1
00:00:00,001 --> 00:00:12,960
..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::..
∞ProMovi.ir∞
2
00:00:13,344 --> 00:00:16,513
یعنی میگید گروه بابل و دادسرا
باهم تبانی کردن؟
3
00:00:16,597 --> 00:00:19,308
چه جور اعمالی؟-
لطفا توضیح بدید-
4
00:00:21,922 --> 00:00:23,673
هر سوالی دارید برامون بنویسید
5
00:00:23,757 --> 00:00:27,010
اگه بیشتر از این سوال بپرسید
به عنوان حمله در نظر میگیرمش
6
00:00:27,093 --> 00:00:28,428
لطفا راه رو باز کنید. بریم
7
00:00:28,511 --> 00:00:29,638
آقای هان
8
00:01:22,023 --> 00:01:23,108
هیونگ نیم
9
00:01:24,609 --> 00:01:28,571
چرا انقدر بهشون آسون میگیرین؟
نمیتونیم از شرشون خلاص شیم
10
00:01:28,655 --> 00:01:30,782
من هیچوقت بهشون آسون نگرفتم-
بله؟-
11
00:01:32,784 --> 00:01:34,244
گفتم هیچوقت بهشون آسون نگرفتم
12
00:01:34,953 --> 00:01:37,038
مارو گیر انداختن چون باهوشن
13
00:01:37,122 --> 00:01:38,415
...پس
14
00:01:39,708 --> 00:01:42,377
پس، نباید زودتر از شرشون خلاص شیم؟
15
00:01:42,460 --> 00:01:44,796
چرا یه این زودی از شر شریک های
حقوقی به این خوبی خلاص شم
16
00:01:44,879 --> 00:01:46,089
"شریک حقوقی؟"
17
00:01:46,172 --> 00:01:50,427
اونها حریف تمرینی های منن
باعث میشن قویتر بشم
18
00:01:52,971 --> 00:01:55,056
روزی که از شر وینچنزو خلاص شم
19
00:01:55,140 --> 00:01:57,684
روزی که شکستش بدم
20
00:02:01,229 --> 00:02:02,897
همچین فرصت عالی ای رو از دست دادیم
21
00:02:02,981 --> 00:02:03,857
قسمت نهم
22
00:02:05,191 --> 00:02:07,402
توافق نامه سرمایه گذاری دیگه
دود شد رفت هوا
23
00:02:07,485 --> 00:02:10,572
خوشحال باش تلافی کاری که رئیس بانک با
خانم اوه کرد رو درآوردیم
24
00:02:10,655 --> 00:02:12,282
حالا مساوی شدیم
همچین بدم نیست
25
00:02:13,116 --> 00:02:14,284
وسط
26
00:02:16,870 --> 00:02:19,998
راستی فردا خانم اوهُ میبینم
میخوای باهام بیای؟
27
00:02:22,959 --> 00:02:24,085
برناممو چک میکنم
28
00:02:26,152 --> 00:02:29,697
ایش، زدم بقل، چرا نمیتونم بزنم؟
29
00:02:29,781 --> 00:02:33,076
فعلا،یه چیزه که باید مستقیما حواسمونو
بدیم بهش
30
00:02:33,159 --> 00:02:34,827
رئیس واقعی بابل درسته؟
31
00:02:34,911 --> 00:02:37,330
فکر میکردم وقتی اوضاع خراب شه سروکلهش
پیدا شه
32
00:02:37,413 --> 00:02:38,998
ولی دوباره رو پا شدن برگشتن
33
00:02:39,082 --> 00:02:41,626
بدی زودتر از خوبی برمیگرده
34
00:02:41,709 --> 00:02:43,753
هر وقت اینکارو میکنن
قوی تر از قبل میشن
35
00:02:43,836 --> 00:02:47,173
چیکار کنیم رئیس اصلیو
بکِشیم بیرون؟
36
00:02:48,424 --> 00:02:50,927
اگه نامرئی ام باشن بازم یه
ردپایی از خودشون میذارن
37
00:02:51,511 --> 00:02:52,637
تنها شانسمون همینه
38
00:02:53,596 --> 00:02:57,725
از این به بعد به رئیس بابل
"به اختصار میگیم "بابو
(منظورش احمقه)
39
00:02:59,018 --> 00:03:01,062
خوشم اومد، بابو
40
00:03:12,490 --> 00:03:15,326
اگه خانواده داره باید هر چه سریعتر بهشون خبر بدین
41
00:03:15,410 --> 00:03:18,788
کسایی که سابقه سرطان دارن باید
خیلی به سلامتشون اهمیت بدن
42
00:03:18,871 --> 00:03:19,789
مایه تاسفه
43
00:03:19,872 --> 00:03:22,000
قبلا هم سرطان داشتن؟
44
00:03:22,959 --> 00:03:25,420
بله، قبلا سرطان ریه داشته
45
00:03:28,006 --> 00:03:29,215
کِی؟
46
00:03:30,174 --> 00:03:34,012
ژانویه سال 1993 سرطان ریه گرفته بوده
47
00:03:34,595 --> 00:03:36,139
سرطان مرحله سوم ریه بوده
48
00:03:36,222 --> 00:03:39,517
ولی میگن بعد چند سال بدون هیچ عملی
کاملا خوب شد
49
00:03:40,393 --> 00:03:43,271
سرطان مرحله سهش بدون هیچ عملی درمان شده
50
00:03:43,938 --> 00:03:45,189
مثل معجزه ست
51
00:03:56,701 --> 00:04:00,455
ژانویه 1993 سرطان ریه گرفت و
52
00:04:01,664 --> 00:04:05,376
منو مِی 1993 گذاشت پرورشگاه
53
00:04:06,794 --> 00:04:09,130
واقعا بخاطر اینکه مریض بود ولم کرد؟
54
00:04:10,298 --> 00:04:12,133
فکر میکرد میمیره میفته گردنم؟
55
00:04:37,909 --> 00:04:39,744
امروز هیچکس اینجا نیست
56
00:04:39,827 --> 00:04:40,703
آره
57
00:04:41,329 --> 00:04:43,039
خیلی زود بیخیال شدن
58
00:05:13,361 --> 00:05:16,155
حس میکنم اونجاست
59
00:05:16,739 --> 00:05:19,033
اونجا خلوت ترین جای ساختمونمونه
60
00:05:19,117 --> 00:05:20,326
درسته
61
00:05:20,409 --> 00:05:23,162
اومدین از گاو صندوق دزدی کنین؟
62
00:05:23,246 --> 00:05:24,539
واسه چی گوشی پزشکی آوردین؟
63
00:05:24,622 --> 00:05:26,124
نمیتونستم دست خالی بیام
64
00:05:26,207 --> 00:05:27,708
باحاله نه؟
65
00:05:28,251 --> 00:05:30,378
فعلا، بیاین شمش های طلارو پیدا کنیم
66
00:05:40,555 --> 00:05:42,098
دارن خیلی تلاش میکنن
67
00:05:44,308 --> 00:05:47,562
بهرحال، راهبا اینجا نیستن
68
00:05:48,896 --> 00:05:51,732
گمونم واقعا به بودا ایمان دارن
69
00:05:51,816 --> 00:05:54,026
تاروت خوانی و فالگیری
70
00:06:02,618 --> 00:06:03,703
قربان
71
00:06:04,412 --> 00:06:07,582
مطمئنین با این دسته های آب یاب میشه
طلا پیدا کرد؟
72
00:06:08,124 --> 00:06:11,335
مثل آب، طلا هم کی داره
(بیست و دومین حرف یونانی)
73
00:06:11,419 --> 00:06:14,964
میتونیم کی طلا رو با این چوبا تشخیص بدیم
74
00:06:15,047 --> 00:06:15,965
که اینطور
75
00:06:17,049 --> 00:06:22,013
راستی، میگم اشکالی نداره افتادیم دنبال
این چیزای دنیوی؟
76
00:06:22,096 --> 00:06:24,015
افتادیم دنبال چیزای دنیوی؟
77
00:06:24,098 --> 00:06:26,976
حتی اگه طلاهم پیدا کنیم
قرار نیست واسه خودمون برداریم که
78
00:06:27,059 --> 00:06:28,603
خودت میدونی که
79
00:06:29,187 --> 00:06:32,815
درسته، تصمیم گرفتیم همه رو به بچه هایی که
بیماری های خاص دارن اهدا کنیم
80
00:06:33,399 --> 00:06:35,860
ما که دنبال پول نیستیم
81
00:06:35,943 --> 00:06:38,154
داریم بخشندگی بودا رو تمرین میکنیم
82
00:06:38,237 --> 00:06:39,405
متوجه شدم قربان
83
00:06:41,449 --> 00:06:42,450
!قربان
84
00:06:43,910 --> 00:06:45,244
چیه؟
85
00:06:50,500 --> 00:06:52,543
رو کارت مرگ وایستاده بودم
86
00:06:53,336 --> 00:06:55,213
گمشو، ماگونی غربی
87
00:06:55,296 --> 00:06:57,507
ماگونی، شیطانی در آیین بودیسم
88
00:07:01,135 --> 00:07:03,054
ای وای
89
00:07:20,029 --> 00:07:21,739
دوباره
90
00:07:37,004 --> 00:07:37,880
برو
91
00:07:41,634 --> 00:07:42,885
برو
92
00:07:42,969 --> 00:07:45,263
برو گمشو
میگم برو
93
00:07:48,057 --> 00:07:49,225
خواهش میکنم
94
00:07:49,308 --> 00:07:50,893
توروخدا برو
95
00:07:57,775 --> 00:08:00,987
برو گمشو! از اینجا برو
96
00:08:04,740 --> 00:08:07,618
واقعا لجبازیا نه؟
97
00:08:07,702 --> 00:08:09,579
این تیکه رو دوست داری نه؟
98
00:08:09,662 --> 00:08:11,706
باشه، قبول
99
00:08:11,789 --> 00:08:14,792
فقط وقتی خوابم نیا، فهمیدی؟
100
00:08:14,875 --> 00:08:16,043
نیا
101
00:08:21,924 --> 00:08:23,175
از امروز به بعد اسمت
102
00:08:25,344 --> 00:08:26,345
اینزاگی
103
00:08:26,971 --> 00:08:29,307
یاا اینزاگی، نیا، باشه؟
104
00:08:52,038 --> 00:08:53,080
سلام قربان
105
00:09:04,508 --> 00:09:06,135
رئیس گیل جونگ مون؟
106
00:09:06,927 --> 00:09:09,013
بله، بعد از فسخ قرارداد با ما
107
00:09:09,096 --> 00:09:11,349
از دادستانی درخواست حفاظت داده
108
00:09:11,432 --> 00:09:13,559
چه حقه ای با دادستانی سوار کرده؟
109
00:09:13,643 --> 00:09:16,979
هنوز نفهمیدیم
110
00:09:22,318 --> 00:09:23,736
دادستان مسئول کیه؟
111
00:09:24,403 --> 00:09:28,032
دادستان جانگ این کوک از دادستانی نامدونگبو
112
00:09:28,115 --> 00:09:30,409
اینجا جات امنه-
جانگ این کوک؟-
113
00:09:30,493 --> 00:09:31,869
اسمش آشنا میزنه
114
00:09:31,952 --> 00:09:36,248
وقتی پدرتون رئیس بود، بابلُ هدف گرفته
بود و تحقیق میکرد
115
00:09:36,332 --> 00:09:37,625
پس مزاحمه درسته؟
116
00:09:37,708 --> 00:09:40,086
بله، به حرف هیچکس گوش نمیکنه
117
00:09:40,169 --> 00:09:41,879
حتی دادستان کل
118
00:09:41,962 --> 00:09:46,133
انگار گوشاش از آهنه برای همین
بهش میگن گوش آهنی
119
00:09:47,093 --> 00:09:50,179
انتقالش داده بودن موکپو ولی هفته پس
برگشت
120
00:09:51,138 --> 00:09:53,140
ایشش واقعا که
121
00:10:00,731 --> 00:10:02,483
جانگ جون وو هستم
122
00:10:03,067 --> 00:10:05,945
گیل جونگ مون هستم
123
00:10:06,821 --> 00:10:07,863
آقای گیل
124
00:10:08,489 --> 00:10:10,241
بیخیال، با ما اینجوری نباش
125
00:10:10,324 --> 00:10:12,326
چند تا خواهش دارم ازت
126
00:10:12,410 --> 00:10:15,037
فقط لب تر کن، هر چي بخوای بهت میدم
127
00:10:15,121 --> 00:10:17,331
اولاً، منو نکش
128
