1
00:00:20,408 --> 00:00:20,508
ت
2
00:00:20,508 --> 00:00:20,608
تی
3
00:00:20,608 --> 00:00:20,708
تیم
4
00:00:20,708 --> 00:00:20,808
تیم ت
5
00:00:20,808 --> 00:00:20,908
تیم تر
6
00:00:20,908 --> 00:00:21,008
تیم ترج
7
00:00:21,008 --> 00:00:21,108
تیم ترجم
8
00:00:21,108 --> 00:00:21,208
تیم ترجمه
9
00:00:21,208 --> 00:00:21,308
تیم ترجمه پ
10
00:00:21,308 --> 00:00:21,408
تیم ترجمه پر
11
00:00:21,408 --> 00:00:21,508
تیم ترجمه پرو
12
00:00:21,508 --> 00:00:21,608
تیم ترجمه پروم
13
00:00:21,608 --> 00:00:21,708
تیم ترجمه پرومو
14
00:00:21,708 --> 00:00:21,808
تیم ترجمه پروموو
15
00:00:21,808 --> 00:00:21,908
تیم ترجمه پرومووی
16
00:00:21,908 --> 00:00:22,008
تیم ترجمه پروموویز
17
00:00:22,008 --> 00:00:22,108
تیم ترجمه پروموویز ت
18
00:00:22,108 --> 00:00:22,208
تیم ترجمه پروموویز تق
19
00:00:22,208 --> 00:00:22,308
تیم ترجمه پروموویز تقد
20
00:00:22,308 --> 00:00:22,408
تیم ترجمه پروموویز تقدی
21
00:00:22,408 --> 00:00:22,508
تیم ترجمه پروموویز تقدیم
22
00:00:22,508 --> 00:00:22,608
تیم ترجمه پروموویز تقدیم م
23
00:00:22,608 --> 00:00:22,708
تیم ترجمه پروموویز تقدیم می
24
00:00:22,708 --> 00:00:22,808
تیم ترجمه پروموویز تقدیم میک
25
00:00:22,808 --> 00:00:22,908
تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکن
26
00:00:22,908 --> 00:00:23,008
تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند
27
00:00:23,008 --> 00:00:23,108
..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::..
∞P
28
00:00:23,108 --> 00:00:23,208
..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::..
∞Pr
29
00:00:23,208 --> 00:00:23,308
..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::..
∞Pro
30
00:00:23,308 --> 00:00:23,408
..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::..
∞ProM
31
00:00:23,408 --> 00:00:23,508
..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::..
∞ProMo
32
00:00:23,508 --> 00:00:23,608
..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::..
∞ProMov
33
00:00:23,608 --> 00:00:23,708
..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::..
∞ProMovi.
34
00:00:23,708 --> 00:00:23,808
..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::..
∞ProMovi.i
35
00:00:23,808 --> 00:00:57,977
..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::..
∞ProMovi.ir∞
36
00:00:58,002 --> 00:00:59,975
وینچنزو
37
00:01:03,480 --> 00:01:04,314
اول تو شلیک کن
38
00:01:11,780 --> 00:01:13,281
وینچنزو کاسانو
39
00:01:21,748 --> 00:01:22,874
!اینترپُل
40
00:01:22,957 --> 00:01:26,336
اومدیم دستگیرت کنیم و به کشور خودت
برت گردونیم
41
00:01:26,920 --> 00:01:29,422
تفنگتو بنداز، وینچنزو کاسانو
42
00:03:09,022 --> 00:03:12,066
!نزدیک نیاید
!نزدیک نیاید
43
00:03:51,147 --> 00:03:52,315
تفنگاتونو بندازید زمین
44
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
کیم این یونگ
45
00:04:08,414 --> 00:04:09,332
افسر کیم این یونگ
46
00:04:10,708 --> 00:04:12,168
افسر بک کیونگ سو
47
00:04:12,252 --> 00:04:13,419
بله
48
00:04:13,503 --> 00:04:15,046
...برید به مافوقتون بگید
49
00:04:15,630 --> 00:04:18,925
اینترپل هیچ مدرکی نداشت و برگشت
50
00:04:19,008 --> 00:04:22,637
درضمن، ترتیب این جنازهها رو هم بدید
فهمیدید؟
51
00:04:23,763 --> 00:04:26,391
طبق حرفای من عمل کنید وگرنه در
عرض دو روز خودتون هم جنازه میشید
52
00:04:27,100 --> 00:04:28,101
افتاد افسر بک؟
53
00:04:29,018 --> 00:04:29,852
بله
54
00:04:39,487 --> 00:04:41,239
...برو به رئیست بگو
55
00:04:41,823 --> 00:04:44,158
انقدر نمایش راه نندازه و منتظر مرگش بشینه
56
00:04:45,285 --> 00:04:46,369
بله چشم
57
00:04:58,548 --> 00:04:59,716
مرخص میشم از حضورتون
58
00:05:03,219 --> 00:05:05,054
صبر کن ببینم
نمیشه که همینجوری بری
59
00:05:07,682 --> 00:05:08,808
اینم از پیش نمایش
60
00:05:12,186 --> 00:05:14,897
یه لحظه فکر کردم واقعا قراره بمیرم
61
00:05:15,898 --> 00:05:18,401
مگه نگفتید فقط میخواید
...وینچنزو رو گول بزنید تا
62
00:05:18,484 --> 00:05:20,153
اینترپل بیاد دستگیرش کنه؟
63
00:05:20,987 --> 00:05:22,530
بله
64
00:05:23,156 --> 00:05:24,532
از کجا تفنگ گیر اوردی؟
65
00:05:25,658 --> 00:05:26,534
...خب
66
00:05:28,453 --> 00:05:32,498
از قبل خریده بودم تا وینچنزو رو بکشم
67
00:05:33,708 --> 00:05:37,003
دادستان کل که پای اینترپل رو به قضیه باز کرده بود
68
00:05:37,086 --> 00:05:39,422
چرا خودتون خواستید بکُشیدش؟
69
00:05:39,505 --> 00:05:41,466
خانم چو احمقی چیزی هستید؟
70
00:05:42,300 --> 00:05:44,927
وینچنزو مافیائه، مافیا
71
00:05:45,928 --> 00:05:50,391
هرطور شده برمیگرده تا ما رو بکشه مگر اینکه
توی ایتالیا اعدام بشه
72
00:05:51,017 --> 00:05:52,393
چرا این چیزا رو نمیدونید؟
73
00:05:54,687 --> 00:05:57,273
پس اون آدمای توی پیست یخی
افراد وینچنزو بودن؟
74
00:05:57,940 --> 00:05:59,025
بله
75
00:06:00,068 --> 00:06:02,653
پنج نفر از افرادش رو اونجا قایم کرده بود
کثافت موذی
76
00:06:02,737 --> 00:06:06,074
پس یعنی ما رو کاملا گول زده، اره؟
77
00:06:06,157 --> 00:06:07,658
...در کمال ناامیدی باید بگم که
78
00:06:09,786 --> 00:06:10,953
همینطوره
79
00:06:11,621 --> 00:06:14,624
خبر داشته که اینترپل واسه دستگیریش
میخواد بیاد؟
80
00:06:15,875 --> 00:06:17,752
با توجه به اینکه افرادش رو اونجا
قایم کرده بود
81
00:06:17,835 --> 00:06:19,212
...راجع به این قضیه
82
00:06:23,257 --> 00:06:24,342
دقیق نمیدونم
83
00:06:28,179 --> 00:06:31,265
یعنی مثل اعضای مافیا افراد
بیشتری استخدام کرده؟
84
00:06:31,349 --> 00:06:34,393
بله، لابد همینطوره
حتما همینه
85
00:06:37,647 --> 00:06:40,108
اگر جونتُ دوست داری، از تفنگ دوری کن
86
00:06:41,359 --> 00:06:42,527
بریم خانم چو
87
00:06:43,569 --> 00:06:44,695
خدافظ خانم چو
88
00:06:47,365 --> 00:06:50,535
میدونم سرتون شلوغه، احتیاجی نیست
زحمت بکشید بیاید دیدن من
89
00:06:56,165 --> 00:06:57,583
یه چیزی رو دارید مخفی میکنید
90
00:06:57,667 --> 00:07:00,545
نه والا
نمیبینی تیر خوردم؟
91
00:07:00,628 --> 00:07:02,171
خواهشا با من روراست باشید
92
00:07:02,255 --> 00:07:04,799
ای بابا، به من اعتماد نداری؟
93
00:07:05,591 --> 00:07:07,927
دستمو بگیر، درد دارم
94
00:07:10,513 --> 00:07:12,140
خیلی درد میکنه
95
00:07:12,765 --> 00:07:14,600
بعدا بهتون زنگ میزنم-
کجا میری؟-
96
00:07:18,187 --> 00:07:20,982
قسمت هجدهم
97
00:07:21,524 --> 00:07:25,403
پس به عنوان دادستان کل اولین کاری
که کردی اینه؟
98
00:07:27,363 --> 00:07:32,493
زندگی بُرد و باخت داره
رسم دنیا همینه، ها؟
99
00:07:33,202 --> 00:07:36,497
حالا که خودت این کارو انجام دادی
نظرت چیه؟ بردی یا باختی؟
100
00:07:37,582 --> 00:07:40,918
اگه یه بار دیگه از این کارا کنم، احتمالا
حسابی کار کُشته میشم
101
00:07:41,002 --> 00:07:43,671
میدونی الان بزرگترین مشکلت چیه؟
102
00:07:43,754 --> 00:07:45,298
بخش ویآیپی
103
00:07:45,381 --> 00:07:46,591
چیه؟
104
00:07:46,674 --> 00:07:50,970
...متاسفانه باید بگم که احتمالا اسمت رفته
105
00:07:51,053 --> 00:07:53,264
توی فهرست انتقام وینچنزو
106
00:07:54,140 --> 00:07:57,602
اگه ساکت یه گوشه میشِستی
میتونستی جونت رو نجات بدی
107
00:07:58,102 --> 00:08:00,646
حالا چون پای اینترپل رو وسط کشیدم
قرار نیست که منو بکُشه
108
00:08:02,940 --> 00:08:06,569
انقدر با دخالت کردن توی کارایی که از پسشون
برنمیای اوضاع رو بدتر نکن
109
00:08:06,652 --> 00:08:08,571
...تمرکزت رو بذار روی نگه داشتن جایگاهت و
110
00:08:09,238 --> 00:08:12,450
زنده موندن، فهمیدی؟
111
00:08:14,118 --> 00:08:16,037
چقدر بدبخت به نظر میای
112
00:08:19,665 --> 00:08:22,919
به چه حقی با من اینجوری حرف میزنه؟
113
00:08:24,504 --> 00:08:26,422
بله
دادستان کل هستم
114
00:08:28,257 --> 00:08:29,217
علاقهای ندارم
115
00:08:30,510 --> 00:08:31,594
