1
00:00:00,000 --> 00:00:05,790
(نقاب (خورشید سیاه
-❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤-
@moonriverteam _sns
2
00:00:05,790 --> 00:00:10,080
[ تمام اتفاقات ،مکانها، اسامی و مشاغل ساختگی میباشد]
3
00:00:10,080 --> 00:00:12,690
(MBCفیلم نامه برنده در مسابقات فیلم نامه نویسی)
4
00:00:23,710 --> 00:00:24,710
کیم یونگ چول
5
00:00:27,780 --> 00:00:28,820
تکون نخور
6
00:00:37,590 --> 00:00:39,460
(مراسم دهمین سالگرد کشته شدگان نبرد هانچنگ)
7
00:01:17,490 --> 00:01:18,660
!بخوابین زمین
8
00:01:23,070 --> 00:01:24,880
(قسمت پایانی)
9
00:02:00,070 --> 00:02:02,210
(تماس ناشناس)
10
00:02:12,380 --> 00:02:15,320
فکر کنم یه سوتفاهمی پیش اومده
11
00:02:16,090 --> 00:02:19,150
چیزی که من دنبالشم، خون و خونریزی بی معنی نیست
12
00:02:19,400 --> 00:02:21,600
بک موسی، تو کجایی؟
13
00:02:22,100 --> 00:02:23,600
خودتو مخفی نکن و بیا
14
00:02:24,040 --> 00:02:25,260
...اون موقع تو شینیانگ
15
00:02:26,040 --> 00:02:29,200
بعد اینکه کیم دونگ ووک رو کشتی
تماسی که گرفته شده بود رو یادته؟
16
00:02:43,380 --> 00:02:46,760
یادت رفته مجبورت کردن تا کجا پیش بری؟
17
00:02:47,420 --> 00:02:48,980
پس واسه چی هنوز با اونایی؟
18
00:02:49,450 --> 00:02:51,320
الان تو، اونا رو بهتر از هر کسی میشناسی
19
00:02:52,600 --> 00:02:55,290
...بنظر میاد دارن به اسم سازمان کار میکنن
20
00:02:56,070 --> 00:02:58,500
ولی اونا فقط واسه منافع خودشون کار میکنن
21
00:02:59,000 --> 00:03:01,230
ما فقط تلفات جانبی هستیم
22
00:03:02,980 --> 00:03:03,980
نه
23
00:03:05,100 --> 00:03:06,170
اشتباه میکنی
24
00:03:08,480 --> 00:03:10,780
فکر میکنی فقط چیزی که خودت میبینی درسته، نه؟
25
00:03:11,450 --> 00:03:13,720
...ولی حقیقت، همیشه از زوایای مختلف
26
00:03:14,110 --> 00:03:15,850
میتونه متفاوت باشه
27
00:03:16,660 --> 00:03:19,380
اگه فکر میکنی کاری که داری میکنی، اجرای عدالته
28
00:03:20,580 --> 00:03:21,980
!در اشتباهی
29
00:03:23,920 --> 00:03:25,820
...این کار رو فقط به خاطر انتقام شخصی خودت میکنی
30
00:03:27,030 --> 00:03:29,630
اگه آدمای بیگناه رو فدا کنی
...حتما کاری میکنم
31
00:03:31,600 --> 00:03:33,200
تاوان گناهانت رو پس بدی
32
00:03:34,230 --> 00:03:36,630
باشه پی، ولی واقعا فکر می کنی میتونی؟
33
00:03:37,670 --> 00:03:40,310
حتی نمیتونی از آدمای خودت محافظت کنی
34
00:03:41,140 --> 00:03:42,170
بک مو سی
35
00:03:44,980 --> 00:03:46,910
من حتما گیرت میندازم
36
00:03:49,290 --> 00:03:50,760
متاسفم، ولی همه چی تموم شده
37
00:03:51,220 --> 00:03:53,230
نقشه من به زودی به واقعیت تبدیل میشه
38
00:03:53,730 --> 00:03:57,100
و تو قراره خودت، همه چیو ببینی
39
00:04:47,700 --> 00:04:49,570
کامپیوترم چه مرگش زده؟-
مال منم کار نمیکنه -
40
00:04:50,920 --> 00:04:52,210
خدای من-
چه خبر شده؟-
41
00:04:52,470 --> 00:04:53,620
خدایا، گوشیم کار نمیکنه
42
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
چه خبر شده؟
43
00:04:58,150 --> 00:04:59,990
(سیستم کامپیوتری از کار افتاده است)
44
00:05:01,880 --> 00:05:05,020
شماره ای که تماس گرفته اید خاموش می باشد
به صندوق پستی وصل خواهید شد
45
00:05:06,370 --> 00:05:07,870
من دارم میرم یوئیدو
46
00:05:09,300 --> 00:05:10,370
جی هیوک
47
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
چه خبر شده؟
48
00:05:13,070 --> 00:05:15,630
فورا نیروی پشتیبانی بفرستین یوئیدو
49
00:05:15,630 --> 00:05:16,700
چی؟
50
00:05:17,770 --> 00:05:19,880
باشه، تو زودتر برو-
باشه-
51
00:06:05,360 --> 00:06:06,880
این یه بمب الکترومغناطیسی بود
52
00:06:07,490 --> 00:06:10,020
با بمب معمولی اون سری، فرق میکنه
53
00:06:48,000 --> 00:06:49,320
هیچی کار نمیده
54
00:06:51,630 --> 00:06:52,830
مال تو چی؟
55
00:07:35,470 --> 00:07:36,640
...اون موقع تو شینیانگ
56
00:07:37,180 --> 00:07:40,340
بعد اینکه کیم دونگ ووک رو کشتی
تماسی که گرفته شده بودو یادته؟
57
00:07:49,560 --> 00:07:50,950
خبر فوری
58
00:07:51,200 --> 00:07:52,930
...گزارش شده است که تمامی موبایل ها و دستگاه های الکترونیکی
59
00:07:52,930 --> 00:07:54,670
...به دلیل نامعلومی
60
00:07:54,670 --> 00:07:56,220
در ناحیه یوئیدو از کار افتاده اند
61
00:07:56,220 --> 00:07:57,370
شماره ای که تماس گرفته اید
در شبکه موجود نمی باشد
62
00:07:58,200 --> 00:07:59,760
بله، پیداش کردی؟
63
00:08:02,010 --> 00:08:03,030
(دوربین جانگ هانگ)
64
00:08:03,030 --> 00:08:06,030
فکر کنم سوار قطار سریع السیر گانگبیون شد
بعد سوار خط جایورو شد
65
00:08:06,030 --> 00:08:07,400
جایورو؟
66
00:08:07,400 --> 00:08:11,270
...به دلیل این مشکل، سرور اطلاعاتی بانک هانمین خاموش شده
67
00:08:11,270 --> 00:08:13,780
و بانک به صورت موقت، کلیه فعالیتهای خود را
به حالت تعلیق درآورده است
68
00:08:13,780 --> 00:08:16,510
...چانگ کیو، اون ساختمون
69
00:08:16,510 --> 00:08:18,150
مرکز اطلاعات بانک هانمین هستش؟
70
00:08:18,150 --> 00:08:19,880
آره، در اصل سرور اصلیشون اونجا بود
71
00:08:19,880 --> 00:08:21,860
ولی اخیرا سرور اصلی رو به
یه ساختمون دیگه منتقل کردن
72
00:08:22,150 --> 00:08:23,950
حالا، مرکز پشتیبانی داده هاست
73
00:08:24,220 --> 00:08:25,390
به یه ساختمون جدید منتقلش کردن؟
74
00:08:26,260 --> 00:08:27,370
ساختمون جدیدشون کجاست؟
75
00:08:27,370 --> 00:08:28,460
یه لحظه
76
00:08:32,800 --> 00:08:34,610
تو پاجو ـئه
77
00:08:34,960 --> 00:08:36,170
باشه، بعدا بهت زنگ میزنم
78
00:08:36,170 --> 00:08:37,510
...هی جه یی، تو الان
79
00:08:38,530 --> 00:08:40,510
میشه یه تماس دیگه بگیرم؟-
البته-
80
00:08:42,140 --> 00:08:43,180
(پاسخ دادن)
81
00:08:43,180 --> 00:08:45,470
الو-
منم -
82
00:08:46,340 --> 00:08:48,190
خب، چه خبر شده بود؟
83
00:08:48,290 --> 00:08:50,450
فهمیدم بک موسی دنبال چیه
84
00:08:50,710 --> 00:08:52,290
مرکز اطلاعات بانک هانمین
85
00:08:53,430 --> 00:08:55,120
مرکز اطلاعات بانک هانمین؟
86
00:08:55,120 --> 00:08:57,090
اطلاعات مالی بزرگترین بانک کره
87
00:08:57,660 --> 00:08:59,220
میخواد همه اطلاعات رو پاک کنه
88
00:09:00,820 --> 00:09:03,940
من دارم میرم به سمت مرکز داده اصلی تو پاجو
89
00:09:04,830 --> 00:09:05,940
اونجا می بینمت
90
00:09:06,640 --> 00:09:08,810
تو زیرزمین اونجا، منتظرتم، عجله کن
91
00:09:16,780 --> 00:09:18,950
میخواد به مرکز اطلاعات بانک هانمین
