1
00:00:00,035 --> 00:00:40,035
برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی❤️
❤️به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید
Www.barcodesub.ir
❤️@Barcodesubtitle تیم ترجمه ی بارکد❤️
2
00:00:40,035 --> 00:01:05,059
= Negarrin, Pichak, N.PSH :مترجمین =
3
00:01:18,083 --> 00:01:19,167
نه
4
00:01:20,377 --> 00:01:21,586
نه
5
00:02:01,960 --> 00:02:02,961
وکیل هونگ
6
00:02:06,089 --> 00:02:07,132
وکیل هونگ
7
00:02:11,595 --> 00:02:13,680
لطفا تمومش کن
8
00:02:14,472 --> 00:02:15,557
ول کن
9
00:02:18,351 --> 00:02:19,686
تو واقعا
10
00:02:21,438 --> 00:02:23,064
نباید به دنیا میومدی
11
00:02:24,190 --> 00:02:25,066
هرگز
12
00:02:26,943 --> 00:02:28,236
آشغال عوضی
13
00:03:01,937 --> 00:03:03,021
...جانگ هان سو
14
00:03:46,690 --> 00:03:47,732
لعنتی
15
00:03:57,367 --> 00:03:59,494
آدرس اینجا 8-49، یانسو دونگ، سانگون گوعه
16
00:04:01,621 --> 00:04:03,415
دو نفر تیر خوردن. لطفا عجله کنین
17
00:04:04,040 --> 00:04:06,209
وکیل هونگ-
وکیل کاسانو-
18
00:04:08,878 --> 00:04:09,713
هیونگ
19
00:04:21,808 --> 00:04:22,684
حالت خوبه؟
20
00:04:24,102 --> 00:04:25,270
...من
21
00:04:28,690 --> 00:04:30,108
کارم خوب بود، مگه نه؟
22
00:04:30,191 --> 00:04:31,276
درسته
23
00:04:32,527 --> 00:04:33,862
حقته که دونسنگم باشی
24
00:04:40,577 --> 00:04:41,703
برای اولین بار
25
00:04:42,871 --> 00:04:43,997
تو زندگیم
26
00:04:46,207 --> 00:04:47,876
به یکی کمک کردم
27
00:04:55,550 --> 00:04:56,551
هیونگ
28
00:05:00,055 --> 00:05:01,431
میدونی چیکار کنی
29
00:05:08,229 --> 00:05:09,773
...بابت همه چی
30
00:05:14,027 --> 00:05:15,445
ممنون
31
00:07:18,109 --> 00:07:20,528
(قسمت20)
32
00:07:45,470 --> 00:07:48,306
پول این اتاق اختصاصی رو دادم
33
00:07:51,726 --> 00:07:53,561
من ده روز پول اتاقتو داده بودم
34
00:08:03,196 --> 00:08:04,113
خیلی درد میکنه؟
35
00:08:04,906 --> 00:08:08,576
...حالا میدونم تیر خوردن
36
00:08:11,329 --> 00:08:12,580
چه حسی داره
37
00:08:19,546 --> 00:08:21,256
ماهیچه هات آسیب دیدن
38
00:08:22,924 --> 00:08:25,426
واسه همین یه مدت نمیتونی شونه تو تکون بدی
39
00:08:30,682 --> 00:08:31,516
ببخشید
40
00:08:32,642 --> 00:08:33,726
ببخشید
41
00:08:40,858 --> 00:08:42,986
تمام شب خودتو سرزنش کردی، مگه نه؟
42
00:08:45,446 --> 00:08:47,198
برای اتفاقی که افتاده
43
00:08:54,330 --> 00:08:58,585
ما داشتیم با هم تو یه جنگ مبارزه میکردیم، و من تیر خوردم
44
00:08:59,711 --> 00:09:01,337
تقصیر تو نیست
45
00:09:04,382 --> 00:09:06,426
حالا که بهوش اومدم
46
00:09:08,386 --> 00:09:09,637
نگران من نباش
47
00:09:11,014 --> 00:09:12,265
و برو کارو تموم کن
48
00:09:14,392 --> 00:09:15,351
باشه
49
00:09:16,936 --> 00:09:19,063
تو 24 ساعت تمومش میکنم
50
00:09:23,443 --> 00:09:24,944
...بعدش
51
00:09:29,490 --> 00:09:30,617
میری
52
00:09:42,003 --> 00:09:42,920
پس
53
00:09:46,507 --> 00:09:49,302
فکر کنم این آخرین شب با هم بودنمون باشه
54
00:09:55,516 --> 00:09:58,436
سر قولم میمونم
55
00:10:01,814 --> 00:10:03,316
وقتی کارت تموم شد
56
00:10:04,400 --> 00:10:07,862
فورا بدون اینکه به من زنگ بزنی برو
57
00:10:10,406 --> 00:10:11,491
فهمیدی؟
58
00:10:52,198 --> 00:10:56,369
(رئیس بابل جانگ برادرش را به قتل رساند و به یک وکیل سوءقصد کرد)
59
00:11:11,467 --> 00:11:14,679
وینچنزو
60
00:11:16,681 --> 00:11:19,684
خداروشکر که وکیل هونگ داره خوب میشه
61
00:11:19,767 --> 00:11:22,478
این چیه دیگه، غرب وحشی؟
چرا شلیک کرده؟
62
00:11:22,562 --> 00:11:25,148
رئیس، منم یه تفنگ گیر بیارم؟
63
00:11:25,731 --> 00:11:28,401
تو سربازی تیرانداز فوق العاده ای بودم
64
00:11:29,110 --> 00:11:32,280
شرط میبندم تو خوابگاهتون از همه دلقک تر بودی
65
00:11:32,363 --> 00:11:35,158
هی، مبارزه کردن همش به قدرت ذهن مربوطه
66
00:11:35,825 --> 00:11:39,370
حداقل الان یه مجرم تحت تعقیبه
67
00:11:39,454 --> 00:11:41,289
جایی برای فرار نداره
68
00:11:42,498 --> 00:11:44,292
حرومزاده ی کثیف
69
00:11:44,876 --> 00:11:48,546
ما هممون بدون ناامید شدن باهاش مبارزه کردیم
70
00:11:48,629 --> 00:11:50,089
و بالاخره نتیجه داد
71
00:11:50,173 --> 00:11:52,258
ما اون آدمای قبلی نیستیم
72
00:11:52,842 --> 00:11:57,221
هر کی با ما دربیوفته حسابی بد میبینه
73
00:11:58,848 --> 00:11:59,807
ببخشید
74
00:12:01,184 --> 00:12:02,435
بذار بیان
75
00:12:03,019 --> 00:12:05,813
مطمئن میشم هیشکی سالم پاشو از اینجا بیرون نذاره
76
00:12:05,897 --> 00:12:09,650
ما باید قوی بمونیم و تا آخرش به وکیل ها کمک کنیم
77
00:12:09,734 --> 00:12:11,986
منم یه مدت تمرینامو تعطیل میکنم
78
00:12:13,279 --> 00:12:14,572
و در کنارتون مبارزه میکنم
79
00:12:15,156 --> 00:12:18,701
من با تمام توانم برای وکیل کاسانو مبارزه میکنم
80
00:12:18,784 --> 00:12:19,994
دخلشونو میارم
81
00:12:25,833 --> 00:12:27,543
چقدر طول میکشه بازش کنی؟
82
00:12:28,336 --> 00:12:31,631
بستگی به مدلش داره، ولی حداکثر سه تا چهار ساعت
83
00:12:31,714 --> 00:12:33,758
یه متخصص میذارم فورا روش کار کنه
84
00:12:34,800 --> 00:12:35,676
ممنون
85
00:12:38,095 --> 00:12:39,388
و اینو بگیر
86
00:12:41,807 --> 00:12:43,142
پرونده گیوتینه
87
00:12:45,686 --> 00:12:46,604
جناب مشارو
88
00:12:48,189 --> 00:12:50,691
با رئیس ته تصمیم بگیرین چطوری بهترین استفاده رو ازش بکنین
89
00:12:50,775 --> 00:12:52,235
منم یه کپی ازش دارم
90
00:12:55,696 --> 00:12:56,822
خیلی ممنون
91
00:12:59,450 --> 00:13:01,786
از این در راه برقراری عدالت تو این کشور استفاده میکنم
92
00:13:03,829 --> 00:13:07,208
بیشتر از اون، ازش برای فشار آوردن به دشمنت استفاده کن
93
00:13:07,291 --> 00:13:08,543
چی؟
94
00:13:09,126 --> 00:13:11,170
آدمای شرور اینطوری فکر میکنن
95
00:13:11,254 --> 00:13:13,422
...دشمنایی که کمتر از همه ازشون میترسم
96
00:13:14,507 --> 00:13:18,177
سیاستمدارا و کارمندای دولتی ان که فقط حرف عدالت میزنن
97
00:13:19,637 --> 00:13:22,974
حرف زدن از عدالت باعث برقراری عدالت نمیشه
98
00:13:24,475 --> 00:13:26,477
اینا آدمای ان که بیشتر از همه ازشون میترسم
99
00:13:27,478 --> 00:13:29,355
صاحبای پیتزا فروشی که با چوب بیس بال
100
00:13:29,438 --> 00:13:32,900
بیرون خونه م واستادن چون من پول محافظت رو زیاد کردم
101
00:13:37,363 --> 00:13:38,406
اینو یادت باشه
102
00:13:46,372 --> 00:13:47,456
...حتما
103
00:13:48,749 --> 00:13:50,835
درساتون رو دنبال میکنم، جناب مشاور
104
00:13:59,844 --> 00:14:01,012
(نام: هان سونگ هیوک)
105
00:14:03,180 --> 00:14:04,599
(جرم: رشوه و اختلاس)
106
00:14:04,682 --> 00:14:07,143
به محض اینکه اینو امضا کنین، دستگیر میشین، متهم میشین
107
00:14:07,226 --> 00:14:08,895
و میرین زندان
108
00:14:09,645 --> 00:14:12,023
به نظر میاد بالاخره همه چی آماده شد
109
00:14:12,565 --> 00:14:14,901
باید اینجارو امضا کنم؟
110
00:14:16,819 --> 00:14:18,571
خجالتش زودگذره
111
00:14:19,322 --> 00:14:21,449
زنده موندن مهمتره
112
00:14:22,158 --> 00:14:24,201