00:10:17,415 --> 00:10:19,834
هیچوقت سعی نکردم بکشمت
129
00:10:19,917 --> 00:10:21,293
خیلی زود سعی میکنی اینکارو کنی
130
00:10:21,377 --> 00:10:23,462
من تنها کسی ام که میدونم کی هستی
131
00:10:26,841 --> 00:10:28,092
باشه
132
00:10:28,801 --> 00:10:30,886
فقط باید قول بدم نمیکُشتم دیگه؟
133
00:10:30,970 --> 00:10:35,391
سی میلیون دلار به حسابی که میگم
میریزی
134
00:10:35,474 --> 00:10:38,018
وقتی پولو گرفتم
بدون یه کلمه حرف میرم
135
00:10:38,102 --> 00:10:39,770
ولی اگه پولو بهم ندی
136
00:10:39,854 --> 00:10:42,857
...به دادستان میگم واقعا کی هستی و با
137
00:10:45,067 --> 00:10:46,318
پدرت چیکار کردی
138
00:10:46,402 --> 00:10:48,946
آیگو، فهمیدم بابا
139
00:10:50,448 --> 00:10:51,574
...شماره حساب
140
00:10:53,367 --> 00:10:55,911
نه، بهم اساماس کن شماره حسابتو
141
00:10:55,995 --> 00:11:00,499
فقط یه چند روزی طول میکشه 30 میلیون دلارو
پولشویی کنم و بریزم به حسابت
142
00:11:01,625 --> 00:11:02,793
مطمئنم خودت خوب میدونی
143
00:11:03,335 --> 00:11:06,088
بله آقای گیل. باهات تماس میگیرم
144
00:11:08,007 --> 00:11:09,633
سی میلیون دلار خواست؟
145
00:11:09,717 --> 00:11:12,178
ایشش عوضی عاشغال
146
00:11:32,990 --> 00:11:33,908
نمیخوری؟
147
00:11:33,991 --> 00:11:36,869
چرا غذای سوخته میخوری؟
برات خوب نیست
148
00:11:37,620 --> 00:11:38,829
اینقدرش که مشکلی نداره
149
00:11:40,623 --> 00:11:41,624
بیا
150
00:11:41,707 --> 00:11:43,292
اونجاشو که نسوخته بخور
151
00:11:48,881 --> 00:11:50,382
خوشمزست نه؟
152
00:11:53,928 --> 00:11:57,264
تاوقتی تیکه های سوختشو نخورم
اشکالی نداره
153
00:12:00,017 --> 00:12:01,769
مدارکو پرینت گرفتم
154
00:12:01,852 --> 00:12:04,104
خوبه ممنون-
ممنون-
155
00:12:04,647 --> 00:12:07,566
این پرونده ایه که پلیس از جانگ هان سوک
156
00:12:07,650 --> 00:12:09,193
داداشِ جانگ هان سو داره
157
00:12:09,276 --> 00:12:11,403
اسم آمریکاییش هِنری جانگه
158
00:12:17,451 --> 00:12:18,285
"بابو"
159
00:12:20,329 --> 00:12:21,163
چی؟
160
00:12:21,247 --> 00:12:24,083
یعنی داداش حانگ هان سو، بابوعه؟
161
00:12:24,166 --> 00:12:26,085
مطمئن نیستیم
162
00:12:26,168 --> 00:12:28,045
اول داریم دنبال خانوادش میگردیم
163
00:12:29,463 --> 00:12:31,715
از وقتی 15 سال پیش رفته آمریکا
164
00:12:31,799 --> 00:12:33,259
دیگه برنگشته کره
165
00:12:33,342 --> 00:12:35,678
بعد اینکه رشته هنر خونده
هنرمند شده
166
00:12:35,761 --> 00:12:37,471
نمیدونیم الان کجاست
167
00:12:37,555 --> 00:12:39,139
خدایا
عجب ادم بیخیالیه
168
00:12:39,974 --> 00:12:41,934
حتما هیچ علاقهای به شرکت نداره
169
00:12:42,518 --> 00:12:45,062
رئیس قبلی، جانگ گوک هان، کِی فوت کرد؟
170
00:12:45,145 --> 00:12:46,105
دو سال پیش
171
00:12:46,188 --> 00:12:48,566
یعنی حتی توی مراسم ختم باباش هم
شرکت نکرده
172
00:12:48,649 --> 00:12:50,317
توی ختم باباش شرکت نکرده؟
173
00:12:50,401 --> 00:12:52,444
عجب پسر بیشعوریه
174
00:12:52,528 --> 00:12:56,073
وای نه، وقتی روی یه کار مهم
کار میکنیم، نباید سیب زمینی شیرین بخوریم
175
00:12:56,156 --> 00:12:58,075
واسه نقشهمون بدشانسی میاره
176
00:13:00,494 --> 00:13:02,121
اینی که گفتی خرافات نبود؟
177
00:13:02,204 --> 00:13:05,708
هر وقت که یه امتحان مهم داشتم
به هیچ وجه سوپ جلبک نمیخوردم
178
00:13:05,791 --> 00:13:07,459
به لطف اون، همیشه امتحانامو
قبول میشدم
179
00:13:07,543 --> 00:13:09,628
...اما کسایی که همش به نقشهمون گند میزنن
180
00:13:09,712 --> 00:13:12,339
ووسانگ و بابلن مگه نه؟
181
00:13:12,423 --> 00:13:13,757
کاری به اونا ندارم
182
00:13:13,841 --> 00:13:16,010
وای حس خوبی ندارم
دیگه نمیخورم
183
00:13:23,017 --> 00:13:24,935
میخوام برم خانم اوه رو ببینم
184
00:13:33,027 --> 00:13:36,155
یادت نره بعدا با خانوادهی قربانیها
جلسه داریم
185
00:13:36,238 --> 00:13:38,490
اها امروز بود
بعدا میبینمتون
186
00:13:43,704 --> 00:13:44,663
اها
187
00:13:45,789 --> 00:13:46,957
...راجع به خانم اوه
188
00:13:47,666 --> 00:13:49,835
...دربارهش تحقیق کردم
189
00:13:50,419 --> 00:13:52,796
هیچ خانوادهای نداره که
بهش زنگ بزنیم
190
00:13:53,714 --> 00:13:56,884
اگه بچه داشت، اوضاع خیلی
بهتر میشد
191
00:13:56,967 --> 00:13:59,970
نه بابا حتی اگه بچه هم داشت الان
ناخلف بود
192
00:14:00,054 --> 00:14:02,848
بچه بزرگ کردن به هیچ دردی نمیخوره
193
00:14:03,474 --> 00:14:04,934
بزنم لهشون کنم
194
00:14:06,602 --> 00:14:07,603
نمیخورید؟
195
00:14:09,939 --> 00:14:11,815
من میخورمش پس
196
00:14:15,402 --> 00:14:16,654
اقای نام-
بله؟-
197
00:14:17,196 --> 00:14:18,656
یکم تمیزتر غذا بخور
198
00:14:20,407 --> 00:14:21,784
دهنتو پاک کن
199
00:14:21,867 --> 00:14:23,243
خیلی ممنون
200
00:14:24,244 --> 00:14:25,829
خیلی کثیف غذا میخوری
201
00:14:25,913 --> 00:14:29,458
ببخشید که مثل شما تمیز نیستم
202
00:14:29,541 --> 00:14:34,088
خوشحالم که اینو میشنوم
حقشون بود
203
00:14:37,007 --> 00:14:38,300
خیلی ممنون
204
00:14:38,384 --> 00:14:40,302
همهی کارا رو اقای کاسانو انجام داد
205
00:14:40,386 --> 00:14:42,346
من فقط یه کوچولو کمکش کردم
206
00:14:44,556 --> 00:14:45,849
...به لطف شما
207
00:14:46,558 --> 00:14:51,230
اوضاعم خیلی بهتر شده
208
00:14:51,313 --> 00:14:54,942
اقای کاسانو پول این اتاق رو هم میده
209
00:14:56,568 --> 00:14:58,654
وای نه
شرمنده میشم
210
00:15:00,656 --> 00:15:04,076
اگه بیشتر از این اینجا بمونم
شرمنده میشم
211
00:15:08,455 --> 00:15:09,623
سلام دکتر
212
00:15:09,707 --> 00:15:11,208
سلام
213
00:15:12,042 --> 00:15:15,045
حالتون چطوره؟-
خوبم-
214
00:15:15,129 --> 00:15:17,881
شنیدم نمیخواید شبا
دارو بخورید
215
00:15:17,965 --> 00:15:19,508
...خب
216
00:15:20,217 --> 00:15:23,846
اونا رو که میخورم حالت تهوع میگیرم
217
00:15:24,430 --> 00:15:26,473
خودمو به نخوردنشون وفق دادم
218
00:15:26,557 --> 00:15:28,392
...پس هر طور دوست دارید
219
00:15:28,475 --> 00:15:30,269
چطور میتونید همچین حرفی بزنید؟
220
00:15:35,190 --> 00:15:37,776
اینم شد راه حل؟
نباید هر کاری که دلش میخواد رو انجام بده
221
00:15:38,777 --> 00:15:41,280
منظورم این نبود
222
00:15:41,363 --> 00:15:44,867
...در ضمن، مگه نباید چک کنید ببینید
223
00:15:45,492 --> 00:15:47,036
بیمار غذاشو خورده یا نه؟
224
00:15:47,786 --> 00:15:50,372
ببینید
به غذاش دست نزده
225
00:15:50,456 --> 00:15:51,665
میخواستم دربارهش حرف بزنم
226
00:15:53,709 --> 00:15:55,627
نگاه کن، چه غذاهای افتضاحی براش اوردن
227
00:15:56,420 --> 00:15:59,048
انتظار دارید اینو بخوره؟
خودتون حاضرید بخوریدش؟
228
00:15:59,131 --> 00:16:01,300
من متخصص غذا نیستم
به من ربطی نداره
229
00:16:01,383 --> 00:16:03,218
درسته
شما دکترید
230
00:16:03,302 --> 00:16:06,680
چطور میتونید طبق حرف بیمار براش
دارو تجویز نکنید؟
231
00:16:06,764 --> 00:16:09,183
...اون-
چیزی نگید خانم اوه-
232
00:16:10,476 --> 00:16:13,187
...بخاطر عوارض جانبی
233
00:16:13,270 --> 00:16:14,772
دیگه به ایشون دارو نمیدیم
234
00:16:14,855 --> 00:16:16,648
!نگاهش کنید
به داروهاش احتیاج داره
235
00:16:16,732 --> 00:16:18,609
بسه دیگه
تمومش کن
236
00:16:18,692 --> 00:16:20,319
چرا انقدر نگران و عصبانیای؟
237
00:16:20,402 --> 00:16:21,945
خانم اوه
238
00:16:22,613 --> 00:16:24,448
اصلا چرا اومدید بیمارستان؟
239
00:16:24,531 --> 00:16:25,574
چرا؟
240
00:16:25,657 --> 00:16:28,035
لجبازی نکنید، به حرف دکترا
گوش کنید
241
00:16:28,994 --> 00:16:29,995
باشه
242
00:16:31,622 --> 00:16:32,956
اقای کاسانو
243
00:16:34,750 --> 00:16:37,002
ببخشید
متاسفم
244
00:16:42,259 --> 00:16:43,510
لطفا درک کنید
245
00:16:43,759 --> 00:16:46,053
این اواخر خیلی مضطرب بوده
246
00:16:46,495 --> 00:16:48,497
...واقعا ترسناک بود
247
00:16:51,892 --> 00:16:55,729
اما به طرز عجیبی حس خوبی داد
248
00:16:58,756 --> 00:17:03,261
هیونگنیم، امروز صبح با رئسای بانک دونگیل
و ته سان ملاقات داشتم
249
00:17:04,795 --> 00:17:06,756
هیچ کدومشون نمیخوان توی بابل سرمایه گذاری کنن
250
00:17:06,839 --> 00:17:09,175
حتی با اینکه بانک شین کوانگ میخواد
سرمایه گذاری کنه؟
251
00:17:09,258 --> 00:17:12,970
به خاطر حرفیه که هونگ چا یونگ
دیروز به خبرنگارا گفت
252
00:17:13,054 --> 00:17:15,306
اعتمادشون به بابل رو از دست دادن
253
00:17:15,932 --> 00:17:18,309
بهتون هشدار داده بودم
...اگه از شر وینچنزو و
254
00:17:18,392 --> 00:17:19,685
...هونگ چا یونگ خلاص شده بودیم
