1 00:00:00,001 --> 00:00:04,407 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• 2 00:00:04,492 --> 00:00:06,502 ساخته شده بر اساس افسانه ان دال در کتاب تاریخ سه ایالت 3 00:00:06,502 --> 00:00:08,403 شخصیت ها، حادثه ها و تاریخ ها با واقعیت های تاریخی مطابقت ندارند 4 00:00:09,808 --> 00:00:11,408 آن چه گذشت 5 00:00:11,408 --> 00:00:14,349 مردی که اینجاس شوهرمه 6 00:00:15,809 --> 00:00:17,949 تو دیگه دخترم نیستی 7 00:00:18,249 --> 00:00:20,319 سریعا قصر رو ترک کن 8 00:00:20,319 --> 00:00:24,690 اونا ازدواج کردن.گا جین و دال ازدواج کردن 9 00:00:24,690 --> 00:00:27,690 ای احمق چطور تونستی مادر نابیناتو اذیت کنی 10 00:00:27,929 --> 00:00:30,859 تا وقتی که بتونم باهات باشم 11 00:00:31,229 --> 00:00:32,899 ...وبتونم ازت محافظت کنم 12 00:00:33,569 --> 00:00:34,899 مهم نیست که حقیقت داره یا نه 13 00:00:34,899 --> 00:00:36,300 حمله های پایه رو تمرین کن 14 00:00:36,740 --> 00:00:40,569 بیا به مامان نگیم که من دارم مبارزه یاد میگیرم 15 00:00:40,569 --> 00:00:42,109 ...وقتی که بفهمه 16 00:00:42,369 --> 00:00:44,139 مریض میشه 17 00:00:44,480 --> 00:00:46,539 احیای قبیله سونو؟ 18 00:00:46,539 --> 00:00:49,350 شما تا ابد نمیتونین توی دره شبح زندگی کنین 19 00:00:49,350 --> 00:00:51,319 باید افرادتونو جمع کنین،نیرو بدست بیارین 20 00:00:51,719 --> 00:00:53,219 و قدرت رو دوباره به دست بگیرین 21 00:00:53,520 --> 00:00:55,889 رهبر چونجوبانگ به یه فالگیر مبدل شده 22 00:00:56,020 --> 00:00:58,060 من از هرگونه بازی احمقانه دیگه ای خودداری میکنم 23 00:00:58,219 --> 00:00:59,920 فقط ضرر و زیانه 24 00:01:00,230 --> 00:01:01,990 ولی چاره دیگه ای ندارم 25 00:01:05,130 --> 00:01:08,399 قسمت یازدهم 26 00:01:18,140 --> 00:01:19,779 تو جاسوس حقیر 27 00:01:20,179 --> 00:01:22,509 میخوام همینجا بکشمت برای همین نمیتونی به سیلا برگردی 28 00:01:51,309 --> 00:01:53,339 بانو هه بیدارشین 29 00:01:54,380 --> 00:01:55,410 ...شما 30 00:01:57,419 --> 00:01:58,720 ...شنیدین 31 00:02:01,490 --> 00:02:03,149 اون چی گفت؟ 32 00:02:05,289 --> 00:02:06,419 شنیدم 33 00:02:08,760 --> 00:02:10,200 و غافلگیر شدم 34 00:02:12,429 --> 00:02:13,999 ...شما واقعا 35 00:02:15,230 --> 00:02:16,629 یه زن مرموز هستین 36 00:02:23,010 --> 00:02:24,580 بهت گفتم که جاسوسی هه جی وول رو بکنی 37 00:02:24,580 --> 00:02:26,080 و تو دخترشو نجات دادی 38 00:02:27,950 --> 00:02:29,679 نگران عالیجناب هه نباشین 39 00:02:29,679 --> 00:02:32,649 چیزی پیدا نکردم که نشون بده با شما خصومتی داشته 40 00:02:32,820 --> 00:02:33,820 و دخترش؟ 41 00:02:34,450 --> 00:02:35,719 موضوع مشکوکی درباره اون هست؟ 42 00:02:36,719 --> 00:02:39,460 شنیدم که پشت پرده داره قبیله سونو رو کنترل میکنه 43 00:02:39,760 --> 00:02:40,929 چیزی داری؟ 44 00:02:41,330 --> 00:02:42,330 نه 45 00:02:42,790 --> 00:02:44,800 چیز به خصوصی پیدا نکردم 46 00:02:46,760 --> 00:02:47,899 از محضرتون مرخص میشم 47 00:02:47,899 --> 00:02:50,099 همیشه چشمت به شاهزاده خانم باشه 48 00:02:52,270 --> 00:02:54,170 ...اون به قبیله سونو برنمیگرده که 49 00:02:54,170 --> 00:02:56,170 فقط خانم خونه پسر هیوپ باشه 50 00:02:57,140 --> 00:02:58,379 توی زمان مناسب 51 00:02:59,379 --> 00:03:01,149 باید توی نطفه خفشون کنیم 52 00:03:11,920 --> 00:03:13,189 خودم حلش میکنم 53 00:03:13,559 --> 00:03:15,230 ...هرمانعی که بینمون بیاد رو 54 00:03:15,230 --> 00:03:17,499 ...از بین میبرم.پس لطفا 55 00:03:17,499 --> 00:03:18,559 رئیس گو 56 00:03:20,200 --> 00:03:21,629 باید همین الان برم 57 00:03:28,570 --> 00:03:29,570 معذرت میخوام 58 00:03:30,779 --> 00:03:31,779 رئیس گو 59 00:03:45,219 --> 00:03:46,619 به سادگی ازت نمیگذرم 60 00:03:46,990 --> 00:03:48,990 باید پیشرفتتو چک کنم 61 00:03:53,159 --> 00:03:54,929 بعد از باخت گریه نکنی 62 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 بزن بریم 63 00:04:12,820 --> 00:04:13,820 بانو سا 64 00:04:14,320 --> 00:04:17,390 میدونین چرا به دال شمشیر زنی رو یاد نمیدم؟ 65 00:04:18,390 --> 00:04:19,560 وقتی که شمشیر به دست بگیره 66 00:04:23,159 --> 00:04:25,960 قطعا خون رو میبینه این سرنوشت شمشیر بازه 67 00:04:27,200 --> 00:04:31,440 نمیخوام دال ردپای خونی منو دنبال کنه 68 00:04:51,960 --> 00:04:53,159 آفرین دال 69 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 الان داری چیکار میکنی؟ 70 00:05:02,229 --> 00:05:03,229 مادر 71 00:05:05,039 --> 00:05:08,640 ای وای مادر مراقب قدمهات باش،حواست باشه 72 00:05:08,909 --> 00:05:10,210 خوبی؟- مادر- 73 00:05:10,210 --> 00:05:11,409 چجوری اومدی اینجا؟ 74 00:05:17,520 --> 00:05:18,580 این چیه؟ 75 00:05:19,380 --> 00:05:20,419 شمشیره؟ 76 00:05:21,520 --> 00:05:24,560 دال،داری شمشیرزنی یاد میگیری؟ 77 00:05:24,560 --> 00:05:25,620 ...بهم دروغ میگی 78 00:05:25,620 --> 00:05:27,390 و اینجا مخفی شدی؟ 79 00:05:29,560 --> 00:05:32,200 من چیزی یاد نمیگیرم فقط داریم این طرفا پرسه میزنیم 80 00:05:32,200 --> 00:05:33,630 چشمام کار نمیکنن 81 00:05:33,630 --> 00:05:35,529 اما مغزم خوب کار میکنه 82 00:05:36,270 --> 00:05:38,940 مادر همش تقصیر منه 83 00:05:39,169 --> 00:05:40,810 دال نمیخواست که یاد بگیره 84 00:05:40,810 --> 00:05:42,070 ولی من مجبورش کردم 85 00:05:43,810 --> 00:05:45,010 چی گفتی؟ 86 00:05:45,880 --> 00:05:48,750 میخوای بهش مبارزه یاد بدی که چی بشه؟ 87 00:05:49,149 --> 00:05:52,779 میخوای به یه آدم کش تبدیلش کنی؟ 88 00:05:53,450 --> 00:05:55,820 که بره مردم رو تیکه پاره کنه؟ 89 00:05:55,820 --> 00:05:57,390 ... مادر،برای انجام این کارا که یاد نمیگیره 90 00:05:57,390 --> 00:05:59,620 ...همه این اتفاقا برای این افتاد که 91 00:06:00,020 --> 00:06:01,930 یه دختر ضعیف وارد خانواده شده 92 00:06:02,159 --> 00:06:04,960 مادر فکر نمیکنی داری خیلی تند برخورد میکنی؟ 93 00:06:04,960 --> 00:06:06,029 دال 94 00:06:06,930 --> 00:06:08,330 گا جین رو سرزنش نکن 95 00:06:09,430 --> 00:06:11,070 گفتم که آرزو دارم یاد بگیرم 96 00:06:11,669 --> 00:06:13,099 ...آرزو دارم که شمشیر زنی رو یاد بگیرم 97 00:06:13,099 --> 00:06:14,770 و مثل پدر ژنرال بشم 98 00:06:16,270 --> 00:06:18,279 چی؟- ...پدرم- 99 00:06:19,279 --> 00:06:21,549 بهترین مبارز گوگوریو بود 100 00:06:22,180 --> 00:06:23,210 اما من چی؟ 101 00:06:24,419 --> 00:06:25,680 من چی هستم؟ 102 00:06:25,820 --> 00:06:28,849 فقط مزارع رو شخم میزنم و گیاه جمع میکنم 103 00:06:30,820 --> 00:06:33,359 اگر پدر منو الان میدید چی میگفت؟ 