1
00:00:00,000 --> 00:00:07,757
کاری از تیم ترجمهی پاسیفیک
@Pacific_SubTeam
2
00:00:07,587 --> 00:00:10,907
مترجمین: Blossom, Carmen, SophieX, Azfandak
ویراستار: SophieX
2
00:00:12,346 --> 00:00:14,033
(تمام مکان ها، شرکت ها و اشخاص)
3
00:00:14,113 --> 00:00:15,913
(و اتفاقات در این سریال تخیلی هستند)
4
00:00:19,496 --> 00:00:21,495
وصیتنامهی کتبی یانگ کی هون
5
00:00:22,013 --> 00:00:25,612
به اندازهی کافی برای زیر و رو کردن
دادگاه هوانگ جونگ هو حیاتی هست، مگه نه؟
6
00:00:26,129 --> 00:00:27,366
اگه به ما تحویلش بدی
7
00:00:27,446 --> 00:00:29,978
هوانگ جونگ هو به مرگ محکوم میشه
8
00:00:31,796 --> 00:00:32,812
نمیشه کاریش کرد
9
00:00:36,670 --> 00:00:38,169
کشور اولویت داره
10
00:00:41,279 --> 00:00:42,279
(سکوت کنید)
11
00:00:59,379 --> 00:01:00,895
پیشنهادت رو رد میکنم
12
00:01:27,796 --> 00:01:28,812
هیونگ
13
00:01:39,396 --> 00:01:40,396
هیونگ
14
00:02:16,313 --> 00:02:17,313
اون عوضیا
15
00:02:17,999 --> 00:02:19,613
ته یول هیونگ رو با یه مردی که سه ماه پیش از
16
00:02:19,693 --> 00:02:21,659
کرهی شمالی فرار کرده بود، تو یه سلول زندانی کردن
17
00:02:23,313 --> 00:02:24,828
مطمئنم از عمد اینکارو کردن
18
00:02:27,350 --> 00:02:28,457
حتی مادرش رو هم مجبور کردن
19
00:02:28,537 --> 00:02:29,737
فرم موافقتی رو امضا کنه
20
00:02:30,356 --> 00:02:32,039
که برای رد کالبد شکافی بود
21
00:02:32,119 --> 00:02:33,795
و چی؟ یه اشتباه بود؟
22
00:02:34,313 --> 00:02:35,313
لعنت بهشون
23
00:02:35,813 --> 00:02:36,813
اصلا با عقل جور در میاد؟
24
00:02:37,226 --> 00:02:39,008
باید پارک دو شیک رو ببینم
25
00:02:40,066 --> 00:02:41,250
من حقیقت رو میفهمم
26
00:02:41,330 --> 00:02:43,228
حتی اگه مجبور باشم از اون دفاع کنم
27
00:02:44,764 --> 00:02:45,662
چی؟
28
00:02:45,829 --> 00:02:48,912
میرم می بینمش و میفهمم چرا اون کار رو کرد
29
00:02:49,859 --> 00:02:51,962
و کی مجبورش کرد انجامش بده
30
00:03:00,196 --> 00:03:01,196
ببخشید
31
00:03:05,513 --> 00:03:06,513
شماها دوستای
32
00:03:07,829 --> 00:03:09,078
آقای کیم ته یول هستین؟
33
00:03:10,613 --> 00:03:11,613
بله
34
00:03:15,159 --> 00:03:16,458
فاجعهایه
35
00:03:21,169 --> 00:03:22,418
من از آقای کیم
36
00:03:24,479 --> 00:03:26,078
انتظارات زیادی داشتم
37
00:03:28,563 --> 00:03:29,978
به خاطر هیچی مرد
38
00:03:31,313 --> 00:03:33,578
امیدوارم اینو یادتون باشه
39
00:03:34,346 --> 00:03:35,378
ممنون
40
00:03:36,179 --> 00:03:37,462
همینکارو میکنیم
41
00:03:44,679 --> 00:03:46,145
امیدوارم مردم یه روز بفهمن اون
42
00:03:47,696 --> 00:03:50,528
چه جور آدمی بود
43
00:03:52,966 --> 00:03:53,966
راستی
44
00:03:54,646 --> 00:03:55,662
شما کی هستین؟
45
00:04:00,846 --> 00:04:02,112
فقط یه آدم معمولیم
46
00:04:04,163 --> 00:04:05,583
که نگران این کشوره
47
00:04:05,663 --> 00:04:06,663
درست مثل شما ها
48
00:04:12,079 --> 00:04:13,095
خیلی خب
49
00:04:13,363 --> 00:04:14,878
بیاین تا تهش دربارهی این موضوع تحقیق کنیم
50
00:04:15,663 --> 00:04:18,462
تا ته یول هیونگ دیگه احساس نکنه بهش بد شده
51
00:04:22,563 --> 00:04:23,783
رئیس جمهور اهل گفتگو
52
00:04:23,863 --> 00:04:25,743
که حتی به یک دانشجوی جوون گوش میده
53
00:04:26,379 --> 00:04:27,995
و تو تبدیل به قهرمانی میشی
54
00:04:28,263 --> 00:04:29,733
که از طریق اون مذاکره با رئیس جمهور
55
00:04:29,813 --> 00:04:31,693
باعث انسجام کشور شد؟
56
00:04:31,846 --> 00:04:34,662
بهش میگیم معامله بُرد بُرد
57
00:04:40,029 --> 00:04:42,266
نه
58
00:04:42,346 --> 00:04:43,895
این حقیقت نداره جونگ هیون
59
00:04:46,979 --> 00:04:47,979
...چی
60
00:04:48,796 --> 00:04:50,578
این دیگه چه کوفتیه؟
61
00:04:51,963 --> 00:04:52,963
نه
62
00:04:53,363 --> 00:04:54,928
اون ته یول هیونگ نیست، درسته؟
63
00:04:56,479 --> 00:04:58,145
...تو بهش گوش بده. اون
64
00:04:59,703 --> 00:05:00,952
ولی چیزی که سرگرم کننده تره اینه که
65
00:05:01,466 --> 00:05:02,828
...به لطف وصیت نامهی کتبی
66
00:05:03,096 --> 00:05:04,595
ساختگیه
67
00:05:04,879 --> 00:05:06,166
مطمئنم که ساختگیه
68
00:05:06,246 --> 00:05:08,416
این صدای ته یول هیونگ نیست، جونگ هیون
69
00:05:08,496 --> 00:05:10,262
نمیتونم اینکه دفعهی بعد چه اتفاقی میفته رو ضمانت کنم
70
00:05:11,746 --> 00:05:12,746
...چرا
71
00:05:13,896 --> 00:05:15,178
چرا چیزی نمیگی؟
72
00:05:23,622 --> 00:05:24,622
احیانا
73
00:05:26,246 --> 00:05:27,446
وصیت نامهی کتبیِ یانگ کی هون
74
00:05:28,779 --> 00:05:30,140
...که تو سه سال پیش پیداش کردی
75
00:05:30,220 --> 00:05:31,329
نه
76
00:05:33,382 --> 00:05:35,398
هیونگ قایمش کرده بود، گمش نکرده بود
77
00:05:41,896 --> 00:05:42,896
چرا؟
78
00:05:44,963 --> 00:05:46,978
چرا داری اینطوری بهم نگاه میکنی؟
79
00:05:56,996 --> 00:05:57,996
نه
80
00:06:05,663 --> 00:06:06,928
(صدای کیم ته یول)
81
00:06:08,139 --> 00:06:09,139
اون وصیت نامهی کتبی
82
00:06:09,448 --> 00:06:10,947
برای آژانس امنیت ملی به اندازهی کافی وسوسه انگیزه؟
83
00:06:11,296 --> 00:06:13,845
میخوام نصیحتتون رو بشنوم، آقای ایم هیونگ راک
84
00:06:17,946 --> 00:06:18,962
نمیشه کاریش کرد
85
00:06:19,656 --> 00:06:20,921
کشور اولویته
86
00:06:23,329 --> 00:06:24,345
نمیشه کاریش کرد
87
00:06:24,879 --> 00:06:26,395
کشور اولویته
88
00:06:27,596 --> 00:06:28,596
اون چیزی که میخوای چیه؟
89
00:06:29,729 --> 00:06:31,512
میخوام یه نفر رو ببینم
90
00:06:32,029 --> 00:06:32,778
کی؟
91
00:06:33,063 --> 00:06:34,063
رئیس جمهور کره
92
00:06:34,329 --> 00:06:35,799
(صدای کیم ته یول)
93
00:06:35,879 --> 00:06:37,878
میخوام یه نفر رو ببینم
94
00:06:38,272 --> 00:06:39,273
کی؟
95
00:06:39,353 --> 00:06:40,353
رئیس جمهور کره
96
00:06:40,963 --> 00:06:42,183
یه رئیس جمهور اهل گفتگو
97
00:06:42,263 --> 00:06:44,143
که حتی به یه دانشجوی جوون گوش میده
98
00:06:44,296 --> 00:06:46,049
و تو تبدیل به قهرمانی میشی
99
00:06:46,129 --> 00:06:47,583
که از طریق مذاکره با رئیس جمهور
100
00:06:47,663 --> 00:06:49,543
باعث انسجام کشور شد؟
101
00:06:49,729 --> 00:06:52,578
بهش میگیم معاملهی برد برد
102
00:07:04,829 --> 00:07:05,829
(صدای کیم ته یول)
103
00:07:34,046 --> 00:07:36,095
(قسمت پانزده)
104
00:07:37,746 --> 00:07:39,066
دادگاه تصمیم گرفت
105
00:07:41,779 --> 00:07:43,828
اتهامات عنوان شده علیه متهم
106
00:07:44,763 --> 00:07:46,230
اثبات نشده اند
107
00:07:46,310 --> 00:07:47,310
در نتیجه
108
00:07:48,166 --> 00:07:51,795
طبق بند ۳۲۵ از قانون آیین دادرسی کیفری
109
00:07:53,079 --> 00:07:54,628
دادگاه تصمیم گرفت که وی را تبرئه کند
110
00:08:02,613 --> 00:08:04,145
(متهم)
111
00:08:34,132 --> 00:08:35,383
وصیتنامهی کتبیِ یانگ کی هون
112
00:08:35,463 --> 00:08:36,978
که سه سال پیش پیداش کردین
113
00:08:37,263 --> 00:08:39,805
دلیل اصلی بود که منجر به این حکم شد
114
00:08:40,079 --> 00:08:41,612
که اینطور. ممنون بابت تلاش زیادتون
115
00:08:41,879 --> 00:08:43,945
پس شما رو تنها میذارم
116
00:08:56,029 --> 00:08:57,029
این اتاق دادگاه
117
00:08:59,046 --> 00:09:00,578
تو کل زندگیم مثل جهنم بود
118
00:09:02,346 --> 00:09:03,678
ولی امروز مثل بهشته
119
00:09:07,046 --> 00:09:08,562
ممنون که تحمل کردی
120
00:09:10,646 --> 00:09:11,646
اگه بهم کمک نمیکردی خودم رو جمع و جور کنم
121
00:09:12,363 --> 00:09:14,778
چه اتفاقی میفتاد؟
122
00:09:20,413 --> 00:09:22,178
فکر میکردم زندگیم نفرین شده
123
00:09:23,479 --> 00:09:26,528
ولی فقط بدشانس نبودم
124
00:09:27,829 --> 00:09:28,845
درسته؟
125
00:09:32,336 --> 00:09:33,945
وقتی به زودی ته یول رو ببینم
126
00:09:35,763 --> 00:09:37,028
چیزای زیادی برای گفتن بهش دارم
127
00:09:39,613 --> 00:09:40,613
"ممنون"
128
00:09:42,213 --> 00:09:44,195
"که وصیتنامهی کتبی رو نگهداشتی"
129
00:09:45,246 --> 00:09:47,278
"و نذاشتی کسی بگیرتش"
130
00:09:49,329 --> 00:09:51,249
"چرا قبل از اینکه بمیری دربارش بهمون نگفتی؟"
131
00:09:53,213 --> 00:09:54,995
"حتما خیلی ناراحت شدی"
132
00:09:57,869 --> 00:09:59,312
"یون سو اوضاعش خوبه"
133
00:10:00,113 --> 00:10:02,629
"داره به جای تو با نهایت توانش زندگی میکنه"
134
00:10:03,989 --> 00:10:04,989
اینو بهش میگفتم
135
00:10:08,046 --> 00:10:09,078
تو روز به این خوبی
136
00:10:10,283 --> 00:10:11,363
اون قیافه چیه که داری؟
137
00:10:13,663 --> 00:10:17,213
ما قول دادیم وقتی تبرئه شدم باهم ماکگولی بخوریم
138