255
00:17:20,186 --> 00:17:22,605
چون طرفِ شما هستم این حرفو میزنم
256
00:17:22,688 --> 00:17:24,815
صداتو واسه من بلند نکن
257
00:17:26,317 --> 00:17:28,402
داری میترسونیم
258
00:17:30,821 --> 00:17:33,074
ببخشید-
...فعلا-
259
00:17:33,157 --> 00:17:36,202
امشب با دفتر نامدونگبو یه
قرار ملاقات میذارم
260
00:17:36,285 --> 00:17:37,620
دیر نکن
261
00:17:38,329 --> 00:17:39,247
باشه
262
00:17:46,337 --> 00:17:49,215
اون موقع که بابا رو کشت، ککش هم نگزید
الان چش شده؟
263
00:17:56,013 --> 00:17:57,682
اقای لی از بخش استراتژی رو بفرست
264
00:18:01,310 --> 00:18:03,813
ممنون-
ممنون-
265
00:18:03,896 --> 00:18:07,066
وای، خیلی خوبه انگار
266
00:18:07,149 --> 00:18:08,401
ممنون
267
00:18:09,068 --> 00:18:12,029
توی یه رستوران چینیِ یه هتل
میز رزرو کرده بودیم
268
00:18:12,113 --> 00:18:14,365
اما اقای نام رستوران رو عوض کرد
269
00:18:14,448 --> 00:18:17,493
این رستوران خیلی خفنه
از این بخورید
270
00:18:17,577 --> 00:18:19,412
غذای اینجا حرف نداره
271
00:18:22,206 --> 00:18:24,041
باید اینجا رو مخفی نگه دارن
272
00:18:28,879 --> 00:18:30,798
وای
خیلی خوشمزهس
273
00:18:30,881 --> 00:18:34,010
حس میکنم توی بهشتم
274
00:18:34,093 --> 00:18:37,471
چطور بگم؟
مزهی پاستای گوجه میده
275
00:18:37,555 --> 00:18:39,890
زادگاه اقای کاسانو همچین طعم
و مزهای داره
276
00:18:40,558 --> 00:18:41,601
اره
277
00:18:41,684 --> 00:18:45,104
باید زودتر اینکارو میکردیم
ببخشید که خیلی طول کشید
278
00:18:45,855 --> 00:18:47,148
این چه حرفیه
279
00:18:48,566 --> 00:18:52,528
راستی شنیدم هفتهی پیش اونجا خیلی
درهم برهم بوده
280
00:18:53,112 --> 00:18:53,946
بله
281
00:18:54,697 --> 00:18:56,657
...سهامدارای شرکت دارویی بابل
282
00:18:57,533 --> 00:19:02,747
اومدن توی جلسهمون و بخاطر سقوط
قیمت سهام قشقرق به پا کردن
283
00:19:02,830 --> 00:19:06,417
خداروشکر فقط بهمون فحش دادن و رفتن
284
00:19:08,085 --> 00:19:09,920
خیلی جامعه ستیزن
285
00:19:10,004 --> 00:19:12,381
به ادمایی که در حقشون اجحاف شده
اهمیت نمیدن
286
00:19:12,465 --> 00:19:15,968
خسته شدم، بسه دیگه"
"انقدر پای خانوادهی مرحومتو نکش وسط
287
00:19:16,552 --> 00:19:18,638
دیگه به شنیدن اینجور چیزا عادت کردیم
288
00:19:18,721 --> 00:19:20,473
نباید عادت کنید
289
00:19:20,556 --> 00:19:23,684
هر وقت اذیتتون کردن
بهم زنگ بزنید، فورا کمکتون میکنم
290
00:19:24,977 --> 00:19:26,771
ممنون
291
00:19:30,107 --> 00:19:31,859
بخورید
واقعا خوشمزهس
292
00:19:34,820 --> 00:19:38,115
باید زودتر از اینا دعوتتون میکردم
اما هوش و حواسم سرِ جاش نبود
293
00:19:39,075 --> 00:19:41,994
بایدم سرِ جاش نباشه
شرکتتون اوضاع خوبی نداره
294
00:19:43,287 --> 00:19:44,872
بله
یکم کوتاهی کردم
295
00:19:50,920 --> 00:19:54,256
بگذریم، امیدوارم شراکتِ
سودمندی داشته باشیم
296
00:19:54,340 --> 00:19:57,009
فکر کنم براتون سوءتفاهم پیش اومده
297
00:19:57,093 --> 00:20:00,179
ما شریک شما نیستیم
طبق یک قرارداد داریم اینکارو میکنیم
298
00:20:00,262 --> 00:20:03,265
منظورم اینه که برای پابرجا موندن این نقشه
باید اهدافمون در یک راستا باشن
299
00:20:03,349 --> 00:20:04,475
اقای سو لطفا
300
00:20:05,476 --> 00:20:08,646
فکر میکنم به اندازهی کافی بهتون
اطمینان و ضمانت دادم
301
00:20:08,729 --> 00:20:11,565
اما بهتون این اجازه رو نمیده که
ما رو تحقیر کنید
302
00:20:11,649 --> 00:20:13,651
...اگر کوچکترین بی احترامیای به ما بشه
303
00:20:14,151 --> 00:20:16,862
هر وقت که بخوایم میتونیم بابل رو بکشیم پایین
روشن شد؟
304
00:20:19,615 --> 00:20:21,951
بله، یادم میمونه
305
00:20:22,535 --> 00:20:27,081
حالا که همهمون توی یه قایق هستیم
برامون دعای خیر بکنید
306
00:20:27,164 --> 00:20:30,042
میونگ هی، یه جوری رفتار میکردی
که ادم فکر میکرد نمیشه با پول خریدِت
307
00:20:30,126 --> 00:20:32,086
اما الان حسابی شبیه فروشندهها شدی
308
00:20:32,169 --> 00:20:33,587
بهت میاد
309
00:20:36,132 --> 00:20:40,302
به نظرم امروز روزِ تاریخیای بود
310
00:20:40,886 --> 00:20:42,054
مگه نه؟
موافق نیستید؟
311
00:20:43,514 --> 00:20:46,559
...باید دید این روز تاریخی برامون افتخار میاره
312
00:20:46,642 --> 00:20:48,102
یا خفت و خواری
313
00:20:49,562 --> 00:20:52,732
حواسمو جمع میکنم و تموم تلاشمو میکنم
314
00:20:54,024 --> 00:20:55,109
هوامو داشته باشید
315
00:20:56,485 --> 00:20:59,029
نمیخواد خیلی تلاش کنی
معذبم میکنی
316
00:21:02,658 --> 00:21:03,701
باشه
317
00:21:05,619 --> 00:21:08,038
اقای هوانگ
براتون مشروب بریزم؟
318
00:21:10,750 --> 00:21:12,710
فکر کنم همسنِ عموت باشم
319
00:21:12,793 --> 00:21:15,254
با یه دست میتونم بگیرمش، نه؟-
بله-
320
00:21:15,337 --> 00:21:17,214
عروسک خیمه شب بازی
321
00:21:17,965 --> 00:21:19,508
برای ایشون هم بریز
322
00:21:19,592 --> 00:21:21,594
چشم-
این خرفتا چشونه؟-
323
00:21:21,677 --> 00:21:24,680
بذارید براتون بریزم-
حد و حدود خوشون رو نمیدونن-
324
00:21:26,432 --> 00:21:30,352
زیاد مشروب میخوری؟
325
00:21:34,273 --> 00:21:36,025
به سلامت برید خونه
اقای هوانگ، اقای سو
326
00:21:36,108 --> 00:21:39,236
ممنون
...هروقت چیزی احتیاج داشتی
327
00:21:39,320 --> 00:21:41,947
با میونگ هی، فروشندهت صحبت کن
328
00:21:42,031 --> 00:21:44,033
اون بهم میگه چی میخوای
329
00:21:44,116 --> 00:21:45,284
باشه؟-
چشم-
330
00:21:45,367 --> 00:21:47,786
کارتو خوب انجام بده
بریم
331
00:21:49,330 --> 00:21:50,623
شب بخیر-
شب بخیر-
332
00:21:58,422 --> 00:22:00,925
بریم یه مهمونی اخر شبی هم بگیریم
دنبال ماشینم بیاین
333
00:22:01,509 --> 00:22:02,593
بله؟
334
00:22:04,136 --> 00:22:05,137
چی میخواد؟
335
00:22:06,222 --> 00:22:09,600
نمیدونم، بهمون گفت بریم دنبالش
ما هم باید بریم
336
00:22:09,683 --> 00:22:10,684
بریم
337
00:22:13,020 --> 00:22:15,272
...میونگ هی الان
338
00:22:15,356 --> 00:22:18,108
توی سوچو دونگ فروشنده شده
339
00:22:18,192 --> 00:22:21,362
بخاطر همین فقط باید اونو توی
مشتمون بگیریم
340
00:22:21,445 --> 00:22:24,240
اون موقع که واسه ما کار میکرد
وضعش بهتر بود
341
00:22:24,323 --> 00:22:27,201
خدایا، اره-
اما اون احمق نمیدونست-
342
00:22:27,701 --> 00:22:28,953
!هوی-
هوی-
343
00:22:29,036 --> 00:22:31,288
هوی، دیوونه شدی؟-
این چه وضعیه؟-
344
00:22:31,372 --> 00:22:32,790
نمیتونی مثل آدم رانندگی کنی؟
345
00:22:32,873 --> 00:22:34,667
ببخشید-
اونا کین؟-
346
00:22:34,750 --> 00:22:36,085
چی شد؟
347
00:22:36,168 --> 00:22:39,004
اونا کین؟ چه خبره؟-
چی شده؟-
348
00:22:39,755 --> 00:22:41,632
چه خبره؟-
هوی، لعنتی-
349
00:22:43,551 --> 00:22:44,510
ولم کن
350
00:22:45,678 --> 00:22:47,346
شماها دیگه خرایی هستین؟
351
00:22:47,429 --> 00:22:48,597
شماها کی هستین؟
352
00:22:48,681 --> 00:22:51,475
هیچ فکر کردید ما کی هستیم؟-
هوی-
353
00:23:18,168 --> 00:23:20,546
...اون کثافتا
354
00:23:20,629 --> 00:23:22,006
دزدن؟
355
00:23:22,506 --> 00:23:24,967
مطمئنم آقای کاسانو کلی وسیلهی
گرون قیمت داره
356
00:23:25,467 --> 00:23:27,011
چهارچشمی مواظبشون باش
357
00:23:27,094 --> 00:23:28,721
میرم شاه کلیدو بیارم
358
00:23:28,804 --> 00:23:29,805
خودم تنهایی؟
359
00:23:31,682 --> 00:23:33,017
مواظب باش
360
00:23:50,200 --> 00:23:52,494
دلم نمیخواد بهتون آسیبی برسونم
361
00:23:53,370 --> 00:23:54,580
پس برید
362
00:23:54,663 --> 00:23:57,833
خدایا، این دزدا رو نگاه کن
363
00:23:57,916 --> 00:23:59,752
با چه جرئتی از مردم دزدی میکنید؟
364
00:23:59,835 --> 00:24:02,671
باید زندگیتون پر از صفا و پاکی باشه
خب؟
365
00:24:04,882 --> 00:24:07,676
عزیزم-
واسه چی زن منو هل میدی؟-
366
00:24:07,760 --> 00:24:08,844
یون جین
367
00:24:09,637 --> 00:24:11,513
دیگه نمیتونم دست روی دست بذارم
368
00:24:12,097 --> 00:24:14,683
فقط از ده درصد از قدرتم استفاده میکنم
369
00:24:14,767 --> 00:24:15,684
!نه، عزیزم
370
00:24:27,529 --> 00:24:31,200
تو رو خدا کمکم کنید
371
00:24:31,283 --> 00:24:34,119
فکر کردید بخاطر جونم التماستون
رو میکنم؟
372
00:24:34,620 --> 00:24:37,706
ای بابا، کلاهمو از روی گوشام برداشتی
373
00:24:39,333 --> 00:24:43,170
آشغال
باشه، بگیر که اومد
374
00:24:46,173 --> 00:24:51,345
میدونی چیه؟ امروز قراره حرکات کششی
کمر برم، خیلی وقته از این کارا نکردم
375
00:24:54,431 --> 00:24:55,307
...کیلین
376
00:24:58,143 --> 00:24:59,061
اَند جِرک
(حرکت دو ضربهای وزنه برداری)
377
00:25:05,442 --> 00:25:06,902
کارت حرف نداره یون جین