104 00:06:34,690 --> 00:06:38,130 تو منو به یه کله کدو روستایی تبدیل کردی 105 00:06:40,260 --> 00:06:41,270 ای نادون 106 00:06:41,500 --> 00:06:43,799 تو احقی باید بمیری 107 00:06:44,140 --> 00:06:45,239 احمق 108 00:06:45,640 --> 00:06:50,239 ولگرد بی ادب 109 00:06:53,750 --> 00:06:55,979 این چیزی بود که ژنرال میخواست 110 00:06:56,310 --> 00:06:58,680 ...آرزو داشتم که هیچ وقت شمشیر دستت نگیری 111 00:06:59,080 --> 00:07:01,190 و مثل یه کله کدو روستایی تا آخر عمر زندگی کنی 112 00:07:13,260 --> 00:07:14,399 مادر 113 00:07:34,450 --> 00:07:37,890 مادر شما باید غذا بخورین 114 00:08:01,210 --> 00:08:02,849 باید خیلی مایوس شده باشه 115 00:08:03,210 --> 00:08:04,520 چیزی نمیخوره 116 00:08:06,520 --> 00:08:08,120 ...باید باهاش حرف بزنی 117 00:08:08,620 --> 00:08:10,149 تا بتونه کنار بیاد 118 00:08:11,190 --> 00:08:12,390 چی باید بگم؟ 119 00:08:14,930 --> 00:08:16,890 که دیگه شمشیر دستم نمیگیرم؟ 120 00:08:17,260 --> 00:08:18,529 که نباید نگران بشه؟ 121 00:08:19,899 --> 00:08:20,899 ...یا 122 00:08:21,799 --> 00:08:24,700 اینکه همه چیو ول میکنم و کاری که گفته رو انجام میدم؟ 123 00:08:25,770 --> 00:08:27,909 من نمیگم با دروغ همه چیز رو حل کن 124 00:08:29,839 --> 00:08:31,380 احساس واقعیتو بگو 125 00:08:32,040 --> 00:08:34,680 عمیقا و واقعا تفکرت رو بهش بگو 126 00:08:40,550 --> 00:08:41,690 تفکرم؟ 127 00:08:44,619 --> 00:08:46,619 احتمالا بانو سا شوکه شده 128 00:08:47,690 --> 00:08:51,259 اون خیلی تلاش کرد که نذاره دال مبارزه رو یاد بگیره 129 00:08:51,460 --> 00:08:53,729 خبر بد بهتره که همون زودتر شنیده بشه 130 00:08:53,930 --> 00:08:56,300 خوبه که اینجور شد.باید میدونست 131 00:08:57,239 --> 00:08:58,769 ...اون نمیتونه کسی رو مثل دال 132 00:08:58,769 --> 00:09:01,339 که برای ژنرال شدن ساخته شده رو ناز پرورده کنه 133 00:09:01,869 --> 00:09:04,780 اون پسر خلف و وفاداریه واسه همین یکم گیج شده 134 00:09:04,780 --> 00:09:09,180 میترسم آخر و عاقبت گاجین بد شه 135 00:09:09,680 --> 00:09:11,550 غمت نباشه 136 00:09:11,879 --> 00:09:14,150 اون باهوش و محکمه 137 00:09:14,450 --> 00:09:16,489 زنایی مثل اون خیلی کمن 138 00:09:16,749 --> 00:09:17,889 درسته 139 00:09:17,889 --> 00:09:19,660 واسه دال زوج خوبیه 140 00:09:22,589 --> 00:09:24,430 مثل من و تو ، رئیس 141 00:09:29,369 --> 00:09:30,369 ...چی 142 00:09:31,940 --> 00:09:35,570 به هر حال ، فکر نکنم خوب باشه دخالت کنیم 143 00:09:35,609 --> 00:09:36,810 باید صبر کنیم و ببینیم چی میشه 144 00:09:36,810 --> 00:09:37,940 بله رییس 145 00:09:38,780 --> 00:09:41,150 توی سلاح ها چقدر فولاد باید ذوب کنی؟ 146 00:09:41,150 --> 00:09:42,780 یه عالمه داریم 147 00:09:42,780 --> 00:09:44,280 بیاین ببینین 148 00:09:49,150 --> 00:09:51,759 ...تو 149 00:10:00,129 --> 00:10:01,200 مادر 150 00:10:04,999 --> 00:10:06,969 بهش فکر کردم 151 00:10:07,810 --> 00:10:09,710 حتی اگه پدر هم زنده بود 152 00:10:10,239 --> 00:10:11,310 آخرش 153 00:10:13,239 --> 00:10:14,810 جنگیدن یاد میگرفتم 154 00:10:17,820 --> 00:10:19,379 اگه راضی نمیشد 155 00:10:21,489 --> 00:10:23,749 مثل الان یواشکی یاد میگرفتم 156 00:10:26,519 --> 00:10:28,489 بخاطر گاجین نیست 157 00:10:28,489 --> 00:10:29,889 خودم میخوام 158 00:10:31,030 --> 00:10:33,129 میخوام یه ژنرال بزرگ شم 159 00:10:34,599 --> 00:10:38,040 تروخدا اجازه بده مادر 160 00:10:42,109 --> 00:10:44,810 میخوای زندگیتو به گند بکشی 161 00:10:45,810 --> 00:10:47,749 مگه میتونم جلوتو بگیرم؟ 162 00:10:49,150 --> 00:10:50,280 مادر 163 00:10:50,580 --> 00:10:53,119 برو بیرون ببینم . خوابم میاد 164 00:11:12,170 --> 00:11:14,170 ...ژنرال 165 00:11:17,109 --> 00:11:18,810 ...ژنرال ان 166 00:11:48,910 --> 00:11:50,810 احمق 167 00:11:51,839 --> 00:11:53,609 نتونستی از پس یه دختر بر بیای 168 00:11:53,940 --> 00:11:55,410 منو بکشین ، رئیس 169 00:11:55,650 --> 00:11:58,379 کشتن تو چه فایده ای واسم داره؟ 170 00:11:58,879 --> 00:12:00,849 اون هرزه میاد سراغمون 171 00:12:01,790 --> 00:12:02,950 باید برین 172 00:12:04,859 --> 00:12:07,060 ما دنبال جون همدیگه ایم 173 00:12:07,530 --> 00:12:09,129 عجله ای کاری نمیکنه 174 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 رئیس 175 00:12:11,660 --> 00:12:14,099 یه پیک از مغازه گیاهای دارویی جانگ بک اومده 176 00:12:25,280 --> 00:12:26,410 بیرون منتظر باش 177 00:12:33,619 --> 00:12:36,519 هویتت رو از دست راستت هم قایم میکنی؟ 178 00:12:37,960 --> 00:12:40,320 چیزی نیست که بخوام همه جا جار بزنم 179 00:12:42,030 --> 00:12:44,359 کشتنت سختتر از چیزیه که فکر میکردم 180 00:12:46,030 --> 00:12:48,200 ....رئیس چونجوبانگه که 181 00:12:48,200 --> 00:12:50,570 همیشه میخواد پادشاه رو بکشه 182 00:12:50,570 --> 00:12:52,400 شب کوتاهه پس وقت رو تلف نکن 183 00:12:52,400 --> 00:12:54,139 برو سر اصل مطلب 184 00:12:57,269 --> 00:12:59,080 زنی که درخواست مراسم بارداری داده 185 00:12:59,780 --> 00:13:01,550 صیغه پادشاهه 186 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 ...ولی 187 00:13:07,619 --> 00:13:09,719 اگه بذارم وارد قصر شی 188 00:13:10,190 --> 00:13:13,119 اتفاق وحشتناکی میفته که نمیتونم کنترلش کنم 189 00:13:17,700 --> 00:13:20,060 چرا میخواین پادشاه بمیره؟ 190 00:13:22,469 --> 00:13:24,769 باید بهم بگین کینه تون چیه 191 00:13:25,769 --> 00:13:28,139 گمونم میتونیم با هم همکاری کنیم 192 00:13:33,509 --> 00:13:35,210 یه کشیش جوون بود 193 00:13:36,479 --> 00:13:38,280 که مهارت زیادی داشت 194 00:13:47,690 --> 00:13:48,690 و 195 00:13:49,629 --> 00:13:52,160 یواشکی عاشق یه زن بود 196 00:13:54,629 --> 00:13:56,030 محکمتر فشار بده 197 00:13:56,129 --> 00:13:57,129 محکمتر 198 00:13:57,369 --> 00:13:58,540 یه کم دیگه 199 00:14:11,849 --> 00:14:13,420 برین دنبالشون- بله قربان- 200 00:14:13,550 --> 00:14:15,790 کشیش قانون رو شکست 201 00:14:16,349 --> 00:14:19,160 و فقط میخواست همسر و بچش رو نجات بده 202 00:14:28,830 --> 00:14:30,729 نه. خانم 203 00:14:33,339 --> 00:14:35,940 برین دنبالشون .بگیریدشون 204 00:14:36,910 --> 00:14:37,910 خانم 205 00:14:38,210 --> 00:14:39,310 خانم 206 00:15:19,680 --> 00:15:20,680 اون شب 207 00:15:21,550 --> 00:15:24,759 افراد پادشاه همسر و بچه اون مرد رو نکشتن 208 00:15:25,989 --> 00:15:27,089 ...