1
00:00:00,001 --> 00:00:11,000
تيم ترجمه مجله آفتابگردان، تقديم مي کند
@sunflowermag :کانال و اينستاگرام مجله
2
00:00:13,118 --> 00:00:14,110
این سریال کاملا غیرواقعی بوده و هیچ گونه ارتباطی با
3
00:00:14,110 --> 00:00:15,239
افراد، سازمان ها، اماکن و یا حوادث حقیقی ندارد
4
00:00:15,239 --> 00:00:20,470
ترجمه و زیرنویس
مانا؛ سارا؛ زهرا؛
zamilton,
5
00:00:23,569 --> 00:00:27,133
گه گاهی میرم سراغ شکار بی هدف
6
00:00:28,709 --> 00:00:32,074
...این خانم پیر چیزی رو دید که نباید
7
00:00:32,738 --> 00:00:35,774
و تهش شد یه هدف غیرمنتظره
8
00:00:37,518 --> 00:00:39,678
طعمه تا زمانی که آخرین نفسش رو بکشه
9
00:00:39,679 --> 00:00:41,913
باید واسه جون عزیزش دست و پا بزنه
10
00:00:42,248 --> 00:00:46,153
هر چند این شکار حتمی هم بالاخره انرژی اش تموم میشه
11
00:00:46,929 --> 00:00:50,324
که همین هم شکار رو راحتتر میکنه
12
00:00:50,329 --> 00:00:51,854
و البته خسته کننده
13
00:01:08,679 --> 00:01:11,313
توی بهترین بودن به یه نفر باختم
14
00:01:17,589 --> 00:01:18,753
چرا نتونستم
15
00:01:19,819 --> 00:01:21,953
اینجوری متولد بشم؟
16
00:01:22,828 --> 00:01:23,994
خوب شد
17
00:01:26,929 --> 00:01:28,093
من
18
00:01:28,599 --> 00:01:30,434
آرزومه مثل اون باشم
19
00:01:32,399 --> 00:01:35,403
کاش جای اون بودم
20
00:01:41,209 --> 00:01:44,614
جونگ جه هون، جونگ با روم
21
00:01:56,929 --> 00:02:01,923
(موش)
22
00:02:16,818 --> 00:02:18,244
ما
23
00:02:19,318 --> 00:02:21,343
موش آزمایشگاهی هستيم
24
00:02:24,419 --> 00:02:25,714
موش آزمایشگاهی
25
00:02:30,028 --> 00:02:31,294
ما موش آزمایشگاهی
26
00:02:35,769 --> 00:02:37,133
هستیم
27
00:02:41,639 --> 00:02:43,103
اگه کار سونگ یوهان نبود
28
00:02:43,378 --> 00:02:45,373
سونگ یو هان، قاتل، اینجا زندگی میکنه
29
00:02:45,639 --> 00:02:47,903
پس کی مادربزرگم رو کشته؟
30
00:02:50,519 --> 00:02:52,244
(قسمت۱۸)
31
00:02:53,619 --> 00:02:55,214
من عکسای جنیفر رو جا گذاشتم
32
00:02:55,549 --> 00:02:57,584
جونگ با روم رفت دنبالش پیدا کنه
33
00:02:58,119 --> 00:02:59,913
ولی اگه اونا زودتر پیداش کنن چی؟
34
00:03:00,959 --> 00:03:02,753
نه یکم دیگه منتظر میمونیم
35
00:03:07,699 --> 00:03:08,864
یه لحظه
36
00:03:09,829 --> 00:03:11,093
لعنتی
37
00:03:29,489 --> 00:03:31,813
عکسا چی؟ پیداش کردی؟
38
00:03:32,318 --> 00:03:34,623
چطور؟ مگه عکسیه که
39
00:03:35,228 --> 00:03:37,394
شخص خاصی نباید ببیندش؟
40
00:03:38,399 --> 00:03:39,554
چی؟
41
00:03:47,038 --> 00:03:50,133
یه روز، یه پیام از طرف یه ناشناس دریافت کردم
42
00:03:51,639 --> 00:03:53,744
پیام؟-
مامانم-
43
00:03:54,049 --> 00:03:57,573
جه مین و پدرخوانده ام
44
00:03:57,718 --> 00:04:01,184
بعد از اینکه تصمیم گرفتم انتقام خانواده ام رو بگیرم
45
00:04:02,218 --> 00:04:03,753
شب و روز دنبالش گشتم
46
00:04:04,318 --> 00:04:06,084
اون یه سابقه دار نیست؟
47
00:04:06,519 --> 00:04:08,623
انگاری میدونست چجوری مشت بزنه
48
00:04:13,628 --> 00:04:15,063
سونگ سوهو، بوکس یک دو
49
00:04:16,199 --> 00:04:18,367
۶-۵۰سوکجین دونگ، بوکیونگ گو، موجین
50
00:04:18,368 --> 00:04:20,263
باشگاه بوکس موگ وان
51
00:04:21,408 --> 00:04:22,833
تعطیلیم
52
00:04:26,178 --> 00:04:27,773
درجا شناختمش
53
00:04:29,709 --> 00:04:31,178
همون روزیه که
54
00:04:31,178 --> 00:04:33,414
قاتل سرکوب شده درونم بیدار شد
55
00:04:37,418 --> 00:04:38,883
اونم بعد از جراحی پیوند مغزم
56
00:04:39,788 --> 00:04:42,558
که باعث شد قسمت خاموش مغزم به لطف سونگ یوهان بیدار شه
57
00:04:42,559 --> 00:04:44,724
ولی یه حادثه اون رو به تعویق انداخت
58
00:04:46,559 --> 00:04:49,724
قتل هایی که تقلیدی از آدم کشی های قبلی من بود
59
00:04:53,809 --> 00:04:55,404
وو هیونگ چول یه مقلد نبود
60
00:04:55,908 --> 00:04:58,073
بعد از اینکه مرتکب قتل شد
61
00:04:58,408 --> 00:05:00,404
یه نفر یه سنجاق سینه یه گردنبد
62
00:05:01,209 --> 00:05:03,974
و حتی بوی نعناعی تقلبی رو
63
00:05:04,149 --> 00:05:06,474
که بوی همون روز صحنه قتل رو میداد به جا گذاشت
64
00:05:12,618 --> 00:05:14,623
آخرش من زدم وو هیونگچول رو کشتم
65
00:05:15,689 --> 00:05:17,823
و قاتل درون من یه بار دیگه از خواب بیدار شد
66
00:05:21,269 --> 00:05:22,494
کی میتونسته باشه؟
67
00:05:23,399 --> 00:05:27,234
چرا جای سونگسو هو رو باید بفرستن واسه من؟
68
00:05:32,009 --> 00:05:33,104
چرا آخه؟
69
00:05:34,449 --> 00:05:36,804
چرا سر صحنه جنایت های وو هیونگ چول ظاهر میشدن؟
70
00:05:39,548 --> 00:05:40,643
نمیدونم
71
00:05:44,788 --> 00:05:45,914
تا بیدارم کنه
72
00:05:47,129 --> 00:05:49,453
تا قاتل خفته درونم رو بیدار کنه
73
00:05:49,589 --> 00:05:51,623
یه طعمه واسه شکار بهم داده شد
74
00:05:53,028 --> 00:05:56,294
هدف شون از انجام همچین کاری چیه؟
75
00:06:00,468 --> 00:06:03,677
اونا از اولش هم میدونستن که من
76
00:06:03,678 --> 00:06:04,833
با ژن بیمارای روانی متولد شدم
77
00:06:06,309 --> 00:06:09,174
یادم اومد که سونگ یوهان قبل از مرگش بهم چی گفت
78
00:06:10,879 --> 00:06:14,083
طبق حرفش ما موش آزمایشگاهی هستیم
79
00:06:16,189 --> 00:06:19,813
باید بخاطر اونا وارد عمل بشی
80
00:06:20,218 --> 00:06:22,854
تا بدونن که جفت مون اون ژن رو داشتیم
81
00:06:24,298 --> 00:06:27,364
من...من اصلا نمیدونم از چی داری حرف میزنی
82
00:06:27,829 --> 00:06:28,963
نمیدونی؟
83
00:06:31,899 --> 00:06:33,234
پس چرا دفترچه خاطرات من
84
00:06:34,408 --> 00:06:36,769
و خط سوخته سونگ یوهان که ازش استفاده میکرد تا بهت زنگ بزنه
85
00:06:36,769 --> 00:06:38,404
اونجا توی وسایلته؟
86
00:06:39,809 --> 00:06:41,503
یه جوری بهم توضیح بده که منم بفهمم
87
00:06:45,379 --> 00:06:47,643
تو از اولشم میدونستی که من یه شکارچی ام
88
00:06:50,819 --> 00:06:53,184
آره میدونستم
89
00:06:55,689 --> 00:06:58,023
وقتی اولین بار درباره قتل های سریالی توی کره شنيدم
90
00:06:59,059 --> 00:07:00,893
که شاید ممکنه توسط یه روانی انجام شده باشه
91
00:07:01,899 --> 00:07:04,734
فکر کردم قاتل باید یکی از اون دو تا پسر باشه
92
00:07:04,899 --> 00:07:07,633
درجا یه راست اومدم کره
93
00:07:13,238 --> 00:07:14,344
اون زمان
94
00:07:16,079 --> 00:07:18,344
فکر میکردم خودت خانواده ات رو کشتی
95
00:07:18,348 --> 00:07:20,713
برای همین هم مطمئن بودم که شکارچی خود خودتی
96
00:07:21,118 --> 00:07:24,114
با این حال محض احتیاط رفتم دیدن اون یکی پسره
97
00:07:28,189 --> 00:07:30,893
میدونی، باید بیشتر مواظب خودت باشی
98
00:07:31,098 --> 00:07:33,393
توی چشماش قشنگ میشد حسادت رو دید
99
00:07:34,728 --> 00:07:37,463
از اون مدلایی که هرگز توی چشم یه شکارچی واقعی نمیبینی
100
00:07:37,538 --> 00:07:38,763
همون موقع بود که فهمیدم
101
00:07:39,168 --> 00:07:40,604
سونگ یو هان بی گناهه
102
00:07:41,368 --> 00:07:43,304
سعی کردم مانع آدم کشیت بشم
103
00:07:43,709 --> 00:07:45,203
داشتی میزدی جاده خاکی
104
00:07:46,278 --> 00:07:49,304
بعد از کلی کلنجار، من زنگ زدم به سونگ یوهان
105
00:08:45,939 --> 00:08:47,434
دکتر لی
106
00:08:55,449 --> 00:08:58,213
نه... بیمارستان نه
107
00:08:59,218 --> 00:09:02,583
اونا...اونا میخوان منو بکشن
108
00:09:02,888 --> 00:09:04,554
کی...کی؟
109
00:09:05,118 --> 00:09:09,554
اول باید از شرش خلاص بشی
110
00:09:10,459 --> 00:09:13,024
اون...کیه؟
111
00:09:13,199 --> 00:09:14,993
چرا این کار رو باهات کرد؟
112
00:09:15,429 --> 00:09:17,993
تو...باید
113
00:09:19,268 --> 00:09:23,363
باید خوب به حرفام گوش کنی یوهان
114
00:09:24,378 --> 00:09:26,138
اون روز همه چیز رو بهش گفتم
115
00:09:26,138 --> 00:09:28,274
برای همینم کمکم کرد
116
00:09:30,108 --> 00:09:31,774
توی زیرزمین خونه اش
117
00:09:32,378 --> 00:09:33,544
درمانم کرد
118
00:09:34,988 --> 00:09:36,743
بعدش من رو برد به یه بیمارستان متروکه
119
00:09:42,189 --> 00:09:44,853
تو بهم دروغ گفتی و ازم استفاده کردی
120