00:10:27,149 --> 00:10:28,445
بیا وقتی حالم خوب شد
139
00:10:29,713 --> 00:10:30,713
انجامش بدیم
140
00:10:33,115 --> 00:10:34,233
پولش رو تو میدی؟
141
00:10:34,313 --> 00:10:35,313
البته
142
00:10:53,779 --> 00:10:55,019
(خدمات اورژانسی، آمبولانس)
143
00:11:02,829 --> 00:11:04,345
دارم میرم
144
00:11:41,996 --> 00:11:44,317
آقای هوانگ جونگ هو که به خاطر قتل هم دانشگاهیش
145
00:11:44,397 --> 00:11:46,063
به نام یانگ کی هون و به آتش کشیدن وی روی پشت بام ساختمان
146
00:11:46,143 --> 00:11:48,547
در دانشگاه هانگوک در سال ۱۹۹۱
147
00:11:48,627 --> 00:11:51,883
به حبس ابد مجکوم شده بود
148
00:11:51,963 --> 00:11:55,266
متاسفم. امروز حالم خوب نیست؛ برای همین مرخصی میگرم
149
00:11:55,346 --> 00:11:56,797
مدیر چوی امروز نمیتونن سر کار بیان
150
00:11:56,877 --> 00:11:59,599
...آقای هوانگ به قتل متهم شده بود
151
00:11:59,679 --> 00:12:01,649
همه چیز فقط بدتر شده
152
00:12:01,729 --> 00:12:05,313
مطمئنم از اضطراب نابود شده
153
00:12:05,393 --> 00:12:08,048
چرا؟ من حتی برای جشن کیک گرفتم
154
00:12:08,215 --> 00:12:09,231
مریضه
155
00:12:09,367 --> 00:12:13,228
خیلی خب. بیاین به کارمون برسیم
156
00:12:13,746 --> 00:12:16,078
خدایا، خیلی عصبانیم
157
00:12:16,863 --> 00:12:18,599
شواهد فرعی زیادی وجود داره
158
00:12:18,679 --> 00:12:20,216
ولی نمیتونیم به ایم هیونگ راک دستبند بزنیم
159
00:12:20,296 --> 00:12:22,249
احساس میکنم خیلی بهم بدی شده و خیلی هم عصبانیم
160
00:12:22,329 --> 00:12:24,549
ما به مدارک فیزیکی نیاز داریم
161
00:12:24,629 --> 00:12:26,114
آقای چا مین هو که سعی کرد
162
00:12:26,194 --> 00:12:30,029
لیست حساب هارو به قیمت جونش به مدیر چوی بده
163
00:12:30,463 --> 00:12:31,728
این یعنی یه چیزی وجود داره
164
00:12:32,263 --> 00:12:34,845
میخواستم اینو وقتی که مدیر چوی به اینجا رسید، بگم
165
00:12:35,292 --> 00:12:38,741
فکر میکنم ایم هیونگ راک پولا رو
به جیب زد تا سرمایه گذاری کنه
166
00:12:38,996 --> 00:12:40,397
سرمایه گذاری؟ -
اون از پول استفاده کرده -
167
00:12:40,477 --> 00:12:41,477
تا سرمایه گذاری کنه؟
168
00:12:41,939 --> 00:12:42,980
این خیلی جذابه. و؟
169
00:12:43,060 --> 00:12:44,079
یه لحظه
170
00:12:46,413 --> 00:12:48,416
فکر کنم ممکن باشه
171
00:12:48,496 --> 00:12:49,496
اینطور فکر میکنین؟
172
00:12:52,129 --> 00:12:52,863
(جزئیات حساب ها)
173
00:12:52,943 --> 00:12:54,533
طبق حساب های توی لیست
174
00:12:54,613 --> 00:12:57,133
اون پول به امنیت و سرمایه گذاری مینگوک فرستاده شده
175
00:12:57,213 --> 00:13:00,028
و بعد دوباره تقریبا همون زمان دوباره برگردونده شد
176
00:13:00,313 --> 00:13:01,766
و مقدار هر حساب
177
00:13:01,846 --> 00:13:02,886
دو برابر یا سه برابر شده بود
178
00:13:03,396 --> 00:13:04,396
چی؟
179
00:13:04,663 --> 00:13:06,462
مثل اینه که یه بچهی فراری دوباره بعد از ازدواج
180
00:13:06,746 --> 00:13:08,512
با بچه هاش به خونه برگرده
181
00:13:09,546 --> 00:13:10,546
همونطور که میتونین اینجا ببینین
182
00:13:11,113 --> 00:13:13,662
این توی مارچ و نوامبر ۲۰۱۶
183
00:13:14,196 --> 00:13:15,478
جولای ۲۰۱۷
184
00:13:16,097 --> 00:13:18,716
دوبار به ترتیب توی ۲۰۱۸ و ۲۰۱۹
185
00:13:18,796 --> 00:13:22,145
و یکبار بین فوریه و مارچِ امسال اتفاق افتاد
186
00:13:22,929 --> 00:13:24,195
تو سهام سرمایه گذاری کرد؟
187
00:13:25,463 --> 00:13:27,933
مطمئن نیستم، ولی فکر میکنم ممکنه
188
00:13:28,013 --> 00:13:29,563
میتونست از یه متخصص مثل
189
00:13:29,643 --> 00:13:31,680
پارک وون جونگ کمک بگیره، پس این ممکنه
190
00:13:31,863 --> 00:13:33,583
منم میخوام حساب ها رو بررسی کنم
191
00:13:33,663 --> 00:13:35,649
لطفا یه کپی از کلِ لیست بهم بده
192
00:13:35,729 --> 00:13:38,164
به منم یه کپی بده
اگه چند نفر کمک کنن کار راحت تر انجام میشه
193
00:13:38,244 --> 00:13:39,244
باشه
194
00:13:39,703 --> 00:13:40,846
خدای من
195
00:14:27,163 --> 00:14:29,962
نمیتونستم حقیقت رو به جونگ هو بگم
196
00:14:32,276 --> 00:14:33,356
تقصیر تو نیست
197
00:14:33,436 --> 00:14:34,623
آره، هست
198
00:14:35,646 --> 00:14:36,912
زندگیم کلا بیهوده بوده
199
00:14:38,675 --> 00:14:40,774
هرچیزی که بهش باور داشتم دروغ بود
200
00:14:41,513 --> 00:14:44,233
ولی همچین چیزی رو با اعتقاد زیاد دنبال کردم
201
00:14:44,313 --> 00:14:45,328
چیکار کردم؟
202
00:14:46,096 --> 00:14:48,645
کیم ته یول دلیلت برای زندگی نبود
203
00:14:48,946 --> 00:14:50,399
تو زندگیت رو برای کمک کردن
204
00:14:50,479 --> 00:14:51,719
به آدمایی که بهشون بدی شده و تو دردسر افتادن، اختصاص دادی
205
00:14:52,529 --> 00:14:54,062
فقط به انجام این کار ادامه بده
206
00:14:55,038 --> 00:14:57,628
من از کجا بدونم چی درسته و چی غلط؟
207
00:15:03,776 --> 00:15:06,109
این همون چیزیه که ایم هیونگ راک میخواست
208
00:15:06,429 --> 00:15:08,228
اون صداهای ضبط شده فرستاد، مگه نه؟
209
00:15:11,879 --> 00:15:12,879
همونطور که میدونی
210
00:15:13,968 --> 00:15:15,683
هدفش اینه که باعث بشه خودت رو مقصر بدونی
211
00:15:15,763 --> 00:15:17,562
دلسرد بشی، و از شغلت استعفا بدی
212
00:15:19,829 --> 00:15:20,845
نذار بدستش بیاره
213
00:15:32,946 --> 00:15:33,962
مامان
214
00:15:35,546 --> 00:15:36,778
داداش مامان اینجاست
215
00:15:39,663 --> 00:15:41,445
اوه. سلام، مامان
216
00:15:41,682 --> 00:15:42,682
217
00:15:43,013 --> 00:15:45,545
خبرهایی خوبی از عمو جونگ هو اومده بود
218
00:15:46,063 --> 00:15:46,812
آره
219
00:15:47,096 --> 00:15:49,049
آقای هوانگ آزاد شده
220
00:15:49,129 --> 00:15:50,912
چرا حالت خوب نیست، مامان؟
221
00:15:51,179 --> 00:15:52,179
هاه؟
222
00:15:52,463 --> 00:15:54,699
نه. الان تو حس و حال خیلی خوبیم
223
00:15:54,779 --> 00:15:55,545
نه
224
00:15:55,813 --> 00:15:58,112
میگی حالت خیلی خوبه
225
00:15:59,046 --> 00:16:00,545
ولی درواقع ناراحتی
226
00:16:01,196 --> 00:16:02,597
میتونم با نگاه کردن به صورتت اینو بگم
227
00:16:02,677 --> 00:16:04,978
آره. چرا امروز انقدر زود اومدی خونه؟
228
00:16:05,183 --> 00:16:06,781
من فقط خستهام. همش همینه
229
00:16:07,579 --> 00:16:09,645
برات یکم سوپ جلبک دریایی گرم میکنم
230
00:16:09,881 --> 00:16:11,195
صبر کن، نه
231
00:16:11,463 --> 00:16:13,149
تولدم گذشته
232
00:16:13,229 --> 00:16:14,728
دیروز بود
233
00:16:15,919 --> 00:16:17,984
پس فردا صبح بخورش
234
00:16:19,346 --> 00:16:20,346
اوه، درسته
235
00:16:25,813 --> 00:16:27,862
اینو از کجا گرفتی؟
236
00:16:34,079 --> 00:16:35,766
سونگ گو. این خیلی خوشمزه است
237
00:16:35,846 --> 00:16:36,799
جدی میگم
238
00:16:36,879 --> 00:16:38,128
واقعا؟ -
آره -
239
00:16:46,046 --> 00:16:47,046
اوه
240
00:16:48,113 --> 00:16:49,113
بابا؟
241
00:16:49,629 --> 00:16:50,629
بابائه
242
00:16:50,896 --> 00:16:52,162
بابا کجاست؟
243
00:16:53,213 --> 00:16:54,995
سونگ گو. با این بخورش
244
00:16:55,263 --> 00:16:57,578
مطمئنم بابا این سوپ رو درست کرده
245
00:16:58,879 --> 00:17:00,562
اینو نگاه کن، مامان
246
00:17:00,929 --> 00:17:02,178
بابا اینطوری گوشت ریز میکنه
247
00:17:02,713 --> 00:17:03,945
اوه، پسر. اون کجاست؟
248
00:17:05,779 --> 00:17:08,795
مزش واقعا شبیه سوپ جلبک باباست
249
00:17:10,079 --> 00:17:11,095
واقعا؟
250
00:17:11,613 --> 00:17:12,613
آره
251
00:17:12,913 --> 00:17:14,712
حتما بابا مخفیانه اومده خونه
252
00:17:15,229 --> 00:17:16,509
دیگه منتظرش نباش، مامان
253
00:17:17,013 --> 00:17:17,745
چی؟
254
00:17:18,013 --> 00:17:20,695
یا مثل بابانوئل دیروقت برمیگرده
255
00:17:24,129 --> 00:17:25,945
باشه. بیا منتظرش نباشیم
256
00:17:26,446 --> 00:17:27,495
باشه
257
00:17:31,313 --> 00:17:32,812
مطمئنم بابا اینو درست کرده
258
00:17:33,096 --> 00:17:35,112
خیلی وقت میشه که یه غذای خوب نخورده بودم
259
00:17:36,163 --> 00:17:37,945
اونی که تو درست کردی افتضاح بود
260
00:17:39,229 --> 00:17:40,745
کافیه. بخور
261
00:17:41,013 --> 00:17:42,013
باشه
262
00:17:56,896 --> 00:17:58,383
تا کِی میخوای سوارِ
263
00:17:58,463 --> 00:17:59,478
کشتی در حال غرق شدن باشی؟
264
00:18:01,296 --> 00:18:03,328
چوی یون سو فردا به پایان میرسه
265
00:18:03,613 --> 00:18:04,613
کاملا از این موضوع مطلعم
266
00:18:04,879 --> 00:18:07,116
نمیتونی به دفتر دادستان برگردی
267
00:18:07,196 --> 00:18:09,228
چون خودت پلِ برگشتن رو سوزوندی
268
00:18:10,529 --> 00:18:11,483
میدونی که میتونم کمکت کنم
269
00:18:11,563 --> 00:18:12,963
درحالی که یه نشون رو یقهاته