پیش به سوی بازداشتگاه
113
00:14:25,077 --> 00:14:25,912
بذار ببینم
114
00:14:27,705 --> 00:14:28,664
(وینچنزو)
115
00:14:28,748 --> 00:14:30,333
خدای من، سکته کردم
116
00:14:35,338 --> 00:14:37,423
لعنتی. خیلی سر و صدا میکنه
117
00:14:38,758 --> 00:14:39,634
چیه؟
118
00:14:40,301 --> 00:14:42,678
بذار بهت بگم چجوری میتونی زنده بمونی
119
00:14:45,598 --> 00:14:47,183
صبر کن
120
00:14:47,767 --> 00:14:49,852
یه لحظه منو ببخشید-
بله-
121
00:14:54,607 --> 00:14:55,816
الو
122
00:14:56,400 --> 00:14:59,654
چوی میونگ هی رو ظرف سه ساعت بیار بیرون و زنده میمونی
123
00:14:59,737 --> 00:15:00,905
(هان سونگ هیوک)
124
00:15:00,988 --> 00:15:03,199
درباره چی حرف میزنی؟
125
00:15:04,283 --> 00:15:05,493
دوباره تکرار نمیکنم
126
00:15:06,911 --> 00:15:09,747
به هر قیمتی شده چوی میونگ هی رو تا سه ساعت دیگه بیار بیرون
127
00:15:10,331 --> 00:15:11,290
و زنده میمونی
128
00:15:11,916 --> 00:15:14,377
هی. من چطوری میتونم بهت اعتماد کنم؟
129
00:15:16,003 --> 00:15:18,756
تو قراره منو بکشی، مگه نه؟
130
00:15:19,298 --> 00:15:21,550
اگه میخواستم بکشمت تا الان مرده بودی
131
00:15:22,802 --> 00:15:25,096
دو روز پیش وقتی از رستوران اومدی بیرون
132
00:15:25,972 --> 00:15:28,140
یا وقتی دیروز تو زمین تمرین گلف بودی
133
00:15:28,224 --> 00:15:29,475
...از کجا
134
00:15:29,558 --> 00:15:30,977
اگه میخوای زنده بمونی عجله کن
135
00:15:31,060 --> 00:15:34,981
صبر کن. قول میدی از جونم بگذری؟
136
00:15:35,064 --> 00:15:37,191
آره-
ممنون-
137
00:15:37,274 --> 00:15:38,275
...من
138
00:16:30,453 --> 00:16:32,455
فقط کاری که بهتون گفتم رو انجام بدین
139
00:16:32,538 --> 00:16:33,748
اشتباه نکنین
140
00:16:54,477 --> 00:16:57,063
(خدمات دادستانی)
141
00:16:57,146 --> 00:16:59,023
(موسسه حقوقی ووسانگ)
142
00:16:59,106 --> 00:17:00,941
حالا چی میشه؟-
اصلا نمیدونم-
143
00:17:01,025 --> 00:17:02,151
چه خبره؟
144
00:17:03,027 --> 00:17:04,111
میتونم کمکتون کنم؟
145
00:17:04,195 --> 00:17:06,655
ما از دادستانی نامدونگبو با حکم تفتیش و مصارده اومدیم
146
00:17:07,156 --> 00:17:09,241
لطفا تمام قفسه هارو باز کنین
147
00:17:09,825 --> 00:17:11,243
دادستانی نامدونگبو؟-
واقعا؟-
148
00:17:11,327 --> 00:17:14,163
صبر کنین-
واستین-
149
00:17:18,542 --> 00:17:20,169
آزاد شدی
150
00:17:21,087 --> 00:17:22,463
آزاد شدم؟
151
00:17:23,464 --> 00:17:24,423
چرا؟
152
00:17:24,507 --> 00:17:25,508
یه دستوره
153
00:17:33,766 --> 00:17:36,060
(بازداشتگاه نامدونگبو سئول)
154
00:17:36,811 --> 00:17:38,062
چی اتفاقی افتاد؟
155
00:17:38,145 --> 00:17:41,065
دادستانی نامدونگبو تمام جرم هاتون رو پاک کرد
156
00:17:41,148 --> 00:17:43,901
به این نتیجه رسیدن که شما بخاطر اینکه رئیس جانگ
157
00:17:43,984 --> 00:17:46,028
شمارو تهدید به قتل کرده تمام تقصیرهارو گردن گرفتین
158
00:17:46,112 --> 00:17:47,655
چجوری مدرک پیدا کردن؟
159
00:17:47,738 --> 00:17:50,533
امروز صبح یه تفتیش انجام دادن
160
00:17:52,618 --> 00:17:56,539
آیگو سونگ هیوک
161
00:17:56,622 --> 00:17:58,582
چی تو سرته؟
162
00:17:58,666 --> 00:17:59,708
از این طرف
163
00:18:06,966 --> 00:18:08,425
(وینچنزو)
164
00:18:10,136 --> 00:18:13,681
چوی میونگ هی رو ظرف سه ساعت بیار بیرون و زنده میمونی
165
00:18:13,764 --> 00:18:15,933
درباره چی حرف میزنی؟
166
00:18:17,017 --> 00:18:18,310
دوباره تکرار نمیکنم
167
00:18:19,603 --> 00:18:22,481
به هر قیمتی شده چوی میونگ هی رو تا سه ساعت دیگه بیار بیرون
168
00:18:23,149 --> 00:18:24,275
و زنده میمونی
169
00:18:25,568 --> 00:18:27,153
اگه میخوای زنده بمونی عجله کن
170
00:18:27,236 --> 00:18:30,698
صبر کن. قول میدی از جونم بگذری؟
171
00:18:30,781 --> 00:18:31,824
آره
172
00:18:31,907 --> 00:18:33,659
آزاد شدنت رو تبریک میگم
173
00:18:35,870 --> 00:18:37,830
امروز آخرین روزته
174
00:18:37,913 --> 00:18:39,373
(چوی میونگ هی)
175
00:18:44,253 --> 00:18:46,964
هان سونگ هیوک آشغال
176
00:19:18,495 --> 00:19:20,456
انگار داره به سمت ووسانگ میره
177
00:19:20,539 --> 00:19:22,208
از دور حواست بهش باشه
178
00:19:22,791 --> 00:19:24,668
اگه به سمت یه جای دور افتادهای رفت بهم زنگ بزن
179
00:19:24,752 --> 00:19:26,962
ممکنه جانگ هان سوک رو ببینه
180
00:19:27,046 --> 00:19:28,172
چشم
181
00:19:54,490 --> 00:19:55,741
(یک پیام خوانده نشده )
182
00:19:56,325 --> 00:19:58,077
وقتی آزاد شدی با این شماره تماس بگیر
183
00:20:06,210 --> 00:20:07,628
چطوری انقدر زود اومدی بیرون؟
184
00:20:08,629 --> 00:20:11,048
هان سونگ هیوک منو به وینچنزو فروخت
185
00:20:11,131 --> 00:20:12,383
که خود نکبتشو نجات بده
186
00:20:13,550 --> 00:20:15,386
تعجب نکردم
187
00:20:16,637 --> 00:20:19,431
من و شما نباید همدیگرو ببینیم
188
00:20:20,474 --> 00:20:22,351
شاید یه تله باشه
189
00:20:25,187 --> 00:20:26,230
راست میگی
190
00:20:26,939 --> 00:20:30,109
اول، برو خونه من و اموالم رو مرتب کن
191
00:20:30,693 --> 00:20:33,904
جای لپ تاپم و رمزهای بانک رو بهت پیام میدم
192
00:20:35,990 --> 00:20:37,741
و پنج میلیارد به حسابت میریزم
193
00:20:39,285 --> 00:20:40,369
ممنون
194
00:20:42,371 --> 00:20:43,872
نقشهتون چیه؟
195
00:20:44,456 --> 00:20:46,208
بعد از نیمه شب میخوام قاچاقی برم
196
00:20:46,875 --> 00:20:48,168
میرم مکزیک
197
00:20:49,295 --> 00:20:50,462
تو هم باید
198
00:20:51,755 --> 00:20:53,382
یه جای دور خودتو مخفی کنی
199
00:20:53,465 --> 00:20:55,843
باشه. مواظب خودتون باشین
200
00:21:15,404 --> 00:21:17,865
قفلش رو باز کردیم. گوشی رو چک کنین
201
00:21:22,494 --> 00:21:24,705
انگار داره به سمت سوچو-دونگ میره
202
00:21:24,788 --> 00:21:27,374
شما هم میتونین اینو ببینین، درسته؟-
بله-
203
00:21:27,458 --> 00:21:29,793
منم توی لپ تاپ میتونم ببینم
204
00:21:29,877 --> 00:21:31,211
پس منو باخبر بذارین
205
00:21:31,795 --> 00:21:32,963
خب
206
00:22:11,168 --> 00:22:12,961
وقتشه که بریم
207
00:22:38,028 --> 00:22:40,531
خدا، این همه خبرنگار رو نگاه
208
00:22:41,115 --> 00:22:44,034
سلام-
سلام. از دیدن همتون خوشحالم-
209
00:22:44,118 --> 00:22:45,619
میتونیم حرف بزنیم؟
210
00:22:45,702 --> 00:22:47,579
این دفعه چی میخواین بدونین؟
211
00:22:47,663 --> 00:22:49,581
صبر کنین. یه لحظه برید عقب
212
00:22:50,124 --> 00:22:51,875
شایعاتی دربارهی شما
213
00:22:51,959 --> 00:22:54,711
و جانگ هان سوک که فراریه، پخش شده
214
00:22:56,380 --> 00:22:59,508
ضبط صدا و دوربین هاتونو خاموش کنین
215
00:22:59,591 --> 00:23:01,510
که بتونم راحت حرف بزنم
216
00:23:02,177 --> 00:23:03,554
خیلی خب
217
00:23:04,721 --> 00:23:06,056
گوش کنین
218
00:23:07,266 --> 00:23:09,852
اون موکل من بود
و من وکیلش بودم. همین
219
00:23:10,435 --> 00:23:12,396
و تازه، خیلی وقت پیش
220
00:23:12,479 --> 00:23:16,900
اما این راست نیست که ووسانگ توی
فعالیتهای غیر قانونی به بابل کمک کرده؟
221
00:23:16,984 --> 00:23:18,902
ووسانگ نه
222
00:23:18,986 --> 00:23:22,447
این تصمیم شخصی خانوم چوی بود
223