به سلامتی-
به سلامتی-
116
00:08:38,476 --> 00:08:39,393
آیگو
117
00:08:39,477 --> 00:08:42,939
اگه اوضاع بیریخت میشد، الان آقای کاسانو
سوار هواپیما بود
118
00:08:44,982 --> 00:08:47,068
خیلی وحشتناک میشد
119
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
امروز یه جورایی باهاتون خدافظی کردیما
120
00:08:55,284 --> 00:08:57,161
باید باهم حرف بزنیم، ضروریه
121
00:08:57,787 --> 00:09:01,374
هان سونگ هیوک به اینترپل خبر داده تا
شما رو ببرن ایتالیا
122
00:09:01,457 --> 00:09:03,000
یکم دیگه پروازشون میشینه
123
00:09:14,804 --> 00:09:16,097
چیه؟ ترسیدی؟
124
00:09:16,973 --> 00:09:18,057
معلومه که ترسیدم
125
00:09:18,766 --> 00:09:20,142
قراره با اسلحه محاصره بشیم
126
00:09:22,311 --> 00:09:24,522
فقط یه کاری کن یکیشون نزدیک من بشه
127
00:09:25,481 --> 00:09:26,816
بقیهشون رو بسپار به خودم
128
00:09:30,945 --> 00:09:31,779
تموم شد
129
00:09:31,862 --> 00:09:33,364
خوبه-
ممنون-
130
00:09:47,044 --> 00:09:50,840
پس پائولو برات پاپوش درست کرده؟
131
00:09:51,924 --> 00:09:54,302
اره-
چجوری بهت اعتماد کنیم؟-
132
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
...اگه اولویت من فرار کردن بود
133
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
همتون رو تاحالا کشته بودم
134
00:10:04,353 --> 00:10:06,981
بذارید من همینجا بمونم
...در عوض
135
00:10:07,898 --> 00:10:09,483
براتون یه هدیه آماده کردم
136
00:10:42,058 --> 00:10:44,894
فهرست رشوههایی که پائولو به سیاستمدارها و
...وزرا داده
137
00:10:45,519 --> 00:10:48,439
به همراه گزارشات و مدارک که بتونید ثابت کنید
138
00:10:51,275 --> 00:10:52,318
بازم هست
139
00:11:00,826 --> 00:11:04,330
فردا به مالتا برید و دنبال یه شرکت کاغذی
به اسم صندوق جیسون بگردید
140
00:11:04,997 --> 00:11:07,625
گزارشات حسابداریشون توی اون فَلشه
بررسی کنیدش
141
00:11:08,167 --> 00:11:10,294
همتون یه ترفیع ویژه نصیبتون میشه
142
00:11:24,725 --> 00:11:26,769
سنگینه؟-
نه اصلا-
143
00:11:26,852 --> 00:11:27,978
یکیشو بده من-
چیزی نیست-
144
00:11:28,062 --> 00:11:29,814
بده دیگه-
واقعا چیزی نیست-
145
00:11:29,897 --> 00:11:32,191
حتما خسته شدی، بذار کمکت کنم-
خسته نیستم-
146
00:11:33,901 --> 00:11:37,113
با اینکه داداشت گفت تو رو رئیس میکنه
چرا به من خیانت نکردی؟
147
00:11:37,613 --> 00:11:39,824
قرار نیست واقعا جایگاه ریاست
رو بده به من
148
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
فقط میشم عروسک خیمه شب بازیش
149
00:11:42,284 --> 00:11:43,536
بخاطر همین قبول نکردم
150
00:11:44,954 --> 00:11:46,330
خسته نباشی، خدافظ
151
00:11:46,414 --> 00:11:47,540
یه چند لحظه
152
00:11:49,166 --> 00:11:50,668
احتمالا بهمون مشکوک میشن
153
00:11:52,086 --> 00:11:56,590
میشه به اینجای بدنم که گوشتالو تره
شلیک کنید؟
154
00:11:56,674 --> 00:11:58,217
به بازوت شلیک کنم؟-
بله-
155
00:12:03,097 --> 00:12:05,015
چیکار میکنی؟ تفنگُ بده-
توی ساکه؟-
156
00:12:09,019 --> 00:12:10,688
صدا خفه کن-
صدا خفه کن-
157
00:12:12,148 --> 00:12:13,774
سریع، سریع-
سریع، سریع-
158
00:12:19,572 --> 00:12:20,614
...احتمالا بیشتر از
159
00:12:21,699 --> 00:12:23,784
چیزی که فکرشو کنی دردت میگیره
شایدم غش کنی
160
00:12:23,868 --> 00:12:26,579
نگران نباشید
در این حد رو میتونم تحمل کنم
161
00:12:30,374 --> 00:12:31,709
هنوز شلیک نکردم
162
00:12:32,293 --> 00:12:34,295
تا شمارهی سه-
تا شمارهی سه-
163
00:12:34,378 --> 00:12:35,588
یک-
یک-
164
00:12:35,671 --> 00:12:36,839
دو-
دو-
165
00:12:41,677 --> 00:12:44,221
...در اون حد که فکر میکردم، درد نداشت
166
00:12:44,305 --> 00:12:46,432
مامان بزرگ
مامان بزرگ، اومدی منو ببری؟
167
00:13:34,274 --> 00:13:35,157
هی، وین
168
00:13:36,065 --> 00:13:37,107
هوم
169
00:13:37,942 --> 00:13:39,443
صبح قشنگیه
170
00:13:40,444 --> 00:13:42,613
میشه باهم حرف بزنیم؟-
اول صبحی، دلت کتک میخواد؟-
171
00:13:42,696 --> 00:13:44,782
ای بابا
واقعا که
172
00:13:45,783 --> 00:13:47,243
بفرما
173
00:13:51,914 --> 00:13:53,541
اژانس مسافرتی بالون بای بای
174
00:13:56,293 --> 00:13:59,713
چای یاسمن؟ قهوه؟
چای مهر سلیمان؟
175
00:13:59,797 --> 00:14:02,299
زحمت نکش
چیزی میخواستی بهم بگی؟
176
00:14:11,809 --> 00:14:12,977
...قضیه اینه که
177
00:14:14,436 --> 00:14:17,565
تازگیا یه بالون هوای گرم رسیده به بوسان
178
00:14:17,648 --> 00:14:19,942
اخرین مدله و خیلی قدرتمنده
179
00:14:20,025 --> 00:14:21,777
مسیرهای خیلی طولانی رو هم
میتونه طی کنه
180
00:14:21,860 --> 00:14:23,696
چرا این حرفا رو به من میگی؟
181
00:14:28,576 --> 00:14:30,327
بلیط یک طرفهی رایگان
182
00:14:30,411 --> 00:14:33,330
...وقتی میفتی توی این کار
183
00:14:34,248 --> 00:14:36,417
یه روز مجبور میشی یهویی فرار کنی
184
00:14:36,500 --> 00:14:38,627
دیگه وقتِ اینکه بلیط هواپیما بگیری رو نداری
185
00:14:38,711 --> 00:14:41,755
حتی ممکنه ممنوعالخروجت هم کنن
186
00:14:49,221 --> 00:14:50,097
...خب پس
187
00:14:51,432 --> 00:14:52,641
یعنی با استفاده از این فرار کنم؟
188
00:14:52,725 --> 00:14:55,394
تا الان به 47 نفر کمک کردیم
که به سلامت از کشور فرار کنن
189
00:14:56,478 --> 00:14:59,565
متاسفانه دو نفرشون موفق نشدن
190
00:15:01,692 --> 00:15:03,110
به نظر من که ارزش ریسک رو داره
191
00:15:05,237 --> 00:15:10,075
با اینکه اون همه بلا سرت اوردم
چرا داری بهم کمک میکنی؟
192
00:15:10,993 --> 00:15:12,244
چطور بگم؟
193
00:15:13,746 --> 00:15:17,207
یه جورایی مثل تحقق آرزو میمونه
194
00:15:26,133 --> 00:15:30,137
یه مَردی بود که ارزو داشت شبیه مایکل
کورلئونه از فیلم "پدرخوانده" زندگی کنه
195
00:15:31,889 --> 00:15:33,432
تا اینکه کورلئونهی واقعی رو دید
196
00:15:34,892 --> 00:15:36,435
چطور میتونه براش احترام قائل نشه؟
197
00:15:44,735 --> 00:15:47,029
بگذریم
فعلا اینو میبرم
198
00:15:52,812 --> 00:15:53,625
هی، وین
199
00:15:54,453 --> 00:15:55,329
بله؟
200
00:15:55,996 --> 00:15:56,997
...میتونی
201
00:15:58,332 --> 00:16:00,042
یه بار منو هیونگ صدا کنی؟
202
00:16:03,545 --> 00:16:04,380
...هیونگ
203
00:16:06,173 --> 00:16:09,134
هیونگ و کوفت
!دلش کتک میخواد
204
00:16:11,762 --> 00:16:13,305
...اره خب
205
00:16:14,515 --> 00:16:17,726
وای
تموم موهای بدنم سیخ شد
206
00:16:17,810 --> 00:16:19,645
ای واااای
207
00:16:21,313 --> 00:16:22,147
اول
208
00:16:22,231 --> 00:16:25,734
باید بقیهی مهرههای جانگ هان سوک رو
از روی صفحه کنار بزنیم
209
00:16:25,818 --> 00:16:28,278
مهرههایی که به سانگ چون گو ربط داشتن
کله پا شدن
210
00:16:28,362 --> 00:16:30,990
الان دیگه فقط مهرههای بزرگتر موندن
211
00:16:31,073 --> 00:16:33,075
پس بیاید امروز ترتیبشون رو بدیم
212
00:16:33,158 --> 00:16:36,412
قراره روز سخت و طولانیای براشون باشه
213
00:16:36,495 --> 00:16:39,206
اقای نام اون دادخواست علیهِ
برج بابل چی شد؟
214
00:16:39,289 --> 00:16:40,541
حاضره دیگه
215
00:16:41,709 --> 00:16:44,086
فقط باید به دادگاه ارائهش بدیم
216
00:17:05,399 --> 00:17:07,067
وای-
نباید این کارو میکردم-
217
00:17:07,568 --> 00:17:10,237
وای خدا-
اینو ببینید-
218
00:17:13,699 --> 00:17:15,617
ساعت سه بعد از ظهر
بیاید کافهی آوای باشکوه
219
00:17:15,701 --> 00:17:17,411
اگه نیاید مسئولیتش گردن خودتونه
220
00:17:18,287 --> 00:17:19,580
رئیس جانگ هان سوک
221
00:17:37,473 --> 00:17:40,017
چرا بهمون گفت بیایم همچین جایی؟
222
00:17:40,100 --> 00:17:41,685
نمیدونم والا
223
00:17:42,686 --> 00:17:45,064
توی یه مکان عمومی مثل اینجا، چیکار
قراره بکنیم؟
224
00:17:45,147 --> 00:17:47,357
پیامش بدجوری منو ترسوند
225
00:17:48,025 --> 00:17:50,319
پسرهی پررو چطور جرات میکنه
اینطوری واسمون پیام بفرسته؟
226
00:17:51,153 --> 00:17:53,447
مطمئنید که میتونید برج بابل رو بسازید؟
227
00:17:53,530 --> 00:17:54,823
چی؟-
...شنیدم-
228
00:17:54,907 --> 00:17:56,825
دارن دوباره بررسیش میکنن