00:09:46,998 --> 00:09:48,093
متاسفم
121
00:09:48,398 --> 00:09:50,664
من...سعی کردم جلوشون رو بگیرم
122
00:09:50,669 --> 00:09:52,493
چرا جلوش رو نمیگیری؟
123
00:09:52,498 --> 00:09:54,968
توافق کردیم که وقتی اون خوی آدم کشی اش رو نشون داد قضیه رو رسانه ای کنیم
124
00:09:54,968 --> 00:09:56,309
قبول کردیم که دوباره داستان رو وسط بکشیم
125
00:09:56,309 --> 00:09:57,378
چرا پای قولت نمیمونی؟
126
00:09:57,378 --> 00:09:59,508
کلی آدم تا الان مرده ان
127
00:09:59,508 --> 00:10:01,279
چطور میتونی بشینی و مرگ شون رو ببینی؟
128
00:10:01,279 --> 00:10:03,743
تو دیوونه ای باید همین الان تمومش کنی
129
00:10:03,748 --> 00:10:05,478
الان دیگه از کنترل خارجه
130
00:10:05,478 --> 00:10:07,114
فکر کردی میشینم یه گوشه و دست روی دست میذارم؟
131
00:10:08,748 --> 00:10:10,484
کی پشت این قضیه اس؟
132
00:10:10,958 --> 00:10:13,354
بهم بگو کیه
کیه
133
00:10:13,889 --> 00:10:15,984
کیه؟ اون عوضی کیه؟
134
00:10:24,868 --> 00:10:26,364
خانم چوی چی شما رو کشونده اینجا؟
135
00:10:26,598 --> 00:10:27,963
یه خواهشی داشتم
136
00:10:27,968 --> 00:10:29,803
ولی گفتم اگه پشت تلفن ازتون بخوام احتمالا ردش کنین
137
00:10:30,139 --> 00:10:33,948
الان مهمون دارم، پس میشه بعدا حرف بزنیم؟
138
00:10:33,948 --> 00:10:35,043
خیلی طول نمیکشه
139
00:10:35,549 --> 00:10:37,144
میتونین مصاحبه کنین، افسر جونگ؟
140
00:10:38,248 --> 00:10:39,413
چه مصاحبه ای؟
141
00:10:47,429 --> 00:10:49,154
پرونده قتل های سریالی موجین
142
00:10:49,228 --> 00:10:52,024
بله شما تنها نجات یافته اید
143
00:10:52,358 --> 00:10:54,063
برای همین واقعا دلم میخواد این مصاحبه رو انجام بدم
144
00:10:54,068 --> 00:10:55,563
تا بفهمم دقیقا اون روز چه اتفاقی افتاد؟
145
00:10:58,998 --> 00:11:01,563
بزودی همه چیز رو بهتون میگم
146
00:11:02,108 --> 00:11:03,234
ولی حالا نه
147
00:11:15,049 --> 00:11:16,213
چی؟
148
00:11:41,549 --> 00:11:42,848
الو؟-
افسر جونگ-
149
00:11:42,848 --> 00:11:44,073
چرا اینقدر طول کشید تا جواب تلفنت رو بدی؟
150
00:11:47,519 --> 00:11:49,118
خدا رو شکر پای تلفن بود
151
00:11:49,118 --> 00:11:50,289
میتونی بیای خونه من
152
00:11:50,289 --> 00:11:51,614
میگردم ببینم کجا میتونی بمونی
153
00:11:51,618 --> 00:11:54,014
باید عکسای جنیفر رو پیدا کنم
154
00:11:54,088 --> 00:11:55,129
زودی پیداش میکنم
155
00:11:55,129 --> 00:11:56,423
حالا میخوامش
156
00:11:57,029 --> 00:11:58,854
اگه اونا دستشون به اون عکسا برسه
157
00:11:58,929 --> 00:12:00,453
بو میبرن که من هنوز زنده ام
158
00:12:01,368 --> 00:12:03,563
باشه، میرسونمت اونجا-
و -
159
00:12:04,399 --> 00:12:06,494
یه چیزی هست که باید بدونی
160
00:12:08,568 --> 00:12:09,663
چیه؟
161
00:12:23,649 --> 00:12:26,884
نگران نباش پلیس ازت محافظت میکنه
162
00:12:27,059 --> 00:12:28,583
پلیس؟
163
00:12:30,588 --> 00:12:31,754
یو نا
164
00:12:32,498 --> 00:12:35,193
لحظه ای که حرف پلیس رو زدم دیگه حرفی نزد
165
00:12:42,169 --> 00:12:44,238
مشترک مورد نظر در دسترس نمیباشد-
چرا آجوشی-
166
00:12:44,238 --> 00:12:45,734
تلفنش رو جواب نمیده؟
167
00:12:54,248 --> 00:12:56,244
ما قول میدیم که حافظ شهروندان مون باشیم
168
00:12:59,689 --> 00:13:02,254
کارآگاه کو شنیدم که ماشین رو ردیابی کردین
169
00:13:02,488 --> 00:13:03,654
عوضی
170
00:13:05,228 --> 00:13:06,994
کارآگاه کو چی کار دارین میکنین؟
171
00:13:08,899 --> 00:13:10,894
تو یه روانی ای مگه نه؟
172
00:13:10,939 --> 00:13:13,463
آجوشی-
ولم کن ولم کن-
173
00:13:13,738 --> 00:13:15,303
اوپا آجوشی
174
00:13:15,309 --> 00:13:16,634
چرا این کار رو میکنی؟-
برو کنار-
175
00:13:18,078 --> 00:13:19,234
تو همه رو کشتی
176
00:13:22,978 --> 00:13:24,144
دنبالم بیا
177
00:13:24,848 --> 00:13:25,974
آجوشی
178
00:13:26,549 --> 00:13:29,514
آجوشی تمومش کن-
بونگ یی-
179
00:13:31,088 --> 00:13:32,158
خدای من
180
00:13:32,159 --> 00:13:33,813
بونگ یی بونگ یی-
بونگ یی تمومش کن-
181
00:13:33,818 --> 00:13:34,929
ولش کنین
182
00:13:34,929 --> 00:13:37,597
مشکل چیه؟-
کارآگاه کو، چخبره؟-
183
00:13:37,598 --> 00:13:39,259
فکر کردی داری چی کار میکنی؟-
ولم کنین-
184
00:13:39,259 --> 00:13:40,894
ولم کن ولم کن
185
00:13:41,698 --> 00:13:42,728
باید بری
186
00:13:42,728 --> 00:13:44,024
نه وایستا
187
00:13:44,029 --> 00:13:46,068
اوپا آجوشی-
تو-
188
00:13:46,068 --> 00:13:47,293
هی-
عوضی-
189
00:13:48,309 --> 00:13:49,404
تو همه رو کشتی، نه؟
190
00:13:49,868 --> 00:13:51,904
کانگ دوک سو، لی جه شیک و کیم بیونگ ته
191
00:13:54,379 --> 00:13:55,644
چرا نمیگی نه؟
192
00:13:56,149 --> 00:13:58,244
واقعا تو کشتی شون؟
193
00:13:58,318 --> 00:14:01,443
هی از چی داری حرف میزنی؟-
اون همه شون رو کشته-
194
00:14:02,118 --> 00:14:03,313
مدرک دارم
195
00:14:10,929 --> 00:14:12,193
کارآگاه لی کجاس؟
196
00:14:13,358 --> 00:14:14,923
لی مین سو کجاس؟
197
00:14:14,968 --> 00:14:16,124
اداره پلیس موجین بوکبو
198
00:14:20,838 --> 00:14:22,034
مین سو
199
00:14:22,139 --> 00:14:24,534
هی اون تویی مگه نه؟
200
00:14:24,809 --> 00:14:26,073
بیا بیرون از اونجا
201
00:14:26,578 --> 00:14:27,649
بیا بیرون همین حالا
202
00:14:27,649 --> 00:14:29,874
خدای من، ایندفعه دیگه چی میخوای؟-
عوضی-
203
00:14:33,019 --> 00:14:35,913
کجاس؟ کجاس؟-
چی کجاس؟-
204
00:14:36,218 --> 00:14:38,984
سونبه آروم باشین سونبه
205
00:14:39,519 --> 00:14:40,854
از کجا فهمید؟
206
00:14:41,129 --> 00:14:42,724
چجور مدرکی داره؟
207
00:14:43,488 --> 00:14:44,793
الان وقتش نیست
208
00:14:45,598 --> 00:14:48,364
تا وقتی که بفهمم کی چی گوک رو کشته باید زمان بخرم
209
00:14:48,799 --> 00:14:50,293
فعلا باید انکارش کنم
210
00:14:51,639 --> 00:14:52,933
فقط یه لحظه
211
00:14:57,368 --> 00:14:58,878
تمومش کن-
ولم کن-
212
00:14:58,879 --> 00:15:00,208
خدایا تمومش کن
213
00:15:00,208 --> 00:15:01,343
ول کن
214
00:15:02,708 --> 00:15:04,644
قربان-
برو کنار عوضی-
215
00:15:05,478 --> 00:15:06,573
شما دو تا چتونه؟
216
00:15:06,718 --> 00:15:09,117
الان دارین تیمی کار میکنین؟
217
00:15:09,118 --> 00:15:11,118
تو میزنی آدم میکشی اینم صحنه جرم رو برات پاک میکنه هوم؟
218
00:15:11,118 --> 00:15:14,823
منظورت چیه من صحنه جرم رو براش پاک میکنم؟
219
00:15:14,929 --> 00:15:16,083
صحنه رو پاک کردم؟
220
00:15:16,289 --> 00:15:18,828
فیلم جعبه سیاه ماشین با پلاک۶۲۶۴، با صحنه خودکشی
221
00:15:18,828 --> 00:15:20,823
تو از من دزدیدیش و پاکش کردی
222
00:15:21,169 --> 00:15:22,394
اون مرده؟
223
00:15:24,939 --> 00:15:27,809
یه جور فیلم نیا انگار خبر نداشتی-
قربان لطفا-
224
00:15:27,809 --> 00:15:30,008
چرا همه اش باهام اینجوری میکنین؟
225
00:15:30,009 --> 00:15:32,534
خودت دیدی بندازمش دور؟
226
00:15:33,238 --> 00:15:35,608
بنظر نمیاد چیزی بدونه-
بهم بگو-
227
00:15:35,608 --> 00:15:38,144
دیدی خودت که من از شر فیلما راحت بشم؟
228
00:15:38,149 --> 00:15:40,213
پس توی دستشویی داشتی چی کار میکردی؟
229
00:15:40,218 --> 00:15:41,289
رفتم دستشویی و سیفون رو زدم-
اون عضو-
230
00:15:41,289 --> 00:15:42,717
مشکلی داری؟-
سازمانیه؟-
231
00:15:42,718 --> 00:15:45,213
آشغال لعنتی-
قربان خواهش میکنم-
232
00:15:45,259 --> 00:15:46,553
مو چی کافیه
233
00:15:47,289 --> 00:15:49,724
این عوضی ها-
گفتم دیگه بسه-
234
00:15:50,289 --> 00:15:51,958
ببریدشون اتاق بازجویی
235
00:15:51,958 --> 00:15:53,124
بله قربان-
بله قربان-
236
00:15:53,498 --> 00:15:54,894
لعنتی
237
00:15:55,228 --> 00:15:57,163
باشه خوبه باشه
238
00:15:57,169 --> 00:15:58,468
بیاین خوب ازشون بازجویی کنیم
239
00:15:58,468 --> 00:16:00,433
برو تو اتاق بازجویی، راه بیافت
240
00:16:18,289 --> 00:16:21,254
کاراگاه، میشه لطفا ولم کنین؟
241
00:16:21,429 --> 00:16:23,423
!کاراگاه شین! کاراگاه شین
242
00:16:23,529 --> 00:16:25,259
لطفا بذار بیام بیرون
243
