1 00:00:00,000 --> 00:00:07,587 کاری از تیم ترجمه‌ی پاسیفیک @Pacific_SubTeam 2 00:00:07,587 --> 00:00:10,907 مترجمین: Blossom, Carmen, SophieX, Azfandak ویراستار: SophieX 3 00:00:15,273 --> 00:00:16,760 (تمام مکان ها، شرکت ها و اشخاص) 4 00:00:16,840 --> 00:00:18,822 (و اتفاقات در این سریال تخیلی هستند) 5 00:00:35,457 --> 00:00:37,472 هی، پارک دوشیک. برو داخل 6 00:00:55,407 --> 00:00:56,407 (در حال فیلمبرداری) 7 00:00:59,757 --> 00:01:02,256 تو... حرومزاده 8 00:01:05,357 --> 00:01:06,389 عوضی 9 00:01:20,690 --> 00:01:22,456 بمیر. باید بمیری 10 00:02:20,600 --> 00:02:22,101 (هشدار، عکاسی ممنوع است) 11 00:05:01,557 --> 00:05:03,572 (قسمت یازده) 12 00:05:05,710 --> 00:05:07,109 نمیتونین اینجا پارک کنین 13 00:05:08,973 --> 00:05:09,973 باشه 14 00:05:10,990 --> 00:05:11,990 صبر کنید 15 00:05:13,409 --> 00:05:14,409 آقا 16 00:05:15,210 --> 00:05:16,536 میشه شیشه رو بکشین پایین؟ 17 00:05:22,366 --> 00:05:23,729 لطفا، شیشه رو بکشین پایین 18 00:05:37,140 --> 00:05:38,140 اوه 19 00:05:40,457 --> 00:05:41,537 لطفا از ماشین بیاین بیرون 20 00:05:44,590 --> 00:05:45,710 گفتم، از ماشین بیا بیرون 21 00:06:08,790 --> 00:06:09,790 موضوع چیه؟ 22 00:06:13,357 --> 00:06:14,372 چی شده؟ 23 00:06:16,140 --> 00:06:18,656 اوه. گفت نمیتونم اینجا پارک کنم 24 00:06:19,690 --> 00:06:20,690 اوه 25 00:06:21,473 --> 00:06:23,073 احیانا، شما مدیر اداره نظارت بر فساد نیستین؟ 26 00:06:23,257 --> 00:06:24,710 بله، سلام 27 00:06:24,790 --> 00:06:26,056 من چوی یون سو هستم 28 00:06:27,373 --> 00:06:29,122 چی شما رو اینجا کشونده؟ 29 00:06:29,390 --> 00:06:31,377 یه سری سوال دارم که باید بپرسم 30 00:06:31,457 --> 00:06:32,689 درمورد چی؟ 31 00:06:32,957 --> 00:06:35,443 وقتی پارک دو شیک تو هفتم اکتبر مُرد 32 00:06:35,523 --> 00:06:37,789 چند نفر اعزام شده بودن؟ 33 00:06:38,923 --> 00:06:41,047 اونا از طرف گشتِ هونام اعزام نشده بودن؟ 34 00:06:41,741 --> 00:06:42,527 بله 35 00:06:42,607 --> 00:06:44,933 شما صحنه‌ی قتل پارک رو 36 00:06:45,447 --> 00:06:46,559 که تو هتل مرد، دیدین؟ 37 00:06:46,640 --> 00:06:48,439 بله، دیدیم 38 00:06:48,957 --> 00:06:51,053 ولی بخش تحقیقات اومد، برای همین فورا عقب نشینی کردیم 39 00:06:51,593 --> 00:06:52,608 اونا مجرم رو هم 40 00:06:54,307 --> 00:06:55,322 دستگیر کردن 41 00:06:55,840 --> 00:06:57,606 یه روزنامه‌ی قدیمی 42 00:06:57,873 --> 00:07:00,939 یا کلا چیز خاصی رو تو صحنه‌ی قتل ندیدین؟ 43 00:07:01,990 --> 00:07:03,410 ما صحنه رو بازرسی نکردیم 44 00:07:03,490 --> 00:07:04,739 به خاطر همین جزئیات رو نمیدونم 45 00:07:06,173 --> 00:07:07,672 یه چیز خاص؟ 46 00:07:08,540 --> 00:07:09,789 نه، هیچی نبود 47 00:07:12,266 --> 00:07:14,798 راستی، این مرد کیه؟ 48 00:07:15,940 --> 00:07:16,940 شوهرمه 49 00:07:18,207 --> 00:07:19,456 اوه، واقعا؟ 50 00:07:20,790 --> 00:07:21,790 میتونم بپرسم 51 00:07:22,307 --> 00:07:23,556 اسمشون چیه؟ 52 00:07:24,910 --> 00:07:25,910 چرا می پرسین؟ 53 00:07:32,326 --> 00:07:33,842 من هان جونگ هیونم 54 00:07:35,140 --> 00:07:36,140 هان جونگ هیون؟ 55 00:07:38,057 --> 00:07:40,139 اینو پرسیدم چون به نظر آشنا میومدین 56 00:07:42,190 --> 00:07:44,506 ازم میخواین ماشینم رو جا به جا کنم؟ 57 00:07:45,057 --> 00:07:47,089 بله. این منطقه‌ی پارکینگ برای ماشین های گشتیه 58 00:07:47,439 --> 00:07:48,672 لطفا ماشینتون رو جا به جا کنین 59 00:07:49,123 --> 00:07:50,906 باشه، متاسفیم. ممنون - خواهش میکنم - 60 00:08:07,257 --> 00:08:09,789 قیافش خیلی شبیه اون مرده 61 00:08:11,023 --> 00:08:12,822 (کیم ته یول، در سال ۱۹۹۱ درگذشته) 62 00:08:14,157 --> 00:08:15,922 (خبرچین، لی سوک گیو، ملقب دو یونگ گول) 63 00:08:18,773 --> 00:08:20,539 (فراریِ کره‌ی شمالی. فوت شده) 64 00:08:23,623 --> 00:08:24,943 (جدول روابط پرونده‌ی کیم ته یول) 65 00:08:25,023 --> 00:08:26,766 یه روزنامه‌ی قدیمی 66 00:08:27,290 --> 00:08:30,056 یا کلا چیز عجیب غریبی تو صحنه‌ی قتل ندیدین؟ 67 00:08:31,357 --> 00:08:33,939 ما صحنه رو بازرسی نکردیم، برای همین جزئیات رو نمیدونم 68 00:08:35,207 --> 00:08:36,722 چیز خاص؟ 69 00:08:37,740 --> 00:08:38,989 نه، هیچی نبود 70 00:08:51,840 --> 00:08:53,339 داری چیکار میکنی؟ برو لباساتو عوض کن 71 00:08:57,657 --> 00:08:58,657 چی شده؟ 72 00:08:59,973 --> 00:09:00,973 پارک دو شیک 73 00:09:02,723 --> 00:09:03,989 اومد منو ببینه؟ 74 00:09:06,307 --> 00:09:08,089 (فراریِ کره‌ی شمالی. فوت شده) 75 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 آقای چو 76 00:09:20,962 --> 00:09:22,837 من تاریخ تماس پارک وون جونگ رو بررسی کردم 77 00:09:24,352 --> 00:09:25,343 چیزی پیدا کردی؟ 78 00:09:25,423 --> 00:09:28,310 یه نفر هست که بعد از مرگ چا مین هو مکررا باهاش صحبت کرده 79 00:09:29,757 --> 00:09:31,597 سروان گو سو بوک از بخش تحقیقات 80 00:09:32,796 --> 00:09:34,365 کی؟ - سروان گو سو بوک - 81 00:09:34,446 --> 00:09:36,143 همون کسی که منو از بخش پرت کرد بیرون 82 00:09:36,657 --> 00:09:39,672 بعد از اون اتفاق، ماشین اجاره‌ای رو اوراق کرد 83 00:09:39,952 --> 00:09:41,218 تمام شک و شبهه ها رو نادیده گرفت 84 00:09:41,723 --> 00:09:45,272 و با عجله نتیجه گرفت که پرونده خودکشی بوده 85 00:09:46,057 --> 00:09:47,806 با پارک وون جونگ صحبت کرد؟ 