270
00:18:13,096 --> 00:18:14,136
وارد مجلس ملی بشی، درسته؟
271
00:18:15,163 --> 00:18:16,662
اگه مدیر چوی از کار تعلیق بشه
272
00:18:16,946 --> 00:18:18,978
تو سرپرست میشی
273
00:18:20,279 --> 00:18:23,095
چوی رو پایین بکش و وارد سیاست شو
274
00:18:24,129 --> 00:18:25,395
من کمکت می کنم
275
00:18:48,413 --> 00:18:50,253
(آیا مدیر اداره نظارت بر فساد استعفا خواهد داد یا جایگزین خواهد شد؟)
276
00:18:54,046 --> 00:18:56,266
(احزاب مخالف دولت از چوی یون سو بخاطر سو استفاده از قدرتش)
277
00:18:56,346 --> 00:18:57,628
(انتقاد کردند)
278
00:18:59,413 --> 00:19:01,399
هدفش اینه کاری کنه که خودت رو سرزنش کنی
279
00:19:01,479 --> 00:19:03,228
دلسرد بشی و از پُستت استعفا بدی
280
00:19:03,479 --> 00:19:04,479
نذار به هدفش برسه
281
00:19:10,979 --> 00:19:16,345
(آرامگاه، کیم ته یول، پیشگامِ دموکراسی)
282
00:19:21,366 --> 00:19:23,898
هر چی که بودی، من مثل تو نیستم
283
00:19:26,563 --> 00:19:28,095
من تسلیم نمیشم
284
00:19:35,563 --> 00:19:37,345
از اون پایین نگام کن
285
00:20:00,496 --> 00:20:01,433
مدیر چوی
286
00:20:01,513 --> 00:20:03,999
جستجویِ خونهیِ امنِ سرویس ملی جاسوسی
با حکم عدم خدشه به مدارک، قانونی بود؟
287
00:20:04,079 --> 00:20:06,783
گویا چیزی پیدا نکردید، مسؤلیت رو به عهده می گیرید؟
288
00:20:06,863 --> 00:20:09,226
مردم بهتون میگن "قاتل سریالی" در این مورد حرفی بزنید
289
00:20:11,446 --> 00:20:13,212
آیا از منصبتون استغفا میدید؟
290
00:20:16,029 --> 00:20:16,983
ببخشید
291
00:20:17,063 --> 00:20:19,345
لطفا یه چیزی بگید -
چی فکر میکنید؟ -
292
00:20:19,613 --> 00:20:20,893
از افکار عمومی نمی ترسید؟
293
00:20:22,563 --> 00:20:23,563
بله؟
294
00:20:24,699 --> 00:20:25,699
چی؟
295
00:20:26,329 --> 00:20:27,499
کاخ آبی چی رو اعلام می کنه؟
296
00:20:27,579 --> 00:20:31,133
آقای کانگ چونگ مو از دبیرخانه ریاست جمهوری
297
00:20:31,213 --> 00:20:32,649
اعلامیه خواهند داد
298
00:20:32,729 --> 00:20:34,012
(کاخ آبی)
299
00:20:42,246 --> 00:20:43,246
کانگ چونگ مو هستم
300
00:20:43,763 --> 00:20:45,528
یک اعلامیه مختصر میدم
301
00:21:01,146 --> 00:21:02,146
چه خبره؟
302
00:21:02,413 --> 00:21:03,399
...از این لحظه
303
00:21:03,479 --> 00:21:04,479
از این لحظه
304
00:21:05,052 --> 00:21:08,112
مدیر چوی یون سو از وظایف خود تعلیق میشود
305
00:21:09,613 --> 00:21:11,049
یهویی الان؟
306
00:21:11,129 --> 00:21:12,928
چی داری میگی؟
307
00:21:19,499 --> 00:21:21,469
به دلیل سواستفاده از قدرت
308
00:21:21,550 --> 00:21:23,049
مدیر اجرایی سازمان ملی جاسوسی
309
00:21:23,130 --> 00:21:24,499
شما رو به سو استفاده از قدرت متهم کرد
310
00:21:24,579 --> 00:21:25,695
این دلیل اصلیه
311
00:21:27,746 --> 00:21:29,733
دادستان چو دونگ وو، دبیر ارشد اداره نظارت بر فساد
312
00:21:29,813 --> 00:21:32,954
متاسفم، از الان به طور موقت جایگزین شما میشم
313
00:21:33,035 --> 00:21:36,178
تا زمانی که بی گناهیتون رو ثابت کنید
314
00:21:36,259 --> 00:21:38,666
یا جانشینتون منصوب بشه
315
00:21:38,746 --> 00:21:41,485
موقتاً جایگزین او خواهد شد
316
00:21:41,566 --> 00:21:42,566
همین بود
317
00:21:47,213 --> 00:21:49,013
برای مدیر چوی یون سو چه اتفاقی میفته؟
318
00:21:54,346 --> 00:21:55,346
بازم بگو چی گفتی؟
319
00:21:58,513 --> 00:22:00,078
ولم کن -
آقای جونگ -
320
00:22:01,896 --> 00:22:03,913
مدیر چوی رو پایین میکشی تا خودت جاش رو بگیری؟
321
00:22:04,132 --> 00:22:06,398
تصمیم گرفتی زندگیت رو سرش شرط ببندی؟
322
00:22:09,296 --> 00:22:10,296
!آقای جونگ
323
00:22:10,813 --> 00:22:12,345
بخاطر خدا، چطور می تونی
324
00:22:13,646 --> 00:22:16,349
من از روز اولم ازت خوشم نمی یومد
325
00:22:16,429 --> 00:22:17,429
!منم همینطور
326
00:22:17,963 --> 00:22:19,683
بعد تنزل رتبه توی یه شهر کوچیک گیر افتاده بودی
327
00:22:19,763 --> 00:22:20,966
مدیر چوی یون سو آوردت اینجا
328
00:22:21,046 --> 00:22:22,062
وای
329
00:22:22,313 --> 00:22:23,828
یه چیزی هست که بهش نیازی نداریم
330
00:22:25,146 --> 00:22:26,146
چی؟
331
00:22:27,179 --> 00:22:28,179
احساسات شخصی
332
00:22:30,413 --> 00:22:31,462
نگرفتی؟
333
00:22:32,263 --> 00:22:35,078
خیلی خب، وایسا احساسات شخصیم رو نشونت بدم
334
00:22:36,629 --> 00:22:37,629
اوه وای
335
00:22:40,595 --> 00:22:42,094
وای خدا، آقای به
336
00:22:44,063 --> 00:22:45,139
وای خدا
337
00:22:45,596 --> 00:22:46,612
وای نه -
وای خون -
338
00:22:46,693 --> 00:22:48,788
حالتون خوبه؟ -
نه، خوب نیستم -
339
00:22:48,869 --> 00:22:49,869
چیکار کنم؟
340
00:23:01,929 --> 00:23:03,695
ممنون -
خدانگهدار -
341
00:23:08,579 --> 00:23:10,478
خونه چوی یون سو رو تحت نظر داریم
342
00:23:11,413 --> 00:23:13,712
چیز قابل توجهی نیست
343
00:23:15,763 --> 00:23:17,262
بله، تا فردا صبح
344
00:23:17,529 --> 00:23:18,795
حواسمون هست
345
00:23:20,279 --> 00:23:21,328
بله قربان، خداحافظ
346
00:23:23,518 --> 00:23:26,785
به هیون پیل بگو اگه تا فردا صبح چیز خاصی نشد
347
00:23:27,229 --> 00:23:29,012
دیگه از اونجا بِره
348
00:23:29,529 --> 00:23:30,529
بله، فهمیدم
349
00:23:31,079 --> 00:23:32,345
بازم رامیون؟
350
00:23:32,596 --> 00:23:34,378
تقریبا پول نقدمون تموم شده
351
00:23:35,283 --> 00:23:38,599
آقای دو؛ نمیشه از آقای ایم بازم پول بخوای؟
352
00:23:39,029 --> 00:23:40,512
بیا یه کم دیگه تحمل کنیم
353
00:23:41,029 --> 00:23:42,278
باید به آقای ایم اعتماد کنیم
354
00:23:43,313 --> 00:23:45,328
چوی یون سو تعلیق از خدمت شده
355
00:23:45,613 --> 00:23:47,145
پس بزودی ما رو برمی گردونه
356
00:23:48,363 --> 00:23:49,363
بریم بخوریم
357
00:24:05,377 --> 00:24:07,061
اوه، اینجان
358
00:24:15,146 --> 00:24:17,712
(اقامتگاه تک نفره خوش شانس)
359
00:24:31,392 --> 00:24:33,812
قیافهشون دقیقا مثل وقتیه که اخراج شده بودم
360
00:24:36,596 --> 00:24:38,683
خدایا، هر چی گفتن انجام دادم
361
00:24:38,763 --> 00:24:40,795
تا برای بالادستیام خوشخدمتی کنم
362
00:24:42,146 --> 00:24:44,595
نمی دونستم چه کارای زشت و ناجوری انجام میدادم
363
00:24:45,629 --> 00:24:46,878
چه احمقای نادونی
364
00:24:48,179 --> 00:24:50,462
آخر عاقبتشون مثل عاقبت من میشه
365
00:25:00,363 --> 00:25:01,628
(روزنامه دِهان جیل)
366
00:25:03,025 --> 00:25:06,495
مدیر چوی یون سو ممکن است اعتراض کند که"
367
00:25:06,576 --> 00:25:08,762
فقط قربانیِ
368
00:25:09,279 --> 00:25:10,545
فریب در ازدواج است
369
00:25:11,063 --> 00:25:13,948
ولی او حتی اسم واقعی شوهرش را هم نمی دانست
370
00:25:14,029 --> 00:25:15,569
واقعیت این است که مدیر اداره نظارت بر فساد
371
00:25:15,650 --> 00:25:18,166
چنین زن بدبختی است که برای چند دهه توسط شوهرش فریب خورده
372
00:25:18,246 --> 00:25:20,946
و این توهین به مردم است
373
00:25:21,269 --> 00:25:25,068
"و به وضوح موجب بدبختی تمام ملت می شود
374
00:25:26,913 --> 00:25:28,366
(مدیر اداره نظارت بر فساد فریب شوهرش را خورد)
375
00:25:28,446 --> 00:25:29,646
(نام واقعی او لی سوک گیو است)
376
00:25:33,346 --> 00:25:34,346
(درخواست تایید)
377
00:25:42,063 --> 00:25:43,795
"وعده های توخالی مدیر اداره نظارت بر فساد"
378
00:25:44,653 --> 00:25:46,533
شنیدم آخرین مقاله رو خودتون می نویسید
379
00:25:46,913 --> 00:25:49,021
و؟ -
کی به من تحویلش میدید؟ -
380
00:25:49,102 --> 00:25:51,885
مستقیم تحویل دفتر سردبیر میدم
381
00:25:52,213 --> 00:25:53,778
نگران نباش
382
00:25:54,063 --> 00:25:55,078
اوه
383
00:25:57,379 --> 00:25:58,379
باشه
384
00:26:11,179 --> 00:26:14,463
(کاخ آبی مدیر چوی یون سو را از وظایفش تعلیق می کند)
385
00:26:19,379 --> 00:26:21,395
(مدیر اجرایی ایم هیونگ راک)
386
00:26:24,796 --> 00:26:26,478
بله، این هیونگ راکم
387
00:26:27,398 --> 00:26:28,398
حالا راضی شدی؟
388
00:26:28,726 --> 00:26:29,992
تصمیمتون رو
389
00:26:30,913 --> 00:26:32,162
خوب یادمه
390
00:26:32,713 --> 00:26:34,995
فرض می کنم یه شریک خوب
391
00:26:35,763 --> 00:26:37,043
برای مدیریت امور دولتی پیدا کردم
392
00:26:37,124 --> 00:26:37,980
...من هم
393
00:26:38,363 --> 00:26:39,578
همین باور رو دارم
394
00:26:40,346 --> 00:26:41,346
پس فعلا
395
00:27:02,679 --> 00:27:05,373
بار خودمون رو سبک کردیم
396
00:27:06,225 --> 00:27:08,518
حالا میتونیم با خیال راحت کشتیمون رو به حرکت بندازیم؟
397
00:27:10,663 --> 00:27:11,912
بذار کشتی رو پنج نوامبر
398
00:27:14,647 --> 00:27:15,995
به حرکت دربیاریم
399
00:27:18,596 --> 00:27:20,128
چون شما تاریخش رو مشخص کردید