00:16:25,259 --> 00:16:26,998
آروم باش، بذار دستت رو ببینم
244
00:16:26,998 --> 00:16:28,968
دستم خوبه -
انگار که زخمی شدی -
245
00:16:28,968 --> 00:16:30,264
مراقب باش
246
00:16:30,328 --> 00:16:32,394
اگه همینجوری ولش کنی، جاش میمونه
247
00:16:32,568 --> 00:16:34,639
چه خبره؟
248
00:16:34,639 --> 00:16:36,539
منم نمیدونم -
...چرا کاراگاه کو -
249
00:16:36,539 --> 00:16:37,838
اینقدر از دست با روم اوپا عصبانیه؟
250
00:16:37,838 --> 00:16:39,509
همین که خشک شد اینو بذار روش
251
00:16:39,509 --> 00:16:40,734
بعدا یکم هم از این بذار
252
00:16:42,309 --> 00:16:44,104
یکم صبر کن، بزودی ولت میکنیم
253
00:16:44,419 --> 00:16:46,073
!کاراگاه شین
254
00:16:46,118 --> 00:16:47,948
کاراگاه شین، ...چرا کاراگاه کو فکر میکنه که
255
00:16:47,948 --> 00:16:49,389
افسر جونگ کسی رو کشته؟
256
00:16:49,389 --> 00:16:51,183
آروم باش، اینقدر خزعبل نگو
257
00:16:51,988 --> 00:16:53,354
از کجا فهمیده؟
258
00:16:54,118 --> 00:16:56,284
نباید بفهمه که کار باروم اوپا بوده
259
00:16:57,676 --> 00:17:00,370
آروم باش و بگو راجع به چی حرف میزنی
260
00:17:00,946 --> 00:17:02,541
...جونگ با روم، اون عوضی
261
00:17:02,545 --> 00:17:04,186
نمیدونم راجع به چی حرف میزنین
262
00:17:04,186 --> 00:17:05,886
من تصاویر جعبه سیاه ماشین رو چک کردم
263
00:17:05,886 --> 00:17:08,156
ولی کاراگاه لی ازم گرفتش و بعد از اون هیاهو از دستش خلاص شد
264
00:17:08,156 --> 00:17:09,285
انداختش تو دستشویی
265
00:17:09,285 --> 00:17:10,626
!الان باید دنبالش بگیریم
266
00:17:10,626 --> 00:17:12,620
خدایا، دارم دیوونه میشم
267
00:17:12,626 --> 00:17:14,565
بعد از اینکه تو دستشویی کارم تموم شد داشتم میومدم بیرون
268
00:17:14,565 --> 00:17:16,524
ولی یهویی یقه ام رو گرفت شروع کرد فحش دادن
269
00:17:16,525 --> 00:17:18,295
با جفت چشمام جونگ با روم رو دیدم
270
00:17:18,295 --> 00:17:19,666
تو صحنه قتل کانگ دوک سو بودش
271
00:17:19,666 --> 00:17:21,335
روزی که کانگ دوک سو مرد
272
00:17:21,335 --> 00:17:23,430
....گربه ای که بزرگ میکنم بچه دار شد
273
00:17:24,005 --> 00:17:25,936
تو خونه داشتم با پسر خالم وقت میگذروندم
274
00:17:25,936 --> 00:17:27,476
...کاراگاه لی از قصد وقت تلف کرد تا اظهارنامه ای که
275
00:17:27,476 --> 00:17:28,575
مادر کانگ دوک سو نوشته بود رو تحویل بده
276
00:17:28,575 --> 00:17:30,475
من دیر تحویلش دادم چونکه یادم رفت
277
00:17:30,476 --> 00:17:31,545
واقعا که باور نکردنیه
278
00:17:31,545 --> 00:17:33,610
اونا یه خالکوبی دارن
279
00:17:34,115 --> 00:17:35,615
حتی اونم پاک کرده -
....فقط یه خالکوبی
280
00:17:35,615 --> 00:17:36,716
از حروف اول اسم دوست دختر سابقم بود
281
00:17:36,716 --> 00:17:38,085
بهش هم گفتش چونکه بهم زدیم پاکش کردم
282
00:17:38,085 --> 00:17:39,156
کجا خالکوبی کرده بودی؟
283
00:17:39,156 --> 00:17:42,880
همیشه حنا استفاده میکرد ولی یهو یه روز خالکوبی خواست
284
00:17:42,986 --> 00:17:44,991
خالکوبی؟ چه جور خالکوبی؟
285
00:17:44,996 --> 00:17:46,525
...ما از مشتری هامون عکس میگیریم
286
00:17:46,525 --> 00:17:47,896
هر وقت که خالکوبی انجام میدن -
باشه -
287
00:17:47,896 --> 00:17:50,261
دنبالش میگردم -
بله، لطف میکنین -
288
00:17:53,595 --> 00:17:54,731
ایناهاش
289
00:17:59,305 --> 00:18:01,440
ممنون، روز خوبی داشته باشین
290
00:18:16,825 --> 00:18:19,950
با دوست دخترش انجام داده، و اینکه او جُی بود نه او زِد
291
00:18:20,055 --> 00:18:23,190
میدونستم، واقعا که، این عوضی
292
00:18:29,566 --> 00:18:30,701
سلام
293
00:18:31,735 --> 00:18:32,901
چی؟
294
00:18:33,675 --> 00:18:35,371
باشه، فهمیدم
295
00:18:36,975 --> 00:18:38,441
زنتون دوباره گم شده؟
296
00:18:41,245 --> 00:18:42,540
مرد بیچاره
297
00:18:43,146 --> 00:18:45,151
یکی دوبار هم نیستش
298
00:18:45,786 --> 00:18:47,350
فرق داره؟ -
آره -
299
00:18:48,155 --> 00:18:50,550
حتما به صاحب مغازه خالکوبیه رشوه داده
300
00:18:50,586 --> 00:18:53,055
...وقتش رو نداشته، کاراگاه کانگ آدرسش رو گرفت
301
00:18:53,056 --> 00:18:54,491
و کاراگاه شین فورا رفت اونجا
302
00:18:54,866 --> 00:18:56,494
به هر حال، برو خونه
303
00:18:56,495 --> 00:18:57,565
برم کجا؟
304
00:18:57,566 --> 00:18:59,135
یکم حرف گوش بده، میشه؟
305
00:18:59,136 --> 00:19:01,830
فیلم کتک زدن افسر جونگ تو کل شبکه های اجتماعی پخش شده
306
00:19:02,066 --> 00:19:04,335
حتما باید جلو مردم عادی و گزارشگرها اون کارو میکردی؟
307
00:19:04,336 --> 00:19:07,105
آهای، یادت رفته؟ افسر جونگ فرزند ملیه
308
00:19:07,106 --> 00:19:09,805
تو هم شدی خائن ملی که اون بچه بیچاره رو کتک زده
309
00:19:09,806 --> 00:19:12,371
خائن یا نه، برام مهم نیست
310
00:19:13,076 --> 00:19:16,340
فرزند ملی"؟ کل مملکت بدجور متعجب میشن"
311
00:19:16,445 --> 00:19:19,651
...باید اهمیت بدی؛ از بالا باهامون تماس گرفتن که
312
00:19:19,915 --> 00:19:21,381
از کار تعلیقت کنیم
313
00:19:23,255 --> 00:19:24,350
الان دیگه داری کجا میری؟
314
00:19:24,356 --> 00:19:25,621
!که تو فاضلاب بگردم
315
00:19:25,695 --> 00:19:27,520
اون کارت حافظه رو پیدا میکنم
316
00:19:31,636 --> 00:19:33,530
لی مین سو هم با "او زد"ئه؟
317
00:19:33,596 --> 00:19:36,161
تصویر جعبه سیاه ماشین6264، که تو خودکشی تقلبی بودش
318
00:19:37,935 --> 00:19:39,800
تا کجا تو فیلم افتاده؟
319
00:19:40,975 --> 00:19:43,300
افسر جونگ، برو خونه استراحت کن
320
00:19:44,646 --> 00:19:47,310
ببخشید، کاراگاه لی چی؟
321
00:19:47,376 --> 00:19:48,641
اونم فرستادم خونه
322
00:20:01,396 --> 00:20:03,921
(لطفا وارد سیستم اطلاعاتی واحد پلیس شوید)
323
00:20:10,836 --> 00:20:13,330
(نام: لی مین سو؛ آدرس: بوک گو، شهر مو جین)
324
00:20:24,616 --> 00:20:26,580
کی هیوک، ولش کن بره
325
00:20:32,255 --> 00:20:34,191
هرچی هم که دلیلش هست، نمیتونی به افسر پلیس حمله کنی
326
00:20:38,695 --> 00:20:40,131
با روم اوپا کجاست؟
327
00:20:44,336 --> 00:20:45,471
سریع برمیگردم
328
00:20:46,175 --> 00:20:47,401
پس من انجامش میدم
329
00:20:47,776 --> 00:20:49,701
نه، من میارمش
330
00:20:49,945 --> 00:20:52,171
اگه من هم گیر بیافتم باید یه نفرمون زنده بمونه
331
00:20:52,175 --> 00:20:55,641
اون یه نفر باید شما باشین، شما باید تمومش کنین
332
00:21:15,935 --> 00:21:17,060
چیکار کنم؟
333
00:21:18,636 --> 00:21:19,731
...یو هان
334
00:21:22,245 --> 00:21:23,800
...یو هان
335
00:21:25,945 --> 00:21:28,310
...یو هان بیچاره من
336
00:21:38,995 --> 00:21:40,090
کجا رفتش؟
337
00:21:40,455 --> 00:21:43,161
پس زنده ای، دکتر دنیل لی
338
00:21:52,975 --> 00:21:54,070
!ببخشید
339
00:21:55,005 --> 00:21:56,046
چی شد؟
340
00:21:56,046 --> 00:21:57,971
...یه دقیقه رفتم بخش گوشت ها
341
00:21:58,215 --> 00:21:59,911
ژاکتش رو هم جاگذاشته
342
00:22:00,276 --> 00:22:01,371
(بانگ یو هوا)
343
00:22:02,616 --> 00:22:04,780
ممنون بابت زحمتتون، اشکالی نداره اگه یه نگاه بندازم؟
344
00:22:14,596 --> 00:22:16,020
رفتش -
چی؟ -
345
00:22:46,326 --> 00:22:47,790
لطفا یکم تحمل کنین
346
00:22:48,725 --> 00:22:50,320
به زودی روز موعود فرا میرسه
347
00:23:28,665 --> 00:23:30,901
افسر جونگ کجاست؟
بویِ گند میدی -
348
00:23:31,235 --> 00:23:33,770
واقعا رفتی تو فاضلاب؟
349
00:23:34,576 --> 00:23:35,701
پیداش کردی؟
350
00:23:36,606 --> 00:23:37,744
خیلی کوچیکه
351
00:23:37,745 --> 00:23:39,974
بویِ گند میدی، برو خودتو بشور، برو بیرون
352
00:23:39,975 --> 00:23:41,145
جونگ با روم کجاست؟
353
00:23:41,146 --> 00:23:42,345
!فرستادمش خونه
354
00:23:42,346 --> 00:23:44,610
چرا؟ اگه مدارک رو از بین بره چی؟
355
00:23:45,155 --> 00:23:47,911
لی مین سو چی؟ -
درخواست مرخصیش رو ایمیل کرده -
356
00:23:48,425 --> 00:23:50,454
مرخصی؟ -
نزدیک تر نیا! بو میدی -
357
00:23:50,455 --> 00:23:51,850
!ببین؟ فرار کردش
358
00:23:53,195 --> 00:23:56,320
مین سو گفت همینجوری ازش نمیگذره ، میخواد ازت شکایت کنه
