 من تمام چیزایی که تو فایل سانگموهو دارم رو بهت میدم 631 00:56:49,200 --> 00:56:50,600 انتخاب درستی کردی 632 00:56:51,430 --> 00:56:53,700 ...مطمئن میشم - ...اما - 633 00:56:53,870 --> 00:56:55,960 منم به یه چیزی به عنوان بیمه خودم، نیاز دارم مگه نه؟ 634 00:56:57,000 --> 00:57:00,330 قصد دارم اون فایل ها رو با بلاک چین رمزنگاری کنم 635 00:57:01,770 --> 00:57:04,370 تا بدون کد رمز نگاری من، هیچ کس نتونه بازش کنه 636 00:57:07,850 --> 00:57:11,020 کِی کد رمزگشایی رو بهم میدی؟ 637 00:57:11,540 --> 00:57:12,640 ...موقعی که 638 00:57:13,390 --> 00:57:16,080 مطمئن بشم واقعا میتونی از شر سانگموهو خلاص شی 639 00:57:17,830 --> 00:57:19,060 میدمش بهت 640 00:57:24,890 --> 00:57:26,120 (خبرنگار جانگ کی سون) 641 00:57:28,460 --> 00:57:30,460 الان کل کشور دارن تماشا میکنن 642 00:57:31,460 --> 00:57:32,710 خوب بهش فکر کن 643 00:57:33,330 --> 00:57:34,600 ...دیگه همچین 644 00:57:35,600 --> 00:57:36,770 فرصتی پیدا نمیکنی 645 00:57:39,980 --> 00:57:41,810 ...کد رمزنگاری برای بازکردن اون فایل 646 00:57:49,460 --> 00:57:50,520 هفت 647 00:57:52,250 --> 00:57:53,290 سی 648 00:57:54,560 --> 00:57:55,600 تی 649 00:57:57,330 --> 00:57:58,460 سه 650 00:58:02,200 --> 00:58:03,230 (کد رمز نگاری) 651 00:58:22,710 --> 00:58:25,120 (پنج سال بعد) 652 00:58:41,080 --> 00:58:42,140 داری چیکار میکنی؟ 653 00:58:44,370 --> 00:58:45,540 !جلسه مون دیر میشه ها 654 00:58:46,270 --> 00:58:47,310 باشه 655 00:58:51,250 --> 00:58:53,210 ...کیم یونگ جین، یکی از محقق های شرکت بیوتکنولوژی میجو 656 00:58:53,210 --> 00:58:55,180 که با یه دلال چینی ملاقات داشت به تازگی وارد کشور شده 657 00:58:55,580 --> 00:58:57,330 ....ما به دادستانی اطلاعاتش رو دادیم که 658 00:58:57,330 --> 00:58:59,390 اونا قراره برای یه نمونه اولیه تو یه هتل همدیگه رو ملاقات کنن 659 00:58:59,390 --> 00:59:02,290 و موفق شدن دیروز اونا رو دستگیر کنن و مدارکو بدون هیچ خطری جمع آوری کنن 660 00:59:02,830 --> 00:59:05,460 شما بچه ها، این روزا واقعاً دارین کارتونو خوب انجام میدین 661 00:59:05,730 --> 00:59:07,460 قبلاً سه تا پرونده رو توی نیمسال اول حل نکردین؟ 662 00:59:08,930 --> 00:59:11,060 ممنونم، قربان 663 00:59:11,870 --> 00:59:14,870 اگه همچین احساسی دارین، میتونین 664 00:59:14,870 --> 00:59:17,600 برای ارتقا سفارشمو بکنین؟ - خدای من، بس کن - 665 00:59:18,270 --> 00:59:19,480 ...به جای اون واسه هفته دیگه 666 00:59:19,480 --> 00:59:21,710 چطوره واسه شام تیمی بریم بیرون؟ 667 00:59:21,710 --> 00:59:24,850 خیلی هم خوبه- شام تیمی عالیه - 668 00:59:25,080 --> 00:59:28,290 بیاین یکم گوشت بخوریم - گوشت - 669 00:59:28,560 --> 00:59:31,390 مدیر یو، امروز وقت داری؟ 