00:23:22,531 --> 00:23:25,033
فکرشو بکنین چقدر برای ووسانگ دردسر درست کرده
224
00:23:27,828 --> 00:23:28,704
یه لحظه منو ببخشید
225
00:23:29,913 --> 00:23:31,456
هان سونگ هیوک صحبت میکنه
226
00:23:31,540 --> 00:23:33,417
انگار داره بهت خوش میگذره
227
00:23:35,377 --> 00:23:37,087
چی شده؟-
کیه؟-
228
00:23:37,880 --> 00:23:40,632
آقای هان، این قابل قبول نیست
229
00:23:40,716 --> 00:23:43,010
منظورتون چیه؟
230
00:23:43,093 --> 00:23:45,846
باید احترامت به من رو حفظ میکردی
231
00:23:47,848 --> 00:23:50,934
فکر نکنم توی موقعیتی باشین که اینو بگین
232
00:23:52,144 --> 00:23:54,021
برو با داداشم همراه شو
233
00:23:54,104 --> 00:23:55,063
چی؟
234
00:24:00,652 --> 00:24:02,779
بگیریدش. اون حرومزاده رو بگیرید
235
00:24:04,448 --> 00:24:05,574
بریم
236
00:24:47,199 --> 00:24:48,242
برید عقب
237
00:24:49,576 --> 00:24:51,203
دادستان کل مرده
238
00:24:51,286 --> 00:24:53,789
چی؟-
یهو دو نفر بهش چاقو زدن-
239
00:24:53,872 --> 00:24:57,417
ازش کینه داشتن؟-
مطمئن نیستم چه اتفاقی افتاد-
240
00:24:57,501 --> 00:24:59,795
برید عقب-
برید کنار-
241
00:25:08,762 --> 00:25:11,306
ببریدش داخل-
برید عقب-
242
00:25:29,950 --> 00:25:31,535
حدود ساعت 3:30 بعدازظهر امروز
243
00:25:31,618 --> 00:25:34,496
جلوی دفتر دادستانی نامدونگبو
دادستان کل هان سونگ هیوک
244
00:25:34,579 --> 00:25:37,040
توسط دو مرد مرورد حمله قرار گرفت و کشته شد
245
00:25:37,124 --> 00:25:40,544
پلیس در حال ردیابی ونیست که این دو مرد با آن متواری شدند
246
00:25:40,627 --> 00:25:44,423
پلیس براساس فیلم دوربین مداربسته و اظهارات شاهدان
247
00:25:44,506 --> 00:25:46,091
..در حالِ
248
00:25:46,174 --> 00:25:48,635
جانگ هان سوک حتما چند نفر رو
249
00:25:49,511 --> 00:25:50,721
اجیر کرده
250
00:25:52,848 --> 00:25:54,182
امیدوارم آقای کاسانو
251
00:25:55,851 --> 00:25:57,227
صحیح و سالم باشه
252
00:26:00,355 --> 00:26:01,398
آقای نام
253
00:26:04,067 --> 00:26:07,195
هیچکس نمیتونه وینچنزو کاسانو رو بکشه
254
00:26:07,904 --> 00:26:08,739
خودت که میدونی
255
00:26:45,108 --> 00:26:46,193
بله، آقای چو
256
00:26:46,693 --> 00:26:47,986
دنبال رئیس جانگین؟
257
00:26:48,487 --> 00:26:49,404
بله
258
00:26:50,405 --> 00:26:52,199
اما از جی پی اس غیبش زده
259
00:26:52,783 --> 00:26:55,494
حتما رفته زیرزمین که آنتن نمیده
260
00:26:56,078 --> 00:26:59,331
فکر کنم بدونم چوی میونگ هی داره کجا میره
261
00:26:59,998 --> 00:27:01,083
کجا؟
262
00:27:08,048 --> 00:27:11,051
مثل یه صحنهی فیلم کار هان سونگ هیوک رو تموم کردین
263
00:27:12,052 --> 00:27:15,680
میخواستم پایان دراماتیکی که لایقشه رو داشته باشه
264
00:27:15,764 --> 00:27:18,183
حساب بانکی اصلی رو تغییر دادم
265
00:27:18,266 --> 00:27:21,645
همینطور براتون توی حساب با کارت اجارهای یه مقدار پول ریختم
266
00:27:21,728 --> 00:27:24,064
ممنون. باید زود بری
267
00:28:01,017 --> 00:28:02,519
محافظا
268
00:28:02,602 --> 00:28:04,062
محافظا
269
00:28:14,239 --> 00:28:15,323
احمق نباش
270
00:28:33,759 --> 00:28:35,051
دنبال این میگردی؟
271
00:28:41,308 --> 00:28:44,060
وقتی کلی بهشون پول دادم
چطور میتونن انقدر بی مصرف باشن؟
272
00:28:44,144 --> 00:28:47,355
وقتی با یه شکارچی روبرو میشی
بهتره قایم بشی تا اینکه فرار کنی
273
00:28:47,439 --> 00:28:48,607
چرا انقدر بی احتیاطی؟
274
00:28:49,608 --> 00:28:51,485
اینو نمیدونستم
275
00:28:52,360 --> 00:28:54,488
همیشه خودم شکارچی بودم
276
00:28:58,784 --> 00:29:01,828
پولی که برای جانگ هان سوک واریز کردی
برای هدف خوبی استفاده میشه
277
00:29:06,833 --> 00:29:10,003
مسدود شد و به جایی که بهش نیازه فرستاده شد
278
00:29:26,186 --> 00:29:29,773
توی خیلی از جنبهها ازم یه احمق ساختی
279
00:29:32,275 --> 00:29:34,486
این تخصص شماره یک منه
280
00:29:35,153 --> 00:29:36,446
در کنار کشتن
281
00:29:38,365 --> 00:29:39,741
بذار فقط اینو تموم کنم
282
00:29:40,450 --> 00:29:41,409
بعد میتونی منو بکشی
283
00:29:49,292 --> 00:29:50,460
مگه تو
284
00:29:53,255 --> 00:29:55,173
بیشتر اهل رقص زومبا و اینا نیستی تا آبجو؟
285
00:29:56,466 --> 00:29:57,425
ها؟
286
00:30:03,682 --> 00:30:04,558
میذارم
287
00:30:06,601 --> 00:30:08,019
هر چقدر میخوای برقصی
288
00:30:13,567 --> 00:30:16,361
پس خانوم چوی، مدیر عامل ووسانگ توی اون ماشین آدمربایی شده؟
289
00:30:16,444 --> 00:30:19,906
آره. محافظاش که توی پارکینگ آماده باش بودن گزارششو دادن
290
00:30:19,990 --> 00:30:21,116
آدمرباها کین؟
291
00:30:21,199 --> 00:30:23,118
یکیشون شناسایی نشده
292
00:30:23,201 --> 00:30:25,453
اما اون یکی وینچنزو کاسانوئه
293
00:30:26,162 --> 00:30:27,747
یه عضو مافیای ایتالیا
294
00:30:28,248 --> 00:30:30,333
چرا عضو مافیا؟-
مطمئن نیستم-
295
00:30:30,417 --> 00:30:31,960
به هرحال، خانوم چوی
296
00:30:32,043 --> 00:30:35,088
وکیل جانگ هان سوکه که فراریه
297
00:30:35,839 --> 00:30:39,509
و مرحوم هان سونگ هیوک
مدیر عامل سابق ووسانگ بود
298
00:30:40,176 --> 00:30:44,097
یه چیزیش مشکوکه
باید یه جوری بهم ربط داشته باشن
299
00:30:44,180 --> 00:30:47,601
برای اون عضو مافیاعه یه دستور بازداشت بذار
و همراه جانگ اون رو هم ردیابی کن
300
00:30:47,684 --> 00:30:50,687
همینطور، فیلم نامدونگبو و آپارتمان خانوم چوی رو گیر بیار
301
00:30:50,770 --> 00:30:51,938
بله، چشم
302
00:31:25,013 --> 00:31:27,891
حتی سعی نکن که پاشی
فقط دردش بیشتر میشه
303
00:31:32,896 --> 00:31:34,064
زودتر منو بکش
304
00:31:35,148 --> 00:31:36,358
بازی رو بذار کنار
305
00:31:42,948 --> 00:31:45,867
بعدش میخوای باهام چی کار کنی؟
306
00:31:45,951 --> 00:31:49,621
بهت که گفتم
نمیذارم راحت بمیری
307
00:31:50,789 --> 00:31:53,959
اگه منو بکشی چه فرقی به حالت میکنه؟
308
00:31:54,709 --> 00:31:57,587
بهش فکر کن
باعث صلح دنیا میشه؟
309
00:31:58,338 --> 00:32:01,341
یا یه پیام معنادار باقی میذاره؟
310
00:32:02,384 --> 00:32:03,468
مزخرف
311
00:32:04,344 --> 00:32:06,763
به هیچ وجه هیچ تفاوتی ایجاد نمیکنه
312
00:32:07,514 --> 00:32:12,560
همونطوری که خودت گفتی، من فقط یه آشغالم
که به دست یه آشغال دیگه کشته شدم
313
00:32:16,940 --> 00:32:20,235
مهم نیست چقدر هوشمندانه منو بکشی
314
00:32:21,903 --> 00:32:25,532
تو هم مثل من فقط یه آشغالی
315
00:32:26,533 --> 00:32:27,659
اصلا
316
00:32:28,827 --> 00:32:29,953
چطور؟
317
00:32:30,912 --> 00:32:32,580
دوست دارم بشنوم چطور؟
318
00:32:35,000 --> 00:32:36,710
من بیشامنتن هستم
(در دین شینتو خدای رزمجویان و مجازات کنندهٔ بدکاران)
319
00:32:37,627 --> 00:32:39,170
که یاکشا و راکشاسا رو هدایت میکنه
320
00:32:39,254 --> 00:32:40,922
دربارهی چی داری حرف میزنی؟
321
00:32:45,093 --> 00:32:45,969
داری شوخی میکنی؟
322
00:32:47,429 --> 00:32:50,724
مثل اینکه این گفت و گومون باعث شده از مرگ کمتر بترسی
323
00:33:26,843 --> 00:33:28,928
.. نکنه این
324
00:33:38,063 --> 00:33:41,816
از اول تا آخرش درد شدیدی رو حس میکنی
325
00:33:41,900 --> 00:33:42,942
نه
326
00:33:43,818 --> 00:33:46,905
دیگه خیلی زیادهروی داری میکنی