حمله کنه؟
92
00:09:18,950 --> 00:09:20,980
بله، اگه یه بمب الکترو مغناطیسی درون ساختمون بزاره
93
00:09:20,980 --> 00:09:22,610
تمام اطلاعات سروراشون، نابود میشه
94
00:09:22,740 --> 00:09:24,110
هیچ راهکار دفاعی برای این مساله ندارن؟
95
00:09:24,110 --> 00:09:25,790
اونا در مقابل بمب الکترومغناطیسی بی دفاعن
96
00:09:26,020 --> 00:09:27,950
هان جی هیوک داره میره اونجا، درسته ؟-
بله -
97
00:09:28,530 --> 00:09:30,700
سرپرست ها هم یه تیم پشتیبانی آماده کرده
و دارن میرن همون طرف
98
00:09:30,850 --> 00:09:31,850
و کاخ آبی؟
99
00:09:31,850 --> 00:09:33,800
یه جلسه اضطراری سازمان امنیت گذاشتن
100
00:09:33,800 --> 00:09:35,930
و مدیر اجرایی هم به صورت آنلاین تو جلسه ست
101
00:09:42,000 --> 00:09:45,910
(بانک هانمین)
102
00:09:56,190 --> 00:09:58,020
ببخشید
103
00:10:09,570 --> 00:10:11,440
(غذای دریایی جین هیوپ)
104
00:10:28,390 --> 00:10:29,550
اونا دیگه کی هستن؟
105
00:10:44,440 --> 00:10:46,730
فورا درها رو ببند
106
00:11:27,740 --> 00:11:29,450
(نقشه طبقاتی مرکز اطلاعات بانک هانمین)
107
00:11:36,750 --> 00:11:37,790
(حداکثر ارتفاع2.1متر)
108
00:11:41,480 --> 00:11:43,660
ما تازه از زیرزمین پارکینگ در رفتیم
109
00:11:44,120 --> 00:11:46,090
میتونی وارد ساختمان بشی؟
110
00:11:46,320 --> 00:11:48,620
تمام ورودی های ساختمان بسته شدن
111
00:11:50,090 --> 00:11:52,170
فکر کنم اونا متوجه یه ایرادی تو سیستم امنیتی شدن
112
00:11:53,330 --> 00:11:56,330
به احتمال زیاد، چویی سانگ کیون
باهاشون همکاری داشته باشه
113
00:11:56,940 --> 00:11:58,730
برای همین به کمکش نیاز داریم
114
00:12:00,310 --> 00:12:01,450
باشه، دیگه چی؟
115
00:12:01,450 --> 00:12:04,820
دنبال یه کامیون هستیم که بمب
الکترومغناطیسی رو توش کار گذاشتن
116
00:12:05,210 --> 00:12:07,150
باشه، اگه چیز غیرعادی دیگه ای
پیدا کردی، گزارش بده
117
00:12:07,650 --> 00:12:08,690
بله، متوجه شدم
118
00:12:13,250 --> 00:12:14,480
شنیدی چی گفت دیگه؟-
بله-
119
00:12:14,480 --> 00:12:16,620
فورا چویی سانگ کیون رو بیار اینجا-
بله، قربان-
120
00:12:17,590 --> 00:12:19,660
واسه چی دنبال اون هستین؟
121
00:12:43,390 --> 00:12:46,520
اون دزدکی رفته بود تو اتاق معاون لی این هوان
و منم آوردمش سازمان
122
00:12:58,440 --> 00:12:59,540
سانگ کیون
123
00:13:07,410 --> 00:13:08,450
سونبه
124
00:13:31,400 --> 00:13:32,770
...اگه باطری داشته باشه
125
00:13:32,770 --> 00:13:35,460
به خاطر وزنی که داره، حرکت دادنش
به جز با ماشین سنگین، سختشونه
126
00:13:36,330 --> 00:13:38,810
درسته، باید یه جوری وارد مرکز بشیم
127
00:13:43,070 --> 00:13:44,710
چند تا کارمند، داخل مرکز هستن؟
128
00:13:44,710 --> 00:13:45,780
تعطیلات عمومی بوده
129
00:13:45,780 --> 00:13:47,340
برای همین، کمترین تعداد کارمند
تو ساختمون حضور دارن
130
00:13:47,550 --> 00:13:48,610
قربان
131
00:13:48,690 --> 00:13:51,920
قربان یه ویدئو تو این سایت آپلود کردن
132
00:13:53,160 --> 00:13:54,190
پخشش کن
133
00:13:57,990 --> 00:14:01,070
درخواست من خیلی ساده ست
134
00:14:01,670 --> 00:14:04,140
من بهتون دو تا حق انتخاب میدم
و شما یکیشو انتخاب میکنین
135
00:14:05,570 --> 00:14:06,910
...تمام اطلاعات
136
00:14:07,230 --> 00:14:10,470
...مربوط به پول این بانک
137
00:14:10,470 --> 00:14:11,810
تو این ساختمون ذخیره شده
138
00:14:12,680 --> 00:14:14,550
میخواین پول رو نگه دارین؟
139
00:14:15,200 --> 00:14:18,070
...یا میخواین جون 33نفری که اینجا می بینید رو
140
00:14:18,070 --> 00:14:19,550
نجات بدین؟
141
00:14:23,020 --> 00:14:24,110
...من فقط
142
00:14:24,920 --> 00:14:26,350
همین خواسته رو دارم
143
00:14:26,820 --> 00:14:28,820
...دولت شما، چه تصمیمی واسه
144
00:14:28,820 --> 00:14:30,560
مردمش میگیره؟
145
00:14:31,620 --> 00:14:35,900
و زندگی مردم، چقدر واسشون اهمیت داره؟
146
00:14:36,620 --> 00:14:40,860
اوه، راستی
...این تو تصمیم گیریتون
147
00:14:41,440 --> 00:14:43,730
بهتون کمک میکنه
148
00:15:05,820 --> 00:15:06,900
گوش کنین
149
00:15:07,720 --> 00:15:09,270
دقیقا سه ساعت وقت دارین
150
00:15:09,570 --> 00:15:11,330
اگه تا اون موقع نتونین تصمیم بگیرین
151
00:15:12,090 --> 00:15:15,460
...مجبور میشی با چشمای خودت
152
00:15:15,770 --> 00:15:17,440
مرگ این ۳۳ نفرو ببینی
153
00:15:21,780 --> 00:15:23,050
باهامون تماس گرفتن
154
00:15:23,780 --> 00:15:24,970
فکر میکنم خودش باشه
155
00:15:25,150 --> 00:15:26,210
وصل کن
156
00:15:30,080 --> 00:15:31,480
...منم، مدیر یو جون مان
157
00:15:32,850 --> 00:15:33,890
صحبت کن
158
00:15:34,820 --> 00:15:36,290
چرا داری این کار رو میکنی؟
159
00:15:37,250 --> 00:15:39,450
...هنوزم به اشتباه فکر میکنین که من
160
00:15:39,450 --> 00:15:41,960
بخاطر انتقام اینکارا رو میکنم؟
161
00:15:42,670 --> 00:15:45,440
چند تا از شرط هامو بهتون میگم
162
00:15:45,960 --> 00:15:47,000
...اولیش اینه
163
00:15:47,270 --> 00:15:49,540
...اگه تا شعاع ۵۰ متری مرکز
164
00:15:50,540 --> 00:15:53,470
...حتی یه مامور ببینم
165
00:15:54,150 --> 00:15:57,470
همون لحظه گروگانها رو میکشم
166
00:15:58,210 --> 00:15:59,280
شرط دوم
167
00:15:59,280 --> 00:16:02,980
اگه حتی یه نفر از افرادتون بره دنبال آدمام
منم مقابل به مثل میکنم
168
00:16:03,550 --> 00:16:04,560
شرط سوم
169
00:16:04,980 --> 00:16:07,850
...اگه ویدئویی که الان دارم پخش میکنم رو قطع کنین
170
00:16:07,850 --> 00:16:09,060
گروگانها رو میکشم
171
00:16:10,700 --> 00:16:14,530
منتظر تصمیم عاقلانهتون میمونم
172
00:16:16,530 --> 00:16:18,860
مدیر یو
173
00:16:19,200 --> 00:16:20,270
!مدیر یو
174
00:16:20,640 --> 00:16:22,640
این فیلم داره اینترنتی پخش میشه
175
00:16:22,770 --> 00:16:25,180
...خیلیا خدا خدا میکنن که اطلاعات اجاره نامه و
176
00:16:25,180 --> 00:16:27,950
قبض های کارت های اعتباریشون از بین برن
177
00:16:28,240 --> 00:16:31,450
اما اکثر مردم باور دارن که
باید گروگان ها رو نجات داد
178
00:16:32,370 --> 00:16:33,820
....این چیزیه که اون از اولش
179
00:16:34,610 --> 00:16:35,840
دنبالش بوده
180
00:16:39,560 --> 00:16:40,720
مدیر اجرایی هستن
181
00:16:48,860 --> 00:16:50,320
بله، دو جین سوک هستم
182
00:16:50,490 --> 00:16:51,540
معاون دو
183
00:16:51,960 --> 00:16:55,040
در جریانی که شورای امنیت ملی میخواد
یه جلسه اضطراری برگزار کنه، درسته؟
