1 00:00:00,035 --> 00:00:40,035 برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی❤️ ❤️به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید Www.barcodesub.ir ❤️@Barcodesubtitle تیم ترجمه ی بارکد❤️ 2 00:00:40,035 --> 00:01:05,059 = Negarrin, Pichak, N.PSH :مترجمین = 3 00:01:18,083 --> 00:01:19,167 نه 4 00:01:20,377 --> 00:01:21,586 نه 5 00:02:01,960 --> 00:02:02,961 وکیل هونگ 6 00:02:06,089 --> 00:02:07,132 وکیل هونگ 7 00:02:11,595 --> 00:02:13,680 لطفا تمومش کن 8 00:02:14,472 --> 00:02:15,557 ول کن 9 00:02:18,351 --> 00:02:19,686 تو واقعا 10 00:02:21,438 --> 00:02:23,064 نباید به دنیا میومدی 11 00:02:24,190 --> 00:02:25,066 هرگز 12 00:02:26,943 --> 00:02:28,236 آشغال عوضی 13 00:03:01,937 --> 00:03:03,021 ...جانگ هان سو 14 00:03:46,690 --> 00:03:47,732 لعنتی 15 00:03:57,367 --> 00:03:59,494 آدرس اینجا 8-49، یانسو دونگ، سانگون گوعه 16 00:04:01,621 --> 00:04:03,415 دو نفر تیر خوردن. لطفا عجله کنین 17 00:04:04,040 --> 00:04:06,209 وکیل هونگ- وکیل کاسانو- 18 00:04:08,878 --> 00:04:09,713 هیونگ 19 00:04:21,808 --> 00:04:22,684 حالت خوبه؟ 20 00:04:24,102 --> 00:04:25,270 ...من 21 00:04:28,690 --> 00:04:30,108 کارم خوب بود، مگه نه؟ 22 00:04:30,191 --> 00:04:31,276 درسته 23 00:04:32,527 --> 00:04:33,862 حقته که دونسنگم باشی 24 00:04:40,577 --> 00:04:41,703 برای اولین بار 25 00:04:42,871 --> 00:04:43,997 تو زندگیم 26 00:04:46,207 --> 00:04:47,876 به یکی کمک کردم 27 00:04:55,550 --> 00:04:56,551 هیونگ 28 00:05:00,055 --> 00:05:01,431 میدونی چیکار کنی 29 00:05:08,229 --> 00:05:09,773 ...بابت همه چی 30 00:05:14,027 --> 00:05:15,445 ممنون 31 00:07:18,109 --> 00:07:20,528 (قسمت20) 32 00:07:45,470 --> 00:07:48,306 پول این اتاق اختصاصی رو دادم 33 00:07:51,726 --> 00:07:53,561 من ده روز پول اتاقتو داده بودم 34 00:08:03,196 --> 00:08:04,113 خیلی درد میکنه؟ 35 00:08:04,906 --> 00:08:08,576 ...حالا میدونم تیر خوردن 36 00:08:11,329 --> 00:08:12,580 چه حسی داره 37 00:08:19,546 --> 00:08:21,256 ماهیچه هات آسیب دیدن 38 00:08:22,924 --> 00:08:25,426 واسه همین یه مدت نمیتونی شونه تو تکون بدی 39 00:08:30,682 --> 00:08:31,516 ببخشید 40 00:08:32,642 --> 00:08:33,726 ببخشید 41 00:08:40,858 --> 00:08:42,986 تمام شب خودتو سرزنش کردی، مگه نه؟ 42 00:08:45,446 --> 00:08:47,198 برای اتفاقی که افتاده 43 00:08:54,330 --> 00:08:58,585 ما داشتیم با هم تو یه جنگ مبارزه میکردیم، و من تیر خوردم 44 00:08:59,711 --> 00:09:01,337 تقصیر تو نیست 45 00:09:04,382 --> 00:09:06,426 حالا که بهوش اومدم 46 00:09:08,386 --> 00:09:09,637 نگران من نباش 47 00:09:11,014 --> 00:09:12,265 و برو کارو تموم کن 48 00:09:14,392 --> 00:09:15,351 باشه 49 00:09:16,936 --> 00:09:19,063 تو 24 ساعت تمومش میکنم 50 00:09:23,443 --> 00:09:24,944 ...بعدش 51 00:09:29,490 --> 00:09:30,617 میری 52 00:09:42,003 --> 00:09:42,920 پس 53 00:09:46,507 --> 00:09:49,302 فکر کنم این آخرین شب با هم بودنمون باشه 54 00:09:55,516 --> 00:09:58,436 سر قولم میمونم 55 00:10:01,814 --> 00:10:03,316 وقتی کارت تموم شد 56 00:10:04,400 --> 00:10:07,862 فورا بدون اینکه به من زنگ بزنی برو 57 00:10:10,406 --> 00:10:11,491 فهمیدی؟ 58 00:10:52,198 --> 00:10:56,369 (رئیس بابل جانگ برادرش را به قتل رساند و به یک وکیل سوءقصد کرد) 59 00:11:11,467 --> 00:11:14,679 وینچنزو 60 00:11:16,681 --> 00:11:19,684 خداروشکر که وکیل هونگ داره خوب میشه 61 00:11:19,767 --> 00:11:22,478 این چیه دیگه، غرب وحشی؟ چرا شلیک کرده؟ 62 00:11:22,562 --> 00:11:25,148 رئیس، منم یه تفنگ گیر بیارم؟ 63 00:11:25,731 --> 00:11:28,401 تو سربازی تیرانداز فوق العاده ای بودم 64 00:11:29,110 --> 00:11:32,280 شرط میبندم تو خوابگاهتون از همه دلقک تر بودی 65 00:11:32,363 --> 00:11:35,158 هی، مبارزه کردن همش به قدرت ذهن مربوطه 66 00:11:35,825 --> 00:11:39,370 حداقل الان یه مجرم تحت تعقیبه 67 00:11:39,454 --> 00:11:41,289 جایی برای فرار نداره 68 00:11:42,498 --> 00:11:44,292 حرومزاده ی کثیف 69 00:11:44,876 --> 00:11:48,546 ما هممون بدون ناامید شدن باهاش مبارزه کردیم 70 00:11:48,629 --> 00:11:50,089 و بالاخره نتیجه داد 71 00:11:50,173 --> 00:11:52,258 ما اون آدمای قبلی نیستیم 72 00:11:52,842 --> 00:11:57,221 هر کی با ما دربیوفته حسابی بد میبینه 73 00:11:58,848 --> 00:11:59,807 ببخشید 74 00:12:01,184 --> 00:12:02,435 بذار بیان 75 00:12:03,019 --> 00:12:05,813 مطمئن میشم هیشکی سالم پاشو از اینجا بیرون نذاره 76 00:12:05,897 --> 00:12:09,650 ما باید قوی بمونیم و تا آخرش به وکیل ها کمک کنیم 77 00:12:09,734 --> 00:12:11,986 منم یه مدت تمرینامو تعطیل میکنم 78 00:12:13,279 --> 00:12:14,572 و در کنارتون مبارزه میکنم 79 00:12:15,156 --> 00:12:18,701 من با تمام توانم برای وکیل کاسانو مبارزه میکنم 80 00:12:18,784 --> 00:12:19,994 دخلشونو میارم 81 00:12:25,833 --> 00:12:27,543 چقدر طول میکشه بازش کنی؟ 82 00:12:28,336 --> 00:12:31,631 بستگی به مدلش داره، ولی حداکثر سه تا چهار ساعت 83 00:12:31,714 --> 00:12:33,758 یه متخصص میذارم فورا روش کار کنه 84 00:12:34,800 --> 00:12:35,676 ممنون 85 00:12:38,095 --> 00:12:39,388 و اینو بگیر 86 00:12:41,807 --> 00:12:43,142 پرونده گیوتینه 87 00:12:45,686 --> 00:12:46,604 جناب مشارو 88 00:12:48,189 --> 00:12:50,691 با رئیس ته تصمیم بگیرین چطوری بهترین استفاده رو ازش بکنین 89 00:12:50,775 --> 00:12:52,235 منم یه کپی ازش دارم 90 00:12:55,696 --> 00:12:56,822 خیلی ممنون 91 00:12:59,450 --> 00:13:01,786 از این در راه برقراری عدالت تو این کشور استفاده میکنم 92 00:13:03,829 --> 00:13:07,208 بیشتر از اون، ازش برای فشار آوردن به دشمنت استفاده کن 93 00:13:07,291 --> 00:13:08,543 چی؟ 94 00:13:09,126 --> 00:13:11,170 آدمای شرور اینطوری فکر میکنن 95 00:13:11,254 --> 00:13:13,422 ...دشمنایی که کمتر از همه ازشون میترسم 96 00:13:14,507 --> 00:13:18,177 سیاستمدارا و کارمندای دولتی ان که فقط حرف عدالت میزنن 97 00:13:19,637 --> 00:13:22,974 حرف زدن از عدالت باعث برقراری عدالت نمیشه 98 00:13:24,475 --> 00:13:26,477 اینا آدمای ان که بیشتر از همه ازشون میترسم 99 00:13:27,478 --> 00:13:29,355 صاحبای پیتزا فروشی که با چوب بیس بال 100 00:13:29,438 --> 00:13:32,900 بیرون خونه م واستادن چون من پول محافظت رو زیاد کردم 101 00:13:37,363 --> 00:13:38,406 اینو یادت باشه 102 00:13:46,372 --> 00:13:47,456 ...حتما 103 00:13:48,749 --> 00:13:50,835 درساتون رو دنبال میکنم، جناب مشاور 104 00:13:59,844 --> 00:14:01,012 (نام: هان سونگ هیوک) 105 00:14:03,180 --> 00:14:04,599 (جرم: رشوه و اختلاس) 106 00:14:04,682 --> 00:14:07,143 به محض اینکه اینو امضا کنین، دستگیر میشین، متهم میشین 107 00:14:07,226 --> 00:14:08,895 و میرین زندان 108 00:14:09,645 --> 00:14:12,023 به نظر میاد بالاخره همه چی آماده شد 109 00:14:12,565 --> 00:14:14,901 باید اینجارو امضا کنم؟ 