86 00:09:48,266 --> 00:09:49,266 بله 87 00:09:51,173 --> 00:09:52,860 صبح زود روز مرگ چا 88 00:09:52,941 --> 00:09:54,888 پارک وون جونگ و گو با هم پشت تلفن صحبت کردن 89 00:09:55,240 --> 00:09:56,640 روزی که تحقیقات تموم شد 90 00:09:56,720 --> 00:09:59,127 اونا پشت تلفن حرف زدن و تو یه هتل تو گانگنام همو دیدن 91 00:09:59,340 --> 00:10:01,339 و دوباره یه هفته پیش پشت تلفن حرف زدن 92 00:10:01,752 --> 00:10:02,752 (تماس خروجی) 93 00:10:04,109 --> 00:10:05,109 آقای جونگ 94 00:10:07,879 --> 00:10:09,645 زمانی که بازوت رو پیچوندم یادت میاد؟ 95 00:10:09,807 --> 00:10:10,807 ...خب 96 00:10:11,868 --> 00:10:14,151 چرا دوباره این موضوع رو پیش میکشین؟ 97 00:10:14,640 --> 00:10:16,656 به عنوان یه کارآگاه، اجازه میدی یه نفر بازوت رو بپیچونه؟ 98 00:10:17,423 --> 00:10:18,922 به نظر کارآگاه خوبی میاد 99 00:10:19,003 --> 00:10:20,302 ولی چطور بگم؟ 100 00:10:20,887 --> 00:10:23,022 به یه دلایلی بهش احساس نزدیکی میکنم 101 00:10:23,307 --> 00:10:24,307 اصلا همچین چیزی نیست 102 00:10:25,090 --> 00:10:26,090 ...من - کارت حافظه‌ی - 103 00:10:26,373 --> 00:10:28,172 دوربین جلوی داشبورد ماشین چا رو 104 00:10:29,039 --> 00:10:30,039 پیدا کردی؟ 105 00:10:35,525 --> 00:10:36,525 نه 106 00:10:40,206 --> 00:10:41,643 صبح بخیر - چی؟ دارین کجا میرین؟ - 107 00:10:41,724 --> 00:10:43,004 وقتی برگشتیم میگیم 108 00:10:45,028 --> 00:10:47,028 صبح بخیر - صبح بخیر - 109 00:10:47,109 --> 00:10:48,756 صبح بخیر - سلام، خانم - 110 00:10:52,090 --> 00:10:53,543 چی شده؟ 111 00:10:53,623 --> 00:10:54,659 نمیدونم 112 00:10:54,740 --> 00:10:57,036 درباره‌ی یه چیزی حرف زدن که من نفهمیدم 113 00:10:57,117 --> 00:10:58,117 خدای من 114 00:10:58,773 --> 00:11:00,022 آقای به - بله؟ - 115 00:11:01,057 --> 00:11:02,806 پارک دو شیک به قتل رسیده بود 116 00:11:03,323 --> 00:11:04,323 پارک دو شیک؟ 117 00:11:06,140 --> 00:11:08,481 همون مردی که کیم ته یول رو کشت؟ 118 00:11:09,440 --> 00:11:11,956 تو مسافرخونه‌ی یوناجانگ در اوییجونگبو هفتم اکتبر 119 00:11:12,872 --> 00:11:14,638 فکر میکنم به دیدن من اومده بود 120 00:11:14,719 --> 00:11:15,757 چی؟ 121 00:11:16,057 --> 00:11:17,572 کدوم آدمی همچین کاری کرده؟ 122 00:11:18,123 --> 00:11:22,063 قاتل همون قاتل سریالی توی سوکچو هست که اخیرا مرده 123 00:11:22,144 --> 00:11:23,223 چی؟ 124 00:11:24,399 --> 00:11:25,898 خدای من 125 00:11:29,340 --> 00:11:31,792 به نظر میرسه که چیزی برای گفتن بهم داری 126 00:11:31,872 --> 00:11:33,138 ولی نمیخوام بشنومش 127 00:11:34,008 --> 00:11:34,908 که اینطور 128 00:11:35,430 --> 00:11:36,817 باشه. پس میرم دنبالش 129 00:11:46,657 --> 00:11:48,374 کی مسئول پرونده است؟ 130 00:11:48,673 --> 00:11:50,393 سروان گو سو بوک از بخش تحقیقات 131 00:11:50,473 --> 00:11:53,727 چرا همچین چیزی تو چنین زمانی 132 00:11:53,807 --> 00:11:55,839 اتفاق افتاد؟ 133 00:11:56,857 --> 00:11:58,058 محض رضای خدا 134 00:11:58,139 --> 00:12:00,045 لطفا بهم یه لطفی کن - حالا هر چی - 135 00:12:05,140 --> 00:12:08,172 (مدیر چوی یون سو) 136 00:12:10,623 --> 00:12:11,693 (ایمیل وب کلود) 137 00:12:11,773 --> 00:12:13,293 (فرستنده: گربه میو، عنوان: کیم ته یول) 138 00:12:16,357 --> 00:12:18,372 (عنوان: کیم ته یول) 139 00:12:20,423 --> 00:12:21,860 (صحنه‌ی قتل کیم ته یول) 140 00:12:21,940 --> 00:12:24,160 (من شاهد مرگ کیم ته یول بودم) 141 00:12:24,240 --> 00:12:26,506 (پارک دو شیک مجرم واقعی نیست) 142 00:12:30,373 --> 00:12:32,422 (صحنه‌ی قتل کیم ته یول) 143 00:12:43,123 --> 00:12:45,122 (مدیر چوی یون سو) 144 00:12:46,295 --> 00:12:47,375 چرا اونجا سه نفر هستن؟ 145 00:12:49,936 --> 00:12:51,023 ته یول هیونگ 146 00:12:52,463 --> 00:12:53,557 و پارک دو شیک 147 00:12:56,640 --> 00:12:57,656 این فرد کیه؟ 148 00:13:05,490 --> 00:13:06,739 (پاسخ) 149 00:13:10,771 --> 00:13:13,643 ایمیل‌تون رو خوندم، میخوام ببینمتون 150 00:13:13,723 --> 00:13:14,910 هرچی زودتر بهتر 151 00:13:14,990 --> 00:13:16,256 لطفا زمان و مکان رو مشخص کن 152 00:13:18,807 --> 00:13:20,322 (به: گربه میو) 153 00:13:21,607 --> 00:13:22,607 (فرستادن) 154 00:13:24,157 --> 00:13:25,406 (پیام شما فرستاده شد) 155 00:13:37,779 --> 00:13:38,779 آقای دو 156 00:13:39,326 --> 00:13:40,342 باید اینو ببینین 157 00:13:41,189 --> 00:13:42,189 چیه؟ 158 00:13:42,423 --> 00:13:44,456 پیامی که همین الان برای چوی یون سو فرستاده شده 159 00:13:45,399 --> 00:13:47,126 من شاهد مرگ کیم ته یول بودم" 160 00:13:47,453 --> 00:13:48,960 "پارک دو شیک مجرم واقعی نیست 161 00:13:49,040 --> 00:13:50,040 کیم ته یول؟ 162 00:13:51,373 --> 00:13:52,493 چوی یون سو اینو خونده؟ 163 00:13:52,640 --> 00:13:54,139 آره، از قبل خونده 164 00:13:54,673 --> 00:13:55,877 یه سری پیوست هم داره 165 00:13:55,957 --> 00:13:57,722 (صحنه‌ی قتل کیم ته یول) 166 00:13:59,605 --> 00:14:00,693 کی اینو فرستاده؟ 167 00:14:00,773 --> 00:14:01,773 نمیتونیم اینو بفهمیم 168 00:14:02,073 --> 00:14:03,073 لعنت بهش 169 00:14:23,190 --> 00:14:25,172 دیگه کی این عکس ها رو دیده؟ 