229
00:17:56,909 --> 00:18:00,204
...طبق تجربیاتم-
چرا داره اینجا پخش میشه؟-
230
00:18:00,287 --> 00:18:01,955
چیکار میکنی؟
خاموشش کن
231
00:18:02,039 --> 00:18:02,873
زود باش
232
00:18:02,956 --> 00:18:04,666
رئیس اینجا کجاست؟
233
00:18:04,750 --> 00:18:06,960
...رسانهها از الان-
مشکلی پیش اومده؟-
234
00:18:07,044 --> 00:18:08,962
...بو بردن که-
خاموشش کن-
235
00:18:09,046 --> 00:18:10,297
زود باش-
زود-
236
00:18:10,380 --> 00:18:12,966
باشه-
فقط یه ایراد جزئی توی مدارک پیش اومده-
237
00:18:13,050 --> 00:18:14,093
چیز خاصی نیست
238
00:18:14,176 --> 00:18:15,928
!صداش بلندتر شد که-
...ووسانگ-
239
00:18:16,011 --> 00:18:17,805
برو اونور-
تا چند روز اینده مسئله رو حل میکنه-
240
00:18:17,888 --> 00:18:19,848
کلا از برق میکِشمش-
نگران نباشید-
241
00:18:21,767 --> 00:18:22,684
واااای
242
00:18:25,020 --> 00:18:27,439
لعنتی-
معذرت میخوام-
243
00:18:27,523 --> 00:18:28,774
ببخشید
244
00:18:37,616 --> 00:18:40,911
اقای جانگ
پس اینطوری میخواید پیش برید؟
245
00:18:40,994 --> 00:18:42,704
هیچ ربطی به من نداره
246
00:18:44,623 --> 00:18:46,125
!جای دیگهای نبود
247
00:18:46,208 --> 00:18:48,836
!خونهی شما بود
248
00:18:49,503 --> 00:18:50,754
...لابد شنود
249
00:18:50,838 --> 00:18:54,007
وضعیت کاملا با اون موقع که اقای سو
مُرد فرق داره
250
00:18:54,091 --> 00:18:55,425
توی این قضیه، من تنها نیستم
251
00:18:55,509 --> 00:18:58,679
اگه قرار باشه اوضاع اینطوری بمونه
ساکت نمیشینم، متوجهاید؟
252
00:18:58,762 --> 00:19:00,806
اقای هوانگ
اقای هوانگ؟
253
00:19:05,519 --> 00:19:08,564
لعنتی
254
00:19:15,946 --> 00:19:17,489
...این دفعه
255
00:19:17,573 --> 00:19:21,660
حتما تمام فسادی رو که به برج بابل
مرتبطه، ریشه کن میکنیم
256
00:19:22,244 --> 00:19:25,914
همهتون شاهد حقیقتی شوکه کننده
خواهید بود
257
00:19:25,998 --> 00:19:28,083
چیز دیگهای نمیخواید بگید؟
258
00:19:29,418 --> 00:19:32,838
توی انجیل، برج بابل بخاطر حرص
و طمع انسانها سقوط میکنه
259
00:19:32,921 --> 00:19:36,633
و دقیقا همین اتفاق قراره به زودی
توی دادگاه بیفته
260
00:19:36,717 --> 00:19:38,969
برج بابل قبل از اینکه
ساخته بشه، سقوط میکنه
261
00:19:39,052 --> 00:19:40,637
میخواید چیزی بهشون بگید؟
262
00:19:45,267 --> 00:19:49,855
این حرفها اخرین حرفهای ما به
بابل هستن
263
00:19:51,231 --> 00:19:52,941
"چیزی تا نابود شدنتون نمونده"
264
00:19:55,465 --> 00:19:56,614
! دوربین، زوم کن
265
00:19:59,823 --> 00:20:00,908
خدانگهدار
266
00:20:06,038 --> 00:20:07,706
چیز دیگهای نیست؟-
نقشهتون چیه؟-
267
00:20:07,789 --> 00:20:09,499
بعدش قراره چه اتفاقی بیفته؟-
صبر کنید-
268
00:20:09,583 --> 00:20:10,751
لطفا یه چیزی بگید
269
00:20:10,834 --> 00:20:14,338
معبد نانیاک
270
00:20:17,591 --> 00:20:18,759
بفرمایید میوه
271
00:20:18,842 --> 00:20:22,679
ایگو، ببخشید میخوایم بریم کمک مالی* بگیریم
(لباس، پول و غذا برای فقرا)
272
00:20:24,139 --> 00:20:26,892
تازگیا خیلی کمک مالی میگیرید
273
00:20:27,476 --> 00:20:30,312
تقریبا هر روز دارید این کارو میکنید، اره؟
274
00:20:31,271 --> 00:20:33,148
اوضاع زندگیتون خیلی سخت شده؟
275
00:20:33,232 --> 00:20:34,983
اینطور نیست
276
00:20:35,067 --> 00:20:37,986
لطفا میوه رو بذارید داخل
خیلی ممنون
277
00:20:38,070 --> 00:20:39,655
حتما-
پس فعلا خداحافظ-
278
00:20:43,909 --> 00:20:45,077
به سلامت
279
00:20:50,165 --> 00:20:52,584
معبد بدون مراجعه کننده که نمیتونه خرج
خودشو دربیاره
280
00:20:53,293 --> 00:20:55,128
دلم براشون میسوزه
281
00:20:56,255 --> 00:20:57,506
آیگو
282
00:20:57,589 --> 00:20:59,800
اگه دارن هر روز واسه صدقه خواهش میکنن
283
00:20:59,883 --> 00:21:01,885
حتما وضعشون خیلی بده
284
00:21:03,220 --> 00:21:06,431
اونها راهبن ها، حتما هیچ پس اندازی ندارن
285
00:21:07,724 --> 00:21:12,020
کی دلش میخواد تو این ساختمون به این
آشوبی بیاد معبد؟
286
00:21:12,562 --> 00:21:15,482
من بودم میرفتما، ولی مسیحی ام
287
00:21:15,565 --> 00:21:18,986
پس مام باید به سهم خودمون کمک کنیم
288
00:21:19,069 --> 00:21:22,114
آره، باید موقع سختی ها بهم کمک کنیم
289
00:21:22,197 --> 00:21:24,408
منم میرم با صاحب خشکشویی حرف میزنم
290
00:21:24,491 --> 00:21:26,660
باشه-
خیلی خب، بریم-
291
00:21:27,536 --> 00:21:31,081
حالا که پرونده رو تحویل دادیم
چطوره یه بازی برابرُ شروع کنیم؟
292
00:21:31,164 --> 00:21:35,419
آره، همونطور که بابام میخواست باید
سفت و سخت دنبال این کارو بگیریم
293
00:21:36,670 --> 00:21:37,796
سخت نگیر
294
00:21:37,879 --> 00:21:40,757
منم باید همینو بهت بگم
بعدا میبینمت
295
00:21:46,096 --> 00:21:47,097
باشه
296
00:21:50,309 --> 00:21:52,352
چک کردن، ولی مشکلی نبوده
297
00:21:54,980 --> 00:21:56,773
پس با چه کوفتی ضبط شده؟
298
00:21:58,275 --> 00:22:00,277
کلی آدم اونجا بودن
299
00:22:00,360 --> 00:22:02,404
احتمالا کار یکی از اونا بوده
300
00:22:04,031 --> 00:22:06,450
نه، این کار وینچنزوعه
301
00:22:07,034 --> 00:22:08,744
ذلت بدتر از مرگه
302
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
واسه اینکه به این ذلته برسی
از امروز باهات شطرنج بازی میکنم و
303
00:22:12,122 --> 00:22:14,791
دونه به دونه از شر تیکه هات خلاص میشم
304
00:22:19,638 --> 00:22:21,786
فیل، اسب، قلعه
305
00:22:22,466 --> 00:22:23,884
همشون رفتن که
306
00:22:23,967 --> 00:22:25,802
اگه واقعا کار وینچنزو باشه
307
00:22:26,762 --> 00:22:28,597
این دفعه ضربه بزرگیه
308
00:22:30,474 --> 00:22:34,102
آیگو این احمقای بزدل
309
00:22:34,186 --> 00:22:36,563
قبلا که گفتم باید از شرشون خلاص شیم
310
00:22:36,646 --> 00:22:38,982
چون به حرف من گوش نکردی
این اتفافا افتاد
311
00:22:41,443 --> 00:22:43,737
جیپوراگی علیه بابل ادعای خسارت کرد
312
00:22:45,447 --> 00:22:46,948
اتفاق دیگه ای افتاده؟
313
00:22:49,618 --> 00:22:53,538
هونگ چا یونگ علیه شرکت بابل ادعای خسارت کرده
314
00:22:55,707 --> 00:22:57,751
ادعاشون ماته
(اشاره به بازی شطرنجشون داره)
315
00:23:05,801 --> 00:23:06,927
ادعای خسارات علیه اقدامات غیرقانونی
316
00:23:07,010 --> 00:23:09,763
ثبت شده توسط : چو یونگ آن و ده تن دیگر
علیه: شرکت بابل
317
00:23:09,846 --> 00:23:11,890
مطالبه دادخواست
318
00:23:11,973 --> 00:23:15,769
دادستان کل هان سونگ هیوک
319
00:23:15,852 --> 00:23:18,897
بابل شرکتی را برای تهدید مستاجران استخدام کرده است
320
00:23:27,280 --> 00:23:29,699
وینچنزو
321
00:23:31,701 --> 00:23:34,412
بله، دادستان کل، هان سونگ هیوکم
322
00:23:34,496 --> 00:23:36,498
مامورای اینترپلی که فرستادی بودی
بدرقه کردم رفتن
323
00:23:37,666 --> 00:23:41,586
من فقط کاری که از نظر قانونی درست بود کردم
324
00:23:41,670 --> 00:23:43,004
نباید این کارو میکردی
325
00:23:43,088 --> 00:23:45,632
چرا این "از نظر قانونی" وقتی
326
00:23:45,715 --> 00:23:47,801
دادستان کل میگه یه حالیه؟
327
00:23:50,303 --> 00:23:51,972
بیا امشب یه معامله ای باهم کنیم
328
00:23:52,556 --> 00:23:53,431
...خب
329
00:23:53,515 --> 00:23:55,725
چرا باید باهات معامله کنم؟
330
00:23:55,809 --> 00:23:57,227
اگه میخوای زنده بمونی باید قبول کنی
331
00:23:58,478 --> 00:24:01,022
تا سه میشمارم
یک، دو
332
00:24:01,106 --> 00:24:02,941
وایستا...قطع کرد
333
00:24:04,276 --> 00:24:06,027
لعنت بهش
قدرت دستشه
334
00:24:07,529 --> 00:24:09,823
چه معامله ای میخواست بکنه؟
335
00:24:17,539 --> 00:24:19,332
یه ذره حوله خیس بیار
336
00:24:19,416 --> 00:24:20,375
بذار منم بهت ملحق بشم
337
00:24:25,589 --> 00:24:27,174
چجوری همیشه پیدام میکنی؟
338
00:24:27,257 --> 00:24:28,967
استاکری چیزی هستی؟
339
00:24:32,262 --> 00:24:33,847
شاید ندونین کِی
340
00:24:33,930 --> 00:24:37,267
ولی واسه کسی که قراره بمیره
زیادی آرومین
341
00:24:40,562 --> 00:24:43,773
به عقلت نرسید ما میتونیم اول تورو بکشیم؟
342
00:24:43,857 --> 00:24:45,108
نه، اصلا
343