110 00:14:16,819 --> 00:14:18,571 خجالتش زودگذره 111 00:14:19,322 --> 00:14:21,449 زنده موندن مهمتره 112 00:14:22,158 --> 00:14:24,201 پیش به سوی بازداشتگاه 113 00:14:25,077 --> 00:14:25,912 بذار ببینم 114 00:14:27,705 --> 00:14:28,664 (وینچنزو) 115 00:14:28,748 --> 00:14:30,333 خدای من، سکته کردم 116 00:14:35,338 --> 00:14:37,423 لعنتی. خیلی سر و صدا میکنه 117 00:14:38,758 --> 00:14:39,634 چیه؟ 118 00:14:40,301 --> 00:14:42,678 بذار بهت بگم چجوری میتونی زنده بمونی 119 00:14:45,598 --> 00:14:47,183 صبر کن 120 00:14:47,767 --> 00:14:49,852 یه لحظه منو ببخشید- بله- 121 00:14:54,607 --> 00:14:55,816 الو 122 00:14:56,400 --> 00:14:59,654 چوی میونگ هی رو ظرف سه ساعت بیار بیرون و زنده میمونی 123 00:14:59,737 --> 00:15:00,905 (هان سونگ هیوک) 124 00:15:00,988 --> 00:15:03,199 درباره چی حرف میزنی؟ 125 00:15:04,283 --> 00:15:05,493 دوباره تکرار نمیکنم 126 00:15:06,911 --> 00:15:09,747 به هر قیمتی شده چوی میونگ هی رو تا سه ساعت دیگه بیار بیرون 127 00:15:10,331 --> 00:15:11,290 و زنده میمونی 128 00:15:11,916 --> 00:15:14,377 هی. من چطوری میتونم بهت اعتماد کنم؟ 129 00:15:16,003 --> 00:15:18,756 تو قراره منو بکشی، مگه نه؟ 130 00:15:19,298 --> 00:15:21,550 اگه میخواستم بکشمت تا الان مرده بودی 131 00:15:22,802 --> 00:15:25,096 دو روز پیش وقتی از رستوران اومدی بیرون 132 00:15:25,972 --> 00:15:28,140 یا وقتی دیروز تو زمین تمرین گلف بودی 133 00:15:28,224 --> 00:15:29,475 ...از کجا 134 00:15:29,558 --> 00:15:30,977 اگه میخوای زنده بمونی عجله کن 135 00:15:31,060 --> 00:15:34,981 صبر کن. قول میدی از جونم بگذری؟ 136 00:15:35,064 --> 00:15:37,191 آره- ممنون- 137 00:15:37,274 --> 00:15:38,275 ...من 138 00:16:30,453 --> 00:16:32,455 فقط کاری که بهتون گفتم رو انجام بدین 139 00:16:32,538 --> 00:16:33,748 اشتباه نکنین 140 00:16:54,477 --> 00:16:57,063 (خدمات دادستانی) 141 00:16:57,146 --> 00:16:59,023 (موسسه حقوقی ووسانگ) 142 00:16:59,106 --> 00:17:00,941 حالا چی میشه؟- اصلا نمیدونم- 143 00:17:01,025 --> 00:17:02,151 چه خبره؟ 144 00:17:03,027 --> 00:17:04,111 میتونم کمکتون کنم؟ 145 00:17:04,195 --> 00:17:06,655 ما از دادستانی نامدونگبو با حکم تفتیش و مصارده اومدیم 146 00:17:07,156 --> 00:17:09,241 لطفا تمام قفسه هارو باز کنین 147 00:17:09,825 --> 00:17:11,243 دادستانی نامدونگبو؟- واقعا؟- 148 00:17:11,327 --> 00:17:14,163 صبر کنین- واستین- 149 00:17:18,542 --> 00:17:20,169 آزاد شدی 150 00:17:21,087 --> 00:17:22,463 آزاد شدم؟ 151 00:17:23,464 --> 00:17:24,423 چرا؟ 152 00:17:24,507 --> 00:17:25,508 یه دستوره 153 00:17:33,766 --> 00:17:36,060 (بازداشتگاه نامدونگبو سئول) 154 00:17:36,811 --> 00:17:38,062 چی اتفاقی افتاد؟ 155 00:17:38,145 --> 00:17:41,065 دادستانی نامدونگبو تمام جرم هاتون رو پاک کرد 156 00:17:41,148 --> 00:17:43,901 به این نتیجه رسیدن که شما بخاطر اینکه رئیس جانگ 157 00:17:43,984 --> 00:17:46,028 شمارو تهدید به قتل کرده تمام تقصیرهارو گردن گرفتین 158 00:17:46,112 --> 00:17:47,655 چجوری مدرک پیدا کردن؟ 159 00:17:47,738 --> 00:17:50,533 امروز صبح یه تفتیش انجام دادن 160 00:17:52,618 --> 00:17:56,539 آیگو سونگ هیوک 161 00:17:56,622 --> 00:17:58,582 چی تو سرته؟ 162 00:17:58,666 --> 00:17:59,708 از این طرف 163 00:18:06,966 --> 00:18:08,425 (وینچنزو) 164 00:18:10,136 --> 00:18:13,681 چوی میونگ هی رو ظرف سه ساعت بیار بیرون و زنده میمونی 165 00:18:13,764 --> 00:18:15,933 درباره چی حرف میزنی؟ 166 00:18:17,017 --> 00:18:18,310 دوباره تکرار نمیکنم 167 00:18:19,603 --> 00:18:22,481 به هر قیمتی شده چوی میونگ هی رو تا سه ساعت دیگه بیار بیرون 168 00:18:23,149 --> 00:18:24,275 و زنده میمونی 169 00:18:25,568 --> 00:18:27,153 اگه میخوای زنده بمونی عجله کن 170 00:18:27,236 --> 00:18:30,698 صبر کن. قول میدی از جونم بگذری؟ 171 00:18:30,781 --> 00:18:31,824 آره 172 00:18:31,907 --> 00:18:33,659 آزاد شدنت رو تبریک میگم 173 00:18:35,870 --> 00:18:37,830 امروز آخرین روزته 174 00:18:37,913 --> 00:18:39,373 (چوی میونگ هی) 175 00:18:44,253 --> 00:18:46,964 هان سونگ هیوک آشغال 176 00:19:18,495 --> 00:19:20,456 انگار داره به سمت ووسانگ میره 177 00:19:20,539 --> 00:19:22,208 از دور حواست بهش باشه 178 00:19:22,791 --> 00:19:24,668 اگه به سمت یه جای دور افتاده‌ای رفت بهم زنگ بزن 179 00:19:24,752 --> 00:19:26,962 ممکنه جانگ هان سوک رو ببینه 180 00:19:27,046 --> 00:19:28,172 چشم 181 00:19:54,490 --> 00:19:55,741 (یک پیام خوانده نشده ) 182 00:19:56,325 --> 00:19:58,077 وقتی آزاد شدی با این شماره تماس بگیر 183 00:20:06,210 --> 00:20:07,628 چطوری انقدر زود اومدی بیرون؟ 184 00:20:08,629 --> 00:20:11,048 هان سونگ هیوک منو به وینچنزو فروخت 185 00:20:11,131 --> 00:20:12,383 که خود نکبتشو نجات بده 186 00:20:13,550 --> 00:20:15,386 تعجب نکردم 187 00:20:16,637 --> 00:20:19,431 من و شما نباید همدیگرو ببینیم 188 00:20:20,474 --> 00:20:22,351 شاید یه تله باشه 189 00:20:25,187 --> 00:20:26,230 راست میگی 190 00:20:26,939 --> 00:20:30,109 اول، برو خونه من و اموالم رو مرتب کن 191 00:20:30,693 --> 00:20:33,904 جای لپ تاپم و رمزهای بانک رو بهت پیام میدم 192 00:20:35,990 --> 00:20:37,741 و پنج میلیارد به حسابت میریزم 193 00:20:39,285 --> 00:20:40,369 ممنون 194 00:20:42,371 --> 00:20:43,872 نقشه‌تون چیه؟ 195 00:20:44,456 --> 00:20:46,208 بعد از نیمه شب میخوام قاچاقی برم 196 00:20:46,875 --> 00:20:48,168 میرم مکزیک 197 00:20:49,295 --> 00:20:50,462 تو هم باید 198 00:20:51,755 --> 00:20:53,382 یه جای دور خودتو مخفی کنی 199 00:20:53,465 --> 00:20:55,843 باشه. مواظب خودتون باشین 200 00:21:15,404 --> 00:21:17,865 قفلش رو باز کردیم. گوشی رو چک کنین 201 00:21:22,494 --> 00:21:24,705 انگار داره به سمت سوچو-دونگ میره 202 00:21:24,788 --> 00:21:27,374 شما هم میتونین اینو ببینین، درسته؟- بله- 203 00:21:27,458 --> 00:21:29,793 منم توی لپ تاپ میتونم ببینم 204 00:21:29,877 --> 00:21:31,211 پس منو باخبر بذارین 205 00:21:31,795 --> 00:21:32,963 خب 206 00:22:11,168 --> 00:22:12,961 وقتشه که بریم 207 00:22:38,028 --> 00:22:40,531 خدا، این همه خبرنگار رو نگاه 208 00:22:41,115 --> 00:22:44,034 سلام- سلام. از دیدن همتون خوشحالم- 209 00:22:44,118 --> 00:22:45,619 میتونیم حرف بزنیم؟ 210 00:22:45,702 --> 00:22:47,579 این دفعه چی میخواین بدونین؟ 211 00:22:47,663 --> 00:22:49,581 صبر کنین. یه لحظه برید عقب 212 00:22:50,124 --> 00:22:51,875 شایعاتی درباره‌ی شما 213 00:22:51,959 --> 00:22:54,711 و جانگ هان سوک که فراریه، پخش شده 214 00:22:56,380 --> 00:22:59,508 ضبط صدا و دوربین هاتونو خاموش کنین 215 00:22:59,591 --> 00:23:01,510 که بتونم راحت حرف بزنم 216 00:23:02,177 --> 00:23:03,554 خیلی خب 217 00:23:04,721 --> 00:23:06,056 گوش کنین 218 00:23:07,266 --> 00:23:09,852 اون موکل من بود و من وکیلش بودم. همین 219 00:23:10,435 --> 00:23:12,396 و تازه، خیلی وقت پیش 220 00:23:12,479 --> 00:23:16,900 اما این راست نیست که ووسانگ توی فعالیتهای غیر قانونی به بابل کمک کرده؟ 