400
00:27:20,946 --> 00:27:21,946
باید اینکارو بکنیم
401
00:27:35,996 --> 00:27:37,262
آه
402
00:27:37,619 --> 00:27:40,079
تقریبا بررسی حساب های وام گیرنده رو تموم کرده بودیم
403
00:27:40,872 --> 00:27:43,283
می دونم، چو دونگ وو، اون آشغال
404
00:27:43,363 --> 00:27:44,849
خدایا؛ دستت به این لاغری
405
00:27:44,929 --> 00:27:46,595
به اندازه سلاح هستهای قویه
406
00:27:46,838 --> 00:27:47,745
خدا
407
00:27:48,013 --> 00:27:49,045
متاسفم
408
00:27:49,689 --> 00:27:51,058
دیوونه شده بودم
409
00:27:51,346 --> 00:27:53,878
می سون، اگه بخاطر شما نبود
410
00:27:54,663 --> 00:27:56,162
اون چو دونگ وو رو با همین دستام کشته بودم
411
00:27:57,631 --> 00:27:58,899
خیلی بد مبارزه میکنی
412
00:27:58,979 --> 00:28:01,216
چجوری وارد واحد تحقیقات شدی؟ -
وای -
413
00:28:01,296 --> 00:28:04,765
من میتونم اگه از ته دلم بخوام یه سلاح انسانی باشم
414
00:28:04,846 --> 00:28:06,326
پس کی از ته دلت میخوای؟
415
00:28:06,596 --> 00:28:08,245
بچه ها، مشروب بخورید فقط
416
00:28:10,429 --> 00:28:11,495
آه، صبرکنید
417
00:28:12,643 --> 00:28:14,643
بدون من مهمونی خداحافظی گرفتید؟
418
00:28:14,989 --> 00:28:16,589
از کجا فهمیدید ما اینجاییم رئیس؟
419
00:28:20,416 --> 00:28:22,982
این اولین و آخرین دورهمیمونه
420
00:28:23,063 --> 00:28:24,266
نمی تونیم اسمش رو بذاریم دورهمی
421
00:28:24,346 --> 00:28:25,878
،بدجور عصبانیم
422
00:28:26,396 --> 00:28:27,910
امشب نمیتونم هوشیار برم خونه
423
00:28:27,991 --> 00:28:29,163
م ...منم همینطور
424
00:28:30,196 --> 00:28:31,428
خیلی مدت کوتاهی بود
425
00:28:32,196 --> 00:28:33,478
ولی میخوام از همتون تشکر کنم
426
00:28:33,746 --> 00:28:35,012
اینو نگید
427
00:28:36,029 --> 00:28:37,545
هیچ کاری نکردیم
428
00:28:40,663 --> 00:28:41,663
هی خدا
429
00:28:47,546 --> 00:28:48,546
بیاید بنوشیم
430
00:28:53,479 --> 00:28:54,479
بسیار خب
431
00:28:55,013 --> 00:28:58,612
برای آیندهمون و شروع تازه
432
00:29:02,213 --> 00:29:03,213
به سلامتی -
به سلامتی -
433
00:29:03,479 --> 00:29:05,012
منظورتون از شروع تازه چیه؟
434
00:29:05,263 --> 00:29:07,078
هممون اخراج شدیم، تمام
435
00:29:09,146 --> 00:29:11,428
فردا میاین سرِکار، درسته؟
436
00:29:13,479 --> 00:29:15,262
چی؟ بیام سرِکار؟
437
00:29:16,296 --> 00:29:18,078
چرا اینقدر تعجب کردی؟
438
00:29:18,879 --> 00:29:20,912
قرار نبود اینجا تسلیم بشی، بود؟
439
00:29:22,213 --> 00:29:23,213
...خب
440
00:29:28,879 --> 00:29:30,145
من برگشتم
441
00:29:31,429 --> 00:29:32,429
مامان
442
00:29:40,413 --> 00:29:42,162
تو هم همینطور، سونگ گو، بیا اینجا
443
00:29:43,229 --> 00:29:45,012
سونگ گو. سونگ می
444
00:29:46,063 --> 00:29:47,266
به عنوان مدیر اداره نظارت بر فساد
445
00:29:47,346 --> 00:29:49,362
خیلی سخت برای انجام وظایفت کار کردی
446
00:29:49,646 --> 00:29:51,116
خیلی ناامید نباش ، باشه؟
447
00:29:51,196 --> 00:29:52,978
باشه، ممنونم
448
00:29:55,063 --> 00:29:57,878
مامان روز غمناکیه، چرا لبخند میزنی؟
449
00:29:58,748 --> 00:29:59,928
من اصلا ناراحت نیستم
450
00:30:00,196 --> 00:30:02,666
مامان، چون عصبانی بودی مشروب خوردی؟
451
00:30:02,746 --> 00:30:05,295
نه. اصلا عصبانی نیستم
452
00:30:05,579 --> 00:30:06,579
باشه
453
00:30:06,723 --> 00:30:09,572
به هر حال، منتظر بابا نیستم
454
00:30:10,229 --> 00:30:11,589
ولی چرا برنمیگرده خونه؟
455
00:30:14,096 --> 00:30:16,378
بزودی برمیگرده، بهت قول میدم
456
00:30:19,979 --> 00:30:20,979
سر قولت بمون
457
00:30:23,313 --> 00:30:24,783
اوه، گشنهتون نیست؟
458
00:30:24,863 --> 00:30:26,878
براتون دوکبوکی درست میکنم، باشه؟
459
00:30:26,959 --> 00:30:28,945
خب... مامان
460
00:30:29,078 --> 00:30:30,262
اینکارو نکن
461
00:30:30,513 --> 00:30:33,566
می تونم دوکبوکی خوشمزه درست کنم -
نه. نمی تونی -
462
00:30:33,646 --> 00:30:35,616
بنظر میاد همشون شادن ، خدا رو شکر
463
00:30:35,696 --> 00:30:37,495
دوکبوکی های تو خوشمزه نیست
464
00:30:38,013 --> 00:30:39,528
درست نکن. مامان
465
00:30:51,596 --> 00:30:53,862
(اقامتگاه تک نفره خوش شانس)
466
00:30:59,813 --> 00:31:00,562
(جونگ هیون)
467
00:31:00,846 --> 00:31:01,846
مخفیگاه دو یونگ گول
468
00:31:02,396 --> 00:31:04,395
داره به ایم هیونگ راک کمک میکنه
469
00:31:06,763 --> 00:31:07,763
ممنون
470
00:31:14,113 --> 00:31:15,128
همشون رو بگیر
471
00:31:17,696 --> 00:31:19,762
بچه هامون به شدت منتظرتن
472
00:31:25,413 --> 00:31:27,762
همه چیز همونطور که انتظار داری خوب پیش میره
473
00:31:29,596 --> 00:31:30,596
مراقب باش
474
00:31:32,163 --> 00:31:33,163
تو هم
475
00:31:39,363 --> 00:31:41,145
باید تبلت رو پیدا کنم
476
00:31:41,679 --> 00:31:42,759
جاش توی خونه امن نیست
477
00:31:47,292 --> 00:31:48,292
اونجا نیست
478
00:31:50,996 --> 00:31:53,262
بعد از اینکه از پشت بهت خنجر زدم
479
00:31:53,796 --> 00:31:55,578
ایم هیونگ راک بهم خیانت کرد
480
00:31:56,346 --> 00:31:58,649
خیلی عصبانی شدم، نمی تونستم همینطوری برم
481
00:31:58,729 --> 00:32:00,249
برای همین چند ساعتی نزدیک خونهاش موندم
482
00:32:06,663 --> 00:32:07,695
(تاکسی، خالی)
483
00:32:23,896 --> 00:32:27,212
بنظر میاد تبلت رو برده شرکت
484
00:32:29,013 --> 00:32:30,013
شرکت؟
485
00:32:30,479 --> 00:32:31,479
آره
486
00:32:31,596 --> 00:32:32,612
شرکت
487
00:32:33,646 --> 00:32:35,486
باید توی دفتر مدیر اجرایی باشه
488
00:32:36,463 --> 00:32:37,478
تمومه
489
00:32:38,950 --> 00:32:40,716
از اونجایی که همسرت از کار تعلیق شده
490
00:32:40,796 --> 00:32:42,795
نمی تونه سازمان ملی جاسوسی رو بگرده
491
00:32:43,613 --> 00:32:45,628
اگر هم می تونست، نمی ذاشتن که تبلت رو بگیره
492
00:32:47,141 --> 00:32:48,228
همه چی تموم شد
493
00:32:51,263 --> 00:32:52,545
میرم اونجا و میارمش
494
00:32:55,113 --> 00:32:56,113
دیوونه
495
00:32:57,129 --> 00:32:58,883
نمیتونی بری اونجا و بیاریش
496
00:32:58,963 --> 00:33:00,212
چی داری میگی؟
497
00:33:01,529 --> 00:33:03,015
گفتی میخوای ایم هیونگ راک
498
00:33:03,096 --> 00:33:04,328
رو پشت میله های زندان ببینی
499
00:33:04,596 --> 00:33:06,066
عقلت رو از دست دادی؟
500
00:33:06,146 --> 00:33:07,662
میخوای چیکار کنی؟
501
00:33:09,196 --> 00:33:10,395
این تاکسی
502
00:33:10,713 --> 00:33:11,728
میتونه وارد سازمان ملی جاسوسی بشه، نه؟
503
00:33:14,196 --> 00:33:15,249
آره
504
00:33:15,329 --> 00:33:17,866
از نظر فنی برای اونا کار میکنم، پس شماره پلاکم ثبت شده
505
00:33:17,946 --> 00:33:19,666
خب که چی؟ -
یعنی میتونیم وارد اونجا بشیم -
506
00:33:19,746 --> 00:33:21,245
آره. می تونیم
507
00:33:22,013 --> 00:33:23,433
ولی بعدش میخوای چیکار کنی؟
508
00:33:23,513 --> 00:33:26,078
میدونی اونجا چند تا ورودی امنیتی داره؟
509
00:33:26,346 --> 00:33:27,586
چجوری میخوای ازشون رد شی؟
510
00:33:28,396 --> 00:33:29,599
چجوری میخوای وارد دفترش بشی؟
511
00:33:29,679 --> 00:33:32,149
برای ورود به اونجا اثر انگشتش رو هم لازم داری
512
00:33:32,229 --> 00:33:33,495
عقلت رو از دست دادی واقعا
513
00:33:35,079 --> 00:33:37,128
وارد شدن به ساختمون اولین کاریه
514
00:33:37,539 --> 00:33:38,539
که باید انجام بدم
515
00:33:41,279 --> 00:33:42,279
خدایا
516
00:34:03,206 --> 00:34:05,755
صبح بخیر -
صبح بخیر -
517
00:34:07,573 --> 00:34:08,573
صبح بخیر
518
00:34:12,440 --> 00:34:13,876
احساس بازگشت به زادگاهم رو دارم
519
00:34:13,956 --> 00:34:15,943
وای. آقای به
520
00:34:16,023 --> 00:34:17,863
وای سوسک . چیکار کنم؟
521
00:34:18,340 --> 00:34:19,340
صبح بخیر
522
00:34:21,218 --> 00:34:22,576
بدش من، می گیرمش
523
00:34:22,656 --> 00:34:24,676
خدایا، این همه داد و قال برای چیه؟
524
00:34:24,756 --> 00:34:26,976
باید یادبگیری با طبیعت تعامل کنی
525
00:34:27,056 --> 00:34:28,743
تا هر چه سریع تر با این ساختمون سازگار بشی
526
00:34:28,823 --> 00:34:31,672
اینجا یه عالمه، سوسک و ساس
527
00:34:31,940 --> 00:34:33,489
مورچه داره
528
00:34:35,073 --> 00:34:36,522
مدیر؟ -
بله؟ -
529
00:34:37,106 --> 00:34:38,106
حالا باید چیکار کنیم؟
530
00:34:40,956 --> 00:34:43,460
از پرونده چا مین هو که تحقیقات رو از همین جا شروع کردیم
531
00:34:43,540 --> 00:34:45,025
تا پرونده کیم میونگ جه
532
00:34:45,106 --> 00:34:47,007
و مرگ پارک دو شیک و پارک وون جونگ
533
00:34:47,690 --> 00:34:50,706
باید حقیقت پشت پرده این ها رو کشف کنیم
534
00:34:50,973 --> 00:34:52,253
و کسانی که مسؤلش هستن رو مجازات کنیم