فکر نمیکنی، وینچنزو؟
327
00:33:46,988 --> 00:33:51,117
این درست نیست. مگه نگفتی
به زنها و بچهها آسیب نمیزنی؟
328
00:33:51,201 --> 00:33:53,244
برای من، تو زن نیستی
329
00:33:54,245 --> 00:33:55,538
فقط یه هیولایی
330
00:33:58,041 --> 00:33:59,250
که با امیال و خواستههات هدایت میشی
331
00:34:00,627 --> 00:34:02,670
نه
332
00:34:03,171 --> 00:34:05,924
این درست نیست. راههای ديگهای هست
333
00:34:06,007 --> 00:34:07,133
از یه تفنگ استفاده کن
334
00:34:07,217 --> 00:34:09,886
بهم شلیک کن. فقط بهم شلیک کن
335
00:34:09,969 --> 00:34:11,054
بهم شلیک کن
336
00:34:13,932 --> 00:34:16,309
نه، نه. ببخشید
337
00:34:16,392 --> 00:34:18,770
برگرد اینجا
338
00:34:20,063 --> 00:34:21,356
وینچنزو
339
00:35:13,158 --> 00:35:15,076
آقای آن، از جانگ سیگنالی داریم؟
340
00:35:15,160 --> 00:35:17,245
بله، دوباره داریمش
341
00:35:17,954 --> 00:35:20,123
داره به سمت بزرگراه سوبو میره
342
00:35:20,206 --> 00:35:22,167
از جایی که شما هستین دوره
343
00:35:22,750 --> 00:35:24,752
برای همین یه تیم فرستادم که برن دنبالش
344
00:35:24,836 --> 00:35:26,087
منم خودمو زود میرسونم
345
00:35:26,171 --> 00:35:28,673
بهشون بگو مواظب باشن
چون جانگ هان سوک اسلحه داره
346
00:35:28,756 --> 00:35:30,925
و پلیس براتون دستور بازداشت گذاشته
347
00:35:31,551 --> 00:35:33,720
پس باید سریع حرکت کنین
348
00:35:34,304 --> 00:35:35,805
باشه فهمیدم
349
00:35:44,230 --> 00:35:47,358
داره هی دور تر میشه
یکم گاز بده
350
00:35:47,442 --> 00:35:49,569
دارم با تند ترین سرعت ممکن میرونم
351
00:35:49,652 --> 00:35:51,404
یه عالمه آدم سرراه هست، واسه همین نمیشه تندتر رفت
352
00:35:51,487 --> 00:35:53,823
مسخره ست
با ماشین شخم زنی که نمیرونی
353
00:35:54,741 --> 00:35:56,576
روی دنده دو بودیم، ببخشید
354
00:35:56,659 --> 00:35:58,578
خدای من-
واقعا که-
355
00:35:58,661 --> 00:35:59,954
لعنت
356
00:36:00,038 --> 00:36:01,414
بذار بزنم دنده سه
357
00:36:01,497 --> 00:36:03,082
الان گمش میکنیم
358
00:36:03,166 --> 00:36:05,293
سه، خوب شد حالا؟-
خوبه-
359
00:36:05,376 --> 00:36:06,753
خوبه، بزن بریم، دنده سه
360
00:36:06,836 --> 00:36:08,963
بزن دنده چهار
361
00:36:31,069 --> 00:36:34,280
قیافه هاشونو نگاه کن
شماها چرا انقدر پکرین؟
362
00:36:34,364 --> 00:36:36,866
این کارا شان رئیس تشکیلات به اون گندگی نیست
363
00:36:37,450 --> 00:36:38,785
چقدر خجالت آور-
خیلی خب-
364
00:36:38,868 --> 00:36:41,496
بیاین کنار دریا باهمدیگه خوش بگذرونیم
365
00:37:16,114 --> 00:37:19,701
مقاومت نکن
اینجوری بدتر خفه میشی
366
00:37:29,252 --> 00:37:32,672
تمومش کن عوضی، بسه
367
00:37:32,755 --> 00:37:33,756
چاقو رو بذار زمین
368
00:37:36,926 --> 00:37:37,969
آقای لی-
آقای لی-
369
00:38:08,916 --> 00:38:10,418
استاد لی-
استاد لی-
370
00:38:10,501 --> 00:38:12,754
استاد لی، باید چیکار کنیم؟
371
00:38:12,837 --> 00:38:14,213
سریع زنگ بزن اورژانس-
باشه-
372
00:38:14,797 --> 00:38:15,673
طاقت بیار
373
00:38:15,757 --> 00:38:17,467
به زودی کمک از راه میرسه
374
00:38:17,550 --> 00:38:19,635
الو؟ اورژانس
375
00:38:19,719 --> 00:38:22,388
من از اسکله گومجو تماس میگیرم
376
00:38:23,514 --> 00:38:26,726
یه نفر چاقو خورده
لطفا سریع خودتونو برسونید
377
00:38:26,809 --> 00:38:28,144
مرتیکه حرومزاده
378
00:38:35,818 --> 00:38:37,820
استاد لی
379
00:38:39,781 --> 00:38:40,907
...گیرش انداختیم
380
00:38:41,991 --> 00:38:42,867
مگه نه؟
381
00:38:44,744 --> 00:38:45,787
بله گیرش انداختیم
382
00:38:47,330 --> 00:38:49,624
به پلیس تحویلش ندین
383
00:38:50,708 --> 00:38:54,170
حتما خودتون مجازاتش کنید
384
00:38:56,547 --> 00:38:59,050
باشه، لطفا حرف نزنید
385
00:39:00,593 --> 00:39:02,512
وقتی دال ره
386
00:39:04,263 --> 00:39:05,390
به دنیا اومد
387
00:39:07,100 --> 00:39:08,226
...میخوام
388
00:39:09,769 --> 00:39:15,024
که شما پدر خونده ش باشی
389
00:39:17,693 --> 00:39:18,569
باشه
390
00:39:19,529 --> 00:39:22,407
اینکارو میکنم، پدر خونده ش میشم
391
00:39:23,533 --> 00:39:24,617
...تو
392
00:39:26,077 --> 00:39:29,622
قول دادی
سر قولت بمون
393
00:39:32,417 --> 00:39:33,668
باشه؟
394
00:39:37,380 --> 00:39:39,424
حتما
395
00:39:40,633 --> 00:39:41,634
میمونم
396
00:39:42,760 --> 00:39:43,803
...مرسی
397
00:39:45,179 --> 00:39:46,431
ممنونم
398
00:39:49,517 --> 00:39:50,560
استاد لی
399
00:39:51,394 --> 00:39:52,228
استاد لی
400
00:39:53,980 --> 00:39:55,022
استاد لی
401
00:39:55,773 --> 00:39:56,899
عجله کنید
402
00:39:57,483 --> 00:39:58,568
بذارید کمکش کنم
403
00:39:59,235 --> 00:40:00,820
استاد لی، پای راستت رو بیار بالا
404
00:40:01,487 --> 00:40:04,157
من میبرمش بالا، باشه؟-
آقای لی، چشماتون رو نبند-
405
00:40:04,240 --> 00:40:05,450
طاقت بیار
406
00:40:05,533 --> 00:40:07,285
باید چیکار کنیم؟
407
00:40:07,368 --> 00:40:08,202
نه
408
00:40:08,286 --> 00:40:09,787
بهش دست نزن
409
00:40:09,871 --> 00:40:11,998
به هیج وجه-
اصلا میدونی داری چیکار میکنی؟-
410
00:40:12,081 --> 00:40:15,084
من قبلا پرستار اتاق عمل بودم
فرشته سفید پوش محله کومگا
411
00:40:16,294 --> 00:40:18,379
طاقت بیار
حرف نزن
412
00:40:27,555 --> 00:40:29,182
داره تموم میشه، دووم بیار
413
00:40:36,898 --> 00:40:39,609
صدای آژیر آمبولانس نیست، پلیسه
414
00:41:04,342 --> 00:41:05,801
دوباره میبینمتون آقای مشاور
415
00:41:06,886 --> 00:41:08,054
بابت همه چیز ممنون
416
00:41:09,055 --> 00:41:10,056
سالم بمون
417
00:41:15,061 --> 00:41:16,562
زودباش برو
418
00:41:17,980 --> 00:41:19,023
برو
419
00:41:46,384 --> 00:41:49,470
ماشین رو نگه دارید وگرنه شلیک میکنیم
420
00:41:50,137 --> 00:41:53,099
ماشین رو متوقف کنید وگرنه شلیک میکنیم
421
00:42:01,023 --> 00:42:02,942
چیکار داری میکنی؟-
مریض داریم-
422
00:42:03,025 --> 00:42:04,777
ماشینو از سرراه ببر کنار-
داری چیکار میکنی؟-
423
00:42:04,860 --> 00:42:07,029
برو کنار-
مریض داریم-
424
00:42:07,113 --> 00:42:08,531
ماشینتو بکش کنار
425
00:42:08,614 --> 00:42:10,366
تکونش بده-
یه نفر زخمی شده-
426
00:42:25,131 --> 00:42:26,173
باشه
427
00:42:33,222 --> 00:42:34,890
صحیح و سالم تونست فرار کنه
428
00:42:38,269 --> 00:42:41,689
و رئیس جانگ رو هم با خودش برد
429
00:42:43,733 --> 00:42:45,901
بالاخره همه چیز تموم شد
430
00:42:51,532 --> 00:42:52,658
وکیل هونگ
431
00:42:57,705 --> 00:42:59,373
...استاد لی
432
00:43:06,672 --> 00:43:08,716
چش شده؟
433
00:44:04,313 --> 00:44:05,981
چطور منو پیدا کردین؟
434
00:44:08,067 --> 00:44:09,568
برادرت بهمون گفت
435
00:44:10,820 --> 00:44:11,737
چی؟
436
00:44:15,658 --> 00:44:18,327
هیونگ، میخوای یه چیز جالب بشنوی؟
437
00:44:20,413 --> 00:44:22,331
صبح روز مراسم افتتاحیه
438
00:44:22,415 --> 00:44:25,376
هان سوک، یهویی یه ساعت مچی بهم هدیه داد
439
00:44:25,459 --> 00:44:26,377
خب
440
00:44:27,086 --> 00:44:28,921
عین همون ساعتو خودشم داشت
441
00:44:29,505 --> 00:44:31,048
از اون مدل آدمایی نیست که چنین کاری بکنی