221 00:23:16,984 --> 00:23:18,902 ووسانگ نه 222 00:23:18,986 --> 00:23:22,447 این تصمیم شخصی خانوم چوی بود 223 00:23:22,531 --> 00:23:25,033 فکرشو بکنین چقدر برای ووسانگ دردسر درست کرده 224 00:23:27,828 --> 00:23:28,704 یه لحظه منو ببخشید 225 00:23:29,913 --> 00:23:31,456 هان سونگ هیوک صحبت میکنه 226 00:23:31,540 --> 00:23:33,417 انگار داره بهت خوش میگذره 227 00:23:35,377 --> 00:23:37,087 چی شده؟- کیه؟- 228 00:23:37,880 --> 00:23:40,632 آقای هان، این قابل قبول نیست 229 00:23:40,716 --> 00:23:43,010 منظورتون چیه؟ 230 00:23:43,093 --> 00:23:45,846 باید احترامت به من رو حفظ میکردی 231 00:23:47,848 --> 00:23:50,934 فکر نکنم توی موقعیتی باشین که اینو بگین 232 00:23:52,144 --> 00:23:54,021 برو با داداشم همراه شو 233 00:23:54,104 --> 00:23:55,063 چی؟ 234 00:24:00,652 --> 00:24:02,779 بگیریدش. اون حرومزاده رو بگیرید 235 00:24:04,448 --> 00:24:05,574 بریم 236 00:24:47,199 --> 00:24:48,242 برید عقب 237 00:24:49,576 --> 00:24:51,203 دادستان کل مرده 238 00:24:51,286 --> 00:24:53,789 چی؟- یهو دو نفر بهش چاقو زدن- 239 00:24:53,872 --> 00:24:57,417 ازش کینه داشتن؟- مطمئن نیستم چه اتفاقی افتاد- 240 00:24:57,501 --> 00:24:59,795 برید عقب- برید کنار- 241 00:25:08,762 --> 00:25:11,306 ببریدش داخل- برید عقب- 242 00:25:29,950 --> 00:25:31,535 حدود ساعت 3:30 بعدازظهر امروز 243 00:25:31,618 --> 00:25:34,496 جلوی دفتر دادستانی نامدونگبو دادستان کل هان سونگ هیوک 244 00:25:34,579 --> 00:25:37,040 توسط دو مرد مرورد حمله قرار گرفت و کشته شد 245 00:25:37,124 --> 00:25:40,544 پلیس در حال ردیابی ونی‌ست که این دو مرد با آن متواری شدند 246 00:25:40,627 --> 00:25:44,423 پلیس براساس فیلم دوربین مداربسته و اظهارات شاهدان 247 00:25:44,506 --> 00:25:46,091 ..در حالِ 248 00:25:46,174 --> 00:25:48,635 جانگ هان سوک حتما چند نفر رو 249 00:25:49,511 --> 00:25:50,721 اجیر کرده 250 00:25:52,848 --> 00:25:54,182 امیدوارم آقای کاسانو 251 00:25:55,851 --> 00:25:57,227 صحیح و سالم باشه 252 00:26:00,355 --> 00:26:01,398 آقای نام 253 00:26:04,067 --> 00:26:07,195 هیچکس نمیتونه وینچنزو کاسانو رو بکشه 254 00:26:07,904 --> 00:26:08,739 خودت که میدونی 255 00:26:45,108 --> 00:26:46,193 بله، آقای چو 256 00:26:46,693 --> 00:26:47,986 دنبال رئیس جانگین؟ 257 00:26:48,487 --> 00:26:49,404 بله 258 00:26:50,405 --> 00:26:52,199 اما از جی پی اس غیبش زده 259 00:26:52,783 --> 00:26:55,494 حتما رفته زیرزمین که آنتن نمیده 260 00:26:56,078 --> 00:26:59,331 فکر کنم بدونم چوی میونگ هی داره کجا میره 261 00:26:59,998 --> 00:27:01,083 کجا؟ 262 00:27:08,048 --> 00:27:11,051 مثل یه صحنه‌ی فیلم کار هان سونگ هیوک رو تموم کردین 263 00:27:12,052 --> 00:27:15,680 میخواستم پایان دراماتیکی که لایقشه رو داشته باشه 264 00:27:15,764 --> 00:27:18,183 حساب بانکی اصلی رو تغییر دادم 265 00:27:18,266 --> 00:27:21,645 همینطور براتون توی حساب با کارت اجاره‌ای یه مقدار پول ریختم 266 00:27:21,728 --> 00:27:24,064 ممنون. باید زود بری 267 00:28:01,017 --> 00:28:02,519 محافظا 268 00:28:02,602 --> 00:28:04,062 محافظا 269 00:28:14,239 --> 00:28:15,323 احمق نباش 270 00:28:33,759 --> 00:28:35,051 دنبال این میگردی؟ 271 00:28:41,308 --> 00:28:44,060 وقتی کلی بهشون پول دادم چطور میتونن انقدر بی مصرف باشن؟ 272 00:28:44,144 --> 00:28:47,355 وقتی با یه شکارچی روبرو میشی بهتره قایم بشی تا اینکه فرار کنی 273 00:28:47,439 --> 00:28:48,607 چرا انقدر بی احتیاطی؟ 274 00:28:49,608 --> 00:28:51,485 اینو نمیدونستم 275 00:28:52,360 --> 00:28:54,488 همیشه خودم شکارچی بودم 276 00:28:58,784 --> 00:29:01,828 پولی که برای جانگ هان سوک واریز کردی برای هدف خوبی استفاده میشه 277 00:29:06,833 --> 00:29:10,003 مسدود شد و به جایی که بهش نیازه فرستاده شد 278 00:29:26,186 --> 00:29:29,773 توی خیلی از جنبه‌ها ازم یه احمق ساختی 279 00:29:32,275 --> 00:29:34,486 این تخصص شماره یک منه 280 00:29:35,153 --> 00:29:36,446 در کنار کشتن 281 00:29:38,365 --> 00:29:39,741 بذار فقط اینو تموم کنم 282 00:29:40,450 --> 00:29:41,409 بعد میتونی منو بکشی 283 00:29:49,292 --> 00:29:50,460 مگه تو 284 00:29:53,255 --> 00:29:55,173 بیشتر اهل رقص زومبا و اینا نیستی تا آبجو؟ 285 00:29:56,466 --> 00:29:57,425 ها؟ 286 00:30:03,682 --> 00:30:04,558 میذارم 287 00:30:06,601 --> 00:30:08,019 هر چقدر میخوای برقصی 288 00:30:13,567 --> 00:30:16,361 پس خانوم چوی، مدیر عامل ووسانگ توی اون ماشین آدمربایی شده؟ 289 00:30:16,444 --> 00:30:19,906 آره. محافظاش که توی پارکینگ آماده باش بودن گزارششو دادن 290 00:30:19,990 --> 00:30:21,116 آدمرباها کین؟ 291 00:30:21,199 --> 00:30:23,118 یکیشون شناسایی نشده 292 00:30:23,201 --> 00:30:25,453 اما اون یکی وینچنزو کاسانو‌ئه 293 00:30:26,162 --> 00:30:27,747 یه عضو مافیای ایتالیا 294 00:30:28,248 --> 00:30:30,333 چرا عضو مافیا؟- مطمئن نیستم- 295 00:30:30,417 --> 00:30:31,960 به هرحال، خانوم چوی 296 00:30:32,043 --> 00:30:35,088 وکیل جانگ هان سوکه که فراریه 297 00:30:35,839 --> 00:30:39,509 و مرحوم هان سونگ هیوک مدیر عامل سابق ووسانگ بود 298 00:30:40,176 --> 00:30:44,097 یه چیزیش مشکوکه باید یه جوری بهم ربط داشته باشن 299 00:30:44,180 --> 00:30:47,601 برای اون عضو مافیاعه یه دستور بازداشت بذار و همراه جانگ اون رو هم ردیابی کن 300 00:30:47,684 --> 00:30:50,687 همینطور، فیلم نامدونگبو و آپارتمان خانوم چوی رو گیر بیار 301 00:30:50,770 --> 00:30:51,938 بله، چشم 302 00:31:25,013 --> 00:31:27,891 حتی سعی نکن که پاشی فقط دردش بیشتر میشه 303 00:31:32,896 --> 00:31:34,064 زودتر منو بکش 304 00:31:35,148 --> 00:31:36,358 بازی رو بذار کنار 305 00:31:42,948 --> 00:31:45,867 بعدش میخوای باهام چی کار کنی؟ 306 00:31:45,951 --> 00:31:49,621 بهت که گفتم نمیذارم راحت بمیری 307 00:31:50,789 --> 00:31:53,959 اگه منو بکشی چه فرقی به حالت میکنه؟ 308 00:31:54,709 --> 00:31:57,587 بهش فکر کن باعث صلح دنیا میشه؟ 309 00:31:58,338 --> 00:32:01,341 یا یه پیام معنادار باقی میذاره؟ 310 00:32:02,384 --> 00:32:03,468 مزخرف 311 00:32:04,344 --> 00:32:06,763 به هیچ وجه هیچ تفاوتی ایجاد نمیکنه 312 00:32:07,514 --> 00:32:12,560 همونطوری که خودت گفتی، من فقط یه آشغالم که به دست یه آشغال دیگه کشته شدم 313 00:32:16,940 --> 00:32:20,235 مهم نیست چقدر هوشمندانه منو بکشی 314 00:32:21,903 --> 00:32:25,532 تو هم مثل من فقط یه آشغالی 315 00:32:26,533 --> 00:32:27,659 اصلا 316 00:32:28,827 --> 00:32:29,953 چطور؟ 317 00:32:30,912 --> 00:32:32,580 دوست دارم بشنوم چطور؟ 318 00:32:35,000 --> 00:32:36,710 من بیشامنتن هستم (در دین شینتو خدای رزمجویان و مجازات کنندهٔ بدکاران) 319 00:32:37,627 --> 00:32:39,170 که یاکشا و راکشاسا رو هدایت میکنه 320 00:32:39,254 --> 00:32:40,922 درباره‌ی چی داری حرف میزنی؟ 321 00:32:45,093 --> 00:32:45,969 داری شوخی میکنی؟ 322 00:32:47,429 --> 00:32:50,724 مثل اینکه این گفت و گومون باعث شده از مرگ کمتر بترسی 323 00:33:26,843 --> 00:33:28,928 .. نکنه این 324 00:33:38,063 --> 00:33:41,816 از اول تا آخرش درد شدیدی رو حس میکنی 325 00:33:41,900 --> 00:33:42,942 نه 326 00:33:43,818 --> 00:33:46,905 دیگه خیلی زیاده‌روی داری میکنی فکر نمیکنی، وینچنزو؟ 