359
00:24:13,475 --> 00:24:14,810
قاتل چی گوک
360
00:24:15,846 --> 00:24:16,941
کاراگاه لی
361
00:24:29,826 --> 00:24:30,991
تو چته؟
362
00:24:31,935 --> 00:24:33,030
چرا اون تو بودی؟
363
00:24:35,165 --> 00:24:36,931
شما دو تا قرار بود اینجا همو ببینین؟
364
00:24:41,276 --> 00:24:44,141
من به خاطر کتک زدن فرزند ملی تعلیق شدم
365
00:24:45,576 --> 00:24:46,940
بهم درست جواب بده
366
00:24:47,215 --> 00:24:50,110
وگرنه، جمجمه ات رو خرد میکنم و میرم زندان
367
00:24:50,215 --> 00:24:51,381
آرزوی منو که میدونی
368
00:24:53,286 --> 00:24:55,151
چاقوی مادربزرگ بونگ یی رو هم تو بردی، نه؟
369
00:24:55,185 --> 00:24:57,984
...دلیلی که تو، من و کاپیتان تنها افرادی بودیم که
370
00:24:57,985 --> 00:25:01,451
داخل اتاق مدارک شده بودیم این نیست که قاتل از دوربینها دوری کرده بود
371
00:25:01,495 --> 00:25:03,764
به خاطر این بوده که تو قاتلی
372
00:25:03,765 --> 00:25:05,195
تو پولی رو که بونگ یی برای کشتنش بهم داده بود رو برداشتی
373
00:25:05,195 --> 00:25:07,560
فقط تو و کاراگاه شین از داستان پشت اون اسکناس خبر داشتین
374
00:25:07,665 --> 00:25:09,760
تو بردیش، که بکشیش، نه؟
375
00:25:11,505 --> 00:25:13,070
الان همه چی با عقل جور درمیاد
376
00:25:14,306 --> 00:25:15,540
جو.اب بده، عوضی
377
00:25:18,245 --> 00:25:19,411
درسته
378
00:25:20,776 --> 00:25:21,981
من کشتمش
379
00:25:23,386 --> 00:25:24,481
چی؟
380
00:25:25,286 --> 00:25:26,981
...من چاقوی مادربزرگ رو برداشتم
381
00:25:28,655 --> 00:25:30,320
و بعدش گذاشتم سرجاش
382
00:25:32,425 --> 00:25:33,550
من بودم
383
00:25:38,735 --> 00:25:39,991
بونگ یی تو خطر بود
384
00:25:41,836 --> 00:25:43,260
فکر میکردم میخواد بکشتش
385
00:25:45,636 --> 00:25:47,100
به خاطر همین هم کانگ دوک سو رو کشتم
386
00:25:51,975 --> 00:25:53,340
بونگ یی میدونه؟
387
00:25:54,846 --> 00:25:56,040
به خاطر همین هم بهم زدیم
388
00:25:58,485 --> 00:26:00,080
خودش میگه مشکلی باهاش نداره
389
00:26:02,386 --> 00:26:03,850
اما من نتونستم با حس گناهش کنار بیام
390
00:26:09,965 --> 00:26:13,260
ولی، لی جه شیک و کیم بیونگ ته
391
00:26:14,435 --> 00:26:16,560
...نمیدونم چه کسی رو دیدین، ولی
392
00:26:17,836 --> 00:26:19,000
بگو
393
00:26:19,975 --> 00:26:22,340
چرا روزی که لی جه شیک آزاد شد رفتی زندان؟
394
00:26:24,346 --> 00:26:26,171
حتما جلو در زندان تو دوریبن افتادم
395
00:26:29,185 --> 00:26:31,040
یه تماس از خانوم چوی گرفتم
396
00:26:31,915 --> 00:26:33,850
چوی هونگ جو؟ -
بله -
397
00:26:35,586 --> 00:26:37,520
شماره دونگ گو رو میخواست
398
00:26:37,985 --> 00:26:41,020
گفتش فکر میکنه لی جه شیک قاتله
399
00:26:42,366 --> 00:26:44,721
گفت میخواد چک کنه، به خاطر همین هم بهش گفتم
400
00:26:45,836 --> 00:26:49,000
ولی اگه راست بود، یعنی که خطرناکه
401
00:26:51,005 --> 00:26:52,830
به خاطر همین هم رفتم، چون که نگران بودم
402
00:26:55,376 --> 00:26:56,600
کیم بیونگ ته چی؟
403
00:26:57,146 --> 00:26:58,671
چرا رفتی خونه کیم بیونگ ته؟
404
00:26:59,745 --> 00:27:02,040
حتما موقع رفتن یا بیرون اومدن از اونجا تو دوربین افتادم
405
00:27:02,316 --> 00:27:05,211
وقتی که اون مادربزرگه رو تو کافه تریا دیدم
406
00:27:06,286 --> 00:27:09,020
گفتش یه چیزی ریخته رو سر بچه
407
00:27:09,586 --> 00:27:11,820
خیلی بهش اهمیتی ندادم و نادیده اش گرفتم
408
00:27:12,655 --> 00:27:14,151
ولی همش اذیتم میکرد
409
00:27:14,965 --> 00:27:16,991
به خاطر همینم یواکشی رفت خونه اش
410
00:27:17,366 --> 00:27:20,631
میدونستم اشتباهه، ولی چون چیزی پیدا نکردم رفتم
411
00:27:25,235 --> 00:27:26,600
...تاوان قتل کانگ دوک سو
412
00:27:28,235 --> 00:27:29,340
رو میدم
413
00:27:30,276 --> 00:27:31,701
..میخواستم اینکارو بکنم، ولی
414
00:27:33,646 --> 00:27:35,641
نه تا وقتی که قاتل چی گوک رو پیدا کنم
415
00:27:36,586 --> 00:27:38,481
لطفا تا اون موقع بهم فرصت بدین
416
00:27:39,586 --> 00:27:40,681
لطفا؟
417
00:27:45,056 --> 00:27:47,391
چجوری میخوای اینو توضیح بدی؟
418
00:27:47,725 --> 00:27:49,491
وقتی که تو راه نجات دادن بونگ یی بودم
419
00:27:49,626 --> 00:27:51,721
...اون یارو "او زد" که با کامیون راهمو بست
420
00:27:51,995 --> 00:27:53,431
همونی که داشت تعقیبت میکرد
421
00:27:53,735 --> 00:27:55,961
نمیدونم، منم داره دیوونه میکنه
422
00:27:57,366 --> 00:27:59,131
نمیدونم کی هستن
423
00:28:00,575 --> 00:28:03,440
چه خبره؟ داره بهم دروغ میگه؟
424
00:28:04,575 --> 00:28:05,716
...یا واقعا یکی هست که
425
00:28:05,716 --> 00:28:07,910
داره سعی میکنه جرمهای اینو به اسم خودش بزنه؟
426
00:28:08,115 --> 00:28:10,481
منظورتون چیه من پشتش تمیزکاری میکردم؟
427
00:28:10,716 --> 00:28:14,680
درسته، به نظر میرسید که روحشم از کاراگاه لی خبر نداشت
428
00:28:14,986 --> 00:28:16,081
لطفا
429
00:28:16,525 --> 00:28:18,751
فقط تا وقتی که اونایی که چی گوک رو کشتن بگیرم
430
00:28:20,626 --> 00:28:22,620
تا اون موقع بهم فرصت بدین
431
00:28:23,065 --> 00:28:24,860
همین که اینکارو کردم، خودمو تسلیم میکنم
432
00:28:27,295 --> 00:28:28,761
لطفا، بهتون التماس میکنم
433
00:28:44,716 --> 00:28:45,880
کاراگاه کو
434
00:28:47,115 --> 00:28:49,781
میدونم الان این کارم پررویی و دو رویی هستش
435
00:28:51,186 --> 00:28:52,751
ولی یکم بیشترصبر کنین
436
00:28:53,696 --> 00:28:55,150
همین که گرفتمشون
437
00:28:56,966 --> 00:28:58,660
مجازاتم رو قبول میکنم
438
00:29:08,136 --> 00:29:09,940
هنوز هم اول باید چک کنم
439
00:29:32,065 --> 00:29:33,190
افسر جونگ؟
440
00:29:35,636 --> 00:29:37,831
آره، زنگ زدم ازش درباره ساعت آزادی بپرسم
441
00:29:39,035 --> 00:29:40,200
حالا چرا؟
442
00:29:40,936 --> 00:29:43,700
...چی؟ خب
443
00:29:45,315 --> 00:29:47,710
دیگه چی؟ دیگه چی بهش گفتی؟
444
00:29:51,956 --> 00:29:53,986
...که مجرم اصلی پشت قتل های سریالی سو سونگ
445
00:29:53,986 --> 00:29:55,481
ممکنه لی جه شیک باشه
446
00:29:55,726 --> 00:29:57,025
...و اینکه دی ان ای لی جه شیک روی
447
00:29:57,025 --> 00:29:59,150
آلت قتل کانگ دوک سو پیدا شده بود
448
00:29:59,496 --> 00:30:02,821
که این یعنی قربانی بعدی میتونه باشه
449
00:30:05,166 --> 00:30:06,966
باید میومدی سراغ من، نه اون
450
00:30:06,966 --> 00:30:09,501
اونوقت سعی میکردی که بکشیش
451
00:30:14,436 --> 00:30:16,200
به هر حال، باید برای کار از شهر برم بیرون
452
00:30:17,805 --> 00:30:18,940
آها راستی
453
00:30:20,015 --> 00:30:22,081
بونگ یی برای اون چونگ کادو آورده بود
454
00:30:22,916 --> 00:30:24,011
که اینطور
455
00:30:25,115 --> 00:30:27,751
از اینکه درباره بچه بد حرف زده بود حس بدی داشت
456
00:30:28,255 --> 00:30:29,551
عصبانیتش جلو چشماش رو گرفته بود
457
00:30:30,825 --> 00:30:31,950
درک میکنم
458
00:30:37,565 --> 00:30:39,960
حرفاش با افسر جونگ میخونه
459
00:30:45,976 --> 00:30:47,700
واقعا یه قاتل مقلد درکاره؟
460
00:30:47,876 --> 00:30:50,301
("شرلوک هونگ جو")
461
00:30:50,946 --> 00:30:52,446
...وایسا، بچه ام، بچه ام
462
00:30:52,446 --> 00:30:54,275
...بچه من -
!برو کنار -
463
00:30:54,275 --> 00:30:56,410
چیکار میکنی، بلند شین
464
00:30:57,246 --> 00:30:59,555
حالتون خوبه؟ -
منو ببر پیش بچه ام -
465
00:30:59,555 --> 00:31:02,051
بچه ام -
بچه تون کجاست؟ -
466
00:31:02,325 --> 00:31:04,686
اونجا، اون
467
00:31:04,686 --> 00:31:07,595
چوی هونگ جو؟ شما مادر خانوم چوی هستین؟
468
00:31:07,595 --> 00:31:09,091
بله
469
00:31:09,765 --> 00:31:11,696
شماره تلنفش رو داریم، نه؟
470
00:31:11,696 --> 00:31:13,765
بهش زنگ بزن و مادرشون رو همراهی کن ببر پیششون
471
00:31:13,765 --> 00:31:15,166
...این مرد جوون
472
00:31:15,166 --> 00:31:17,930
به دخترتون زنگ میزنه و میبرتون پیشش
473
00:31:18,236 --> 00:31:19,700
حتما مطمئن شو همو ببینن -
بله، قربان -
474
00:31:19,835 --> 00:31:20,835
!خیلی خب پس
475
00:31:20,835 --> 00:31:22,600