00:24:46,359 --> 00:24:49,279
ولی اگه دادخواست مربوط به برج بابلو
برنده بشین
344
00:24:49,362 --> 00:24:50,989
میذاریم یه ذره دیگه زندگی کنین
345
00:24:51,072 --> 00:24:52,073
لازم نیست
346
00:24:52,866 --> 00:24:56,553
من با خوردن یه ماست تو بقالی
347
00:24:57,037 --> 00:24:58,538
رویای بیشتر زنده موندنم رو براورده میکنم
348
00:25:01,458 --> 00:25:04,711
ولی این زندگی که دیگه ارزش زندگی کردن نداره
349
00:25:04,794 --> 00:25:07,339
چون بازم میایم سراغتون
350
00:25:14,179 --> 00:25:16,681
صداهای ضبط شده
351
00:25:16,765 --> 00:25:18,266
چو میونگ هی به
352
00:25:18,350 --> 00:25:20,769
پیو هیوک پیل و من دستور داده بود
353
00:25:20,852 --> 00:25:23,980
هونگ یوچانو بکُشیم و نشون بدیم
تصادف ماشینه
354
00:25:25,315 --> 00:25:29,486
آیگوو گویای بلوری بیچارم
355
00:25:30,278 --> 00:25:32,322
ضبط کردن این چیزا بی فایده ست
356
00:25:35,158 --> 00:25:38,370
طبق دستورهای چو میونگ هی، ما باید از شر این
افراد خلاص میشدیم
357
00:25:39,996 --> 00:25:41,122
نماینده کنگره بک مین یو
358
00:25:41,915 --> 00:25:44,167
پارک دونگ چون از ایستگاه پلیس گودام
359
00:25:45,293 --> 00:25:46,795
معاون وزیر جونگ جین تک
360
00:25:47,295 --> 00:25:49,506
رئیس کمیته سیاست های خوب لی سون یو
361
00:25:49,589 --> 00:25:50,966
خبرنگار لی یانگ سو
362
00:25:51,049 --> 00:25:53,426
....رهبر اتحادیه کارگری تی کیو لجستیک
363
00:25:55,220 --> 00:25:59,432
با این اسم های به درد نخور میخوای چیکار کنی؟
364
00:26:03,895 --> 00:26:05,021
امسال برای کریسمس
365
00:26:05,647 --> 00:26:08,608
هدیه میدشون بهتون
366
00:26:09,234 --> 00:26:10,986
حدوا سی سال آب خنک تو زندون
367
00:26:11,569 --> 00:26:16,241
قوری به کتری میگه روت سیاه
368
00:26:16,324 --> 00:26:17,659
قوری کیه؟
369
00:26:18,243 --> 00:26:21,329
اها فهمیدم، شما قوری ای
370
00:26:21,413 --> 00:26:23,707
منم کتری ام-
...تو و وینچنزو-
371
00:26:24,541 --> 00:26:27,335
مثلا فکر میکنین اگه مارو لو بدین خودتون
خیلی پاکین؟
372
00:26:27,419 --> 00:26:30,130
قصد نداریم بگیم پاکیم
373
00:26:31,089 --> 00:26:33,550
فقط میخوایم برنده بشیم
374
00:26:34,134 --> 00:26:36,428
آره، به این میگن روحیه
375
00:26:37,012 --> 00:26:38,179
نکته ظریفی بود
376
00:26:38,263 --> 00:26:40,974
ببینیم آخرش کی برنده میشه
377
00:27:07,625 --> 00:27:09,044
باشه
378
00:27:09,544 --> 00:27:12,464
فهمیدم ناراحتت کردم ولی
379
00:27:12,547 --> 00:27:17,260
آدم ها تو جنگ آسیب میبینن
380
00:27:17,344 --> 00:27:19,304
میدونی، مثل تلفات جانبی دیگه
381
00:27:20,930 --> 00:27:22,307
...بهرحال
382
00:27:23,516 --> 00:27:24,684
منظورت چه معامله ای بود؟
383
00:27:30,446 --> 00:27:31,329
ممنون
384
00:27:32,192 --> 00:27:34,027
معالمه سر زندگیت
385
00:27:34,110 --> 00:27:35,487
چی؟
386
00:27:39,157 --> 00:27:40,784
میخواستم بذارم زنده بمونی ولی
387
00:27:41,743 --> 00:27:45,205
تصمیم گرفتم بعد شیرین بازیات با اینترپول
بکشمت
388
00:27:52,712 --> 00:27:53,880
واقعا که
389
00:27:55,882 --> 00:27:58,593
با همچین چیزی که معامله نمیکنن
390
00:28:00,595 --> 00:28:03,098
زندگی با ارزشترین هدیه ای که
بهمون داده شده
391
00:28:03,181 --> 00:28:04,224
!یاااا
392
00:28:08,978 --> 00:28:11,856
من دادستان کل نامدونگبو ام
393
00:28:12,440 --> 00:28:16,194
چطور جرئت میکنی به بزرگتر از خودت بی احترامی
کنی، بچه پرو؟
394
00:28:19,531 --> 00:28:20,698
حرف سنُ نزن
395
00:28:21,408 --> 00:28:24,577
سن فقط کلی مسئولیت میندازه گردنت
396
00:28:24,661 --> 00:28:26,621
! با اون لحن باهام حرف نزن
397
00:28:27,372 --> 00:28:29,791
!بچه پروی عوضی
398
00:28:31,167 --> 00:28:32,877
!یکم بهم احترام بذار
399
00:28:35,755 --> 00:28:39,092
ولی هوی
!دارم بهتون علامت میدم بیاین تو دیگه
400
00:28:39,175 --> 00:28:41,136
!گفتم وقتی زدم رو میز بیاین تو
401
00:28:41,719 --> 00:28:43,638
چرا انقدر همتون احمقین؟
402
00:28:44,222 --> 00:28:45,265
!ایش
403
00:28:46,349 --> 00:28:47,851
!دستام درد گرفت، ایش
404
00:28:47,934 --> 00:28:49,811
خیلی مسخره و بچه تر
!از اون چیزی که فکر میکردم، هستی
405
00:28:50,645 --> 00:28:52,230
واقعا نا امید کنندست
406
00:28:53,606 --> 00:28:56,693
...دعواها همیشه بچگونه و مسخرن
407
00:28:57,569 --> 00:28:58,695
!خودت که بهتر میدونی
408
00:29:12,792 --> 00:29:15,044
نگران نباشین
گلوله ها از پاهاتون رد شدن
409
00:29:15,128 --> 00:29:16,421
منتظر چی هستین؟
410
00:29:16,504 --> 00:29:19,632
!دست بجنبونین! یه کاری بکنین
تفنگ... تفنگ ندارین؟
411
00:29:22,719 --> 00:29:24,387
!همتون برین بیرون-
!برین بیرون-
412
00:29:26,347 --> 00:29:27,432
!گمشین بیرون
413
00:29:27,515 --> 00:29:30,935
!بجنبین دیگه! برین بیرون
اونایی که روی زمیننُ با خودتون ببرین
414
00:29:46,743 --> 00:29:49,621
هیچ آدم موذی رو ندیدم که ترسو نباشه
415
00:29:49,704 --> 00:29:51,498
حق با توئه
من خیلی موذیم
416
00:29:52,081 --> 00:29:53,041
معذرت میخوام
417
00:29:54,959 --> 00:29:56,336
توروخدا منو نکش
418
00:30:46,845 --> 00:30:47,846
شماها دیگه کی هستین؟
419
00:30:47,929 --> 00:30:50,139
این تقاصیه که به خاطر
بی احترامی به بزرگترات پس میدی
420
00:32:17,644 --> 00:32:19,812
!پیر و پاتال های لعنتی
421
00:32:20,355 --> 00:32:22,941
چطور جرات میکنن
این کارو با هیونگنیم بکنن؟
422
00:32:23,024 --> 00:32:26,527
پر انرژین، مگه نه؟
423
00:32:26,611 --> 00:32:28,071
دارن تحریکمون میکنن
424
00:32:28,655 --> 00:32:30,114
...پاشُ نگاه
425
00:32:30,698 --> 00:32:33,701
میخواین از دست همشون خلاص بشیم؟
426
00:32:34,285 --> 00:32:37,538
...هنوز توی این کشور خیلی قدرتمندن
427
00:32:37,622 --> 00:32:39,582
ممکنه دامن خودمونُ بگیره
428
00:32:39,666 --> 00:32:43,336
ممکنه الان وقتش نباشه
...ولی بالاخره به خدمتشون می رسیم
429
00:32:45,088 --> 00:32:46,673
الان برامون بی مصرفن
430
00:33:05,108 --> 00:33:07,568
...یه شیطان
431
00:33:10,029 --> 00:33:11,906
یه شیطان دیگه رو بازی میده
432
00:33:27,463 --> 00:33:28,506
!وایسا
433
00:33:52,238 --> 00:33:53,322
!بگیرینش-
!ایش-
434
00:34:02,331 --> 00:34:03,291
!بگیرینش
435
00:34:03,374 --> 00:34:04,459
!بریم
436
00:34:10,673 --> 00:34:12,592
لازم نبود اینطوری کتکش بزنین
437
00:34:17,013 --> 00:34:19,182
میدونی من کی هستم، نه؟
438
00:34:19,265 --> 00:34:20,725
آقای کیم
439
00:34:21,392 --> 00:34:24,729
...دادستان جونگ این کوک و من
440
00:34:24,812 --> 00:34:27,440
خیلی وقته که با هم دوستیم
441
00:34:28,024 --> 00:34:29,609
...بهم گفت اگه بخوام
442
00:34:30,318 --> 00:34:33,029
...در اتاق مخفی گومگا پلازا رو باز کنم
443
00:34:33,863 --> 00:34:34,864
باید تورو پیدا کنم
444
00:34:37,158 --> 00:34:38,785
...نمیتونم بازش کنم
445
00:34:38,868 --> 00:34:41,871
دستگاه تشخيص عنبیه داخل اتاقه
446
00:34:41,954 --> 00:34:44,040
پس باید یه راه دیگه پیدا کنیم
447
00:34:45,416 --> 00:34:48,461
کی سیستم امنیتی رو طراحی کرده؟
448
00:34:48,544 --> 00:34:49,712
...نمیدونم
449
00:34:51,005 --> 00:34:53,174
آقای وانگ خودش اون آدمُ استخدام کرد
450
00:34:53,257 --> 00:34:57,220
وقتی سیستم امنیتی رو توی یه کشور دیگه نصب
میکنی، باید از مردم محلی اونجا استفاده کنی
451
00:34:57,804 --> 00:35:01,432
چرا؟ چون ساختارها و روش های امنیتی
توی هر کشوری متفاوته
452
00:35:06,938 --> 00:35:07,772
بیا
453
00:35:12,485 --> 00:35:16,197
از امروز باید با افراد من
یه سری کار انجام بدی
454
00:35:17,490 --> 00:35:20,868
...تمام متخصص های امنیتی و هکر هایی که
455
00:35:20,952 --> 00:35:24,288
اون زمان توی کره فعال بودنُ
آمارشون در بیار
456
00:35:26,707 --> 00:35:28,000
چطوری اینکارو بکنم؟
457
00:35:28,084 --> 00:35:31,963
تو مامور اطلاعاتی
...بهتره که از پسش بر بیای
458
00:35:32,505 --> 00:35:34,507
اگه نمیخوای با خانوادت بمیری
459
00:35:35,468 --> 00:35:44,366
..::..ترجمه اختصاصی پروموویز..::..