170 00:14:25,440 --> 00:14:26,727 فقط کیم گوانگ چول 171 00:14:26,807 --> 00:14:28,039 چوی یون سو هم اونا رو دیده 172 00:14:28,823 --> 00:14:29,823 اوه 173 00:14:30,323 --> 00:14:31,606 بله، اونم دیده 174 00:14:32,657 --> 00:14:35,227 بررسی میکنم کی اینو فرستاده و کاملا چوی یون سو رو زیرنظر میگیرم 175 00:14:38,490 --> 00:14:40,493 یونگ گول - بله، آقای ایم؟ - 176 00:14:40,573 --> 00:14:42,910 نمی خوای امسال برگردی و ترفیع بگیری؟ 177 00:14:44,657 --> 00:14:46,657 بله. همه تلاشم رو می کنم 178 00:15:08,590 --> 00:15:10,793 (ششصد و دوازده, تلفن همراه) 179 00:15:10,873 --> 00:15:11,939 (ارسال پیام متنی) 180 00:15:38,479 --> 00:15:39,810 مطمئنی؟ - بله - 181 00:15:39,890 --> 00:15:41,327 گو" کسی بود که برای اسقاط ماشینی که" 182 00:15:41,407 --> 00:15:43,110 مدرکمون بود امضا زد 183 00:15:43,190 --> 00:15:44,793 کارت حافظه دوربین جلوی ماشین "چا مین هو" رو هم 184 00:15:44,873 --> 00:15:46,410 اون برداشته 185 00:15:46,490 --> 00:15:49,256 تو دوربین مدار بسته افتاده و فیلمش رو داریم 186 00:15:49,685 --> 00:15:51,460 کارت حافظه رو از لیست مدارک 187 00:15:51,540 --> 00:15:53,072 حذف کرده 188 00:15:53,745 --> 00:15:55,827 مدارک رو از بین برد، مانع روند تحقیقات شد 189 00:15:55,907 --> 00:15:56,907 و سرقت کرد 190 00:15:57,190 --> 00:15:58,360 من مرتب شک و تردید هام رو مطرح می کردم 191 00:15:58,440 --> 00:16:00,110 ...ولی نادیده گرفتشون و بیرونم کرد 192 00:16:00,190 --> 00:16:01,506 ...احتمالش زیاده - اوه - 193 00:16:01,790 --> 00:16:04,339 که آقای گو برای پارک وون جونگ کار میکنه 194 00:16:05,123 --> 00:16:07,077 ،باید قبل از اینکه پارک بفهمه و بخواد کاری بکنه 195 00:16:07,157 --> 00:16:08,397 آقای گو رو بازداشت کنیم 196 00:16:09,940 --> 00:16:11,110 خیلی خب، آقای گو رو پیدا کنید 197 00:16:11,190 --> 00:16:12,627 و ترتیب بازرسی و مصادره رو بدید 198 00:16:12,707 --> 00:16:13,722 بله، خانم 199 00:16:20,857 --> 00:16:22,106 (چوی یون سو هستم) 200 00:16:22,873 --> 00:16:24,156 (هم اکنون، خوانده نشده) 201 00:16:31,479 --> 00:16:33,245 (چوی یون سو: چوی یون سو هستم) 202 00:16:39,337 --> 00:16:40,602 (چوی یون سو هستم) 203 00:16:43,402 --> 00:16:45,386 (ایمیلتون رو خوندم، دوست دارم ببینمتون) 204 00:16:45,468 --> 00:16:47,202 (شماره تماس: ۰۱۰۰۸۷۱۰۰۳۴) 205 00:17:02,770 --> 00:17:04,269 (۰۱۰۰۸۷۱۰۰۳۴) 206 00:17:20,603 --> 00:17:23,886 (رئیس ایم هیونگ راک، تحقیقات ضد کمونیستی، واحد یک) 207 00:17:30,799 --> 00:17:33,279 اگه نمی خوای همه چیز رو خراب کنی، حواست رو جمع کن 208 00:17:36,120 --> 00:17:37,636 واقعا، مریضم 209 00:17:38,137 --> 00:17:40,772 میشه لطفا یه روز بهم مرخصی بدید؟ 210 00:17:44,276 --> 00:17:45,558 به من چه مربوطه 211 00:17:47,370 --> 00:17:48,370 فکر می کنی مسخره بازیه؟ 212 00:17:49,387 --> 00:17:50,387 نه، قربان 213 00:18:20,187 --> 00:18:22,719 راستش رو بگو حرومزاده 214 00:18:24,162 --> 00:18:26,728 اون یکی جاسوس، همکارت 215 00:18:27,773 --> 00:18:28,790 کیه؟ 216 00:18:28,870 --> 00:18:29,886 رئیس 217 00:18:30,912 --> 00:18:32,599 از چی حرف می زنید؟ 218 00:18:33,442 --> 00:18:34,458 اون یکی جاسوس؟ 219 00:19:00,136 --> 00:19:01,136 چه خبره؟ 220 00:19:03,403 --> 00:19:05,449 کل روز کدوم گوری بودی؟ 221 00:19:05,530 --> 00:19:07,230 به تو مربوط نیست 222 00:19:07,311 --> 00:19:08,311 چی؟ 223 00:19:19,006 --> 00:19:20,006 رفتم درمانگاه 224 00:19:20,720 --> 00:19:21,720 چرا؟ 225 00:19:22,615 --> 00:19:24,977 واسه تو چه اهمیتی داره اگر بچه سقط کرده باشم؟ 226 00:19:31,185 --> 00:19:32,697 انقدر بسوزونید تا راستش رو بگه 227 00:19:33,687 --> 00:19:34,687 دنبالم بیا 228 00:19:39,237 --> 00:19:41,348 گور خودت رو کندی عوضی - هی - 229 00:20:10,363 --> 00:20:12,456 دفعه اولته، پس شاید ندونی 230 00:20:12,537 --> 00:20:16,442 ولی این کمکت میکنه تا کل دردت رو فراموش کنی 231 00:20:24,287 --> 00:20:25,287 چرا؟ 232 00:20:26,037 --> 00:20:27,037 نمی خوای؟ 233 00:21:28,070 --> 00:21:31,352 (دانشگاه شیکیونگ، دبیرستان زبان‌های خارجی ته هیونگ) 234 00:21:35,470 --> 00:21:38,236 (مدیر چوی یون سو) 235 00:21:53,320 --> 00:21:54,586 (اداره نظارت بر فساد) 236 00:21:55,603 --> 00:21:56,603 (پیام) 237 00:21:58,606 --> 00:21:59,622 بیا ظهر همدیگه رو ببینیم 238 00:21:59,703 --> 00:22:01,632 روبروی چرخ وفلکِ شهربازیِ می وُرلد 239 00:22:34,470 --> 00:22:35,736 (گو یون جو) 240 00:22:44,086 --> 00:22:45,086 الو؟ 241 00:22:45,581 --> 00:22:46,597 ...گفتم که 242 00:22:46,955 --> 00:22:48,521 خودم رو آزاد می کنم 243 00:22:49,766 --> 00:22:50,806 بهش فکر کردی؟ 244 00:22:56,708 --> 00:22:58,207 حقیقت رو بگو و از همه چیز 245 00:23:00,283 --> 00:23:01,532 رها شو 246 00:23:02,953 --> 00:23:03,953 مثل من 247 00:23:06,253 --> 00:23:07,834 ،اگه می تونستم 248 00:23:08,537 --> 00:23:10,052 میخوام برگردم به اون زمان 249 00:23:14,137 --> 00:23:15,137 دوستش داشتم 250 00:23:17,583 --> 00:23:19,098 کارمون گرفتن آدم بدا بود 251 00:23:20,356 --> 00:23:21,356 به کار کردن برای کشورم 252 00:23:22,376 --> 00:23:24,408 افتخار می کردم 253 00:23:34,475 --> 00:23:36,507 واقعا برای کشورم سخت کار کردم 254 00:23:39,356 --> 00:23:41,371 ولی وقتی بدنم نابود شد، اونا ولم کردن 255 00:23:42,887 --> 00:23:44,402 تو جهنم بودم 256 00:23:48,320 --> 00:23:50,430 یادته؟ مگه نه، لی سوک گیو؟ 257 00:23:54,730 --> 00:23:55,730 متاسفم 258 00:24:03,853 --> 00:24:04,853 ...