بیاین بریم-
!بچه ام -
476
00:31:23,305 --> 00:31:24,440
!دخترم
477
00:31:30,615 --> 00:31:32,041
بونگ یی میدونه؟
478
00:31:33,315 --> 00:31:34,610
!بخاطر همین جدا شدیم
479
00:31:35,825 --> 00:31:37,450
..اون میگه که مشکلی نداره
480
00:31:39,696 --> 00:31:41,291
!ولی من نمیتونستم این گناه رو به دوش بکشم
481
00:31:42,726 --> 00:31:43,890
!اینجاست
482
00:31:44,825 --> 00:31:46,291
اینجا دنبال کسی میگردین؟
483
00:31:46,696 --> 00:31:51,061
!اینجام که مادر خانوم چوی هونگ جو رو بدرقه کنم
484
00:31:51,335 --> 00:31:52,805
مادر خانوم چوی؟
485
00:31:52,805 --> 00:31:53,930
ایشون رو میشناسین؟
486
00:31:54,775 --> 00:31:58,971
!یه آقا با مادر خانوم چوی اینجا اومدن
487
00:31:59,176 --> 00:32:00,640
مادرش؟-
بله-
488
00:32:01,146 --> 00:32:03,311
!مطمئنم که بهم گفت یتیمه
489
00:32:07,755 --> 00:32:08,850
!یه لحظه وایستین
490
00:32:13,896 --> 00:32:16,390
..مشترک مورد نظر در دسترس نمیباشد
491
00:32:19,565 --> 00:32:21,065
شمایی که اونجایین-
چیه؟-
492
00:32:21,065 --> 00:32:22,236
دارین چیکار میکنین؟
493
00:32:22,236 --> 00:32:24,160
..این فقط برای حساب شخصیم توی شبکه های اجتماعیه
494
00:32:24,166 --> 00:32:25,700
همین الان حذفش کنین-
عزیزکم-
495
00:32:25,706 --> 00:32:27,731
!دارین خیلی صداتون رو بالا میبرین خانوم
496
00:32:27,805 --> 00:32:30,301
!نه، نه .. ولم کنین
497
00:32:30,406 --> 00:32:31,571
!نه
498
00:32:32,275 --> 00:32:34,670
..مطمئن میشم که صورتتون شطرنجی بشه
499
00:32:38,486 --> 00:32:41,581
..خانوم چوی در دسترس نیستن، پس تا وقتی که ایشون
500
00:32:43,386 --> 00:32:45,521
کجا رفتش؟-
ببخشید؟-
501
00:32:47,896 --> 00:32:48,926
کجا رفت؟
502
00:32:48,926 --> 00:32:50,190
!ولی الان اینجا بود
503
00:32:52,535 --> 00:32:53,860
اون چونگ کجا رفتش؟
504
00:32:54,835 --> 00:32:56,001
اون چونگ؟
505
00:32:59,535 --> 00:33:01,471
چرا افسر جونگ ولت کرده؟
506
00:33:03,976 --> 00:33:06,241
..خب میدونین دیگه
507
00:33:06,315 --> 00:33:08,241
!اینطوریم نبود که باهم قرار بذاریم
508
00:33:11,186 --> 00:33:14,281
ازم خسته شدش.. خوشحال شدین دیگه؟
509
00:33:15,425 --> 00:33:16,520
!فهمیدم
510
00:33:22,796 --> 00:33:26,830
..به هر حال، چرا اوایل امروز اوپا رو
511
00:33:27,135 --> 00:33:28,531
کتک زدین؟
512
00:33:30,606 --> 00:33:32,871
..من به اشتباه متهمش کردم و
513
00:33:33,805 --> 00:33:35,540
!بخاطرش ازش عذرخواهی کردم
514
00:33:41,646 --> 00:33:42,841
..بونگ یی
515
00:33:44,115 --> 00:33:45,610
خوشحال بمون، باشه؟
516
00:33:47,256 --> 00:33:50,020
..اگه بدبخت و دلشکسته بمونی
517
00:33:50,456 --> 00:33:52,851
!مادربزرگت ناراحت میشه
518
00:33:53,496 --> 00:33:55,091
قوی هم بمون
519
00:34:02,035 --> 00:34:04,560
به هر حال یکم پیش چرا توی ایستگاه بودی؟
520
00:34:04,606 --> 00:34:06,031
!چند بارم باهام تماس گرفته بودی
521
00:34:08,376 --> 00:34:12,345
..دانش آموز بچه ای که اون روز نجاتم داد
522
00:34:12,345 --> 00:34:13,641
..اونی که لباس مدرسه داشت رو
523
00:34:13,976 --> 00:34:15,141
!پیداش کردم
524
00:34:15,345 --> 00:34:17,710
واقعا؟-
..ولی-
525
00:34:19,515 --> 00:34:21,310
!اون سونگ یو هان بود
526
00:34:22,756 --> 00:34:23,880
چی؟
527
00:34:25,055 --> 00:34:26,551
خودم تایید کردم
528
00:34:27,026 --> 00:34:28,321
!سونگ یو هان بوده
529
00:34:30,066 --> 00:34:32,730
به نظرتون عجیب نیست؟
530
00:34:37,936 --> 00:34:41,475
..میدونی که قاتلای روانی بازیگرای خوبین
531
00:34:41,476 --> 00:34:43,670
..اون یه نمایشی ترتیب داده که خودش رو
معصوم جلوه بده
532
00:34:43,845 --> 00:34:45,810
همش نقش بازی کردن بوده-
نه-
533
00:34:45,916 --> 00:34:47,440
..وانمود نمیکرد
534
00:34:47,675 --> 00:34:49,011
!واقعاً نگران بود
535
00:34:49,285 --> 00:34:52,241
..وقتی اون منو روی کولش میبرد
536
00:34:52,515 --> 00:34:54,110
!بیهوش شده بودم
537
00:34:54,715 --> 00:34:57,451
با این حال، برای چند ثانیه و یه مدت کوتاهی هوشیار بودم
538
00:34:57,686 --> 00:35:00,121
!و اون وقت بود که حرفای نا امیدانه اش رو شنیدم
539
00:35:00,555 --> 00:35:04,121
..به این فکر کن که اگه بمیری
!خانواده ات چقدر ناراحت میشن
540
00:35:04,865 --> 00:35:07,091
..مادرت و پدرت
541
00:35:08,905 --> 00:35:10,661
!مادر بزرگم
542
00:35:11,765 --> 00:35:14,371
..چرا باید نقش بازی کنه
543
00:35:14,376 --> 00:35:16,670
برای کسی که بیهوش بوده؟
544
00:35:16,776 --> 00:35:19,071
!واضحه که داشت از ته قلبش میگفت
545
00:35:19,746 --> 00:35:21,816
ولی یه قاتل روانی چطور میتونه اینجوری باشه؟
546
00:35:21,816 --> 00:35:23,610
این واسه شما منطقیه؟
547
00:35:29,526 --> 00:35:31,321
..چی میشه اگه
548
00:35:31,686 --> 00:35:33,051
..واقعا میگم چی میشه اگه
549
00:35:35,126 --> 00:35:37,221
..سونگ یو هان قاتل نباشه و
550
00:35:39,796 --> 00:35:41,130
..مادر بزرگ من
551
00:35:42,135 --> 00:35:43,630
..و پدر کو رو نکشته باشه
552
00:35:44,506 --> 00:35:46,900
!یعنی یکی دیگه هردوشونو کشته باشه
553
00:35:48,276 --> 00:35:49,841
!همش چرت و پرته و امکان نداره
554
00:35:50,246 --> 00:35:52,871
!سونگ یو هان بود که برادرمو کشت
555
00:35:54,845 --> 00:35:56,011
..ولی
556
00:36:06,956 --> 00:36:09,091
(ایستگاه پلیس موجین)
557
00:36:18,092 --> 00:36:23,092
"قسمت 18- سریال موش"
*لطفا، یکم بهم وقت بده*
558
00:36:33,785 --> 00:36:36,020
همه شون باید ساعت زده باشن و رفته باشن
559
00:36:36,956 --> 00:36:39,321
!این کاپیتانشونه که هر روز از استرس موهاش میریزه
560
00:36:39,425 --> 00:36:41,790
!ولی انگار اونا وقت زیادی رو دستشون مونده
561
00:36:43,595 --> 00:36:46,431
!هنوزم نمیدونم که باید حرفای موچی رو باور کنم یا نه
562
00:36:52,635 --> 00:36:54,431
(پرونده قاتل سریالی شکارچی)
563
00:36:57,376 --> 00:36:59,141
چرا این جای میز کارآگاه شینه؟
564
00:37:05,916 --> 00:37:07,980
(خانه عشقِ مادر مقدس)
565
00:37:13,456 --> 00:37:15,125
(اهدا ، 2000 دلار)
566
00:37:15,126 --> 00:37:16,760
"خانه عشقِ مادر مقدس؟"
567
00:37:18,466 --> 00:37:19,960
..این اون نیست که
568
00:37:20,495 --> 00:37:22,161
..نه. اون برادر من نیست
569
00:37:22,506 --> 00:37:24,130
!اون سر قولش نمیمونه
570
00:37:27,176 --> 00:37:28,471
میکائیل"؟"
571
00:37:28,705 --> 00:37:31,405
..سونگ سو هو وقتی از گوریونگ برگشت
تمام شب گریه میکرده
572
00:37:31,406 --> 00:37:33,871
!و همون زمانا بوده که خانواده اون پسر کشته شدن
573
00:37:35,245 --> 00:37:36,411
!امکان نداره
574
00:37:37,446 --> 00:37:40,411
بله از اداره پلیسم.. احیانا گزارش مفقودی پر نکردین؟
575
00:37:40,656 --> 00:37:41,685
!پر کردم
576
00:37:41,685 --> 00:37:44,021
میتونین عکسی رو که براتون فرستادم، چک کنین؟
577
00:37:45,026 --> 00:37:46,855
!بله ، اون همسرمه
578
00:37:46,856 --> 00:37:47,955
کجا میتونم ببینمش؟
579
00:37:47,955 --> 00:37:51,161
..خودمون ایشونو به خونه میرسونیم که
!اینطوری همدیگه رو گم نمیکنیم
580
00:37:51,265 --> 00:37:52,590
!لطفا توی خونه منتظرمون باشین
581
00:37:53,665 --> 00:37:55,760
(حوزه یونگدونگ)
582
00:38:12,115 --> 00:38:13,911
..چی میشه اگه سونگ یو هان قاتل نباشه و
583
00:38:13,915 --> 00:38:16,550
..مادربزرگ من و پدر کو رو نکشته باشه
584
00:38:16,555 --> 00:38:18,920
!یعنی یکی دیگه هردوشونو کشته باشه
585
00:38:24,196 --> 00:38:26,561
!ممنونم. خدانگهدار
586
00:38:31,906 --> 00:38:33,971
عزیزم این بچه رو از کجا آوردی؟
587
00:38:34,435 --> 00:38:36,940
!اون بچه ماست. مال ماست
588
00:38:37,245 --> 00:38:39,170
عزیزم-
اون بچه مونه-
589
00:38:46,015 --> 00:38:47,110
بله الو؟
590
00:38:47,685 --> 00:38:50,780
همسرم رو از کجا پیدا کردین؟
591
00:39:03,865 --> 00:39:05,161
!عزیزم
592
00:39:05,606 --> 00:39:07,305
..شنیدم که تو رو یه جایی نزدیک اینجا پیدا کردن
593
00:39:07,305 --> 00:39:09,271
یادته که این بچه رو از کجا آوردی؟
594
00:39:10,906 --> 00:39:13,741