∞ProMovi.ir∞
460
00:35:49,230 --> 00:35:50,565
این چیه دیگه؟
461
00:36:06,706 --> 00:36:08,332
!هوی! هوی! هوی!
!راه بیفت
462
00:36:08,416 --> 00:36:09,750
!راه بیفت دیگه
463
00:36:35,151 --> 00:36:36,777
دادستان کل هان سونگ هیوک
464
00:36:37,653 --> 00:36:41,365
دیگه نمیتونیم فقط بشینیم و
...نگاه کنیم
465
00:36:44,118 --> 00:36:46,913
رئیس جانگ ممکنه واقعا بمیره
466
00:36:47,622 --> 00:36:49,790
...تروریسم، تیراندازی
467
00:36:51,542 --> 00:36:53,461
فقط وینچنزو و اون پیری ها رو دستگیر کن
468
00:36:53,544 --> 00:36:55,671
...خودت که بهتر میدونی
469
00:36:56,297 --> 00:36:57,548
دستگیرشون کنم؟
470
00:36:57,632 --> 00:37:01,177
فقط وقتی ممکنه که
...دست پیشُ ما داشته باشیم
471
00:37:01,260 --> 00:37:02,386
...اگه اشتباهی بشه
472
00:37:02,470 --> 00:37:05,097
تمام رشوه ها و
فایل گیوتین ممکنه افشا بشه
473
00:37:05,181 --> 00:37:07,141
...تو دادستان کل نامدونگبویی و
474
00:37:07,225 --> 00:37:09,477
حتی نمیتونی یه مافیای کثافتُ بگیری؟
475
00:37:09,560 --> 00:37:12,605
دادستانِ خِبرهی
...دفتر دادستانی نامدونگبو بودی
476
00:37:12,688 --> 00:37:14,440
نمیتونی کاریُ درست انجام بدی؟
477
00:37:14,523 --> 00:37:15,650
!هوی
478
00:37:18,653 --> 00:37:22,073
الان توی دفتر
...دادستان کل نامدونگبویی
479
00:37:22,156 --> 00:37:23,032
!صداتُ بیار پایین
480
00:37:23,115 --> 00:37:24,867
!خیلی خب! باشه
!باشه
481
00:37:30,122 --> 00:37:31,123
...میدونی
482
00:37:32,208 --> 00:37:34,961
...خیلی بهش فکر کردم
483
00:37:35,670 --> 00:37:37,463
بیا از یکی از تاک تیک های
مافیا استفاده کنیم
484
00:37:39,840 --> 00:37:42,593
...امن ترین جای ممکن الان
485
00:37:43,678 --> 00:37:44,971
زندانه
486
00:37:45,513 --> 00:37:46,722
میدونی منظورم چیه؟
487
00:37:46,806 --> 00:37:48,766
چرت و پرت نگو
488
00:37:48,849 --> 00:37:49,850
خیلی عاقلانست
489
00:37:50,810 --> 00:37:52,603
...حتی واسه وینچنزو کاسانو هم به زور
490
00:37:52,687 --> 00:37:55,273
وارد یه سلول زندان شدن آسون نیست
491
00:38:02,738 --> 00:38:03,990
منظورت چیه؟
492
00:38:05,574 --> 00:38:07,159
داری میگی برم زندان؟
493
00:38:07,243 --> 00:38:11,080
واسه یکی دو هفته
قول میدم اونجا احساس راحتی کنین
494
00:38:11,163 --> 00:38:14,542
وکیل چو
...میدونی چقدر از زندان متنفرم
495
00:38:14,625 --> 00:38:17,712
چون نمیخواستم برم زندان
تمام این مدت هویت واقعیمُ مخفی کرده بودم
496
00:38:17,795 --> 00:38:18,879
...میدونم
497
00:38:19,463 --> 00:38:22,383
نمیگم واسه همیشه اونجا بمونین
فقط برای امنیت خودتونه
498
00:38:22,466 --> 00:38:25,094
چه امن باشه چه نه
نمیخوام برم زندان
499
00:38:27,513 --> 00:38:29,140
...باید قبولش کنین
500
00:38:29,223 --> 00:38:30,349
...وینچنزو
501
00:38:31,851 --> 00:38:33,686
ما حریفش نمیشیم
502
00:38:35,646 --> 00:38:36,772
!ایش واقعا که
503
00:38:39,191 --> 00:38:40,651
...جدی میگم
504
00:38:41,527 --> 00:38:43,362
!نمیخوام برم زندان
505
00:38:48,492 --> 00:38:49,785
!نترسین
506
00:38:49,869 --> 00:38:53,039
مطمئن میشم
سلولتون مثل اتاق هتل باشه
507
00:38:53,831 --> 00:38:55,249
!ایش
508
00:39:07,511 --> 00:39:09,889
شرکت بابل
509
00:39:19,440 --> 00:39:20,858
آقای جانگ هان سوک؟
510
00:39:20,941 --> 00:39:22,985
...از دفتر دادستانی نامدونگبو اومدیم
511
00:39:23,069 --> 00:39:26,614
شما رو به جرم
فرار از پرداخت مالیات بازداشت می کنیم
512
00:39:27,531 --> 00:39:28,741
من؟
513
00:39:28,824 --> 00:39:32,953
شما برای دفاع از خودتون
...حق گرفتن وکیل و
514
00:39:33,037 --> 00:39:35,414
اجازه دارین
برای دادگاه تجدیدنظر درخواست بدین
515
00:39:36,248 --> 00:39:39,168
همیشه آدمای بی گناه رو
دستگیر می کنین
516
00:39:39,251 --> 00:39:42,004
ساکت شو
بقیه دارن نگاه میکنن
517
00:39:44,465 --> 00:39:46,592
بذارین یه دقیقه با برادرم صحبت کنم
518
00:39:53,724 --> 00:39:56,352
وقتی من نیستم، بابل بایو رو راه بنداز
519
00:39:56,435 --> 00:39:58,145
موکولش کردم به بعد
520
00:39:58,771 --> 00:39:59,605
چی؟
521
00:39:59,688 --> 00:40:02,191
الان برای بابل بایو
شایعههای زیادی بوجود اومده
522
00:40:02,274 --> 00:40:05,486
میگن یه نمایش واسه ایجاد تورم توی سهام
و دستکاری حسابهاست
523
00:40:05,569 --> 00:40:07,238
تو کی هستی که بخوای تصمیمگیری کنی؟
524
00:40:07,321 --> 00:40:08,906
نه، همش تصمیم من نبود
525
00:40:08,989 --> 00:40:11,575
هیئت مدیره و بخش برنامهریزی بهم توصیه کردن
526
00:40:11,659 --> 00:40:13,536
هی-
...و هیونگنیم-
527
00:40:14,120 --> 00:40:18,374
بهم گفتی یه تاجری شبیه الیزابت هولمز بشم
528
00:40:21,710 --> 00:40:23,170
...ولی اون زن کلاهبرداره
529
00:40:24,213 --> 00:40:25,339
الانم توی زندانه
530
00:40:30,511 --> 00:40:33,264
...پس یعنی داشتی به من میگفتی
531
00:40:33,347 --> 00:40:35,391
تبدیل به یه کلاهبردار بشم
532
00:40:36,434 --> 00:40:39,478
ولی من نمیتونم این کارو بکنم
نمیخوام مایهی آبروریزیت بشم
533
00:40:44,316 --> 00:40:45,151
...تو
534
00:40:47,570 --> 00:40:49,405
نکنه واقعاً هوس مردن کردی؟
535
00:40:58,330 --> 00:40:59,331
ایش، خسته شدم
536
00:41:01,250 --> 00:41:02,543
چرا باید بمیرم؟
537
00:41:03,627 --> 00:41:05,421
همش به خاطر خودته
538
00:41:17,933 --> 00:41:19,226
ببریدشون
539
00:41:40,456 --> 00:41:41,832
کی دلش غذا میخواد؟
540
00:42:05,397 --> 00:42:07,066
خیلی خب. برید بیرون
541
00:42:14,782 --> 00:42:16,492
حتما خیلی اذیت شدید، قربان
542
00:42:21,038 --> 00:42:23,499
مشتاق دیدار، دادستان جونگ-
سلام عرض شد-
543
00:42:25,793 --> 00:42:27,461
منم مشتاق دیدارتون بودم
544
00:42:30,089 --> 00:42:33,133
وینچنزو بیکار نمیشینه
این کارِت مشکلی نداره؟
545
00:42:34,301 --> 00:42:35,678
اصلا تهدیدت نکرد؟
546
00:42:35,761 --> 00:42:37,596
چرا، یک بار
547
00:42:37,680 --> 00:42:41,058
ولی دادستان مملکت
نباید هیچوقت تسلیم یه مافیا بشه
548
00:42:41,141 --> 00:42:43,727
ایشون، هفته دیگه قراره دستیار رئیس بشه
549
00:42:43,811 --> 00:42:45,563
اونموقع قدرت بیشتری پیدا میکنه
550
00:42:54,613 --> 00:42:55,906
که اینطور
551
00:42:56,699 --> 00:42:57,825
بیصبرانه منتظرم
552
00:42:59,451 --> 00:43:00,494
ممنون قربان
553
00:43:00,578 --> 00:43:02,121
منم متشکرم
554
00:43:15,718 --> 00:43:17,386
آدابِ مشروب خوردن رو خوب بلدی
555
00:43:17,469 --> 00:43:19,388
من ممکنه اطلاعاتم کم باشه
556
00:43:19,471 --> 00:43:21,724
ولی آدابو رسوم رو خوب یاد گرفتم
557
00:43:22,474 --> 00:43:24,351
داغه
558
00:43:27,938 --> 00:43:29,732
...میگم-
هوم؟-
559
00:43:31,567 --> 00:43:34,028
جداً منو نمیکُشین که؟
560
00:43:34,820 --> 00:43:35,863
نه
561