442
00:44:36,011 --> 00:44:39,890
برای همین مشکوک شدم و دل و روده ساعته رو ریختم بیرون
443
00:44:43,060 --> 00:44:44,270
حدس بزن چی توش پیدا کردم؟
444
00:44:45,104 --> 00:44:47,898
یه متخصص بهم گفت که ردیابه
445
00:44:48,524 --> 00:44:51,068
ردیاب؟ خب تو چیکار کردی؟
446
00:44:51,569 --> 00:44:53,737
بدون اینکه بفهمه، اونو گذاشتم توی ساعت خودش
447
00:44:55,531 --> 00:44:56,866
و مال خودم رو هم دستم نکردم
448
00:44:57,616 --> 00:45:02,997
یه برنامه ای هم دانلود کردم که میتونم باهاش
هروقت دلم میخواد مکانش رو ردیابی کنم
449
00:45:03,080 --> 00:45:05,583
خیلی زیادی گرون بود، سرمو کلاه گذاشتن؟
450
00:45:07,877 --> 00:45:09,211
برای چی ردیابیش میکنی؟
451
00:45:10,421 --> 00:45:13,132
مطمئنم که به زودی
دست به یک کار وحشتناک دیگه میزنه
452
00:45:13,716 --> 00:45:15,593
و بعدش مثل همیشه فرار میکنه
453
00:45:16,093 --> 00:45:18,721
حتی وقتی دوستاش رو توی دبیرستان کشت
454
00:45:18,804 --> 00:45:21,348
پدرم اونو فرستاد خارج تا دست کسی بهش نرسه
455
00:45:23,851 --> 00:45:25,519
اگر اونموقع مجازات میشد
456
00:45:26,770 --> 00:45:28,606
الان تبدیل یه چنین آدمی نمیشد
457
00:45:33,694 --> 00:45:36,822
ولی مگه اون هرروز ساعتشو عوض نمیکنه؟
چه فایده ای داره این کار؟
458
00:45:36,906 --> 00:45:38,949
برای همین توی همه ساعتاش ردیاب گذاشتم
459
00:45:39,867 --> 00:45:42,661
چی؟-
من همیشه مثا خنگا رفتار میکنم-
460
00:45:50,544 --> 00:45:52,588
اما آخرش، معلوم شد که کار درستی کرده
461
00:45:56,634 --> 00:46:00,137
تا آخرین لحظاتش هم آدم به درد نخوری بود
462
00:46:08,646 --> 00:46:09,522
راستی
463
00:46:11,732 --> 00:46:13,192
این اسباب بازی چیه؟
464
00:46:19,031 --> 00:46:22,660
اینو وقتی رفته بود روسیه، از مافیاهای روسی یاد گرفتم
465
00:46:24,286 --> 00:46:26,080
"بهش میگن "کاپیو اسکوبولنیا
466
00:46:31,794 --> 00:46:33,295
"نیزه تقاص"
467
00:46:44,306 --> 00:46:46,308
واقعا فکر میکنی تقاص گناهای من همینه؟
468
00:46:46,392 --> 00:46:48,811
برام ذره ای اهمیت نداره
469
00:46:49,812 --> 00:46:51,981
همین که تو درد بکشی برام کافیه
470
00:46:52,064 --> 00:46:54,233
باید توی اسلکه منو میکشتی
471
00:46:54,900 --> 00:46:56,860
من همیشه سر قولم میمونم
472
00:46:59,655 --> 00:47:02,449
تمام حرفایی که تا الان بهت زدم رو یادته؟
473
00:47:11,625 --> 00:47:12,710
صبر کن
474
00:47:13,961 --> 00:47:16,297
خوشحالم که میبینم که ظاهرا یادته
475
00:47:22,678 --> 00:47:24,597
این چیه؟
476
00:47:34,189 --> 00:47:38,360
نیزه تقاص هر پنج دقیقه
پنج میلی متر توی بدنت فرو میشه
477
00:47:38,444 --> 00:47:41,071
بخاطر خون ریزی بیش از حد
گیج و منگ میشی
478
00:47:41,155 --> 00:47:42,781
و درد کشنده ای رو حس میکنی
479
00:47:44,908 --> 00:47:46,160
فردا، طرفای ظهر
480
00:47:47,453 --> 00:47:50,164
این شش هات رو سوراخ میکنه و تو درجا میمیری
481
00:47:52,082 --> 00:47:53,417
وینچنزو
482
00:47:55,169 --> 00:47:57,171
ما هردمون تاجریم مگه نه؟
483
00:47:57,880 --> 00:47:59,840
پیشنهاد های خیلی خوبی برات دارم
484
00:48:00,424 --> 00:48:03,594
لازم نیست با شیوه انسان های اولیه منو بکشی
485
00:48:03,677 --> 00:48:05,971
لطفا-
شیوه انسان های اولیه؟-
486
00:48:06,805 --> 00:48:07,890
آره
487
00:48:11,143 --> 00:48:14,355
این دنیا همیشه به شیوه انسان های اولیه اداره شده
488
00:48:18,400 --> 00:48:20,778
تمام ثروتم رو بهت میدم
489
00:48:20,861 --> 00:48:21,945
...لطفا
490
00:48:22,571 --> 00:48:24,448
اگر کافی نیست
491
00:48:24,531 --> 00:48:27,034
میتونی یکی از اعضای بدنم رو هم قطع کنی
492
00:48:27,618 --> 00:48:30,120
بخشیدن جون من، انقدرام کار سختی نیست نه؟
493
00:48:30,913 --> 00:48:32,206
سخت نیست
494
00:48:34,291 --> 00:48:35,751
اما دلم نمیخواد این کارو بکنم
495
00:48:46,720 --> 00:48:49,014
هنوز پنچ دقیقه نشده
496
00:48:51,475 --> 00:48:53,143
فعلا به صورت دستی کنترلش میکنم
497
00:48:54,103 --> 00:48:55,646
بعدا میذارمش روی حالت اتوماتیک
498
00:48:57,481 --> 00:49:00,025
وینچنزو، لطفا
499
00:49:01,026 --> 00:49:03,153
وینچنزو، تو همچین آدمی نیستی
500
00:49:05,531 --> 00:49:07,449
فقط توی سرم شلیک کن، باشه؟
501
00:49:08,200 --> 00:49:10,619
بهش شلیک کن، شلیک کن
502
00:49:11,286 --> 00:49:13,706
لطفا...وینچنزو
503
00:49:13,789 --> 00:49:15,416
برو از برادرت عذرخواهی کن
504
00:49:22,214 --> 00:49:23,757
لطفا
505
00:49:23,841 --> 00:49:25,718
اینو به عنوان یادگاری نگه میدارم
506
00:49:28,053 --> 00:49:28,929
وینچنزو
507
00:49:29,930 --> 00:49:30,764
وینچنزو
508
00:49:32,266 --> 00:49:33,475
هی
509
00:49:34,810 --> 00:49:37,271
بهم شلیک کن، همین الان منو بکش
510
00:49:54,955 --> 00:49:58,125
(وکیل هونگ چایونگ)
511
00:50:03,213 --> 00:50:05,424
(وکیل هونگ چایونگ)
512
00:50:21,106 --> 00:50:23,358
(خاموش)
513
00:51:05,442 --> 00:51:06,735
ببخشید، دیر کردم
514
00:51:06,819 --> 00:51:08,904
تیم تحقیقات رو گول زدم تا برن بوسان
515
00:51:09,404 --> 00:51:10,948
بفرمایید، اینم پاسپورت کره ای
516
00:51:12,366 --> 00:51:14,451
باید تا نیم ساعت دیگه سوار هواپیما بشید
517
00:51:14,535 --> 00:51:17,287
تا اونموقع، سابقه، اطلاعات شخصی و تشخص هویت شما
518
00:51:17,371 --> 00:51:19,289
به این عکس توی پاسپورت تغییر پیدا میکنه
519
00:51:19,373 --> 00:51:22,793
بعد از نیم ساعت اطلاعات توی سیستم دوباره به
هویت اصلی وینچنزو کاسانو برمیگرده، پس عجله کنید
520
00:51:23,836 --> 00:51:25,128
ممنون
521
00:51:25,212 --> 00:51:28,507
باید از مدیر ته تشکر کنی نه ما
522
00:51:28,590 --> 00:51:31,093
آهان، از طرف من ازش تشکر کنید
523
00:51:31,677 --> 00:51:32,845
اگه نمیتونی برگردی
524
00:51:36,348 --> 00:51:38,517
بهمون چند وقت یه بار زنگ بزن
525
00:51:41,895 --> 00:51:43,021
مرسی
526
00:51:43,105 --> 00:51:44,189
بریم
527
00:52:11,508 --> 00:52:12,426
آقای وکیل
528
00:52:16,388 --> 00:52:17,681
نباید راه بری
529
00:52:17,764 --> 00:52:18,974
چیزی نیست
530
00:52:20,392 --> 00:52:22,019
خوشحالم تونستم ببینمت
531
00:52:22,853 --> 00:52:24,146
دیگه باید بری
532
00:52:24,813 --> 00:52:27,316
بعد از رفتنم کلی سردرد میگیری
533
00:52:28,317 --> 00:52:29,735
میتونم از پسش بر بیام
534
00:52:52,549 --> 00:52:53,842
خداحافظ
535
00:53:00,390 --> 00:53:01,934
مراقب خودت باش
536
00:53:05,020 --> 00:53:05,896
دیگه میرم
537
00:53:07,439 --> 00:53:08,649
زود باش
538
00:53:14,696 --> 00:53:16,156
بابت همه چی ممنون
539
00:53:18,325 --> 00:53:19,618
خداحافظ آقای نام
540
00:53:19,701 --> 00:53:22,496
آقای وکیل وقت نداریم
541
00:55:19,654 --> 00:55:23,325
یک ماه از فرار وکیل کاف، عضو سابق مافیای ایتالیایی
542
00:55:23,408 --> 00:55:25,160
که به آدم ربایی وکیل چوی
543
00:55:25,243 --> 00:55:27,204
و رئیس شرکت بابل جانگ هان سوک متهم شده است میگذرد
544
00:55:27,287 --> 00:55:30,791
نیروهای پلیس به این دلیل که ممکن است قاچاقی از کشور
خارج شود تمامی بنادر داخلی را بررسی کرده
545
00:55:30,874 --> 00:55:33,460
اما نتوانسته اند ردی از او پیدا کنند