این بچه کیه؟ زودباش بهم بگو
595
00:39:14,345 --> 00:39:16,780
..مادر این بچه الان باید دنبال بچه اش باشه
!داری میندازیمون توی دردسر
596
00:39:17,345 --> 00:39:19,856
اون بچه ماست. مال ماست
597
00:39:19,856 --> 00:39:23,380
!میدونی چیه، بیا فقط همین ایستگاه بغل تحویلش بدیم
598
00:39:23,426 --> 00:39:25,550
نه-
عزیزم، عزیزم-
599
00:39:25,656 --> 00:39:26,820
..عزیزم-
600
00:39:34,796 --> 00:39:35,931
!عزیزم
601
00:39:39,975 --> 00:39:41,670
!عزیزم، عزیزم
602
00:39:42,305 --> 00:39:45,300
!اون چونگ! اون چونگ
603
00:39:47,176 --> 00:39:48,340
تصادف شده؟
604
00:39:48,745 --> 00:39:49,911
آره
605
00:39:50,446 --> 00:39:52,110
!به نظر میاد جدی باشه
606
00:39:54,285 --> 00:39:56,521
ببینش-
خدایا-
607
00:39:56,626 --> 00:39:59,125
نمیتونین برین-
!بچه.. بچه، صبر کن-
608
00:39:59,126 --> 00:40:02,721
!بچه! صبر کن! بچه
609
00:40:06,736 --> 00:40:08,391
!خدایا، اینجاست
610
00:40:09,665 --> 00:40:11,460
کِی اینو برداشته؟
611
00:40:13,475 --> 00:40:15,840
!انگار بقیه فکر میکنن تیم مدیریت شواهد دکه غذا فروشیه
612
00:40:16,676 --> 00:40:17,840
!میان و واسه خودشون چیزی بر میدارن
613
00:40:22,986 --> 00:40:26,150
..تمام این شواهد ثابت میکنه که سونگ یو هان مجرم بوده
614
00:40:26,785 --> 00:40:29,780
..من تک به تکشون رو چک میکنم و ثابت میکنم که
615
00:40:30,356 --> 00:40:31,521
!که اینا کار خودش بوده
616
00:40:44,805 --> 00:40:46,471
("یه قاتل روانی چی هستش؟")
617
00:40:52,615 --> 00:40:55,311
"زندان موجین زندانی مبتلا به ایدز میپذیرد"
618
00:40:55,546 --> 00:40:57,411
"همه زندانی ها باید آزمایش خون بدن"
619
00:41:05,385 --> 00:41:06,491
اینو کجا دیدم؟
620
00:41:11,095 --> 00:41:12,221
این چیه؟
621
00:41:20,506 --> 00:41:21,606
(مرکز فوریت های پزشکی محلی)
622
00:41:21,606 --> 00:41:22,741
حالش چطوره؟
623
00:41:23,006 --> 00:41:25,601
!خوشبختانه بچه خوبه. فقط یکم شوکه شده بوده
624
00:41:26,146 --> 00:41:28,311
!خوشبختانه، حتی یه کبودی هم پیدا نکرده
625
00:41:29,716 --> 00:41:31,081
خب الان حال همسرم چطوره؟
626
00:41:31,146 --> 00:41:33,811
!اون بیشتر صدمه دیده، چون میخواسته از بچه محافظت کنه
627
00:41:34,115 --> 00:41:35,610
!امشب رو باید صبر کنیم، بعدش مطمئن میشیم
628
00:41:37,225 --> 00:41:39,420
(مرکز فوریت های پزشکی محلی)
629
00:41:53,876 --> 00:41:55,001
..هی، پسر پورنی
630
00:41:56,975 --> 00:41:58,271
میتونی ببینی که این چیه که از بین رفته؟
631
00:41:58,845 --> 00:42:00,170
!میخوام که پیداش کنی
632
00:42:00,915 --> 00:42:02,784
..خدایا، این که فقط یکمش مونده
!نمیدونم ممکن هست یا نه
633
00:42:02,785 --> 00:42:03,911
"فقط بگو " باشه
634
00:42:04,086 --> 00:42:06,150
!باشه. فهمیدم بابا
635
00:42:06,615 --> 00:42:09,251
!یه بار امتحانش میکنم، ولی یکم طول میکشه
636
00:42:10,586 --> 00:42:12,690
!سعی میکنم بفهمم که این بچه کی هستش
637
00:42:13,356 --> 00:42:14,951
!لطفا برای امشب مراقبش باشین
638
00:42:29,745 --> 00:42:33,271
ببخشید! بچه ام کجاست؟
میدونین که بچه ام کجاست؟
639
00:42:33,515 --> 00:42:36,811
!بچه ای که توی خیابون تصادف کردش
640
00:42:37,046 --> 00:42:39,041
یه لحظه صبر کنین. بذارین بررسی کنم
641
00:42:47,126 --> 00:42:49,721
اون بچه ی سونگ یو هان بود؟
642
00:42:53,836 --> 00:42:55,090
بچه ام کجاست؟
643
00:42:58,466 --> 00:43:02,741
!در نهایت هان سو جون به کل خانواده ام آسیب رسوند
644
00:43:04,106 --> 00:43:06,371
..اون قبلا هیون سو و هیون سوک رو کشته
645
00:43:07,075 --> 00:43:08,541
و الانم نوبت همسرمه؟
646
00:43:16,955 --> 00:43:18,251
بچه ام حالش خوبه؟
647
00:43:18,656 --> 00:43:21,021
اون چونگ حالش خوبه؟
648
00:43:26,236 --> 00:43:28,491
..برو به شوهرت بگو که
649
00:43:29,066 --> 00:43:31,201
..اگه میخواد نوه اش رو نجات بده
650
00:43:31,305 --> 00:43:34,101
!بهتره بهم بگه که هیون سو رو کجا دفن کرده
651
00:43:34,176 --> 00:43:36,840
..اگه اینکارو نکنه، نوه اش رو میکُشم
652
00:43:36,876 --> 00:43:40,311
!بهش بگو که فقط اون بچه رو میکُشم
653
00:43:41,845 --> 00:43:44,181
..لطفا. لطفا
654
00:43:44,586 --> 00:43:46,181
..لطفا به اون بچه آسیبی نرسونین
655
00:43:46,555 --> 00:43:48,454
اون بچه چه گناهی کرده؟
656
00:43:48,455 --> 00:43:49,980
پس بچه های من چه گناهی کرده بودن؟
657
00:43:52,225 --> 00:43:53,820
..میخوام جسد هیون سو رو
658
00:43:55,495 --> 00:43:58,021
!قبل از مرگ همسرم پیدا کنم
659
00:43:59,466 --> 00:44:01,190
..پس به هان سو جون بگو که
660
00:44:01,595 --> 00:44:03,800
..که نوه اش دست منه
661
00:44:05,935 --> 00:44:07,501
!و اینکه بهتره چیزی که میخوام رو بهم بده
662
00:44:09,345 --> 00:44:11,440
نه نه
663
00:44:31,396 --> 00:44:33,061
..سلام خانوم چوی
664
00:44:33,236 --> 00:44:35,991
چند بار باهام تماس گرفتین، مشکلی پیش اومده؟
665
00:44:36,106 --> 00:44:39,061
!نه، هیچ مشکلی نیست
666
00:44:39,506 --> 00:44:41,670
اون چونگ چیکار میکنه؟خوابیده؟
667
00:44:41,975 --> 00:44:43,541
!آره، اون خوابه
668
00:44:44,575 --> 00:44:45,701
خداحافظ
669
00:45:00,225 --> 00:45:01,391
اومدش
670
00:45:06,896 --> 00:45:08,061
..دادستان یون
671
00:45:08,566 --> 00:45:10,606
..حکم دستگیری وو هیونگ چول رو
672
00:45:10,706 --> 00:45:11,931
شما بودین که رد کردین، درسته؟
673
00:45:12,906 --> 00:45:14,170
چیکار میکنی؟
674
00:45:15,035 --> 00:45:16,170
!چیزی برای گفتن ندارم
675
00:45:32,555 --> 00:45:33,891
کارآگاه کو
676
00:45:34,555 --> 00:45:35,751
!بیدار شو
677
00:45:36,526 --> 00:45:39,561
یالا.. به این نگاه کن
678
00:45:45,205 --> 00:45:47,201
(آزمایشگاه تست ژنتیک انسانی)
679
00:45:47,836 --> 00:45:49,070
این چیه؟
680
00:45:49,446 --> 00:45:53,210
آقای سونگ سو هو بیشتر از 10 سال به اینجا پول اهدا کردن
681
00:45:53,646 --> 00:45:56,980
!و جز اونم به میکائیل کمک های جداگونه ای کرد
682
00:45:59,586 --> 00:46:00,851
به دیدنش هم رفته؟
683
00:46:00,885 --> 00:46:04,280
!بعضی وقتا میومد و از دور نگاهش میکرد
684
00:46:06,455 --> 00:46:08,951
..هنوزم نگاهش رو یادمه که
685
00:46:10,466 --> 00:46:13,530
!پر از درد و پشیمانی بود
686
00:46:14,296 --> 00:46:17,661
اون به میکائیل اینطوری نگاه میکرد
687
00:46:25,305 --> 00:46:28,041
..سونگ سو هو وقتی از گوریونگ برگشت، تمام شب گریه میکرد
688
00:46:28,075 --> 00:46:30,541
!و همون زمانا بوده که خانواده اون پسر کشته شدن
689
00:46:39,225 --> 00:46:40,650
!بمیر بمیر
690
00:46:46,836 --> 00:46:48,260
!بچه ها من اومدم خونه
691
00:47:56,906 --> 00:47:58,130
..ما یه مشکل داریم
692
00:47:58,966 --> 00:48:01,070
..مادر بچه سعی کرد بچه رو بکُشه
693
00:48:01,575 --> 00:48:03,141
..سعی داشتم که جلوش رو بگیرم
694
00:48:04,845 --> 00:48:06,101
..و پدر جه هون
695
00:48:07,776 --> 00:48:09,241
..بله، جه هون حالش خوبه
696
00:48:09,986 --> 00:48:11,081
!بله میفهمم
697
00:48:43,586 --> 00:48:45,480
!نمیدونستم داخلش بچه ای هست
698
00:48:47,285 --> 00:48:48,980
نمیدونستم بچه ای توی خونه اس
699
00:48:54,725 --> 00:48:56,251
چرا خانواده ات رو کشتم؟
700
00:48:57,165 --> 00:48:59,021
..چون مادرت سعی کرد تو رو بکُشه
701
00:48:59,765 --> 00:49:01,130
..چون اگه میمردی
702
00:49:01,535 --> 00:49:04,030
!دنیایی که آرزوش رو داشتم، هیچوقت محقق نمیشه
703
00:49:05,906 --> 00:49:08,900
!دنیایی بدون هیچ قربانی ای مثل خواهرم
704
00:49:39,066 --> 00:49:40,871
چرا سونگ یو هان اومده اینجا؟
705
00:49:52,086 --> 00:49:53,251
!جه هی
706
00:49:53,656 --> 00:49:56,010
!منم، جه هون اوپام، جه هون
707
00:49:56,785 --> 00:49:57,980
منو یادته؟
708
00:50:01,455 --> 00:50:02,650
جه هون اوپا؟
709
00:50:04,495 --> 00:50:05,760
جه هون
710
00:50:07,865 --> 00:50:08,991
بله
711
00:50:10,265 --> 00:50:12,230
چی شده؟
712
00:50:12,705 --> 00:50:15,101
جه مین؛ جه مین
713
00:50:15,376 --> 00:50:17,501
نه؛ نه
714
00:50:17,845 --> 00:50:19,141
نرو
715