خود 209 00:15:31,629 --> 00:15:32,999 کشیش رو کشتن 210 00:15:37,170 --> 00:15:38,170 شاه پیونگ وون 211 00:15:40,499 --> 00:15:42,139 ...باید انتقام 212 00:15:44,680 --> 00:15:46,780 زن و بچم رو بگیرم که شاه کشتشون 213 00:15:55,820 --> 00:15:56,920 مراسم بارداری؟ 214 00:15:58,460 --> 00:16:02,530 آره. یه فالگیر ماهر پیدا کردم 215 00:16:04,700 --> 00:16:06,629 اجازه بدین 216 00:16:07,060 --> 00:16:08,930 ...بچه داشتن 217 00:16:09,170 --> 00:16:11,999 یعنی یه نگرانی توی دنیا 218 00:16:12,639 --> 00:16:15,139 بعدشم اگه ملکه بفهمه 219 00:16:15,139 --> 00:16:17,210 میتونه حسادتش رو کنترل کنه؟ 220 00:16:18,580 --> 00:16:21,080 چیز دیگه ای نمیخوام 221 00:16:23,180 --> 00:16:28,519 فقط میخوام بچتون رو بغل کنم 222 00:16:36,530 --> 00:16:39,400 اجازه بدین. خواهشا؟ 223 00:16:53,580 --> 00:16:57,009 چند بار بهت بگم فهمیدم؟ 224 00:16:57,950 --> 00:17:01,920 شاید یکی دو روز طول بکشه 225 00:17:01,920 --> 00:17:04,360 غذایی که دوست داشتی رو پختم 226 00:17:04,360 --> 00:17:05,519 همشو بخور 227 00:17:05,519 --> 00:17:07,930 هی میری و میای؟ 228 00:17:07,930 --> 00:17:09,729 چرا امروز اینقدر عجیب غریب رفتار شدی؟ 229 00:17:09,729 --> 00:17:12,600 مادر. هیزم اضافی آوردیم 230 00:17:12,600 --> 00:17:14,130 و کوزه آب هم پره 231 00:17:14,130 --> 00:17:16,630 باشه. اینقدر نق نزن و برو 232 00:17:16,630 --> 00:17:18,769 مادر- برو دیگه- 233 00:17:18,769 --> 00:17:20,340 عصبانی ای؟- برو- 234 00:17:20,340 --> 00:17:22,340 فهمیدم . برو 235 00:17:28,110 --> 00:17:29,509 خیلی آه میکشی 236 00:17:31,719 --> 00:17:34,079 نگران مادرت نباش 237 00:17:34,650 --> 00:17:35,850 نگران نیستم 238 00:17:35,850 --> 00:17:37,960 وقتی دروغ میگی لو میره 239 00:17:40,920 --> 00:17:43,289 از الان باید خوب کار کنیم 240 00:17:43,789 --> 00:17:45,100 ...مراقب اون 241 00:17:45,100 --> 00:17:47,059 و دره شبح هستم 242 00:17:47,430 --> 00:17:49,200 باید روی آموزشت تمرکز کنی 243 00:17:50,499 --> 00:17:52,600 میدونم- پس راست وایسا- 244 00:17:52,769 --> 00:17:54,940 وقتی قوز میکنی خیلی زشت میشی 245 00:17:58,509 --> 00:17:59,680 یکم دیگه 246 00:18:01,579 --> 00:18:04,920 حتما باید برم از یه استاد دیگه یاد بگیرم؟ 247 00:18:05,519 --> 00:18:07,279 میخوام از تو یاد بگیرم 248 00:18:07,479 --> 00:18:09,519 مهارتای من به اندازه کافی خوب نیست 249 00:18:09,920 --> 00:18:12,489 تو ماهیچه های قوی ای داری و خیلی سریعی 250 00:18:12,489 --> 00:18:14,360 سریعتر از انتظارم پیش رفتی 251 00:18:14,489 --> 00:18:17,390 باید از یه معلمی یاد بگیری که از من با تجربه تره 252 00:18:18,229 --> 00:18:19,299 اون کیه؟ 253 00:18:20,430 --> 00:18:21,930 یکیو میشناسم 254 00:18:22,229 --> 00:18:23,229 باید بریم 255 00:18:40,620 --> 00:18:41,620 خیلی بالاست 256 00:18:43,850 --> 00:18:45,319 چقدر دیگه بایدبریم؟ 257 00:18:51,559 --> 00:18:52,559 دنبالم بیا 258 00:18:57,469 --> 00:18:58,469 وول گوانگ 259 00:19:02,809 --> 00:19:03,840 شمشیرزنی؟ 260 00:19:03,840 --> 00:19:06,009 فکر کردم داری با اون چوبا لاس میزنی 261 00:19:06,079 --> 00:19:08,680 تو. همون راهب دیوونه 262 00:19:12,819 --> 00:19:15,420 وول گوانگ حالتون خوبه؟ 263 00:19:15,420 --> 00:19:17,549 خیلی وقته ندیدمتون شاهزاده خانم 264 00:19:22,930 --> 00:19:25,029 دفعه پیش به سختی تونستی سرپا وایسی 265 00:19:25,020 --> 00:19:26,900 الان حداقل میتونی راه بری 266 00:19:27,460 --> 00:19:30,430 گاجین!این مرد کیه؟ 267 00:19:36,560 --> 00:19:39,230 ... مطمئن بودم که به وقتش میاید پیشم 268 00:19:39,230 --> 00:19:40,500 پس منتظر موندم 269 00:19:40,940 --> 00:19:42,270 پس شما بودی 270 00:19:43,540 --> 00:19:45,920 وقتی که توی پایتخت مسموم شده بودم و بیهوش شدم 271 00:19:46,650 --> 00:19:48,150 شما منو نجات دادی 272 00:19:57,390 --> 00:20:01,160 و بعدش ،شما به مراقبت از من و دال ادامه دادین 273 00:20:01,490 --> 00:20:05,100 اون روز با چهره ای ناامید از ایبولانسا رفتین 274 00:20:05,100 --> 00:20:07,600 ... اما الان که میبینم راهتون رو پیدا کردین 275 00:20:07,840 --> 00:20:09,410 خیلی زیاد تحت تاثیر قرار گرفتم 276 00:20:10,060 --> 00:20:14,710 راستش برای این اومدم که لطف بزرگی ازتون درخواست کنم 277 00:20:16,180 --> 00:20:19,380 ... اگر دال استاد لایقی داشته باشه 278 00:20:19,620 --> 00:20:21,620 به مرد بزرگ و شایسته ای در گوگوریو تبدیل میشه 279 00:20:21,950 --> 00:20:22,950 ... مطمئن نیستم که 280 00:20:23,510 --> 00:20:27,960 من لایق درس دادن به پسر ژنرال اعظم اون هیوپ باشم 281 00:20:29,930 --> 00:20:31,930 داری چه چرت و پرتی میگی؟ 282 00:20:32,750 --> 00:20:33,750 ... کسی که میخوای استاد من بشه 283 00:20:33,750 --> 00:20:35,060 این راهب دیوونه بود؟ 284 00:20:35,670 --> 00:20:37,630 انجام نمیدم.نمیتونم 285 00:20:37,870 --> 00:20:38,940 مراقب باش چی میگی 286 00:20:39,840 --> 00:20:42,340 ژنرال اون هیوپ در جنوب کشور و ژنرال سون در شمال کشور 287 00:20:43,460 --> 00:20:45,840 ایشون همراه با پدرت ... به عنوان بهترین جنگجوها 288 00:20:45,840 --> 00:20:47,640 برای محافظت از کشور جنگیدن 289 00:20:51,710 --> 00:20:53,270 آقا ازتون خواهش میکنم 290 00:20:58,310 --> 00:21:00,390 واقعا داری منو تنها اینجا ول میکنی؟ 291 00:21:00,480 --> 00:21:02,690 ... اون دیوونه 292 00:21:03,280 --> 00:21:05,900 منظورم اینه که از نظر من اون راهب یکمی عجیبه 293 00:21:06,960 --> 00:21:09,020 دیگه از این حرفا نزن و به سختی تمرین کن 294 00:21:09,400 --> 00:21:12,230 وقتی که داری سخت تمرین میکنی منم به سختی کار می کنم 295 00:21:12,230 --> 00:21:13,600 اگر دلم برات تنگ بشه چی؟ 296 00:21:15,440 --> 00:21:17,840 فقط تحمل کن منم همین کارو میکنم 297 00:21:17,840 --> 00:21:19,470 یه چیزایی هست که نمیتونم تحملشون کنم 298 00:21:29,090 --> 00:21:30,090 از دست تو 299 00:21:35,190 --> 00:21:37,250 همسرم منتظرت میمونم بهت باور دارم 300 00:21:44,460 --> 00:21:47,530 خانمم مواظب خودت باش 301 00:21:50,610 --> 00:21:52,030 هی 302 00:21:54,910 --> 00:21:55,910 دیگه دارم میرم 303 00:22:11,630 --> 00:22:13,100 اول باید چی یاد بگیرم؟ 304 00:22:13,430 --> 00:22:15,130 من اصول اولیه شمشیر زنی رو یاد گرفتم 305 00:22:15,400 --> 00:22:17,220 اول یکم هیزم جمع کن و برنج درست کن 306 00:22:17,930 --> 00:22:19,900 چون هیزم نداشتم چند روزیه که غذای خام خوردم 307 00:22:19,900 --> 00:22:21,340 به خاطر همین چند روزی اسهال شدم 308 00:22:21,500 --> 00:22:24,030 راستی ،خرگوش هم شکار کن و دوتاش رو بپز 309 00:22:24,170 --> 00:22:26,110 مگه شما راهب نیستی؟ ولی گوشت میخوری؟ 310 00:22:26,110 --> 00:22:28,740 چه گیاه باشه چه گوشت همه چی به هر حال به عن تبدیل میشه 311 00:22:29,070 --> 00:22:30,500 داری چیکار میکنی؟ 312 00:22:30,710 --> 00:22:33,070 منتظری از آسمون برات هدیه بریزه؟ 313 00:22:57,170 --> 00:22:59,770 اجازه نده احساساتت مانع کارمون بشه 314 00:23:00,180 --> 00:23:02,210 بیشتر از ده ساله که منتظر چنین شانسی بودم 315 00:23:02,740 --> 00:23:04,000 امکان نداره که این کارو بکنم 316 00:23:05,070 --> 00:23:07,310 فقط دارم چیزی رو که قول دادی ،یاد آوری میکنم 317 00:23:07,310 --> 00:23:09,420 البته یادم میمونه 318 00:23:09,780 --> 00:23:12,460 چیزی که میخوای نابودی گوگوریوعه 319 00:23:12,860 --> 00:23:14,890 ... تا وقتی که اون زمان برسه 320 00:23:17,280 --> 00:23:19,860 میذارم پادشاه زنده بمونه 321 00:23:36,240 --> 00:23:38,950 چی در سیستم باروری شما به درستی در جریان نیست 322 00:23:39,010 --> 00:23:40,210 میدونم 323 00:23:40,420 --> 00:23:43,740 ما تا به الان برای بهبود جریان از گیاهای دارویی استفاده کردیم 324 00:23:44,450 --> 00:23:46,750 میتونم حامله بشم؟ 325 00:23:49,820 --> 00:23:51,630 ... منتظر شبی که ماه کامل میشه ،باشین 326 00:23:51,990 --> 00:23:53,660 و مراسم مذهبی ای برای مرده ها برگزار کنید 327 00:23:53,930 --> 00:23:56,020 شما باید انرژی رو از اجداد نجیب زادتون جذب کنید 328 00:23:56,320 --> 00:23:58,960 و اینطوری جریان راکدتون رو احیا کنید 329 00:24:01,140 --> 00:24:03,000 اگر این کارو انجام بدین میتونید باردار بشید 330 00:24:03,000 --> 00:24:04,940 این واقعا درسته؟ 331 00:24:05,180 --> 00:24:06,940 ... قبل از اینکه مراسم مذهبی رو برگزار کنید 332 00:24:07,710 --> 00:24:10,450 من بهتون میگم که باید از چه غذاها و مواردی اجتناب کنید 333 00:24:11,270 --> 00:24:12,970 ... اگر به من اعتماد کنید 334 00:24:13,710 --> 00:24:16,480 من میدونم که شما صاحب فرزند سالمی میشید 335 00:24:16,920 --> 00:24:18,780 البته که این کارو میکنم 336 00:24:20,510 --> 00:24:22,320 چه خبرای خوشحال کننده ای 337 00:24:23,220 --> 00:24:24,820 بانو ازت ممنونم 338 00:24:25,200 --> 00:24:26,550 مایه افتخارمه 339 00:24:27,520 --> 00:24:31,170 اما من اسم رو نشنیدم 340 00:24:31,370 --> 00:24:34,800 طالع بین پست و حقیری مثل من ،اسمی نداره 341 00:24:35,670 --> 00:24:37,340 فقط من رو بی نام صدا بزنید 342 00:24:39,710 --> 00:24:40,710 بی نام؟ 343 00:24:44,540 --> 00:24:45,620 بانو 344 00:24:49,480 --> 00:24:51,390 بدون من برو 345 00:25:02,930 --> 00:25:03,930 شما میتونید برین 346 00:25:08,560 --> 00:25:10,500 زخم شما هنوز خوب نشده 347 00:25:10,710 --> 00:25:11,880 برای چی به قصر اومدی؟ 348 00:25:12,470 --> 00:25:14,640 کار مهمه ولی باید مواظب خودت هم باشی 349 00:25:15,040 --> 00:25:17,880 من هنوز برای نجات جونم از شما تشکر نکردم 350 00:25:18,150 --> 00:25:20,180 چطور میتونم این دین رو ادا کنم؟ 351 00:25:20,180 --> 00:25:22,090 هیچ دینی بین ما نیست 352 00:25:23,850 --> 00:25:27,190 فهمیدی کی بهت حمله کرده بود؟ 353 00:25:27,980 --> 00:25:31,320 مهارت های شمشیرزنیشون قطعا فراتر از حد معمول بود 354 00:25:31,320 --> 00:25:33,430 ... انجام معاملات بزرگ و کوچیک زیادی 355 00:25:33,430 --> 00:25:35,600 باعث شده مورد کینه ورزی زیادی قرار بگیرم 356 00:25:36,130 --> 00:25:38,870 من مراقب هستم پس لطفا زیاد نگران نباش 357 00:25:39,230 --> 00:25:41,800 خب لطفا مواظب باش 358 00:25:43,410 --> 00:25:45,270 بانو ،شما برای من آدم مهمی هستید 359 00:25:51,210 --> 00:25:53,150 ... اگر میخوای دینت رو پرداخت کنی 360 00:25:53,570 --> 00:25:55,190 فقط برام گاهی نوشیدنی بخر 361 00:25:56,980 --> 00:25:59,050 براتون بهترین نوشیدنی رو میخرم 362 00:26:00,690 --> 00:26:01,780 مشتاقانه منتظرشم 363 00:26:12,530 --> 00:26:13,530 بفرما 364 00:26:16,610 --> 00:26:19,530 شاهزاده چه زیباست 365 00:26:23,000 --> 00:26:25,740 شنیدم که اغلب به اقامتگاه پادشاه میرین 366 00:26:26,010 --> 00:26:27,920 ... اینکه شنیدم پادشاه مورد لطف قرارت میده 367 00:26:28,480 --> 00:26:30,240 من رو هم خوشحال میکنه 368 00:26:30,650 --> 00:26:32,280 میدونم 369 00:26:32,960 --> 00:26:34,980 ... بعد از اینکه شاهزاده رو از قصر بیرون کردن 370 00:26:34,980 --> 00:26:36,820 حتما خیلی احساس تنهایی میکنن 371 00:26:36,820 --> 00:26:39,600 در مورد چیزای زیادی باهام حرف میزنن 372 00:26:40,430 --> 00:26:41,760 اینطوره؟ 373 00:26:41,760 --> 00:26:43,630 بله ،همینطوره 374 00:26:44,220 --> 00:26:46,400 من فقط گوش میدم 375 00:26:48,030 --> 00:26:51,260 بفرما بخور.این ماهی خشکیه که خیلی دوستش داری 376 00:26:53,340 --> 00:26:57,240 از خوردن غذاهایی که کبابی ... تفت داده شده ،خشک شده و طبع سردی داره 377 00:26:57,680 --> 00:27:00,040 اجتناب کنید 378 00:27:01,980 --> 00:27:04,740 امروز احساس میکنم یکمی زیادی طبعش برام سرده 379 00:27:07,460 --> 00:27:09,390 الان دیگه رفع زحمت می کنم 380 00:27:10,050 --> 00:27:12,200 شاهزاده بازم میام باهاتون بازی کنم 381 00:27:20,060 --> 00:27:23,940 گفتی که صاحب داروخونه ... همراه با یه مرد عجیب 382 00:27:24,340 --> 00:27:25,800 به دیدن صیغه سلطنتی هیون رفتن؟ 383 00:27:26,270 --> 00:27:27,270 بله 384 00:27:42,130 --> 00:27:43,690 آخیش چسبید 385 00:27:45,250 --> 00:27:46,490 میز رو تمیز کن 386 00:27:51,290 --> 00:27:52,840 گوشات نمیشنوه؟ 387 00:27:56,140 --> 00:27:57,730 من اومدم که شمشیرزنی یاد بگیرم 388 00:27:57,940 --> 00:27:59,380 نه اینکه خدمتکارتون باشم 389 00:27:59,500 --> 00:28:00,500 چی گفتی؟ 390 00:28:02,350 --> 00:28:05,620 تا حالا شنیدی که یه نقاش روی بوم ناصاف نقاشی کنه؟ 391 00:28:06,310 --> 00:28:07,650 بوم ناصاف؟ 392 00:28:08,590 --> 00:28:10,710 داری چی میگی؟ 393 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 دنبالم بیا 394 00:28:34,110 --> 00:28:35,470 اینجا حسابی بزرگ نیست؟ 395 00:28:36,180 --> 00:28:38,180 این غاریه که من توش دوران دونگانگو رو گذروندم 396 00:28:38,180 --> 00:28:39,420 دونگانگو : زمانی که آخر سال راهب ها عزلت نشینی میکنن 397 00:28:39,420 --> 00:28:42,890 خب بهم میگی چیکار کنم وقتی اینجا گیر افتادم؟ 398 00:28:43,090 --> 00:28:45,160 تو قراره به یه بوم نقاشی سفید و تمیز تبدیل شی 399 00:28:45,420 --> 00:28:47,360 ...سم توی بدنت 400 00:28:47,590 --> 00:28:49,130 ...