546
00:55:33,543 --> 00:55:37,047
نیروهای پلیس تجدید قوا میکنند و باور دارند
547
00:55:37,130 --> 00:55:40,092
که مجرم در کشور مخفی شده است
548
00:55:43,220 --> 00:55:47,474
تو تاکستان ما میتونین یه ردیف رو بخرین یا کرایه کنین
549
00:55:47,557 --> 00:55:50,143
و آخر هفته ها بهشون برسین
550
00:55:51,311 --> 00:55:55,482
ردیفایی که روشون برچسب اسمه خریداری شدن
551
00:55:55,565 --> 00:55:57,526
علاوه بر اینا
552
00:55:57,609 --> 00:56:01,446
میتونین با انگورایی که خودتون کاشتین مشروب درست کنین
553
00:56:02,989 --> 00:56:06,785
تاکستانمون یه شراب سازی هم داره که میتونین ازش استفاده کنین
554
00:56:08,161 --> 00:56:09,955
میخواین یه نگاه بندازین؟
555
00:56:10,038 --> 00:56:11,414
حتما -
بله -
556
00:56:11,498 --> 00:56:13,500
بریم اونور عزیزم
557
00:56:13,583 --> 00:56:16,044
فصل کود دهیه
558
00:56:16,128 --> 00:56:18,755
علف های هرز خاک رو کندیم بخاطر همین خیلی نرمه
559
00:56:18,839 --> 00:56:20,340
مراقب باشین -
باشه -
560
00:56:20,841 --> 00:56:23,176
(لی جینا)
561
00:56:44,406 --> 00:56:46,908
تموم تلاشمو میکنم که با این انگورای ارزون شراب درست کنم
562
00:56:54,708 --> 00:56:57,210
(یک سال بعد)
563
00:56:58,420 --> 00:57:00,464
لگدش معرکه نبود؟ -
چرا -
564
00:57:00,547 --> 00:57:03,341
چرخش 360 درجه بود -
این روزا خیلی توش غرقه -
565
00:57:03,425 --> 00:57:05,594
دقیقا بخاطر همینه که نمره خوب نمیگیری
566
00:57:05,677 --> 00:57:07,345
باید بیشتر مثل من درس بخونی
567
00:57:07,429 --> 00:57:09,222
من از تو زرنگترم -
نه اصلا -
568
00:57:09,306 --> 00:57:10,974
اشتباه میکنی -
من از تو زرنگترم -
569
00:57:11,057 --> 00:57:12,684
نمره ام دفعه پیش بیشتر شد
570
00:57:12,767 --> 00:57:14,811
همون یه بار بود -
...بازم -
571
00:57:16,688 --> 00:57:18,565
اما من معمولا نمره های بهتری میگیرم
572
00:57:18,648 --> 00:57:20,150
آره
573
00:57:21,401 --> 00:57:22,527
اما نه اونقدر زیادم
574
00:57:22,611 --> 00:57:25,447
(بابل و تمامی شرکت های فرعی مصادره میشوند)
575
00:57:25,530 --> 00:57:27,449
خدایا، همشون خیلی حوصله سر برن
576
00:57:28,492 --> 00:57:30,577
بریم یه فیلم ببینیم -
کدوم؟ -
577
00:57:30,660 --> 00:57:31,995
بیاین تو راه انتخاب کنیم
578
00:57:32,078 --> 00:57:33,872
بیا پوسترای اینجا رو چک کنیم
579
00:57:36,333 --> 00:57:39,419
(وکیل هونگ یوچان)
580
00:57:59,898 --> 00:58:02,108
در حال حاضر، سانگچون گو
581
00:58:02,609 --> 00:58:06,947
فقیر ترین منطقه ی شهره
582
00:58:07,572 --> 00:58:12,452
متوقف کردن بازسازی مناطق اطراف کومگا پلازا
583
00:58:12,536 --> 00:58:15,956
تصمیم وقیحانه ایه که دولت گرفته
584
00:58:16,039 --> 00:58:20,418
و جلوی حقوق مالکیتتون رو میگیره
585
00:58:21,127 --> 00:58:23,380
من، کاندید سوم کیم سوک او
586
00:58:24,339 --> 00:58:26,383
برنامه های بازسازی رو مجدد شروع میکنم
587
00:58:26,466 --> 00:58:31,346
و سانگچون گو رو تبدیل به یه منطقه ثروتمند میکنم
588
00:58:31,429 --> 00:58:33,265
همگی
589
00:58:33,348 --> 00:58:35,016
(آینده ی سانگچون گو، کیم سوک او)
590
00:58:35,100 --> 00:58:36,309
کیم سوک او
591
00:58:36,393 --> 00:58:39,354
کیم سوک او -
کیم سوک او -
592
00:58:39,437 --> 00:58:42,399
کیم سوک او -
کیم سوک او -
593
00:58:42,482 --> 00:58:45,360
مطمئنی اونی که ثروتمند میشه این منطقه اس؟
594
00:58:59,624 --> 00:59:00,458
یا
595
00:59:01,876 --> 00:59:04,004
خودت قراره ثروتمند بشی؟
596
00:59:05,880 --> 00:59:07,215
تو کی ای؟
597
00:59:08,258 --> 00:59:12,095
ما خانواده کاسانو کومگاییم
598
00:59:24,065 --> 00:59:25,900
خب
599
00:59:26,443 --> 00:59:30,530
مزاحمت درست کردن تو کمپین غیرقانونیه
600
00:59:30,614 --> 00:59:31,448
خفه شو
601
00:59:31,531 --> 00:59:34,326
چیزی که غیرقانونیه ادامه دادن بازسازیه
602
00:59:34,409 --> 00:59:37,996
بهتون اجازه نمیدیم این محله رو با خاک یکسان کنین
603
00:59:38,830 --> 00:59:42,709
عوضیایی مثل تورو هم تحمل نمیکنیم
604
00:59:44,961 --> 00:59:46,463
از شرشون راحت شو، خب؟
605
00:59:50,050 --> 00:59:51,134
بریم
606
00:59:51,801 --> 00:59:54,638
فکر نکنم تصمیم عاقلانه ای باشه
607
00:59:55,430 --> 00:59:56,973
هیچکس نمیتونه بهمون دست بزنه
608
00:59:57,057 --> 00:59:58,433
هی
609
00:59:59,559 --> 01:00:02,604
اگه به این کار ادامه بدین به پلیس زنگ میزنم
610
01:00:03,772 --> 01:00:05,815
هرکار میخوای بکن
611
01:00:05,899 --> 01:00:08,234
ما از پلیس نمیترسیم
612
01:00:08,318 --> 01:00:10,737
دارم میمیرم گازش بگیرم
613
01:00:10,820 --> 01:00:12,238
دندونام میخارن
614
01:00:12,864 --> 01:00:13,823
وکیل هونگ
615
01:00:14,616 --> 01:00:16,493
خودمون به این رسیدگی میکنیم
616
01:00:17,077 --> 01:00:18,328
شما باید به محاکمه ات برسی
617
01:00:18,411 --> 01:00:20,372
نگران نباش. از پسش برمیایم
618
01:00:20,455 --> 01:00:21,790
مرسی
619
01:00:25,752 --> 01:00:27,337
خداحافظ -
خداحافظ -
620
01:00:27,420 --> 01:00:29,214
بعدا میبینمت
621
01:00:29,798 --> 01:00:31,299
نگاش کن
622
01:00:31,383 --> 01:00:33,551
پهلوون بک یونگ گو رو میشناسی؟
623
01:00:34,219 --> 01:00:35,303
اینو ببین
624
01:00:35,929 --> 01:00:37,222
...عوضی
625
01:00:37,305 --> 01:00:39,933
نتایج دادگاه تجدید نظر قتل
626
01:00:40,016 --> 01:00:41,559
شش سال پیشِ هوانگ دوکبه به دستمون رسیده
627
01:00:41,643 --> 01:00:43,895
اون بخاطر اقدام به آزار جنسی محکوم شده بود
628
01:00:43,978 --> 01:00:45,897
و خانم اوه، به جرم قتل غیرعمد
629
01:00:45,980 --> 01:00:48,525
نه قتل عمد گناهکار شناخته شد
630
01:00:49,109 --> 01:00:52,404
رئیس سو یونگ سون، همسر قبلی رئیس هوانگ
631
01:00:52,487 --> 01:00:56,366
به دلیل کوتاهی، علارغم اینکه شاهد حادثه بود گناهکار شناخته شد
632
01:00:56,449 --> 01:00:59,536
و بعد از محاکمه بلافاصله دستگیر شد
633
01:00:59,619 --> 01:01:02,622
این حقیقت بعد از اعتراف پسرش
634
01:01:02,706 --> 01:01:04,874
هوانگ مین سونگ از زندان آشکار شد
635
01:01:09,295 --> 01:01:10,130
نگاش کن
636
01:01:10,213 --> 01:01:12,632
یه وکیل بی نام و نشون چه کلاسی هم میذاره
637
01:01:12,716 --> 01:01:16,261
نگاش کن، یه آدم فسیل چه زبون درازی هم میکنه
638
01:01:16,344 --> 01:01:17,637
سلیطه ی عوضی
639
01:01:17,721 --> 01:01:19,764
چه بلایی سر پسرم آوردی؟
640
01:01:19,848 --> 01:01:21,099
هیچی
641
01:01:22,642 --> 01:01:26,604
فقط چندتا عکس از وکیل وینچنزو کاسانو براش فرستادم
642
01:01:27,814 --> 01:01:29,774
به حسابت میرسم
643
01:01:29,858 --> 01:01:31,776
سلیطه -
برین کنار -
644
01:01:31,860 --> 01:01:33,945
همیشه یه چرت و پرت تکراریو میگه
645
01:01:35,321 --> 01:01:37,365
دیگه بدرقه ات نمیکنم
646
01:01:38,199 --> 01:01:39,075
ببخشید
647
01:01:39,159 --> 01:01:40,744
لطفا چند کلمه ای حرف بزنین
648
01:01:40,827 --> 01:01:43,037
لطفا برین کنار -
صبر کنین -
649
01:01:43,997 --> 01:01:45,874
چندتا سوال داشتیم
650
01:01:45,957 --> 01:01:48,042
لطفا چند کلمه حرف بزنین
651
01:01:48,126 --> 01:01:50,086
ساکت شو
652
01:01:50,170 --> 01:01:53,465
حالتون چطوره؟ -