378
00:25:08,570 --> 00:25:11,699
...این گوسالهها رو نگاه، به چه حقی-
چی؟-
379
00:25:14,618 --> 00:25:16,245
عزیزم-
عزیزم-
380
00:25:17,323 --> 00:25:19,700
اره، گرفتمش-
!ای وای-
381
00:25:20,165 --> 00:25:22,000
خدایا
382
00:25:22,960 --> 00:25:25,587
هروقت هوا گرم شد باید دوباره
همو ببینیم
383
00:25:25,671 --> 00:25:27,214
باید یه پیکنیک هم بریم
384
00:25:27,297 --> 00:25:33,053
راستش ما چهارتا تصمیم گرفتیم هفتهی بعد
یه سفر بریم جیندو
385
00:25:33,762 --> 00:25:35,514
چه جای خوبی
386
00:25:35,597 --> 00:25:38,517
رسیدید اونجا یه بطری شراب گیاه
دیوخار واسم بفرستید
387
00:25:39,893 --> 00:25:41,061
چشم
388
00:25:41,145 --> 00:25:43,564
سفر به سلامت-
خوش بگذره-
389
00:25:43,647 --> 00:25:44,606
ممنون
390
00:25:46,567 --> 00:25:47,735
اقای کاسانو
391
00:25:50,028 --> 00:25:51,697
خیلی ممنون
392
00:25:54,283 --> 00:25:55,284
خدایا
393
00:26:03,917 --> 00:26:05,419
سفر به سلامت-
بله-
394
00:26:07,337 --> 00:26:11,341
ممنون-
ممنون-
395
00:26:11,425 --> 00:26:13,135
دستتون درد نکنه-
خواهش میکنم-
396
00:26:14,011 --> 00:26:16,346
!آقای نام-
خدایا-
397
00:26:16,430 --> 00:26:18,932
ای بابا، بیا اینجا آقای نام-
باشه-
398
00:26:19,016 --> 00:26:20,601
ممنون-
ممنون-
399
00:26:20,684 --> 00:26:22,478
مرسی-
بله-
400
00:26:22,561 --> 00:26:23,937
خدافظ-
خدانگهدار-
401
00:26:24,021 --> 00:26:26,231
خدافظ-
ممنون-
402
00:26:26,315 --> 00:26:28,025
سفر به سلامت-
بله-
403
00:26:31,862 --> 00:26:35,741
امیدوارم خانوادههای قربانیا توی زندگیشون
فقط خوشبختی رو حس کنن
404
00:26:35,824 --> 00:26:39,995
منم امیدوارم اما نمیتونن دردی که به دلشون
مونده رو به این راحتیا فراموش کنن
405
00:26:40,996 --> 00:26:42,331
درسته
406
00:26:43,373 --> 00:26:45,209
بخاطر همین امیدوارم خوشبختی، دردشون رو
پنهان کنه
407
00:26:48,045 --> 00:26:48,962
برو تو
408
00:26:51,924 --> 00:26:53,300
ممنون که رسوندیم
409
00:26:53,383 --> 00:26:55,803
نرسوندمت که، میخواستم شراب بخرم
سر راهم تو رو هم رسوندم
410
00:26:56,081 --> 00:26:58,875
اما بغل گومگا پلازا یه شراب
فروشی بزرگ هست
411
00:26:59,598 --> 00:27:01,433
اون شرابی که من میخوام رو ندارن
412
00:27:01,934 --> 00:27:03,685
بخاطر همین میخوام از این
طرفا بخرمش
413
00:27:03,769 --> 00:27:06,313
الان دیگه فکر کنم مغازهها بستن-
فردا میرم میخرم-
414
00:27:09,900 --> 00:27:11,151
شب بخیر
415
00:27:38,178 --> 00:27:39,388
صبر کن
416
00:27:39,471 --> 00:27:42,933
وایسا ببینم، از بین این همه ابزار
چرا چکش؟
417
00:27:45,018 --> 00:27:47,729
محض اطلاعت من کمربند مشکی دارم
418
00:27:47,813 --> 00:27:50,190
دان سهی تکواندو، دان دوی
جوجیتسو و هاپکیدو
419
00:27:50,274 --> 00:27:51,441
!در کل هشتا دان میشه
420
00:27:51,984 --> 00:27:53,443
هفتا میشه
421
00:27:53,527 --> 00:27:56,405
اره هفتا
سهتا، دوتا و دوتا، در کل هفتا
422
00:27:56,488 --> 00:27:59,783
اگه طرف من بیای، زندهت نمیذارم
423
00:27:59,867 --> 00:28:01,243
!نیا نزدیک من
424
00:28:01,910 --> 00:28:03,370
!نه، نیا نزدیک
425
00:28:06,373 --> 00:28:09,168
!هوی
وای خدا
426
00:28:10,127 --> 00:28:11,378
نیا طرفم
427
00:28:13,630 --> 00:28:15,007
یاا، یه مشکلی داریم
428
00:28:21,763 --> 00:28:22,890
چیه؟-
لعنتی-
429
00:28:24,850 --> 00:28:25,684
منم
430
00:28:40,449 --> 00:28:42,034
چیه؟
431
00:28:42,117 --> 00:28:44,161
برو کمرتو بخارون
برو اونور
432
00:28:46,830 --> 00:28:51,210
اخه اگه میخواید ما رو تعقیب کنید
نباید انقدر ضایع بازی دربیارید
433
00:28:51,293 --> 00:28:53,503
ما رو تعقیب میکردید، ها؟
434
00:28:54,213 --> 00:28:55,964
بریم-
باشه-
435
00:29:00,844 --> 00:29:02,346
خدایا
436
00:29:03,639 --> 00:29:05,140
02K 0416
437
00:29:12,606 --> 00:29:13,899
02K 0416
438
00:29:15,801 --> 00:29:23,122
..::..ترجمه اختصاصی پروموویز..::..
∞ProMovi.ir∞
439
00:29:27,871 --> 00:29:28,705
خوبی؟
440
00:29:39,091 --> 00:29:39,925
... کثافتا
441
00:29:40,926 --> 00:29:43,136
صبر کن، نه
نرو دنبالشون
442
00:29:43,220 --> 00:29:44,680
میترسم تنها باشم
443
00:29:44,763 --> 00:29:46,640
باید بفهمیم کی اونا رو فرستاده
444
00:29:46,723 --> 00:29:48,433
معلومه کی اونا رو فرستاده
445
00:29:54,273 --> 00:29:55,524
چم شده؟
446
00:29:55,607 --> 00:29:57,317
باید یکم بیشتر مرغ میخوردم
447
00:29:58,151 --> 00:29:59,444
پاهام میلرزن
448
00:30:07,077 --> 00:30:08,328
اقای هوانگ؟
449
00:30:09,913 --> 00:30:12,582
هوی اقای جانگ-
اره خودمم-
450
00:30:13,417 --> 00:30:15,794
اصلا میدونی داری چه غلطی میکنی؟
451
00:30:16,753 --> 00:30:20,882
دوتا از دادستانهای رده بالا رو دزدیدی
میدونی یعنی چی؟
452
00:30:21,383 --> 00:30:24,428
اون موقع نباید اونجوری تهدیدم میکردید
453
00:30:24,970 --> 00:30:27,556
چون مهربون بودم فکر کردید
هالو و سادهم
454
00:30:28,140 --> 00:30:29,266
...اقای جانگ
455
00:30:30,267 --> 00:30:32,269
رئیس جانگ جون وو با این کار موافقت کردن؟
456
00:30:33,395 --> 00:30:36,732
اره، بهم گفت یه تکونی بهشون بدم تا
عقلشون بیاد سرجاش
457
00:30:36,815 --> 00:30:37,649
باشه
458
00:30:40,110 --> 00:30:43,405
داری اشتباه بزرگی میکنی
459
00:30:46,575 --> 00:30:49,202
این شمایید که دارید اشتباه بزرگی میکنید
460
00:30:49,286 --> 00:30:52,539
شما از من پول گرفتید
461
00:30:52,622 --> 00:30:54,541
پس میدونید باید به کی احترام بذارید
و ازش پیروی کنید
462
00:30:54,624 --> 00:30:56,835
هوی، دلت میخواد ادبت کنم؟
463
00:30:56,918 --> 00:30:59,129
با چه جرئتی توی نیم وجبی ما
رو گول میزنی؟
464
00:30:59,671 --> 00:31:03,133
منتظر باش فردا شرکتت با خاک یکی شه
465
00:31:03,216 --> 00:31:05,052
چو میونگ هی بازم کن
دستام درد میکنن
466
00:31:05,135 --> 00:31:07,429
رئیس هان بازم کن-
چشم-
467
00:31:07,512 --> 00:31:09,639
!همین الان-
خدایا، ساکت باش خب؟-
468
00:31:09,723 --> 00:31:12,351
واسه چی انقدر لوسی؟
469
00:31:33,580 --> 00:31:34,790
این دیگه چه خریه؟
470
00:32:09,449 --> 00:32:12,953
!از جونم بگذرید
471
00:32:13,036 --> 00:32:14,246
قربان
472
00:32:14,329 --> 00:32:17,249
!تو رو خدا از جونم بگذرید
473
00:32:22,879 --> 00:32:24,172
مُرده؟
474
00:32:24,256 --> 00:32:25,424
اره فکر کنم
475
00:32:38,895 --> 00:32:41,022
فعلا تو رو نمیکشم
476
00:32:42,399 --> 00:32:44,484
به نظرت بعدی کیه؟
477
00:32:45,360 --> 00:32:49,948
پسرت که ایتالیاعه و فوتبالش افتضاحه
478
00:32:50,866 --> 00:32:54,161
!آقا
خیلی گستاخی کردم
479
00:32:54,244 --> 00:32:56,788
لطفا منو عفو کنید
!اشتباه کردم
480
00:32:57,372 --> 00:32:59,040
!قربان، براتون احترام زیادی قائلم
481
00:32:59,124 --> 00:33:01,376
التماستون رو میکنم
خواهش میکنم
482
00:33:01,460 --> 00:33:03,462
احترام زیادی براتون قائلم
483
00:33:04,045 --> 00:33:07,632
بهتون التماس میکنم، لطفا پسرمو نکشید
لطفا اونو نکشید
484
00:33:07,716 --> 00:33:10,260
لطفا نکُشیدش
خواهش میکنم
485
00:33:16,099 --> 00:33:20,020
میبینی؟
...اون موقع که فرصتشو داشتی
486
00:33:21,605 --> 00:33:23,190
باید به حرفم گوش میدادی
487
00:33:43,877 --> 00:33:46,922
باید بهمون خبر میدادید
488
00:33:49,716 --> 00:33:50,842
قشنگ نیست؟
489
00:33:51,676 --> 00:33:53,595
با تمام احترامی که براتون قائلم
490
00:33:54,262 --> 00:33:56,389
اما این مسئله بعدا مشکل
بزرگی میشه
491
00:33:56,473 --> 00:34:00,519
تا وقتی که همه چیز به یه ورم باشه
هیچ مشکلی برام پیش نمیاد
492
00:34:06,775 --> 00:34:07,943
واسه چی تمیز نمیشه؟
493
00:34:13,532 --> 00:34:16,326
از امروز به بعد همه چیزو به وضعیت
سابق برمیگردونم
494
00:34:18,078 --> 00:34:21,039
بهشون نشون میدم که جلوی کی
شاخ و شونه میکشن
495
00:34:21,623 --> 00:34:23,875
هرچی که شما بگید قربان
496
00:34:25,502 --> 00:34:26,836
منم تمام تلاشمو میکنم
497
00:34:28,004 --> 00:34:29,130
بله
498
00:34:32,551 --> 00:34:34,678
خدایا، هان سو
499
00:34:36,096 --> 00:34:39,182
ازت میخوام امنیت دور و اطرافت رو بیشتر کنی
500
00:34:40,475 --> 00:34:41,768
تو نقطه ضعف منی
501
00:34:43,812 --> 00:34:45,647
بله هیونگنیم انجامش میدم
502
00:35:08,003 --> 00:35:10,422
مطمئنم یا بابله یا ووسانگ
503
00:35:11,089 --> 00:35:13,049
فک میکنی کی دستورشو داد؟
504
00:35:14,092 --> 00:35:16,094
یکیه که تنها کار میکرده
505
00:35:16,595 --> 00:35:18,013
عجله ای و بهم ریخته بود
506
00:35:18,597 --> 00:35:19,806
...فک میکنی کی بخواد
507
00:35:20,890 --> 00:35:23,351