184
00:16:56,410 --> 00:16:58,330
و من همین الان باهاشون صحبت کردم
185
00:16:59,180 --> 00:17:01,600
چطوره بزاریم ارتش این پرونده
رو به دست بگیره؟
186
00:17:02,000 --> 00:17:03,410
...همونطور که به اطلاعتون رسوندن
187
00:17:04,110 --> 00:17:05,710
...کسی که این حمله تروریستی رو هدایت میکنه
188
00:17:05,710 --> 00:17:07,420
قبلا یکی از زیر دستای من بوده
189
00:17:08,480 --> 00:17:11,890
و دو نفر از مامورهای من
هم داخل اون ساختمونن
190
00:17:12,390 --> 00:17:13,930
و یکی از اون مامورها
هان جی هیوک هستش
191
00:17:15,080 --> 00:17:16,720
هان جی هیوک؟
192
00:17:16,860 --> 00:17:19,950
بله، همونطور که میدونید مرکز اطلاعات
یه مکان ملی بسیار مهمه
193
00:17:20,220 --> 00:17:23,060
هیچ پنجره ای نداره
و تنها دو راه خروجی داره
194
00:17:23,060 --> 00:17:24,600
که حتی همون راه های خروجی هم بسته شدن
195
00:17:24,870 --> 00:17:26,960
...در واقع، اعزام نیرو به اون ساختمان
196
00:17:26,960 --> 00:17:28,560
بدون اینکه کسی خبر دار بشه، کلا غیرممکنه
197
00:17:30,700 --> 00:17:31,730
...اگر اجازه بدید من اوضاع رو درست کنم
198
00:17:31,730 --> 00:17:33,910
از تمام توانم برای حلش استفاده میکنم
199
00:17:34,680 --> 00:17:37,150
صبر کن، اول بزار مشورت کنم
200
00:17:42,420 --> 00:17:45,310
...منم، با وجود موقعیت الان
201
00:17:45,310 --> 00:17:47,130
میتونی این موضوع رو خودت تا آخرش حل کنی
202
00:17:47,130 --> 00:17:49,950
...و دیگه خودت میدونی که اول باید بمب الکترومغناطیسی رو
203
00:17:49,950 --> 00:17:52,100
پیدا کنی
204
00:17:54,100 --> 00:17:55,560
پس گروگانها چی؟
205
00:17:55,560 --> 00:17:57,990
اون دیگه تصمیمش با ماست
کاری رو که گفتم بکن
206
00:18:20,090 --> 00:18:22,950
(هان جی هیوک)
207
00:18:30,460 --> 00:18:33,060
اونا سعی دارن به آدمای بیشتری صدمه بزنن
208
00:18:33,730 --> 00:18:35,610
برای اینکه متوقفشون کنیم باید
...مامورهامون رو
209
00:18:35,610 --> 00:18:37,380
به مرکز اطلاعات بفرستیم
210
00:18:38,140 --> 00:18:39,380
و وقتمون هم داره تموم میشه
211
00:18:40,140 --> 00:18:43,150
سانگ کیون، میتونی کمکمون کنی؟
212
00:18:49,420 --> 00:18:51,050
خدای من-
سلام-
213
00:18:52,750 --> 00:18:55,930
اون سیستم امنیت مرکز اطلاعات رو هک کرده
214
00:18:55,930 --> 00:18:57,050
مطمئنم خیلی به کارمون میاد
215
00:18:57,700 --> 00:18:59,430
خب، بیا بشین اینجا
216
00:19:22,210 --> 00:19:24,160
چرا تا این حد پیش رفته؟
217
00:19:26,980 --> 00:19:29,520
چون احتمالا فکر میکنه کشورمون اونو رها کرده
218
00:19:29,520 --> 00:19:31,100
...و داره اتفاقاتی که براش افتاده رو
219
00:19:31,550 --> 00:19:33,630
اینجا پیاده میکنه
220
00:19:36,490 --> 00:19:38,260
...اگه اون خودش رو گروگان میدونه، پس حتما
221
00:19:39,170 --> 00:19:40,490
...اطلاعات بانکی
222
00:19:41,140 --> 00:19:42,800
...منفعتیه که کشورمون
223
00:19:42,800 --> 00:19:44,840
به جای نجات دادن اون، انتخابش کرد
224
00:19:45,970 --> 00:19:48,970
در آخر، اون فقط میخواد به همه
...نشون بده که کشورمون
225
00:19:49,450 --> 00:19:51,150
گروگانها رو انتخاب نمیکنه
226
00:20:02,480 --> 00:20:03,550
بله
227
00:20:03,950 --> 00:20:06,130
...الان اولین هدفی که داریم
228
00:20:07,200 --> 00:20:09,490
پیدا کردن بمب ایی ام پی هستش
229
00:20:11,170 --> 00:20:12,530
نباید گروگانها رو پیدا کنیم؟
230
00:20:12,600 --> 00:20:14,260
اطراف گروگانها کلی نگهبان میزاره
231
00:20:15,170 --> 00:20:17,580
بعد از اینکه بمب ایی ام پی رو خنثی کردیم
میریم سراغ گروگانها
232
00:20:18,030 --> 00:20:19,140
بله، قربان
233
00:20:23,410 --> 00:20:24,950
(نقشه کامل مرکز داده گروه هانمین بانک)
234
00:20:27,480 --> 00:20:29,650
همین الان گرفتمش-
گرفتیش؟-
235
00:20:29,650 --> 00:20:31,510
طبقه دوم رو روی نقشه دیدی؟
236
00:20:32,590 --> 00:20:34,830
به احتمال زیاد توی اتاق برق باشه
237
00:20:35,590 --> 00:20:36,780
...حتی اگه از بیرون برق رو قطع کنن هم
238
00:20:36,780 --> 00:20:39,220
بمب ایی ام پی میتونه
آروم آروم کار خودشو بکنه
239
00:20:40,020 --> 00:20:42,830
این تنها اتاقیه که یو اس بی و ژنراتور پشتیبان داره
240
00:20:54,500 --> 00:20:55,770
این کار کاملا بی معنیه
241
00:20:56,350 --> 00:20:58,040
اول باید گروگانها رو پیدا کنیم
242
00:20:58,420 --> 00:21:00,650
این مساله ای نیست که بخوایم
احساساتی درباره اش عمل کنیم
243
00:21:00,780 --> 00:21:01,850
!قربان
244
00:21:03,310 --> 00:21:05,250
میدونی بانک هانمین چقدر بزرگه ؟
245
00:21:05,780 --> 00:21:07,780
یه چهارم دارایی این کشور
تو اون بانکه
246
00:21:07,950 --> 00:21:09,950
کل پولای اون تو، قراره نابود بشه
247
00:21:09,950 --> 00:21:11,450
درباره پس اندازها حرف نمیزنم
248
00:21:11,450 --> 00:21:13,700
درباره وام ها، تراکنشهای شرکتها
و همه چیزای دیگه حرف میزنم
249
00:21:14,600 --> 00:21:16,400
این کار میتونه بنیان کشور رو سست کنه
250
00:21:16,560 --> 00:21:18,140
... با این وجود
251
00:21:18,460 --> 00:21:20,760
...طبق قوانین و اعتقاداتمون
252
00:21:20,760 --> 00:21:22,530
زندگی آدما، باید الویت اول ما باشه
253
00:21:23,700 --> 00:21:26,610
نمیتونیم به مردممون، که زندگیشون تو خطره
پشت کنیم
254
00:21:26,610 --> 00:21:28,770
من که نمیگم باید بیخیالشون بشیم
255
00:21:28,770 --> 00:21:31,270
با توجه به موقعیت، ماموریتمون رو تحلیل کردم
256
00:21:31,270 --> 00:21:32,680
موقعیت رو در نظر گرفتید؟
257
00:21:32,680 --> 00:21:33,770
...اگه چیزی با توجه به موقعیت، عوض بشه
258
00:21:33,770 --> 00:21:35,120
دیگه اسمش قانون نیست
259
00:21:35,540 --> 00:21:37,620
اگه حتی نتونیم از ارزشهایی که خودمون
تعریف کردیم، پیروی کنیم
260
00:21:37,620 --> 00:21:39,190
پس فرق ما با اونا چیه؟
261
00:21:39,190 --> 00:21:40,390
نمیدونم برداشت شما از این مساله چیه
262
00:21:40,390 --> 00:21:43,360
ولی برای یه سری از آدما هم
پول تو اون بانک، همه زندگیشونه
263
00:21:43,890 --> 00:21:46,160
...ممکنه آدم ها و شرکت های بی شماری
264
00:21:46,160 --> 00:21:48,260
به پرتگاه نابودی کشیده بشن
265
00:21:48,720 --> 00:21:50,460
...ممکنه تعداد افرادی که خودکشی میکنن
266
00:21:50,460 --> 00:21:53,370
...ده ها برابر بیشتر از تعداد گروگانهامون بشه
267
00:21:53,370 --> 00:21:55,370
چقدر آدم دیگه باید باشن پس؟
268
00:21:55,730 --> 00:21:58,470
...چند نفر باید اونجا زندانی بشن
269