احساس پشیمونی میکنین؟ -
653
01:01:53,548 --> 01:01:55,884
لطفا یه چیزی بگین
654
01:01:55,967 --> 01:01:57,010
صبر کنین
655
01:02:01,514 --> 01:02:03,600
لطفا چند کلمه حرف بزنین -
لطفا یه چیزی بگین -
656
01:02:03,683 --> 01:02:05,977
از نتایج راضی هستین؟ -
چه احساسی دارین؟ -
657
01:02:06,060 --> 01:02:07,771
واقعا خوشحالم
658
01:02:07,854 --> 01:02:09,898
جای تعجب نداره که بردیم
659
01:02:09,981 --> 01:02:10,940
نه؟
660
01:02:13,151 --> 01:02:15,320
پاس بده -
بدو -
661
01:02:15,403 --> 01:02:16,696
آفرین
662
01:02:18,239 --> 01:02:19,783
ته هو
663
01:02:26,539 --> 01:02:28,750
(رئیس آن جی سوک)
664
01:02:28,833 --> 01:02:31,294
یعنی الان کدوم گوشه ی دنیایی، آقای مشاور؟
665
01:02:34,297 --> 01:02:36,174
یه ساله دنبالت میگردم
666
01:02:42,764 --> 01:02:44,766
چته انقدر احساسی شدی؟
667
01:02:45,266 --> 01:02:46,267
رئیس
668
01:02:54,317 --> 01:02:56,569
وینچنزو رو پیدا کردی؟
669
01:02:56,653 --> 01:02:59,697
نه. انگار کاملا ناپدید شده
670
01:03:00,615 --> 01:03:03,159
مطمئنم وقتی زمانش برسه برمیگرده
671
01:03:04,452 --> 01:03:07,288
درباره پرونده گیوتین
672
01:03:08,164 --> 01:03:11,334
دادستانی میخواست تحقیق مشترک انجام بدیم
673
01:03:11,417 --> 01:03:12,669
اما قبول نکردم
674
01:03:12,752 --> 01:03:15,088
گفتم تنهایی انجامش میدیم
675
01:03:15,672 --> 01:03:17,048
تصمیم عاقلانه ای بود
676
01:03:17,131 --> 01:03:20,009
باید تک تکشونو پیدا کنیم و ریشه کنشون کنیم
677
01:03:20,093 --> 01:03:21,344
آره
678
01:03:22,178 --> 01:03:23,304
بیا تو
679
01:03:29,561 --> 01:03:30,395
باشه
680
01:03:30,979 --> 01:03:33,439
سلام کن -
از قبل همو میشناسیم -
681
01:03:33,523 --> 01:03:35,066
سلام هوبه ی پیرم
682
01:03:35,984 --> 01:03:38,236
سلام سونبه ی جوون
683
01:03:38,862 --> 01:03:39,821
خدای من
684
01:03:40,321 --> 01:03:41,906
نظرت چیه
685
01:03:42,574 --> 01:03:45,994
به اداره بین المللی جرایم سازمان یافته برش گردونیم؟
686
01:03:46,077 --> 01:03:47,704
خوشحالم میشم
687
01:03:48,204 --> 01:03:50,915
بیا اول دنبال آقای مشاور بگردیم
688
01:03:50,999 --> 01:03:52,333
آره همون کارو کنیم
689
01:03:53,209 --> 01:03:56,337
هی، میشه لطفا یکم کار کنی؟
690
01:03:57,088 --> 01:03:59,716
تو و سالاد ذرتت
691
01:04:02,010 --> 01:04:03,428
خداحافظ -
خداحافظ -
692
01:04:06,639 --> 01:04:08,808
بلافاصله بهش رسیدگی کن -
چشم -
693
01:04:12,312 --> 01:04:13,479
همین الان؟ -
آره -
694
01:04:15,231 --> 01:04:18,318
سلام
میخواستم این تبلت رو بفروشم
695
01:04:18,401 --> 01:04:19,444
آیگو
696
01:04:20,153 --> 01:04:24,073
مشخصاتش کمتر از حد میانگینه. یه عالمه خش هم داره
697
01:04:24,157 --> 01:04:26,117
من خیلی پول لازمم
698
01:04:26,200 --> 01:04:27,243
واقعا اینطوره؟
699
01:04:27,952 --> 01:04:30,204
دال ره من باید چی کار کنم؟ -
خدای من داغون شده -
700
01:04:30,288 --> 01:04:31,372
اما خوب کار میکنه
701
01:04:31,998 --> 01:04:33,374
تو دانش آموزی؟-
بله -
702
01:04:34,042 --> 01:04:35,168
اون یه دانش آموزه
703
01:04:37,545 --> 01:04:38,671
بیا ازش بگیریمش
704
01:04:38,755 --> 01:04:40,423
بهش 180 هزار وون بده
705
01:04:41,090 --> 01:04:43,468
معذرت میخوام دال ره
706
01:04:43,551 --> 01:04:44,636
گشنته؟
707
01:04:44,719 --> 01:04:46,346
به جاش بهت 200 هزار وون میدم
708
01:04:46,429 --> 01:04:48,139
دیوونه شدی؟
709
01:04:48,222 --> 01:04:49,682
بگیر -
معذرت میخوام -
710
01:04:49,766 --> 01:04:52,602
معذرت میخوام. خدای من -
بگیر. ممنونم -
711
01:04:52,685 --> 01:04:54,604
خیلی ممنونم -
خداحافظ -
712
01:04:54,687 --> 01:04:55,939
خوب درست رو بخون -
چشم -
713
01:04:56,022 --> 01:04:57,774
برای پس گرفتنش برگرد -
باشه. ممنونم -
714
01:04:57,857 --> 01:04:58,775
دال ره
715
01:04:58,858 --> 01:05:02,362
اوپا، میتونی قفسه ها رو تمیز کنی؟
716
01:05:03,071 --> 01:05:04,489
قبلا تمیزشون کردم
717
01:05:04,572 --> 01:05:06,824
دوباره بکن. یه بار کافی نیست
718
01:05:06,908 --> 01:05:07,992
تو خیلی خوشگلی
719
01:05:10,244 --> 01:05:12,163
به دال ره فکر کن
720
01:05:12,246 --> 01:05:14,332
درسته دال ره؟
721
01:05:14,415 --> 01:05:15,792
تو خیلی خوشگلی
722
01:05:16,542 --> 01:05:17,919
واقعا هستی
723
01:05:22,882 --> 01:05:26,552
دلت برای بابا تنگ شده؟
724
01:05:27,804 --> 01:05:30,974
عزیزم اون باید غذا بخوره -
باشه -
725
01:05:31,057 --> 01:05:33,768
دلت برام تنگ شده بود؟
726
01:05:35,645 --> 01:05:37,730
بیا دراز بکشیم
727
01:05:37,814 --> 01:05:40,274
خدای من -
تو خیلی بامزه ای -
728
01:05:40,858 --> 01:05:42,944
چه خوشگل -
چه دختر خوبی -
729
01:05:44,070 --> 01:05:45,238
وای خدا مردم از خستگی
730
01:05:45,321 --> 01:05:47,782
هیچ لکی نیست
چرا بهم گفتی دوباره تمیزش کنم؟
731
01:05:47,865 --> 01:05:49,534
فقط بچه خوبی باش و تمیزش کن
732
01:05:49,617 --> 01:05:51,995
میکنم. خدای من
733
01:05:52,578 --> 01:05:53,746
کارت عالیه
734
01:05:53,830 --> 01:05:56,833
...راستی اگه خوبه خوب شده بودم
735
01:05:56,916 --> 01:06:00,044
اون کامیون رو سر و ته میکردم
736
01:06:00,128 --> 01:06:03,214
همین که زنده ای باید خدا رو شکر کنی
737
01:06:03,297 --> 01:06:06,300
به لطف کمکهای اولیه ای که انجام داد
عمل جراحی موفقیت آمیز بود
738
01:06:06,384 --> 01:06:07,427
خطرناک بود
739
01:06:08,386 --> 01:06:10,304
مرسی، نوتریای کومگا دونگ
740
01:06:21,399 --> 01:06:24,527
خانم این پیانو کار نمیکنه
741
01:06:25,111 --> 01:06:28,072
اوه از اون استفاده نکن. اون خرابه
742
01:06:28,156 --> 01:06:30,783
با این نزن. از اونی که پشت سرته استفاده کن
743
01:06:30,867 --> 01:06:31,993
باشه -
خوبه -
744
01:07:04,484 --> 01:07:06,778
با من ازدواج میکنی؟
745
01:07:08,446 --> 01:07:09,280
آره
746
01:07:14,202 --> 01:07:17,246
(معبد خواستگاری - معبد نانیاک)
747
01:07:25,379 --> 01:07:30,676
از جوونی تا پیری -
از جوونی تا پیری -
748
01:07:37,475 --> 01:07:38,726
مبارک باشه
749
01:07:38,810 --> 01:07:45,733
از جوونی تا پیری
750
01:07:47,985 --> 01:07:50,988
سرنوشت هممونه که دوباره همدیگه رو ببینیم
751
01:07:51,572 --> 01:07:53,491
مشتاقم اون روز برسه
752
01:07:58,412 --> 01:08:00,915
قبل رفتنم یه سوال میخوام ازتون بپرسم
753
01:08:00,998 --> 01:08:02,375
حتما
754
01:08:07,630 --> 01:08:09,882
فکر نمیکنم بتونم کاری رو که انجام میدم بیخیال بشم
755
01:08:11,759 --> 01:08:13,594
نمیتونم کاری که درسته رو هم انجام بدم
756
01:08:18,349 --> 01:08:20,518
آخر سر برمیگردم به جای خودم
757
01:08:22,770 --> 01:08:24,397
....بقیه عمرم
758
01:08:26,524 --> 01:08:27,775
با احساس پشیمونی و ناراحتی میگذره
759
01:08:33,823 --> 01:08:38,119
دربین چهار پادشاه آسمانی، پادشاهی به اسم
بیشامنتن هست
760
01:08:39,245 --> 01:08:43,499
صورت ترسناکیه که وقتی وارد معبد میشی میبینیش
761
01:08:46,085 --> 01:08:50,798
...بیشامنتن یاکشا و راکشاسا رو کنترل میکنه
762
01:08:51,424 --> 01:08:55,011
و از راه و روش بودا و تمام انسانها محافظت میکنه
763
01:08:57,388 --> 01:08:59,473