00:50:19,446 --> 00:50:21,670
نگاه نکن؛ صدات درنیاد
716
00:50:21,915 --> 00:50:24,581
چی؟ منظورت چیه؟
717
00:50:24,586 --> 00:50:26,756
جه هی؛ نگاه نکن
718
00:50:26,756 --> 00:50:28,251
صدات درنیاد
719
00:50:31,685 --> 00:50:32,820
چی؟
720
00:51:55,676 --> 00:51:56,871
زود باش
721
00:52:29,946 --> 00:52:31,601
... برای همین جه مین
722
00:52:32,406 --> 00:52:33,871
... برای همین اون
723
00:52:55,035 --> 00:52:58,101
"میترسم؛ من تنهام"
724
00:52:58,966 --> 00:53:00,501
"می خوام گریه کنم"
725
00:53:00,776 --> 00:53:03,871
"دلم می خواد بهم دلداری بدن
ولی هیچ کسی اینجا نیس"
726
00:53:04,205 --> 00:53:06,871
"هیچ کسی طرف من نیس"
727
00:53:07,946 --> 00:53:09,371
"میترسم؛ جه هی"
728
00:53:12,385 --> 00:53:15,411
جه هی؛ منظورت چیه؟
729
00:53:16,156 --> 00:53:17,621
کی اینو گفته؟
730
00:53:18,455 --> 00:53:21,451
(آزمایشگاه ژنتیک انسانی)
731
00:53:24,095 --> 00:53:25,221
چه اتفاقی داره می افته؟
732
00:53:27,608 --> 00:53:31,313
... وقتی اون خبرای غم انگیز رو درباره اون خیرخواه شنیدیم
733
00:53:31,318 --> 00:53:32,743
اون اومد بیرون
734
00:53:33,119 --> 00:53:34,683
اون دو بار اومد
735
00:53:34,849 --> 00:53:38,013
دفعه دوم خیلی خسته به نظر می رسید
736
00:53:38,559 --> 00:53:42,324
، گفت که می خواد با میکائیل تنهایی حرف بزنه
737
00:53:42,559 --> 00:53:44,824
برای همین بردمشون اونجا
738
00:53:45,659 --> 00:53:49,223
فکر کنم اون فکر می کرده اون فقط مریضه
739
00:53:49,729 --> 00:53:52,338
... فکر نکنم خبر داشته که اون خاص بوده
740
00:53:52,338 --> 00:53:55,904
و هر کلمه و حرکتی رو به خاطر می سپرده
741
00:53:57,679 --> 00:53:58,904
این طرف
742
00:53:59,309 --> 00:54:01,349
... حتما حرفای زیادی داری که بهش بزنی
743
00:54:01,349 --> 00:54:03,044
چون خواهرت رو بعد از 15 سال پیدا کردی
744
00:54:03,309 --> 00:54:04,574
چرا یکم شیرینی بهش نمیدی؟
745
00:54:05,378 --> 00:54:06,574
ممنونم
746
00:54:15,628 --> 00:54:16,794
جه هی
747
00:54:22,568 --> 00:54:23,694
"جه هی"
748
00:54:25,039 --> 00:54:28,004
"میترسم؛ من تنهام"
749
00:54:28,409 --> 00:54:29,833
می خوام گریه کنم
750
00:54:31,008 --> 00:54:32,574
دلم می خواد بهم دلداری بدن
751
00:54:36,108 --> 00:54:37,913
ولی هیچ کسی اینجا نیس؛ هیچ کسی طرف من نیس
752
00:54:41,289 --> 00:54:42,413
میترسم
753
00:54:44,119 --> 00:54:45,714
جه هی؛ میترسم
754
00:54:45,718 --> 00:54:47,424
سونگ یوهان گریه کرد؟
755
00:54:53,929 --> 00:54:57,294
چی دیگه؟ دیگه چی گفت؟
756
00:54:58,238 --> 00:55:00,734
جه هون؛ جه هون
757
00:55:01,769 --> 00:55:02,964
جه هون؟
758
00:55:05,508 --> 00:55:07,004
در مورد من حرف زد؟
759
00:55:07,349 --> 00:55:10,873
خودشه -
چقدر ترسناک -
760
00:55:20,159 --> 00:55:23,754
"همه ازش میترسن و ازش دوری میکنن"
761
00:55:24,499 --> 00:55:26,524
دونگ گو؛ اون کارو نکن -
! برو کنار -
762
00:55:29,329 --> 00:55:32,333
"، در اون لحظه کوتاه"
763
00:55:32,468 --> 00:55:35,904
"من چشمای اون پسرِ 15 سال قبل رو دیدم"
764
00:55:40,709 --> 00:55:41,844
اون یه حمله غافل گیرکننده بوده
765
00:55:42,579 --> 00:55:45,218
اون می تونسته به طور غریزی دست هاش رو برای دفاع بالا بیاره
766
00:55:45,218 --> 00:55:46,949
زخم های دفاع روی انگشتاش هس
767
00:55:46,949 --> 00:55:49,384
این یعنی قبل از این که بتونه دستاش رو بالا ببره؛ مورد حمله قرار گرفته
768
00:55:50,459 --> 00:55:52,583
، اگه این قبل از بالا بردن دست هاش بوده
769
00:55:53,318 --> 00:55:55,583
حتما کار کسی بوده که خیلی باهاش صمیمی بوده
770
00:55:56,358 --> 00:55:59,924
خب ... این کار یکی از زندانی هایی بوده که طرفدار هان سو جون بوده
771
00:56:00,128 --> 00:56:01,968
.. اعتراف کرد این کارو کرد تا به چی گوک
772
00:56:01,968 --> 00:56:03,524
به خاطر بی احترامی به شکارچی سر؛ یه درس حسابی بده
773
00:56:04,338 --> 00:56:06,094
یکی که باهاش خیلی صمیمی بوده
774
00:56:07,108 --> 00:56:09,563
یعنی اون پسر بوده؟
775
00:56:09,568 --> 00:56:13,033
می خوام در مورد قتل های اخیر باهات صحبت کنم
776
00:56:13,479 --> 00:56:14,944
این چه ربطی به من داره؟
777
00:56:15,108 --> 00:56:17,274
میدونم کی این کارو کرده
778
00:56:17,579 --> 00:56:18,873
اون خیلی خطرناکه
779
00:56:21,818 --> 00:56:23,513
.. می خواستم بفهمم
780
00:56:24,758 --> 00:56:26,083
واقعا کار اون پسر بوده یا نه
781
00:56:33,999 --> 00:56:36,694
... چی میشه اگه وقتی هونگ جو رو بغل کرده بود
782
00:56:37,468 --> 00:56:39,063
نقش بازی نمی کرده؟
783
00:56:40,838 --> 00:56:42,234
چی میشه اگه از صمیم قلب بوده باشه؟
784
00:56:47,479 --> 00:56:49,143
مامان؛ به چی داری فکر میکنی؟
785
00:56:51,918 --> 00:56:55,083
... تو همیشه هر زمان که به نور خورشید
786
00:56:55,418 --> 00:56:57,313
نگاه میکنی؛ ناراحت به نظر میای
787
00:56:57,818 --> 00:56:59,413
، و به همین خاطر
788
00:56:59,858 --> 00:57:02,183
منم هر وقت نور خورشید رو می بینم ناراحت میشم
789
00:57:08,199 --> 00:57:09,493
مسخره اس
790
00:57:10,499 --> 00:57:12,063
من اصلا ناراحت نیستم
791
00:57:13,438 --> 00:57:16,504
چرا وقتی من تو رو کنار خودم دارم باید ناراحت باشم؟
792
00:57:18,608 --> 00:57:20,444
زندانی 4440 ملاقاتی داری
793
00:57:22,278 --> 00:57:23,643
ایشون نمی خواد شما رو ببینه
794
00:57:24,349 --> 00:57:27,714
من واقعا باید باهاش صحبت کنم
795
00:57:28,088 --> 00:57:30,214
لطفا یه بار دیگه ازش خواهش کنید
796
00:57:30,389 --> 00:57:34,027
وقتی یه زندانی ملاقاتی رو رد میکنه ما کاری از دست مون برنمیاد
797
00:57:34,028 --> 00:57:37,094
خواهش میکنم؛ لطفا بازم ازش بپرسین -
متاسفم -
798
00:57:37,729 --> 00:57:38,893
.... پس
799
00:57:42,628 --> 00:57:46,294
بهش بگید در مورد پسرشه؛ یوهان
800
00:57:47,139 --> 00:57:49,033
"... نتونستم چیزی رو که"
801
00:57:49,238 --> 00:57:51,203
"، دنیل لی بهم گفت رو باور کنم"
802
00:57:52,309 --> 00:57:55,844
"... پس از جون سونگ که اونجا کار میکرد خواستم"
803
00:57:56,048 --> 00:57:58,714
ازش خواستم یه نگاهی به سیستم مالی تیم 3 بندازه
804
00:57:58,979 --> 00:58:00,984
برای چی؟ -
که یه چیزی رو چک کنی -
805
00:58:02,349 --> 00:58:05,114
باید تایید کنم که این حقیقت داره یا نه
806
00:58:06,929 --> 00:58:08,223
سیستم مالی تیم 3؟
807
00:58:08,729 --> 00:58:10,123
تیم 3 ای وجود داره؟
808
00:58:14,128 --> 00:58:15,368
زیر مجموعه این اداره اس؟
809
00:58:15,369 --> 00:58:16,794
(بخش مالی)
810
00:58:16,968 --> 00:58:19,493
عمیق تر بررسیش میکنم؛ تو که مهارت های هک کردن منو میدونی
811
00:58:21,769 --> 00:58:23,663
... برای همین کیم جون سونگ
812
00:58:23,838 --> 00:58:25,473
یوهان؛ منم جون سونگ
813
00:58:25,539 --> 00:58:26,877
اون پیام صوتی
814
00:58:26,878 --> 00:58:30,304
چیزی که ازم خواستی برم دنبالش؛ منو ترسونده
815
00:58:30,418 --> 00:58:32,143
شاید هک کردن؛ ایده خوبی نباشه
816
00:58:32,949 --> 00:58:34,444
اون سازمان تحت اسم "اوزد" ئه
817
00:58:43,389 --> 00:58:45,824
(ژانویه 1995؛ شخص اِی: سونگ یوهان)
818
00:58:51,968 --> 00:58:53,099
(گزارش در مورد بی)
819
00:58:53,099 --> 00:58:54,763
(ژانویه 1995، شخص بی: پارک جه هون )
820
00:59:14,959 --> 00:59:16,924
دکتر لی راست میگفت
821
00:59:21,499 --> 00:59:22,824
این نفرت انگیزه
822
00:59:23,999 --> 00:59:25,094
... چطور
823
00:59:25,838 --> 00:59:27,364
چطور یه نفر می تونه همه این کارا رو بکنه؟
824
00:59:28,139 --> 00:59:29,833
قاتل یه روانیه
825
00:59:30,539 --> 00:59:33,174
اصلا برای اون اخلاق معنی نداره
826
00:59:39,019 --> 00:59:40,114
الان چی؟
827
00:59:41,918 --> 00:59:43,044
... باید صبر کنم
828
00:59:43,858 --> 00:59:45,214
تا زمانی که هوشیاریش رو به دست بیاره
829
00:59:45,959 --> 00:59:48,024
چرا همه این چیزا رو گزارش نمیدی؟
830
00:59:48,059 --> 00:59:49,283
چطور می تونم به اون پلیس ها اعتماد کنم؟
831
00:59:50,059 --> 00:59:51,828
اگه از رسانه ها برای گفتن ماجرا به مردم استفاده کنیم چی؟