انرژی فاسد توی ذهنت 401 00:28:49,360 --> 00:28:50,989 کار کن تا همش تمیز شه بره 402 00:28:51,329 --> 00:28:53,499 شمشیر بازی بعدش میاد 403 00:28:59,739 --> 00:29:01,940 ...اگر چند تا از اینا رو بجوی 404 00:29:01,940 --> 00:29:03,509 وقتی گرسنت بشه نمیمیری 405 00:29:08,809 --> 00:29:10,880 اگه اماده نیستی همین الان برو 406 00:29:23,090 --> 00:29:24,460 داره باهام شوخی میکنه؟ 407 00:29:34,170 --> 00:29:36,940 داره اذیتم میکنه با اینکه چیزی به جز یه راهب دیوونه نیست؟ 408 00:29:39,640 --> 00:29:41,340 میبینیم کی میبره 409 00:29:47,019 --> 00:29:48,519 میبینیم 410 00:30:04,506 --> 00:30:07,375 لطفا راهو باز کنید 411 00:30:07,506 --> 00:30:10,215 بزارینش اونجا 412 00:30:10,816 --> 00:30:14,086 چرا دارن انقدر سرو صدا میکنن؟ دارن چی درست میکنن؟ 413 00:30:14,086 --> 00:30:15,716 چیزی به اسم اسطبل نشنیدی؟ 414 00:30:17,085 --> 00:30:18,556 خونه برای اسبا 415 00:30:18,556 --> 00:30:20,826 معلومه که میدونم چیه 416 00:30:20,826 --> 00:30:23,795 چرا دارن اسطبل میسازن وقتی اسبی نداریم؟ 417 00:30:23,795 --> 00:30:26,626 شاهزاده خانم میخواد اسب بخره 418 00:30:26,626 --> 00:30:29,396 یکم پیش با پونگ گه ‌رفت 419 00:30:29,396 --> 00:30:31,465 بدون من کجا رفتن؟ 420 00:30:31,796 --> 00:30:33,465 اصلا خوشم نیومد از کارشون 421 00:30:33,465 --> 00:30:35,366 هی! درست انجامش بده 422 00:30:36,675 --> 00:30:38,575 باید هزینه زیادی داشته باشه 423 00:30:38,575 --> 00:30:40,745 با کدوم پول داره اسب میخره؟ 424 00:30:40,745 --> 00:30:43,876 حتما باید یه راهی باشه که بهش فکر کرده باشه چون گفت میتونه 425 00:30:43,876 --> 00:30:46,016 منم همینو میگم- البته- 426 00:30:46,101 --> 00:30:49,870 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• 427 00:30:49,955 --> 00:30:51,486 خدایا 428 00:30:52,556 --> 00:30:55,586 اگه بریم سمت دروازه شرقی یه بازار اسب اونجا هست 429 00:30:55,855 --> 00:30:57,025 باید یه سری اسب توی بازار باشه 430 00:30:57,056 --> 00:30:58,525 از اونا که قبلا به عنوان اسب جنگی استفاده شدن 431 00:30:58,796 --> 00:31:01,196 اونایی که مریضن یا موهاشونو از دست دادن انتخاب کنید 432 00:31:01,325 --> 00:31:03,395 چی؟ اونایی که موهاشونو از دست دادن؟ 433 00:31:03,535 --> 00:31:06,005 باید نصف قیمت یه اسب عادی باشن 434 00:31:06,505 --> 00:31:08,406 چیزی گیرت میاد که بابتش پول میدی 435 00:31:08,406 --> 00:31:09,975 حتی اگه اونا به عنوان اسب جنگی ...استفاده شده باشن 436 00:31:09,975 --> 00:31:12,746 حیفه که اسبای مریض بخریم 437 00:31:12,746 --> 00:31:14,906 ما اسبایی که به عنوان باربر استفاده شدن نیاز نداریم 438 00:31:14,906 --> 00:31:16,376 ...از اونجایی که اونا اسب جنگی بودن 439 00:31:16,376 --> 00:31:18,776 اگر بهشون غذا بدیم و ازشون مراقبت کنیم، خوب میشن 440 00:31:18,776 --> 00:31:20,486 بعدا توی مسافرخونه میبینمتون 441 00:31:33,796 --> 00:31:35,026 شاهزاده خانم 442 00:31:36,236 --> 00:31:39,165 شاهزاده خانم بیاید بریم داخل 443 00:31:55,785 --> 00:31:57,255 ممنونم دایه 444 00:32:00,785 --> 00:32:02,626 خدای من 445 00:32:03,296 --> 00:32:06,225 چقدر رنگ پریده شدین 446 00:32:06,665 --> 00:32:08,065 من خوبم 447 00:32:08,996 --> 00:32:11,195 ولیعهد خوبه؟ 448 00:32:11,795 --> 00:32:13,135 البته 449 00:32:13,565 --> 00:32:16,876 داره تلاش میکنه تا با ژنرال گو تمرین کنه 450 00:32:17,505 --> 00:32:19,505 استاد گو؟- بله- 451 00:32:19,876 --> 00:32:22,815 ایشون جدیدا فرمانده بادیگاردا شدن 452 00:32:25,246 --> 00:32:27,415 بزارین بریم تو 453 00:32:27,686 --> 00:32:29,915 امپراطور باید منتظرتون باشه 454 00:33:01,716 --> 00:33:05,985 دختر بی مصرفتون اینجاست تا از پدرش احوال پرسی کنه 455 00:33:08,056 --> 00:33:09,695 چرا اینجایی؟ 456 00:33:10,295 --> 00:33:14,195 ...من داشتم با مردم کار میکردم 457 00:33:14,695 --> 00:33:16,966 تا قبیله سونو رو دوباره بسازم 458 00:33:19,096 --> 00:33:21,605 من یه ارتش درست میکنم و خونشونو میسازم 459 00:33:22,466 --> 00:33:25,035 تا بتونن زود حمایتتون کنن 460 00:33:26,876 --> 00:33:30,445 زیاد طول نمیکشه، لطفا منتظرمون بمونید 461 00:33:31,815 --> 00:33:33,285 بلند شو 462 00:33:38,785 --> 00:33:40,956 دنبال دردسر نگرد 463 00:33:41,855 --> 00:33:45,996 این ماموریتیه که مادر به من دادن 464 00:33:48,626 --> 00:33:52,936 همچنین این مسیریه که من باید بخاطر شما و ولیعهد طی کنم 465 00:33:55,065 --> 00:33:57,075 از پسش بر میام 466 00:33:58,776 --> 00:34:00,676 ...تو قدرت 467 00:34:01,376 --> 00:34:03,146 مادرتو به ارث بردی 468 00:34:07,716 --> 00:34:11,686 راستی، چرا ژنرال گو داره ولیعهد رو تمرین میده؟ 469 00:34:12,926 --> 00:34:14,755 با گوچوگا بد شد 470 00:34:14,755 --> 00:34:18,125 و قرار بود بندازنش لب مرز من اوردمش پیش خودم 471 00:34:18,196 --> 00:34:20,125 نباید نزدیک نگهش دارید 472 00:34:20,266 --> 00:34:23,735 در اخر، اون رئیس بعدی قبیله گیروعه 473 00:34:24,596 --> 00:34:26,865 اون به من قسم وفاداری خورد 474 00:34:27,066 --> 00:34:29,506 ولی من کاملا بهش اعتماد ندارم 475 00:34:30,276 --> 00:34:34,375 فقط وقتی بهش نیاز داشته باشم ازش استفاده میکنم 476 00:34:39,886 --> 00:34:41,415 پسر اون هیوپ چطوره؟ 477 00:34:43,415 --> 00:34:45,956 داره با تمام وجودش تلاش میکنه و تمرین میکنه 478 00:34:46,125 --> 00:34:48,055 ...مطمئنم کمک بزرگی میکنه 479 00:34:48,055 --> 00:34:52,225 دارم می پرسم که به عنوان شوهرت باهات خوبه؟ 480 00:34:55,966 --> 00:34:56,995 اره هست 481 00:35:03,406 --> 00:35:05,136 فقط همینو میخواستم بشنوم 482 00:35:06,076 --> 00:35:10,245 مادرت با شوهرش شانس نداشت 483 00:35:11,415 --> 00:35:13,446 حداقل تو باید داشته باشی 484 00:35:34,665 --> 00:35:35,966 لعنت بهش 485 00:35:50,555 --> 00:35:52,886 برات صبر میکنم شوهرم من بهت ایمان دارم 486 00:35:54,185 --> 00:35:55,725 برام صبر کن، خانومم 487 00:36:13,646 --> 00:36:15,375 ممنونم، بانو هه 488 00:36:15,805 --> 00:36:19,076 من عجله ای درخواستش کردم ولی نمیدونستم انقدر زود تموم میشه 489 00:36:19,846 --> 00:36:22,446 خوشحالم که تونستم کمک کنم 490 00:36:22,446 --> 00:36:25,115 لطفا بدون تردید هرچی نیاز دارید رو بهم بگین 491 00:36:26,326 --> 00:36:28,185 مچت چی شده؟ 492 00:36:28,925 --> 00:36:30,295 هیچی 493 00:36:30,596 --> 00:36:33,596 موقع بریدن داروهای گیاهی بریدمش 494 00:36:35,625 --> 00:36:38,336 درباره ژنرال گو شنیدین، نه؟ 495 00:36:40,365 --> 00:36:42,566 میخواین بدون دیدنش برگردین؟ 