327 00:33:46,988 --> 00:33:51,117 این درست نیست. مگه نگفتی به زنها و بچه‌ها آسیب نمیزنی؟ 328 00:33:51,201 --> 00:33:53,244 برای من، تو زن نیستی 329 00:33:54,245 --> 00:33:55,538 فقط یه هیولایی 330 00:33:58,041 --> 00:33:59,250 که با امیال و خواسته‌هات هدایت میشی 331 00:34:00,627 --> 00:34:02,670 نه 332 00:34:03,171 --> 00:34:05,924 این درست نیست. راههای ديگه‌ای هست 333 00:34:06,007 --> 00:34:07,133 از یه تفنگ استفاده کن 334 00:34:07,217 --> 00:34:09,886 بهم شلیک کن. فقط بهم شلیک کن 335 00:34:09,969 --> 00:34:11,054 بهم شلیک کن 336 00:34:13,932 --> 00:34:16,309 نه، نه. ببخشید 337 00:34:16,392 --> 00:34:18,770 برگرد اینجا 338 00:34:20,063 --> 00:34:21,356 وینچنزو 339 00:35:13,158 --> 00:35:15,076 آقای آن، از جانگ سیگنالی داریم؟ 340 00:35:15,160 --> 00:35:17,245 بله، دوباره داریمش 341 00:35:17,954 --> 00:35:20,123 داره به سمت بزرگراه سوبو میره 342 00:35:20,206 --> 00:35:22,167 از جایی که شما هستین دوره 343 00:35:22,750 --> 00:35:24,752 برای همین یه تیم فرستادم که برن دنبالش 344 00:35:24,836 --> 00:35:26,087 منم خودمو زود میرسونم 345 00:35:26,171 --> 00:35:28,673 بهشون بگو مواظب باشن چون جانگ هان سوک اسلحه داره 346 00:35:28,756 --> 00:35:30,925 و پلیس براتون دستور بازداشت گذاشته 347 00:35:31,551 --> 00:35:33,720 پس باید سریع حرکت کنین 348 00:35:34,304 --> 00:35:35,805 باشه فهمیدم 349 00:35:44,230 --> 00:35:47,358 داره هی دور تر میشه یکم گاز بده 350 00:35:47,442 --> 00:35:49,569 دارم با تند ترین سرعت ممکن میرونم 351 00:35:49,652 --> 00:35:51,404 یه عالمه آدم سرراه هست، واسه همین نمیشه تندتر رفت 352 00:35:51,487 --> 00:35:53,823 مسخره ست با ماشین شخم زنی که نمیرونی 353 00:35:54,741 --> 00:35:56,576 روی دنده دو بودیم، ببخشید 354 00:35:56,659 --> 00:35:58,578 خدای من- واقعا که- 355 00:35:58,661 --> 00:35:59,954 لعنت 356 00:36:00,038 --> 00:36:01,414 بذار بزنم دنده سه 357 00:36:01,497 --> 00:36:03,082 الان گمش میکنیم 358 00:36:03,166 --> 00:36:05,293 سه، خوب شد حالا؟- خوبه- 359 00:36:05,376 --> 00:36:06,753 خوبه، بزن بریم، دنده سه 360 00:36:06,836 --> 00:36:08,963 بزن دنده چهار 361 00:36:31,069 --> 00:36:34,280 قیافه هاشونو نگاه کن شماها چرا انقدر پکرین؟ 362 00:36:34,364 --> 00:36:36,866 این کارا شان رئیس تشکیلات به اون گندگی نیست 363 00:36:37,450 --> 00:36:38,785 چقدر خجالت آور- خیلی خب- 364 00:36:38,868 --> 00:36:41,496 بیاین کنار دریا باهمدیگه خوش بگذرونیم 365 00:37:16,114 --> 00:37:19,701 مقاومت نکن اینجوری بدتر خفه میشی 366 00:37:29,252 --> 00:37:32,672 تمومش کن عوضی، بسه 367 00:37:32,755 --> 00:37:33,756 چاقو رو بذار زمین 368 00:37:36,926 --> 00:37:37,969 آقای لی- آقای لی- 369 00:38:08,916 --> 00:38:10,418 استاد لی- استاد لی- 370 00:38:10,501 --> 00:38:12,754 استاد لی، باید چیکار کنیم؟ 371 00:38:12,837 --> 00:38:14,213 سریع زنگ بزن اورژانس- باشه- 372 00:38:14,797 --> 00:38:15,673 طاقت بیار 373 00:38:15,757 --> 00:38:17,467 به زودی کمک از راه میرسه 374 00:38:17,550 --> 00:38:19,635 الو؟ اورژانس 375 00:38:19,719 --> 00:38:22,388 من از اسکله گومجو تماس میگیرم 376 00:38:23,514 --> 00:38:26,726 یه نفر چاقو خورده لطفا سریع خودتونو برسونید 377 00:38:26,809 --> 00:38:28,144 مرتیکه حرومزاده 378 00:38:35,818 --> 00:38:37,820 استاد لی 379 00:38:39,781 --> 00:38:40,907 ...گیرش انداختیم 380 00:38:41,991 --> 00:38:42,867 مگه نه؟ 381 00:38:44,744 --> 00:38:45,787 بله گیرش انداختیم 382 00:38:47,330 --> 00:38:49,624 به پلیس تحویلش ندین 383 00:38:50,708 --> 00:38:54,170 حتما خودتون مجازاتش کنید 384 00:38:56,547 --> 00:38:59,050 باشه، لطفا حرف نزنید 385 00:39:00,593 --> 00:39:02,512 وقتی دال ره 386 00:39:04,263 --> 00:39:05,390 به دنیا اومد 387 00:39:07,100 --> 00:39:08,226 ...میخوام 388 00:39:09,769 --> 00:39:15,024 که شما پدر خونده ش باشی 389 00:39:17,693 --> 00:39:18,569 باشه 390 00:39:19,529 --> 00:39:22,407 اینکارو میکنم، پدر خونده ش میشم 391 00:39:23,533 --> 00:39:24,617 ...تو 392 00:39:26,077 --> 00:39:29,622 قول دادی سر قولت بمون 393 00:39:32,417 --> 00:39:33,668 باشه؟ 394 00:39:37,380 --> 00:39:39,424 حتما 395 00:39:40,633 --> 00:39:41,634 میمونم 396 00:39:42,760 --> 00:39:43,803 ...مرسی 397 00:39:45,179 --> 00:39:46,431 ممنونم 398 00:39:49,517 --> 00:39:50,560 استاد لی 399 00:39:51,394 --> 00:39:52,228 استاد لی 400 00:39:53,980 --> 00:39:55,022 استاد لی 401 00:39:55,773 --> 00:39:56,899 عجله کنید 402 00:39:57,483 --> 00:39:58,568 بذارید کمکش کنم 403 00:39:59,235 --> 00:40:00,820 استاد لی، پای راستت رو بیار بالا 404 00:40:01,487 --> 00:40:04,157 من میبرمش بالا، باشه؟- آقای لی، چشماتون رو نبند- 405 00:40:04,240 --> 00:40:05,450 طاقت بیار 406 00:40:05,533 --> 00:40:07,285 باید چیکار کنیم؟ 407 00:40:07,368 --> 00:40:08,202 نه 408 00:40:08,286 --> 00:40:09,787 بهش دست نزن 409 00:40:09,871 --> 00:40:11,998 به هیج وجه- اصلا میدونی داری چیکار میکنی؟- 410 00:40:12,081 --> 00:40:15,084 من قبلا پرستار اتاق عمل بودم فرشته سفید پوش محله کومگا 411 00:40:16,294 --> 00:40:18,379 طاقت بیار حرف نزن 412 00:40:27,555 --> 00:40:29,182 داره تموم میشه، دووم بیار 413 00:40:36,898 --> 00:40:39,609 صدای آژیر آمبولانس نیست، پلیسه 414 00:41:04,342 --> 00:41:05,801 دوباره میبینمتون آقای مشاور 415 00:41:06,886 --> 00:41:08,054 بابت همه چیز ممنون 416 00:41:09,055 --> 00:41:10,056 سالم بمون 417 00:41:15,061 --> 00:41:16,562 زودباش برو 418 00:41:17,980 --> 00:41:19,023 برو 419 00:41:46,384 --> 00:41:49,470 ماشین رو نگه دارید وگرنه شلیک میکنیم 420 00:41:50,137 --> 00:41:53,099 ماشین رو متوقف کنید وگرنه شلیک میکنیم 421 00:42:01,023 --> 00:42:02,942 چیکار داری میکنی؟- مریض داریم- 422 00:42:03,025 --> 00:42:04,777 ماشینو از سرراه ببر کنار- داری چیکار میکنی؟- 423 00:42:04,860 --> 00:42:07,029 برو کنار- مریض داریم- 424 00:42:07,113 --> 00:42:08,531 ماشینتو بکش کنار 425 00:42:08,614 --> 00:42:10,366 تکونش بده- یه نفر زخمی شده- 426 00:42:25,131 --> 00:42:26,173 باشه 427 00:42:33,222 --> 00:42:34,890 صحیح و سالم تونست فرار کنه 428 00:42:38,269 --> 00:42:41,689 و رئیس جانگ رو هم با خودش برد 429 00:42:43,733 --> 00:42:45,901 بالاخره همه چیز تموم شد 430 00:42:51,532 --> 00:42:52,658 وکیل هونگ 431 00:42:57,705 --> 00:42:59,373 ...استاد لی 432 00:43:06,672 --> 00:43:08,716 چش شده؟ 433 00:44:04,313 --> 00:44:05,981 چطور منو پیدا کردین؟ 434 00:44:08,067 --> 00:44:09,568 برادرت بهمون گفت 435 00:44:10,820 --> 00:44:11,737 چی؟ 436 00:44:15,658 --> 00:44:18,327 هیونگ، میخوای یه چیز جالب بشنوی؟ 437 00:44:20,413 --> 00:44:22,331 صبح روز مراسم افتتاحیه 438 00:44:22,415 --> 00:44:25,376 هان سوک، یهویی یه ساعت مچی بهم هدیه داد 439 00:44:25,459 --> 00:44:26,377 خب 440 00:44:27,086 --> 00:44:28,921 عین همون ساعتو خودشم داشت 441 00:44:29,505 --> 00:44:31,048 از اون مدل آدمایی نیست که چنین کاری بکنی 442 00:44:36,011 --> 00:44:39,890 برای همین مشکوک شدم و دل و روده ساعته رو ریختم بیرون 443 00:44:43,060 --> 00:44:44,270 حدس بزن چی توش پیدا کردم؟ 