1
00:00:00,001 --> 00:00:04,407
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•
2
00:00:04,492 --> 00:00:06,502
ساخته شده بر اساس افسانه ان دال
در کتاب تاریخ سه ایالت
3
00:00:06,502 --> 00:00:08,403
شخصیت ها، حادثه ها و تاریخ ها
با واقعیت های تاریخی مطابقت ندارند
4
00:00:09,808 --> 00:00:11,408
آن چه گذشت
5
00:00:11,408 --> 00:00:14,349
مردی که اینجاس شوهرمه
6
00:00:15,809 --> 00:00:17,949
تو دیگه دخترم نیستی
7
00:00:18,249 --> 00:00:20,319
سریعا قصر رو ترک کن
8
00:00:20,319 --> 00:00:24,690
اونا ازدواج کردن.گا جین و دال ازدواج کردن
9
00:00:24,690 --> 00:00:27,690
ای احمق چطور تونستی مادر نابیناتو اذیت کنی
10
00:00:27,929 --> 00:00:30,859
تا وقتی که بتونم باهات باشم
11
00:00:31,229 --> 00:00:32,899
...وبتونم ازت محافظت کنم
12
00:00:33,569 --> 00:00:34,899
مهم نیست که حقیقت داره یا نه
13
00:00:34,899 --> 00:00:36,300
حمله های پایه رو تمرین کن
14
00:00:36,740 --> 00:00:40,569
بیا به مامان نگیم که من دارم
مبارزه یاد میگیرم
15
00:00:40,569 --> 00:00:42,109
...وقتی که بفهمه
16
00:00:42,369 --> 00:00:44,139
مریض میشه
17
00:00:44,480 --> 00:00:46,539
احیای قبیله سونو؟
18
00:00:46,539 --> 00:00:49,350
شما تا ابد نمیتونین توی دره شبح زندگی کنین
19
00:00:49,350 --> 00:00:51,319
باید افرادتونو جمع کنین،نیرو بدست بیارین
20
00:00:51,719 --> 00:00:53,219
و قدرت رو دوباره به دست بگیرین
21
00:00:53,520 --> 00:00:55,889
رهبر چونجوبانگ به یه فالگیر مبدل شده
22
00:00:56,020 --> 00:00:58,060
من از هرگونه بازی احمقانه دیگه ای
خودداری میکنم
23
00:00:58,219 --> 00:00:59,920
فقط ضرر و زیانه
24
00:01:00,230 --> 00:01:01,990
ولی چاره دیگه ای ندارم
25
00:01:05,130 --> 00:01:08,399
قسمت یازدهم
26
00:01:18,140 --> 00:01:19,779
تو جاسوس حقیر
27
00:01:20,179 --> 00:01:22,509
میخوام همینجا بکشمت
برای همین نمیتونی به سیلا برگردی
28
00:01:51,309 --> 00:01:53,339
بانو هه بیدارشین
29
00:01:54,380 --> 00:01:55,410
...شما
30
00:01:57,419 --> 00:01:58,720
...شنیدین
31
00:02:01,490 --> 00:02:03,149
اون چی گفت؟
32
00:02:05,289 --> 00:02:06,419
شنیدم
33
00:02:08,760 --> 00:02:10,200
و غافلگیر شدم
34
00:02:12,429 --> 00:02:13,999
...شما واقعا
35
00:02:15,230 --> 00:02:16,629
یه زن مرموز هستین
36
00:02:23,010 --> 00:02:24,580
بهت گفتم که جاسوسی هه جی وول رو بکنی
37
00:02:24,580 --> 00:02:26,080
و تو دخترشو نجات دادی
38
00:02:27,950 --> 00:02:29,679
نگران عالیجناب هه نباشین
39
00:02:29,679 --> 00:02:32,649
چیزی پیدا نکردم که نشون بده با شما
خصومتی داشته
40
00:02:32,820 --> 00:02:33,820
و دخترش؟
41
00:02:34,450 --> 00:02:35,719
موضوع مشکوکی درباره اون هست؟
42
00:02:36,719 --> 00:02:39,460
شنیدم که پشت پرده داره قبیله سونو رو
کنترل میکنه
43
00:02:39,760 --> 00:02:40,929
چیزی داری؟
44
00:02:41,330 --> 00:02:42,330
نه
45
00:02:42,790 --> 00:02:44,800
چیز به خصوصی پیدا نکردم
46
00:02:46,760 --> 00:02:47,899
از محضرتون مرخص میشم
47
00:02:47,899 --> 00:02:50,099
همیشه چشمت به شاهزاده خانم باشه
48
00:02:52,270 --> 00:02:54,170
...اون به قبیله سونو برنمیگرده که
49
00:02:54,170 --> 00:02:56,170
فقط خانم خونه پسر هیوپ باشه
50
00:02:57,140 --> 00:02:58,379
توی زمان مناسب
51
00:02:59,379 --> 00:03:01,149
باید توی نطفه خفشون کنیم
52
00:03:11,920 --> 00:03:13,189
خودم حلش میکنم
53
00:03:13,559 --> 00:03:15,230
...هرمانعی که بینمون بیاد رو
54
00:03:15,230 --> 00:03:17,499
...از بین میبرم.پس لطفا
55
00:03:17,499 --> 00:03:18,559
رئیس گو
56
00:03:20,200 --> 00:03:21,629
باید همین الان برم
57
00:03:28,570 --> 00:03:29,570
معذرت میخوام
58
00:03:30,779 --> 00:03:31,779
رئیس گو
59
00:03:45,219 --> 00:03:46,619
به سادگی ازت نمیگذرم
60
00:03:46,990 --> 00:03:48,990
باید پیشرفتتو چک کنم
61
00:03:53,159 --> 00:03:54,929
بعد از باخت گریه نکنی
62
00:03:57,040 --> 00:03:58,040
بزن بریم
63
00:04:12,820 --> 00:04:13,820
بانو سا
64
00:04:14,320 --> 00:04:17,390
میدونین چرا به دال شمشیر زنی رو یاد نمیدم؟
65
00:04:18,390 --> 00:04:19,560
وقتی که شمشیر به دست بگیره
66
00:04:23,159 --> 00:04:25,960
قطعا خون رو میبینه
این سرنوشت شمشیر بازه
67
00:04:27,200 --> 00:04:31,440
نمیخوام دال ردپای خونی منو دنبال کنه
68
00:04:51,960 --> 00:04:53,159
آفرین دال
69
00:04:59,500 --> 00:05:01,500
الان داری چیکار میکنی؟
70
00:05:02,229 --> 00:05:03,229
مادر
71
00:05:05,039 --> 00:05:08,640
ای وای مادر مراقب قدمهات باش،حواست باشه
72
00:05:08,909 --> 00:05:10,210
خوبی؟-
مادر-
73
00:05:10,210 --> 00:05:11,409
چجوری اومدی اینجا؟
74
00:05:17,520 --> 00:05:18,580
این چیه؟
75
00:05:19,380 --> 00:05:20,419
شمشیره؟
76
00:05:21,520 --> 00:05:24,560
دال،داری شمشیرزنی یاد میگیری؟
77
00:05:24,560 --> 00:05:25,620
...بهم دروغ میگی
78
00:05:25,620 --> 00:05:27,390
و اینجا مخفی شدی؟
79
00:05:29,560 --> 00:05:32,200
من چیزی یاد نمیگیرم
فقط داریم این طرفا پرسه میزنیم
80
00:05:32,200 --> 00:05:33,630
چشمام کار نمیکنن
81
00:05:33,630 --> 00:05:35,529
اما مغزم خوب کار میکنه
82
00:05:36,270 --> 00:05:38,940
مادر همش تقصیر منه
83
00:05:39,169 --> 00:05:40,810
دال نمیخواست که یاد بگیره
84
00:05:40,810 --> 00:05:42,070
ولی من مجبورش کردم
85
00:05:43,810 --> 00:05:45,010
چی گفتی؟
86
00:05:45,880 --> 00:05:48,750
میخوای بهش مبارزه یاد بدی که چی بشه؟
87
00:05:49,149 --> 00:05:52,779
میخوای به یه آدم کش تبدیلش کنی؟
88
00:05:53,450 --> 00:05:55,820
که بره مردم رو تیکه پاره کنه؟
89
00:05:55,820 --> 00:05:57,390
... مادر،برای انجام این کارا که یاد نمیگیره
90
00:05:57,390 --> 00:05:59,620
...همه این اتفاقا برای این افتاد که
91
00:06:00,020 --> 00:06:01,930
یه دختر ضعیف وارد خانواده شده
92
00:06:02,159 --> 00:06:04,960
مادر فکر نمیکنی داری خیلی تند برخورد میکنی؟
93
00:06:04,960 --> 00:06:06,029
دال
94
00:06:06,930 --> 00:06:08,330
گا جین رو سرزنش نکن
95
00:06:09,430 --> 00:06:11,070
گفتم که آرزو دارم یاد بگیرم
96
00:06:11,669 --> 00:06:13,099
...آرزو دارم که شمشیر زنی رو یاد بگیرم
97
00:06:13,099 --> 00:06:14,770
و مثل پدر ژنرال بشم
98
00:06:16,270 --> 00:06:18,279
چی؟-
...پدرم-
99
00:06:19,279 --> 00:06:21,549
بهترین مبارز گوگوریو بود
100
00:06:22,180 --> 00:06:23,210
اما من چی؟
101
00:06:24,419 --> 00:06:25,680
من چی هستم؟
102
00:06:25,820 --> 00:06:28,849
فقط مزارع رو شخم میزنم و گیاه جمع میکنم
103
00:06:30,820 --> 00:06:33,359