امروز 259 00:24:06,760 --> 00:24:09,859 چوی یون سو رو ملاقات می کنم 260 00:24:11,766 --> 00:24:13,866 چی؟ - نگران نباش، در مورد تو حرف نمیزنم - 261 00:24:15,139 --> 00:24:16,638 شرکت اینکارو باهام کرد 262 00:24:17,772 --> 00:24:19,821 میرم بهش بگم که چیکار کردن 263 00:24:20,353 --> 00:24:21,540 چی داری میگی؟ شرکت؟ 264 00:24:21,620 --> 00:24:23,075 برای تو هم همینه 265 00:24:23,949 --> 00:24:26,310 هنوزم مطیع اونایی 266 00:24:28,836 --> 00:24:30,116 چیزی که برای من مهمه، خانوادمه 267 00:24:37,815 --> 00:24:39,081 میرم بجنگم 268 00:24:40,749 --> 00:24:43,342 علیه شرکت؟ نمی دونی اونا چجورین؟ 269 00:24:44,771 --> 00:24:45,837 ...من 270 00:24:46,635 --> 00:24:48,914 میدونم کی کیم ته یول رو کُشت 271 00:24:49,389 --> 00:24:52,300 دارم میرم اینو به چوی یون سو بگم 272 00:24:59,216 --> 00:25:00,216 ایم هیونگ راک بود؟ 273 00:25:03,152 --> 00:25:04,152 نه، یون جو 274 00:25:04,602 --> 00:25:05,635 فقط صدمه می بینی 275 00:25:06,570 --> 00:25:07,570 نمی ترسم 276 00:25:08,796 --> 00:25:10,115 دیگه فرار نمی کنم 277 00:25:10,979 --> 00:25:11,979 باهاشون می جنگم 278 00:25:12,726 --> 00:25:14,225 حتی اگه هیچکس کمکم نکنه 279 00:25:16,470 --> 00:25:17,470 گو یون جو 280 00:25:18,989 --> 00:25:20,833 !گو یون جو! گو یون جو 281 00:25:43,487 --> 00:25:44,487 (اداره نظارت بر فساد) 282 00:25:45,737 --> 00:25:47,269 (سئول، رزرو شده) 283 00:26:07,732 --> 00:26:09,268 اون تاکسی داره کجا میره؟ 284 00:26:09,702 --> 00:26:10,702 دارم چک می کنم 285 00:27:05,849 --> 00:27:07,348 میره سمت شهربازیِ می وُرلد 286 00:27:08,349 --> 00:27:09,848 تمام دوربینای مداربسته اطراف رو داشته باش 287 00:27:10,103 --> 00:27:11,103 بله قربان 288 00:27:12,903 --> 00:27:13,903 سلام جناب ایم 289 00:27:14,203 --> 00:27:16,286 چوی یون سو حرکت کرده 290 00:27:17,166 --> 00:27:18,772 بنظر میاد میخوان تو می وُرلد همدیگه رو ببینن 291 00:27:19,099 --> 00:27:20,882 از بی سیم استفاده کن و تعقیبش کن 292 00:27:21,170 --> 00:27:22,170 بله 293 00:27:34,553 --> 00:27:36,036 (یک پیام جدید) 294 00:27:36,256 --> 00:27:37,193 (پیام) 295 00:27:37,274 --> 00:27:38,754 (هدف در می وُرلد مشاهده شد) 296 00:27:47,203 --> 00:27:48,436 (تاکسی) 297 00:27:55,820 --> 00:27:56,860 چوی یون سو داره میره داخل 298 00:27:57,137 --> 00:27:59,090 مطمئن شید تو فاصله پنج متریش باشید - بله قربان - 299 00:27:59,170 --> 00:28:02,689 تو دوربینای مدار بسته رو چک کن ببین چوی یون سو با کی قرار داره 300 00:28:02,770 --> 00:28:03,770 بله. قربان 301 00:28:05,837 --> 00:28:07,086 (غرفه بلیت، روبرو) 302 00:28:20,553 --> 00:28:21,819 دنبالم بیا 303 00:29:22,780 --> 00:29:24,574 (مدیر اجرایی، ایم هیونگ راک) 304 00:29:25,220 --> 00:29:26,986 چوی یون سو روبروی چرخ و فلک متوقف شد 305 00:29:27,770 --> 00:29:29,722 شخص دیگه چی؟ - هنوز ندیدیمش - 306 00:29:29,803 --> 00:29:32,256 چوی یون سو نباید اونو ببینه، هر جور شده جلوش رو بگیرید 307 00:29:32,337 --> 00:29:33,337 بله - بله - 308 00:30:54,687 --> 00:30:55,890 (گربه میو) 309 00:30:55,970 --> 00:30:57,252 (من اینجام) 310 00:31:01,887 --> 00:31:03,127 چیز خاصی پیدا کردین؟ 311 00:31:03,920 --> 00:31:04,920 هنوز نه 312 00:31:35,270 --> 00:31:36,910 (...گو یون جو، آدمای شرکت) 313 00:31:41,937 --> 00:31:42,890 من اینجام 314 00:31:42,970 --> 00:31:44,016 (چوی یون سو) 315 00:31:44,097 --> 00:31:45,440 (لی سوک گیو) 316 00:31:45,520 --> 00:31:47,753 آدمای شرکت توی پارکن 317 00:32:15,922 --> 00:32:17,979 بیا دستشویی خانوما، کنار فودکورت 318 00:32:19,820 --> 00:32:21,795 آقای دو، همین الآن چوی یون سو یه پیام رو چک کرد 319 00:32:22,387 --> 00:32:23,669 اگه جابجا شد تعقیبش می کنم 320 00:33:02,120 --> 00:33:03,120 !بمیر 321 00:33:04,453 --> 00:33:05,656 !می کُشمت 322 00:33:05,737 --> 00:33:07,957 ولم کن! چرا مین هو اوپا رو کُشتی؟ 323 00:33:08,037 --> 00:33:09,223 !می کُشمت 324 00:33:09,303 --> 00:33:11,307 چی؟ همون جادوگرِ بود؟ 325 00:33:14,763 --> 00:33:16,095 سمت چپت رو ببین 326 00:33:24,926 --> 00:33:26,238 سوژه مشاهده شد 327 00:33:26,565 --> 00:33:27,565 هیون پیل کجاست؟ 328 00:33:27,949 --> 00:33:29,131 اون عوضی کجاست؟ 329 00:33:42,237 --> 00:33:43,237 !برو کنار 330 00:33:51,169 --> 00:33:52,218 !لعنتی 331 00:33:56,187 --> 00:33:58,140 آقای دو - گندش بزنن - 332 00:33:58,220 --> 00:34:00,189 هی، از این طرف برو - بله - 333 00:34:00,270 --> 00:34:01,590 تو هم از این طرفی برو - فهمیدم - 334 00:35:03,537 --> 00:35:04,537 (دوبل) 335 00:35:30,153 --> 00:35:31,386 (دستشویی) 336 00:35:34,687 --> 00:35:35,687 !برو کنار 337 00:35:40,803 --> 00:35:41,819 (بازیافت، پسماند عمومی) 338 00:35:44,153 --> 00:35:45,186 اه 339 00:35:48,503 --> 00:35:49,503 دنبالم بیا 340 00:35:57,662 --> 00:35:59,445 اوه، متاسفم 341 00:36:24,620 --> 00:36:25,852 اوه، بریم - بدو - 342 00:37:11,941 --> 00:37:12,972 دارن تعقیبم می کنن 343 00:37:13,053 --> 00:37:14,853 کنار آبشار مصنوعی می بینمت 344 00:38:23,003 --> 00:38:24,349 یون جو، حالت خوبه؟ 345 00:38:24,915 --> 00:38:26,431 سوک گیو 346 00:38:33,409 --> 00:38:34,409 تو کی هستی؟ 347 00:39:00,070 --> 00:39:02,273 آبشار مصنوعی از همین طرفه، درسته؟ 