444 00:44:45,104 --> 00:44:47,898 یه متخصص بهم گفت که ردیابه 445 00:44:48,524 --> 00:44:51,068 ردیاب؟ خب تو چیکار کردی؟ 446 00:44:51,569 --> 00:44:53,737 بدون اینکه بفهمه، اونو گذاشتم توی ساعت خودش 447 00:44:55,531 --> 00:44:56,866 و مال خودم رو هم دستم نکردم 448 00:44:57,616 --> 00:45:02,997 یه برنامه ای هم دانلود کردم که میتونم باهاش هروقت دلم میخواد مکانش رو ردیابی کنم 449 00:45:03,080 --> 00:45:05,583 خیلی زیادی گرون بود، سرمو کلاه گذاشتن؟ 450 00:45:07,877 --> 00:45:09,211 برای چی ردیابیش میکنی؟ 451 00:45:10,421 --> 00:45:13,132 مطمئنم که به زودی دست به یک کار وحشتناک دیگه میزنه 452 00:45:13,716 --> 00:45:15,593 و بعدش مثل همیشه فرار میکنه 453 00:45:16,093 --> 00:45:18,721 حتی وقتی دوستاش رو توی دبیرستان کشت 454 00:45:18,804 --> 00:45:21,348 پدرم اونو فرستاد خارج تا دست کسی بهش نرسه 455 00:45:23,851 --> 00:45:25,519 اگر اونموقع مجازات میشد 456 00:45:26,770 --> 00:45:28,606 الان تبدیل یه چنین آدمی نمیشد 457 00:45:33,694 --> 00:45:36,822 ولی مگه اون هرروز ساعتشو عوض نمیکنه؟ چه فایده ای داره این کار؟ 458 00:45:36,906 --> 00:45:38,949 برای همین توی همه ساعتاش ردیاب گذاشتم 459 00:45:39,867 --> 00:45:42,661 چی؟- من همیشه مثا خنگا رفتار میکنم- 460 00:45:50,544 --> 00:45:52,588 اما آخرش، معلوم شد که کار درستی کرده 461 00:45:56,634 --> 00:46:00,137 تا آخرین لحظاتش هم آدم به درد نخوری بود 462 00:46:08,646 --> 00:46:09,522 راستی 463 00:46:11,732 --> 00:46:13,192 این اسباب بازی چیه؟ 464 00:46:19,031 --> 00:46:22,660 اینو وقتی رفته بود روسیه، از مافیاهای روسی یاد گرفتم 465 00:46:24,286 --> 00:46:26,080 "بهش میگن "کاپیو اسکوبولنیا 466 00:46:31,794 --> 00:46:33,295 "نیزه تقاص" 467 00:46:44,306 --> 00:46:46,308 واقعا فکر میکنی تقاص گناهای من همینه؟ 468 00:46:46,392 --> 00:46:48,811 برام ذره ای اهمیت نداره 469 00:46:49,812 --> 00:46:51,981 همین که تو درد بکشی برام کافیه 470 00:46:52,064 --> 00:46:54,233 باید توی اسلکه منو میکشتی 471 00:46:54,900 --> 00:46:56,860 من همیشه سر قولم میمونم 472 00:46:59,655 --> 00:47:02,449 تمام حرفایی که تا الان بهت زدم رو یادته؟ 473 00:47:11,625 --> 00:47:12,710 صبر کن 474 00:47:13,961 --> 00:47:16,297 خوشحالم که میبینم که ظاهرا یادته 475 00:47:22,678 --> 00:47:24,597 این چیه؟ 476 00:47:34,189 --> 00:47:38,360 نیزه تقاص هر پنج دقیقه پنج میلی متر توی بدنت فرو میشه 477 00:47:38,444 --> 00:47:41,071 بخاطر خون ریزی بیش از حد گیج و منگ میشی 478 00:47:41,155 --> 00:47:42,781 و درد کشنده ای رو حس میکنی 479 00:47:44,908 --> 00:47:46,160 فردا، طرفای ظهر 480 00:47:47,453 --> 00:47:50,164 این شش هات رو سوراخ میکنه و تو درجا میمیری 481 00:47:52,082 --> 00:47:53,417 وینچنزو 482 00:47:55,169 --> 00:47:57,171 ما هردمون تاجریم مگه نه؟ 483 00:47:57,880 --> 00:47:59,840 پیشنهاد های خیلی خوبی برات دارم 484 00:48:00,424 --> 00:48:03,594 لازم نیست با شیوه انسان های اولیه منو بکشی 485 00:48:03,677 --> 00:48:05,971 لطفا- شیوه انسان های اولیه؟- 486 00:48:06,805 --> 00:48:07,890 آره 487 00:48:11,143 --> 00:48:14,355 این دنیا همیشه به شیوه انسان های اولیه اداره شده 488 00:48:18,400 --> 00:48:20,778 تمام ثروتم رو بهت میدم 489 00:48:20,861 --> 00:48:21,945 ...لطفا 490 00:48:22,571 --> 00:48:24,448 اگر کافی نیست 491 00:48:24,531 --> 00:48:27,034 میتونی یکی از اعضای بدنم رو هم قطع کنی 492 00:48:27,618 --> 00:48:30,120 بخشیدن جون من، انقدرام کار سختی نیست نه؟ 493 00:48:30,913 --> 00:48:32,206 سخت نیست 494 00:48:34,291 --> 00:48:35,751 اما دلم نمیخواد این کارو بکنم 495 00:48:46,720 --> 00:48:49,014 هنوز پنچ دقیقه نشده 496 00:48:51,475 --> 00:48:53,143 فعلا به صورت دستی کنترلش میکنم 497 00:48:54,103 --> 00:48:55,646 بعدا میذارمش روی حالت اتوماتیک 498 00:48:57,481 --> 00:49:00,025 وینچنزو، لطفا 499 00:49:01,026 --> 00:49:03,153 وینچنزو، تو همچین آدمی نیستی 500 00:49:05,531 --> 00:49:07,449 فقط توی سرم شلیک کن، باشه؟ 501 00:49:08,200 --> 00:49:10,619 بهش شلیک کن، شلیک کن 502 00:49:11,286 --> 00:49:13,706 لطفا...وینچنزو 503 00:49:13,789 --> 00:49:15,416 برو از برادرت عذرخواهی کن 504 00:49:22,214 --> 00:49:23,757 لطفا 505 00:49:23,841 --> 00:49:25,718 اینو به عنوان یادگاری نگه میدارم 506 00:49:28,053 --> 00:49:28,929 وینچنزو 507 00:49:29,930 --> 00:49:30,764 وینچنزو 508 00:49:32,266 --> 00:49:33,475 هی 509 00:49:34,810 --> 00:49:37,271 بهم شلیک کن، همین الان منو بکش 510 00:49:54,955 --> 00:49:58,125 (وکیل هونگ چایونگ) 511 00:50:03,213 --> 00:50:05,424 (وکیل هونگ چایونگ) 512 00:50:21,106 --> 00:50:23,358 (خاموش) 513 00:51:05,442 --> 00:51:06,735 ببخشید، دیر کردم 514 00:51:06,819 --> 00:51:08,904 تیم تحقیقات رو گول زدم تا برن بوسان 515 00:51:09,404 --> 00:51:10,948 بفرمایید، اینم پاسپورت کره ای 516 00:51:12,366 --> 00:51:14,451 باید تا نیم ساعت دیگه سوار هواپیما بشید 517 00:51:14,535 --> 00:51:17,287 تا اونموقع، سابقه، اطلاعات شخصی و تشخص هویت شما 518 00:51:17,371 --> 00:51:19,289 به این عکس توی پاسپورت تغییر پیدا میکنه 519 00:51:19,373 --> 00:51:22,793 بعد از نیم ساعت اطلاعات توی سیستم دوباره به هویت اصلی وینچنزو کاسانو برمیگرده، پس عجله کنید 520 00:51:23,836 --> 00:51:25,128 ممنون 521 00:51:25,212 --> 00:51:28,507 باید از مدیر ته تشکر کنی نه ما 522 00:51:28,590 --> 00:51:31,093 آهان، از طرف من ازش تشکر کنید 523 00:51:31,677 --> 00:51:32,845 اگه نمیتونی برگردی 524 00:51:36,348 --> 00:51:38,517 بهمون چند وقت یه بار زنگ بزن 525 00:51:41,895 --> 00:51:43,021 مرسی 526 00:51:43,105 --> 00:51:44,189 بریم 527 00:52:11,508 --> 00:52:12,426 آقای وکیل 528 00:52:16,388 --> 00:52:17,681 نباید راه بری 529 00:52:17,764 --> 00:52:18,974 چیزی نیست 530 00:52:20,392 --> 00:52:22,019 خوشحالم تونستم ببینمت 531 00:52:22,853 --> 00:52:24,146 دیگه باید بری 532 00:52:24,813 --> 00:52:27,316 بعد از رفتنم کلی سردرد میگیری 533 00:52:28,317 --> 00:52:29,735 میتونم از پسش بر بیام 534 00:52:52,549 --> 00:52:53,842 خداحافظ 535 00:53:00,390 --> 00:53:01,934 مراقب خودت باش 536 00:53:05,020 --> 00:53:05,896 دیگه میرم 537 00:53:07,439 --> 00:53:08,649 زود باش 538 00:53:14,696 --> 00:53:16,156 بابت همه چی ممنون 539 00:53:18,325 --> 00:53:19,618 خداحافظ آقای نام 540 00:53:19,701 --> 00:53:22,496 آقای وکیل وقت نداریم 541 00:55:19,654 --> 00:55:23,325 یک ماه از فرار وکیل کاف، عضو سابق مافیای ایتالیایی 542 00:55:23,408 --> 00:55:25,160 که به آدم ربایی وکیل چوی 543 00:55:25,243 --> 00:55:27,204 و رئیس شرکت بابل جانگ هان سوک متهم شده است میگذرد 544 00:55:27,287 --> 00:55:30,791 نیروهای پلیس به این دلیل که ممکن است قاچاقی از کشور خارج شود تمامی بنادر داخلی را بررسی کرده 545 00:55:30,874 --> 00:55:33,460 اما نتوانسته اند ردی از او پیدا کنند 546 00:55:33,543 --> 00:55:37,047 نیروهای پلیس تجدید قوا میکنند و باور دارند 547 00:55:37,130 --> 00:55:40,092 که مجرم در کشور مخفی شده است 548 00:55:43,220 --> 00:55:47,474 تو تاکستان ما میتونین یه ردیف رو بخرین یا کرایه کنین 549 00:55:47,557 --> 00:55:50,143 و آخر هفته ها بهشون برسین 550 00:55:51,311 --> 00:55:55,482 ردیفایی که روشون برچسب اسمه خریداری شدن 551 00:55:55,565 --> 00:55:57,526 علاوه بر اینا 552 00:55:57,609 --> 00:56:01,446 میتونین با انگورایی که خودتون کاشتین مشروب درست کنین 553 00:56:02,989 --> 00:56:06,785 تاکستانمون یه شراب سازی هم داره که میتونین ازش استفاده کنین 554 00:56:08,161 --> 00:56:09,955 میخواین یه نگاه بندازین؟ 