00:21:59,140 --> 00:22:01,580
تا به اندازه اعداد روی اون سرور، مهم بشن؟
270
00:22:01,580 --> 00:22:04,040
...برای امنیت و منفعت اکثریت
271
00:22:04,040 --> 00:22:06,650
باید بتونیم ورای اصول اخلاقی تصمیم بگیریم
272
00:22:06,650 --> 00:22:09,280
فقط ما از پس اینکار بر میام
!و وظیفهمون هم همینه
273
00:22:09,780 --> 00:22:11,860
حتی اگه به معنای این باشه
که خون اونها رو دستای ما بمونه
274
00:22:12,090 --> 00:22:13,210
نمیتونیم ازش اجتناب کنیم
275
00:22:16,090 --> 00:22:18,250
...اگر برای انجام وظیفهتون آماده نیستین
276
00:22:18,860 --> 00:22:21,220
!پس لیاقت اینجا بودن رو ندارین
277
00:23:34,370 --> 00:23:35,410
سونبه
278
00:23:37,230 --> 00:23:38,380
این یه چیزیش مشکوکه
279
00:23:41,110 --> 00:23:42,110
چطور؟
280
00:23:42,740 --> 00:23:44,240
حس میکنم خالیه
281
00:23:44,510 --> 00:23:46,950
مدارها یا بخش های لازم رو نداره
282
00:23:47,620 --> 00:23:48,690
...این یه
283
00:23:50,150 --> 00:23:51,310
پوسته خالیه
284
00:24:04,960 --> 00:24:07,460
از اول برنامه شون این بوده که همه گروگانها رو بکشن
285
00:24:08,800 --> 00:24:09,840
چی؟
286
00:24:11,080 --> 00:24:13,530
...کاملا مطمئن بودن که
287
00:24:14,800 --> 00:24:16,450
دولت، نجات گروگانها رو انتخاب نمیکنه
288
00:24:17,450 --> 00:24:18,450
بهش فکر کن
289
00:24:19,040 --> 00:24:22,450
اگه تمام گروگانها رو قربانی کنن
...تا از اطلاعات بانک محافظت کنن
290
00:24:24,420 --> 00:24:26,160
...اون وقت وقتی
291
00:24:27,050 --> 00:24:29,390
خبرش منتشر بشه که این بمب ایی ام پی
فقط یه پوسته خالی بوده، چی میشه؟
292
00:24:34,290 --> 00:24:36,430
...میخوان کاری کنن مردم
293
00:24:36,430 --> 00:24:38,290
تمام اعتمادشون به دولت رو از دست بدن
294
00:24:40,260 --> 00:24:41,670
باید زودتر اینو بهشون اطلاع بدیم
295
00:24:42,670 --> 00:24:43,870
(عدم سرویس)
296
00:24:44,140 --> 00:24:45,180
سونبه
297
00:24:46,610 --> 00:24:47,650
گوشیامون کار نمیکنه
298
00:24:50,950 --> 00:24:52,350
خطوط ارتباطی رو مسدود کردن
299
00:25:12,340 --> 00:25:13,440
بله، متوجه شدم
300
00:25:49,460 --> 00:25:50,460
سونبه
301
00:26:05,280 --> 00:26:06,810
یکی اومده رو پشت بوم
302
00:26:07,830 --> 00:26:09,280
شلیک نکنین، آدمای خودمونن
303
00:26:13,050 --> 00:26:14,050
دارن چیکار میکنن
304
00:26:33,120 --> 00:26:35,510
بمب الکترومغناطیسی تقلبی رو پیدا کردن
305
00:26:36,190 --> 00:26:37,210
تقلبیه؟
306
00:26:37,510 --> 00:26:39,280
هیچی داخلش نیست، این فقط یه پوسته ست
307
00:26:44,190 --> 00:26:45,450
(کاخ آبی)
308
00:26:45,450 --> 00:26:48,370
نمیتونیم طبق خواسته های اونا پیش بریم
309
00:26:49,170 --> 00:26:50,220
...در ضمن
310
00:26:50,630 --> 00:26:55,060
از کجا مطمئنی که از اولش هم
بمب الکترومغناطیسی داشتن؟
311
00:26:56,640 --> 00:26:59,470
الان میخوای با سرنوشت مردم یه کشور، قمار کنی؟
312
00:27:00,580 --> 00:27:03,180
ما تصمیممون رو گرفتیم
پس فقط از دستورات پیروی کن
313
00:27:03,500 --> 00:27:06,010
...درضمن، میخوام نیروی نظامی رو 15دقیقه زودتر
314
00:27:06,010 --> 00:27:07,450
از موعد مشخص شده، بفرستین
315
00:27:07,740 --> 00:27:11,590
و قبلش، باید بمب الکترومغناطیسی رو پیدا کنی
316
00:27:21,170 --> 00:27:22,200
قربان
317
00:27:22,700 --> 00:27:25,640
باید نقشه مونو برای نجات گروگان ها تغییر بدیم
318
00:27:28,000 --> 00:27:30,410
میدونین که مدیر یوجون مان
فقط داره با اذهان عمومی بازی میکنه
319
00:27:31,180 --> 00:27:33,030
اینو بهتر از هر کس دیگه ای میدونین
320
00:27:34,080 --> 00:27:35,800
ریسک خیلی بزرگیه
321
00:27:35,800 --> 00:27:37,880
هر تصمیمی که بگیریم، ریسکش بالاست
322
00:27:37,880 --> 00:27:38,950
...تو این مورد
323
00:27:40,120 --> 00:27:41,920
باید چیزی رو انتخاب کنیم که
ایمان داریم، درسته
324
00:27:54,990 --> 00:27:56,220
منو به سرپرست ها، وصل کن
325
00:28:03,700 --> 00:28:04,800
...میگم اگه
326
00:28:05,500 --> 00:28:07,950
دستور بدن بمب الکترومغناطیسی رو پیدا کنیم، چی؟
327
00:28:17,750 --> 00:28:19,090
نقشه رو عوض کن
328
00:28:21,390 --> 00:28:22,390
گروگان ها رو پیدا کن
329
00:28:23,330 --> 00:28:24,490
اونا دارن نقشه شو تغییر میدن
330
00:28:25,290 --> 00:28:26,600
میخوان اول گروگانها رو پیدا کنیم
331
00:28:33,290 --> 00:28:34,370
یو جه یی
332
00:28:35,440 --> 00:28:36,960
چه قدر دیگه وقت داریم؟
333
00:28:39,030 --> 00:28:40,030
حدود ۵۰ دقیقه
334
00:28:41,350 --> 00:28:43,970
زمان کافی برای چک کردن هر طبقه نداریم
335
00:28:43,970 --> 00:28:44,970
چیکار کنیم؟
336
00:28:46,120 --> 00:28:47,620
(نقشه کامل طبقات مرکز داده گروه بانک هانمین)
337
00:28:48,890 --> 00:28:50,150
(طبقه هفتم)
338
00:28:50,510 --> 00:28:51,710
اتاق کنترل توی طبقه هفتمه
339
00:28:52,810 --> 00:28:55,050
از اونجا میتونیم کل ساختمون رو
با دوربین های مداربسته ببینیم
340
00:28:55,430 --> 00:28:58,830
فکر نمیکنی اونا ازش به عنوان
برج کنترلشون استفاده میکنن؟
341
00:28:59,100 --> 00:29:01,930
راهی هست که بتونیم بک موسی رو بکشیم بیرون؟
342
00:29:03,600 --> 00:29:05,100
(نقشه کامل طبقات مرکز داده گروه بانک یومین)
343
00:29:05,100 --> 00:29:06,140
(طبقه نهم)
344
00:29:07,560 --> 00:29:09,500
(اتاق پخش)
345
00:29:10,440 --> 00:29:11,500
سونبه
346
00:29:13,000 --> 00:29:14,230
فکر کنم یه راهی هست
347
00:29:14,700 --> 00:29:17,810
(اتاق پخش)
348
00:29:25,390 --> 00:29:27,310
اینو پیدا کردم، سونبه
349
00:29:29,160 --> 00:29:31,290
وقتی خیلی بچه بودم، بابام اینو واسم میزد
350
00:29:33,050 --> 00:29:34,930
فکر میکنی با این میتونی
مجبورش کنی خودشو نشون بده؟
351
00:29:36,520 --> 00:29:37,560
باید سعیمونو بکنیم
352
00:29:38,230 --> 00:29:40,460
اگه هنوز پدرم هنوز درون بک موسی زنده باشه
353
00:29:41,910 --> 00:29:43,200
واکنش نشون میده، مطمئنم
354
00:29:51,680 --> 00:29:52,810
(طبقه هفتم)
355
00:29:54,510 --> 00:29:55,850
(وضعیت)
356
00:29:56,510 --> 00:29:59,450
ارشد، این اتاق هنوز به اینترنت وصله
357
00:30:05,490 --> 00:30:08,520
فکر نکنم دیگه لازم باشه به اتاق کنترل بریم
358
00:30:09,870 --> 00:30:12,870
میتونیم آهنگ رو تو هر طبقه و بخشی، پخش کنیم
359
00:30:13,060 --> 00:30:16,260
و وقتی گروگان ها عکس العمل نشون بدن، میتونیم چک کنیم
360
00:30:16,640 --> 00:30:19,300
بعدش میتونیم بفهمیم اونا تو کدوم قسمت و طبقه هستن