فکر میکنی اگر من بمیرم همه چی تموم میشه؟
508
00:35:23,435 --> 00:35:27,272
فک نکنم هدفشون کشتنت بود
فقط میخواستن ناقصت کنن
509
00:35:27,981 --> 00:35:28,815
چی؟
510
00:35:30,066 --> 00:35:31,067
یه چکش داشت
511
00:35:31,776 --> 00:35:35,739
اگر میخواستن بکشنت
یا دارت میزدن یا شکمتو چاقو میزدن
512
00:35:35,822 --> 00:35:37,407
...یا-
بس کن-
513
00:35:41,328 --> 00:35:42,829
امشب بجای دیگه بمون
514
00:35:43,622 --> 00:35:45,790
پنجره شکسته و تو نمیتونی اینجا استراحت کنی
515
00:35:47,167 --> 00:35:50,045
باشه، میرم پیش یه دوست
516
00:35:51,296 --> 00:35:53,340
باشه، این بهتره
517
00:36:06,019 --> 00:36:06,853
چیه؟
518
00:36:09,064 --> 00:36:10,190
بهشون زنگ بزن
519
00:36:25,789 --> 00:36:26,748
نه
520
00:36:29,167 --> 00:36:30,043
نه؟
521
00:36:31,127 --> 00:36:32,337
عمرا
522
00:36:42,764 --> 00:36:45,600
شماره ای که با ان تماس گرفته اید
پاسخگو نیست
523
00:36:45,684 --> 00:36:47,977
لطفا بعدا تماس بگیرید
524
00:36:56,319 --> 00:36:59,698
امشب توی کلیسا تا دیروقت کار میکنم
525
00:37:00,782 --> 00:37:01,616
لعنت بهش
526
00:37:01,700 --> 00:37:04,411
نیم ساعت گذشته
هنوز کسیو پیدا نکردی؟
527
00:37:06,705 --> 00:37:09,624
فکر کنم همه سرشون شلوغه
528
00:37:09,708 --> 00:37:12,168
یا هنوز نمیخوان باهات رابطه داشته باشن
529
00:37:12,877 --> 00:37:15,255
میتونم داخل هتل بمونم
530
00:37:16,631 --> 00:37:17,841
تنها نمیترسی؟
531
00:37:19,217 --> 00:37:22,303
ترس؟ خدای من باورم نمیشه
532
00:37:22,387 --> 00:37:25,014
فک میکنی قراره چیز ببینم و بشنوم؟
533
00:37:25,098 --> 00:37:27,016
با چیزی که یکم پیش دیدم، ممکنه
534
00:37:30,061 --> 00:37:32,147
ترسیده بودم چون وحشت زده شده بودم
535
00:37:32,230 --> 00:37:36,109
ولی الان مغزم به محکمیه اهنه
536
00:37:48,705 --> 00:37:50,290
امروز خیلی زحمت کشیدی
537
00:37:51,332 --> 00:37:52,250
ممنون
538
00:38:22,822 --> 00:38:24,365
اگر چیزی شد بهم زنگ بزن
539
00:38:39,881 --> 00:38:41,591
نگران من نباش
540
00:39:12,247 --> 00:39:15,291
سلام و خوش اومدید
541
00:39:35,311 --> 00:39:36,396
خدایا
542
00:39:38,523 --> 00:39:40,441
چرا انقدر عجیب نگام میکنن؟
543
00:39:47,991 --> 00:39:49,200
ببخشید
544
00:39:50,618 --> 00:39:52,579
اون اتاق منه، دارین چیکار میکنین؟
545
00:39:54,330 --> 00:39:56,124
گفتن قفل کار نمیکرده
546
00:39:57,250 --> 00:39:59,878
داشتی با یه در باز میخوابیدی
547
00:40:11,973 --> 00:40:13,224
خانوم، تموم شد
548
00:40:13,725 --> 00:40:16,019
متاسفم-
ببخشید-
549
00:40:16,561 --> 00:40:19,105
ما بدون اجازت رفتیم توی خونت
550
00:40:20,231 --> 00:40:22,817
نمیخواد عذرخواهی کنی من باید ازت تشکر کنم
551
00:40:22,901 --> 00:40:25,987
اونا شبیه دزدای معمولی نبودن
552
00:40:26,070 --> 00:40:28,531
فک کنم مننظر تو بودن
553
00:40:29,449 --> 00:40:31,993
نمیدونستم اسلحه گازی دارن
554
00:40:32,911 --> 00:40:35,872
خیلی قوی بود-
حسم میگه اونا قاتل بودن-
555
00:40:36,372 --> 00:40:39,459
مطمئنم که اون توی خطره
556
00:40:39,959 --> 00:40:43,838
فک میکنی بابل یا پارک سوک دو فرستادشون؟
557
00:40:43,922 --> 00:40:47,425
امکان نداره، اگه اونا فرستاده بودن
حرفه ای میفرستادن
558
00:40:47,508 --> 00:40:49,886
با دیدن اینکه اقای لی چطور فراریشون داد
559
00:40:49,969 --> 00:40:51,429
باید دزدای ناچیز بوده باشن
560
00:40:51,971 --> 00:40:53,389
اونا حرفه ای بودن
561
00:40:54,307 --> 00:40:56,893
موقعی که گرفتمشون تونستم حس کنم
562
00:40:58,895 --> 00:41:00,563
اونا قطعا حرفه ای بودن
563
00:41:01,773 --> 00:41:03,358
به هر حال، ممنون
564
00:41:04,400 --> 00:41:06,736
شک دارم برگردن، استراحت کن
565
00:41:06,819 --> 00:41:08,529
صبر کن-
باشه-
566
00:41:12,116 --> 00:41:14,661
از اینا بخور، خیلی خوشمزن
567
00:41:14,744 --> 00:41:17,080
نه، ممنون-
لطفا قبول کنید، این هدیمونه-
568
00:41:17,163 --> 00:41:19,207
واقعا خوشمزن-
باشه-
569
00:41:19,791 --> 00:41:20,833
باشه
570
00:41:22,168 --> 00:41:24,420
ممنون-
نوش جان-
571
00:41:24,504 --> 00:41:25,964
باشه-خداحافظ-
خداحافظ-
572
00:41:26,673 --> 00:41:28,132
خداحافظ
573
00:41:29,592 --> 00:41:31,511
چیه؟چی شد؟-
نمیتونم چیزی ببینم-
574
00:41:32,053 --> 00:41:34,931
خوبی؟-
خوبم-
575
00:41:35,014 --> 00:41:37,266
خوبم-
مراقب باش-
576
00:41:37,350 --> 00:41:38,768
میدونی چیه؟
577
00:41:39,811 --> 00:41:42,647
اون حرومزاده ها میتونستن توی خیابون غش کنن
578
00:41:42,730 --> 00:41:44,357
...مطمئنم نقاط حیاتی رو زدم
579
00:43:01,476 --> 00:43:02,310
هی اینزاگی
580
00:43:04,937 --> 00:43:06,314
دوستتو ببر و برو
581
00:43:07,273 --> 00:43:09,400
!دوستتو بگیر و برو بیرون
582
00:43:11,486 --> 00:43:12,320
!اینزاگی
583
00:43:14,155 --> 00:43:15,198
...تو
584
00:43:26,542 --> 00:43:28,711
چرا انقدر سریعه؟
585
00:43:29,796 --> 00:43:30,838
لعنت بهش
586
00:43:54,278 --> 00:43:56,656
من ترسیدم، واقعا ترسیدم
587
00:43:56,739 --> 00:43:58,574
و خیلی سرده
588
00:44:01,452 --> 00:44:03,329
باشه؟ من میام تو
589
00:44:06,082 --> 00:44:07,750
اینجا خیلی گرمه
590
00:44:10,628 --> 00:44:12,338
پاهام میخارن
591
00:44:18,469 --> 00:44:20,012
بزار امشب اینجا بمونم
592
00:44:22,765 --> 00:44:24,308
مجبوری اونو برای خواب بپوشی؟
593
00:44:26,269 --> 00:44:29,856
...بورالرو اینو توی سالگرد هشتاد سالگیه
594
00:44:29,939 --> 00:44:31,691
داری رامیون درست میکنی؟-
اره-
595
00:44:36,779 --> 00:44:38,447
نمیدونستم رامیون میخوری
596
00:44:39,866 --> 00:44:41,951
...خوب، خانم جانگ بهم دادشون
597
00:44:43,202 --> 00:44:45,121
میخوری؟! دوتا بپزم؟
598
00:44:47,206 --> 00:44:48,165
نه ممنون
599
00:44:49,292 --> 00:44:51,502
چون زود هضم نمیشه صورتم پف میکنه
600
00:44:53,838 --> 00:44:54,755
باشه
601
00:45:12,565 --> 00:45:16,444
به طور کلی، یه وعده رامیون خیلی کوچیکه
602
00:45:16,527 --> 00:45:19,530
باید یه قانون تصویب کنن
که اندازشو استاندارد کنن
603
00:45:24,201 --> 00:45:26,787
نمیشه نه؟-
صورتت پف نمیکنه؟-
604
00:45:26,871 --> 00:45:28,372
میتونم قبل از خواب ورزش کنم
605
00:45:28,456 --> 00:45:30,416
یکم پیش سر شام خیلی نخوردی؟
606
00:45:30,499 --> 00:45:33,836
بعد از اون حادثه تکون دهنده
خیلی زود گرسنم شد
607
00:45:33,920 --> 00:45:37,214
که اینطور حتما باشه
608
00:45:37,298 --> 00:45:40,676
بعدشم من خیلی نخوردم
609
00:45:40,760 --> 00:45:42,428
شاید من اشتباه کردم
610
00:45:43,012 --> 00:45:44,764
برات پتو میارم
611
00:45:47,224 --> 00:45:48,392
تو نمیخوری؟
612
00:45:49,894 --> 00:45:51,896
...اگه توی ایتالیا بودیم، تو
613
00:45:54,982 --> 00:45:56,859
تو میتونی تمومش کنی
614
00:46:07,203 --> 00:46:08,537
اینجا میخوابی؟
615
00:46:11,749 --> 00:46:13,626
احساس وحشتناکی دارم
616
00:46:13,709 --> 00:46:16,420
من باید روی زمین بخوابم و تو روی کاناپه
617
00:46:16,504 --> 00:46:18,923
اوه خدای من، چه رسوایی ای
618
00:46:19,006 --> 00:46:21,467
دوتامون اینجا؟ باهم؟
619
00:46:22,093 --> 00:46:23,427
ولی یه اتاق خواب هست
620
00:46:32,019 --> 00:46:32,853
تو برو
621
00:46:38,067 --> 00:46:39,193
خیلی شیطونی
622
00:46:41,904 --> 00:46:44,240
خدای من اوه نه
623
00:46:47,535 --> 00:46:49,203
اونا مرغن یا چی؟
624
00:46:52,540 --> 00:46:54,417
بزار فقط برای امشب اینجا بمونم
625
00:46:55,126 --> 00:46:57,378
میتونی تا وقتی احساس امنیت کنی اینجا بمونی
626
00:46:58,170 --> 00:47:01,173
نه، به محض اینکه خونه درست بشه برمیگردم
627
00:47:03,259 --> 00:47:04,802
چشام اینجا دووم نمیاره
628
00:47:06,178 --> 00:47:07,346
چقدر کهنه
629
00:47:09,557 --> 00:47:11,183
مستاجر قبلی گذاشتش
630
00:47:15,479 --> 00:47:18,274
یادت نره قبل از رفتن رامیونی
که خوردیو برگردونی
631
00:47:19,316 --> 00:47:21,902
نگران نباش، د.تا نه یه بسته کامل برات میخرم
632
00:47:27,283 --> 00:47:31,078
میتونم ازت سوالای بیشتری بپرسم؟
633
00:47:31,162 --> 00:47:32,913
درباره مافیاست
634
00:47:36,000 --> 00:47:37,626
فقط دوتا سوال
635
00:47:38,961 --> 00:47:41,464
واقعا روئسای مافیا اونجوری که میگن ترسناکن؟
636
00:47:42,173 --> 00:47:44,467
اونا بی رحم و و بی عاطفن؟
637
00:47:44,550 --> 00:47:46,343
به رئیس بستگی داره
638
00:47:47,344 --> 00:47:51,223
رئیسی که من بهش خدمت کردم یه تاجر منطقی بود
639
00:47:51,807 --> 00:47:53,642
باید مرد خوبی بوده باشه
640
00:47:53,726 --> 00:47:57,480
اره، برای من اون مثل یه پدر بود