670 00:59:31,520 --> 00:59:33,020 بله، چطور؟ 671 00:59:33,020 --> 00:59:35,560 ...چیز مهمی نیست، میدونی که معاون دو بعد رفتن از اینجا 672 00:59:35,560 --> 00:59:37,500 به عنوان مشاور امور خارجی داره کار میکنه، درسته ؟ 673 00:59:37,960 --> 00:59:38,960 بله 674 00:59:38,960 --> 00:59:41,600 میشه بری خونه اش و یه گزارش بگیری؟ 675 00:59:41,600 --> 00:59:43,270 این یکی آخریشه 676 00:59:43,270 --> 00:59:44,830 خودم باید برم ها 677 00:59:45,500 --> 00:59:48,910 اما امشب یه کار مهم توی خونه دارم 678 00:59:48,910 --> 00:59:50,370 بله، متوجه شدم 679 00:59:50,500 --> 00:59:53,310 (دو جین سوک) 680 00:59:56,680 --> 00:59:58,180 شنیدم اخیراً ترفیع گرفتی 681 00:59:58,890 --> 00:59:59,910 بله، همینطوره 682 01:00:01,710 --> 01:00:04,080 تو باورنکردنی هستی تمام اینا رو تحمل کردی 683 01:00:05,330 --> 01:00:06,390 جدی میگم 684 01:00:06,390 --> 01:00:09,390 وقتی به خونه ام اومدی و با اسلحه تهدیدم کردی اینو فهمیدم 685 01:00:10,370 --> 01:00:11,960 میدونستم فوق العاده ای 686 01:00:16,100 --> 01:00:19,540 هفته پیش مدیر کانگ رو دیدم 687 01:00:19,810 --> 01:00:22,580 حالش خوبه؟ 688 01:00:24,980 --> 01:00:26,000 ...خیالم راحت شد 689 01:00:26,540 --> 01:00:27,950 که خوب به نظر میرسی 690 01:00:29,310 --> 01:00:31,390 موقعی که دونگ کیون اومد ملاقات اینو بهم گفت 691 01:00:32,120 --> 01:00:35,250 چرا پیشنهاد بازگشت به کارتون رو قبول نکردین؟ 692 01:00:37,730 --> 01:00:39,390 اونقدر خسته بودم که نمی تونستم برگردم سرکار 693 01:00:39,560 --> 01:00:41,350 و خب، قبلش هم کارای بد زیادی انجام داده بودم 694 01:00:42,350 --> 01:00:46,230 امیدوارم بودم به جای اون ...انتخاب های غیرضروری 695 01:00:47,060 --> 01:00:48,930 مسیر منو دنبال کنی 696 01:00:50,730 --> 01:00:53,480 من باید تاوان جنایت هایی که مرتکب شدم رو بدم 697 01:00:55,100 --> 01:00:56,270 به خاطر سو یونه؟ 698 01:01:01,210 --> 01:01:03,310 بهش فکر که میکنم انگار مال خیلی وقت پیش بوده 699 01:01:03,310 --> 01:01:05,750 منظورم کارهاییه که اونجا انجام دادیم 700 01:01:07,910 --> 01:01:10,830 وقتی با هم کار میکردیم میتونستیم بیشتر پیش بریم 701 01:01:12,390 --> 01:01:13,930 چی انقدر سختش کرد؟ 702 01:01:14,290 --> 01:01:15,330 لطفاً اینو نگین؟ 703 01:01:16,730 --> 01:01:20,330 شما تغییرات خوب زیادی رو برای سازمان ایجاد کردین 704 01:01:21,790 --> 01:01:25,270 بیا از حالا مدیریت بقیه امور رو به نسل جوون تر بسپاریم 705 01:01:29,580 --> 01:01:32,140 همیشه هر موقع به اون مکان سر میزنم یه احساس عجیبی دارم 706 01:01:36,020 --> 01:01:38,180 ("لایحه اصلاحات ان آی اس در جلسه مجمع عمومی به تصویب رسید") 707 01:01:39,480 --> 01:01:41,080 هیچ وقت گاردت رو پایین نیار 708 01:01:43,330 --> 01:01:46,560 سانگموهو و اون هیولا یه شبه به وجود نیومدن 709 01:01:47,500 --> 01:01:49,060 ...