496 00:36:43,035 --> 00:36:46,076 اگر میخواین ببینینش، میتونم کمکتون کنم 497 00:36:46,076 --> 00:36:48,906 نیازی ندارم و نمیخوامم ببینمش 498 00:36:48,906 --> 00:36:51,516 پیامی هست که دوست دارین من برسونم؟ 499 00:36:51,646 --> 00:36:52,946 بانو هه 500 00:36:54,485 --> 00:36:57,156 ...شاید شما- بله؟- 501 00:36:58,156 --> 00:37:00,855 تو ژنرال گو رو دوست داری؟ 502 00:37:04,196 --> 00:37:05,555 شاهزاده خانم 503 00:37:06,365 --> 00:37:08,896 این اتفاق هرگز نمیوفته 504 00:37:10,136 --> 00:37:14,406 ارباب گو به عنوان شوهر بسیار بی نقصه 505 00:37:14,706 --> 00:37:17,475 اگر احساساتت واقعین، از دستش نده 506 00:37:17,975 --> 00:37:21,346 چرا مردی مثل اون رو رد کردین؟ 507 00:37:22,076 --> 00:37:25,776 چون شخص دیگه ای رو توی قلبم دارم 508 00:37:31,855 --> 00:37:34,985 جانگ بک 509 00:37:46,165 --> 00:37:48,035 اتفاق مشکوکی نیوفتاد؟ 510 00:37:48,035 --> 00:37:52,006 برنامه هاش دقیقن پس باید مواظب باشی 511 00:37:52,875 --> 00:37:55,646 ژنرال گو- بله؟- 512 00:37:55,745 --> 00:37:58,475 یک ساعت پیش شاهزاده خانم اومد دیدنش 513 00:38:15,766 --> 00:38:17,196 باید برم دنبالش؟ 514 00:38:17,966 --> 00:38:19,096 نه 515 00:38:20,066 --> 00:38:21,435 باید خودم برم 516 00:38:43,995 --> 00:38:47,495 خدای من- این مسخرست- 517 00:38:47,495 --> 00:38:49,196 تکون بخور- خدای من- 518 00:39:36,346 --> 00:39:38,145 من هیچوقت تسلیم نمیشم 519 00:39:48,186 --> 00:39:50,125 اونا به عنوان اسب جنگی بزرگ شدن 520 00:39:50,125 --> 00:39:51,926 پس اگه بهشون غذا بدیم و ازشون مراقبت کنیم 521 00:39:51,926 --> 00:39:53,525 مطمئنم رام میشن 522 00:39:54,025 --> 00:39:56,125 به نظر میاد خوب تربیت شدن 523 00:39:56,495 --> 00:39:59,395 خدای من! ولی اونا خیلی لاغرن 524 00:39:59,395 --> 00:40:02,436 کی میخواد همچین اسبای ضعیفیو بزرگ کنه؟ 525 00:40:02,436 --> 00:40:04,635 جین و سان گوکتورکن 526 00:40:04,635 --> 00:40:06,475 اونا همه چیو راجب اسبا میدونن 527 00:40:06,475 --> 00:40:09,105 ولی این معنیو نمیده که بتونم معجزه کنم 528 00:40:10,115 --> 00:40:11,475 تو انتخابشون کردی؟ 529 00:40:12,015 --> 00:40:14,786 نگران نباش پونگ گه هم کمک میکنه 530 00:40:17,316 --> 00:40:21,686 خب، اگه قراره ارتش داشته باشیم سواره نظام نیاز داریم 531 00:40:21,826 --> 00:40:23,556 منم یکم نقره دارم 532 00:40:23,556 --> 00:40:24,696 چی؟ 533 00:40:25,355 --> 00:40:28,696 میتونیم با اون برای سواره نظام اسب بخریم 534 00:40:28,696 --> 00:40:30,936 و برای سلاحمون فولاد بیشتری بگیریم 535 00:40:30,936 --> 00:40:32,436 جدی میگی؟ 536 00:40:32,696 --> 00:40:36,735 خدایا، رئیس، انگار که هزار تا سواره نظام گیرتون اومد 537 00:40:39,706 --> 00:40:42,505 هی، گا جین 538 00:40:43,975 --> 00:40:46,216 اسبای خوبین؟- معلومه- 539 00:40:50,416 --> 00:40:52,716 دال کجا رفته؟ 540 00:40:53,186 --> 00:40:55,485 چرا میپرسی؟- ...نگران- 541 00:40:55,556 --> 00:40:57,125 مادرشوهرتم 542 00:41:01,466 --> 00:41:02,666 مادر 543 00:41:06,296 --> 00:41:07,566 مادر 544 00:41:15,076 --> 00:41:16,245 مادر 545 00:41:18,946 --> 00:41:20,145 ...مادر 546 00:41:22,846 --> 00:41:27,125 مادر، مادر 547 00:41:27,826 --> 00:41:30,696 هی، برگشتی 548 00:41:32,326 --> 00:41:34,066 مادر، خوبین؟ 549 00:41:36,296 --> 00:41:40,005 خونه خیلی بهم ریختس، نه؟ نتونستم تمیز کنم 550 00:41:40,206 --> 00:41:41,806 خسته شدم 551 00:41:42,066 --> 00:41:44,206 مطمئنی مریض نیستین؟ 552 00:41:44,405 --> 00:41:46,975 یه پیرزن مثل من همه جاش درد میکنه 553 00:41:48,475 --> 00:41:50,245 ...خدایا، راستی 554 00:41:51,546 --> 00:41:52,875 دال کجاس؟ 555 00:41:54,645 --> 00:41:56,956 دال نتونست با من بیاد 556 00:41:57,316 --> 00:41:58,816 یه سری کار داشت 557 00:42:02,755 --> 00:42:05,556 ...مادر- باشه- 558 00:42:08,895 --> 00:42:10,495 میتونی بری 559 00:42:47,635 --> 00:42:48,905 ...نمیخوام دال 560 00:42:49,706 --> 00:42:52,735 قدمای خونین منو دنبال کنه 561 00:42:53,576 --> 00:42:57,416 پدر من بهترین پدر تو گوگوریو بود 562 00:42:57,576 --> 00:42:59,076 من چی‌ام؟ 563 00:42:59,216 --> 00:43:02,485 فقط زمین شخم میزنم و دارو‌های گیاهی جمع میکنم 564 00:43:02,546 --> 00:43:05,286 اگه پدرم الآن اینجا بود منو میدید، چی میگفت؟ 565 00:43:06,926 --> 00:43:10,696 تو منو یه آدم بدردنخور بارآوردی 566 00:43:13,265 --> 00:43:16,296 مادر، ما هیزم اضافه آوردیم 567 00:43:16,296 --> 00:43:17,895 کوزه‌ی آبم پره 568 00:43:17,895 --> 00:43:21,235 آب، سبزی تازه لباسارو پهن کنم، تنه‌ی بوته، فهمیدم 569 00:43:21,635 --> 00:43:23,206 زن منه 570 00:43:33,176 --> 00:43:36,346 ...بعد خیلی وقته که دارم با پدر زنم مینوشم 571 00:43:36,346 --> 00:43:37,916 بدون تعارف بنوشین 572 00:43:40,655 --> 00:43:42,625 طبق چیزی که شنیدم 573 00:43:43,696 --> 00:43:46,155 انگار این روزا رابطت با گوچوگا خوب نیست 574 00:43:52,796 --> 00:43:54,336 ...میدونستم 575 00:43:55,605 --> 00:44:00,475 نگفتین بیام که تو اوقات فراغت با من نوشیدنی بخورین 576 00:44:03,775 --> 00:44:05,645 اعلیحضرت، مشکل چیه؟ 577 00:44:07,946 --> 00:44:11,485 ...بالا مقام‌ها و جانشینای وفادار و محققان 578 00:44:12,385 --> 00:44:15,056 دارن مخفیانه یه درخواست مینویسن 579 00:44:15,056 --> 00:44:16,255 درخواست؟ 580 00:44:17,926 --> 00:44:19,326 برای چی؟ 581 00:44:19,326 --> 00:44:21,796 ...میخوان قبیله‌ی سونو رو دوباره قوت بدن 582 00:44:22,125 --> 00:44:24,765 و جاشون رو تو شورای پنج قبیله برگردونن بهشون 583 00:44:27,265 --> 00:44:30,735 من دارم جانشین‌های جوان رو میزارم کنار هم 584 00:44:31,105 --> 00:44:34,546 هشت سال میگذره که ما غرورمون رو به گوچوگا از دست دادیم 585 00:44:35,275 --> 00:44:37,346 ...وقتشه که قبیله‌ی سونو رو 586 00:44:37,346 --> 00:44:38,775 به شورای پنج قبیله برگردونیم 587 00:44:38,775 --> 00:44:40,816 بیاید بریم تو- بله، ارباب- 588 00:44:40,816 --> 00:44:44,755 مشخصه که گوچوگا درخواست رو رد میکنه 589 00:44:45,286 --> 00:44:48,225 مشخصه که ارباب هه از قبیله سونو طرفش رو میگیره 590 00:44:48,225 --> 00:44:49,456 ...اونوقت 591 00:44:51,395 --> 00:44:53,326 ارباب جین، ما کمک شما رو لازم داریم 592 00:44:55,966 --> 00:44:58,995 مطمئن نیستم که قبیله گیرو راحت کنار بکشه 593 00:45:00,635 --> 00:45:02,765 ...یه پدر زن باید 594 00:45:03,505 --> 00:45:05,336 طرف دامادش رو بگیره 595 00:45:06,375 --> 00:45:08,176 ...