641
00:47:59,440 --> 00:48:00,733
سوال بعدیم اینه
642
00:48:01,525 --> 00:48:06,030
اونروز، گفتی مردم مثل داخل فیلما کشته میشن
643
00:48:06,530 --> 00:48:11,035
و اینکه مافیا به این اعتقاد داره
که باید بهای کاراتو بدی
644
00:48:12,078 --> 00:48:12,912
درسته
645
00:48:13,871 --> 00:48:19,627
پس، تا حالا خودت انجامش دادی؟
646
00:48:21,545 --> 00:48:24,590
داری ازم میپرسی که تا حالا ادم کشتم؟
647
00:48:30,638 --> 00:48:31,597
نه
648
00:48:32,807 --> 00:48:34,141
من یه وکیلم
649
00:48:34,850 --> 00:48:35,851
درسته؟
650
00:48:37,144 --> 00:48:39,522
درسته فقط مونده بودم
651
00:48:44,360 --> 00:48:48,030
حتی اگر برای مافیا کار میکردی
ممکن نبود ادم بکشی
652
00:48:49,532 --> 00:48:53,244
اگر قبلا ادم کشته بودم
رابطتتو باهام قطع میکردی؟
653
00:48:53,869 --> 00:48:56,497
این نیست، اگر کشته بودی
654
00:48:58,624 --> 00:49:01,544
احساس اینو داشتم که
655
00:49:02,586 --> 00:49:03,838
تو از یه دنیای خیلی دوری
656
00:49:05,673 --> 00:49:07,550
مثل کسی که
657
00:49:07,633 --> 00:49:11,804
داخل یه نقاشی یا روزنامه محو گیر کرده
658
00:49:13,556 --> 00:49:16,100
و اگر کسی به من اونجوری فکر میکرد
659
00:49:17,101 --> 00:49:18,769
یکم ناراحت میشدم
660
00:49:19,979 --> 00:49:21,105
...ولی
661
00:49:23,524 --> 00:49:26,193
من میخوام اونجوری زندگی کنم، دور از مردم
662
00:49:30,322 --> 00:49:31,157
چرا؟
663
00:49:32,908 --> 00:49:33,909
میدونم
664
00:49:34,910 --> 00:49:37,830
بخاطر اینه که نمیخوای
توسط بقیه اسیب ببینی درسته؟
665
00:49:41,917 --> 00:49:45,212
نه، چون خیلیا سعی میکنن ازم پول قرض بگیرن
666
00:49:48,257 --> 00:49:51,844
...منتظر شنیدنِ یه جواب خفن بودم
667
00:49:53,262 --> 00:49:55,931
ولی خیلی جواب خاکی بود
668
00:49:57,099 --> 00:49:59,268
دیگه سوال بسه، بگیر بخواب
669
00:50:02,229 --> 00:50:03,063
باشه
670
00:51:17,221 --> 00:51:20,891
دادستان سو اونگ هو از دفتر دادستانی
نامدونگبو رو میشناسی، نه؟ مرد دست راست دادستان کل هوانگ
671
00:51:21,475 --> 00:51:25,354
دیشب به خاطر رانندگی
توی مستی از کوه پرت شده و مرده
672
00:51:26,105 --> 00:51:26,981
مرگ دادستان سو اونگ هو به علت رانندگی در مستی
673
00:51:27,064 --> 00:51:29,733
این حتما به ماجرای دیشب ربط داره
674
00:51:29,817 --> 00:51:30,985
نه
675
00:51:31,068 --> 00:51:34,154
انگار خیلی دقیق برنامه ریزی شده
اصلا یِلخی نبوده
676
00:51:38,617 --> 00:51:42,705
با توجه به چیزهایی که پیش اومده
آدمای بیشتری ممکنه آسیب ببینن
677
00:51:45,624 --> 00:51:47,001
کی برمیگردین؟
678
00:51:48,168 --> 00:51:49,795
آها اوکی
متوجه شدم
679
00:51:54,341 --> 00:51:55,342
کسی قراره بیاد؟
680
00:51:57,094 --> 00:51:59,471
یکیُ فرستادم ایتالیا
آمار وینچنزو رو در بیاره
681
00:51:59,555 --> 00:52:01,974
آها که اینطور
چیزی پیدا کردن؟
682
00:52:02,599 --> 00:52:04,101
وقتی برگرده همه چیُ میفهمم
683
00:52:04,601 --> 00:52:05,561
آها
684
00:52:18,824 --> 00:52:20,743
دیشب خیلی ترسوندمت
685
00:52:23,746 --> 00:52:25,831
نه
دیروز خیلی ازتون درس گرفتم
686
00:52:26,749 --> 00:52:27,791
باشه
687
00:52:30,836 --> 00:52:34,381
از امروز
همه چی باید عالی پیش بره
688
00:52:35,966 --> 00:52:37,426
بازم بادیگار گرفتی، نه؟
689
00:52:37,509 --> 00:52:39,803
بله دو تا تیم دارم
احیانا اگه کسی دنبالم بیفته
690
00:52:45,017 --> 00:52:45,976
...راستی هیونگنیم
691
00:52:49,688 --> 00:52:51,690
باید یه چیزی بهتون بگم
692
00:52:53,984 --> 00:52:56,278
از قیافه ت معلومه
که یه اشتباه دیگه کردی
693
00:53:06,789 --> 00:53:09,458
کی بهت گفت یه همچین کاری کنی؟
694
00:53:10,501 --> 00:53:11,919
...معذرت میخوام
695
00:53:12,002 --> 00:53:14,254
...میخواستم یکم از بار مسئولیتتون کم کنم
696
00:53:14,338 --> 00:53:18,008
فقط به خاطر حس وفاداریم اینکارو کردم
خواهش میکنم باورم کنین
697
00:53:19,218 --> 00:53:20,969
...واسم بهونه نیار
698
00:53:21,553 --> 00:53:23,680
فقط باعث میشه اشتباهت بیشتر به چشم بیاد
699
00:54:16,191 --> 00:54:17,651
معذبم، چرا باهام ویدیو کال میکنی؟
700
00:54:17,734 --> 00:54:19,570
خیلی دلم براتون تنگ شده-
واقعا؟-
701
00:54:21,029 --> 00:54:22,364
ادامه بده، ازم تعریف کن
702
00:54:23,949 --> 00:54:25,284
هنوز سرکار نرفتین؟
703
00:54:25,868 --> 00:54:28,871
دارم میرم
این اواخر خیلی بهم زنگ نمیزنی
704
00:54:29,746 --> 00:54:30,831
...راستی
705
00:54:33,041 --> 00:54:34,251
خونه ای؟
706
00:54:35,377 --> 00:54:36,712
خونه ت انگار عوض شده
707
00:54:40,466 --> 00:54:41,758
صبح بخیر
708
00:54:43,510 --> 00:54:46,513
خونه آقای کاسانوئه؟
اونجا چیکار میکنین؟
709
00:54:46,597 --> 00:54:48,932
دیشب اینجا خوابیدم-
چی؟-
710
00:54:49,016 --> 00:54:51,018
باید برم سر کار
بعدا باهات حرف میزنم
711
00:54:51,101 --> 00:54:52,311
...سونب
712
00:55:03,280 --> 00:55:04,615
آقای کاسانو
713
00:55:09,328 --> 00:55:10,454
اینجام
714
00:55:12,206 --> 00:55:13,373
آه سلام
715
00:55:19,087 --> 00:55:21,340
الان در خطرین، نه؟
716
00:55:21,704 --> 00:55:23,289
واضح متوجه میشم
717
00:55:24,134 --> 00:55:24,968
ببخشید؟
718
00:55:25,677 --> 00:55:26,762
...این شماره
719
00:55:28,889 --> 00:55:30,349
...این شماره منه
720
00:55:30,432 --> 00:55:32,851
هر موقع احساس خطر کردین
...باهام تماس بگیرین
721
00:55:32,935 --> 00:55:37,523
"یا فقط پیام بدین که "به من کمک کن
اینم اوکیه
722
00:55:39,733 --> 00:55:40,734
باشه
723
00:55:43,028 --> 00:55:44,738
ناجیتون آن جی سوک
724
00:55:56,291 --> 00:55:58,418
...مطمئنم متوجه شدین
725
00:56:00,120 --> 00:56:02,831
...که من دستیار آشپز نیستم
726
00:56:04,341 --> 00:56:05,926
تا همینجا بدونید کافیه
727
00:56:09,888 --> 00:56:11,223
عادی رفتار کنین
728
00:56:12,140 --> 00:56:13,350
عادی رفتار کنین
729
00:56:17,771 --> 00:56:19,106
...شما
730
00:56:28,073 --> 00:56:29,950
شرکت بابل
731
00:56:56,435 --> 00:56:58,270
آدمای نزدیک رئیس جانگ هان سو
732
00:57:01,982 --> 00:57:04,526
...آه واقعا خنده داره
733
00:57:04,610 --> 00:57:06,612
فکر میکنه رئیس جمهوری چیزیه؟
734
00:57:06,695 --> 00:57:09,197
...مطمئنم بابو بهش گفته که امنیتُ بیشتر کنه
735
00:57:09,281 --> 00:57:10,657
اگه احیانا دنبالش بیفتن
736
00:57:11,825 --> 00:57:14,745
از آسیب پذیرترین نقطه ضعفش محافظت میکنه
737
00:57:14,828 --> 00:57:17,748
پس نمیتونیم برای
جواب دنبال جانگ هان سو بیفتیم
738
00:57:18,332 --> 00:57:20,834
!بابو کدوم خریه؟ ایش
739
00:57:21,460 --> 00:57:22,502
خانم هونگ
740
00:57:23,086 --> 00:57:24,630
...خبر تازه رسیده
741
00:57:24,713 --> 00:57:28,383
رئیس گیل از مرکز پزشکی
هه مون تحت محافظت دادستانیه
742
00:57:28,467 --> 00:57:30,177
خواسته ازش محافظت کنن؟ چرا؟
743
00:57:30,260 --> 00:57:32,262
نمیدونم دلیلش برملا نشده
744
00:57:33,972 --> 00:57:36,266
حتما میخواد یه معامله گنده کنه
745
00:57:36,350 --> 00:57:38,852
دادستان پرونده کیه؟-
دادستان جونگ این کوک-
746
00:57:39,937 --> 00:57:42,689
هر چی که هست
مطمئنم بابل توی ماجرا دخیله
747
00:57:43,273 --> 00:57:45,692
سعی میکنم از
دادستان جونگ یکم اطلاعات بگیرم
748
00:57:53,617 --> 00:57:54,743
بله آقای چو
749
00:57:56,078 --> 00:57:56,995
بله
750
00:58:00,832 --> 00:58:03,377
متشکرم که به خاطر این رفتین شانگهای-
کاری نکردم-
751
00:58:03,460 --> 00:58:07,005
خوشبختانه اطلاعات
...عنبیه وانگ شائولین هنوز اونجا بود و
752
00:58:07,089 --> 00:58:08,757
هکر های ما هم سریع بودن
753
00:58:11,510 --> 00:58:13,387
بخش سختشو حل کردیم
754
00:58:13,470 --> 00:58:17,683
بله حالا فقط باید بعد
از برداشتن تخته های ورودی، درُ باز کنیم
755
00:58:17,766 --> 00:58:20,102
بعد از اینکه برداریمشون
به مشکلی بر نمیخوریم که؟
756
00:58:20,185 --> 00:58:24,564
نه نازک هستن و
طوری طراحی شدن که راحت جدا بشن
757
00:58:25,190 --> 00:58:27,943
خویه
پس بیاین شروع کنیم
758
00:58:28,527 --> 00:58:31,738
ولی برای اینکه شروع کنیم
باید معبد نانیاکُ جابهجا کنیم
759
00:58:42,082 --> 00:58:44,126
معبد نانیاک
760
00:58:46,920 --> 00:58:48,088
خوش اومدین
761
00:58:48,714 --> 00:58:49,881
آه سلام
762
00:58:51,633 --> 00:58:55,095
خانم سو دینشونُ به بودیسم تغییر دادن
763
00:58:56,221 --> 00:58:57,097
آها که اینطور
764
00:59:10,736 --> 00:59:13,238
من دیگه رفع زحمت میکنم
765
00:59:13,321 --> 00:59:14,197
بله
766
00:59:20,328 --> 00:59:21,538
آه بله
767
00:59:39,014 --> 00:59:41,266