535
00:34:53,006 --> 00:34:54,976
تا ایم هیونگ راک رو نگیریم، تموم نمیشه
536
00:34:55,056 --> 00:34:56,839
اداره نظارت بر فساد چی؟
537
00:35:00,406 --> 00:35:01,876
هممون رو بیرون کردن
538
00:35:01,956 --> 00:35:02,956
چه اهمیتی داره؟
539
00:35:03,240 --> 00:35:05,289
بیا سرنوشتمون رو بپذیریم
540
00:35:05,823 --> 00:35:08,076
بیا تمیزکاری رو زودتر تموم کنیم و بریم سرِکارمون
541
00:35:08,156 --> 00:35:09,156
باشه
542
00:35:21,756 --> 00:35:23,505
(وکیل چوی یون سو)
543
00:35:25,323 --> 00:35:26,589
(سپرده)
544
00:35:30,406 --> 00:35:31,939
(لی یون هو، لی وون هو)
545
00:35:36,840 --> 00:35:37,840
مدیر چوی
546
00:35:38,856 --> 00:35:39,872
فکر کنم پیداش کردم
547
00:35:40,140 --> 00:35:41,672
چی؟ -
سرمایه گذاری -
548
00:35:44,506 --> 00:35:46,226
وقتی پول به حساب ها منتقل شد
549
00:35:46,306 --> 00:35:47,226
و ازشون برداشت شد
550
00:35:47,306 --> 00:35:48,526
قبل اعلام معامله های بزرگی
551
00:35:48,606 --> 00:35:50,101
مثل پروژه های ملی
552
00:35:50,182 --> 00:35:52,022
یا بُرد قراردادهای پیمانکاری خارج از کشوره یا بعدشون؟
553
00:35:52,103 --> 00:35:53,189
از کجا میدونستین؟
554
00:35:53,706 --> 00:35:55,189
چی؟ واقعا؟
555
00:35:55,723 --> 00:35:56,723
آره
556
00:35:59,040 --> 00:36:01,275
یه نیروگاه هستهای در آربکیا
557
00:36:01,356 --> 00:36:03,309
حق توسعه معادن لیتیوم در بولیوی
558
00:36:03,390 --> 00:36:05,155
و دومین فرودگاه در آسیای جنوب شرق
559
00:36:05,440 --> 00:36:08,156
اطراف تست پرتاب موشک کره شمالی هم اتفاق افتاده
560
00:36:08,497 --> 00:36:10,993
سرویس ملی جاسوسی میتونه قبل از رسانه ای شدن
همه این اطلاعات رو به دست بیاره
561
00:36:11,073 --> 00:36:13,177
خدای من، خانم سونگ
562
00:36:13,258 --> 00:36:15,126
شما کشف بزرگی انجام دادین
563
00:36:15,206 --> 00:36:16,472
اوه، شرمندم میکنین
564
00:36:16,553 --> 00:36:20,113
این یعنی از اطلاعات محرمانه استفاده کردن
565
00:36:20,194 --> 00:36:22,593
تا توی بازار سهام پول کلان به جیب بزنن
566
00:36:22,673 --> 00:36:23,986
اینجوری با استفاده از پول دزدی
567
00:36:24,067 --> 00:36:25,439
سود کردن
568
00:36:26,240 --> 00:36:27,426
برای همین مخالف
569
00:36:27,506 --> 00:36:28,989
قانون شفاف سازی بودجه بودن
570
00:36:29,523 --> 00:36:31,010
اونا به آقای کیم میونگ جه رشوه دادن
571
00:36:31,090 --> 00:36:32,905
تا جلوی وضع قانون رو بگیرن؟
572
00:36:33,229 --> 00:36:34,528
خیلی بی صفتن، نه؟
573
00:36:34,609 --> 00:36:37,903
خب ایم هیونگ راک میخواد با این پول چیکار کنه؟
574
00:36:38,743 --> 00:36:40,025
پولدار شه؟ -
پولدار شه؟ -
575
00:36:41,106 --> 00:36:43,593
ایم هیونگ راک دنبال انتخابات عمومیه
576
00:36:43,673 --> 00:36:44,422
چی؟
577
00:36:44,706 --> 00:36:46,410
میخواد با اون پول رای بخره؟
578
00:36:46,490 --> 00:36:48,005
مطمئنی؟
579
00:36:49,290 --> 00:36:51,055
آره -
خدای من -
580
00:36:51,136 --> 00:36:52,885
شرایط عوض شده
581
00:36:54,606 --> 00:36:56,246
انتخابات نمایندگی دو ماه دیگه است
582
00:36:56,423 --> 00:36:58,722
درست بعد از کاندید شدن، یه اقدامی میکنه
583
00:36:58,901 --> 00:37:00,005
عجیب نیست
584
00:37:00,392 --> 00:37:02,191
حالا که مدیر چوی معلق شده
585
00:37:02,323 --> 00:37:03,889
همشون هیجان زدن
586
00:37:11,606 --> 00:37:13,122
(اقامتگاه تک نفره خوش شانس)
587
00:37:23,622 --> 00:37:25,462
به پلیس گزارش بدیم و دستگیرشون کنیم؟
588
00:37:26,630 --> 00:37:28,726
پلیس ممکنه تحت نفوذ ایم هیونگ راک باشه
589
00:37:28,806 --> 00:37:30,589
بذار ببینیم میخوان چیکار کنن
590
00:37:36,006 --> 00:37:39,572
مجرمای تحت تعقیب دارن کجا میرن؟
591
00:37:47,306 --> 00:37:48,456
لطفا آمادشون کنین
592
00:37:48,537 --> 00:37:49,526
بله قربان -
خوبه -
593
00:37:49,606 --> 00:37:51,059
لطفا بهش رسیدگی کن -
باشه -
594
00:37:51,140 --> 00:37:52,655
خداحافظ -
خداحافظ -
595
00:38:04,206 --> 00:38:06,722
(حوله سونگیون)
596
00:38:06,990 --> 00:38:08,505
سلام -
خوش اومدین -
597
00:38:08,919 --> 00:38:11,760
تمام پولی که تو حساب های قرضی بود، به سوئیس منتقل شد؟
598
00:38:11,840 --> 00:38:15,122
آره، همش به بانک مرکزی سوئیس رفت
599
00:38:15,203 --> 00:38:17,343
پارک وون جونگ تو سوئیس برداشت کرد
600
00:38:17,423 --> 00:38:18,672
و به ایم هیونگ راک داد
601
00:38:19,107 --> 00:38:21,489
کار گروهیتون عالیه
602
00:38:22,540 --> 00:38:25,026
اونا پولو بالا کشیدن تا سود کنن
603
00:38:25,106 --> 00:38:27,672
و کسایی که میخواستن جلوشون رو بگیرن رو کشتن
604
00:38:27,843 --> 00:38:28,860
خدایا
605
00:38:28,940 --> 00:38:32,804
دارن سعی میکنن انتخابات رو به نفع خودشون هدایت کنن
606
00:38:32,885 --> 00:38:34,822
خدای من، چقدر شیطان صفتن
607
00:38:35,090 --> 00:38:36,211
...اوه و این
608
00:38:37,656 --> 00:38:39,925
یه نمونه از هدایاییِ که دو یونگ گول سفارش داده
609
00:38:42,206 --> 00:38:43,206
خدای من
610
00:38:45,266 --> 00:38:47,049
این جعبه برای پول توش گذاشتن عالیه
611
00:38:47,990 --> 00:38:51,022
تمومه. تنها کاری باید بکنیم، دستگیر کردنشونه
612
00:38:51,806 --> 00:38:53,089
(گردهمایی نامزدها)
613
00:39:00,573 --> 00:39:01,573
بشین
614
00:39:02,356 --> 00:39:04,326
خدایا. اینا دیگه چین؟
615
00:39:04,406 --> 00:39:06,246
من این مواد رو داشتم؟ سوپ خمیر لوبیا؟
616
00:39:07,294 --> 00:39:09,388
بعد اینکه کارت رو ول کردی، رفتی مدرسه آشپزی؟
617
00:39:15,673 --> 00:39:17,672
برای معدهام خوبه
618
00:39:18,256 --> 00:39:19,336
وقتی همه چی تمام شد
619
00:39:19,723 --> 00:39:20,843
هرازگاهی براتون آشپزی میکنم
620
00:39:21,373 --> 00:39:23,142
واقعا؟ امیدوارم همه چی زودتر درست شه
621
00:39:23,223 --> 00:39:24,303
تا بتونم دوباره اینو بخورم
622
00:39:31,316 --> 00:39:32,331
ممنونم جناب مدیر
623
00:39:34,573 --> 00:39:35,573
برات متاسفم
624
00:39:38,173 --> 00:39:39,189
حالا
625
00:39:40,473 --> 00:39:42,255
میشه انقدر بهم نگی مدیر؟
626
00:39:43,573 --> 00:39:45,560
تا وقتی که اخراج شم، مدیر بخش بودم
627
00:39:45,640 --> 00:39:48,189
خدا میدونه دیگه از شنیدن این اسم حالم بهم میخوره
628
00:39:48,723 --> 00:39:49,972
یه جور دیگه صدام بزن
629
00:39:51,161 --> 00:39:52,256
چی صدات بزنم؟
630
00:39:55,356 --> 00:39:56,392
هیونگ
631
00:39:56,473 --> 00:39:57,639
خیلیم خوبه، نه؟
632
00:39:58,173 --> 00:39:59,689
چرا، دوستش نداری؟
633
00:40:00,223 --> 00:40:01,472
اول امتحانش کن
634
00:40:03,016 --> 00:40:03,782
هیونگ
635
00:40:04,090 --> 00:40:05,355
آفرین، خوبه
636
00:40:06,390 --> 00:40:08,189
به زبونم نمیچرخه
637
00:40:08,706 --> 00:40:09,706
همون مدیر صدات میزنم
638
00:40:11,506 --> 00:40:12,539
باشه نکبت
639
00:40:12,757 --> 00:40:14,539
هیچ وقت خودمونی نمیشی
640
00:40:15,856 --> 00:40:17,872
منم یکم معذب بودم. فراموشش کن
641
00:40:18,940 --> 00:40:20,955
زود باش بخور. دیگه وقتشه
642
00:40:21,740 --> 00:40:23,272
راست میگی. باشه
643
00:40:30,006 --> 00:40:30,789
خوبه
644
00:40:30,974 --> 00:40:32,539
(دفتر وکیل چوی یون سو)
645
00:40:34,856 --> 00:40:37,076
بریم -
باشه -
646
00:40:37,156 --> 00:40:38,655
مدیر چوی، از پسش برمیای
647
00:40:40,206 --> 00:40:42,159
من از پسش برمیام -
خیلی خب -
648
00:40:42,240 --> 00:40:43,305
مراقب باش
649
00:40:43,573 --> 00:40:44,760
بیخیال بابا
650
00:40:44,846 --> 00:40:46,692
بهت که گفتم. من یه اسلحه انسانیم
651
00:40:46,773 --> 00:40:49,886
هرچی. فقط بسپرش دست پلیس
652
00:40:50,740 --> 00:40:52,755
منم یه افسر پلیس بودم
653
00:40:53,823 --> 00:40:55,605
باشه، مراقبم
654
00:40:55,760 --> 00:40:56,760
چیه؟
655
00:40:57,406 --> 00:40:59,110
یه جوری حرف میزنی انگار میخوایم بریم میدون جنگ
656
00:40:59,190 --> 00:41:00,705
تو هم باید مراقب باشی
657
00:41:00,911 --> 00:41:02,270
نمیخوام آسیب ببینی
658
00:41:02,351 --> 00:41:05,022
نگران نباش. تو یه حمله حسابی
659
00:41:05,103 --> 00:41:06,973
همشونو دستگیر میکنم
660
00:41:07,856 --> 00:41:09,655
باشه. زودتر سوار شیم
661
00:44:08,747 --> 00:44:09,813
هی
662
00:44:09,894 --> 00:44:10,839
(پارک هیون پیل)
663
00:44:11,090 --> 00:44:12,090
ایول
664
00:44:29,256 --> 00:44:31,022
چه با استعداد
665
00:44:31,796 --> 00:44:32,796
666
00:44:33,373 --> 00:44:35,905
اگه با شرکت میموندی
667
00:44:36,690 --> 00:44:39,005
الان اون بالا بالا ها بودی
668
00:44:40,023 --> 00:44:41,103
چی میگی؟
669
00:44:41,573 --> 00:44:43,372
منظورم اینه که تو خونته
670