اونا شبیه سایه هایی هستن که 710 01:01:49,060 --> 01:01:51,730 توی ساختار سازمان ما، وجود دارن 711 01:01:53,270 --> 01:01:54,790 ما باید همیشه مراقب باشیم 712 01:01:56,270 --> 01:01:57,830 و هرگز اجازه ندیم اون سایه شکل بگیره 713 01:01:59,040 --> 01:02:00,730 چشم، اینو به خاطر میسپارم 714 01:02:02,830 --> 01:02:04,810 ...اوه، امروز نیست 715 01:02:05,500 --> 01:02:07,250 روزی که هان جی هیوک آزاد میشه 716 01:02:29,770 --> 01:02:30,770 جی هیوک 717 01:02:35,040 --> 01:02:36,100 کارتو خوب انجام دادی 718 01:02:52,430 --> 01:02:53,460 ("یک صد سال تنهایی 2") 719 01:02:53,460 --> 01:02:54,750 ("اثری از یی سانگ") 720 01:03:21,350 --> 01:03:23,580 (از یو جه یی، به هان جی هیوک) 721 01:03:23,580 --> 01:03:25,620 (یو جه یی، واحد 203، 41 جیانگ-رو، ماپو-گو، سئول) 722 01:03:27,020 --> 01:03:28,500 (از یو جه یی، به هان جی هیوک) 723 01:04:15,210 --> 01:04:16,810 (مخاطبین) 724 01:04:16,810 --> 01:04:18,040 (هان جی هیوک) 725 01:04:20,950 --> 01:04:24,520 (هان جی هیوک) 726 01:04:29,060 --> 01:04:31,230 (یو جه یی) 727 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 الو؟ 728 01:04:53,770 --> 01:04:54,810 سونبه 729 01:05:52,640 --> 01:05:54,410 (از یو جه یی، به هان جی هیوک) 730 01:05:58,410 --> 01:05:59,410 (آقای هان عزیز) 731 01:06:01,870 --> 01:06:03,520 (فکر میکردم زمان خاطراتم رو کمرنگ میکنه، ولی نکرد) 732 01:06:03,520 --> 01:06:05,390 (روز به روز پررنگ تر میشه و واضح تر از همیشه، حسشون میکنم) 733 01:06:05,390 --> 01:06:07,180 (و این به من کمک میکنه تا بفهمم قدم بعدیم چی باید باشه) 734 01:06:13,560 --> 01:06:15,890 (تماس گیرنده ناشناس) 735 01:06:31,100 --> 01:06:32,580 باشه، بهش فکر میکنم 736 01:07:13,560 --> 01:07:14,560 تلگرام و اینستاگرام -❤@moonriverteam_sns ❤- 737 01:07:14,560 --> 01:07:18,480 (نقاب (خورشید سیاه -❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤- @moonriverteam _sns 738 01:07:18,480 --> 01:07:51,220 ممنون ازاینکه نقاب (خورشید سیاه) رو همراه ما بودین -❤ تیم ترجمه مون ریور ❤- @moonriverteam _sns 739 01:07:51,220 --> 01:08:07,470 با تشکر از مترجمینی که در طول این پروژه همراه ما بودن ادیت : HaSs ، Mah Ana ، RiHn ،ROh ،Rzpoki ،hakime، liya Shdi ، Hadis ،YaS، NjMe، Mrym، Mbina 740 01:08:07,470 --> 01:08:16,010 برای دانلود زیرنویسها و موزیک ویدئوها و حمایت از مترجمین ما لطفا شبکه های اجتماعی ما را دنبال کنید تلگرام و اینستاگرام -❤@moonriverteam_sns ❤-