چرا فقط دارین مارو بیرون میکنین؟
768
00:59:42,476 --> 00:59:43,977
...برای بقیه هم نگرانم
769
00:59:44,603 --> 00:59:46,855
ولی بیشتر نگران شمام
چون ممکنه در خطر باشین
770
00:59:46,938 --> 00:59:49,149
ولی ما اینجا اوکیم
771
00:59:51,151 --> 00:59:54,529
میتونم کمک کنم معبدتون رو به یه جایی
خارج از سئول با هوای صاف تغییر مکان بدین
772
00:59:54,613 --> 00:59:58,158
شما به ما درس شجات و بصیرتُ دادین
773
00:59:59,201 --> 01:00:00,535
...هر اتفاقی بیفته
774
01:00:00,619 --> 01:00:04,081
از معبد و پلازامون محافظت می کنیم
775
01:00:14,925 --> 01:00:16,635
بفرمایین یکم سیبزمینی شیرین آقای کاسانو
776
01:00:49,543 --> 01:00:51,419
میخواد راهب ها نقل مکان کنن
777
01:00:52,254 --> 01:00:54,840
...پس یعنی نکنه
778
01:00:59,678 --> 01:01:00,929
هر جورم که
...بخوای قضیه رو کنار هم بچینی
779
01:01:01,847 --> 01:01:05,684
جانگ جون وو پاشو از گلیمش دراز تر کرده
780
01:01:06,268 --> 01:01:10,272
همین الانشم پامونو از گلیممون درازتر کردیم
بهتره که تا ته خط بریم
781
01:01:10,355 --> 01:01:11,398
نونیم
782
01:01:14,818 --> 01:01:15,902
...خانم چو
783
01:01:15,986 --> 01:01:18,446
برای ما هم خطرناک میشه
784
01:01:18,530 --> 01:01:20,824
...ما خیلی وقته که رفتیم سمت تاریکی
785
01:01:20,907 --> 01:01:22,993
چرا یهویی نگران اون شدی؟
786
01:01:23,076 --> 01:01:24,619
دقیقا
787
01:01:29,624 --> 01:01:30,625
قربان
788
01:01:31,585 --> 01:01:33,837
خیلی سخت کار کردم
789
01:01:36,047 --> 01:01:37,215
آیگو
790
01:01:38,550 --> 01:01:41,219
رئیس حتما دیروز خیلی ترسوندمت
791
01:01:41,303 --> 01:01:42,512
نه اصلا
792
01:01:43,555 --> 01:01:47,434
فقط احترامم براتون بیشتر شده
793
01:01:47,517 --> 01:01:50,353
الان یه کار فوری با دادستان کل هوانگ دارم
794
01:01:53,398 --> 01:01:55,400
میتونی پیاممُ بهشون برسونی؟-
بفرمایین-
795
01:02:06,620 --> 01:02:09,039
بانک ته سان
796
01:02:15,170 --> 01:02:16,171
دادسرا
797
01:02:24,846 --> 01:02:28,600
هی سو نام جعبه رو چک کردی؟
...ممکنه چیزای به درد بخوری توش باشه
798
01:02:28,683 --> 01:02:30,810
همیشه قبل از اینکه
دور بندازیشون چکشون کن آه واقعا که
799
01:02:30,894 --> 01:02:33,563
سلمونی
800
01:02:33,647 --> 01:02:35,941
بیاین یه چند نفرو استخدام کنیم
801
01:02:36,024 --> 01:02:37,025
...رئیس
802
01:02:37,108 --> 01:02:39,611
باید یه کار خفن بکنیم
این چه کاریه؟
803
01:02:39,694 --> 01:02:41,905
چرا اونجوری به من نگاه میکنی؟
804
01:02:41,988 --> 01:02:43,949
...باید خوشحال باشی که زنده ای
805
01:02:44,032 --> 01:02:46,368
تازه، باید کمربندامونُ
...سفت کنیم و پول پس انداز میکنیم
806
01:02:46,451 --> 01:02:49,621
نزدیک بود همه چی رو از دست بدیم
فقط وجوه اختلاس برامون مونده
807
01:02:49,704 --> 01:02:51,206
آه باورم نمیشه
808
01:02:51,289 --> 01:02:54,459
آی گرسنه م
میتونی یکم جاجانگمیون برامون سفارش بدی
809
01:02:54,542 --> 01:02:56,836
هی یکم آب جوش بیار
میرم یه چند تا نودل بخرم
810
01:02:58,171 --> 01:03:01,132
اینا چیه؟
داری اینجا مغازه باز میکنی؟
811
01:03:01,216 --> 01:03:03,009
شماها اینجا چیکار می کنین؟
812
01:03:03,093 --> 01:03:05,053
باید اینارو خوب بازیافت کنین
813
01:03:05,136 --> 01:03:06,471
چی؟-
هی، هی-
814
01:03:08,348 --> 01:03:11,935
باهاتون دعوا نمیکنم
شرکتمُ بستم، دیگه کار بد نمیکنم
815
01:03:12,018 --> 01:03:15,021
انگار ما حرفاتو باور میکنیم
همین الان برین بیرون
816
01:03:15,605 --> 01:03:18,817
آیگو
بابا ، داریم یه کار و کاسبی دیگرو میگردونیم
817
01:03:18,900 --> 01:03:21,236
یه آژانس مسافرتی-
یه آژانس مسافرتی؟-
818
01:03:21,319 --> 01:03:22,612
توی یه همچین زمانی، آژآنس مسافرتی چی؟
819
01:03:22,696 --> 01:03:25,407
یه آژانس مسافرتیه
که مردمُ میفرسته اون دنیا؟
820
01:03:25,490 --> 01:03:28,076
نه یه آژانس مسافرتی واقعی
821
01:03:28,913 --> 01:03:31,328
بای بای ... بادکنک
822
01:03:31,413 --> 01:03:33,790
این چه جور اسمیه بای بای بادکنک؟
823
01:03:33,873 --> 01:03:36,751
اصن پول اجاره میدی؟
824
01:03:36,835 --> 01:03:39,671
هزینه شراکتُ بده-
این ساختمون واسه تو نیست-
825
01:03:39,754 --> 01:03:42,048
بذار راحت اینجا زندگیمو کنم
سرت به کار خودت باشه
826
01:03:42,132 --> 01:03:44,801
هی تو
اینجا چیکار میکنی؟
827
01:03:44,884 --> 01:03:47,804
میخوای موهاتُ رنگ کنی؟-
آه واقعا که-
828
01:03:48,847 --> 01:03:50,890
اوه سکته کردم
اون کیه؟
829
01:03:53,560 --> 01:03:55,770
همگی سرتون به کار خودتون باشه
830
01:03:55,854 --> 01:03:57,856
سکته م داد
بسه دیگه
831
01:03:58,481 --> 01:03:59,566
بیاین حرف بزنیم
832
01:03:59,649 --> 01:04:01,318
اون تازه اومده-
بیا یه لحظه حرف بزنیم-
833
01:04:01,401 --> 01:04:03,153
بیاین اینجا. باید باهاتون حرف بزنم
834
01:04:04,571 --> 01:04:06,531
سلام-
اومدن-
835
01:04:06,614 --> 01:04:07,824
اوه، اومدین-
هی-
836
01:04:09,659 --> 01:04:11,786
کی سوک، میشه چند لحظه تنهامون بذاری؟
837
01:04:11,870 --> 01:04:12,996
من همه چیو میدونم
838
01:04:13,580 --> 01:04:16,333
اون دیگه برام مثل عضوی از خانوادهم شده
839
01:04:16,416 --> 01:04:17,959
همه چی رو بهش گفتم
840
01:04:18,918 --> 01:04:21,212
گندش بزنن، یه نفر دیگه اضافه شد
841
01:04:22,213 --> 01:04:25,342
...کی سوک، تو ندیدی آقایون راهب
842
01:04:26,176 --> 01:04:27,552
دنبال طلا بگردن؟
843
01:04:32,349 --> 01:04:34,434
خب، حالا که به هر حال اینجوری شده
844
01:04:34,517 --> 01:04:37,562
بیاین دیگه همو گول نزنیم
همسایهایم مثلا. این چه وضعشه؟
845
01:04:37,645 --> 01:04:39,064
هممون سعی داریم پیداش کنیم دیگه
846
01:04:39,147 --> 01:04:41,858
انگار شما از همه بیشتر سعی داشتی پیداش کنی
847
01:04:41,941 --> 01:04:44,319
بیخیال، بیاین دستبهدست هم بدیم دنبالش بگردیم
848
01:04:44,402 --> 01:04:47,822
آره. قرارداد مینویسیم که هرکسی پیداش کرد
مساوی تقسیمش کنیم
849
01:04:47,906 --> 01:04:50,992
ولی نباید اونی که پیداش میکنه
سهمش بیشتر باشه؟
850
01:04:51,076 --> 01:04:53,119
اینجوری بیشتر پیچیده میشه
851
01:04:53,203 --> 01:04:54,954
بذارین مساوی تقسیمش کنیم
852
01:04:55,038 --> 01:04:58,166
ولی خدایی، عادلانه نیست
853
01:04:59,209 --> 01:05:03,296
خب پس میخواین از وکیلا بپرسیم
بهترین راه تقسیم کردنش چیه؟
854
01:05:03,380 --> 01:05:06,383
اونوقت باز تعداد کسایی که
راجع به طلا میفهمن بیشتر میشه
855
01:05:06,466 --> 01:05:08,176
...وکیل هونگ، وکیل کاسانو
856
01:05:08,259 --> 01:05:10,470
اون یکی اسمش چی بود؟
اون یارو، دستیار وکیله
857
01:05:10,553 --> 01:05:11,930
جه شین
858
01:05:12,680 --> 01:05:14,307
معذرت میخوام
859
01:05:14,391 --> 01:05:16,142
ای بابا. پس باید چیکار کنیم؟
860
01:05:16,643 --> 01:05:19,813
خیلی خب. بسه
بذارین روش فکر کنیم
861
01:05:19,896 --> 01:05:24,109
ازین به بعد بیاین استراتژیک عمل کنیم
و همگی با هم دنبالش بگردیم
862
01:05:27,904 --> 01:05:29,656
از پشت خنجر زدنو خیانت نداریم، باشه؟
863
01:05:29,739 --> 01:05:31,783
...ضمناً، دفتر دادستانی نامدونگبو
864
01:05:31,866 --> 01:05:34,077
اعلام کردند که روسای بانک رو دستگیر کردهاند
865
01:05:34,160 --> 01:05:36,871
و هم اکنون در حال بازجویی از آنان هستند
866
01:05:36,955 --> 01:05:39,499
...با این وجود تاکنون ازجزئیات
867
01:05:39,582 --> 01:05:42,419
نقض قانون بازار سرمایهی بانکها صحبتی نکردهاند
868
01:05:42,502 --> 01:05:44,796
...هرگونه شواهد مربوط برای آشکار سازی
869
01:05:44,879 --> 01:05:47,048
این زیادی تابلو نیست؟
870
01:05:47,132 --> 01:05:49,259
مرگ دادستان سو و حمله پلیس به دو تا بانک
871
01:05:49,342 --> 01:05:51,219
فعالیتهای غیر مجاز داخل بانک ها
جمع آوری خواهد شد
872
01:05:51,302 --> 01:05:54,431
الان مشخصه که بابل اونو برای
تهدید کردن دادستان کل کشته
873
01:05:54,514 --> 01:05:57,809
حتماً به همین دلیلم دارن
برعلیه این بانکا اقدام میکنن
874
01:05:58,351 --> 01:06:02,564
یه حسی بهم میگه قراره این دوتا بانک
پول خیلی زیادی توی بابل سرمایه گذاری کنن
875
01:06:09,320 --> 01:06:10,947
دادستان جونگ این کوک داره بهم زنگ میزنه
876
01:06:11,030 --> 01:06:12,574
ای ول
877
01:06:14,159 --> 01:06:16,828
سلام آقای جونگ. هونگ چا یونگ هستم
878
01:06:17,912 --> 01:06:18,997
بله
879
01:06:19,080 --> 01:06:22,542
که اینطور. چند تا سوال داشتم
برای همین مزاحمتون شدم
880
01:06:22,625 --> 01:06:24,294
بله. کِی آزاد هستین؟
881
01:06:24,377 --> 01:06:27,630
گیل جونگ مون
882
01:06:27,714 --> 01:06:30,550
از دنبالکردن دادخواستتون خیلی لذت بردم