348 00:39:02,353 --> 00:39:04,370 بله درسته - متشکرم - 349 00:39:35,989 --> 00:39:36,989 ببخشید 350 00:39:38,060 --> 00:39:40,367 ببخشید، خانم حالتون خوبه؟ 351 00:39:40,689 --> 00:39:41,938 خانم 352 00:39:54,070 --> 00:39:55,336 اون چرا اینجاست؟ 353 00:40:14,253 --> 00:40:15,253 خانم 354 00:40:15,625 --> 00:40:16,864 خانم حالتون خوبه؟ 355 00:40:19,625 --> 00:40:21,374 بلند شین 356 00:40:27,543 --> 00:40:29,840 آقایی که ژاکت جین تنته، زنگ بزن اورژانس 357 00:40:29,920 --> 00:40:31,649 حمله قلبی بهش دست داده. زود باش 358 00:40:36,053 --> 00:40:38,806 یک، دو، سه، چهار 359 00:40:38,887 --> 00:40:41,845 ...پنج، شش، هفت، هشت 360 00:41:15,629 --> 00:41:18,219 (مدیر اجرایی، ایم هیونگ راک) 361 00:41:22,787 --> 00:41:24,357 (درباره موقعیت هدف مطمئن نیستیم) 362 00:41:24,437 --> 00:41:25,437 (دارایی هاش محفوظه) 363 00:41:42,987 --> 00:41:44,157 داریم رد میشیم - لطفا راهو باز کنین - 364 00:41:44,237 --> 00:41:45,423 داریم رد میشیم 365 00:41:45,503 --> 00:41:46,440 لطفا راهو باز کنین 366 00:41:46,520 --> 00:41:47,973 داریم رد میشیم 367 00:41:48,053 --> 00:41:49,336 ...چی - اجازه بدین رد شیم - 368 00:41:49,837 --> 00:41:51,652 داریم رد میشیم 369 00:41:51,903 --> 00:41:52,919 بله قربان 370 00:41:53,453 --> 00:41:54,453 برگردین 371 00:41:54,753 --> 00:41:55,690 ببخشید؟ 372 00:41:55,770 --> 00:41:57,420 بیا بعدا باهم شام بخوریم 373 00:41:58,883 --> 00:42:00,915 حتما، بعدا می بینمتون 374 00:42:06,872 --> 00:42:08,388 لعنت بهش 375 00:42:10,648 --> 00:42:13,141 منو ببین، حواست به من باشه 376 00:42:14,093 --> 00:42:15,592 زود باش 377 00:42:20,003 --> 00:42:21,003 اینجا 378 00:42:21,537 --> 00:42:23,257 ببخشید‌. چه اتفاقی افتاده؟ 379 00:42:23,337 --> 00:42:25,119 تنفسش برگشته ولی بیهوشه 380 00:42:25,589 --> 00:42:27,403 خانم، صدای منو میشنوین؟ 381 00:42:27,484 --> 00:42:29,124 باید زودتر ببریمش بیمارستان 382 00:42:33,837 --> 00:42:35,352 مراقب باشین 383 00:42:50,353 --> 00:42:52,402 (گربه میو) 384 00:43:01,103 --> 00:43:03,386 (چوی یون سو) 385 00:43:13,153 --> 00:43:14,919 (چوی یون سو) 386 00:43:15,437 --> 00:43:16,452 (گربه میو) 387 00:43:18,737 --> 00:43:19,673 (گربه میو) 388 00:43:19,753 --> 00:43:20,786 ...چی 389 00:43:21,853 --> 00:43:22,853 ...چرا 390 00:43:24,557 --> 00:43:26,356 یکی از دوستای نزدیکمه 391 00:43:26,437 --> 00:43:27,486 دوست؟ 392 00:43:28,287 --> 00:43:29,552 دوست کجا؟ 393 00:43:32,387 --> 00:43:33,902 یه دوست از یتیم خونه‌ای که توش بودم 394 00:43:37,012 --> 00:43:38,228 ...چی 395 00:43:38,787 --> 00:43:40,036 ...چجوری 396 00:44:00,359 --> 00:44:01,858 آقای ایم ازمون میخواد برگردیم 397 00:44:02,497 --> 00:44:03,762 همینجا تموم میکنیم 398 00:44:04,565 --> 00:44:06,131 برید - بله قربان - 399 00:44:10,153 --> 00:44:11,919 این ساعت اینجا چیکار میکنه؟ 400 00:44:36,703 --> 00:44:37,719 سونگ گو 401 00:44:38,503 --> 00:44:39,690 بابات خونه است؟ 402 00:44:39,770 --> 00:44:40,802 بابا؟ 403 00:44:41,166 --> 00:44:42,198 خونه نیست 404 00:44:42,387 --> 00:44:44,936 رفت بیرون یه فروشنده رو ببینه 405 00:44:45,446 --> 00:44:46,472 آها 406 00:44:47,003 --> 00:44:48,252 باشه 407 00:45:02,679 --> 00:45:04,178 اگه میتونستم 408 00:45:04,720 --> 00:45:06,502 به اون زمان برمیگشتم 409 00:45:07,020 --> 00:45:08,207 اون موقع خوشحال بودم 410 00:45:08,287 --> 00:45:10,722 نه یون جو. فقط آسیب میبینی 411 00:45:10,803 --> 00:45:13,957 به زودی چوی یون سو رو میبینم 412 00:45:14,038 --> 00:45:16,099 یون جو حالت خوبه؟ - میخوام بجنگم - 413 00:45:16,180 --> 00:45:18,299 ببخشید. نگاه کنید 414 00:45:47,637 --> 00:45:48,886 (یون سو) 415 00:46:36,344 --> 00:46:38,064 بیماری که امروز از می ورلد 416 00:46:38,144 --> 00:46:39,944 به مرکز پزشکی دهان منتقل شد 417 00:46:40,360 --> 00:46:41,386 شرایطش در چه حاله؟ 418 00:46:41,467 --> 00:46:43,468 کسایی که پیداش کردن ، کمکای اولیه رو خوب انجام دادن 419 00:46:43,549 --> 00:46:45,065 فعلا حالش خوبه 420 00:46:51,213 --> 00:46:53,479 باشه، ممنون 421 00:47:25,860 --> 00:47:29,159 (رمز را وارد کنید) 422 00:47:40,413 --> 00:47:41,784 مدیر چوی - بله؟ - 423 00:47:41,865 --> 00:47:43,696 یه چیزی از لپ تاپ آقای گو پیدا کردم 424 00:47:43,777 --> 00:47:44,832 واقعا؟ - آره - 425 00:47:46,580 --> 00:47:48,329 آقای جونگ، این بار چه خبره 426 00:47:48,410 --> 00:47:49,847 که خواستین ما رو مخفیانه ببینید؟ 427 00:47:49,927 --> 00:47:50,959 دارم مضطرب میشم 428 00:47:52,680 --> 00:47:54,729 هفت اکتبر روز مرگ پارک دو شیک 429 00:47:54,810 --> 00:47:56,530 دوربین های مدار بسته‌ی نزدیک مهمون خونه اینو گرفتن 430 00:47:56,984 --> 00:47:59,000 اسم این مرد توی گزارشای رسمی نیست 431 00:47:59,081 --> 00:48:00,613 قاتل دو دقیقه زودتر از 432 00:48:00,694 --> 00:48:02,507 این یارو از مهمونخونه رفت بیرون 433 00:48:04,459 --> 00:48:07,241 این‌‌..این چیه؟ 434 00:48:08,786 --> 00:48:10,285 میتونی دوباره پخشش کنی؟ 435 00:48:23,696 --> 00:48:25,712 فایدش چیه؟ 436 00:48:25,793 --> 00:48:28,092 مجرم واقعی که دستگیر شده 437 00:48:28,464 --> 00:48:32,079 نه، این مرد نزدیک صحنه‌ی جرم دستگیر هم شد 438 00:48:32,299 --> 00:48:33,332 دستگیر شده؟ 439 00:48:33,736 --> 00:48:35,785 ...