اگر پدر منو الان میدید چی میگفت؟
104
00:06:34,690 --> 00:06:38,130
تو منو به یه کله کدو روستایی تبدیل کردی
105
00:06:40,260 --> 00:06:41,270
ای نادون
106
00:06:41,500 --> 00:06:43,799
تو احقی باید بمیری
107
00:06:44,140 --> 00:06:45,239
احمق
108
00:06:45,640 --> 00:06:50,239
ولگرد بی ادب
109
00:06:53,750 --> 00:06:55,979
این چیزی بود که ژنرال میخواست
110
00:06:56,310 --> 00:06:58,680
...آرزو داشتم که هیچ وقت شمشیر دستت نگیری
111
00:06:59,080 --> 00:07:01,190
و مثل یه کله کدو روستایی
تا آخر عمر زندگی کنی
112
00:07:13,260 --> 00:07:14,399
مادر
113
00:07:34,450 --> 00:07:37,890
مادر شما باید غذا بخورین
114
00:08:01,210 --> 00:08:02,849
باید خیلی مایوس شده باشه
115
00:08:03,210 --> 00:08:04,520
چیزی نمیخوره
116
00:08:06,520 --> 00:08:08,120
...باید باهاش حرف بزنی
117
00:08:08,620 --> 00:08:10,149
تا بتونه کنار بیاد
118
00:08:11,190 --> 00:08:12,390
چی باید بگم؟
119
00:08:14,930 --> 00:08:16,890
که دیگه شمشیر دستم نمیگیرم؟
120
00:08:17,260 --> 00:08:18,529
که نباید نگران بشه؟
121
00:08:19,899 --> 00:08:20,899
...یا
122
00:08:21,799 --> 00:08:24,700
اینکه همه چیو ول میکنم و
کاری که گفته رو انجام میدم؟
123
00:08:25,770 --> 00:08:27,909
من نمیگم با دروغ همه چیز رو حل کن
124
00:08:29,839 --> 00:08:31,380
احساس واقعیتو بگو
125
00:08:32,040 --> 00:08:34,680
عمیقا و واقعا تفکرت رو بهش بگو
126
00:08:40,550 --> 00:08:41,690
تفکرم؟
127
00:08:44,619 --> 00:08:46,619
احتمالا بانو سا شوکه شده
128
00:08:47,690 --> 00:08:51,259
اون خیلی تلاش کرد که نذاره دال
مبارزه رو یاد بگیره
129
00:08:51,460 --> 00:08:53,729
خبر بد بهتره که همون زودتر شنیده بشه
130
00:08:53,930 --> 00:08:56,300
خوبه که اینجور شد.باید میدونست
131
00:08:57,239 --> 00:08:58,769
...اون نمیتونه کسی رو مثل دال
132
00:08:58,769 --> 00:09:01,339
که برای ژنرال شدن ساخته شده رو ناز پرورده کنه
133
00:09:01,869 --> 00:09:04,780
اون پسر خلف و وفاداریه
واسه همین یکم گیج شده
134
00:09:04,780 --> 00:09:09,180
میترسم آخر و عاقبت گاجین بد شه
135
00:09:09,680 --> 00:09:11,550
غمت نباشه
136
00:09:11,879 --> 00:09:14,150
اون باهوش و محکمه
137
00:09:14,450 --> 00:09:16,489
زنایی مثل اون خیلی کمن
138
00:09:16,749 --> 00:09:17,889
درسته
139
00:09:17,889 --> 00:09:19,660
واسه دال زوج خوبیه
140
00:09:22,589 --> 00:09:24,430
مثل من و تو ، رئیس
141
00:09:29,369 --> 00:09:30,369
...چی
142
00:09:31,940 --> 00:09:35,570
به هر حال ، فکر نکنم خوب باشه دخالت کنیم
143
00:09:35,609 --> 00:09:36,810
باید صبر کنیم و ببینیم چی میشه
144
00:09:36,810 --> 00:09:37,940
بله رییس
145
00:09:38,780 --> 00:09:41,150
توی سلاح ها چقدر فولاد باید ذوب کنی؟
146
00:09:41,150 --> 00:09:42,780
یه عالمه داریم
147
00:09:42,780 --> 00:09:44,280
بیاین ببینین
148
00:09:49,150 --> 00:09:51,759
...تو
149
00:10:00,129 --> 00:10:01,200
مادر
150
00:10:04,999 --> 00:10:06,969
بهش فکر کردم
151
00:10:07,810 --> 00:10:09,710
حتی اگه پدر هم زنده بود
152
00:10:10,239 --> 00:10:11,310
آخرش
153
00:10:13,239 --> 00:10:14,810
جنگیدن یاد میگرفتم
154
00:10:17,820 --> 00:10:19,379
اگه راضی نمیشد
155
00:10:21,489 --> 00:10:23,749
مثل الان یواشکی یاد میگرفتم
156
00:10:26,519 --> 00:10:28,489
بخاطر گاجین نیست
157
00:10:28,489 --> 00:10:29,889
خودم میخوام
158
00:10:31,030 --> 00:10:33,129
میخوام یه ژنرال بزرگ شم
159
00:10:34,599 --> 00:10:38,040
تروخدا اجازه بده مادر
160
00:10:42,109 --> 00:10:44,810
میخوای زندگیتو به گند بکشی
161
00:10:45,810 --> 00:10:47,749
مگه میتونم جلوتو بگیرم؟
162
00:10:49,150 --> 00:10:50,280
مادر
163
00:10:50,580 --> 00:10:53,119
برو بیرون ببینم . خوابم میاد
164
00:11:12,170 --> 00:11:14,170
...ژنرال
165
00:11:17,109 --> 00:11:18,810
...ژنرال ان
166
00:11:48,910 --> 00:11:50,810
احمق
167
00:11:51,839 --> 00:11:53,609
نتونستی از پس یه دختر بر بیای
168
00:11:53,940 --> 00:11:55,410
منو بکشین ، رئیس
169
00:11:55,650 --> 00:11:58,379
کشتن تو چه فایده ای واسم داره؟
170
00:11:58,879 --> 00:12:00,849
اون هرزه میاد سراغمون
171
00:12:01,790 --> 00:12:02,950
باید برین
172
00:12:04,859 --> 00:12:07,060
ما دنبال جون همدیگه ایم
173
00:12:07,530 --> 00:12:09,129
عجله ای کاری نمیکنه
174
00:12:09,960 --> 00:12:10,960
رئیس
175
00:12:11,660 --> 00:12:14,099
یه پیک از مغازه گیاهای دارویی جانگ بک اومده
176
00:12:25,280 --> 00:12:26,410
بیرون منتظر باش
177
00:12:33,619 --> 00:12:36,519
هویتت رو از دست راستت هم قایم میکنی؟
178
00:12:37,960 --> 00:12:40,320
چیزی نیست که بخوام همه جا جار بزنم
179
00:12:42,030 --> 00:12:44,359
کشتنت سختتر از چیزیه که فکر میکردم
180
00:12:46,030 --> 00:12:48,200
....رئیس چونجوبانگه که
181
00:12:48,200 --> 00:12:50,570
همیشه میخواد پادشاه رو بکشه
182
00:12:50,570 --> 00:12:52,400
شب کوتاهه پس وقت رو تلف نکن
183
00:12:52,400 --> 00:12:54,139
برو سر اصل مطلب
184
00:12:57,269 --> 00:12:59,080
زنی که درخواست مراسم بارداری داده
185
00:12:59,780 --> 00:13:01,550
صیغه پادشاهه
186
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
...ولی
187
00:13:07,619 --> 00:13:09,719
اگه بذارم وارد قصر شی
188
00:13:10,190 --> 00:13:13,119
اتفاق وحشتناکی میفته که نمیتونم کنترلش کنم
189
00:13:17,700 --> 00:13:20,060
چرا میخواین پادشاه بمیره؟
190
00:13:22,469 --> 00:13:24,769
باید بهم بگین کینه تون چیه
191
00:13:25,769 --> 00:13:28,139
گمونم میتونیم با هم همکاری کنیم
192
00:13:33,509 --> 00:13:35,210
یه کشیش جوون بود
193
00:13:36,479 --> 00:13:38,280
که مهارت زیادی داشت
194
00:13:47,690 --> 00:13:48,690
و
195
00:13:49,629 --> 00:13:52,160
یواشکی عاشق یه زن بود
196
00:13:54,629 --> 00:13:56,030
محکمتر فشار بده
197
00:13:56,129 --> 00:13:57,129
محکمتر
198
00:13:57,369 --> 00:13:58,540
یه کم دیگه
199
00:14:11,849 --> 00:14:13,420
برین دنبالشون-
بله قربان-
200
00:14:13,550 --> 00:14:15,790
کشیش قانون رو شکست
201
00:14:16,349 --> 00:14:19,160
و فقط میخواست همسر و بچش رو نجات بده
202
00:14:28,830 --> 00:14:30,729
نه. خانم
203
00:14:33,339 --> 00:14:35,940
برین دنبالشون .بگیریدشون
204
00:14:36,910 --> 00:14:37,910
خانم
205
00:14:38,210 --> 00:14:39,310
خانم
206
00:15:19,680 --> 00:15:20,680
اون شب
207
00:15:21,550 --> 00:15:24,759
افراد پادشاه همسر و بچه اون مرد رو نکشتن
208
00:15:25,989 --> 00:15:27,089
...خود
209
00:15:31,629 --> 00:15:32,999