555 00:56:10,038 --> 00:56:11,414 حتما - بله - 556 00:56:11,498 --> 00:56:13,500 بریم اونور عزیزم 557 00:56:13,583 --> 00:56:16,044 فصل کود دهیه 558 00:56:16,128 --> 00:56:18,755 علف های هرز خاک رو کندیم بخاطر همین خیلی نرمه 559 00:56:18,839 --> 00:56:20,340 مراقب باشین - باشه - 560 00:56:20,841 --> 00:56:23,176 (لی جینا) 561 00:56:44,406 --> 00:56:46,908 تموم تلاشمو میکنم که با این انگورای ارزون شراب درست کنم 562 00:56:54,708 --> 00:56:57,210 (یک سال بعد) 563 00:56:58,420 --> 00:57:00,464 لگدش معرکه نبود؟ - چرا - 564 00:57:00,547 --> 00:57:03,341 چرخش 360 درجه بود - این روزا خیلی توش غرقه - 565 00:57:03,425 --> 00:57:05,594 دقیقا بخاطر همینه که نمره خوب نمیگیری 566 00:57:05,677 --> 00:57:07,345 باید بیشتر مثل من درس بخونی 567 00:57:07,429 --> 00:57:09,222 من از تو زرنگترم - نه اصلا - 568 00:57:09,306 --> 00:57:10,974 اشتباه میکنی ‌- من از تو زرنگترم - 569 00:57:11,057 --> 00:57:12,684 نمره ام دفعه پیش بیشتر شد 570 00:57:12,767 --> 00:57:14,811 همون یه بار بود - ...بازم - 571 00:57:16,688 --> 00:57:18,565 اما من معمولا نمره های بهتری میگیرم 572 00:57:18,648 --> 00:57:20,150 آره 573 00:57:21,401 --> 00:57:22,527 اما نه اونقدر زیادم 574 00:57:22,611 --> 00:57:25,447 (بابل و تمامی شرکت های فرعی مصادره میشوند) 575 00:57:25,530 --> 00:57:27,449 خدایا، همشون خیلی حوصله سر برن 576 00:57:28,492 --> 00:57:30,577 بریم یه فیلم ببینیم - کدوم؟ - 577 00:57:30,660 --> 00:57:31,995 بیاین تو راه انتخاب کنیم 578 00:57:32,078 --> 00:57:33,872 بیا پوسترای اینجا رو چک کنیم 579 00:57:36,333 --> 00:57:39,419 (وکیل هونگ یوچان) 580 00:57:59,898 --> 00:58:02,108 در حال حاضر، سانگچون گو 581 00:58:02,609 --> 00:58:06,947 فقیر ترین منطقه ی شهره 582 00:58:07,572 --> 00:58:12,452 متوقف کردن بازسازی مناطق اطراف کومگا پلازا 583 00:58:12,536 --> 00:58:15,956 تصمیم وقیحانه ایه که دولت گرفته 584 00:58:16,039 --> 00:58:20,418 و جلوی حقوق مالکیتتون رو میگیره 585 00:58:21,127 --> 00:58:23,380 من، کاندید سوم کیم سوک او 586 00:58:24,339 --> 00:58:26,383 برنامه های بازسازی رو مجدد شروع میکنم 587 00:58:26,466 --> 00:58:31,346 و سانگچون گو رو تبدیل به یه منطقه ثروتمند میکنم 588 00:58:31,429 --> 00:58:33,265 همگی 589 00:58:33,348 --> 00:58:35,016 (آینده ی سانگچون گو، کیم سوک او) 590 00:58:35,100 --> 00:58:36,309 کیم سوک او 591 00:58:36,393 --> 00:58:39,354 کیم سوک او - کیم سوک او - 592 00:58:39,437 --> 00:58:42,399 کیم سوک او - کیم سوک او - 593 00:58:42,482 --> 00:58:45,360 مطمئنی اونی که ثروتمند میشه این منطقه اس؟ 594 00:58:59,624 --> 00:59:00,458 یا 595 00:59:01,876 --> 00:59:04,004 خودت قراره ثروتمند بشی؟ 596 00:59:05,880 --> 00:59:07,215 تو کی ای؟ 597 00:59:08,258 --> 00:59:12,095 ما خانواده کاسانو کومگاییم 598 00:59:24,065 --> 00:59:25,900 خب 599 00:59:26,443 --> 00:59:30,530 مزاحمت درست کردن تو کمپین غیرقانونیه 600 00:59:30,614 --> 00:59:31,448 خفه شو 601 00:59:31,531 --> 00:59:34,326 چیزی که غیرقانونیه ادامه دادن بازسازیه 602 00:59:34,409 --> 00:59:37,996 بهتون اجازه نمیدیم این محله رو با خاک یکسان کنین 603 00:59:38,830 --> 00:59:42,709 عوضیایی مثل تورو هم تحمل نمیکنیم 604 00:59:44,961 --> 00:59:46,463 از شرشون راحت شو، خب؟ 605 00:59:50,050 --> 00:59:51,134 بریم 606 00:59:51,801 --> 00:59:54,638 فکر نکنم تصمیم عاقلانه ای باشه 607 00:59:55,430 --> 00:59:56,973 هیچکس نمیتونه بهمون دست بزنه 608 00:59:57,057 --> 00:59:58,433 هی 609 00:59:59,559 --> 01:00:02,604 اگه به این کار ادامه بدین به پلیس زنگ میزنم 610 01:00:03,772 --> 01:00:05,815 هرکار میخوای بکن 611 01:00:05,899 --> 01:00:08,234 ما از پلیس نمیترسیم 612 01:00:08,318 --> 01:00:10,737 دارم میمیرم گازش بگیرم 613 01:00:10,820 --> 01:00:12,238 دندونام میخارن 614 01:00:12,864 --> 01:00:13,823 وکیل هونگ 615 01:00:14,616 --> 01:00:16,493 خودمون به این رسیدگی میکنیم 616 01:00:17,077 --> 01:00:18,328 شما باید به محاکمه ات برسی 617 01:00:18,411 --> 01:00:20,372 نگران نباش. از پسش برمیایم 618 01:00:20,455 --> 01:00:21,790 مرسی 619 01:00:25,752 --> 01:00:27,337 خداحافظ - خداحافظ - 620 01:00:27,420 --> 01:00:29,214 بعدا میبینمت 621 01:00:29,798 --> 01:00:31,299 نگاش کن 622 01:00:31,383 --> 01:00:33,551 پهلوون بک یونگ گو رو میشناسی؟ 623 01:00:34,219 --> 01:00:35,303 اینو ببین 624 01:00:35,929 --> 01:00:37,222 ...عوضی 625 01:00:37,305 --> 01:00:39,933 نتایج دادگاه تجدید نظر قتل 626 01:00:40,016 --> 01:00:41,559 شش سال پیشِ هوانگ دوک‌به به دستمون رسیده 627 01:00:41,643 --> 01:00:43,895 اون بخاطر اقدام به آزار جنسی محکوم شده بود 628 01:00:43,978 --> 01:00:45,897 و خانم اوه، به جرم قتل غیرعمد 629 01:00:45,980 --> 01:00:48,525 نه قتل عمد گناهکار شناخته شد 630 01:00:49,109 --> 01:00:52,404 رئیس سو یونگ سون، همسر قبلی رئیس هوانگ 631 01:00:52,487 --> 01:00:56,366 به دلیل کوتاهی، علارغم اینکه شاهد حادثه بود گناهکار شناخته شد 632 01:00:56,449 --> 01:00:59,536 و بعد از محاکمه بلافاصله دستگیر شد 633 01:00:59,619 --> 01:01:02,622 این حقیقت بعد از اعتراف پسرش 634 01:01:02,706 --> 01:01:04,874 هوانگ مین سونگ از زندان آشکار شد 635 01:01:09,295 --> 01:01:10,130 نگاش کن 636 01:01:10,213 --> 01:01:12,632 یه وکیل بی نام و نشون چه کلاسی هم میذاره 637 01:01:12,716 --> 01:01:16,261 نگاش کن، یه آدم فسیل چه زبون درازی هم میکنه 638 01:01:16,344 --> 01:01:17,637 سلیطه ی عوضی 639 01:01:17,721 --> 01:01:19,764 چه بلایی سر پسرم آوردی؟ 640 01:01:19,848 --> 01:01:21,099 هیچی 641 01:01:22,642 --> 01:01:26,604 فقط چندتا عکس از وکیل وینچنزو کاسانو براش فرستادم 642 01:01:27,814 --> 01:01:29,774 به حسابت میرسم 643 01:01:29,858 --> 01:01:31,776 سلیطه - برین کنار - 644 01:01:31,860 --> 01:01:33,945 همیشه یه چرت و پرت تکراریو میگه 645 01:01:35,321 --> 01:01:37,365 دیگه بدرقه ات نمیکنم 646 01:01:38,199 --> 01:01:39,075 ببخشید 647 01:01:39,159 --> 01:01:40,744 لطفا چند کلمه ای حرف بزنین 648 01:01:40,827 --> 01:01:43,037 لطفا برین کنار - صبر کنین - 649 01:01:43,997 --> 01:01:45,874 چندتا سوال داشتیم 650 01:01:45,957 --> 01:01:48,042 لطفا چند کلمه حرف بزنین 651 01:01:48,126 --> 01:01:50,086 ساکت شو 652 01:01:50,170 --> 01:01:53,465 حالتون چطوره؟ - احساس پشیمونی میکنین؟ - 653 01:01:53,548 --> 01:01:55,884 لطفا یه چیزی بگین 654 01:01:55,967 --> 01:01:57,010 صبر کنین 655 01:02:01,514 --> 01:02:03,600 لطفا چند کلمه حرف بزنین - لطفا یه چیزی بگین - 656 01:02:03,683 --> 01:02:05,977 از نتایج راضی هستین؟ - چه احساسی دارین؟ - 657 01:02:06,060 --> 01:02:07,771 واقعا خوشحالم 658 01:02:07,854 --> 01:02:09,898 جای تعجب نداره که بردیم 659 01:02:09,981 --> 01:02:10,940 نه؟ 660 01:02:13,151 --> 01:02:15,320 پاس بده - بدو - 661 01:02:15,403 --> 01:02:16,696 آفرین 662 01:02:18,239 --> 01:02:19,783 ته هو 663 01:02:26,539 --> 01:02:28,750 (رئیس آن جی سوک) 664 01:02:28,833 --> 01:02:31,294 یعنی الان کدوم گوشه ی دنیایی، آقای مشاور؟ 665 01:02:34,297 --> 01:02:36,174 یه ساله دنبالت میگردم 666 01:02:42,764 --> 01:02:44,766 چته انقدر احساسی شدی؟ 667 01:02:45,266 --> 01:02:46,267 رئیس 668 01:02:54,317 --> 01:02:56,569 وینچنزو رو پیدا کردی؟ 669 01:02:56,653 --> 01:02:59,697 نه. انگار کاملا ناپدید شده 670 01:03:00,615 --> 01:03:03,159 مطمئنم وقتی زمانش برسه برمیگرده 671 01:03:04,452 --> 01:03:07,288 درباره پرونده گیوتین 672 01:03:08,164 --> 01:03:11,334 دادستانی میخواست تحقیق مشترک انجام بدیم 673 01:03:11,417 --> 01:03:12,669 اما قبول نکردم 674 01:03:12,752 --> 01:03:15,088 گفتم تنهایی انجامش میدیم 675 01:03:15,672 --> 01:03:17,048 تصمیم عاقلانه ای بود 676 01:03:17,131 --> 01:03:20,009 باید تک تکشونو پیدا کنیم و ریشه کنشون کنیم 677 01:03:20,093 --> 01:03:21,344 آره 678 01:03:22,178 --> 01:03:23,304 بیا تو 679 01:03:29,561 --> 01:03:30,395 باشه 680 01:03:30,979 --> 01:03:33,439 سلام کن - از قبل همو میشناسیم - 681 01:03:33,523 --> 01:03:35,066 سلام هوبه ی پیرم 682 01:03:35,984 --> 01:03:38,236 سلام سونبه ی جوون 683 01:03:38,862 --> 01:03:39,821 خدای من 684 01:03:40,321 --> 01:03:41,906 نظرت چیه 685 01:03:42,574 --> 01:03:45,994 به اداره بین المللی جرایم سازمان یافته برش گردونیم؟ 686 01:03:46,077 --> 01:03:47,704 خوشحالم میشم 687 01:03:48,204 --> 01:03:50,915 بیا اول دنبال آقای مشاور بگردیم 688 01:03:50,999 --> 01:03:52,333 آره همون کارو کنیم 689 01:03:53,209 --> 01:03:56,337 هی، میشه لطفا یکم کار کنی؟ 690 01:03:57,088 --> 01:03:59,716 تو و سالاد ذرتت 691 01:04:02,010 --> 01:04:03,428 خداحافظ - خداحافظ - 692 01:04:06,639 --> 01:04:08,808 بلافاصله بهش رسیدگی کن - چشم - 693 01:04:12,312 --> 01:04:13,479 همین الان؟ - آره - 694 01:04:15,231 --> 01:04:18,318 سلام میخواستم این تبلت رو بفروشم 695 01:04:18,401 --> 01:04:19,444 آیگو 696 01:04:20,153 --> 01:04:24,073 مشخصاتش کمتر از حد میانگینه. یه عالمه خش هم داره 697 01:04:24,157 --> 01:04:26,117 من خیلی پول لازمم 698 01:04:26,200 --> 01:04:27,243 واقعا اینطوره؟ 699 01:04:27,952 --> 01:04:30,204 دال ره من باید چی کار کنم؟ - خدای من داغون شده - 700 01:04:30,288 --> 01:04:31,372 اما خوب کار میکنه 701 01:04:31,998 --> 01:04:33,374 تو دانش آموزی؟- بله - 702 01:04:34,042 --> 01:04:35,168 اون یه دانش آموزه 703 01:04:37,545 --> 01:04:38,671 بیا ازش بگیریمش 704 01:04:38,755 --> 01:04:40,423 بهش 180 هزار وون بده 705 01:04:41,090 --> 01:04:43,468 معذرت میخوام دال ره 706 01:04:43,551 --> 01:04:44,636 گشنته؟ 707 01:04:44,719 --> 01:04:46,346 به جاش بهت 200 هزار وون میدم 708 01:04:46,429 --> 01:04:48,139 دیوونه شدی؟ 709 01:04:48,222 --> 01:04:49,682 بگیر - معذرت میخوام - 710 01:04:49,766 --> 01:04:52,602 معذرت میخوام. خدای من - بگیر. ممنونم - 711 01:04:52,685 --> 01:04:54,604 خیلی ممنونم - خداحافظ - 712 01:04:54,687 --> 01:04:55,939 خوب درست رو بخون - چشم - 713 01:04:56,022 --> 01:04:57,774 برای پس گرفتنش برگرد - باشه. ممنونم - 714 01:04:57,857 --> 01:04:58,775 دال ره 715 01:04:58,858 --> 01:05:02,362 اوپا، میتونی قفسه ها رو تمیز کنی؟ 716 01:05:03,071 --> 01:05:04,489 قبلا تمیزشون کردم 717 01:05:04,572 --> 01:05:06,824 دوباره بکن. یه بار کافی نیست 718 01:05:06,908 --> 01:05:07,992 تو خیلی خوشگلی 719 01:05:10,244 --> 01:05:12,163 به دال ره فکر کن 720 01:05:12,246 --> 01:05:14,332 درسته دال ره؟ 721 01:05:14,415 --> 01:05:15,792 تو خیلی خوشگلی 722 01:05:16,542 --> 01:05:17,919 واقعا هستی 723 01:05:22,882 --> 01:05:26,552 دلت برای بابا تنگ شده؟ 724 01:05:27,804 --> 01:05:30,974 عزیزم اون باید غذا بخوره - باشه - 725 01:05:31,057 --> 01:05:33,768 دلت برام تنگ شده بود؟ 726 01:05:35,645 --> 01:05:37,730 بیا دراز بکشیم 727 01:05:37,814 --> 01:05:40,274 خدای من - تو خیلی بامزه ای - 728 01:05:40,858 --> 01:05:42,944 چه خوشگل - چه دختر خوبی - 729 01:05:44,070 --> 01:05:45,238 وای خدا مردم از خستگی 730 01:05:45,321 --> 01:05:47,782 هیچ لکی نیست چرا بهم گفتی دوباره تمیزش کنم؟ 731 01:05:47,865 --> 01:05:49,534 فقط بچه خوبی باش و تمیزش کن 732 01:05:49,617 --> 01:05:51,995 میکنم. خدای من 733 01:05:52,578 --> 01:05:53,746 کارت عالیه 734 01:05:53,830 --> 01:05:56,833 ...راستی اگه خوبه خوب شده بودم 735 01:05:56,916 --> 01:06:00,044 اون کامیون رو سر و ته میکردم 736 01:06:00,128 --> 01:06:03,214 همین که زنده ای باید خدا رو شکر کنی 737 01:06:03,297 --> 01:06:06,300 به لطف کمکهای اولیه ای که انجام داد عمل جراحی موفقیت آمیز بود 738 01:06:06,384 --> 01:06:07,427 خطرناک بود 739 01:06:08,386 --> 01:06:10,304 مرسی، نوتریای کومگا دونگ 740 01:06:21,399 --> 01:06:24,527 خانم این پیانو کار نمیکنه 741 01:06:25,111 --> 01:06:28,072 اوه از اون استفاده نکن. اون خرابه 742 01:06:28,156 --> 01:06:30,783 با این نزن. از اونی که پشت سرته استفاده کن 743 01:06:30,867 --> 01:06:31,993 باشه - خوبه - 744 01:07:04,484 --> 01:07:06,778 با من ازدواج میکنی؟ 745 01:07:08,446 --> 01:07:09,280 آره 746 01:07:14,202 --> 01:07:17,246 (معبد خواستگاری - معبد نانیاک) 747 01:07:25,379 --> 01:07:30,676 از جوونی تا پیری - از جوونی تا پیری - 748 01:07:37,475 --> 01:07:38,726 مبارک باشه 749 01:07:38,810 --> 01:07:45,733 از جوونی تا پیری 750 01:07:47,985 --> 01:07:50,988 سرنوشت هممونه که دوباره همدیگه رو ببینیم 751 01:07:51,572 --> 01:07:53,491 مشتاقم اون روز برسه 752 01:07:58,412 --> 01:08:00,915 قبل رفتنم یه سوال میخوام ازتون بپرسم 753 01:08:00,998 --> 01:08:02,375 حتما 754 01:08:07,630 --> 01:08:09,882 فکر نمیکنم بتونم کاری رو که انجام میدم بیخیال بشم 755 01:08:11,759 --> 01:08:13,594 نمیتونم کاری که درسته رو هم انجام بدم 756 01:08:18,349 --> 01:08:20,518 آخر سر برمیگردم به جای خودم 757 01:08:22,770 --> 01:08:24,397 ....بقیه عمرم 758 01:08:26,524 --> 01:08:27,775 با احساس پشیمونی و ناراحتی میگذره 759 01:08:33,823 --> 01:08:38,119 دربین چهار پادشاه آسمانی، پادشاهی به اسم بیشامنتن هست 760 01:08:39,245 --> 01:08:43,499 صورت ترسناکیه که وقتی وارد معبد میشی میبینیش 761 01:08:46,085 --> 01:08:50,798 ...بیشامنتن یاکشا و راکشاسا رو کنترل میکنه 762 01:08:51,424 --> 01:08:55,011 و از راه و روش بودا و تمام انسانها محافظت میکنه 763 01:08:57,388 --> 01:08:59,473 ...