آره، اسمش 440 00:48:36,150 --> 00:48:37,415 لی سوک گیوئه 441 00:48:37,636 --> 00:48:39,652 چی، لی سوک گیو؟ 442 00:48:42,160 --> 00:48:43,160 و؟ 443 00:48:43,683 --> 00:48:47,220 میتونه شاهد یا حتی همدست باشه 444 00:48:48,613 --> 00:48:50,912 رئیس بخش، لی سوک گیو هستم 445 00:48:52,027 --> 00:48:53,813 کیم ته یول اینجاست 446 00:48:54,427 --> 00:48:56,193 بار خاله خانم تو سادانگ دونگ 447 00:48:56,544 --> 00:48:57,976 بار خاله خانم 448 00:48:58,994 --> 00:49:00,759 تو سادانگ دونگ 449 00:49:01,277 --> 00:49:03,843 اوه، اون مرد که یکم پیش اینجا بود 450 00:49:04,797 --> 00:49:07,079 تو بیمارستان آقای هوانگ ندیده بودیمش؟ 451 00:49:07,160 --> 00:49:09,192 منظورم پارکینگه 452 00:49:09,679 --> 00:49:12,712 یه کلاهم سرش بود و درباره طلاق گرفتن حرف میزد 453 00:49:14,796 --> 00:49:16,028 لی سوک گیو 454 00:49:24,560 --> 00:49:25,747 (جونگ هیون) 455 00:49:25,827 --> 00:49:28,064 اگه رد این مرتیکه لی سوک گیو رو بزنیم 456 00:49:28,144 --> 00:49:29,597 ممکنه بتونیم حقیقت دیگه‌ای 457 00:49:29,677 --> 00:49:31,709 از پرونده پارک دو شیک برملا کنیم 458 00:49:35,799 --> 00:49:38,598 از نظر من مجرم واقعی 459 00:49:39,064 --> 00:49:41,149 تا الان دستگیر شده و یکم سخته که 460 00:49:41,549 --> 00:49:44,443 بتونیم رابطه‌ای بین این و پارک وون جونگ پیدا کنیم 461 00:49:48,344 --> 00:49:49,876 ما میریم 462 00:50:07,844 --> 00:50:09,843 (جونگ هیون) 463 00:50:10,595 --> 00:50:12,564 (...زنگ زدی. فکر کنم سرت شلوغه) 464 00:50:12,848 --> 00:50:14,113 زنگ زدی 465 00:50:14,426 --> 00:50:16,425 فکر کنم سرت شلوغه...بعدا می بینمت 466 00:50:38,873 --> 00:50:41,147 (...زنگ زدی. فکر کنم سرت شلوغه) 467 00:52:05,552 --> 00:52:07,085 پیشنهادت رو رد میکنم 468 00:53:14,373 --> 00:53:15,389 جوون بودم 469 00:53:55,960 --> 00:53:57,280 (دبیر ارشد، کانگ چونگ مو) 470 00:54:02,827 --> 00:54:04,093 سلام آقای کانگ 471 00:54:04,877 --> 00:54:07,259 ایم هیونگ راک از سرویس ملی جاسوسیم 472 00:54:07,646 --> 00:54:09,662 یه کار ضروری داشتم برای همین باهاتون تماس گرفتم 473 00:54:33,149 --> 00:54:34,165 کی اومدی؟ 474 00:54:36,959 --> 00:54:39,658 بهت دسترسی نداشتم فکر کنم سرت شلوغ بود 475 00:55:30,180 --> 00:55:31,429 چرا تنهایی میخوری؟ 476 00:55:31,510 --> 00:55:33,647 یکم صبر کن الان برات رامیون درست میکنم 477 00:55:35,206 --> 00:55:36,455 بذار یه لیوان برات بریزم 478 00:55:49,677 --> 00:55:51,176 وقتی هفت سالم بود 479 00:55:52,582 --> 00:55:55,350 از یه مغازه تو محلمون یه آبنبات دزدیدم 480 00:55:57,527 --> 00:55:59,309 فقط یه دونه آبنبات 481 00:56:01,394 --> 00:56:03,597 انقدر خوشمزه بود که بدون 482 00:56:03,677 --> 00:56:05,209 حتی یه گاز، کلشو خوردم 483 00:56:07,010 --> 00:56:09,214 خانم فروشنده که نمیدونست 484 00:56:09,294 --> 00:56:10,809 چند تا آبنبات اونجا بود 485 00:56:10,952 --> 00:56:12,912 و هیچکسم منو ندیده بود 486 00:56:13,606 --> 00:56:15,388 منم یواشکی خوردمش 487 00:56:16,760 --> 00:56:18,793 برای همین فکر کردم کسی نمیدونه 488 00:56:21,000 --> 00:56:22,532 فکر کردم 489 00:56:24,123 --> 00:56:26,388 ..اشکالی نداره چون هیچکس 490 00:56:28,133 --> 00:56:29,648 خبر نداره 491 00:56:36,126 --> 00:56:38,141 ولی اشکال داشت 492 00:56:39,294 --> 00:56:40,543 میدونی چرا؟ 493 00:56:44,276 --> 00:56:45,276 ...من 494 00:56:47,170 --> 00:56:49,186 حس خوبی نداشتم. نمیتونستم خوب باشم 495 00:56:54,093 --> 00:56:55,609 از اون لحظه 496 00:56:57,063 --> 00:56:59,978 کاری رو ‌انجام دادم که حالمو خوب کنه 497 00:57:01,486 --> 00:57:03,206 با اینکه راحت نبود 498 00:57:03,287 --> 00:57:05,269 و صبر زیادی هم میطلبید 499 00:57:05,860 --> 00:57:07,943 اونم وقتی هیچکس نمیدونست 500 00:57:09,013 --> 00:57:10,262 تو هم میدونی 501 00:57:11,166 --> 00:57:13,182 من فقط زمانی حالم خوبه که قلبم بهم بگه 502 00:57:16,637 --> 00:57:17,897 میدونم 503 00:57:25,144 --> 00:57:26,376 تو چطور؟ 504 00:57:29,477 --> 00:57:30,477 تو حالت خوبه؟ 505 00:57:37,497 --> 00:57:38,541 ...یون سو، من 506 00:57:38,622 --> 00:57:40,938 فکر کردم تو هم مثل منی 507 00:57:44,271 --> 00:57:47,855 این روزا مدام با خودم فکر میکنم که ممکنه مثل من نباشی 508 00:57:49,177 --> 00:57:50,426 یون سو 509 00:57:54,179 --> 00:57:55,945 چی داری میگی؟ 510 00:58:43,516 --> 00:58:46,048 فکر کردم تو هم مثل منی 511 00:58:49,353 --> 00:58:52,652 این روزا مدام با خودم فکر میکنم که ممکنه مثل من نباشی 512 00:59:28,249 --> 00:59:29,249 آقای دو 513 00:59:29,676 --> 00:59:31,175 اون لی سوک گیو نیست؟ 514 00:59:31,647 --> 00:59:35,098 این دیوونه عوضی هنوز سر عقل نیومده 515 00:59:35,179 --> 00:59:37,697 میدونین، بنظر میومد داشت کسی رو دنبال میکرد 516 00:59:37,777 --> 00:59:39,087 برای همین منم ردشو زدم 517 00:59:39,913 --> 00:59:41,695 این مرد وارد اونجا شد 518 00:59:42,326 --> 00:59:44,342 گو یون جو از حال رفت و بردنش آی سی یو 519 00:59:44,760 --> 00:59:46,893 بعد اینجا اومد بیرون 520 00:59:47,520 --> 00:59:49,080 لی سوک گیو دنبالش کرد ولی از هوش رفت 521 00:59:49,733 --> 00:59:52,032 این میتونه شبح باشه 522 00:59:55,830 --> 00:59:56,845 هی 523 00:59:57,556 --> 00:59:59,072 از شر همه اینا خلاص شو 524 00:59:59,752 --> 01:00:01,352 و ایمیل و عکسای گو یون جو رو حذف کن 525 01:00:02,013 --> 01:00:03,529 همه چیو - چی؟ - 526 01:00:03,610 --> 01:00:06,847 حذفشون کن. همه چیو حذف کن 527 01:00:06,927 --> 01:00:07,927 بله قربان 528 01:00:10,277 --> 01:00:11,776 لعنتی 529 01:00:32,626 --> 01:00:33,908 خب 530 01:00:34,594 --> 01:00:36,093 وقتی خودش رو نشون داد باید 531 01:00:37,660 --> 01:00:39,409 حسابش رو میرسیدم 532 01:00:40,810 --> 01:00:41,943 امروز 533 01:00:43,494 --> 01:00:46,026 همه‌ی اطلاعات مربوط به گو یون جو رو پاک کردم 534 01:00:48,085 --> 01:00:49,094 با این حال 535 01:00:50,269 --> 01:00:53,335 حس می کنم فقط نصف ماموریت رو انجام دادم 536 01:00:54,786 --> 01:00:56,835 اگر بهم اعتماد داشتید 537 01:00:56,916 --> 01:00:58,682 ...و یه کم بیشتر زمان میدادید 538 01:01:01,610 --> 01:01:02,610 یونگ گول 539 01:01:05,660 --> 01:01:06,676 بله؟ 540 01:01:07,626 --> 01:01:09,175 اون موقع، من و تو 541 01:01:10,277 --> 01:01:11,843 کشور رو نجات دادیم 542 01:01:20,818 --> 01:01:21,834 بله 543 01:01:24,693 --> 01:01:25,708 من به 544 01:01:26,339 --> 01:01:29,155 حساب گو یون جو میرسم 545 01:01:30,369 --> 01:01:32,152 بهش توجه نکن 546 01:01:33,110 --> 01:01:34,014 ببخشید؟ 547 01:01:34,253 --> 01:01:35,253 چوی یون سو 548 01:01:36,144 --> 01:01:37,893 فقط باید به اون برسی 549 01:01:41,227 --> 01:01:42,426 بله 550 01:01:44,260 --> 01:01:45,260 متوجهم 551 01:01:53,510 --> 01:01:55,593 (بیمارستان مراقبتی عشق والدین) 552 01:02:01,460 --> 01:02:02,680 بابات کجا رفت؟ 553 01:02:02,761 --> 01:02:04,269 نمیدونم. دروغ گفت 554 01:02:04,350 --> 01:02:06,249 پدر بزرگی که مراقبش بودم 555 01:02:06,973 --> 01:02:08,472 یهو فوت کرد 556 01:02:09,610 --> 01:02:11,693 (بیمارستان مراقبتی عشق والدین) 557 01:02:43,349 --> 01:02:44,565 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 558 01:02:46,032 --> 01:02:48,315 یه سوال داشتم 559 01:02:50,279 --> 01:02:53,862 آقای لی مان هو که تو این بیمارستان بودن 560 01:02:53,943 --> 01:02:55,209 فوت کردن؟ 561 01:02:56,196 --> 01:02:57,978 بابابزرگ لی مان هو 562 01:02:59,905 --> 01:03:01,938 بله، فوت کردن 563 01:03:03,400 --> 01:03:04,682 احیانا 564 01:03:05,389 --> 01:03:06,922 ده روز پیش بود؟ 565 01:03:08,030 --> 01:03:09,546 کِی بود؟ 566 01:03:12,125 --> 01:03:13,125 اوه 567 01:03:14,070 --> 01:03:15,352 ده روز پیش نبود 568 01:03:15,433 --> 01:03:17,432 حدود دو ماه پیش بود 569 01:03:21,580 --> 01:03:22,829 مطمئنید؟ 570 01:03:23,194 --> 01:03:24,380 مطمئنم 571 01:03:24,460 --> 01:03:25,914 اون شب شیفت شب بودم 572 01:03:25,994 --> 01:03:28,026 یادمه دیدم که فوت شدن 573 01:03:29,295 --> 01:03:31,344 پدر بزرگی که مراقبش بودم 574 01:03:31,825 --> 01:03:33,341 یهو فوت کرد 575 01:03:37,760 --> 01:03:39,026 ممنون 576 01:04:02,535 --> 01:04:04,415 گو یون جو سه بار بخاطر مواد مخدر دستگیر شد 577 01:04:04,496 --> 01:04:06,216 و دو بار به بیمارستان روانی رفت 578 01:04:06,297 --> 01:04:07,563 یه معتاد معمولیه 579 01:04:07,644 --> 01:04:09,614 دیروز تشخیص دادن که به نیکوتین معتاده 580 01:04:09,694 --> 01:04:10,850 برای همین بود؟ 581 01:04:10,931 --> 01:04:13,196 نه، نیکوتین داروی توهم زا نیست 582 01:04:13,581 --> 01:04:15,018 برای ما هم عجیبه 583 01:04:15,099 --> 01:04:16,898 ولی وقتی بیدار شه میفهمیم 584 01:04:17,826 --> 01:04:18,826 احیانا 585 01:04:19,614 --> 01:04:22,596 راجع به افراد نزدیکش تحقیق کردین؟ 586 01:04:22,876 --> 01:04:24,642 والدین پیری داره 587 01:04:25,295 --> 01:04:27,327 ولی به سختی باهاشون ارتباط داشت 588 01:04:28,889 --> 01:04:30,136 والدین؟ 589 01:04:30,217 --> 01:04:31,879 هر دو والدینش زنده ان 590 01:04:31,960 --> 01:04:34,808 به محض اینکه اسم دخترشون رو پیش کشیدیم قطع کردن 591 01:04:34,889 --> 01:04:36,171 ممکن نیست 592 01:04:37,585 --> 01:04:39,516 یتیم نیست؟ 593 01:04:39,597 --> 01:04:40,912 راجع به چی حرف میزنید؟ 594 01:04:40,993 --> 01:04:42,724 پدر و مادرش هر دو سالم و زنده‌ان 595 01:04:43,340 --> 01:04:44,356 چی؟ 596 01:04:49,077 --> 01:04:50,093 حالتون خوبه؟ 597 01:05:26,882 --> 01:05:28,631 پدر و مادرش هر دو سالم و زنده‌ان 598 01:05:29,026 --> 01:05:31,775 به محض اینکه اسم دخترشون رو پیش کشیدیم قطع کردن 599 01:05:33,202 --> 01:05:35,155 اسمش لی سوک گیوئه 600 01:05:35,236 --> 01:05:37,769 میتونه شاهد یا مجرم باشه 601 01:05:56,633 --> 01:05:58,166 یتیم خونه رویاهای درحال شکوفایی؟ 602 01:05:58,929 --> 01:06:00,928 بله. چه کمکی از دستم بر میاد؟ 603 01:06:01,895 --> 01:06:03,582 دنبال فردی به نام گو یون جو هستم 604 01:06:03,663 --> 01:06:05,678 تو دهه‌ی هفتاد اونجا بود 605 01:06:06,023 --> 01:06:07,272 گو یون جو 606 01:06:07,879 --> 01:06:09,013 گو یون جو 607 01:06:09,228 --> 01:06:10,994 لطفا صبر کنید 608 01:06:15,544 --> 01:06:16,544 (نام: گو یون جو) 609 01:06:18,296 --> 01:06:19,296 الو؟ 610 01:06:19,377 --> 01:06:21,580 متاسفم ولی همچین کسی 611 01:06:21,660 --> 01:06:24,176 به اسم گو یون جو تو یتیم خونه‌ی ما نبود 612 01:06:26,181 --> 01:06:27,213 الو؟ 613 01:06:27,294 --> 01:06:28,743 ...پس 614 01:06:31,156 --> 01:06:32,621 هان جونگ هیون چی؟ 