کشیش رو کشتن
210
00:15:37,170 --> 00:15:38,170
شاه پیونگ وون
211
00:15:40,499 --> 00:15:42,139
...باید انتقام
212
00:15:44,680 --> 00:15:46,780
زن و بچم رو بگیرم که شاه کشتشون
213
00:15:55,820 --> 00:15:56,920
مراسم بارداری؟
214
00:15:58,460 --> 00:16:02,530
آره. یه فالگیر ماهر پیدا کردم
215
00:16:04,700 --> 00:16:06,629
اجازه بدین
216
00:16:07,060 --> 00:16:08,930
...بچه داشتن
217
00:16:09,170 --> 00:16:11,999
یعنی یه نگرانی توی دنیا
218
00:16:12,639 --> 00:16:15,139
بعدشم اگه ملکه بفهمه
219
00:16:15,139 --> 00:16:17,210
میتونه حسادتش رو کنترل کنه؟
220
00:16:18,580 --> 00:16:21,080
چیز دیگه ای نمیخوام
221
00:16:23,180 --> 00:16:28,519
فقط میخوام بچتون رو بغل کنم
222
00:16:36,530 --> 00:16:39,400
اجازه بدین. خواهشا؟
223
00:16:53,580 --> 00:16:57,009
چند بار بهت بگم فهمیدم؟
224
00:16:57,950 --> 00:17:01,920
شاید یکی دو روز طول بکشه
225
00:17:01,920 --> 00:17:04,360
غذایی که دوست داشتی رو پختم
226
00:17:04,360 --> 00:17:05,519
همشو بخور
227
00:17:05,519 --> 00:17:07,930
هی میری و میای؟
228
00:17:07,930 --> 00:17:09,729
چرا امروز اینقدر عجیب غریب رفتار شدی؟
229
00:17:09,729 --> 00:17:12,600
مادر. هیزم اضافی آوردیم
230
00:17:12,600 --> 00:17:14,130
و کوزه آب هم پره
231
00:17:14,130 --> 00:17:16,630
باشه. اینقدر نق نزن و برو
232
00:17:16,630 --> 00:17:18,769
مادر-
برو دیگه-
233
00:17:18,769 --> 00:17:20,340
عصبانی ای؟-
برو-
234
00:17:20,340 --> 00:17:22,340
فهمیدم . برو
235
00:17:28,110 --> 00:17:29,509
خیلی آه میکشی
236
00:17:31,719 --> 00:17:34,079
نگران مادرت نباش
237
00:17:34,650 --> 00:17:35,850
نگران نیستم
238
00:17:35,850 --> 00:17:37,960
وقتی دروغ میگی لو میره
239
00:17:40,920 --> 00:17:43,289
از الان باید خوب کار کنیم
240
00:17:43,789 --> 00:17:45,100
...مراقب اون
241
00:17:45,100 --> 00:17:47,059
و دره شبح هستم
242
00:17:47,430 --> 00:17:49,200
باید روی آموزشت تمرکز کنی
243
00:17:50,499 --> 00:17:52,600
میدونم-
پس راست وایسا-
244
00:17:52,769 --> 00:17:54,940
وقتی قوز میکنی خیلی زشت میشی
245
00:17:58,509 --> 00:17:59,680
یکم دیگه
246
00:18:01,579 --> 00:18:04,920
حتما باید برم از یه استاد دیگه یاد بگیرم؟
247
00:18:05,519 --> 00:18:07,279
میخوام از تو یاد بگیرم
248
00:18:07,479 --> 00:18:09,519
مهارتای من به اندازه کافی خوب نیست
249
00:18:09,920 --> 00:18:12,489
تو ماهیچه های قوی ای داری و خیلی سریعی
250
00:18:12,489 --> 00:18:14,360
سریعتر از انتظارم پیش رفتی
251
00:18:14,489 --> 00:18:17,390
باید از یه معلمی یاد بگیری که از من با تجربه تره
252
00:18:18,229 --> 00:18:19,299
اون کیه؟
253
00:18:20,430 --> 00:18:21,930
یکیو میشناسم
254
00:18:22,229 --> 00:18:23,229
باید بریم
255
00:18:40,620 --> 00:18:41,620
خیلی بالاست
256
00:18:43,850 --> 00:18:45,319
چقدر دیگه بایدبریم؟
257
00:18:51,559 --> 00:18:52,559
دنبالم بیا
258
00:18:57,469 --> 00:18:58,469
وول گوانگ
259
00:19:02,809 --> 00:19:03,840
شمشیرزنی؟
260
00:19:03,840 --> 00:19:06,009
فکر کردم داری با اون چوبا لاس میزنی
261
00:19:06,079 --> 00:19:08,680
تو. همون راهب دیوونه
262
00:19:12,819 --> 00:19:15,420
وول گوانگ حالتون خوبه؟
263
00:19:15,420 --> 00:19:17,549
خیلی وقته ندیدمتون شاهزاده خانم
264
00:19:22,930 --> 00:19:25,029
دفعه پیش به سختی تونستی سرپا وایسی
265
00:19:25,020 --> 00:19:26,900
الان حداقل میتونی راه بری
266
00:19:27,460 --> 00:19:30,430
گاجین!این مرد کیه؟
267
00:19:36,560 --> 00:19:39,230
... مطمئن بودم که به وقتش میاید پیشم
268
00:19:39,230 --> 00:19:40,500
پس منتظر موندم
269
00:19:40,940 --> 00:19:42,270
پس شما بودی
270
00:19:43,540 --> 00:19:45,920
وقتی که توی پایتخت مسموم
شده بودم و بیهوش شدم
271
00:19:46,650 --> 00:19:48,150
شما منو نجات دادی
272
00:19:57,390 --> 00:20:01,160
و بعدش ،شما به مراقبت از من و دال ادامه دادین
273
00:20:01,490 --> 00:20:05,100
اون روز با چهره ای ناامید از ایبولانسا رفتین
274
00:20:05,100 --> 00:20:07,600
... اما الان که میبینم راهتون رو پیدا کردین
275
00:20:07,840 --> 00:20:09,410
خیلی زیاد تحت تاثیر قرار گرفتم
276
00:20:10,060 --> 00:20:14,710
راستش برای این اومدم
که لطف بزرگی ازتون درخواست کنم
277
00:20:16,180 --> 00:20:19,380
... اگر دال استاد لایقی داشته باشه
278
00:20:19,620 --> 00:20:21,620
به مرد بزرگ و شایسته ای در گوگوریو تبدیل میشه
279
00:20:21,950 --> 00:20:22,950
... مطمئن نیستم که
280
00:20:23,510 --> 00:20:27,960
من لایق درس دادن به پسر
ژنرال اعظم اون هیوپ باشم
281
00:20:29,930 --> 00:20:31,930
داری چه چرت و پرتی میگی؟
282
00:20:32,750 --> 00:20:33,750
... کسی که میخوای استاد من بشه
283
00:20:33,750 --> 00:20:35,060
این راهب دیوونه بود؟
284
00:20:35,670 --> 00:20:37,630
انجام نمیدم.نمیتونم
285
00:20:37,870 --> 00:20:38,940
مراقب باش چی میگی
286
00:20:39,840 --> 00:20:42,340
ژنرال اون هیوپ در جنوب کشور
و ژنرال سون در شمال کشور
287
00:20:43,460 --> 00:20:45,840
ایشون همراه با پدرت
... به عنوان بهترین جنگجوها
288
00:20:45,840 --> 00:20:47,640
برای محافظت از کشور جنگیدن
289
00:20:51,710 --> 00:20:53,270
آقا ازتون خواهش میکنم
290
00:20:58,310 --> 00:21:00,390
واقعا داری منو تنها اینجا ول میکنی؟
291
00:21:00,480 --> 00:21:02,690
... اون دیوونه
292
00:21:03,280 --> 00:21:05,900
منظورم اینه که از نظر من
اون راهب یکمی عجیبه
293
00:21:06,960 --> 00:21:09,020
دیگه از این حرفا نزن
و به سختی تمرین کن
294
00:21:09,400 --> 00:21:12,230
وقتی که داری سخت تمرین میکنی
منم به سختی کار می کنم
295
00:21:12,230 --> 00:21:13,600
اگر دلم برات تنگ بشه چی؟
296
00:21:15,440 --> 00:21:17,840
فقط تحمل کن
منم همین کارو میکنم
297
00:21:17,840 --> 00:21:19,470
یه چیزایی هست که نمیتونم تحملشون کنم
298
00:21:29,090 --> 00:21:30,090
از دست تو
299
00:21:35,190 --> 00:21:37,250
همسرم منتظرت میمونم
بهت باور دارم
300
00:21:44,460 --> 00:21:47,530
خانمم مواظب خودت باش
301
00:21:50,610 --> 00:21:52,030
هی
302
00:21:54,910 --> 00:21:55,910
دیگه دارم میرم
303
00:22:11,630 --> 00:22:13,100
اول باید چی یاد بگیرم؟
304
00:22:13,430 --> 00:22:15,130
من اصول اولیه شمشیر زنی رو یاد گرفتم
305
00:22:15,400 --> 00:22:17,220
اول یکم هیزم جمع کن
و برنج درست کن
306
00:22:17,930 --> 00:22:19,900
چون هیزم نداشتم
چند روزیه که غذای خام خوردم
307
00:22:19,900 --> 00:22:21,340
به خاطر همین چند روزی اسهال شدم
308
00:22:21,500 --> 00:22:24,030
راستی ،خرگوش هم شکار کن