00:44:43,599 --> 00:44:45,614
بهت که گفتم. توش استعداد داری
671
00:44:46,390 --> 00:44:47,922
قبلا هم اینو گفتی
672
00:44:50,756 --> 00:44:52,505
واقعا کنجکاوم بدونم
673
00:44:53,442 --> 00:44:55,225
چجوری تمام این مدت
674
00:44:56,556 --> 00:44:58,155
همش رو پنهان کردی
675
00:45:02,992 --> 00:45:03,992
نگران بودم
676
00:45:06,206 --> 00:45:07,889
مبادا تو خواب هم اشتباهی
677
00:45:08,530 --> 00:45:10,062
اسم لی سوک گیو رو بگم
678
00:45:13,290 --> 00:45:15,589
وقتی تو خواب کسی منو به این اسم صدا میزنه
679
00:45:16,373 --> 00:45:17,655
مثل برق از خواب بیدار میشم
680
00:45:18,173 --> 00:45:19,955
نگران بودم کسی منو بشناسه
681
00:45:20,656 --> 00:45:22,955
و اون بیرون که از دیدن آدما دوری میکردم
682
00:45:24,190 --> 00:45:25,889
منو به این اسم صدا بزنه
683
00:45:29,223 --> 00:45:31,005
اون زندگی حتما خیلی سخت بوده
684
00:45:31,773 --> 00:45:33,226
وقتی دو یونگ گول به دیدنم اومد
685
00:45:33,306 --> 00:45:34,589
و منو لی سوک گیو صدا زد
686
00:45:36,673 --> 00:45:38,455
اولش مثل یه رویا بود
687
00:45:41,573 --> 00:45:43,413
چون بارها این خواب رو دیده بودم
688
00:45:46,790 --> 00:45:47,790
خب
689
00:45:48,406 --> 00:45:50,372
الان دیگه همه چی معلوم شده
690
00:45:51,140 --> 00:45:53,939
فکر کنم دیگه الان خیالت راحته
691
00:45:57,340 --> 00:45:58,605
درسته
692
00:45:59,156 --> 00:46:00,205
با این وجود
693
00:46:02,773 --> 00:46:04,805
باید هان جونگ هیون باشم
694
00:46:06,623 --> 00:46:07,623
ولی میدونی
695
00:46:07,890 --> 00:46:10,639
هنوزم به اون اسم عادت ندارم، جونگ هیون
696
00:46:12,706 --> 00:46:13,722
خدایا
697
00:46:15,856 --> 00:46:17,389
گزارش بعدی
698
00:46:17,763 --> 00:46:20,045
در حالیکه انتظار میرود هر دو حزب
699
00:46:20,126 --> 00:46:22,049
نامزدهای نمایندگی را به زودی اعلام کنند
700
00:46:22,130 --> 00:46:26,389
حذب دادگستری امروز یک گردهمایی به همراه نامزدها برگزار میکند
701
00:46:26,940 --> 00:46:28,472
بله، نزدیکم
702
00:46:29,006 --> 00:46:30,006
الان شروع میشه
703
00:46:31,056 --> 00:46:32,272
پیشاپیش ممنونم
704
00:46:51,673 --> 00:46:53,513
میریم سمت مرکز تمرین حزب دادگستری
705
00:46:53,594 --> 00:46:54,594
بریم
706
00:46:55,256 --> 00:46:56,522
خیلی خب، بریم
707
00:47:08,840 --> 00:47:10,622
(تحت خدمت رسمی)
708
00:47:16,190 --> 00:47:18,039
نگران من نباش
709
00:47:18,306 --> 00:47:19,586
فقط مراقب بچه ها باش
710
00:47:22,623 --> 00:47:23,623
چی؟
711
00:47:25,223 --> 00:47:27,272
پولی که فرستادم رو خرج کردی؟
712
00:47:28,140 --> 00:47:29,339
خدایا
713
00:47:31,250 --> 00:47:34,295
خیلی زیاد هم نیست، چرا سر غذا پول جمع میکنی؟
714
00:47:36,040 --> 00:47:37,789
منظورت چیه، برمیگردی؟
715
00:47:40,906 --> 00:47:42,689
زود برات پول میفرستم
716
00:47:43,190 --> 00:47:45,505
پس انقدر احمق نباش و به بچه ها غذای خوب بده
717
00:47:46,840 --> 00:47:48,789
مراقب خودتم باش
718
00:47:50,223 --> 00:47:51,223
باشه
719
00:47:53,473 --> 00:47:55,022
باید برم، خداحافظ
720
00:48:15,623 --> 00:48:17,405
(ده هزار دلار)
721
00:48:18,973 --> 00:48:19,926
ارزش هر ورق
722
00:48:20,006 --> 00:48:21,606
بیشتر از ده میلیون وونه، درسته؟
723
00:48:22,356 --> 00:48:25,105
خدایا، همش رو هم چقدر میشه؟
724
00:48:26,423 --> 00:48:27,455
بریم
725
00:48:27,723 --> 00:48:28,739
باشه
726
00:48:53,273 --> 00:48:54,505
...این انتخابات
727
00:48:54,585 --> 00:48:55,460
(انجمن نامزدهای حزب دادگستری)
728
00:48:55,540 --> 00:48:57,572
فقط درباره سرنوشت حزب ما نیست
729
00:48:57,840 --> 00:49:01,155
بلکه سرنوشت کشورمون رو مشخص میکنه
730
00:49:01,673 --> 00:49:04,455
نامزدهایی که اینجا هستن باید انتخاب شن
731
00:49:04,756 --> 00:49:07,289
تا حزب ما با کسب رای اکثریت
732
00:49:07,679 --> 00:49:10,262
صاحب تعداد زیادی از صندلی ها بشه
733
00:49:10,656 --> 00:49:11,905
فقط اون موقع است که
734
00:49:12,690 --> 00:49:14,222
ما میتونیم درس خوبی
735
00:49:14,490 --> 00:49:17,526
به کاخ آبی بدیم که فکر میکنه
736
00:49:17,606 --> 00:49:20,892
که مجلس شورای ملی پادوشه
737
00:49:20,973 --> 00:49:26,609
و قدرت اینو کسب کنیم تا این کشور رو از نو بسازیم
738
00:49:26,690 --> 00:49:29,672
موافقم -
درسته -
739
00:49:29,753 --> 00:49:31,433
(انجمن نامزدهای حزب دادگستری)
740
00:49:44,506 --> 00:49:45,589
(حوله سونگیون)
741
00:49:46,717 --> 00:49:47,826
این همون ماشینه؟
742
00:49:47,906 --> 00:49:48,922
آره
743
00:49:55,656 --> 00:50:03,542
حزب دادگستری -
حزب دادگستری -
744
00:50:03,623 --> 00:50:06,122
شما آینده حزب دادگستری هستین
745
00:50:06,343 --> 00:50:10,209
بیاین اون حزب عدالت و برابری پیر و پوسیده رو نابود کنیم
746
00:50:10,290 --> 00:50:11,726
آره -
آره -
747
00:50:11,806 --> 00:50:14,622
بیاین این کشور رو تغییر بدیم
748
00:50:15,940 --> 00:50:20,539
بیاین به یه کشور جدید تبدیلش کنیم
749
00:50:23,906 --> 00:50:31,906
حزب دادگستری -
حزب دادگستری -
750
00:50:32,173 --> 00:50:34,972
هر کدومتون باید حسابی برای کمپین خودتون تلاش کنین
751
00:50:35,990 --> 00:50:38,555
و مخصوصا این که مراقب حرف ها و رفتارتون باشین
752
00:50:39,340 --> 00:50:42,189
حواستون باشه تو دردسر نیفتین
753
00:50:42,956 --> 00:50:43,926
...ما هم اکنون
754
00:50:44,006 --> 00:50:44,710
ما هم اکنون
755
00:50:44,790 --> 00:50:47,339
انجمن نامزدهای حزب دادگستری رو به پایان میرسونیم
756
00:50:47,606 --> 00:50:48,043
...یادتون نره هدایایی که آماده شده رو
757
00:50:48,123 --> 00:50:49,343
یادتون نره موقع رفتن
758
00:50:49,423 --> 00:50:51,439
هدایایی که آماده شده رو با خودتون ببرین
759
00:50:52,490 --> 00:50:53,676
برین
760
00:50:53,756 --> 00:50:55,272
ممنونم. تمام تلاشمو میکنم
761
00:50:57,573 --> 00:50:59,339
سخت کار کنین و از دردسر دور بمونین
762
00:51:00,123 --> 00:51:01,734
بیا، موفق باشی
763
00:51:01,815 --> 00:51:02,859
ممنونم
764
00:51:02,940 --> 00:51:04,100
موفق باشی -
تمام تلاشمو میکنم -
765
00:51:04,900 --> 00:51:05,910
...تو هم -
766
00:51:05,990 --> 00:51:07,539
موفق باشی -
ممنونم -
767
00:51:20,123 --> 00:51:21,359
ممنون
768
00:51:21,440 --> 00:51:22,705
برو سر کارت -
تمام تلاشمو میکنم -
769
00:51:25,073 --> 00:51:27,810
منم باید یکی بگیرم. یکی هم بذارین تو ماشین من
770
00:51:27,890 --> 00:51:28,890
بله قربان
771
00:51:33,940 --> 00:51:35,172
سلام آقای یو
772
00:51:35,774 --> 00:51:36,789
شما؟
773
00:51:36,870 --> 00:51:38,322
ما اداره نظارت بر فساد هستیم
774
00:51:39,123 --> 00:51:41,093
چی باعث شده از اداره بیان اینجا؟
775
00:51:41,173 --> 00:51:42,643
ما یه گزارش
776
00:51:42,723 --> 00:51:44,489
درباره رشوه خواری دریافت کردیم
777
00:51:44,706 --> 00:51:46,272
یه لحظه ما رو ببخشید
778
00:51:46,959 --> 00:51:48,009
همگی تحقیقات رو شروع کنین
779
00:51:48,090 --> 00:51:49,605
خیلی خب، شروع میکنیم
780
00:51:49,686 --> 00:51:51,076
دارین چه غلطی میکنین؟
781
00:51:51,156 --> 00:51:53,172
کی پشت این توطئه مسخرست؟
782
00:51:54,973 --> 00:51:56,926
دارین اشتباه میکنین
783
00:51:57,006 --> 00:51:58,789
ببخشید ولی ما گزارش دریافت کردیم
784
00:52:04,256 --> 00:52:05,493
مدیر شما بخاطر
785
00:52:05,573 --> 00:52:07,010
رفتار بی ملاحظهاش استعفا داد
786
00:52:07,090 --> 00:52:09,372
پس شمام باید توی سوراختون بمونین
787
00:52:09,906 --> 00:52:12,676
نه اینکه حزب یکی دیگه رو به گند بکشین
788
00:52:12,756 --> 00:52:14,772
چجوری میخواین مسئولیتش رو قبول کنین؟
789
00:52:15,290 --> 00:52:17,105
چطور؟
790
00:52:17,623 --> 00:52:19,655
سرپرستتون کجاست؟ چو دونگ وو
791
00:52:19,940 --> 00:52:21,660
اون عوضی کدوم گوریه؟
792
00:52:21,740 --> 00:52:22,676
اوه خدای من
793
00:52:22,756 --> 00:52:23,989
...شماها
794
00:52:28,390 --> 00:52:29,905
باورنکردنی هستین
795
00:52:30,456 --> 00:52:32,239
چجوری مسئولیتش رو قبول میکنین؟
796
00:52:35,509 --> 00:52:37,326
از شام لذت میبرین؟
797
00:52:37,406 --> 00:52:39,189
بله -
خوشمزه بود -
798
00:52:39,723 --> 00:52:41,505
خدای من، نماینده چو
799
00:52:42,290 --> 00:52:43,993
لطفا انتخاب شین
800
00:52:44,073 --> 00:52:45,684
تا دوباره بتونیم همدیگه رو در یوئیدو ملاقات کنیم
801
00:52:45,765 --> 00:52:48,172
حتما، تمام تلاشمو میکنم
802
00:52:50,490 --> 00:52:53,322
خوبه. چه جَو خوبی برقراره
803
00:52:55,543 --> 00:52:56,545
سخت کار میکنم
804
00:52:56,626 --> 00:52:57,471
تلاشتو بکن -
ممنونم -
805
00:52:57,552 --> 00:52:58,817