832
00:59:51,829 --> 00:59:53,328
ما داریم علیه یه سازمان سیاه عمل می کنیم
833
00:59:53,329 --> 00:59:55,924
اگه دهن مون رو باز کنیم ممکنه منجر به مرگ مون بشه
834
00:59:57,238 --> 00:59:59,464
هیچ راهی نداریم که بفهمیم چقدر این برنامه عمیقه
835
00:59:59,699 --> 01:00:00,833
پس چیکار می تونیم بکنیم؟
836
01:00:01,409 --> 01:00:04,504
بیا صبر کنیم تا دکتر لی به هوش بیاد
837
01:00:08,878 --> 01:00:09,973
میترسم
838
01:00:10,579 --> 01:00:11,743
، یوهان
839
01:00:12,378 --> 01:00:15,013
چی میشه اگه اونا بفهمن که من سیستم رو هک کردم؟
840
01:00:15,088 --> 01:00:17,884
برای الان کشور رو ترک کن
841
01:00:18,358 --> 01:00:20,388
تو چی؟ -
، بعد این که دکتر لی به هوش اومد -
842
01:00:20,389 --> 01:00:22,123
با هم وارد عمل میشیم
843
01:00:22,889 --> 01:00:25,424
نگران نباش؛ اون به زودی بهوش میاد
844
01:00:38,938 --> 01:00:41,103
اگه اون منو به پلیس گزارش بده؛ زندگیش توی خطر می افته
845
01:00:45,918 --> 01:00:47,513
مطمئنم که اینجا پیاده شد
846
01:00:49,718 --> 01:00:50,884
گودونگ؟
847
01:00:51,988 --> 01:00:53,924
این جایی ئه که جونگ باروم زندگی میکنه
848
01:00:54,358 --> 01:00:57,123
اگه بهش بگه چی؟ اون حتما خبر نداره
849
01:01:31,729 --> 01:01:35,324
اگه اون شب کتِ جونگ سون رو نپوشیده بودم
850
01:01:37,438 --> 01:01:39,393
اون تنها دوست من بود
851
01:01:40,539 --> 01:01:43,203
، همه انگشت اشاره شون به سمت من بود چون پسرِ شکارچی سر بودم
852
01:01:44,108 --> 01:01:46,274
ولی جون سونگ همیشه طرف منو میگرفت
853
01:01:48,309 --> 01:01:50,004
... ولی به خاطر من
854
01:01:51,718 --> 01:01:53,813
خودم جونگ باروم رو میکشم
855
01:01:58,418 --> 01:02:00,654
برای همین عکسای منو توی خونه اش داشته
856
01:02:24,519 --> 01:02:27,614
چرا سونگ یوهان؛ عکسای جونگ باروم رو به دیوار اتاقش زده بوده؟
857
01:02:50,608 --> 01:02:52,634
همین الان حکم تفتیش گرفتیم
858
01:02:52,979 --> 01:02:54,103
حکم تفتیش؟
859
01:03:03,889 --> 01:03:06,154
دکتر لی؛ شما حالتون خوبه؟
860
01:03:33,048 --> 01:03:35,783
... اگه هان گوک اون روز توی ماشینش نبوده
861
01:03:39,389 --> 01:03:41,453
پس اون خون کی بوده که توی ماشینش پیدا کردیم؟
862
01:03:58,878 --> 01:04:00,134
کی می تونسته باشه؟
863
01:04:05,349 --> 01:04:07,243
(آزمایشگاه ژنتیک انسانی)
864
01:04:11,988 --> 01:04:13,154
جه هی
865
01:04:15,358 --> 01:04:16,623
.... ما تنها کسایی هستیم که
866
01:04:17,758 --> 01:04:19,324
الان توی این دنیا موندیم
867
01:04:20,329 --> 01:04:21,464
چی؟
868
01:04:44,019 --> 01:04:45,218
، هر چی بیشتر در موردش فکر میکنم
869
01:04:45,218 --> 01:04:46,813
مطمئن میشم که کار سونگ یوهان نیس
870
01:04:47,688 --> 01:04:49,424
ولی هیچ راهی برای اثبات ظن های من نیس
871
01:04:51,159 --> 01:04:52,324
لعنتی؛ درد اومد
872
01:05:02,869 --> 01:05:05,004
درسته؛ من بازوش رو بریدم
873
01:06:04,568 --> 01:06:06,263
هیچ چیزی جز شلیک یه گلوله به شکم
874
01:06:06,599 --> 01:06:09,663
اون باید یه رد زخم روی بازوی چپش داشته باشه
875
01:06:09,869 --> 01:06:12,433
یه ضربه وارد شده با چاقو؛ درست همین جا
876
01:06:13,979 --> 01:06:15,703
هیچ چیزی روی بازوش نیس
877
01:06:16,249 --> 01:06:18,317
واقعا؟ مطمئنی؟ -
بیا خودت ببین -
878
01:06:18,318 --> 01:06:19,413
هیچی اینجا نیس
879
01:06:20,549 --> 01:06:23,017
پس چرا سونگ یوهان مظنون شده؟
880
01:06:23,018 --> 01:06:24,754
من خیلی واضح بهت گفتم چه اتفاقی افتاده
881
01:06:25,089 --> 01:06:27,583
درباره چی حرف میزنی؟ ببین
882
01:06:29,659 --> 01:06:31,594
این توی بیانیه ای که دادی نیس
883
01:06:32,659 --> 01:06:34,054
چی؟ عجیبه
884
01:06:34,629 --> 01:06:36,224
من به طور واضح اینو گفتم
885
01:06:36,568 --> 01:06:37,794
صبر کن
886
01:06:38,799 --> 01:06:41,403
فکر کنم من بازوش رو با چاقوم بریدم
887
01:06:42,339 --> 01:06:44,533
واقعا؟ -
سمت چپ -
888
01:06:45,409 --> 01:06:46,637
فکر کنم بازوی چپش بود
889
01:06:46,638 --> 01:06:49,104
باشه؛ به کاراگاه کانگ میگم
890
01:06:49,308 --> 01:06:51,174
به کی اینو گفتی؟ مطمئنی؟
891
01:06:51,249 --> 01:06:52,814
پس کی اینو گزارش نداده؟
892
01:06:53,818 --> 01:06:56,083
تو مطمئنی که بازوی ضارب رو بریدی؟
893
01:06:57,659 --> 01:06:59,014
... اوه؛ خب
894
01:06:59,959 --> 01:07:01,884
فکر کنم اشتباه کردم
895
01:07:03,589 --> 01:07:07,159
وقتی یه چند تا چیز رو بررسی کردم؛ برمی گردم پیشت
896
01:07:07,159 --> 01:07:08,294
باشه
897
01:07:15,568 --> 01:07:17,504
یادش رفته اون پیام رو برسونه؟
898
01:07:20,539 --> 01:07:24,073
باورم نمیشه که باروم یادش رفته باشه چنین مدرک مهمی رو بهش بگه
899
01:07:26,219 --> 01:07:28,583
.... گوشی مشترک مورد نظر خاموش می باشد؛ لطفا پیغام بگذارید
900
01:07:34,018 --> 01:07:36,129
سونگ یوهان اومده بود تا از هان سو جون خون بگیره
901
01:07:36,129 --> 01:07:37,653
اون برای کشتن نا چی گوک اینجا نیومده بوده
902
01:07:38,098 --> 01:07:39,424
چی میشه اگه کار سونگ یوهان نبوده باشه؟
903
01:07:41,969 --> 01:07:43,123
پس کار کی می تونسته باشه؟
904
01:07:44,028 --> 01:07:46,068
ما اون جعبه رو با هم به سالن اجتماعات بردیم
905
01:07:46,068 --> 01:07:47,138
بیا بریم
906
01:07:47,138 --> 01:07:50,307
با هم حرف زدیم و خداحافظی کردیم -
موفق باشی ؛ نترس -
907
01:07:50,308 --> 01:07:52,033
باشه؛ خدافظ -
، بعد این که دیدم چی گوک رفت -
908
01:07:52,238 --> 01:07:54,233
من جعبه رو به داخل هل دادم
909
01:07:54,678 --> 01:07:57,943
... اون قاتل چطور تونسته یه آدم بالغ و بی هوش رو
910
01:07:58,579 --> 01:08:00,983
این همه راه با جعبه جادویی تا سالن اجتماعات ببره؟
911
01:08:21,438 --> 01:08:22,634
منو ببخشید
912
01:08:24,709 --> 01:08:27,504
زندانی 4440 با دیدن شما موافقت کرده
913
01:08:30,949 --> 01:08:32,073
اوپا
914
01:08:45,528 --> 01:08:48,493
اوپا؛ می خوام یه چیزی ازت بپرسم
915
01:08:56,539 --> 01:08:58,333
خیلی خسته به نظر میرسه
916
01:10:09,608 --> 01:10:12,174
اگه جعبه جادویی اینجا بوده چی؟
917
01:10:13,419 --> 01:10:15,714
چی میشه اگه اینجا قاتل بدن رو داخلش گذاشته؟
918
01:10:18,589 --> 01:10:21,483
توی جعبه؛ یه آینه ای به صورت مورب قرار گرفته
919
01:10:21,589 --> 01:10:23,988
شما کاری می کنی که اون فرد داخل اون آینه بره
920
01:10:23,988 --> 01:10:25,958
... وقتی آوردمش گذاشتمش اینجا
921
01:10:25,959 --> 01:10:27,699
تا جلوی راه آدما رو نگیره
922
01:10:27,699 --> 01:10:30,369
رفتم که ناهار بخورم
923
01:10:30,369 --> 01:10:32,464
فقط می دونم با روم بهم چی گفت
924
01:10:33,268 --> 01:10:35,033
اگه بهم دروغ گفته باشه چی؟
925
01:10:36,539 --> 01:10:37,938
ولی چرا باید دروغ بگه؟
926
01:10:37,938 --> 01:10:39,373
دلیلی برای دروغ گفتن نداره
927
01:11:06,068 --> 01:11:07,863
چی میشه اگه کار باروم باشه؟
928
01:11:54,178 --> 01:11:56,613
(موش)
929
01:11:56,818 --> 01:11:59,254
اون رفته؟ با یه ایمیل؟
930
01:11:59,259 --> 01:12:01,823
هر لحظه محل اقامت با روم رو ردیابی کنین
931
01:12:01,829 --> 01:12:02,858
افسر جونگ؟
932
01:12:02,858 --> 01:12:05,623
من تو رو به بدترین روش ممکن میکُشم
933
01:12:05,799 --> 01:12:07,094
فقط صبر کن
934
01:12:07,358 --> 01:12:09,123
این بیشتر از چیزی خواهد بود که تصورش رو میکنی
935
01:12:09,869 --> 01:12:12,163
! با روم
936
01:12:12,438 --> 01:12:14,434
احیانا؛ رفتی پیش پلیس؟
937
01:12:14,438 --> 01:12:16,068
ازتون می خوام این شخص رو ردیابی کنین
938
01:12:16,068 --> 01:12:18,403
من همه چیز رو به سرجای اولش برمی گردونم
939
01:12:18,608 --> 01:12:21,033
کیم جون سونگ گفت که سیستم مالی تیم 3 رو هک کرده
940
01:12:28,348 --> 01:12:30,814
نمی خوام بذارم که بمیری
941
01:12:31,259 --> 01:12:34,514
قربان؛ من واقعا می خوام جوجه بخورم
942
01:12:34,629 --> 01:12:35,924
خدای من فراموشش کن
943
01:12:41,999 --> 01:12:43,163
منتظر ترجمه سریال هم اتاقیم یه گومیهوئه بعد از سریال موش باشید