و دوتاش رو بپز
309
00:22:24,170 --> 00:22:26,110
مگه شما راهب نیستی؟
ولی گوشت میخوری؟
310
00:22:26,110 --> 00:22:28,740
چه گیاه باشه چه گوشت
همه چی به هر حال به عن تبدیل میشه
311
00:22:29,070 --> 00:22:30,500
داری چیکار میکنی؟
312
00:22:30,710 --> 00:22:33,070
منتظری از آسمون برات هدیه بریزه؟
313
00:22:57,170 --> 00:22:59,770
اجازه نده احساساتت مانع کارمون بشه
314
00:23:00,180 --> 00:23:02,210
بیشتر از ده ساله که
منتظر چنین شانسی بودم
315
00:23:02,740 --> 00:23:04,000
امکان نداره که این کارو بکنم
316
00:23:05,070 --> 00:23:07,310
فقط دارم چیزی رو که
قول دادی ،یاد آوری میکنم
317
00:23:07,310 --> 00:23:09,420
البته یادم میمونه
318
00:23:09,780 --> 00:23:12,460
چیزی که میخوای نابودی گوگوریوعه
319
00:23:12,860 --> 00:23:14,890
... تا وقتی که اون زمان برسه
320
00:23:17,280 --> 00:23:19,860
میذارم پادشاه زنده بمونه
321
00:23:36,240 --> 00:23:38,950
چی در سیستم باروری شما
به درستی در جریان نیست
322
00:23:39,010 --> 00:23:40,210
میدونم
323
00:23:40,420 --> 00:23:43,740
ما تا به الان برای بهبود جریان
از گیاهای دارویی استفاده کردیم
324
00:23:44,450 --> 00:23:46,750
میتونم حامله بشم؟
325
00:23:49,820 --> 00:23:51,630
... منتظر شبی که ماه کامل میشه ،باشین
326
00:23:51,990 --> 00:23:53,660
و مراسم مذهبی ای برای مرده ها برگزار کنید
327
00:23:53,930 --> 00:23:56,020
شما باید انرژی رو از
اجداد نجیب زادتون جذب کنید
328
00:23:56,320 --> 00:23:58,960
و اینطوری جریان راکدتون رو احیا کنید
329
00:24:01,140 --> 00:24:03,000
اگر این کارو انجام بدین
میتونید باردار بشید
330
00:24:03,000 --> 00:24:04,940
این واقعا درسته؟
331
00:24:05,180 --> 00:24:06,940
... قبل از اینکه مراسم مذهبی رو برگزار کنید
332
00:24:07,710 --> 00:24:10,450
من بهتون میگم که باید
از چه غذاها و مواردی اجتناب کنید
333
00:24:11,270 --> 00:24:12,970
... اگر به من اعتماد کنید
334
00:24:13,710 --> 00:24:16,480
من میدونم که شما
صاحب فرزند سالمی میشید
335
00:24:16,920 --> 00:24:18,780
البته که این کارو میکنم
336
00:24:20,510 --> 00:24:22,320
چه خبرای خوشحال کننده ای
337
00:24:23,220 --> 00:24:24,820
بانو ازت ممنونم
338
00:24:25,200 --> 00:24:26,550
مایه افتخارمه
339
00:24:27,520 --> 00:24:31,170
اما من اسم رو نشنیدم
340
00:24:31,370 --> 00:24:34,800
طالع بین پست و حقیری
مثل من ،اسمی نداره
341
00:24:35,670 --> 00:24:37,340
فقط من رو بی نام صدا بزنید
342
00:24:39,710 --> 00:24:40,710
بی نام؟
343
00:24:44,540 --> 00:24:45,620
بانو
344
00:24:49,480 --> 00:24:51,390
بدون من برو
345
00:25:02,930 --> 00:25:03,930
شما میتونید برین
346
00:25:08,560 --> 00:25:10,500
زخم شما هنوز خوب نشده
347
00:25:10,710 --> 00:25:11,880
برای چی به قصر اومدی؟
348
00:25:12,470 --> 00:25:14,640
کار مهمه
ولی باید مواظب خودت هم باشی
349
00:25:15,040 --> 00:25:17,880
من هنوز برای نجات جونم
از شما تشکر نکردم
350
00:25:18,150 --> 00:25:20,180
چطور میتونم این دین رو ادا کنم؟
351
00:25:20,180 --> 00:25:22,090
هیچ دینی بین ما نیست
352
00:25:23,850 --> 00:25:27,190
فهمیدی کی بهت حمله کرده بود؟
353
00:25:27,980 --> 00:25:31,320
مهارت های شمشیرزنیشون قطعا
فراتر از حد معمول بود
354
00:25:31,320 --> 00:25:33,430
... انجام معاملات بزرگ و کوچیک زیادی
355
00:25:33,430 --> 00:25:35,600
باعث شده مورد کینه ورزی زیادی قرار بگیرم
356
00:25:36,130 --> 00:25:38,870
من مراقب هستم
پس لطفا زیاد نگران نباش
357
00:25:39,230 --> 00:25:41,800
خب لطفا مواظب باش
358
00:25:43,410 --> 00:25:45,270
بانو ،شما برای من آدم مهمی هستید
359
00:25:51,210 --> 00:25:53,150
... اگر میخوای دینت رو پرداخت کنی
360
00:25:53,570 --> 00:25:55,190
فقط برام گاهی نوشیدنی بخر
361
00:25:56,980 --> 00:25:59,050
براتون بهترین نوشیدنی رو میخرم
362
00:26:00,690 --> 00:26:01,780
مشتاقانه منتظرشم
363
00:26:12,530 --> 00:26:13,530
بفرما
364
00:26:16,610 --> 00:26:19,530
شاهزاده چه زیباست
365
00:26:23,000 --> 00:26:25,740
شنیدم که اغلب به اقامتگاه پادشاه میرین
366
00:26:26,010 --> 00:26:27,920
... اینکه شنیدم پادشاه مورد لطف قرارت میده
367
00:26:28,480 --> 00:26:30,240
من رو هم خوشحال میکنه
368
00:26:30,650 --> 00:26:32,280
میدونم
369
00:26:32,960 --> 00:26:34,980
... بعد از اینکه شاهزاده رو از قصر بیرون کردن
370
00:26:34,980 --> 00:26:36,820
حتما خیلی احساس تنهایی میکنن
371
00:26:36,820 --> 00:26:39,600
در مورد چیزای زیادی باهام حرف میزنن
372
00:26:40,430 --> 00:26:41,760
اینطوره؟
373
00:26:41,760 --> 00:26:43,630
بله ،همینطوره
374
00:26:44,220 --> 00:26:46,400
من فقط گوش میدم
375
00:26:48,030 --> 00:26:51,260
بفرما بخور.این ماهی خشکیه
که خیلی دوستش داری
376
00:26:53,340 --> 00:26:57,240
از خوردن غذاهایی که کبابی
... تفت داده شده ،خشک شده و طبع سردی داره
377
00:26:57,680 --> 00:27:00,040
اجتناب کنید
378
00:27:01,980 --> 00:27:04,740
امروز احساس میکنم یکمی زیادی
طبعش برام سرده
379
00:27:07,460 --> 00:27:09,390
الان دیگه رفع زحمت می کنم
380
00:27:10,050 --> 00:27:12,200
شاهزاده بازم میام باهاتون بازی کنم
381
00:27:20,060 --> 00:27:23,940
گفتی که صاحب داروخونه
... همراه با یه مرد عجیب
382
00:27:24,340 --> 00:27:25,800
به دیدن صیغه سلطنتی هیون رفتن؟
383
00:27:26,270 --> 00:27:27,270
بله
384
00:27:42,130 --> 00:27:43,690
آخیش چسبید
385
00:27:45,250 --> 00:27:46,490
میز رو تمیز کن
386
00:27:51,290 --> 00:27:52,840
گوشات نمیشنوه؟
387
00:27:56,140 --> 00:27:57,730
من اومدم که شمشیرزنی یاد بگیرم
388
00:27:57,940 --> 00:27:59,380
نه اینکه خدمتکارتون باشم
389
00:27:59,500 --> 00:28:00,500
چی گفتی؟
390
00:28:02,350 --> 00:28:05,620
تا حالا شنیدی که یه نقاش
روی بوم ناصاف نقاشی کنه؟
391
00:28:06,310 --> 00:28:07,650
بوم ناصاف؟
392
00:28:08,590 --> 00:28:10,710
داری چی میگی؟
393
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
دنبالم بیا
394
00:28:34,110 --> 00:28:35,470
اینجا حسابی بزرگ نیست؟
395
00:28:36,180 --> 00:28:38,180
این غاریه که من توش
دوران دونگانگو رو گذروندم
396
00:28:38,180 --> 00:28:39,420
دونگانگو : زمانی که آخر سال
راهب ها عزلت نشینی میکنن
397
00:28:39,420 --> 00:28:42,890
خب بهم میگی چیکار کنم
وقتی اینجا گیر افتادم؟
398
00:28:43,090 --> 00:28:45,160
تو قراره به یه بوم نقاشی
سفید و تمیز تبدیل شی
399
00:28:45,420 --> 00:28:47,360
...سم توی بدنت
400
00:28:47,590 --> 00:28:49,130
...انرژی فاسد توی ذهنت
401
00:28:49,360 --> 00:28:50,989
کار کن تا همش تمیز شه بره