تلاشمو میکنم
806
00:52:59,223 --> 00:53:01,289
لعنتی چرا انقدر طولش دادن؟
807
00:53:01,556 --> 00:53:03,322
موفق باشی -
منتظرش باشین -
808
00:53:17,690 --> 00:53:18,972
چه خبره؟
809
00:53:19,223 --> 00:53:20,522
شب بخیر
810
00:53:21,122 --> 00:53:22,388
ما یه گزارش دریافت کردیم
811
00:53:23,106 --> 00:53:24,355
چه گزارشی؟
812
00:53:24,623 --> 00:53:25,655
بررسی کن -
بله قربان -
813
00:53:26,123 --> 00:53:28,003
(گردهمایی نامزدهای حذب عدالت و برابری)
814
00:53:30,023 --> 00:53:31,903
(گردهمایی نامزدهای حذب عدالت و برابری)
815
00:53:33,623 --> 00:53:35,405
این...این چیه؟
816
00:53:36,690 --> 00:53:38,275
این چرا اینجاست؟
817
00:53:38,356 --> 00:53:39,872
نمیدونم
818
00:53:39,953 --> 00:53:41,055
چه اتفاقی افتاده؟
819
00:53:41,306 --> 00:53:42,605
یکی دیگه رو بررسی کن
821
00:53:48,006 --> 00:53:50,259
نه، این یه سوتفاهمه
822
00:53:50,340 --> 00:53:52,022
اینا رو بگیرید و ورودی و ببندید
823
00:53:52,390 --> 00:53:53,172
بله قربان -
بله قربان -
824
00:53:53,440 --> 00:53:54,643
نگاه کنید
825
00:53:54,723 --> 00:53:56,239
این یه سوتفاهمه
826
00:53:56,752 --> 00:53:58,268
خوبه -
...امکان نداره -
827
00:53:58,806 --> 00:54:00,339
ببخشید
828
00:54:02,690 --> 00:54:03,972
مدیر چوی؟
829
00:54:06,161 --> 00:54:07,993
سلام
830
00:54:08,073 --> 00:54:09,589
بابت تلاشتون ممنونم
831
00:54:09,856 --> 00:54:11,336
چرا اول این ویدئو رو نگاه نمی کنید؟
832
00:54:11,640 --> 00:54:12,939
چوی یون سو؟
833
00:54:14,139 --> 00:54:15,638
اون اینجا چیکار می کنید؟
834
00:54:19,606 --> 00:54:21,486
(گردهمایی نامزدهای حذب عدالت و برابری)
835
00:54:22,690 --> 00:54:23,910
این چیه؟
836
00:54:23,990 --> 00:54:25,960
چرا به جای حزب دادگستری
837
00:54:26,040 --> 00:54:27,305
اومده حزب عدالت؟
838
00:54:27,840 --> 00:54:30,872
اگر معلوم بشه کارزار انتخاباتی غیرقانونی دارن
839
00:54:31,303 --> 00:54:32,585
به نفع کی میشه؟
840
00:54:33,369 --> 00:54:34,649
حزب دادگستری -
حزب دادگستری؟ -
841
00:54:36,256 --> 00:54:38,726
درست مثل همون کاری که با کیم میون جه کردن
842
00:54:38,806 --> 00:54:40,793
سعی دارن با رشوه گیرشون بندازن
843
00:54:40,873 --> 00:54:42,639
یه مدت پیش گرفته شد
844
00:54:43,173 --> 00:54:45,393
یه فیلم از افراده که جعبه های
845
00:54:45,473 --> 00:54:49,555
هدیه رو از کامیون حمل بار جابجا می کنن
846
00:55:00,000 --> 00:55:01,181
همهاش رو دارم می گیرم
847
00:55:01,262 --> 00:55:03,578
خدای من
848
00:55:04,086 --> 00:55:05,356
فیلم نشون دهنده مرحله تعویضه
849
00:55:05,437 --> 00:55:09,343
و افرادی که جعبه ها رو عوض کردن
و ماشین رو دنبال کردن
850
00:55:09,423 --> 00:55:10,893
برای اینکه مدرک قانونی باشه کافیه
851
00:55:10,973 --> 00:55:13,272
اینا کین؟
852
00:55:18,106 --> 00:55:19,655
برو ماشین رو بررسی کن
853
00:55:21,832 --> 00:55:23,863
چی؟ -
آقای دو -
854
00:55:24,406 --> 00:55:25,555
لعنتی
855
00:55:28,742 --> 00:55:29,956
آقای دو
856
00:55:30,223 --> 00:55:31,693
پارسال دوست امسال آشنا آقای دو
857
00:55:31,773 --> 00:55:34,072
بعد از یه جست و جوی طولانی شما رو دیدیم
858
00:55:38,456 --> 00:55:41,572
لعنتی
859
00:55:46,190 --> 00:55:47,722
هی، ماشین رو متوقف کن
860
00:55:47,803 --> 00:55:49,772
حالا
861
00:55:50,806 --> 00:55:51,993
بایست -
خدایا -
862
00:55:52,073 --> 00:55:53,843
بگیرشون -
بایست -
863
00:55:53,923 --> 00:55:54,939
همونجا بایست
864
00:55:55,473 --> 00:55:56,473
هی
865
00:55:56,740 --> 00:55:58,772
هی -
ماشین رو متوقف کن -
866
00:55:59,790 --> 00:56:00,790
آقای دو
867
00:56:01,610 --> 00:56:02,610
چیه؟
868
00:56:10,887 --> 00:56:12,155
بایست
869
00:56:12,573 --> 00:56:14,472
...چرا اون عوضی دیوونه
870
00:56:15,006 --> 00:56:16,555
بایست
871
00:56:17,573 --> 00:56:18,839
لعنتی
872
00:56:21,406 --> 00:56:22,655
چیه؟
873
00:56:23,190 --> 00:56:24,689
اون خائن اینجا چیکار میکنه؟
874
00:56:27,040 --> 00:56:28,305
آقای دو -
لعنتی -
875
00:56:28,823 --> 00:56:30,339
خدایا
876
00:56:34,406 --> 00:56:36,705
خدایا بگیرشون -
بگیرشون -
877
00:56:40,030 --> 00:56:41,795
عجله کن و بیا بیرون
878
00:56:48,823 --> 00:56:50,889
اونجا -
هی -
879
00:56:51,390 --> 00:56:52,655
بگیرشون
880
00:56:53,156 --> 00:56:54,455
هی
881
00:56:57,306 --> 00:56:58,555
882
00:57:02,106 --> 00:57:03,705
...چرا تو
883
00:57:11,340 --> 00:57:12,260
بهت نگفتم؟
884
00:57:12,340 --> 00:57:13,855
کمربند مشکی دان سه تکواندو دارم
885
00:57:14,773 --> 00:57:17,239
خدایا آقای جونگ
886
00:57:17,679 --> 00:57:19,978
چیشد؟
887
00:57:20,723 --> 00:57:22,222
بهت گفتم. مثل یه سلاح انسانیم
888
00:57:23,423 --> 00:57:25,222
وای
889
00:57:27,590 --> 00:57:28,590
لعنتی
890
00:57:28,856 --> 00:57:29,639
تکون بخور
891
00:57:29,833 --> 00:57:32,132
ولم کن. ولم کنید
892
00:57:34,273 --> 00:57:35,305
ولم کنید
893
00:57:40,656 --> 00:57:42,405
مدیر چوی
894
00:57:42,690 --> 00:57:44,489
این پسره چشه؟
895
00:57:44,773 --> 00:57:47,276
یهویی خودش رو انداخته وسط
896
00:57:47,356 --> 00:57:49,343
گفت اگر میخوایم ایم هیونگ راک رو بگیریم
897
00:57:49,423 --> 00:57:51,739
باید با نشون دادن این که تو دستاشیم
898
00:57:51,820 --> 00:57:53,822
گاردش رو پایین بیاریم
899
00:58:01,490 --> 00:58:03,290
(لیست استفادهی ایم هیونگ راک از بودجهی ویژه)
900
00:58:05,856 --> 00:58:07,389
(مدرک ورود و خروج)
901
00:58:07,673 --> 00:58:09,110
(قراردادهای بزرگ بین المللی و تجارت های خارجی)
902
00:58:09,190 --> 00:58:10,550
(حق توسعهی معدن لیتیوم)
903
00:58:12,223 --> 00:58:13,460
(کسب و کار پرتاب موشک کره شمالی)
904
00:58:13,540 --> 00:58:14,492
(تغییرات قیمت سهام)
905
00:58:14,573 --> 00:58:15,510
(تغییرات قیمت سهام صنایع سنگین یویونگ)
906
00:58:15,590 --> 00:58:17,889
(قرارداد پروژهی مهندسی یوگون)
907
00:58:18,620 --> 00:58:19,650
اینا همه حقیقت داره؟
908
00:58:19,956 --> 00:58:20,956
بله
909
00:58:22,440 --> 00:58:23,505
ترسیدین؟
910
00:58:28,076 --> 00:58:30,075
من هشت تا خواهر و برادر کوچکتر دارم
911
00:58:30,916 --> 00:58:33,199
سه تاشون هنوز ازدواج نکردن
912
00:58:34,116 --> 00:58:35,632
دوازده تا خواهر و برادرزاده دارم
913
00:58:36,823 --> 00:58:38,143
سال دیگه قراره دو تا دیگه هم بیان
914
00:58:40,940 --> 00:58:42,705
اگر بذارم این آدما آزاد باشن
915
00:58:43,310 --> 00:58:44,825
برای مواجه شدن باهاشون
916
00:58:50,079 --> 00:58:51,345
شرمنده میشم
917
00:59:05,273 --> 00:59:07,022
...پس از کی
918
00:59:07,290 --> 00:59:09,289
از وقتی وارد خونهاش شدیم
919
00:59:10,073 --> 00:59:11,525
چی؟ این یعنی
920
00:59:11,606 --> 00:59:14,465
از قصد از وظایفتون معلق شدید؟
921
00:59:14,552 --> 00:59:15,360
بله
922
00:59:15,440 --> 00:59:17,455
سر جوکبال راجع به به خطر انداختن زندگیتون حرف زدین
923
00:59:17,723 --> 00:59:19,403
منظورتون با بازی کردن نقش یه خائن بود؟
924
00:59:19,883 --> 00:59:22,535
راستش رو بگم، این نقش از هممون بیشتر مناسب اونه
925
00:59:23,123 --> 00:59:26,194
به هر حال، ما همیشه تو یه تیم بودیم. به هم اعتماد کنید
926
00:59:26,275 --> 00:59:28,705
درسته، باید اینکارو کنیم
927
00:59:35,440 --> 00:59:36,440
من چی؟
928
01:00:09,473 --> 01:00:10,505
(پارک هیون پیل)
929
01:00:15,924 --> 01:00:16,898
پس
930
01:00:17,190 --> 01:00:19,489
اثر انگشت ایم هیونگ راک چی؟
931
01:00:19,756 --> 01:00:21,839
انگشتش رو میشکنی و با خودت میبری؟
932
01:00:23,856 --> 01:00:25,105
با این میشه
933
01:00:29,473 --> 01:00:31,222
لطفا اثر انگشتت رو اسکن کن
934
01:00:32,540 --> 01:00:34,055
تایید شد
935
01:00:43,790 --> 01:00:44,822
اون چیه؟
936
01:00:45,090 --> 01:00:48,372
پارک وون جونگ برای باز کردن گاوصندوق از این استفاده کرد
937
01:00:49,923 --> 01:00:51,689
تو گرفتیش؟
938
01:00:55,006 --> 01:00:56,255
بهت گفتم
939
01:00:57,323 --> 01:00:58,839
تو خونته
940
01:01:19,556 --> 01:01:20,822
(مدیر اجرایی)
941
01:01:33,906 --> 01:01:35,086
(دو یونگ گول)
942
01:01:35,690 --> 01:01:36,972
سلام، آقای دو
943
01:01:37,523 --> 01:01:38,655
خوب پیش رفت؟
944
01:01:39,340 --> 01:01:40,355
آقای ایم
945
01:01:41,140 --> 01:01:42,389
متاسفم
946
01:01:42,940 --> 01:01:43,940
چی شد؟
947
01:01:57,540 --> 01:01:59,072
(ورود خودرو های غیرقانونی ممنوع)
948
01:02:07,556 --> 01:02:09,526
(اوه پیل جه)
949
01:02:09,606 --> 01:02:10,855
(42A 8504)
950