00:43:37,781 --> 00:43:40,409
چون یه جورایی به نظر میاد اصلاح شدی
562
00:43:41,035 --> 00:43:44,330
ولی از کجا میفهمید
که من اصلاح شدم یا نه؟
563
00:43:44,413 --> 00:43:46,165
ممکنه نقش بازی کنم
564
00:43:46,248 --> 00:43:47,958
از روی حرف نیست
565
00:43:48,667 --> 00:43:51,128
از روی تغییراتیه که نشون میدی
566
00:43:51,211 --> 00:43:53,130
نمیدونم تا کی همینجور بمونه
567
00:43:53,839 --> 00:43:55,549
ولی تا الان که خیلی خوب حفظش کردی
568
00:43:56,342 --> 00:43:57,343
واقعا
569
00:43:58,052 --> 00:44:01,805
چطوری انقدر خوش زبونید؟
570
00:44:04,892 --> 00:44:06,018
تعریف بود بابا
571
00:44:06,894 --> 00:44:07,978
خیلی خفنید
572
00:44:11,357 --> 00:44:14,360
ولی تو چرا داری با وجود موقعیت ریاست
بازم بهم کمک میکنی؟
573
00:44:16,654 --> 00:44:18,197
چرا بهتون کمک میکنم؟
574
00:44:24,370 --> 00:44:25,579
...چون حس میکنم
575
00:44:27,206 --> 00:44:28,332
مثل برادرمید
576
00:44:32,920 --> 00:44:34,046
عجیبه
577
00:44:36,090 --> 00:44:37,758
بهم فحش میدین، ولی اشکالی نداره
578
00:44:39,718 --> 00:44:41,428
باهم هاکی روی یخ بازی میکنیم
و من آرامش دارم
579
00:44:44,264 --> 00:44:46,684
الانم که داریم مشروب میخوریم
احساس راحتی میکنم
580
00:44:48,644 --> 00:44:49,937
همچین حسی دارم
581
00:44:54,441 --> 00:44:56,777
چون یکم مست شدم، اینو میپرسم
582
00:44:57,653 --> 00:45:00,197
وقتی فقط خودمونیم
میتونم باهاتون مثل برادرم رفتار کنم؟
583
00:45:00,280 --> 00:45:01,281
نه
584
00:45:03,242 --> 00:45:05,702
چشم، آقای کاسانو
585
00:45:08,163 --> 00:45:10,165
باشه، ولی مواظب رفتارت باش
586
00:45:11,250 --> 00:45:13,752
اوکی، وین هیونگ
587
00:45:20,759 --> 00:45:22,511
غذا سرد شد
588
00:45:23,387 --> 00:45:24,721
بوی عجیبی میده
589
00:45:24,805 --> 00:45:26,056
یکم دیگه مونده
590
00:45:35,274 --> 00:45:36,525
هی؟-
بله-
591
00:45:38,110 --> 00:45:39,236
یه کوچولو شوره
592
00:45:39,319 --> 00:45:41,321
حتما زیاد نمک زده
593
00:45:41,405 --> 00:45:42,823
مگه نه؟-
آره-
594
00:45:44,533 --> 00:45:48,036
هر بار سرمایهگذاری میکنم، همش میترکه
595
00:45:48,120 --> 00:45:49,913
بهم چند تا راهنمایی کرد
596
00:45:50,998 --> 00:45:52,833
به منم بگو
597
00:45:53,625 --> 00:45:54,460
حسودیم شد
598
00:46:04,678 --> 00:46:06,597
سرویس اطلاعات بین الملل
599
00:46:30,829 --> 00:46:32,789
جانگ هان سو، ای عوضی
600
00:46:38,504 --> 00:46:40,255
زندانی 6723، ملاقاتی داری
601
00:46:58,649 --> 00:46:59,942
خوب کردی اومدی. حوصلم سر رفته بود
602
00:47:01,985 --> 00:47:05,405
نظرت چیه؟ این لباسا بهم میاد نه؟
603
00:47:05,489 --> 00:47:06,448
اوهوم
604
00:47:08,033 --> 00:47:09,952
شبیه کسایی هستی که رفتن کانکونِ مکزیک، تفریحات
605
00:47:10,536 --> 00:47:11,662
این تو، همه چی خوبه
606
00:47:12,454 --> 00:47:13,664
آدماشم خوبن
607
00:47:15,332 --> 00:47:17,709
فکر کردی اون تو، همه چی برات امنو امانه؟
608
00:47:19,086 --> 00:47:21,046
حتما چند نفرو بذار مراقبت باشن
609
00:47:22,256 --> 00:47:24,341
رئیس زندان هم باید هواتو داشته باشه
610
00:47:24,424 --> 00:47:26,885
مطمئنم توی ایتالیا ازین شرایطا زیاد داشتی
پس حتماً خوب میدونی
611
00:47:29,972 --> 00:47:31,640
...شرمنده که بهت ضدحال میزنم
612
00:47:32,766 --> 00:47:36,395
ولی فکر کردی همه چیز داره
طبق برنامه شماها پیش میره؟
613
00:47:55,289 --> 00:47:59,251
به نظرت من نمیدونستم ماشینت ضد گلولهست؟
614
00:48:35,746 --> 00:48:37,039
...واقعاً فکر کردی
615
00:48:38,165 --> 00:48:40,626
اونشب اون آدما میخواستن بکشنت اما نتونستن؟
616
00:48:45,339 --> 00:48:47,382
...جانگ هان سوک رو بدون اینکه خودش بفهمه
617
00:48:47,966 --> 00:48:49,343
وادار کن بره زندان
618
00:48:49,843 --> 00:48:52,346
...میتونم این کارو بکنم
619
00:48:53,221 --> 00:48:56,058
ولی اگه بهش یه اتهامی بزنم مشکوک نمیشه؟
620
00:48:56,141 --> 00:48:59,895
تا فردا صبح دلیل دستگیریش پیدا میشه
621
00:49:01,855 --> 00:49:02,898
بله
622
00:49:03,940 --> 00:49:05,400
...من کسیم که تو رو
623
00:49:07,402 --> 00:49:08,612
انداخته اون تو
624
00:49:16,536 --> 00:49:18,038
...هیچ چیزی به اندازه وقتی که
625
00:49:18,830 --> 00:49:22,918
دشمن آدم، نفهمه چرا داره میبازه
سرگرم کننده نیست
626
00:49:23,502 --> 00:49:25,379
بهتره منو بکشی، مافیای کثافت
627
00:49:26,171 --> 00:49:27,547
انقدر اذیت نکن
628
00:49:29,549 --> 00:49:32,302
راستشو بهم بگو. چرا منو نمیکشی؟
629
00:49:34,680 --> 00:49:36,098
میترسی، مگه نه؟
630
00:49:37,391 --> 00:49:40,977
از عواقب بعدیش میترسی
631
00:49:42,479 --> 00:49:43,355
درسته؟
632
00:49:53,699 --> 00:49:55,325
...فکر میکردم باهوشی
633
00:49:56,910 --> 00:49:59,121
ولی هنوز دوزاریت نیفتاده
634
00:50:16,930 --> 00:50:18,598
بزار یه چیز جدید بهت بگم
635
00:50:19,975 --> 00:50:22,227
حدس بزن مافیا قبلاً منو چی صدا میزدن
636
00:50:28,483 --> 00:50:29,943
"معنیش میشه "گربهی شکم سیر
637
00:50:30,444 --> 00:50:32,070
...گربه ی شکم سیر
638
00:50:33,530 --> 00:50:36,616
قبل از اینکه موشو بخوره
کل روز باهاش بازی میکنه
639
00:50:39,453 --> 00:50:42,372
وقتی بچه بودم یه دزد پدر و مادری که به
سرپرستی گرفته بودنمو کشت
640
00:50:43,665 --> 00:50:46,501
من عضو مافیا شدم و برای دو سال عذابش دادم
641
00:50:48,503 --> 00:50:50,756
بعدش اون سعی کرد خودکشی کنه
642
00:50:53,675 --> 00:50:57,512
من توی بهترین بیمارستان درمانش کردم
643
00:50:58,513 --> 00:50:59,890
...و روزی که مرخص شد
644
00:51:02,142 --> 00:51:05,437
من یه غذای خیلی خوب مهمونش کردم
و بعد کشتمش
645
00:51:07,814 --> 00:51:10,525
...دلیل اینکه گذاشتم اینقدر زنده بمونی
646
00:51:11,067 --> 00:51:13,195
اینه که تو موشمی
647
00:51:18,200 --> 00:51:19,785
این منه واقعیه
648
00:51:23,997 --> 00:51:27,459
قبل از اینکه بخورمت، این آخرین باریه
که باهات بازی میکنم
649
00:51:28,752 --> 00:51:30,420
...تو قراره شاهد
650
00:51:31,004 --> 00:51:35,300
سقوط برج بابل از سلولت باشی
651
00:51:39,846 --> 00:51:41,765
میتونم اگه بخوام فردا از اینجا در بیام
652
00:51:52,692 --> 00:51:56,112
این اطلاعاته مربوط به کمپانی کاغذیته که از
گالری راگوسانگ گرفتم
653
00:51:57,531 --> 00:51:59,950
فکر میکنی به آقای جونگ کپی اصلی رو دادم؟
654
00:52:05,872 --> 00:52:07,791
احمق
655
00:52:07,874 --> 00:52:09,209
…تو
656
00:52:09,793 --> 00:52:12,379
…با این، تو یه ماه دیگه هم اون تویی
657
00:52:13,713 --> 00:52:16,508
مهم نیست اونا چقدر به مغزشون فشار بیارن
که بتونن بیارنت بیرون
658
00:52:23,682 --> 00:52:25,183
…امیدوارم
659
00:52:28,603 --> 00:52:31,356
از دیدن سقوط برج بابل از توی سلولت لذت ببری