402
00:28:51,329 --> 00:28:53,499
شمشیر بازی بعدش میاد
403
00:28:59,739 --> 00:29:01,940
...اگر چند تا از اینا رو بجوی
404
00:29:01,940 --> 00:29:03,509
وقتی گرسنت بشه نمیمیری
405
00:29:08,809 --> 00:29:10,880
اگه اماده نیستی همین الان برو
406
00:29:23,090 --> 00:29:24,460
داره باهام شوخی میکنه؟
407
00:29:34,170 --> 00:29:36,940
داره اذیتم میکنه با اینکه
چیزی به جز یه راهب دیوونه نیست؟
408
00:29:39,640 --> 00:29:41,340
میبینیم کی میبره
409
00:29:47,019 --> 00:29:48,519
میبینیم
410
00:30:04,506 --> 00:30:07,375
لطفا راهو باز کنید
411
00:30:07,506 --> 00:30:10,215
بزارینش اونجا
412
00:30:10,816 --> 00:30:14,086
چرا دارن انقدر سرو صدا میکنن؟
دارن چی درست میکنن؟
413
00:30:14,086 --> 00:30:15,716
چیزی به اسم اسطبل نشنیدی؟
414
00:30:17,085 --> 00:30:18,556
خونه برای اسبا
415
00:30:18,556 --> 00:30:20,826
معلومه که میدونم چیه
416
00:30:20,826 --> 00:30:23,795
چرا دارن اسطبل میسازن وقتی اسبی نداریم؟
417
00:30:23,795 --> 00:30:26,626
شاهزاده خانم میخواد اسب بخره
418
00:30:26,626 --> 00:30:29,396
یکم پیش با پونگ گه رفت
419
00:30:29,396 --> 00:30:31,465
بدون من کجا رفتن؟
420
00:30:31,796 --> 00:30:33,465
اصلا خوشم نیومد از کارشون
421
00:30:33,465 --> 00:30:35,366
هی! درست انجامش بده
422
00:30:36,675 --> 00:30:38,575
باید هزینه زیادی داشته باشه
423
00:30:38,575 --> 00:30:40,745
با کدوم پول داره اسب میخره؟
424
00:30:40,745 --> 00:30:43,876
حتما باید یه راهی باشه که
بهش فکر کرده باشه چون گفت میتونه
425
00:30:43,876 --> 00:30:46,016
منم همینو میگم-
البته-
426
00:30:46,101 --> 00:30:49,870
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•
427
00:30:49,955 --> 00:30:51,486
خدایا
428
00:30:52,556 --> 00:30:55,586
اگه بریم سمت دروازه شرقی
یه بازار اسب اونجا هست
429
00:30:55,855 --> 00:30:57,025
باید یه سری اسب توی بازار باشه
430
00:30:57,056 --> 00:30:58,525
از اونا که قبلا به عنوان
اسب جنگی استفاده شدن
431
00:30:58,796 --> 00:31:01,196
اونایی که مریضن یا موهاشونو
از دست دادن انتخاب کنید
432
00:31:01,325 --> 00:31:03,395
چی؟ اونایی که موهاشونو از دست دادن؟
433
00:31:03,535 --> 00:31:06,005
باید نصف قیمت یه اسب عادی باشن
434
00:31:06,505 --> 00:31:08,406
چیزی گیرت میاد که بابتش پول میدی
435
00:31:08,406 --> 00:31:09,975
حتی اگه اونا به عنوان اسب جنگی
...استفاده شده باشن
436
00:31:09,975 --> 00:31:12,746
حیفه که اسبای مریض بخریم
437
00:31:12,746 --> 00:31:14,906
ما اسبایی که به عنوان باربر
استفاده شدن نیاز نداریم
438
00:31:14,906 --> 00:31:16,376
...از اونجایی که اونا اسب جنگی بودن
439
00:31:16,376 --> 00:31:18,776
اگر بهشون غذا بدیم و
ازشون مراقبت کنیم، خوب میشن
440
00:31:18,776 --> 00:31:20,486
بعدا توی مسافرخونه میبینمتون
441
00:31:33,796 --> 00:31:35,026
شاهزاده خانم
442
00:31:36,236 --> 00:31:39,165
شاهزاده خانم بیاید بریم داخل
443
00:31:55,785 --> 00:31:57,255
ممنونم دایه
444
00:32:00,785 --> 00:32:02,626
خدای من
445
00:32:03,296 --> 00:32:06,225
چقدر رنگ پریده شدین
446
00:32:06,665 --> 00:32:08,065
من خوبم
447
00:32:08,996 --> 00:32:11,195
ولیعهد خوبه؟
448
00:32:11,795 --> 00:32:13,135
البته
449
00:32:13,565 --> 00:32:16,876
داره تلاش میکنه تا با ژنرال گو تمرین کنه
450
00:32:17,505 --> 00:32:19,505
استاد گو؟-
بله-
451
00:32:19,876 --> 00:32:22,815
ایشون جدیدا فرمانده بادیگاردا شدن
452
00:32:25,246 --> 00:32:27,415
بزارین بریم تو
453
00:32:27,686 --> 00:32:29,915
امپراطور باید منتظرتون باشه
454
00:33:01,716 --> 00:33:05,985
دختر بی مصرفتون اینجاست
تا از پدرش احوال پرسی کنه
455
00:33:08,056 --> 00:33:09,695
چرا اینجایی؟
456
00:33:10,295 --> 00:33:14,195
...من داشتم با مردم کار میکردم
457
00:33:14,695 --> 00:33:16,966
تا قبیله سونو رو دوباره بسازم
458
00:33:19,096 --> 00:33:21,605
من یه ارتش درست میکنم و خونشونو میسازم
459
00:33:22,466 --> 00:33:25,035
تا بتونن زود حمایتتون کنن
460
00:33:26,876 --> 00:33:30,445
زیاد طول نمیکشه، لطفا منتظرمون بمونید
461
00:33:31,815 --> 00:33:33,285
بلند شو
462
00:33:38,785 --> 00:33:40,956
دنبال دردسر نگرد
463
00:33:41,855 --> 00:33:45,996
این ماموریتیه که مادر به من دادن
464
00:33:48,626 --> 00:33:52,936
همچنین این مسیریه که
من باید بخاطر شما و ولیعهد طی کنم
465
00:33:55,065 --> 00:33:57,075
از پسش بر میام
466
00:33:58,776 --> 00:34:00,676
...تو قدرت
467
00:34:01,376 --> 00:34:03,146
مادرتو به ارث بردی
468
00:34:07,716 --> 00:34:11,686
راستی، چرا ژنرال گو
داره ولیعهد رو تمرین میده؟
469
00:34:12,926 --> 00:34:14,755
با گوچوگا بد شد
470
00:34:14,755 --> 00:34:18,125
و قرار بود بندازنش لب مرز
من اوردمش پیش خودم
471
00:34:18,196 --> 00:34:20,125
نباید نزدیک نگهش دارید
472
00:34:20,266 --> 00:34:23,735
در اخر، اون رئیس بعدی قبیله گیروعه
473
00:34:24,596 --> 00:34:26,865
اون به من قسم وفاداری خورد
474
00:34:27,066 --> 00:34:29,506
ولی من کاملا بهش اعتماد ندارم
475
00:34:30,276 --> 00:34:34,375
فقط وقتی بهش نیاز داشته باشم
ازش استفاده میکنم
476
00:34:39,886 --> 00:34:41,415
پسر اون هیوپ چطوره؟
477
00:34:43,415 --> 00:34:45,956
داره با تمام وجودش تلاش میکنه و تمرین میکنه
478
00:34:46,125 --> 00:34:48,055
...مطمئنم کمک بزرگی میکنه
479
00:34:48,055 --> 00:34:52,225
دارم می پرسم که
به عنوان شوهرت باهات خوبه؟
480
00:34:55,966 --> 00:34:56,995
اره هست
481
00:35:03,406 --> 00:35:05,136
فقط همینو میخواستم بشنوم
482
00:35:06,076 --> 00:35:10,245
مادرت با شوهرش شانس نداشت
483
00:35:11,415 --> 00:35:13,446
حداقل تو باید داشته باشی
484
00:35:34,665 --> 00:35:35,966
لعنت بهش
485
00:35:50,555 --> 00:35:52,886
برات صبر میکنم شوهرم
من بهت ایمان دارم
486
00:35:54,185 --> 00:35:55,725
برام صبر کن، خانومم
487
00:36:13,646 --> 00:36:15,375
ممنونم، بانو هه
488
00:36:15,805 --> 00:36:19,076
من عجله ای درخواستش کردم
ولی نمیدونستم انقدر زود تموم میشه
489
00:36:19,846 --> 00:36:22,446
خوشحالم که تونستم کمک کنم
490
00:36:22,446 --> 00:36:25,115
لطفا بدون تردید
هرچی نیاز دارید رو بهم بگین
491
00:36:26,326 --> 00:36:28,185
مچت چی شده؟
492
00:36:28,925 --> 00:36:30,295
هیچی
493
00:36:30,596 --> 00:36:33,596
موقع بریدن داروهای گیاهی بریدمش
494
00:36:35,625 --> 00:36:38,336
درباره ژنرال گو شنیدین، نه؟
495
00:36:40,365 --> 00:36:42,566
میخواین بدون دیدنش برگردین؟
496
00:36:43,035 --> 00:36:46,076
اگر میخواین ببینینش، میتونم کمکتون کنم