01:03:13,915 --> 01:03:14,997
مشکل چیه؟
951
01:03:16,148 --> 01:03:18,280
آقای ایم، یه مشکل جدی داریم
952
01:03:20,048 --> 01:03:21,048
چی؟
953
01:03:22,754 --> 01:03:23,987
مطمئنی خودش بود؟
954
01:03:24,415 --> 01:03:25,447
کارت ورودتون؟
955
01:03:26,998 --> 01:03:28,264
...پس
956
01:03:49,515 --> 01:03:51,984
دفتر مدیر اجرایی اتاق ۴٠٣ تو طبقه چهارمه
957
01:03:52,065 --> 01:03:54,347
بعد از اینکه از آسانسور پیاده شدی بپیچ چپ
958
01:04:07,098 --> 01:04:08,880
(۴٠٣)
959
01:04:11,698 --> 01:04:13,230
(پارک هیون پیل)
960
01:04:22,998 --> 01:04:24,764
(دفتر مدیر اجرایی)
961
01:05:27,415 --> 01:05:29,697
سوک گیو، ایم هیونگ راک داره میره بالا
962
01:05:53,294 --> 01:05:54,526
ایم هیونگ راک
963
01:05:55,631 --> 01:05:57,430
ایم هیونگ راک
964
01:05:57,715 --> 01:06:00,014
باید ته یول رو خوب میشناختی
965
01:06:00,798 --> 01:06:02,814
شخصا نمی شناختم
966
01:06:03,129 --> 01:06:04,347
...ولی باور داشتم
967
01:06:04,535 --> 01:06:06,367
که از هر فرد دیگهای تو این کشور
968
01:06:06,448 --> 01:06:07,802
وطن پرست تر بوده
969
01:06:07,883 --> 01:06:09,435
قبلا عضو آژانس امنیت ملی بودید
970
01:06:09,515 --> 01:06:11,386
از اینکه بشنوم شما بهش میگید وطن پرست
971
01:06:11,467 --> 01:06:12,467
یه کم شوکه شدم
972
01:06:12,634 --> 01:06:14,899
مطمئنم هممون تو جایگاه خودمون
973
01:06:15,865 --> 01:06:17,397
به کشور اهمیت دادیم
974
01:06:31,881 --> 01:06:33,130
...یه وطن پرست
975
01:06:44,881 --> 01:06:45,881
(نشان لیاقت)
976
01:06:45,962 --> 01:06:47,211
(مدرک انتصاب)
977
01:06:47,292 --> 01:06:48,399
(لوح تقدیر)
978
01:06:54,315 --> 01:06:55,347
تایید شده
979
01:06:56,631 --> 01:06:57,851
برای شکوه بی پایان
980
01:06:57,931 --> 01:06:59,164
کشور و مردم
981
01:07:00,767 --> 01:07:01,970
برای شکوه بی پایان
982
01:07:02,051 --> 01:07:03,817
کشور و مردم
983
01:07:09,448 --> 01:07:10,964
(لوح تقدیر)
984
01:08:04,031 --> 01:08:05,547
لعنتی
985
01:08:13,798 --> 01:08:14,958
(دفتر مدیر اجرایی)
986
01:08:31,658 --> 01:08:32,957
آهای، تو که اونجایی
987
01:08:39,948 --> 01:08:40,948
اون عوضی رو بگیر
988
01:08:41,465 --> 01:08:42,480
بدو
989
01:08:44,431 --> 01:08:45,780
تو
990
01:09:22,058 --> 01:09:23,134
برون
991
01:09:23,215 --> 01:09:24,731
...هی، چیه
992
01:10:25,115 --> 01:10:27,614
(بردار، جری)
993
01:11:20,081 --> 01:11:21,830
(تبلت ایم هیونگ راک رو پیدا کردم)
994
01:11:22,348 --> 01:11:23,348
سوک گیو
995
01:11:24,881 --> 01:11:26,163
نه
996
01:11:26,927 --> 01:11:27,927
خب
997
01:11:28,781 --> 01:11:29,781
هان جونگ هیون
998
01:11:30,581 --> 01:11:32,564
یه لطفی بهم بکن
999
01:11:32,645 --> 01:11:33,580
لطف؟
1000
01:11:33,661 --> 01:11:34,661
بله، لطف
1001
01:11:36,165 --> 01:11:37,664
...اگر یوقت
1002
01:11:39,215 --> 01:11:41,764
اتفاقی برای من افتاد
1003
01:11:43,081 --> 01:11:44,314
از بچه کوچیکم
1004
01:11:44,755 --> 01:11:46,037
مراقبت کت
1005
01:11:50,388 --> 01:11:51,637
...فقط
1006
01:11:52,315 --> 01:11:54,714
تا عروسی کنه
1007
01:11:57,181 --> 01:11:58,135
مدیر
1008
01:11:58,215 --> 01:11:59,997
خدایا، عوضی
1009
01:12:00,684 --> 01:12:02,757
...بهت گفتم صدام کنی هیونگ ولی تا تهش
1010
01:12:04,365 --> 01:12:05,864
مشکل چیه؟
1011
01:12:13,831 --> 01:12:15,830
این چیه؟ تیر خوردی؟
1012
01:12:16,304 --> 01:12:17,304
بزن کنار
1013
01:12:17,598 --> 01:12:19,364
همین الان ماشین رو متوقف کن
1014
01:12:35,738 --> 01:12:37,047
لعنتی
1015
01:12:49,198 --> 01:12:51,464
نگران بچه کوچیکمم
1016
01:12:51,731 --> 01:12:52,997
نازنازو
1017
01:12:53,298 --> 01:12:55,080
حتی دوست پسرم نداره
1018
01:12:56,215 --> 01:12:58,147
خدایا
1019
01:12:58,931 --> 01:13:02,480
پلیس درحال تحقیق بر روی منبع پول های ثبت نشده است
1020
01:13:02,560 --> 01:13:03,968
که در هدیهی مجمع نمایندگان
1021
01:13:04,048 --> 01:13:05,501
حزب برابری پیدا شد
1022
01:13:05,581 --> 01:13:08,585
اداره نظارت بر فساد یک سری افراد گرمکن پوش را در مخل تبادل هدیه ها دید
1023
01:13:08,665 --> 01:13:12,214
که در اون زمان هدایا رو عوض می کردن
1024
01:13:12,481 --> 01:13:15,500
اعلام کردند که مجرمین و شواهد رو حفظ کردند
1025
01:13:15,581 --> 01:13:18,930
اما هویت آن ها هنوز مشخص نشده
1026
01:13:19,481 --> 01:13:21,718
در همین حال سخنگو کیم سونگجه
1027
01:13:21,798 --> 01:13:23,358
...از حزب برابری
1028
01:13:30,531 --> 01:13:31,747
آقای ایم
1029
01:13:47,115 --> 01:13:48,914
همهی این ها
1030
01:13:49,431 --> 01:13:50,901
بخاطر این اتفاق افتاد که نتونستی
1031
01:13:50,981 --> 01:13:52,514
جلوی لی سوک گیو رو بگیری عوضی
1032
01:14:22,465 --> 01:14:23,465
مدیر
1033
01:14:36,281 --> 01:14:37,513
مدیر
1034
01:14:38,931 --> 01:14:40,430
حالت خوبه؟
1035
01:14:44,615 --> 01:14:46,914
مثل تو فیلما نیست
1036
01:14:47,448 --> 01:14:48,747
احمق نباش
1037
01:14:50,048 --> 01:14:51,064
سوک گیو
1038
01:14:52,015 --> 01:14:53,397
نرو بیمارستان
1039
01:14:54,448 --> 01:14:55,668
وگرنه تو خطر میفتی
1040
01:14:55,748 --> 01:14:57,235
حرف نزن تقریبا رسیدیم
1041
01:14:57,315 --> 01:14:58,830
یکم دیگه تحمل کن
1042
01:14:59,098 --> 01:15:00,897
زنم وقتی اون دنیا ببینمش
1043
01:15:01,415 --> 01:15:03,180
احتمالا شلوغ کنه
1044
01:15:03,715 --> 01:15:05,500
که نتونستم شوهر دختر کوچیکم رو ببینم
1045
01:15:05,581 --> 01:15:07,864
حرف نزن دیگه
1046
01:15:21,415 --> 01:15:23,914
تقریبا رسیدیم
یکم دیگه تحمل کن
1047
01:15:28,031 --> 01:15:29,797
نه... نه
1048
01:15:30,165 --> 01:15:33,130
نه. باهام بمون
1049
01:15:38,748 --> 01:15:39,997
سوک گیو
1050
01:15:41,881 --> 01:15:44,164
داریم کار درست رو انجام میدیم نه؟
1051
01:15:46,415 --> 01:15:47,464
پس خوبه
1052
01:15:48,874 --> 01:15:49,874
مدیر
1053
01:15:50,565 --> 01:15:52,330
مدیر
1054
01:15:52,615 --> 01:15:53,914
مدیر
1055
01:15:58,031 --> 01:15:59,314
(اورژانس مرکز پزشکی)
1056
01:16:01,054 --> 01:16:02,520
رسیدیم. بیدار شو
1057
01:16:02,881 --> 01:16:04,414
بیدار شو دیگه
1058
01:16:04,665 --> 01:16:06,447
مدیر
1059
01:16:07,048 --> 01:16:10,314
آمدیر لطفا بیدار شو
1060
01:16:13,898 --> 01:16:14,898
هیونگ
1061
01:16:15,165 --> 01:16:17,964
هیونگ بیدار شو
1062
01:16:18,731 --> 01:16:20,247
هیونگ
1063
01:16:21,548 --> 01:16:23,564
بهم گفتی هیونگ صدات کنم
1064
01:16:28,948 --> 01:16:29,948
هیونگ
1065
01:16:30,481 --> 01:16:31,747
(اورژانس مرکز پزشکی)
1066
01:16:37,698 --> 01:16:38,964
سلام آقای به
1067
01:16:39,481 --> 01:16:41,014
پس تو دفتر می بینمتون
1068
01:16:42,298 --> 01:16:43,298
باشه، خداحافظ
1069
01:16:44,745 --> 01:16:47,244
(آقای به)
1070
01:16:47,965 --> 01:16:49,747
تبلت ایم هیونگ راک رو پیدا کردم
1071
01:16:50,031 --> 01:16:51,280
هر چه سریعتر بهم زنگ بزن
1072
01:16:51,371 --> 01:16:52,986
(جونگ هیون)
1073
01:17:00,903 --> 01:17:01,834
(جونگ هیون)
1074
01:17:01,915 --> 01:17:03,214
(در حال تماس)
1075
01:17:17,698 --> 01:17:19,418
مشترک مورد نظر در دسترس نیست
1076
01:17:19,498 --> 01:17:21,530
به پیغامگیر صوتی متصل می شوید
1077
01:17:37,148 --> 01:17:38,397
خراب شد
1078
01:18:28,231 --> 01:18:50,667
@Pacific_SubTeam
1079
01:18:52,198 --> 01:18:54,567
حالا دلیلی وجود نداره که نکشمت
1080
01:18:54,648 --> 01:18:57,581
اگر اونجا میمردی، زنت اینجا نمیبود
1081
01:18:57,662 --> 01:18:59,084
حتی اگر از شر من خلاص شی
1082
01:18:59,165 --> 01:19:01,735
از جرایمت رها نمیشی
1083
01:19:01,815 --> 01:19:04,518
حفظ کشور از منافقایی مثل خودت رو جرم میدونی
1084
01:19:04,598 --> 01:19:06,850
پارک وون جونگ، چا مین هو، و تو نفر بعدی هستی
1085
01:19:06,931 --> 01:19:08,368
دو یونگ گول -
خبر فوری -
1086
01:19:08,448 --> 01:19:10,685
مدیر چوی یون سو توسط فردی ناشناس ربوده شد
1087
01:19:10,765 --> 01:19:13,768
در طی آدم ربایی یک مرد با تفنگ کشته شد
1088
01:19:13,848 --> 01:19:17,318
واقعا عذرمیخوام که باعث نگرانیتون شدم، و همچنین
1089
01:19:17,398 --> 01:19:19,084
از جایگاه خودم کناره گیری می کنم
1090
01:19:19,165 --> 01:19:21,931
مدیر چوی، لی سوک گیو کیه؟ -
منم -
1091
01:19:22,011 --> 01:19:23,588
همین یه مدت پیش به اسم هان جونگهیون
1092
01:19:23,669 --> 01:19:25,101
سوگند نخورده بودی؟
1093
01:19:25,182 --> 01:19:27,604
هان جونگ هیون یک هویت جعلی بود
1094
01:19:27,685 --> 01:19:29,184
که برای دستگیری کیم ته یول استفاده میشد