660
00:52:57,340 --> 00:52:58,592
زندانی 6723، باید برگردیم
661
00:52:59,551 --> 00:53:00,635
ولم کن
662
00:53:07,058 --> 00:53:09,603
...درباره ی اطلاعات کمپانی کاغذی
663
00:53:09,686 --> 00:53:11,521
گفته بود هیچ کپی ازشون نیست؟
664
00:53:11,605 --> 00:53:13,690
بله، همینو گفته بود
665
00:53:13,773 --> 00:53:15,775
چطوری کورکورانه باورش کردی؟
666
00:53:16,985 --> 00:53:19,070
خدایا، داره دیوونم میکنه
667
00:53:19,905 --> 00:53:22,157
از اونجایی که اتهام کیفریه یکم زمان میبره
668
00:53:22,240 --> 00:53:23,074
بله
669
00:53:23,158 --> 00:53:26,494
رئیس جانگ به این زودیا آزاد نمیشه
670
00:53:28,371 --> 00:53:31,374
با این سرعت، ممکنه فعلا پشت میله های
زندان بمونه
671
00:53:31,458 --> 00:53:33,084
این همون چیزی نیست که خیلیا میخوان؟
672
00:53:33,168 --> 00:53:34,252
…هی
673
00:53:37,005 --> 00:53:38,006
حق با توئه
674
00:53:39,341 --> 00:53:42,469
رئیس جانگ هان سو میتونه فایل گیوتینو
بازیابی کنه
675
00:53:45,180 --> 00:53:48,558
بیاین با اون اطلاعات یکم بیشتر پشت میله های
زندان نگهش داریم
676
00:53:48,642 --> 00:53:49,601
اینکارو کنیم؟
677
00:53:51,269 --> 00:53:52,479
خوبه پس
678
00:53:52,979 --> 00:53:56,483
من بیشتر نگران دادخواست علیه برج بابلم
679
00:53:57,275 --> 00:54:00,070
کی میدونه وینچنزو و هونگ چا یونگ
چیکار ممکنه کنن؟
680
00:54:00,153 --> 00:54:02,739
قربان میشه ترفیعمو
برای یه مدت به تعویق بندازین؟
681
00:54:03,448 --> 00:54:05,617
...من خودم مراقب دادخواست
682
00:54:07,118 --> 00:54:08,912
و مورد رئیس جانگ هستم
683
00:54:14,793 --> 00:54:15,919
هی، لوکا
684
00:54:16,461 --> 00:54:19,297
آقای مشاور، من رسیدم فرودگاه اینچون
685
00:54:22,050 --> 00:54:23,218
اینچون؟
686
00:54:24,302 --> 00:54:25,345
چی شده؟
687
00:54:27,222 --> 00:54:30,684
فکر نمیکردم همش نقشه اون باشه
688
00:54:32,060 --> 00:54:33,311
متاسفم قربان
689
00:54:34,187 --> 00:54:36,898
احتمالا من اینجا جام امنه درسته؟
690
00:54:36,982 --> 00:54:38,024
بله قربان
691
00:54:40,360 --> 00:54:43,655
من و آقای جونگ
حواسمون به کمپانی کاغذی هست
692
00:54:44,322 --> 00:54:45,573
همونطور که حواسمون به برج بابله
693
00:54:49,285 --> 00:54:50,620
الان نمیتونم بیام بیرون درسته؟
694
00:54:52,038 --> 00:54:52,956
نه قربان
695
00:54:55,667 --> 00:54:58,586
من نمیخوام از پشت میله های زندان سقوط
برج بابلو ببینم
696
00:54:59,587 --> 00:55:01,715
هر جور شده سریع تر
از اینجا بیرونم بیار، فهمیدی؟
697
00:55:02,298 --> 00:55:03,967
بله قربان
698
00:55:07,387 --> 00:55:08,763
…و هان سو
699
00:55:09,723 --> 00:55:10,932
حواست بهش باشه
700
00:55:12,308 --> 00:55:14,728
بنظر میاد جدیدا به طور وحشتناکی بالغ شده
701
00:55:29,701 --> 00:55:32,704
دنبال وینچنزو کاسانو میگردم
702
00:55:33,788 --> 00:55:35,373
مشاور؟-
بله؟-
703
00:55:36,374 --> 00:55:38,168
دنبالم بیاین
704
00:55:45,467 --> 00:55:47,427
حالت چطوره لوکا؟-
ببخشید-
705
00:55:48,636 --> 00:55:51,014
لوکا
706
00:55:51,097 --> 00:55:54,893
لوکا
707
00:56:00,356 --> 00:56:01,983
اینا دوستاتن؟
708
00:56:02,067 --> 00:56:03,943
همه دوستت دارن
709
00:56:04,611 --> 00:56:05,570
لوکا
710
00:56:09,491 --> 00:56:10,658
مشاور
711
00:56:10,742 --> 00:56:13,745
دارینو و سباستین به دست خانواده
لوچیانو کشته شدن
712
00:56:15,080 --> 00:56:16,664
معلوم نیست بعدی کیه
713
00:56:17,749 --> 00:56:21,336
پائولو داره چه غلطی میکنه؟
714
00:56:22,003 --> 00:56:24,005
پائولو از اولش بی طرف بود
715
00:56:24,589 --> 00:56:28,051
...یه سری اطلاعات میگن پلیس میخواد بگیرش
716
00:56:28,134 --> 00:56:30,178
پس داره جمع میکنه که بره
717
00:56:31,262 --> 00:56:33,807
اون عوضیه سنگدل
718
00:56:35,016 --> 00:56:37,560
بنظر میاد حرفاشون جدیه
719
00:56:38,269 --> 00:56:40,688
...فکر کنم چند نفر مردن
720
00:56:40,772 --> 00:56:43,608
و وینچنزو داره فحش میده
721
00:56:44,901 --> 00:56:46,027
مشاور
722
00:56:46,903 --> 00:56:49,405
برگرد ایتالیا و خانواده مونو نجات بده
723
00:56:49,489 --> 00:56:52,784
اگه اینکارو نکنی کار خانواده مون تمومه
724
00:57:47,839 --> 00:57:51,634
من به چهارتا کارشناس امنیتی
و هکر محدودش کردم
725
00:57:52,218 --> 00:57:53,261
به صفحه ی آخر نگاه کنین
726
00:57:58,099 --> 00:57:59,100
اطلاعات شخصی
727
00:57:59,184 --> 00:58:02,228
آدرس الانش پلازاس گوماگا
728
00:58:03,062 --> 00:58:04,022
درسته
729
00:58:06,524 --> 00:58:10,945
پس قفل ساز کنار خزانه زندگی میکنه
730
00:59:25,895 --> 00:59:26,980
این چیه؟
731
01:01:01,949 --> 01:01:03,910
…نرووو
732
01:01:04,869 --> 01:01:06,287
بیخیال
733
01:01:06,371 --> 01:01:08,873
یجوری رفتار نکن انگار داره میره جنگ
734
01:01:09,666 --> 01:01:11,793
بسه-
اما داره میره جنگ-
735
01:01:12,585 --> 01:01:15,463
...ممکنه تا حد مرگ بجنگه
736
01:01:16,130 --> 01:01:17,799
بسه-
باشه-
737
01:01:18,716 --> 01:01:19,842
ولی نمیتونم
738
01:01:20,510 --> 01:01:21,344
آقای نام
739
01:01:21,427 --> 01:01:24,722
من فقط دو هفته نیستم نگران نباش
740
01:01:28,017 --> 01:01:32,647
ولی چی میشه اگه دو هفته بشه چهار هفته
...چهار هفته بشه
741
01:01:33,606 --> 01:01:34,440
لطفا
742
01:01:35,983 --> 01:01:39,487
نمیدونستم میتونی اینقدر بد عُنُق باشی
743
01:01:40,571 --> 01:01:41,447
ببخشید
744
01:01:45,785 --> 01:01:48,454
نگران نباش، فعلا که همه چیز خوبه
745
01:01:49,163 --> 01:01:50,790
رئیس جانگم که زندانه
746
01:01:54,001 --> 01:01:56,879
بسه اینجوری نگاه نکن
747
01:01:59,382 --> 01:02:01,676
پلازای گومگا شبیه یه قلعهی نظامیه
748
01:02:16,315 --> 01:02:17,900
آقای نام
749
01:02:19,068 --> 01:02:21,279
گریه نکن
750
01:02:22,321 --> 01:02:24,115
قبل از اینکه رفتنشو ببینی اشکاتو پاک کن
751
01:02:50,975 --> 01:02:52,393
اونی زود باش بیا بیرون
752
01:02:52,477 --> 01:02:53,728
باشه اومدم
753
01:02:58,316 --> 01:03:01,986
این خمیر فلفل قرمز و تربچه ی خشک
مزه دار شده ست
754
01:03:02,069 --> 01:03:04,614
وقتی اونجایی بخورشون باشه؟
755
01:03:04,697 --> 01:03:06,657
ممنون-
میذارمشون داخل چمدون-
756
01:03:06,741 --> 01:03:07,992
اونجا
757
01:03:08,743 --> 01:03:12,830
این ترشی کاهو ایه که مامانم درست کرده
758
01:03:14,874 --> 01:03:16,250
میزارمش توی چمدونتون
759
01:03:17,168 --> 01:03:21,005
اینم براتون شانس میاره
همیشه پیش خودتون نگهش دار
760
01:03:21,088 --> 01:03:23,508
راسته! میگن قدرتای جادویی داره
761
01:03:23,591 --> 01:03:25,009
اره-
ممنون-
762
01:03:28,679 --> 01:03:31,349
ما برای دو هفته اینده
حواسمون خیلی خوب به اینجا هست
763
01:03:32,266 --> 01:03:35,019