دنیای گو ون پیو 596 00:45:08,676 --> 00:45:10,846 به زودی تموم میشه 597 00:45:31,836 --> 00:45:34,666 اگه خیلی مشغله ذهنی داشته باشی سخت میتونی بزنی به هدف 598 00:45:35,466 --> 00:45:38,176 حتما امروز روز شانستونه 599 00:45:38,375 --> 00:45:40,375 ...دارین به هدف میزنین 600 00:45:40,676 --> 00:45:43,046 و به پسرتون گوشزد میکنین 601 00:45:45,346 --> 00:45:47,615 ...دیشب، ارباب جین از قبیله گان نو رو 602 00:45:47,615 --> 00:45:49,916 دیدن که مست از اتاق پادشاه اومده بیرون 603 00:45:50,286 --> 00:45:53,586 انگار دِدِرو کیم پیونگ جی هم دعوت بوده 604 00:45:54,885 --> 00:45:56,686 وقتش رسیده 605 00:45:59,025 --> 00:46:02,495 وقتشه لیست سیاهی که نگه داشتم رو استفاده کنیم 606 00:46:07,265 --> 00:46:11,076 پس فکر میکنی کی زنده بیرون میاد؟ 607 00:46:14,375 --> 00:46:18,275 درخواست؟ چه چرت و پرتی داری میگی؟ 608 00:46:18,475 --> 00:46:20,586 صداتو بیار پایین 609 00:46:21,645 --> 00:46:24,056 فقط پادشاه و دِدِرو ازش خبر دارن 610 00:46:24,155 --> 00:46:27,985 ...پس به پادشاه قول دادی که 611 00:46:28,286 --> 00:46:31,395 روت رو از گوچوگا برمیگردونی و دست اونا رو میگیری؟ 612 00:46:31,395 --> 00:46:33,826 قول ندادم 613 00:46:34,066 --> 00:46:35,966 گفتم که قصدشون رو میفهمم 614 00:46:35,966 --> 00:46:38,936 اگر بهش فکر کنی، چون گوچوگا رفتار حیله‌گری داشته 615 00:46:38,936 --> 00:46:41,966 هیچکس حواسش به قبیله ما نبوده 616 00:46:42,206 --> 00:46:46,405 به علاوه، انگار پادشاه خیلی دربارش سختگیره 617 00:46:46,405 --> 00:46:48,846 کاملا غیر منطقیه 618 00:46:49,745 --> 00:46:51,076 !ملکه 619 00:46:52,245 --> 00:46:56,145 گوچوگا فعلا پنجه‌های خودشو قایم کرده 620 00:46:56,515 --> 00:46:59,155 مسلما هرکی پا رو دمش بزاره رو تیکه تیکه میکنه 621 00:46:59,655 --> 00:47:03,385 اونوقت باز، میخوای پا بزاری روشون؟ 622 00:47:05,925 --> 00:47:09,026 واقعا منتظره وقتش برسه؟ 623 00:47:09,026 --> 00:47:10,665 ...اصلا وانمود نکن که چیزی شنیدی 624 00:47:10,766 --> 00:47:13,165 ...یا چیزی راجب درخواست میدونی 625 00:47:13,905 --> 00:47:16,405 هر دیداری که دِدِرو دعوتت میکنه هم نرو 626 00:47:16,566 --> 00:47:18,506 ...نه تنها خانوادمون 627 00:47:18,506 --> 00:47:20,705 بلکه شاهزاده هم به سختی تنبیه میکنن 628 00:47:33,185 --> 00:47:35,826 یه چیزی هست که باید فورا خبرشو بهتون بدم 629 00:47:37,756 --> 00:47:40,425 ...اعلیحضرت پدر منو شخصا ملاقات کردن 630 00:47:40,996 --> 00:47:44,895 و گفتن که خیلی زود قبیله سونو برمیگرده 631 00:47:49,365 --> 00:47:50,935 چه دختر خوبی‌ای تو 632 00:47:52,135 --> 00:47:53,175 ببخشین؟ 633 00:47:53,175 --> 00:47:56,705 حرفایی که تو الآن زدی جون پدرتو نجات داد 634 00:47:57,375 --> 00:47:59,576 ...اگه میدونستی و ساکت میموندی 635 00:48:00,175 --> 00:48:02,685 جون خودت رو هم از دست میدادی 636 00:48:19,665 --> 00:48:22,965 هیچ انتقامی در کار نیست 637 00:48:26,705 --> 00:48:29,875 اسم من ان داله، ژنرال آینده‌ی این کشور 638 00:48:33,476 --> 00:48:35,385 ...ما باید دنیا رو عوض کنیم 639 00:48:36,586 --> 00:48:40,355 که مردم بتونن راحت زندگی کنن، بی ترس 640 00:48:44,655 --> 00:48:48,865 این دنیایی عه که ما باید بسازیم گوگوریو جدید 641 00:49:50,395 --> 00:49:51,796 زنیکه خرافاتی 642 00:49:53,425 --> 00:49:55,165 رسم سلطنتی باید کاملا رعایت بشه 643 00:49:55,395 --> 00:49:57,195 چطور جرئت میکنی رفتار ناپسند انجام بدی؟ 644 00:49:58,796 --> 00:50:00,405 اعلیحضرت، میتونم توضیح بدم 645 00:50:00,405 --> 00:50:01,905 خفه شو 646 00:50:03,675 --> 00:50:07,306 توی قصر مراسم خرافات برگزار کردی؟ 647 00:50:10,615 --> 00:50:12,476 از سیر تا پیاز بهم بگو 648 00:50:12,746 --> 00:50:14,486 برای چی دعا کردی؟ 649 00:50:14,715 --> 00:50:16,516 ...دعا کردی که یه بچه بیاری 650 00:50:16,786 --> 00:50:19,556 و ولیعهد و پسر منو بکشی پایین؟ 651 00:50:20,056 --> 00:50:21,885 اصلا اینطور نیست، اعلیحضرت 652 00:50:21,885 --> 00:50:26,125 فقط دعا کردم که پادشاه منو مورد لطف خودش قرار بده 653 00:50:27,326 --> 00:50:28,465 لطف پادشاه؟ 654 00:50:29,695 --> 00:50:33,705 پس باید مورد لطف منم قرار بگیری 655 00:50:38,435 --> 00:50:40,006 درد داره 656 00:50:40,006 --> 00:50:41,806 ساکت باش- وایستا- 657 00:50:41,806 --> 00:50:43,875 لطفا منو نزن 658 00:50:49,746 --> 00:50:52,715 ملکه‌ی من، اینجا چه خبره؟ 659 00:50:53,115 --> 00:50:55,226 ...داشتم صیغه‌ی سلطنتی هیون رو 660 00:50:55,625 --> 00:50:57,226 ...بخاطر کور شدن با خرافات 661 00:50:57,596 --> 00:50:59,496 و مزاحم بقیه شدن تو قصر تنبیه میکردم 662 00:51:00,895 --> 00:51:03,266 خیلی درد میکنه 663 00:51:04,066 --> 00:51:05,695 من بهش اجازه دادم 664 00:51:06,665 --> 00:51:09,365 این کارو کردم چون از اینکه باردار بشه ناامید شده بود 665 00:51:09,506 --> 00:51:11,336 پس تنهاش بذار 666 00:51:11,336 --> 00:51:16,076 ولی بازم این موضوع مربوط به زناست 667 00:51:16,675 --> 00:51:18,375 ازتون خواستم که خودتونو قاطی نکنید 668 00:51:18,375 --> 00:51:19,675 چی گفتی؟ 669 00:51:21,086 --> 00:51:24,286 چطور جرات میکنی که بهم بگی چی درسته یا چی غلط؟ 670 00:51:28,556 --> 00:51:31,326 عالیجناب، مشکلی پیش اومده 671 00:51:38,935 --> 00:51:40,665 دارید به جلسه میرید؟ 672 00:51:47,846 --> 00:51:49,145 بهتون توصیه میکنم که اینکارو نکنید 673 00:51:50,246 --> 00:51:52,776 چی؟ داری راجب چی حرف میزنی؟ 674 00:51:53,276 --> 00:51:57,115 فکر کنم که میخواید با دانشمندا حرف بزنید 675 00:51:57,855 --> 00:51:59,256 از کجا میدونی؟ 676 00:52:01,786 --> 00:52:03,586 نباید برید اونجا 677 00:52:03,586 --> 00:52:07,165 پدرم سربازاشو به اونجا اعزام کرده 678 00:52:10,836 --> 00:52:12,365 !بگیریدشون 679 00:52:16,066 --> 00:52:18,375 !نه- بگیریدش- 680 00:52:19,675 --> 00:52:20,976 !بیا 681 00:52:32,685 --> 00:52:34,756 چه خبر شده؟ 682 00:52:43,965 --> 00:52:46,496 هفت نفر دستگیر و زندانی شدن 683 00:52:47,306 --> 00:52:50,675 خون کافی برای رفع تشنگی من ریخته نشده 684 00:52:52,736 --> 00:52:56,175 دو نفر موندن که هنوز کشته نشدن 685 00:52:57,276 --> 00:52:59,175 ...دختر پادشاه 686 00:53:00,076 --> 00:53:01,915 و پسر ان هیوپ 687 00:53:03,445 --> 00:53:06,056 با بهترین سربازا حواسم بهشون هست 688 00:53:07,586 --> 00:53:09,655 اگه گون ندونه بهتره 689 00:53:11,695 --> 00:53:14,226 بذارید بعدا خبر مرگ شاهزاده خانمو بشنوه 690 00:53:15,165 --> 00:53:16,226 بله 691 00:53:31,715 --> 00:53:33,445 داری به چی فکر میکنی؟ 