361
00:30:21,410 --> 00:30:22,470
یکم صبر کن
362
00:30:22,910 --> 00:30:23,910
(طبقه اول الف)
363
00:30:23,910 --> 00:30:24,970
(بانک هانمین)
364
00:30:31,040 --> 00:30:32,090
(اوراق بهادار هانمین)
365
00:30:32,090 --> 00:30:33,160
(طبقه اول ب)
366
00:30:38,720 --> 00:30:40,660
(طبقه دوم ب)
367
00:30:47,600 --> 00:30:49,030
(طبقه سوم الف)
368
00:31:03,850 --> 00:31:04,890
این چیه؟
369
00:31:10,450 --> 00:31:13,550
مامان، این چه صدایی بود؟
370
00:31:19,700 --> 00:31:20,760
دیدس؟
371
00:31:21,340 --> 00:31:22,410
واکنش نشون دادن
372
00:31:23,140 --> 00:31:24,410
اونا توی منطقه ی سی
طبقه ی سوم هستن
373
00:31:24,970 --> 00:31:26,180
منطقه ی سی، طبقه ی سوم؟
374
00:31:28,350 --> 00:31:29,410
سونبه
375
00:31:35,510 --> 00:31:37,450
یه فکر دیگه ای تو سرم داشتم
376
00:31:49,830 --> 00:31:51,900
چیه؟ از کجا داره صدا میاد؟
377
00:31:52,260 --> 00:31:54,440
اتاق پخشه-
اتاق پخش؟-
378
00:32:47,280 --> 00:32:48,430
(بخش امنیتی)
(بخش نظارت دوربین های مداربسته )
379
00:35:03,350 --> 00:35:05,730
اون رفت دنبال گروگانا
380
00:35:11,290 --> 00:35:12,330
مشکلی نیست
381
00:35:36,560 --> 00:35:37,580
ایرادی نداره
382
00:35:47,100 --> 00:35:49,960
صدای منو میشنوی؟
فورا نابودش کن
383
00:36:18,540 --> 00:36:19,730
این خوب نیست
384
00:36:23,270 --> 00:36:25,230
الان هیچ کسی نمیتونه وارد اونجا بشه
385
00:36:28,140 --> 00:36:30,500
...راستشو بخوای، انتظار نداشتم
386
00:36:31,500 --> 00:36:33,540
دوباره اینجا ببینمت
387
00:36:34,870 --> 00:36:37,180
ولی چیزی تغییر نمیکنه
388
00:36:37,890 --> 00:36:40,290
...تو اتاقی که گروگانها هستن
389
00:36:40,460 --> 00:36:42,120
مواد منفجره کار گذاشته شده
390
00:36:42,960 --> 00:36:44,830
و چاشنی بمب تو دستای توئه
391
00:36:45,100 --> 00:36:46,430
اینو میخوای؟
392
00:36:47,600 --> 00:36:49,700
پس بیا پشت بوم
393
00:36:50,430 --> 00:36:51,520
منتظرت میمونم
394
00:37:01,810 --> 00:37:03,100
لازم نیست بترسی
395
00:37:19,200 --> 00:37:20,600
داری چه غلطی میکنی؟
396
00:37:21,830 --> 00:37:23,960
چرا هنوز جای دقیق بمب الکترومغناطیسی رو پیدا نکردین؟
397
00:37:25,390 --> 00:37:27,040
لطفا یکم بیشتر بهمون زمان بدین
398
00:37:27,460 --> 00:37:29,600
مگه نگفتی مسئولیتشو به عهده میگیری؟
399
00:37:29,870 --> 00:37:32,870
اگه شیوه ی کارتون این مدلیه
بهتره اینو به عهده ی ارتش بزارین
400
00:37:33,640 --> 00:37:36,100
با شورای امنیت ملی تماس بگیر
خودم موقعیت رو گزارش میدم
401
00:38:00,660 --> 00:38:02,600
اون چی تو دستش داره؟
402
00:38:03,640 --> 00:38:05,040
فکر کنم چاشنی بمب باشه
403
00:38:05,310 --> 00:38:07,910
به هیچ عنوان، بدون دستور من شلیک نکنین
404
00:38:08,370 --> 00:38:11,210
اگه اشتباهی چاشنی رو فشار بده
همه چی تمومه
405
00:38:32,370 --> 00:38:33,600
اسلحه تو بنداز
406
00:38:49,890 --> 00:38:53,480
خب؟ هنوزم فکر می کنی میتونی جلومو بگیری؟
407
00:38:57,830 --> 00:38:59,430
باید به خودت بیای
408
00:39:00,890 --> 00:39:03,100
...حتی اگه آدمای بیگناهو بکشی و تحریکشون کنی
409
00:39:03,730 --> 00:39:06,730
!هیچی عوض نمیشه
410
00:39:07,640 --> 00:39:08,960
!چه حیف
411
00:39:09,500 --> 00:39:11,410
که همه چی اینطوری تموم میشه
412
00:39:13,730 --> 00:39:14,870
...فکر می کردم
413
00:39:16,680 --> 00:39:19,270
بین این همه آدم، تو من رو درک میکنی
414
00:39:20,250 --> 00:39:21,270
درک کنم؟
415
00:39:24,390 --> 00:39:25,890
چیو درک کنم؟
416
00:39:28,160 --> 00:39:29,180
آره
417
00:39:30,230 --> 00:39:32,390
چون هر دو نفر ما، یکی از همکارامون رو کشتیم؟
418
00:39:33,200 --> 00:39:34,250
نه
419
00:39:36,160 --> 00:39:37,600
من با تو فرق می کنم
420
00:39:40,000 --> 00:39:41,060
...من همه تلاشمو می کنم
421
00:39:41,830 --> 00:39:44,930
تا به اشتباهاتم اعتراف کنم
و کاری که کردم رو بپذیرم
422
00:39:45,870 --> 00:39:47,480
...ولی تو هنوزم داری
423
00:39:49,850 --> 00:39:52,620
عوامل دیگه رو به خاطر قتلی که
... انجام دادی، مقصر میدونی
424
00:39:53,210 --> 00:39:54,810
درحالیکه خودت مقصری
425
00:39:56,040 --> 00:39:58,410
به خاطر همین به این جا رسیدی
426
00:39:59,180 --> 00:40:00,290
خفه شو
427
00:40:01,410 --> 00:40:03,750
واسه همین مدام منو زیر نظر داشتی
428
00:40:05,350 --> 00:40:06,430
...به امید اینکه
429
00:40:07,060 --> 00:40:10,100
منم بشم یه هیولایی لنگه خودت
430
00:40:11,960 --> 00:40:14,930
آره، راست میگی
431
00:40:15,870 --> 00:40:18,500
وقتی توی شنیانگ کاملا شکسته شده بودی
432
00:40:19,080 --> 00:40:21,270
فکر کردم یه بمبی
433
00:40:22,810 --> 00:40:26,250
فکر کردم وقتی برگردی اینجا
مثل یه بمب میترکی
434
00:40:27,810 --> 00:40:29,710
ولی اینطور نشد
435
00:40:30,290 --> 00:40:31,350
چرا نشد؟
436
00:40:32,750 --> 00:40:35,080
چرا وقتی برگشتی، تغییر نکردی؟
437
00:40:40,390 --> 00:40:42,600
الان همه اینا، بی معنیه
438
00:40:44,100 --> 00:40:46,540
دیگه هیچ کسی نمیتونه جلومو بگیره
439
00:40:50,640 --> 00:40:52,910
تو هیچ وقت اونو فشار نمیدی
440
00:40:54,980 --> 00:40:56,040
اینطور فکر میکنی؟
441
00:41:06,390 --> 00:41:07,460
...تو بخاطر
442
00:41:08,480 --> 00:41:11,060
گرفتن این پیام، فدا میشی
443
00:41:12,390 --> 00:41:13,520
خوب نگاه کن
444
00:41:15,020 --> 00:41:17,200
این همون لحظه ایه که
همه چیز شروع میشه
445
00:41:56,910 --> 00:41:58,830
یه فکر دیگه دارم
446
00:41:59,710 --> 00:42:01,640
وقتی بک موسی رو بیرون کشوندیم
447
00:42:01,730 --> 00:42:03,180
...می خوام به اتاق وضعیت بری و
448
00:42:03,180 --> 00:42:05,270
نزاری که دوربین های امنیتی رو چک کنن
449
00:42:09,750 --> 00:42:11,020
...و همون موقع
450
00:42:11,310 --> 00:42:12,750
(کارت شناسایی کارمند، بانک هانمین)
451
00:42:12,750 --> 00:42:14,560
بعد من میرم جایی که گروگانها زندانی شدن
452
00:42:14,560 --> 00:42:16,350
و وانمود می کنم که کارمندم و گروگان میشم
453
00:42:20,020 --> 00:42:21,100
تو کی هستی؟
454
00:42:23,160 --> 00:42:24,330
من کارمند اینجام
455
00:42:32,080 --> 00:42:33,980
میخوای تنها بری اونجا؟
456
00:42:34,140 --> 00:42:35,180
نمیشه
457
00:42:35,750 --> 00:42:37,850
خیلی خطرناکه، باید یه راه دیگه پیدا کنی
458
00:42:38,250 --> 00:42:39,480
منم می ترسم
459
00:42:45,520 --> 00:42:46,520
...ولی
460