حتما برمیگردی درسته؟
764
01:03:35,102 --> 01:03:38,105
البته که برمیگرده، مسخره نباش
765
01:03:38,189 --> 01:03:40,066
...همه چیزو درست میکنه
766
01:03:40,983 --> 01:03:42,443
و بلافاصله برمیگرده
767
01:03:43,236 --> 01:03:46,405
بودا همیشه در کنارت خواهد بود
768
01:03:46,989 --> 01:03:49,200
ای بودای بخشنده، کمکمون کن
769
01:03:49,283 --> 01:03:50,159
ممنون
770
01:03:55,164 --> 01:03:56,290
مراقب باش
771
01:03:59,836 --> 01:04:00,670
ممنون هیونگ
772
01:04:08,135 --> 01:04:09,345
به سلامت
773
01:04:12,515 --> 01:04:13,391
باید بری
774
01:04:17,979 --> 01:04:18,813
پاسپورتت؟
775
01:04:28,906 --> 01:04:30,283
به سلامت
776
01:04:30,867 --> 01:04:33,578
مطمئن شو سر وقت غذا میخوری
777
01:04:33,661 --> 01:04:34,912
زیادم طولش نده
778
01:04:35,872 --> 01:04:36,706
خداحافظ
779
01:04:37,456 --> 01:04:38,457
گریه نکن
780
01:04:39,166 --> 01:04:41,460
چرا داری گریه میکنی؟-
زود برمیگرده-
781
01:04:41,544 --> 01:04:42,962
فقط دو هفتست
782
01:04:43,045 --> 01:04:44,380
مطمئنی؟
783
01:04:45,381 --> 01:04:46,507
تو گریه کردی
784
01:04:46,591 --> 01:04:48,175
نکردم-
کردی، نکردی؟-
785
01:05:04,108 --> 01:05:05,151
باید بری
786
01:05:06,027 --> 01:05:07,987
میخوام مطمئن بشم میری
787
01:05:08,070 --> 01:05:09,196
نمیخواد
788
01:05:11,657 --> 01:05:14,702
برمیگردم
وقتی نیستم برای دادخواست اماده شو
789
01:05:14,785 --> 01:05:15,703
باشه
790
01:05:16,370 --> 01:05:21,125
و نمیخواد وقتی داری برمیگردی
برام عطر یا شال بخری
791
01:05:21,208 --> 01:05:22,043
به هیچ عنوان
792
01:05:28,633 --> 01:05:30,426
برو داخل و یه فنجون قهوه بخور
793
01:05:38,017 --> 01:05:39,352
...اگر اتفاقی افتاد
794
01:05:40,353 --> 01:05:41,604
زود بهم زنگ بزن
795
01:05:41,687 --> 01:05:43,064
نگران نباش
796
01:05:45,983 --> 01:05:46,901
پس من میرم
797
01:05:50,768 --> 01:05:51,810
لوکا
798
01:06:11,425 --> 01:06:12,468
اقای کاسانو
799
01:06:24,397 --> 01:06:25,815
...دوستا مثل
800
01:06:26,941 --> 01:06:30,277
...دوتا روح
801
01:06:31,153 --> 01:06:32,863
توی یک بدنن
802
01:06:41,956 --> 01:06:43,499
... نباید اسیب ببینی
803
01:06:48,045 --> 01:06:49,672
چون اینجوری منم اسیب میبینم
804
01:07:01,308 --> 01:07:02,226
قول میدم
805
01:07:42,516 --> 01:07:44,018
یکم شراب میخورین؟
806
01:07:44,101 --> 01:07:45,227
نه، ممنون
807
01:07:59,825 --> 01:08:03,621
چگونه با یک پرنده دوست شویم
808
01:09:03,764 --> 01:09:05,307
از آشناییتون خوشوقتم خانم سو
809
01:09:10,171 --> 01:09:12,549
ما که کلا باهم رابطه ی دوستانه ای نداریم
810
01:09:12,648 --> 01:09:14,150
پس مقدمه چینی رو میزارم کنار
811
01:09:15,609 --> 01:09:16,527
همین الان بازش کن
812
01:09:20,072 --> 01:09:21,866
نمیدونم راجب چی داری حرف میزنید
813
01:09:22,741 --> 01:09:23,909
نمیدونم چطوری
814
01:09:29,748 --> 01:09:32,001
...یبار دیگه اینو بگو
815
01:09:32,793 --> 01:09:33,711
تا بلافاصله بکشمت
816
01:09:55,608 --> 01:09:57,610
بدرقش کردی؟
817
01:09:58,652 --> 01:09:59,570
اره
818
01:10:11,707 --> 01:10:13,542
همه چیزو راست و ریس میکنه و برمیگرده
819
01:10:14,126 --> 01:10:15,586
درست مثل کاری که اینجا میکرد
820
01:10:16,712 --> 01:10:17,546
اره
821
01:10:18,797 --> 01:10:22,343
ولی اینجا بدون اون
خیلی خالی بنظر میرسه
822
01:10:24,678 --> 01:10:25,930
دو هفته؟
823
01:10:26,597 --> 01:10:29,266
باید برای دادگاه اماده بشیم
اینجوری زمان مثل برق میگذره
824
01:10:29,350 --> 01:10:32,269
درست میگی، بیا روی کارهامون تمرکز کنیم
825
01:10:33,187 --> 01:10:34,063
!فایتینگ
826
01:10:37,274 --> 01:10:38,317
!فایتینگ
827
01:11:31,161 --> 01:11:32,371
بازه
828
01:11:53,183 --> 01:11:57,271
طلا ها و فایل گیوتین کجان؟
829
01:11:57,896 --> 01:11:59,231
نمیدونم
830
01:11:59,315 --> 01:12:02,067
لعنت بهش، کجا قایمشون کردی؟
831
01:12:02,151 --> 01:12:04,570
دارم حقیقتو میگم، نمیدونم
832
01:12:18,292 --> 01:12:19,209
...توی عوضی
833
01:12:20,419 --> 01:12:21,754
راستشو بگو
834
01:12:21,837 --> 01:12:23,088
کجاست؟
835
01:12:38,979 --> 01:12:40,689
لعنتیا
836
01:12:41,357 --> 01:12:42,649
برو بگیرش
837
01:12:50,574 --> 01:12:52,201
آقای تاک
838
01:12:52,743 --> 01:12:54,620
آقای لی
839
01:12:55,913 --> 01:12:57,790
آقای پارک
840
01:13:01,668 --> 01:13:02,961
چی شده؟
841
01:13:03,629 --> 01:13:05,672
چند تا گردن کلفت ریختن داخل معبد نانیاک
842
01:13:05,756 --> 01:13:07,091
گردن کلفت ؟
843
01:13:10,469 --> 01:13:13,222
آقای نام، زود برو بالا و به بقیه زنگ بزن
844
01:13:13,305 --> 01:13:15,182
نمیتونم! اونوقت شما توی خطرید
845
01:13:15,265 --> 01:13:16,475
زود باش
846
01:13:24,400 --> 01:13:25,526
خانم سو
847
01:13:26,860 --> 01:13:28,904
تا وقتی دارم
مودبانه درخواست میکنم بیا اینجا
848
01:13:30,864 --> 01:13:32,074
تو کی هستی؟
849
01:13:32,157 --> 01:13:35,202
از این مسئله بکش کنار و دخالت نکن
وضعیتِ خطرناکیه
850
01:13:35,786 --> 01:13:38,580
از اونجایی که وکیلشم به منم مربوط میشه
851
01:13:39,164 --> 01:13:40,791
که اینطور
852
01:13:40,874 --> 01:13:44,670
دفتر حقوقی جیپوراگی
تو دختر وکیل هونگ یو چانی
853
01:13:45,379 --> 01:13:47,005
چطوری پدرمو میشناسی؟
854
01:13:47,754 --> 01:13:51,633
چطور میشه نشناسم؟
اون مرد فوق العاده ای بود
855
01:13:51,718 --> 01:13:52,761
... حالا که میدونی
856
01:13:53,345 --> 01:13:55,639
راهتو بکش و برو-
...فکر کنم-
857
01:13:56,306 --> 01:13:59,560
بهت یاد نداده چطور به بزرگترت احترام بذاری
858
01:13:59,643 --> 01:14:04,106
برعکس بهم یاد داده که
به ادمایی مثل تو هیچ احترامی نذارم
859
01:14:07,276 --> 01:14:08,318
زود بیاریدش اینجا
860
01:14:12,114 --> 01:14:14,741
دستتو ازش بکش
عمرا بذارم ببریش
861
01:14:18,245 --> 01:14:19,288
! نه
862
01:14:45,939 --> 01:14:47,608
! بتمرگ سرجات
863
01:15:09,713 --> 01:15:10,839
اقای کاسانو
864
01:15:12,549 --> 01:15:13,592
شما دوتا خوبین؟
865
01:15:14,176 --> 01:15:15,385
چرا نرفتی؟
866
01:15:16,595 --> 01:15:18,180
از یه راه دیگه حلش کردم
867
01:15:21,414 --> 01:15:22,290
... و
868
01:15:23,227 --> 01:15:25,103
یادم رفته بود به اینزاگی غذا بدم
869
01:15:33,233 --> 01:15:34,401
به هر حال، بهتره عقب بکشی
870
01:15:36,281 --> 01:15:39,284
تو وینچنزو کاسانو ای؟
871
01:15:39,368 --> 01:15:40,744
اینش به تو ربطی نداره
872
01:15:42,371 --> 01:15:45,453
کاری میکنم تاوان این کارتون رو
تو کمتر از پنج دقیقه بدین
873
01:16:14,297 --> 01:16:17,484
وینچنزو
874
01:16:17,569 --> 01:16:47,309
..::..ترجمه اختصاصی پروموویز..::..
∞ProMovi.ir∞