497
00:36:46,076 --> 00:36:48,906
نیازی ندارم و نمیخوامم ببینمش
498
00:36:48,906 --> 00:36:51,516
پیامی هست که دوست دارین من برسونم؟
499
00:36:51,646 --> 00:36:52,946
بانو هه
500
00:36:54,485 --> 00:36:57,156
...شاید شما-
بله؟-
501
00:36:58,156 --> 00:37:00,855
تو ژنرال گو رو دوست داری؟
502
00:37:04,196 --> 00:37:05,555
شاهزاده خانم
503
00:37:06,365 --> 00:37:08,896
این اتفاق هرگز نمیوفته
504
00:37:10,136 --> 00:37:14,406
ارباب گو به عنوان شوهر بسیار بی نقصه
505
00:37:14,706 --> 00:37:17,475
اگر احساساتت واقعین، از دستش نده
506
00:37:17,975 --> 00:37:21,346
چرا مردی مثل اون رو رد کردین؟
507
00:37:22,076 --> 00:37:25,776
چون شخص دیگه ای رو توی قلبم دارم
508
00:37:31,855 --> 00:37:34,985
جانگ بک
509
00:37:46,165 --> 00:37:48,035
اتفاق مشکوکی نیوفتاد؟
510
00:37:48,035 --> 00:37:52,006
برنامه هاش دقیقن پس باید مواظب باشی
511
00:37:52,875 --> 00:37:55,646
ژنرال گو-
بله؟-
512
00:37:55,745 --> 00:37:58,475
یک ساعت پیش شاهزاده خانم اومد دیدنش
513
00:38:15,766 --> 00:38:17,196
باید برم دنبالش؟
514
00:38:17,966 --> 00:38:19,096
نه
515
00:38:20,066 --> 00:38:21,435
باید خودم برم
516
00:38:43,995 --> 00:38:47,495
خدای من-
این مسخرست-
517
00:38:47,495 --> 00:38:49,196
تکون بخور-
خدای من-
518
00:39:36,346 --> 00:39:38,145
من هیچوقت تسلیم نمیشم
519
00:39:48,186 --> 00:39:50,125
اونا به عنوان اسب جنگی بزرگ شدن
520
00:39:50,125 --> 00:39:51,926
پس اگه بهشون غذا بدیم و ازشون مراقبت کنیم
521
00:39:51,926 --> 00:39:53,525
مطمئنم رام میشن
522
00:39:54,025 --> 00:39:56,125
به نظر میاد خوب تربیت شدن
523
00:39:56,495 --> 00:39:59,395
خدای من! ولی اونا خیلی لاغرن
524
00:39:59,395 --> 00:40:02,436
کی میخواد همچین اسبای ضعیفیو بزرگ کنه؟
525
00:40:02,436 --> 00:40:04,635
جین و سان گوکتورکن
526
00:40:04,635 --> 00:40:06,475
اونا همه چیو راجب اسبا میدونن
527
00:40:06,475 --> 00:40:09,105
ولی این معنیو نمیده که بتونم معجزه کنم
528
00:40:10,115 --> 00:40:11,475
تو انتخابشون کردی؟
529
00:40:12,015 --> 00:40:14,786
نگران نباش پونگ گه هم کمک میکنه
530
00:40:17,316 --> 00:40:21,686
خب، اگه قراره ارتش داشته باشیم
سواره نظام نیاز داریم
531
00:40:21,826 --> 00:40:23,556
منم یکم نقره دارم
532
00:40:23,556 --> 00:40:24,696
چی؟
533
00:40:25,355 --> 00:40:28,696
میتونیم با اون برای سواره نظام
اسب بخریم
534
00:40:28,696 --> 00:40:30,936
و برای سلاحمون فولاد بیشتری بگیریم
535
00:40:30,936 --> 00:40:32,436
جدی میگی؟
536
00:40:32,696 --> 00:40:36,735
خدایا، رئیس، انگار که هزار تا
سواره نظام گیرتون اومد
537
00:40:39,706 --> 00:40:42,505
هی، گا جین
538
00:40:43,975 --> 00:40:46,216
اسبای خوبین؟-
معلومه-
539
00:40:50,416 --> 00:40:52,716
دال کجا رفته؟
540
00:40:53,186 --> 00:40:55,485
چرا میپرسی؟-
...نگران-
541
00:40:55,556 --> 00:40:57,125
مادرشوهرتم
542
00:41:01,466 --> 00:41:02,666
مادر
543
00:41:06,296 --> 00:41:07,566
مادر
544
00:41:15,076 --> 00:41:16,245
مادر
545
00:41:18,946 --> 00:41:20,145
...مادر
546
00:41:22,846 --> 00:41:27,125
مادر، مادر
547
00:41:27,826 --> 00:41:30,696
هی، برگشتی
548
00:41:32,326 --> 00:41:34,066
مادر، خوبین؟
549
00:41:36,296 --> 00:41:40,005
خونه خیلی بهم ریختس، نه؟
نتونستم تمیز کنم
550
00:41:40,206 --> 00:41:41,806
خسته شدم
551
00:41:42,066 --> 00:41:44,206
مطمئنی مریض نیستین؟
552
00:41:44,405 --> 00:41:46,975
یه پیرزن مثل من
همه جاش درد میکنه
553
00:41:48,475 --> 00:41:50,245
...خدایا، راستی
554
00:41:51,546 --> 00:41:52,875
دال کجاس؟
555
00:41:54,645 --> 00:41:56,956
دال نتونست با من بیاد
556
00:41:57,316 --> 00:41:58,816
یه سری کار داشت
557
00:42:02,755 --> 00:42:05,556
...مادر-
باشه-
558
00:42:08,895 --> 00:42:10,495
میتونی بری
559
00:42:47,635 --> 00:42:48,905
...نمیخوام دال
560
00:42:49,706 --> 00:42:52,735
قدمای خونین منو دنبال کنه
561
00:42:53,576 --> 00:42:57,416
پدر من بهترین پدر تو
گوگوریو بود
562
00:42:57,576 --> 00:42:59,076
من چیام؟
563
00:42:59,216 --> 00:43:02,485
فقط زمین شخم میزنم و
داروهای گیاهی جمع میکنم
564
00:43:02,546 --> 00:43:05,286
اگه پدرم الآن اینجا بود
منو میدید، چی میگفت؟
565
00:43:06,926 --> 00:43:10,696
تو منو یه آدم بدردنخور بارآوردی
566
00:43:13,265 --> 00:43:16,296
مادر، ما هیزم اضافه آوردیم
567
00:43:16,296 --> 00:43:17,895
کوزهی آبم پره
568
00:43:17,895 --> 00:43:21,235
آب، سبزی تازه
لباسارو پهن کنم، تنهی بوته، فهمیدم
569
00:43:21,635 --> 00:43:23,206
زن منه
570
00:43:33,176 --> 00:43:36,346
...بعد خیلی وقته که دارم با پدر زنم مینوشم
571
00:43:36,346 --> 00:43:37,916
بدون تعارف بنوشین
572
00:43:40,655 --> 00:43:42,625
طبق چیزی که شنیدم
573
00:43:43,696 --> 00:43:46,155
انگار این روزا رابطت با گوچوگا خوب نیست
574
00:43:52,796 --> 00:43:54,336
...میدونستم
575
00:43:55,605 --> 00:44:00,475
نگفتین بیام که تو اوقات فراغت
با من نوشیدنی بخورین
576
00:44:03,775 --> 00:44:05,645
اعلیحضرت، مشکل چیه؟
577
00:44:07,946 --> 00:44:11,485
...بالا مقامها و جانشینای وفادار و محققان
578
00:44:12,385 --> 00:44:15,056
دارن مخفیانه یه درخواست مینویسن
579
00:44:15,056 --> 00:44:16,255
درخواست؟
580
00:44:17,926 --> 00:44:19,326
برای چی؟
581
00:44:19,326 --> 00:44:21,796
...میخوان قبیلهی سونو رو دوباره قوت بدن
582
00:44:22,125 --> 00:44:24,765
و جاشون رو تو شورای
پنج قبیله برگردونن بهشون
583
00:44:27,265 --> 00:44:30,735
من دارم جانشینهای جوان رو میزارم کنار هم
584
00:44:31,105 --> 00:44:34,546
هشت سال میگذره که ما غرورمون
رو به گوچوگا از دست دادیم
585
00:44:35,275 --> 00:44:37,346
...وقتشه که قبیلهی سونو رو
586
00:44:37,346 --> 00:44:38,775
به شورای پنج قبیله برگردونیم
587
00:44:38,775 --> 00:44:40,816
بیاید بریم تو-
بله، ارباب-
588
00:44:40,816 --> 00:44:44,755
مشخصه که گوچوگا درخواست رو رد میکنه
589
00:44:45,286 --> 00:44:48,225
مشخصه که ارباب هه از قبیله سونو
طرفش رو میگیره
590
00:44:48,225 --> 00:44:49,456
...اونوقت
591
00:44:51,395 --> 00:44:53,326
ارباب جین، ما کمک شما رو لازم داریم
592
00:44:55,966 --> 00:44:58,995
مطمئن نیستم که قبیله گیرو
راحت کنار بکشه
593
00:45:00,635 --> 00:45:02,765
...یه پدر زن باید
594
00:45:03,505 --> 00:45:05,336
طرف دامادش رو بگیره
595
00:45:06,375 --> 00:45:08,176
...دنیای گو ون پیو
596
00:45:08,676 --> 00:45:10,846
به زودی تموم میشه
597
00:45:31,836 --> 00:45:34,666