...از اونجایی که گناهان زیادی مرتکب شدی
764
01:08:59,557 --> 01:09:02,894
هرچقدر هم تلاش کنی نمیتونی شبیه بودا
بشی
765
01:09:03,895 --> 01:09:06,939
....اما میتونی به خاطر مردم مبارزه کنی
766
01:09:07,523 --> 01:09:09,567
درکنار یاکشا و راکشاسا
767
01:09:10,985 --> 01:09:12,737
...ممکنه نتونی شبیه بودا شی
768
01:09:13,321 --> 01:09:17,742
اما هر از گاهی از طرفش تمجید میشی
769
01:10:22,932 --> 01:10:24,058
...اگه
770
01:10:26,519 --> 01:10:29,605
هیچ وقت نتونی دوباره به کره برگردی چی؟
771
01:10:34,902 --> 01:10:36,320
به جاش من میتونم به دیدنت بیام
772
01:10:39,073 --> 01:10:40,700
پل پرنده ها -
چی؟ -
773
01:10:40,783 --> 01:10:42,410
میدونی، هفتم جولای
774
01:10:43,160 --> 01:10:45,413
...کلاغها و زاغها پلی میسازن
775
01:10:46,122 --> 01:10:48,124
تا گیون یو و اونگ نیو بتونن همدیگه رو ببینن
776
01:10:51,294 --> 01:10:53,254
جیک نیوئه نه اونگ نیو
777
01:10:53,921 --> 01:10:54,964
آها
778
01:10:55,631 --> 01:10:56,924
...اما آقای نام گفت
779
01:10:58,134 --> 01:10:59,385
...پس
780
01:11:00,469 --> 01:11:04,724
درمورد ما، اینزاگی و دوستاش میتونن یه پل برامون بسازن
781
01:11:04,807 --> 01:11:07,476
حق باتوئه. اینزاگی
782
01:11:07,560 --> 01:11:09,687
اون کبوترا خیلی قوی ان
783
01:11:09,770 --> 01:11:12,481
پس یه پل کبوتری میشه
784
01:11:14,066 --> 01:11:15,359
من شوخی نمیکنم
785
01:11:16,777 --> 01:11:18,988
من واقعا مثل گیون یو برمیگردم
786
01:11:21,866 --> 01:11:22,867
باشه
787
01:11:24,535 --> 01:11:26,203
من جدی میگم
788
01:11:27,913 --> 01:11:29,999
وکیل هونگ -
چیه؟ -
789
01:11:30,082 --> 01:11:31,375
حالا اونگ نیو کی بود؟
790
01:11:47,892 --> 01:11:48,934
عالی بود
791
01:11:52,730 --> 01:11:53,856
خیلی حالم خوبه
792
01:12:03,074 --> 01:12:05,242
فردا سالگرد خانم اوهه
793
01:12:05,326 --> 01:12:07,119
خوشحالم که تونستم بهش هدیه بدم
794
01:12:09,455 --> 01:12:11,332
مطمئنم که اون خوشحاله
795
01:12:12,666 --> 01:12:16,295
راستی یه چیزی رو میزتونه
796
01:12:25,763 --> 01:12:29,350
(دوستا شبیه دو روح در یک بدنن)
797
01:12:59,547 --> 01:13:02,299
راستی اینم هست
798
01:13:03,592 --> 01:13:04,677
این چیه؟
799
01:13:11,600 --> 01:13:14,895
(جشن روابط دیپلماتیک ایتالیا و کره)
800
01:13:14,979 --> 01:13:16,355
میخوای فردا باهام بیای؟
801
01:13:16,439 --> 01:13:21,444
اما فردا قراره برم مسابقات هواپیماهای کاغذی
802
01:13:21,527 --> 01:13:22,778
ببینید؟
803
01:13:26,782 --> 01:13:28,451
تو میتونی، ادوارد
804
01:13:29,827 --> 01:13:30,661
خوبه
805
01:13:34,331 --> 01:13:35,374
آها باشه
806
01:13:49,847 --> 01:13:52,766
(جشن روابط دیپلماتیک ایتالیا و کره)
807
01:14:04,904 --> 01:14:07,364
خیلی وقته که ندیدمتون سفیر اسپونزا
808
01:14:27,009 --> 01:14:29,428
جنگ و هنر رو باید از دور تماشا کرد
809
01:14:55,538 --> 01:14:57,498
عصر بخیر خانم
810
01:15:06,382 --> 01:15:07,466
اوضاع و احوالت خوبه؟
811
01:15:14,723 --> 01:15:16,141
چطور اومدی اینجا؟
812
01:15:17,935 --> 01:15:20,062
دزدکی با هیئت ایتالیایی اومدم
813
01:15:21,438 --> 01:15:22,648
فردا میرم
814
01:15:27,570 --> 01:15:29,905
فقط میتونی موقع مراسمای اینطوری بیای؟
815
01:15:31,407 --> 01:15:33,576
آره. فقط برای یه روز
816
01:15:35,452 --> 01:15:36,328
...اما
817
01:15:39,832 --> 01:15:41,292
من تو رو به جزیره ام دعوت میکنم
818
01:15:45,087 --> 01:15:46,088
جزیره ات؟
819
01:15:50,009 --> 01:15:51,802
منظورت جزیره توی کارت پستاله؟
820
01:16:05,566 --> 01:16:08,277
من یه جزیره متروکه نزدیک مالت خریدم
821
01:16:08,944 --> 01:16:11,780
اسمشم خودم گذاشتم پالیوزا
822
01:16:12,823 --> 01:16:14,575
"به کره ای میشه"جیپوراگی
823
01:16:17,911 --> 01:16:20,247
حتما همه پولت رو براش خرج کردی
824
01:16:20,789 --> 01:16:22,082
هنوز یکم برام مونده
825
01:16:24,835 --> 01:16:27,087
ممنونم که گذاشتی طلاها رو مخفی کنم
826
01:16:27,630 --> 01:16:31,258
واقعا خیالم راحت شد که اون نقطه رو توی خونه ات داشتی
827
01:18:21,577 --> 01:18:23,245
اونجا زندگی میکنی؟
828
01:18:23,871 --> 01:18:24,955
آره
829
01:18:25,539 --> 01:18:27,499
خانواده کاسانو اونجا ساکن شدن
830
01:18:27,583 --> 01:18:28,792
البته مخفیانه
831
01:18:29,376 --> 01:18:30,794
حالا تو رئیسشونی؟
832
01:18:35,424 --> 01:18:37,509
الآن یه رئیسی نه مشاور؟
833
01:18:42,097 --> 01:18:43,515
اون جزیره کاربردای زیادی داره
834
01:18:44,808 --> 01:18:46,977
....یه پناهگاه برای مبارزایی که خسته شدن
835
01:18:47,728 --> 01:18:51,857
یه مخفیگاه برای کسایی که دوستشون داری و
یه محل برای بهبود پیدا کردن
836
01:18:53,358 --> 01:18:54,568
منم میتونم برم اونجا؟
837
01:18:55,360 --> 01:18:56,403
آره
838
01:18:57,780 --> 01:18:59,656
یه اتاق برات کنار گذاشتم
839
01:19:01,909 --> 01:19:02,993
محشره
840
01:19:03,577 --> 01:19:04,912
میخوام همین الآن برم
841
01:19:18,550 --> 01:19:19,968
خیلی دلم برات تنگ شده بود
842
01:19:24,348 --> 01:19:25,516
منم همین طور
843
01:19:27,392 --> 01:19:31,063
از وقتی رفتم همش تو توی ذهنم بودی
844
01:19:33,857 --> 01:19:35,108
باورش سخته
845
01:20:17,526 --> 01:20:18,694
حالا باور میکنی؟
846
01:20:22,030 --> 01:20:25,033
...شیاطین هیچ وقت جدا نمیشن چون سرسختن
847
01:20:27,077 --> 01:20:28,662
حتی وقتی عاشق میشن
848
01:22:23,485 --> 01:22:27,823
دو روز پیش من سه تا از اعضای خانواده لوسیانو رو
...به عنوان کود تاکستان استفاده کردم
849
01:22:27,906 --> 01:22:30,909
و مزارع زیتون توی مالت رو گرفتم
850
01:22:32,703 --> 01:22:35,998
من هنوزم یه شیطانم و نمیتونم بیخیال عدالت بشم
851
01:22:36,873 --> 01:22:38,709
عدالت ضعیف و تو خالیه
852
01:22:41,336 --> 01:22:43,922
یه نفر نمیتونه فقط با عدالت دربرابر شیاطین پیروز بشه
853
01:22:45,048 --> 01:22:47,676
...اگه عدالت بی رحم وجود داشته باشه
854
01:22:48,260 --> 01:22:50,220
من با اشتیاق تسلیمش میشم
855
01:22:51,805 --> 01:22:55,142
حتی شیاطین هم آرزوی زندگی تو یه دنیای آروم رو دارن
856
01:22:56,685 --> 01:23:00,188
اما از اونجایی که این غیر ممکنه، یه سرگرمی
جدید برای خودم پیدا کردم
857
01:23:01,231 --> 01:23:02,649
خلاص شدن از شر آشغالها
858
01:23:03,483 --> 01:23:06,945
اگه این کار رو نکنم مردم میمیرن و زیر
آشغال ها دفن میشن
859
01:23:11,742 --> 01:23:15,120
یه چیز دیگه هم هست که میخوام از دید یه شیطان بگمش
860
01:23:19,041 --> 01:23:20,292
...شر
861
01:23:20,834 --> 01:23:23,128
گسترده و قدرتمنده
862
01:23:38,210 --> 01:23:40,210
(وینچنزو)
863
01:23:41,146 --> 01:23:43,356
(تشکر ویژه از چا سون به، کیم سونگ چول و جون گوک هیونگ)
864
01:23:43,680 --> 01:23:49,580
از اینکه این سریال رو همراه با تیم بارکد تماشا کردید ممنونیم
865
01:23:49,604 --> 01:24:09,704
برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی❤️
❤️به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید
Www.barcodesub.ir
❤@Barcodesubtitle تیم ترجمه ی بارکد❤
866
01:24:09,728 --> 01:24:26,528
= Negarrin, Pichak, N.PSH :مترجمین =