00:42:47,250 --> 00:42:49,730
...هر چقدر میخوام به بابام فکر نکنم
461
00:42:51,350 --> 00:42:52,850
نمی تونم
462
00:42:55,290 --> 00:42:56,560
...ایمان دارم
463
00:42:57,060 --> 00:42:59,100
...که یک بخش کوچکی از پدرم هنوز
464
00:43:01,700 --> 00:43:03,000
توی وجود بک موسی باقی مونده
465
00:43:05,310 --> 00:43:07,580
...و فکر می کنم که همین من و
466
00:43:09,640 --> 00:43:10,710
اون آدما رو نجات میده
467
00:43:22,160 --> 00:43:23,230
...بهت میگم
468
00:43:24,020 --> 00:43:26,460
چرا من مثل تو یه هیولا نشدم
469
00:43:26,460 --> 00:43:27,500
...برخلاف تو
470
00:43:29,890 --> 00:43:32,390
من یه همکار داشتم که تا
آخرش بهم اعتماد داشت
471
00:43:34,160 --> 00:43:36,540
و اون همکار دختر توئه
472
00:43:39,180 --> 00:43:40,270
یو جه یی
473
00:43:41,600 --> 00:43:43,250
خدای من، نه
474
00:43:45,750 --> 00:43:46,750
بابا
475
00:43:49,390 --> 00:43:50,620
...نه، من
476
00:43:58,460 --> 00:43:59,520
یو جون مان
477
00:44:01,160 --> 00:44:02,730
!این اسمته، یو جون مان
478
00:44:03,060 --> 00:44:05,100
و همکارت که مرد، کیم یونگ گوک بود
479
00:44:10,430 --> 00:44:11,500
ببین
480
00:44:12,540 --> 00:44:13,730
اون دخترته
481
00:44:23,390 --> 00:44:25,310
...برای جلوگیری از فاجعه ای که برنامه ریزی کرده بودی
482
00:44:27,390 --> 00:44:28,850
با خواست خودش رفته تو اون اتاق
483
00:44:44,930 --> 00:44:45,980
مدیر یوجونگ مان
484
00:44:47,680 --> 00:44:49,040
به خودت بیا
485
00:44:51,770 --> 00:44:53,520
به خاطر دخترتم که شده
486
00:45:16,640 --> 00:45:17,770
...دارم بهت یه فرصت میدم
487
00:45:18,430 --> 00:45:20,480
تا این وضعیتو درستش کنی
488
00:45:22,310 --> 00:45:23,540
اینطور نیست
489
00:45:27,080 --> 00:45:29,540
هیچ وقت چاشنی وجود نداشته
490
00:45:30,980 --> 00:45:32,080
منظورت چیه؟
491
00:45:32,960 --> 00:45:34,560
...بمبی که نصب کردیم
492
00:45:36,680 --> 00:45:38,430
تو حالت تایمره
493
00:45:39,350 --> 00:45:40,520
...جوری تنظیمش کردم که
494
00:45:41,600 --> 00:45:44,120
به صورت خودکار بعد از سه ساعت منفجر بشه
495
00:45:46,430 --> 00:45:48,060
...اونی که الان تو دستت داری
496
00:45:49,330 --> 00:45:50,410
...یه دستگاهه که
497
00:45:51,160 --> 00:45:52,540
میتونه تایمر رو متوقف کنه
498
00:45:54,710 --> 00:45:56,950
اون دستگاه مانع انفجار بمب میشه
499
00:46:06,520 --> 00:46:07,580
فشارش بده
500
00:46:08,350 --> 00:46:10,180
برای اینکه جلوی انفجار بمب رو بگیری باید فشارش بدی
501
00:46:19,230 --> 00:46:20,290
فشارش بده
502
00:46:22,560 --> 00:46:25,040
زود باش، فشارش بده
503
00:46:30,180 --> 00:46:31,350
داری چیکار میکنی؟
504
00:46:31,870 --> 00:46:33,770
مگه چاشنی دستش نیست؟
505
00:46:35,480 --> 00:46:37,080
مطمئنم که یه دلیلی داره
506
00:46:38,210 --> 00:46:39,890
ما باید یکم صبر کنیم ببینیم، چی میشه
507
00:46:40,020 --> 00:46:43,060
مگه تو خودت بهم نگفتی هان جی هیوک
از نظر روانی بی ثبات هستش؟
508
00:46:43,680 --> 00:46:45,620
! فورا، تک تیرانداز هارو خبر کن
509
00:46:45,620 --> 00:46:47,620
! قربان-
به هیچ وجه نباید این کار رو بکنید-
510
00:46:47,750 --> 00:46:49,060
داری از دستور من سرپیچی میکنی؟
511
00:46:51,560 --> 00:46:54,000
بهش شلیک کن، این یه دستوره
512
00:47:04,710 --> 00:47:05,870
... من ایمان دارم که
513
00:47:06,580 --> 00:47:10,250
هنوز یه بخش کوچیکی از
پدرم توی بک موسی وجود داره
514
00:47:12,620 --> 00:47:15,210
...و فکر می کنم که همین من و
515
00:47:18,680 --> 00:47:19,750
اون آدما رو نجات میده
516
00:47:35,600 --> 00:47:36,680
چک کن
517
00:47:41,750 --> 00:47:43,020
وای نه-
چه اتفاقی داره میوفته؟ -
518
00:47:43,020 --> 00:47:44,480
این دیگه چیه؟ -
وای نه-
519
00:47:44,480 --> 00:47:45,960
ما جزو نیروهای ویژه کره هستیم
520
00:47:45,960 --> 00:47:47,910
نترسید
فقط کاری رو که بهتون میگیم بکنید
521
00:47:48,890 --> 00:47:50,330
ممنون
522
00:47:50,330 --> 00:47:52,160
نجاتمون بده-
ممنون-
523
00:47:52,520 --> 00:47:54,930
عجله کن، لطفا-
ممنون-
524
00:47:54,930 --> 00:47:57,790
خدای من-
ممنون-
525
00:47:58,200 --> 00:47:59,370
ما خوبیم
526
00:48:02,660 --> 00:48:03,710
پیداش کردم
527
00:48:03,710 --> 00:48:05,060
بزار ببینمت
528
00:48:05,410 --> 00:48:07,430
خدای من-
یا خدا-
529
00:48:12,080 --> 00:48:13,450
اونا بمب رو از کار انداختن
530
00:48:14,450 --> 00:48:15,710
همه چی تحت کنترله
531
00:48:49,250 --> 00:48:50,350
منو بکش
532
00:48:51,350 --> 00:48:52,390
همین حالا
533
00:49:33,000 --> 00:49:34,830
سونبه، حالت خوبه؟
534
00:49:36,290 --> 00:49:37,460
من خوبم
535
00:49:38,020 --> 00:49:39,160
باید بری بالا
536
00:49:39,290 --> 00:49:41,460
بدجوری داری خون ریزی میکنی! چی داری میگی؟
537
00:49:42,040 --> 00:49:43,060
یو جه یی
538
00:49:46,180 --> 00:49:47,370
گوش کن
539
00:49:50,540 --> 00:49:51,600
!جه یی
540
00:49:53,750 --> 00:49:55,910
نه به عنوان ارشد بلکه به عنوان
یه همکار ازت میخوام
541
00:49:57,310 --> 00:49:59,310
من حالم خوبه، حالا دیگه برو
542
00:49:59,580 --> 00:50:01,250
خیلی وقت نداری که هدر بدی
543
00:50:03,750 --> 00:50:04,790
لطفا
544
00:50:06,960 --> 00:50:07,960
همین الان برو
545
00:50:50,230 --> 00:50:53,640
هر شب درباره این دختر، می شنیدم
546
00:50:56,870 --> 00:50:59,270
همکارم یه دختر داشت
547
00:51:01,540 --> 00:51:02,980
... هرموقع که راجع به اون حرف میزد
548
00:51:04,020 --> 00:51:05,040
... همیشه
549
00:51:06,620 --> 00:51:08,560
لبخند میزد
550
00:51:09,960 --> 00:51:13,200
حتی توی اون جهنم دره
551
00:51:18,230 --> 00:51:19,460
...اون دختر
552
00:51:21,160 --> 00:51:22,430
چطور بود؟
553
00:51:25,830 --> 00:51:27,180
...توی خونه
554
00:51:28,600 --> 00:51:29,810
...تو حیاط
555
00:51:36,710 --> 00:51:37,950
...من هم
556
00:51:40,350 --> 00:51:44,160
یه دختر، همسن و سال تو داشتم
557
00:51:51,830 --> 00:51:52,830
بابا
558
00:52:00,980 --> 00:52:02,000
بابا
559
00:52:06,020 --> 00:52:07,120
!بابا
560
00:52:07,710 --> 00:52:08,980
نرو
561
00:52:51,160 --> 00:52:53,500
من هان جی هیوک، از سرویس اطلاعات ملی هستم
562
00:52:54,930 --> 00:52:57,930
اینجا نشستم تا چیزی رو اعتراف کنم
563
00:52:59,430 --> 00:53:01,730
یک سال پیش
وقتی که سر یکی از ماموریتا بودم
564