اگه خیلی مشغله ذهنی داشته باشی
سخت میتونی بزنی به هدف
598
00:45:35,466 --> 00:45:38,176
حتما امروز روز شانستونه
599
00:45:38,375 --> 00:45:40,375
...دارین به هدف میزنین
600
00:45:40,676 --> 00:45:43,046
و به پسرتون گوشزد میکنین
601
00:45:45,346 --> 00:45:47,615
...دیشب، ارباب جین از قبیله گان نو رو
602
00:45:47,615 --> 00:45:49,916
دیدن که مست از اتاق پادشاه اومده بیرون
603
00:45:50,286 --> 00:45:53,586
انگار دِدِرو کیم پیونگ جی هم دعوت بوده
604
00:45:54,885 --> 00:45:56,686
وقتش رسیده
605
00:45:59,025 --> 00:46:02,495
وقتشه لیست سیاهی که
نگه داشتم رو استفاده کنیم
606
00:46:07,265 --> 00:46:11,076
پس فکر میکنی کی زنده بیرون میاد؟
607
00:46:14,375 --> 00:46:18,275
درخواست؟ چه چرت و پرتی داری میگی؟
608
00:46:18,475 --> 00:46:20,586
صداتو بیار پایین
609
00:46:21,645 --> 00:46:24,056
فقط پادشاه و دِدِرو ازش خبر دارن
610
00:46:24,155 --> 00:46:27,985
...پس به پادشاه قول دادی که
611
00:46:28,286 --> 00:46:31,395
روت رو از گوچوگا برمیگردونی و
دست اونا رو میگیری؟
612
00:46:31,395 --> 00:46:33,826
قول ندادم
613
00:46:34,066 --> 00:46:35,966
گفتم که قصدشون رو میفهمم
614
00:46:35,966 --> 00:46:38,936
اگر بهش فکر کنی، چون گوچوگا
رفتار حیلهگری داشته
615
00:46:38,936 --> 00:46:41,966
هیچکس حواسش به قبیله ما نبوده
616
00:46:42,206 --> 00:46:46,405
به علاوه، انگار پادشاه خیلی دربارش سختگیره
617
00:46:46,405 --> 00:46:48,846
کاملا غیر منطقیه
618
00:46:49,745 --> 00:46:51,076
!ملکه
619
00:46:52,245 --> 00:46:56,145
گوچوگا فعلا پنجههای خودشو قایم کرده
620
00:46:56,515 --> 00:46:59,155
مسلما هرکی
پا رو دمش بزاره رو تیکه تیکه میکنه
621
00:46:59,655 --> 00:47:03,385
اونوقت باز، میخوای پا بزاری روشون؟
622
00:47:05,925 --> 00:47:09,026
واقعا منتظره وقتش برسه؟
623
00:47:09,026 --> 00:47:10,665
...اصلا وانمود نکن که چیزی شنیدی
624
00:47:10,766 --> 00:47:13,165
...یا چیزی راجب درخواست میدونی
625
00:47:13,905 --> 00:47:16,405
هر دیداری که دِدِرو دعوتت میکنه هم نرو
626
00:47:16,566 --> 00:47:18,506
...نه تنها خانوادمون
627
00:47:18,506 --> 00:47:20,705
بلکه شاهزاده هم به سختی تنبیه میکنن
628
00:47:33,185 --> 00:47:35,826
یه چیزی هست که باید فورا خبرشو بهتون بدم
629
00:47:37,756 --> 00:47:40,425
...اعلیحضرت پدر منو شخصا ملاقات کردن
630
00:47:40,996 --> 00:47:44,895
و گفتن که خیلی زود قبیله سونو برمیگرده
631
00:47:49,365 --> 00:47:50,935
چه دختر خوبیای تو
632
00:47:52,135 --> 00:47:53,175
ببخشین؟
633
00:47:53,175 --> 00:47:56,705
حرفایی که تو الآن زدی جون پدرتو نجات داد
634
00:47:57,375 --> 00:47:59,576
...اگه میدونستی و ساکت میموندی
635
00:48:00,175 --> 00:48:02,685
جون خودت رو هم از دست میدادی
636
00:48:19,665 --> 00:48:22,965
هیچ انتقامی در کار نیست
637
00:48:26,705 --> 00:48:29,875
اسم من ان داله، ژنرال آیندهی این کشور
638
00:48:33,476 --> 00:48:35,385
...ما باید دنیا رو عوض کنیم
639
00:48:36,586 --> 00:48:40,355
که مردم بتونن راحت زندگی کنن، بی ترس
640
00:48:44,655 --> 00:48:48,865
این دنیایی عه که ما باید بسازیم
گوگوریو جدید
641
00:49:50,395 --> 00:49:51,796
زنیکه خرافاتی
642
00:49:53,425 --> 00:49:55,165
رسم سلطنتی باید کاملا رعایت بشه
643
00:49:55,395 --> 00:49:57,195
چطور جرئت میکنی رفتار ناپسند انجام بدی؟
644
00:49:58,796 --> 00:50:00,405
اعلیحضرت، میتونم توضیح بدم
645
00:50:00,405 --> 00:50:01,905
خفه شو
646
00:50:03,675 --> 00:50:07,306
توی قصر مراسم خرافات برگزار کردی؟
647
00:50:10,615 --> 00:50:12,476
از سیر تا پیاز بهم بگو
648
00:50:12,746 --> 00:50:14,486
برای چی دعا کردی؟
649
00:50:14,715 --> 00:50:16,516
...دعا کردی که یه بچه بیاری
650
00:50:16,786 --> 00:50:19,556
و ولیعهد و پسر منو بکشی پایین؟
651
00:50:20,056 --> 00:50:21,885
اصلا اینطور نیست، اعلیحضرت
652
00:50:21,885 --> 00:50:26,125
فقط دعا کردم که پادشاه
منو مورد لطف خودش قرار بده
653
00:50:27,326 --> 00:50:28,465
لطف پادشاه؟
654
00:50:29,695 --> 00:50:33,705
پس باید مورد لطف منم قرار بگیری
655
00:50:38,435 --> 00:50:40,006
درد داره
656
00:50:40,006 --> 00:50:41,806
ساکت باش-
وایستا-
657
00:50:41,806 --> 00:50:43,875
لطفا منو نزن
658
00:50:49,746 --> 00:50:52,715
ملکهی من، اینجا چه خبره؟
659
00:50:53,115 --> 00:50:55,226
...داشتم صیغهی سلطنتی هیون رو
660
00:50:55,625 --> 00:50:57,226
...بخاطر کور شدن با خرافات
661
00:50:57,596 --> 00:50:59,496
و مزاحم بقیه شدن تو قصر تنبیه میکردم
662
00:51:00,895 --> 00:51:03,266
خیلی درد میکنه
663
00:51:04,066 --> 00:51:05,695
من بهش اجازه دادم
664
00:51:06,665 --> 00:51:09,365
این کارو کردم چون
از اینکه باردار بشه ناامید شده بود
665
00:51:09,506 --> 00:51:11,336
پس تنهاش بذار
666
00:51:11,336 --> 00:51:16,076
ولی بازم این موضوع مربوط به زناست
667
00:51:16,675 --> 00:51:18,375
ازتون خواستم که خودتونو قاطی نکنید
668
00:51:18,375 --> 00:51:19,675
چی گفتی؟
669
00:51:21,086 --> 00:51:24,286
چطور جرات میکنی که بهم بگی
چی درسته یا چی غلط؟
670
00:51:28,556 --> 00:51:31,326
عالیجناب، مشکلی پیش اومده
671
00:51:38,935 --> 00:51:40,665
دارید به جلسه میرید؟
672
00:51:47,846 --> 00:51:49,145
بهتون توصیه میکنم که اینکارو نکنید
673
00:51:50,246 --> 00:51:52,776
چی؟ داری راجب چی حرف میزنی؟
674
00:51:53,276 --> 00:51:57,115
فکر کنم که میخواید با دانشمندا حرف بزنید
675
00:51:57,855 --> 00:51:59,256
از کجا میدونی؟
676
00:52:01,786 --> 00:52:03,586
نباید برید اونجا
677
00:52:03,586 --> 00:52:07,165
پدرم سربازاشو به اونجا اعزام کرده
678
00:52:10,836 --> 00:52:12,365
!بگیریدشون
679
00:52:16,066 --> 00:52:18,375
!نه-
بگیریدش-
680
00:52:19,675 --> 00:52:20,976
!بیا
681
00:52:32,685 --> 00:52:34,756
چه خبر شده؟
682
00:52:43,965 --> 00:52:46,496
هفت نفر دستگیر و زندانی شدن
683
00:52:47,306 --> 00:52:50,675
خون کافی برای رفع تشنگی من ریخته نشده
684
00:52:52,736 --> 00:52:56,175
دو نفر موندن که هنوز کشته نشدن
685
00:52:57,276 --> 00:52:59,175
...دختر پادشاه
686
00:53:00,076 --> 00:53:01,915
و پسر ان هیوپ
687
00:53:03,445 --> 00:53:06,056
با بهترین سربازا حواسم بهشون هست
688
00:53:07,586 --> 00:53:09,655
اگه گون ندونه بهتره
689
00:53:11,695 --> 00:53:14,226
بذارید بعدا خبر مرگ شاهزاده خانمو بشنوه
690
00:53:15,165 --> 00:53:16,226
بله
691
00:53:31,715 --> 00:53:33,445
داری به چی فکر میکنی؟
692
00:53:36,546 --> 00:53:38,756
نمیدونستم که اومدید
693
00:53:38,986 --> 00:53:41,385