از اونجایی که گناهان زیادی مرتکب شدی 764 01:08:59,557 --> 01:09:02,894 هرچقدر هم تلاش کنی نمیتونی شبیه بودا بشی 765 01:09:03,895 --> 01:09:06,939 ....اما میتونی به خاطر مردم مبارزه کنی 766 01:09:07,523 --> 01:09:09,567 درکنار یاکشا و راکشاسا 767 01:09:10,985 --> 01:09:12,737 ...ممکنه نتونی شبیه بودا شی 768 01:09:13,321 --> 01:09:17,742 اما هر از گاهی از طرفش تمجید میشی 769 01:10:22,932 --> 01:10:24,058 ...اگه 770 01:10:26,519 --> 01:10:29,605 هیچ وقت نتونی دوباره به کره برگردی چی؟ 771 01:10:34,902 --> 01:10:36,320 به جاش من میتونم به دیدنت بیام 772 01:10:39,073 --> 01:10:40,700 پل پرنده ها - چی؟ - 773 01:10:40,783 --> 01:10:42,410 میدونی، هفتم جولای 774 01:10:43,160 --> 01:10:45,413 ...کلاغها و زاغها پلی میسازن 775 01:10:46,122 --> 01:10:48,124 تا گیون یو و اونگ نیو بتونن همدیگه رو ببینن 776 01:10:51,294 --> 01:10:53,254 جیک نیوئه نه اونگ نیو 777 01:10:53,921 --> 01:10:54,964 آها 778 01:10:55,631 --> 01:10:56,924 ...اما آقای نام گفت 779 01:10:58,134 --> 01:10:59,385 ...پس 780 01:11:00,469 --> 01:11:04,724 درمورد ما، اینزاگی و دوستاش میتونن یه پل برامون بسازن 781 01:11:04,807 --> 01:11:07,476 حق باتوئه. اینزاگی 782 01:11:07,560 --> 01:11:09,687 اون کبوترا خیلی قوی ان 783 01:11:09,770 --> 01:11:12,481 پس یه پل کبوتری میشه 784 01:11:14,066 --> 01:11:15,359 من شوخی نمیکنم 785 01:11:16,777 --> 01:11:18,988 من واقعا مثل گیون یو برمیگردم 786 01:11:21,866 --> 01:11:22,867 باشه 787 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 من جدی میگم 788 01:11:27,913 --> 01:11:29,999 وکیل هونگ - چیه؟ - 789 01:11:30,082 --> 01:11:31,375 حالا اونگ نیو کی بود؟ 790 01:11:47,892 --> 01:11:48,934 عالی بود 791 01:11:52,730 --> 01:11:53,856 خیلی حالم خوبه 792 01:12:03,074 --> 01:12:05,242 فردا سالگرد خانم اوهه 793 01:12:05,326 --> 01:12:07,119 خوشحالم که تونستم بهش هدیه بدم 794 01:12:09,455 --> 01:12:11,332 مطمئنم که اون خوشحاله 795 01:12:12,666 --> 01:12:16,295 راستی یه چیزی رو میزتونه 796 01:12:25,763 --> 01:12:29,350 (دوستا شبیه دو روح در یک بدنن) 797 01:12:59,547 --> 01:13:02,299 راستی اینم هست 798 01:13:03,592 --> 01:13:04,677 این چیه؟ 799 01:13:11,600 --> 01:13:14,895 (جشن روابط دیپلماتیک ایتالیا و کره) 800 01:13:14,979 --> 01:13:16,355 میخوای فردا باهام بیای؟ 801 01:13:16,439 --> 01:13:21,444 اما فردا قراره برم مسابقات هواپیماهای کاغذی 802 01:13:21,527 --> 01:13:22,778 ببینید؟ 803 01:13:26,782 --> 01:13:28,451 تو میتونی، ادوارد 804 01:13:29,827 --> 01:13:30,661 خوبه 805 01:13:34,331 --> 01:13:35,374 آها باشه 806 01:13:49,847 --> 01:13:52,766 (جشن روابط دیپلماتیک ایتالیا و کره) 807 01:14:04,904 --> 01:14:07,364 خیلی وقته که ندیدمتون سفیر اسپونزا 808 01:14:27,009 --> 01:14:29,428 جنگ و هنر رو باید از دور تماشا کرد 809 01:14:55,538 --> 01:14:57,498 عصر بخیر خانم 810 01:15:06,382 --> 01:15:07,466 اوضاع و احوالت خوبه؟ 811 01:15:14,723 --> 01:15:16,141 چطور اومدی اینجا؟ 812 01:15:17,935 --> 01:15:20,062 دزدکی با هیئت ایتالیایی اومدم 813 01:15:21,438 --> 01:15:22,648 فردا میرم 814 01:15:27,570 --> 01:15:29,905 فقط میتونی موقع مراسمای اینطوری بیای؟ 815 01:15:31,407 --> 01:15:33,576 آره. فقط برای یه روز 816 01:15:35,452 --> 01:15:36,328 ...اما 817 01:15:39,832 --> 01:15:41,292 من تو رو به جزیره ام دعوت میکنم 818 01:15:45,087 --> 01:15:46,088 جزیره ات؟ 819 01:15:50,009 --> 01:15:51,802 منظورت جزیره توی کارت پستاله؟ 820 01:16:05,566 --> 01:16:08,277 من یه جزیره متروکه نزدیک مالت خریدم 821 01:16:08,944 --> 01:16:11,780 اسمشم خودم گذاشتم پالیوزا 822 01:16:12,823 --> 01:16:14,575 "به کره ای میشه"جیپوراگی 823 01:16:17,911 --> 01:16:20,247 حتما همه پولت رو براش خرج کردی 824 01:16:20,789 --> 01:16:22,082 هنوز یکم برام مونده 825 01:16:24,835 --> 01:16:27,087 ممنونم که گذاشتی طلاها رو مخفی کنم 826 01:16:27,630 --> 01:16:31,258 واقعا خیالم راحت شد که اون نقطه رو توی خونه ات داشتی 827 01:18:21,577 --> 01:18:23,245 اونجا زندگی میکنی؟ 828 01:18:23,871 --> 01:18:24,955 آره 829 01:18:25,539 --> 01:18:27,499 خانواده کاسانو اونجا ساکن شدن 830 01:18:27,583 --> 01:18:28,792 البته مخفیانه 831 01:18:29,376 --> 01:18:30,794 حالا تو رئیسشونی؟ 832 01:18:35,424 --> 01:18:37,509 الآن یه رئیسی نه مشاور؟ 833 01:18:42,097 --> 01:18:43,515 اون جزیره کاربردای زیادی داره 834 01:18:44,808 --> 01:18:46,977 ....یه پناهگاه برای مبارزایی که خسته شدن 835 01:18:47,728 --> 01:18:51,857 یه مخفیگاه برای کسایی که دوستشون داری و یه محل برای بهبود پیدا کردن 836 01:18:53,358 --> 01:18:54,568 منم میتونم برم اونجا؟ 837 01:18:55,360 --> 01:18:56,403 آره 838 01:18:57,780 --> 01:18:59,656 یه اتاق برات کنار گذاشتم 839 01:19:01,909 --> 01:19:02,993 محشره 840 01:19:03,577 --> 01:19:04,912 میخوام همین الآن برم 841 01:19:18,550 --> 01:19:19,968 خیلی دلم برات تنگ شده بود 842 01:19:24,348 --> 01:19:25,516 منم همین طور 843 01:19:27,392 --> 01:19:31,063 از وقتی رفتم همش تو توی ذهنم بودی 844 01:19:33,857 --> 01:19:35,108 باورش سخته 845 01:20:17,526 --> 01:20:18,694 حالا باور میکنی؟ 846 01:20:22,030 --> 01:20:25,033 ...شیاطین هیچ وقت جدا نمیشن چون سرسختن 847 01:20:27,077 --> 01:20:28,662 حتی وقتی عاشق میشن 848 01:22:23,485 --> 01:22:27,823 دو روز پیش من سه تا از اعضای خانواده لوسیانو رو ...به عنوان کود تاکستان استفاده کردم 849 01:22:27,906 --> 01:22:30,909 و مزارع زیتون توی مالت رو گرفتم 850 01:22:32,703 --> 01:22:35,998 من هنوزم یه شیطانم و نمیتونم بیخیال عدالت بشم 851 01:22:36,873 --> 01:22:38,709 عدالت ضعیف و تو خالیه 852 01:22:41,336 --> 01:22:43,922 یه نفر نمیتونه فقط با عدالت دربرابر شیاطین پیروز بشه 853 01:22:45,048 --> 01:22:47,676 ...اگه عدالت بی رحم وجود داشته باشه 854 01:22:48,260 --> 01:22:50,220 من با اشتیاق تسلیمش میشم 855 01:22:51,805 --> 01:22:55,142 حتی شیاطین هم آرزوی زندگی تو یه دنیای آروم رو دارن 856 01:22:56,685 --> 01:23:00,188 اما از اونجایی که این غیر ممکنه، یه سرگرمی جدید برای خودم پیدا کردم 857 01:23:01,231 --> 01:23:02,649 خلاص شدن از شر آشغالها 858 01:23:03,483 --> 01:23:06,945 اگه این کار رو نکنم مردم میمیرن و زیر آشغال ها دفن میشن 859 01:23:11,742 --> 01:23:15,120 یه چیز دیگه هم هست که میخوام از دید یه شیطان بگمش 860 01:23:19,041 --> 01:23:20,292 ...شر 861 01:23:20,834 --> 01:23:23,128 گسترده و قدرتمنده 862 01:23:38,210 --> 01:23:40,210 (وینچنزو) 863 01:23:41,146 --> 01:23:43,356 (تشکر ویژه از چا سون به، کیم سونگ چول و جون گوک هیونگ) 864 01:23:43,680 --> 01:23:49,580 از اینکه این سریال رو همراه با تیم بارکد تماشا کردید ممنونیم 865 01:23:49,604 --> 01:24:09,704 برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی❤️ ❤️به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید Www.barcodesub.ir ❤@Barcodesubtitle تیم ترجمه ی بارکد❤ 866 01:24:09,728 --> 01:24:26,528 = Negarrin, Pichak, N.PSH :مترجمین =