00:53:02,960 --> 00:53:05,870
...متوجه شدم داخل سازمانمون
565
00:53:06,580 --> 00:53:08,040
یه هیولا وجود داره
566
00:53:09,140 --> 00:53:10,450
...اون هیولا
567
00:53:11,270 --> 00:53:14,210
برای دخالت کردن تو سیاست
...از قدرت سازمان استفاده می کرد
568
00:53:14,980 --> 00:53:17,290
...شهروندها رو زیرنظر گرفته بود
569
00:53:17,910 --> 00:53:19,980
و تلاش داشت که افکار عمومی رو کنترل کنه
570
00:53:21,480 --> 00:53:22,930
...علاوه بر اون
571
00:53:23,430 --> 00:53:25,930
...برای اینکه تو دل شهروندانمون
572
00:53:27,390 --> 00:53:30,500
ترس و اضطراب القا کنه
573
00:53:31,560 --> 00:53:33,060
مدام پرونده های مختلف رو دستکاری میکرد
574
00:53:35,430 --> 00:53:37,140
...اون هیولا به اسم
575
00:53:38,460 --> 00:53:39,770
سانگموهو شناخته میشه
576
00:53:41,210 --> 00:53:44,350
...یه گروه محرمانه که از
577
00:53:44,640 --> 00:53:45,980
مامور های سابق و فعلی سازمان ما، تشکیل شده
578
00:53:47,450 --> 00:53:49,210
...آغازِ اتفاقی که امروز افتاد
579
00:53:50,890 --> 00:53:52,810
...زمانی بود که اونها
580
00:53:54,290 --> 00:53:56,930
...با هدف دستکاری انتخابات
581
00:53:57,020 --> 00:53:58,430
با عوامل خلافکار، دست به یکی کردن
582
00:54:01,460 --> 00:54:05,060
...برای اینکه جلوشون رو بگیرم مجبور شدم
583
00:54:07,930 --> 00:54:10,310
کارهای وحشتناکی انجام بدم
584
00:54:10,910 --> 00:54:13,270
کارهایی مثل کشتن همکارام
585
00:54:14,270 --> 00:54:15,600
...حاضرم
586
00:54:17,680 --> 00:54:19,620
هر مجازاتی رو قبول کنم
587
00:54:22,180 --> 00:54:23,910
...لطفا کمکم کنید
588
00:54:25,640 --> 00:54:28,790
تا سانگموهو هم برای گناهانشون محازات بشن
589
00:54:31,680 --> 00:54:33,700
یه چیزی هست که باید به خاطر داشته باشید
590
00:54:34,330 --> 00:54:35,850
...اونها فقط تعداد کمی از افراد
591
00:54:35,850 --> 00:54:37,960
هستن که توسط سازمان ما حمایت شدن
592
00:54:38,560 --> 00:54:40,100
همونطور که امروز دیدین
593
00:54:40,460 --> 00:54:43,310
...ما به سازمانی احتیاج داریم که
594
00:54:43,770 --> 00:54:45,410
...برای رو در رو شدن با خطراتی که
595
00:54:45,960 --> 00:54:47,410
...با عقل جور درنمیان
596
00:54:49,040 --> 00:54:51,810
تصمیم درست بگیرن و عمل کنن
597
00:54:52,100 --> 00:54:53,140
برج پاتریوتیسم
598
00:54:53,140 --> 00:54:55,020
...در برج پاتریوتسم که درون سازمان هست
599
00:54:55,410 --> 00:54:57,210
...ستاره های بینام و نشونی وجود داره که
600
00:54:57,950 --> 00:54:59,290
که روی دیوار حک شدن
601
00:55:00,350 --> 00:55:02,790
اونا خودشونو فدای مردم و کشور کردن
602
00:55:03,350 --> 00:55:04,680
...اما ما نمیتونیم بگیم
603
00:55:05,560 --> 00:55:06,730
...اونا کی بودن
604
00:55:08,930 --> 00:55:10,520
اونا هم نمیتونن به ما بگن
605
00:55:12,370 --> 00:55:15,100
ستاره ها سمبل افراد بی نام و نشونی
هستن که جون خودشونو فدا کردن
606
00:55:18,040 --> 00:55:19,910
...ما نباید فداکاری غیر قابل رویت
607
00:55:21,910 --> 00:55:22,980
...یا از خودگذشتگی اونها رو
608
00:55:24,910 --> 00:55:26,850
فراموش کنیم
609
00:55:29,520 --> 00:55:30,850
نه تنها به خاطر اونا
610
00:55:32,620 --> 00:55:34,850
بلکه به خاطر خودمون هم که شده
611
00:55:36,560 --> 00:55:37,580
...من
612
00:55:38,430 --> 00:55:41,600
من قبلا لیست افراد سانگموهو
613
00:55:42,620 --> 00:55:45,390
و مدارکی که جنایاتشونو اثبات میکنه
برای رسانه ها و سازمان ها فرستادم
614
00:55:48,560 --> 00:55:50,000
...اون یه فایل رمزگذاری شده ست
615
00:55:52,370 --> 00:55:53,870
...برای بازکردن اون فایل
616
00:55:56,250 --> 00:55:58,580
(خبرنگار جانگ کی سون)
617
00:56:01,310 --> 00:56:03,350
(خبرنگار جانگ کی سون)
618
00:56:05,790 --> 00:56:08,310
من خبرنگار جانگ کی سون از تراست نیوز هستم
619
00:56:11,620 --> 00:56:13,660
باورم نمیشه که اینجا هم منو اذیت میکنن
620
00:56:13,660 --> 00:56:15,350
مامور هان جی هیوکو می شناسین؟
621
00:56:16,120 --> 00:56:17,200
چی؟
622
00:56:17,790 --> 00:56:19,020
اون تو رو فرستاده ؟
623
00:56:19,020 --> 00:56:21,890
نمیخوای از دست سانگموهو آزاد شی؟
624
00:56:25,710 --> 00:56:28,040
تو چیزی میدونی؟
میدونی چی داری میگی؟
625
00:56:29,770 --> 00:56:31,180
خیلی خوبم میدونم
626
00:56:32,350 --> 00:56:33,950
دختر عموی من مُرده
627
00:56:34,540 --> 00:56:36,310
...و به خاطر سانگموهو
628
00:56:36,810 --> 00:56:38,210
به عنوان جاسوس کره شمالی
برام پاپوش دوختن
629
00:56:43,020 --> 00:56:44,060
باشه
630
00:56:44,580 --> 00:56:48,700
من تمام چیزایی که تو فایل
سانگموهو دارم رو بهت میدم
631
00:56:49,200 --> 00:56:50,600
انتخاب درستی کردی
632
00:56:51,430 --> 00:56:53,700
...مطمئن میشم -
...اما -
633
00:56:53,870 --> 00:56:55,960
منم به یه چیزی به عنوان بیمه خودم، نیاز دارم
مگه نه؟
634
00:56:57,000 --> 00:57:00,330
قصد دارم اون فایل ها
رو با بلاک چین رمزنگاری کنم
635
00:57:01,770 --> 00:57:04,370
تا بدون کد رمز نگاری من، هیچ کس نتونه بازش کنه
636
00:57:07,850 --> 00:57:11,020
کِی کد رمزگشایی رو بهم میدی؟
637
00:57:11,540 --> 00:57:12,640
...موقعی که
638
00:57:13,390 --> 00:57:16,080
مطمئن بشم واقعا میتونی
از شر سانگموهو خلاص شی
639
00:57:17,830 --> 00:57:19,060
میدمش بهت
640
00:57:24,890 --> 00:57:26,120
(خبرنگار جانگ کی سون)
641
00:57:28,460 --> 00:57:30,460
الان کل کشور دارن تماشا میکنن
642
00:57:31,460 --> 00:57:32,710
خوب بهش فکر کن
643
00:57:33,330 --> 00:57:34,600
...دیگه همچین
644
00:57:35,600 --> 00:57:36,770
فرصتی پیدا نمیکنی
645
00:57:39,980 --> 00:57:41,810
...کد رمزنگاری برای بازکردن اون فایل
646
00:57:49,460 --> 00:57:50,520
هفت
647
00:57:52,250 --> 00:57:53,290
سی
648
00:57:54,560 --> 00:57:55,600
تی
649
00:57:57,330 --> 00:57:58,460
سه
650
00:58:02,200 --> 00:58:03,230
(کد رمز نگاری)
651
00:58:22,710 --> 00:58:25,120
(پنج سال بعد)
652
00:58:41,080 --> 00:58:42,140
داری چیکار میکنی؟
653
00:58:44,370 --> 00:58:45,540
!جلسه مون دیر میشه ها
654
00:58:46,270 --> 00:58:47,310
باشه
655
00:58:51,250 --> 00:58:53,210
...کیم یونگ جین، یکی از محقق های شرکت بیوتکنولوژی میجو
656
00:58:53,210 --> 00:58:55,180
که با یه دلال چینی ملاقات داشت
به تازگی وارد کشور شده
657
00:58:55,580 --> 00:58:57,330
....ما به دادستانی اطلاعاتش رو دادیم که
658
00:58:57,330 --> 00:58:59,390