615 01:06:33,066 --> 01:06:34,832 یک لحظه 616 01:06:38,963 --> 01:06:41,278 بعد از اینکه زنگ زدید دوباره بررسی کردم 617 01:06:42,298 --> 01:06:46,113 همونطور که گفتید، یکی به اسم هان جونگ هیون اینجا زندگی می کرد 618 01:06:47,313 --> 01:06:49,196 سال ١٩۶٨ به دنیا اومده بود 619 01:06:51,031 --> 01:06:54,142 و ١٩٧۵ فوت کرد 620 01:06:56,263 --> 01:06:58,839 باید یجایی همین جاها باشه یه لحظه صبر کنید 621 01:07:10,845 --> 01:07:11,861 اینجاست 622 01:07:12,339 --> 01:07:15,263 این یه عکس گروهیه که سال ١٩٧۴ گرفته شد 623 01:07:15,344 --> 01:07:16,797 این هان جونگ هیونه 624 01:07:17,136 --> 01:07:20,185 اوه، یه عکس از نزدیک هم هست 625 01:07:23,827 --> 01:07:27,076 زخم سوختگی بزرگی رو صورتش داشت 626 01:07:28,151 --> 01:07:29,316 مدیر اون زمان 627 01:07:29,397 --> 01:07:31,842 برای اینکه کمک مالی بگیره 628 01:07:31,923 --> 01:07:33,251 مرگ بچه ها رو اعلام نمی کرد 629 01:07:50,643 --> 01:07:52,475 حالتون خوبه؟ 630 01:07:55,937 --> 01:07:57,823 بیا - پاس بده - 631 01:07:57,904 --> 01:08:00,153 بیا - بگیر - 632 01:08:01,437 --> 01:08:03,736 شوت بزن - همینه - 633 01:08:17,563 --> 01:08:20,132 (١٩٩٣ - ١٩٩۴) 634 01:08:23,937 --> 01:08:27,786 (١٩٧٧ - ١٩٧٨) 635 01:08:28,054 --> 01:08:29,803 (١٩٧۵ - ١٩٧۶) 636 01:08:31,072 --> 01:08:36,729 سال ١٩۶٨ به دنیا اومده بود و ١٩٧۵ فوت کرد 637 01:08:48,721 --> 01:08:50,736 (هان جونگ هیون) 638 01:09:05,271 --> 01:09:08,070 (هان جونگ هیون) 639 01:09:52,133 --> 01:09:53,473 برای تو هم همینه 640 01:09:53,965 --> 01:09:56,509 هنوز مطیع اونایی 641 01:09:56,590 --> 01:09:57,839 من میجنگم 642 01:10:07,595 --> 01:10:08,361 (پیام ها) 643 01:10:08,973 --> 01:10:11,507 بیمار گو یون جو به بخش عمومی منتقل شد 644 01:10:35,399 --> 01:10:37,931 چرا باید تو همچین جایی ببینمتون؟ 645 01:10:38,344 --> 01:10:39,843 جلو جلو 646 01:10:40,603 --> 01:10:42,200 دبیرکلی‌تون رو تبریک میگم 647 01:10:42,348 --> 01:10:44,347 نخست وزیر تصمیم می گیره کی دبیرکل بشه 648 01:10:44,428 --> 01:10:45,594 هنوز تایید تشده 649 01:10:45,675 --> 01:10:46,675 بنظر میاد 650 01:10:47,838 --> 01:10:50,120 دو تا نامزد دیگه هم هستن 651 01:10:50,344 --> 01:10:51,380 با اینحال به من تبریک میگید 652 01:10:51,461 --> 01:10:53,444 انگار که میدونید نخست وزیر تو فکر چیه 653 01:10:54,273 --> 01:10:57,590 ممکنه نتونم شما رو به نخست وزیر وصل کنم 654 01:10:57,835 --> 01:11:00,202 ولی میتونم مطمئن شم دو تای دیگه 655 01:11:00,283 --> 01:11:01,895 خارج شن 656 01:11:07,614 --> 01:11:08,614 آقای ایم 657 01:11:09,410 --> 01:11:11,409 راجع به چی حرف میزنید؟ 658 01:11:11,677 --> 01:11:14,493 من برای این کشور کار می کنم 659 01:11:14,851 --> 01:11:16,350 برای اینکه این کشور امن بمونه 660 01:11:17,049 --> 01:11:20,227 باید موقعیت دبیرکلی رو بگیرید 661 01:11:20,640 --> 01:11:22,256 آقای ایم - ...ولی - 662 01:11:23,162 --> 01:11:25,415 برای اینکه بگیریدش 663 01:11:25,496 --> 01:11:27,870 باید یچیزی رو بدونید 664 01:11:28,238 --> 01:11:29,587 برای همین خواستم ببینمتون 665 01:12:01,592 --> 01:12:03,358 اگر همه چیز رو می گفتم 666 01:12:04,659 --> 01:12:05,924 چیزی تغییر می کرد؟ 667 01:12:11,609 --> 01:12:13,074 متاسفم. گو یون جو 668 01:12:16,159 --> 01:12:17,391 برای من خیلی دیره 669 01:12:19,792 --> 01:12:22,491 که مثل تو بگم میخوام برگردم 670 01:12:24,325 --> 01:12:26,341 تو منو لی سوک گیو صدا میکنی 671 01:12:27,875 --> 01:12:29,391 ولی برای یون سو و بچه هامون 672 01:12:30,925 --> 01:12:32,441 من هان جونگ هیونم 673 01:12:34,742 --> 01:12:36,291 اگر بتونم 674 01:12:38,592 --> 01:12:40,341 میخوام به عنوان هان جونگ خیون بمیرم 675 01:17:06,098 --> 01:17:08,358 (پرونده مامور لی سوک گیو از آژانس امنیت ملی) 676 01:17:13,729 --> 01:17:14,912 (پرونده مامور لی سوک گیو از آژانس امنیت ملی) 677 01:17:14,992 --> 01:17:17,041 (آژانس امنیت ملی) 678 01:17:20,092 --> 01:17:23,158 (نام: لی سوک گیو) 679 01:17:24,742 --> 01:17:25,945 (کارت شناسایی) 680 01:17:26,025 --> 01:17:27,791 (حکم انتصاب) 681 01:17:28,059 --> 01:17:30,641 (ماموریت هان جونگ هیون) 682 01:17:37,852 --> 01:17:38,852 یون سو 683 01:17:54,642 --> 01:17:55,658 یون سو 684 01:17:59,192 --> 01:18:00,441 تو کی هستی؟ 685 01:18:06,125 --> 01:18:08,191 هان جونگ هیون نیستی 686 01:18:09,992 --> 01:18:11,274 کی هستی؟ 687 01:18:22,812 --> 01:18:30,248 برای دسترسی سریعتر به زیرنویس ها عضو کانال ما شوید @Pacific_SubTeam 687 01:18:30,248 --> 01:18:44,736 @Pacific_SubTeam 688 01:18:46,736 --> 01:18:49,885 سونگ گو، سونگ می، بچه هامون 689 01:18:49,966 --> 01:18:53,142 فکر کردم برای بودن با تو بتونم انجامش بدم، باورم کن 690 01:18:53,550 --> 01:18:54,486 خفه شو 691 01:18:54,566 --> 01:18:57,003 آقای دو داشته کامپیوترتون رو هک میکرده 692 01:18:57,366 --> 01:18:59,836 سرویس جاسوسی فرستادتش اینجا تا جاسوسی‌تون رو کنه 693 01:18:59,916 --> 01:19:01,710 چرا باید جاسوسی منو کنه؟ 694 01:19:01,790 --> 01:19:03,877 چی میدونی؟ 695 01:19:03,958 --> 01:19:06,782 فقط یک نفر تو سرویس ملی جاسوسی هست که به پارک وون جونگ دستور میده 696 01:19:06,878 --> 01:19:09,282 ایم هیونگ راک پشت پارک وون جونگه؟ 697 01:19:09,362 --> 01:19:12,109 متاسفم ولی از جایگاهت کناره گیری کن 698 01:19:12,189 --> 01:19:15,151 میدونم کی به کیم میونگ جه پول رو داده 699 01:19:15,232 --> 01:19:17,053 چند روز بهم وقت بده