692 00:53:36,546 --> 00:53:38,756 نمیدونستم که اومدید 693 00:53:38,986 --> 00:53:41,385 معلوم بود که برای دعوت من سرتون شلوغ بوده 694 00:53:41,385 --> 00:53:43,026 بخاطر همین خودم خودمو دعوت کردم 695 00:53:43,026 --> 00:53:46,026 امروز هم داخل قصر هم بیرونش اتفاقای زیادی افتاده 696 00:53:46,026 --> 00:53:49,125 بخاطر همین امیدوارم اینجا بتونم بی سر و صدا بنوشم 697 00:53:49,125 --> 00:53:51,195 توی قصر چه اتفاقی افتاده؟ 698 00:53:51,195 --> 00:53:52,365 ...خب 699 00:53:52,695 --> 00:53:55,566 ملکه وسط راه مراسمو متوقف کرد 700 00:53:56,905 --> 00:53:59,175 همینقدر کافیه 701 00:53:59,175 --> 00:54:00,776 برام غذا و نوشیدنی بیار 702 00:54:00,776 --> 00:54:02,846 یه وقت دیگه بیاید 703 00:54:03,076 --> 00:54:05,915 براتون یه ضیافت آماده میکنم 704 00:54:05,915 --> 00:54:08,385 برای چی سرت انقد شلوغه؟ 705 00:54:08,746 --> 00:54:09,915 اینجوری نیست 706 00:54:09,915 --> 00:54:12,155 تونستی با شاهزاده خانم کنار بیای؟ 707 00:54:15,125 --> 00:54:16,756 دیدم که به ملاقاتت اومده بود 708 00:54:17,455 --> 00:54:19,526 جاسوسی منو میکنید؟ 709 00:54:21,066 --> 00:54:24,635 بنظر میرسه که خیلی چیزا رو داری ازم مخفی میکنی 710 00:54:26,766 --> 00:54:29,905 باهام مینوشی و همه چیو بهم میگی؟ 711 00:54:52,226 --> 00:54:53,425 دال 712 00:55:00,296 --> 00:55:01,806 آشفته بنظر میای 713 00:55:02,635 --> 00:55:03,976 حالت خوبه؟ 714 00:55:04,375 --> 00:55:05,836 ..کِی 715 00:55:10,715 --> 00:55:12,346 چطوری گرفتیش؟ 716 00:55:12,915 --> 00:55:16,246 متاسفم. من باعث شدم این چیزا رو پشت سر بذاری 717 00:55:16,415 --> 00:55:18,715 اول از همه باید از شر سمی که توی بدنمه خلاص بشم 718 00:55:20,615 --> 00:55:23,556 فقط اینجوری میتونم هنرهای رزمی رو واقعا یاد بگیرم 719 00:55:23,685 --> 00:55:25,455 به اندازه کافی اینکارو کردی 720 00:55:26,056 --> 00:55:28,096 همینقدر کافیه. باهام برگرد خونه 721 00:55:28,425 --> 00:55:30,425 مادرت منتظرته 722 00:55:32,665 --> 00:55:33,766 چیه؟ 723 00:55:34,036 --> 00:55:36,236 ...گا جینی که من میشناختم 724 00:55:37,506 --> 00:55:39,976 هیچوقت بهم نمیگفت که تسلیم بشم 725 00:55:40,205 --> 00:55:41,405 ...این یعنی اینکه 726 00:55:42,776 --> 00:55:44,215 تو واقعی نیستی 727 00:55:47,685 --> 00:55:50,145 فقط توهمی هستی که خودم ساختمت 728 00:57:04,855 --> 00:57:06,855 چه پسر خارق العاده ای 729 00:57:07,925 --> 00:57:10,066 فکر کردم حداقلش یه ماه طول بکشه 730 00:57:10,296 --> 00:57:11,596 نگاهش کن 731 00:57:13,066 --> 00:57:16,506 دلم برای گا جین تنگ شده 732 00:57:19,175 --> 00:57:21,346 میرم ببینمش بعدش برمیگردم تا ازتون یاد بگیرم 733 00:57:23,006 --> 00:57:24,276 استاد 734 00:57:34,155 --> 00:57:35,625 خیلی خب 735 00:57:39,425 --> 00:57:41,326 اینو بخورید 736 00:57:58,415 --> 00:57:59,576 بیاید اینجا 737 00:58:13,395 --> 00:58:14,695 مادر 738 00:58:19,566 --> 00:58:20,766 مادر؟ 739 00:58:42,155 --> 00:58:44,296 راستی، دال کجاست؟ 740 00:58:44,655 --> 00:58:46,955 دال نتونست باهام بیاد 741 00:58:47,256 --> 00:58:48,865 یه سری کار داشت که باید انجام میداد 742 00:58:53,865 --> 00:58:55,165 مادر 743 00:59:35,076 --> 00:59:36,346 مادر 744 00:59:39,546 --> 00:59:40,816 مادر 745 00:59:45,455 --> 00:59:48,226 مادر، دارید کجا میرید؟ 746 00:59:49,685 --> 00:59:50,996 شاهزاده خانم 747 00:59:53,155 --> 00:59:57,425 من وظیفه خودمو به عنوان یه مادر انجام دادم 748 00:59:58,465 --> 01:00:00,036 الان دیگه باید برم 749 01:00:01,865 --> 01:00:04,736 اون روح معصومی داره 750 01:00:05,405 --> 01:00:10,445 لطفا دنبالش بگرد 751 01:00:11,476 --> 01:00:13,175 نمیتونید اینکارو کنید 752 01:00:14,215 --> 01:00:15,986 اگه اینجوری برید 753 01:00:16,786 --> 01:00:18,955 من و دال چیکار کنیم؟ 754 01:00:23,226 --> 01:00:25,326 وقتی خیلی بچه بودم مادرمو ازدست دادم 755 01:00:26,796 --> 01:00:29,296 نمیدونستم که عشق مادری چه احساسی داره 756 01:00:31,036 --> 01:00:32,536 ...الان 757 01:00:33,496 --> 01:00:36,105 الان بابت اینکه مادری پیدا کرده بودم خوشحال بودم 758 01:00:37,236 --> 01:00:39,435 چرا الان میخواید رهام کنید؟ 759 01:00:48,415 --> 01:00:49,945 شاهزاده خانم 760 01:00:51,415 --> 01:00:52,655 نه 761 01:00:54,756 --> 01:00:56,655 من دخترتونم 762 01:00:58,056 --> 01:00:59,195 لطفا 763 01:01:01,566 --> 01:01:03,726 لطفا، نرید 764 01:01:21,546 --> 01:01:25,155 مادر؟- فرار کن، زودباش- 765 01:01:26,185 --> 01:01:27,455 !عجله کن 766 01:01:29,885 --> 01:01:32,895 به حرف مادرت گوش کن. برو 767 01:01:44,165 --> 01:01:45,306 بچه ی عزیزم 768 01:01:46,076 --> 01:01:48,705 زودباش فرار کن. زود باش 769 01:01:50,276 --> 01:01:52,276 ...اگه میخوای این پیرزنو نجات بدی 770 01:01:56,746 --> 01:01:58,415 مقابل شمشیرم مقاومت نکن 771 01:01:59,056 --> 01:02:00,115 برو 772 01:02:11,365 --> 01:02:12,465 بچه ی عزیزم 773 01:02:25,175 --> 01:02:26,276 بچم 774 01:02:53,076 --> 01:02:54,276 دال 775 01:03:27,935 --> 01:03:45,110 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• 776 01:03:45,195 --> 01:03:46,695 طلوع ماه در رودخانه 777 01:03:46,895 --> 01:03:48,566 تقصیر تو نیست 778 01:03:48,566 --> 01:03:50,796 اونا کسایی بودن که گو ون پیو برای کشتن ما فرستاده بود 779 01:03:50,796 --> 01:03:53,096 شبیه یه آدمکش حرف میزنی 780 01:03:53,096 --> 01:03:54,766 بنظرت رقت انگیز نیستم؟ 781 01:03:54,766 --> 01:03:57,066 بانوی من، منو دوست داری؟ 782 01:03:57,306 --> 01:04:00,375 نمیخوای بدونی که کی اون سنگ قبرو دزدیده؟ 783 01:04:00,875 --> 01:04:03,445 شخصی که باید برای محافظت ازش زندگیتو به خطر بندازی 784 01:04:03,846 --> 01:04:06,746 همون دلیلیه که باید بخاطرش شمشیر به دست بگیری 785 01:04:06,746 --> 01:04:08,885 من از زنم محافظت میکنم 786 01:04:09,146 --> 01:04:11,856 برید و حمله کنید حمله کنید و چیزی که مال شماست رو تصرف کنید 787 01:04:11,856 --> 01:04:15,155 چه پیروی کنی چه نکنی خیانتکارا مجازات میشن 788 01:04:16,356 --> 01:04:17,956 !پدر !پدر 789 01:04:17,956 --> 01:04:19,255 من فریبت دادم 790 01:04:19,255 --> 01:04:22,425 من قلب و زندگیتو برای استفاده ازت دزدیدم 791 01:04:22,425 --> 01:04:24,226 من این موضوعو میدونستم و باهات همراه شدم پس فریبتو نخوردم 792 01:04:24,226 --> 01:04:27,195 من لیاقت این چیزا رو ندارم- تو سرنوشتی هستی که انتخابش کردم- 793 01:04:27,436 --> 01:04:30,405 همسرم و تنها کس من 794 01:04:30,490 --> 01:04:34,921 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°•