معلوم بود که برای دعوت من
سرتون شلوغ بوده
694
00:53:41,385 --> 00:53:43,026
بخاطر همین خودم
خودمو دعوت کردم
695
00:53:43,026 --> 00:53:46,026
امروز هم داخل قصر
هم بیرونش اتفاقای زیادی افتاده
696
00:53:46,026 --> 00:53:49,125
بخاطر همین امیدوارم
اینجا بتونم بی سر و صدا بنوشم
697
00:53:49,125 --> 00:53:51,195
توی قصر چه اتفاقی افتاده؟
698
00:53:51,195 --> 00:53:52,365
...خب
699
00:53:52,695 --> 00:53:55,566
ملکه وسط راه مراسمو متوقف کرد
700
00:53:56,905 --> 00:53:59,175
همینقدر کافیه
701
00:53:59,175 --> 00:54:00,776
برام غذا و نوشیدنی بیار
702
00:54:00,776 --> 00:54:02,846
یه وقت دیگه بیاید
703
00:54:03,076 --> 00:54:05,915
براتون یه ضیافت آماده میکنم
704
00:54:05,915 --> 00:54:08,385
برای چی سرت انقد شلوغه؟
705
00:54:08,746 --> 00:54:09,915
اینجوری نیست
706
00:54:09,915 --> 00:54:12,155
تونستی با شاهزاده خانم کنار بیای؟
707
00:54:15,125 --> 00:54:16,756
دیدم که به ملاقاتت اومده بود
708
00:54:17,455 --> 00:54:19,526
جاسوسی منو میکنید؟
709
00:54:21,066 --> 00:54:24,635
بنظر میرسه که خیلی چیزا رو
داری ازم مخفی میکنی
710
00:54:26,766 --> 00:54:29,905
باهام مینوشی و همه چیو بهم میگی؟
711
00:54:52,226 --> 00:54:53,425
دال
712
00:55:00,296 --> 00:55:01,806
آشفته بنظر میای
713
00:55:02,635 --> 00:55:03,976
حالت خوبه؟
714
00:55:04,375 --> 00:55:05,836
..کِی
715
00:55:10,715 --> 00:55:12,346
چطوری گرفتیش؟
716
00:55:12,915 --> 00:55:16,246
متاسفم. من باعث شدم
این چیزا رو پشت سر بذاری
717
00:55:16,415 --> 00:55:18,715
اول از همه باید از شر سمی
که توی بدنمه خلاص بشم
718
00:55:20,615 --> 00:55:23,556
فقط اینجوری میتونم
هنرهای رزمی رو واقعا یاد بگیرم
719
00:55:23,685 --> 00:55:25,455
به اندازه کافی اینکارو کردی
720
00:55:26,056 --> 00:55:28,096
همینقدر کافیه. باهام برگرد خونه
721
00:55:28,425 --> 00:55:30,425
مادرت منتظرته
722
00:55:32,665 --> 00:55:33,766
چیه؟
723
00:55:34,036 --> 00:55:36,236
...گا جینی که من میشناختم
724
00:55:37,506 --> 00:55:39,976
هیچوقت بهم نمیگفت که تسلیم بشم
725
00:55:40,205 --> 00:55:41,405
...این یعنی اینکه
726
00:55:42,776 --> 00:55:44,215
تو واقعی نیستی
727
00:55:47,685 --> 00:55:50,145
فقط توهمی هستی که خودم ساختمت
728
00:57:04,855 --> 00:57:06,855
چه پسر خارق العاده ای
729
00:57:07,925 --> 00:57:10,066
فکر کردم حداقلش یه ماه طول بکشه
730
00:57:10,296 --> 00:57:11,596
نگاهش کن
731
00:57:13,066 --> 00:57:16,506
دلم برای گا جین تنگ شده
732
00:57:19,175 --> 00:57:21,346
میرم ببینمش
بعدش برمیگردم تا ازتون یاد بگیرم
733
00:57:23,006 --> 00:57:24,276
استاد
734
00:57:34,155 --> 00:57:35,625
خیلی خب
735
00:57:39,425 --> 00:57:41,326
اینو بخورید
736
00:57:58,415 --> 00:57:59,576
بیاید اینجا
737
00:58:13,395 --> 00:58:14,695
مادر
738
00:58:19,566 --> 00:58:20,766
مادر؟
739
00:58:42,155 --> 00:58:44,296
راستی، دال کجاست؟
740
00:58:44,655 --> 00:58:46,955
دال نتونست باهام بیاد
741
00:58:47,256 --> 00:58:48,865
یه سری کار داشت که باید انجام میداد
742
00:58:53,865 --> 00:58:55,165
مادر
743
00:59:35,076 --> 00:59:36,346
مادر
744
00:59:39,546 --> 00:59:40,816
مادر
745
00:59:45,455 --> 00:59:48,226
مادر، دارید کجا میرید؟
746
00:59:49,685 --> 00:59:50,996
شاهزاده خانم
747
00:59:53,155 --> 00:59:57,425
من وظیفه خودمو به عنوان یه مادر انجام دادم
748
00:59:58,465 --> 01:00:00,036
الان دیگه باید برم
749
01:00:01,865 --> 01:00:04,736
اون روح معصومی داره
750
01:00:05,405 --> 01:00:10,445
لطفا دنبالش بگرد
751
01:00:11,476 --> 01:00:13,175
نمیتونید اینکارو کنید
752
01:00:14,215 --> 01:00:15,986
اگه اینجوری برید
753
01:00:16,786 --> 01:00:18,955
من و دال چیکار کنیم؟
754
01:00:23,226 --> 01:00:25,326
وقتی خیلی بچه بودم مادرمو ازدست دادم
755
01:00:26,796 --> 01:00:29,296
نمیدونستم که عشق مادری چه احساسی داره
756
01:00:31,036 --> 01:00:32,536
...الان
757
01:00:33,496 --> 01:00:36,105
الان بابت اینکه مادری پیدا کرده بودم
خوشحال بودم
758
01:00:37,236 --> 01:00:39,435
چرا الان میخواید رهام کنید؟
759
01:00:48,415 --> 01:00:49,945
شاهزاده خانم
760
01:00:51,415 --> 01:00:52,655
نه
761
01:00:54,756 --> 01:00:56,655
من دخترتونم
762
01:00:58,056 --> 01:00:59,195
لطفا
763
01:01:01,566 --> 01:01:03,726
لطفا، نرید
764
01:01:21,546 --> 01:01:25,155
مادر؟-
فرار کن، زودباش-
765
01:01:26,185 --> 01:01:27,455
!عجله کن
766
01:01:29,885 --> 01:01:32,895
به حرف مادرت گوش کن. برو
767
01:01:44,165 --> 01:01:45,306
بچه ی عزیزم
768
01:01:46,076 --> 01:01:48,705
زودباش فرار کن. زود باش
769
01:01:50,276 --> 01:01:52,276
...اگه میخوای این پیرزنو نجات بدی
770
01:01:56,746 --> 01:01:58,415
مقابل شمشیرم مقاومت نکن
771
01:01:59,056 --> 01:02:00,115
برو
772
01:02:11,365 --> 01:02:12,465
بچه ی عزیزم
773
01:02:25,175 --> 01:02:26,276
بچم
774
01:02:53,076 --> 01:02:54,276
دال
775
01:03:27,935 --> 01:03:45,110
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•
776
01:03:45,195 --> 01:03:46,695
طلوع ماه در رودخانه
777
01:03:46,895 --> 01:03:48,566
تقصیر تو نیست
778
01:03:48,566 --> 01:03:50,796
اونا کسایی بودن که گو ون پیو
برای کشتن ما فرستاده بود
779
01:03:50,796 --> 01:03:53,096
شبیه یه آدمکش حرف میزنی
780
01:03:53,096 --> 01:03:54,766
بنظرت رقت انگیز نیستم؟
781
01:03:54,766 --> 01:03:57,066
بانوی من، منو دوست داری؟
782
01:03:57,306 --> 01:04:00,375
نمیخوای بدونی که کی اون سنگ قبرو دزدیده؟
783
01:04:00,875 --> 01:04:03,445
شخصی که باید برای محافظت ازش
زندگیتو به خطر بندازی
784
01:04:03,846 --> 01:04:06,746
همون دلیلیه که
باید بخاطرش شمشیر به دست بگیری
785
01:04:06,746 --> 01:04:08,885
من از زنم محافظت میکنم
786
01:04:09,146 --> 01:04:11,856
برید و حمله کنید
حمله کنید و چیزی که مال شماست رو تصرف کنید
787
01:04:11,856 --> 01:04:15,155
چه پیروی کنی چه نکنی
خیانتکارا مجازات میشن
788
01:04:16,356 --> 01:04:17,956
!پدر
!پدر
789
01:04:17,956 --> 01:04:19,255
من فریبت دادم
790
01:04:19,255 --> 01:04:22,425
من قلب و زندگیتو برای استفاده ازت دزدیدم
791
01:04:22,425 --> 01:04:24,226
من این موضوعو میدونستم و باهات همراه شدم
پس فریبتو نخوردم
792
01:04:24,226 --> 01:04:27,195
من لیاقت این چیزا رو ندارم-
تو سرنوشتی هستی که انتخابش کردم-
793
01:04:27,436 --> 01:04:30,405
همسرم و تنها کس من
794
01:04:30,490 --> 01:04:34,921
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•