اونا قراره برای یه نمونه اولیه
تو یه هتل همدیگه رو ملاقات کنن
659
00:58:59,390 --> 00:59:02,290
و موفق شدن دیروز اونا رو دستگیر کنن و
مدارکو بدون هیچ خطری جمع آوری کنن
660
00:59:02,830 --> 00:59:05,460
شما بچه ها، این روزا واقعاً دارین
کارتونو خوب انجام میدین
661
00:59:05,730 --> 00:59:07,460
قبلاً سه تا پرونده رو
توی نیمسال اول حل نکردین؟
662
00:59:08,930 --> 00:59:11,060
ممنونم، قربان
663
00:59:11,870 --> 00:59:14,870
اگه همچین احساسی دارین، میتونین
664
00:59:14,870 --> 00:59:17,600
برای ارتقا سفارشمو بکنین؟ -
خدای من، بس کن -
665
00:59:18,270 --> 00:59:19,480
...به جای اون واسه هفته دیگه
666
00:59:19,480 --> 00:59:21,710
چطوره واسه شام تیمی بریم بیرون؟
667
00:59:21,710 --> 00:59:24,850
خیلی هم خوبه-
شام تیمی عالیه -
668
00:59:25,080 --> 00:59:28,290
بیاین یکم گوشت بخوریم -
گوشت -
669
00:59:28,560 --> 00:59:31,390
مدیر یو، امروز وقت داری؟
670
00:59:31,520 --> 00:59:33,020
بله، چطور؟
671
00:59:33,020 --> 00:59:35,560
...چیز مهمی نیست، میدونی که معاون دو بعد رفتن از اینجا
672
00:59:35,560 --> 00:59:37,500
به عنوان مشاور امور خارجی
داره کار میکنه، درسته ؟
673
00:59:37,960 --> 00:59:38,960
بله
674
00:59:38,960 --> 00:59:41,600
میشه بری خونه اش و یه گزارش بگیری؟
675
00:59:41,600 --> 00:59:43,270
این یکی آخریشه
676
00:59:43,270 --> 00:59:44,830
خودم باید برم ها
677
00:59:45,500 --> 00:59:48,910
اما امشب یه کار مهم توی خونه دارم
678
00:59:48,910 --> 00:59:50,370
بله، متوجه شدم
679
00:59:50,500 --> 00:59:53,310
(دو جین سوک)
680
00:59:56,680 --> 00:59:58,180
شنیدم اخیراً ترفیع گرفتی
681
00:59:58,890 --> 00:59:59,910
بله، همینطوره
682
01:00:01,710 --> 01:00:04,080
تو باورنکردنی هستی
تمام اینا رو تحمل کردی
683
01:00:05,330 --> 01:00:06,390
جدی میگم
684
01:00:06,390 --> 01:00:09,390
وقتی به خونه ام اومدی و با
اسلحه تهدیدم کردی اینو فهمیدم
685
01:00:10,370 --> 01:00:11,960
میدونستم فوق العاده ای
686
01:00:16,100 --> 01:00:19,540
هفته پیش مدیر کانگ رو دیدم
687
01:00:19,810 --> 01:00:22,580
حالش خوبه؟
688
01:00:24,980 --> 01:00:26,000
...خیالم راحت شد
689
01:00:26,540 --> 01:00:27,950
که خوب به نظر میرسی
690
01:00:29,310 --> 01:00:31,390
موقعی که دونگ کیون اومد ملاقات
اینو بهم گفت
691
01:00:32,120 --> 01:00:35,250
چرا پیشنهاد بازگشت به کارتون رو
قبول نکردین؟
692
01:00:37,730 --> 01:00:39,390
اونقدر خسته بودم که نمی تونستم برگردم سرکار
693
01:00:39,560 --> 01:00:41,350
و خب، قبلش هم کارای بد زیادی انجام داده بودم
694
01:00:42,350 --> 01:00:46,230
امیدوارم بودم به جای اون
...انتخاب های غیرضروری
695
01:00:47,060 --> 01:00:48,930
مسیر منو دنبال کنی
696
01:00:50,730 --> 01:00:53,480
من باید تاوان جنایت هایی
که مرتکب شدم رو بدم
697
01:00:55,100 --> 01:00:56,270
به خاطر سو یونه؟
698
01:01:01,210 --> 01:01:03,310
بهش فکر که میکنم
انگار مال خیلی وقت پیش بوده
699
01:01:03,310 --> 01:01:05,750
منظورم کارهاییه که اونجا انجام دادیم
700
01:01:07,910 --> 01:01:10,830
وقتی با هم کار میکردیم
میتونستیم بیشتر پیش بریم
701
01:01:12,390 --> 01:01:13,930
چی انقدر سختش کرد؟
702
01:01:14,290 --> 01:01:15,330
لطفاً اینو نگین؟
703
01:01:16,730 --> 01:01:20,330
شما تغییرات خوب زیادی رو
برای سازمان ایجاد کردین
704
01:01:21,790 --> 01:01:25,270
بیا از حالا مدیریت بقیه امور
رو به نسل جوون تر بسپاریم
705
01:01:29,580 --> 01:01:32,140
همیشه هر موقع به اون مکان
سر میزنم یه احساس عجیبی دارم
706
01:01:36,020 --> 01:01:38,180
("لایحه اصلاحات ان آی اس در جلسه مجمع عمومی به تصویب رسید")
707
01:01:39,480 --> 01:01:41,080
هیچ وقت گاردت رو پایین نیار
708
01:01:43,330 --> 01:01:46,560
سانگموهو و اون هیولا یه شبه به وجود نیومدن
709
01:01:47,500 --> 01:01:49,060
...اونا شبیه سایه هایی هستن که
710
01:01:49,060 --> 01:01:51,730
توی ساختار سازمان ما، وجود دارن
711
01:01:53,270 --> 01:01:54,790
ما باید همیشه مراقب باشیم
712
01:01:56,270 --> 01:01:57,830
و هرگز اجازه ندیم اون سایه شکل بگیره
713
01:01:59,040 --> 01:02:00,730
چشم، اینو به خاطر میسپارم
714
01:02:02,830 --> 01:02:04,810
...اوه، امروز نیست
715
01:02:05,500 --> 01:02:07,250
روزی که هان جی هیوک آزاد میشه
716
01:02:29,770 --> 01:02:30,770
جی هیوک
717
01:02:35,040 --> 01:02:36,100
کارتو خوب انجام دادی
718
01:02:52,430 --> 01:02:53,460
("یک صد سال تنهایی 2")
719
01:02:53,460 --> 01:02:54,750
("اثری از یی سانگ")
720
01:03:21,350 --> 01:03:23,580
(از یو جه یی، به هان جی هیوک)
721
01:03:23,580 --> 01:03:25,620
(یو جه یی، واحد 203، 41 جیانگ-رو، ماپو-گو، سئول)
722
01:03:27,020 --> 01:03:28,500
(از یو جه یی، به هان جی هیوک)
723
01:04:15,210 --> 01:04:16,810
(مخاطبین)
724
01:04:16,810 --> 01:04:18,040
(هان جی هیوک)
725
01:04:20,950 --> 01:04:24,520
(هان جی هیوک)
726
01:04:29,060 --> 01:04:31,230
(یو جه یی)
727
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
الو؟
728
01:04:53,770 --> 01:04:54,810
سونبه
729
01:05:52,640 --> 01:05:54,410
(از یو جه یی، به هان جی هیوک)
730
01:05:58,410 --> 01:05:59,410
(آقای هان عزیز)
731
01:06:01,870 --> 01:06:03,520
(فکر میکردم زمان خاطراتم رو کمرنگ میکنه، ولی نکرد)
732
01:06:03,520 --> 01:06:05,390
(روز به روز پررنگ تر میشه و واضح تر از همیشه، حسشون میکنم)
733
01:06:05,390 --> 01:06:07,180
(و این به من کمک میکنه تا بفهمم قدم بعدیم چی باید باشه)
734
01:06:13,560 --> 01:06:15,890
(تماس گیرنده ناشناس)
735
01:06:31,100 --> 01:06:32,580
باشه، بهش فکر میکنم
736
01:07:13,560 --> 01:07:14,560
تلگرام و اینستاگرام
-❤@moonriverteam_sns ❤-
737
01:07:14,560 --> 01:07:18,480
(نقاب (خورشید سیاه
-❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤-
@moonriverteam _sns
738
01:07:18,480 --> 01:07:51,220
ممنون ازاینکه نقاب (خورشید سیاه) رو همراه ما بودین
-❤ تیم ترجمه مون ریور ❤-
@moonriverteam _sns
739
01:07:51,220 --> 01:08:07,470
با تشکر از مترجمینی که در طول این پروژه همراه ما بودن
ادیت : HaSs ، Mah
Ana ، RiHn ،ROh ،Rzpoki ،hakime، liya
Shdi ، Hadis ،YaS، NjMe، Mrym، Mbina
740
01:08:07,470 --> 01:08:16,010
برای دانلود زیرنویسها و موزیک ویدئوها و حمایت از مترجمین ما لطفا شبکه های اجتماعی ما را دنبال کنید
تلگرام و اینستاگرام
-❤@moonriverteam_sns ❤-