883
01:06:30,633 --> 01:06:32,760
ممنون که ضدِ بابل ایستادید
884
01:06:34,137 --> 01:06:35,555
ولی تلاشهامون به هدر رفت
885
01:06:35,638 --> 01:06:37,432
به نظر میاد دارن برمیگردن سر جای قبلشون
886
01:06:37,515 --> 01:06:39,267
همیشه همین کارو میکنن
887
01:06:39,350 --> 01:06:41,644
ولی باید این بار برای همیشه شکستشون بدیم
888
01:06:41,728 --> 01:06:46,566
میشه در مورد درخواستهای رئیس گیل بهمون بگید؟
889
01:06:46,649 --> 01:06:49,360
معافیت از اجرای حکم
و اجازه خروج از کشور میخواست
890
01:06:49,444 --> 01:06:52,322
به نظرم قصد داره با یه هویت جدید
به خارج کشور فرار کنه
891
01:06:52,405 --> 01:06:54,073
اظهاراتش چی؟
892
01:06:54,157 --> 01:06:57,118
فقط بهم گفت قضیه
ساختو پاخت بین بابل و هه مونه
893
01:06:58,119 --> 01:06:59,871
سعی داره با شرکت بابل معامله کنه
894
01:06:59,954 --> 01:07:01,247
همینطوره
895
01:07:01,331 --> 01:07:04,542
فکر کنم داره وقت میخره
تا بتونه یه نقشهای سرهم کنه
896
01:07:05,168 --> 01:07:06,211
آقای جونگ
897
01:07:06,794 --> 01:07:09,506
اگه یه رئیس واقعی پشت جانگ هان سو باشه
شما چیکار میکنید؟
898
01:07:10,173 --> 01:07:11,090
رئیس واقعی؟
899
01:07:12,592 --> 01:07:14,552
کی هست؟-
هنوز نمیدونیم-
900
01:07:15,136 --> 01:07:18,014
ولی مطمئنیم که جانگ هان سو
رئیس واقعی نیست
901
01:07:20,183 --> 01:07:23,603
...پس نکنه منظورش از اون حرفا
902
01:07:27,482 --> 01:07:29,734
میدونی جانگ گوک هان چطوری مرد؟
903
01:07:29,817 --> 01:07:32,070
چیز دیگهای هست که
من ازش اطلاع نداشته باشم؟
904
01:07:38,993 --> 01:07:40,161
نه، ولش کن
905
01:07:40,954 --> 01:07:43,998
بعدا همه چیزو بهت میگم
906
01:07:44,082 --> 01:07:46,292
عجب...اون کثافتا
907
01:07:47,001 --> 01:07:50,255
آدم باورش نمیشه. باید توی لحظات آخرش
بهش احترام میذاشتن
908
01:07:50,338 --> 01:07:53,258
واسه همین به دنیا اومدن
توی یه خونوادهی ریشه دار مهمه دیگه
909
01:07:53,341 --> 01:07:55,301
ای بابا. اون عوضیا
910
01:07:55,385 --> 01:07:57,428
مطمئنید که جمع میبست؟
911
01:07:57,512 --> 01:07:59,889
"کثافت ها" و "عوضی ها"
912
01:08:00,932 --> 01:08:03,184
بله. مطمئنم
913
01:08:03,268 --> 01:08:06,729
احتمالاً دوتا پسراش توی بستر مرگش بودن
914
01:08:06,813 --> 01:08:10,692
معنیش اینه که رئیس گیل میدونه بابو کیه
915
01:08:11,568 --> 01:08:12,652
بابو"؟"
916
01:08:13,486 --> 01:08:16,739
اسم رئیس واقعی بابل رو
به اختصار گذاشتیم بابو
917
01:08:19,158 --> 01:08:22,495
رئیس گیل از خونه امن به کسی زنگ زد؟
918
01:08:22,579 --> 01:08:26,583
یه تماس بدون نشونی
به یه خط غیرقابل ردیابی داشته
919
01:08:27,166 --> 01:08:28,418
با توجه به موقعیت
920
01:08:28,501 --> 01:08:30,461
مالک اون خط حتماً بابو ئه
921
01:08:33,339 --> 01:08:34,424
آقای جونگ
922
01:08:34,966 --> 01:08:39,012
به نظرتون میتونیم یه عملیات
برای به دست آوردن اطلاعات شروع کنیم؟
923
01:08:42,098 --> 01:08:44,809
منظورت عملیات گمراه کنندهست؟
924
01:08:44,892 --> 01:08:48,605
بله، یه همچین چیزی
مثل نقش بازی کردن و نمایش میمونه
925
01:08:50,064 --> 01:08:53,276
امکانش نیست. من تا الان
هیچوقت از قانون پامو کج نذاشتم
926
01:08:54,569 --> 01:08:57,280
میتونید از یه جنبه دیگه به این قضیه نگاه کنید؟
927
01:08:57,822 --> 01:09:00,241
من توی تحقیقاتم اجازه فریبکاری نمیدم
928
01:09:01,367 --> 01:09:02,285
معذرت میخوام
929
01:09:08,583 --> 01:09:11,044
پیش غذاتون
سیب زمینی شیرین سرخ شدهی شکری
930
01:09:30,271 --> 01:09:32,940
آقای جونگ، بفرمایید آب
931
01:09:33,024 --> 01:09:34,942
نیازی نیست. میل کنید
932
01:10:03,388 --> 01:10:04,847
چی شده هیونگنیم؟
933
01:10:08,393 --> 01:10:09,310
چیزی نیست
934
01:10:11,354 --> 01:10:12,397
کار فوریت چی بود؟
935
01:10:12,480 --> 01:10:17,360
یه چیزی فهمیدم که احتمالاً
باعث میشه بهم افتخار کنید
936
01:10:55,464 --> 01:10:56,574
... اقای جانسون
937
01:10:57,035 --> 01:11:00,394
بابل قراره کره رو تبدیل به بهشت مسکّن ها کنه
938
01:11:00,479 --> 01:11:03,433
تمام موادی که شما توی کارخونه تون تولید و
... برای بابل فراهم کردید
939
01:11:03,800 --> 01:11:05,621
امسال ما همشو تولید میکنیم
940
01:11:06,472 --> 01:11:08,386
به هرحال که توی امریکا غیرقانونیه
941
01:11:08,471 --> 01:11:09,675
مسائل قانونیش چی؟
942
01:11:10,136 --> 01:11:10,949
قانونی؟
943
01:11:12,722 --> 01:11:14,558
نگرانش نباشید
944
01:11:17,488 --> 01:11:19,089
خودم حواسم به همه چیز هست
945
01:11:19,261 --> 01:11:20,112
بهم اعتماد کنید
946
01:11:20,527 --> 01:11:21,449
ممنونم
947
01:11:21,534 --> 01:11:24,394
لطفا کره رو به سرزمین مسکّن ها
تبدیل کن
948
01:11:25,595 --> 01:11:27,889
یکی از روزای هفته آینده
یه سرمایه بزرگ گیرمون میاد
949
01:11:28,473 --> 01:11:29,557
اول
950
01:11:29,640 --> 01:11:33,144
تولید آردییو نَوَدِ
شرکت دارویی بابل رو از سر میگیریم
951
01:11:33,227 --> 01:11:37,106
واردات مواد خام رو سه برابر میکنیم
تا سرعت تولیدمون بالاتر بره
952
01:11:38,566 --> 01:11:41,611
بلافاصله سطح امنیتی انبارمون رو سه برابر کنید
953
01:11:42,403 --> 01:11:46,908
بانکهای دونگیل و ته سان"
در آستانه سرمایه گذاری عظیم در شرکت بابل"؟
954
01:11:48,159 --> 01:11:49,994
حق با تو بود
955
01:11:50,578 --> 01:11:52,705
شیطان خیلی زود سرِپا میشه
956
01:11:52,789 --> 01:11:56,000
اون آردییو نود لعنتی بازارو میترکونه
957
01:11:56,584 --> 01:11:58,586
بابام چقدر زحمت کشید که جلوشو بگیره
958
01:12:06,427 --> 01:12:10,056
فکر کنم خانواده ی قربانی ها امروز
راهی سفر هستن
959
01:12:12,975 --> 01:12:14,685
ما عازم سفر شدیم
960
01:12:15,436 --> 01:12:17,146
... نباید بهشون چیزی راجع به
961
01:12:17,230 --> 01:12:19,565
این خبرا بگیم ، مگه نه؟
962
01:12:19,649 --> 01:12:21,484
وقتی برگشتن بهشون میگیم
963
01:12:23,736 --> 01:12:24,695
دادستان جونگ این کوک
964
01:12:29,534 --> 01:12:30,701
بله ، اقای جونگ
965
01:12:31,202 --> 01:12:34,539
فکر کنم رئیس گیل داره
طبق خواسته بابل پیش میره
966
01:12:34,622 --> 01:12:36,916
یکی یکی شروع کرده به انکار اتهامات
967
01:12:38,125 --> 01:12:39,919
راستشو بخواین
انتظارشو داشتیم
968
01:12:41,045 --> 01:12:42,255
... برای همین
969
01:12:44,757 --> 01:12:47,760
هنوز روی حرفتون راجع به
اون عملیات گمراه کننده هستید؟
970
01:12:48,344 --> 01:12:51,430
بله ، تخصص ما تو درست کردن عملیات هایی هست
که هیچ ردی به جا نمیزارن
971
01:12:53,099 --> 01:12:54,767
پس بیاید امشب بهش رسیدگی کنیم
972
01:12:55,601 --> 01:12:57,728
من برای اینکار ، خلاف قوانین و اصول خودم
عمل میکنم
973
01:13:07,613 --> 01:13:10,575
بله ، ما بلافاصله بعد از اینکه
مقدمات رو اماده کردیم باهاتون تماس میگیرم
974
01:13:11,242 --> 01:13:12,201
باشه
975
01:13:15,037 --> 01:13:17,206
خب ، این یکی خیلی راحته
976
01:13:17,290 --> 01:13:20,126
نقشه اولمون این هست که قراره
... تظاهر کنیم که از قلدرهای بابل هستیم
977
01:13:20,209 --> 01:13:22,128
و مجبورش کنیم که هویت بابو رو فاش کنه
978
01:13:22,211 --> 01:13:23,212
! نقشه ی دوممون
979
01:13:23,296 --> 01:13:26,799
بزنیم دهنشو سرویس کنیم
تا اعتراف کنه
980
01:13:31,262 --> 01:13:32,471
با نقشه ی اول پیش میریم
981
01:13:41,147 --> 01:13:45,151
مگه اقای جونگ نگفت یه سری پلیس
با لباس های مبدل اینجاها هستن ؟
982
01:13:46,426 --> 01:13:48,613
همینطوره
زمانشم گذشته دیگه
983
01:13:49,196 --> 01:13:50,740
فعلا بیاید بریم تو
984
01:14:04,746 --> 01:14:05,997
ببخشید؟
985
01:14:23,522 --> 01:14:26,192
چه خبره اینجا ؟
986
01:14:30,863 --> 01:14:31,697
مُرده
987
01:14:32,907 --> 01:14:33,950
... رئیس گیل
988
01:14:34,742 --> 01:14:36,202
رئیس گیل کجاست؟
989
01:15:13,197 --> 01:15:14,323
بهمون رو دست زدن
990
01:15:26,460 --> 01:15:27,378
آقای وکیل
991
01:15:42,727 --> 01:15:45,146
... خانم هونگ ، متاسفم
992
01:15:46,605 --> 01:15:49,525
هیچکدوم از ما نتونستیم با غم از دست دادن
خانواده هامون کنار بیایم
993
01:15:49,608 --> 01:15:51,736
و این عصبانیتی هست که امروز
گریبان گیر ما شده
994
01:15:53,362 --> 01:15:56,991
برای همین ، میخوایم دست به یه
عمل احمقانه بزنیم
995
01:15:59,326 --> 01:16:02,872
امیدوارم بتونید درک کنید
996
01:20:18,656 --> 01:20:21,242
وینچنزو
997
01:20:21,327 --> 01:20:49,310
..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::..
∞ProMovi.ir∞
998
01:20:49,395 --> 01:20:51,773
این راجع به عدالت نیست
999
01:20:52,494 --> 01:20:54,246
در مورد اصلی هست که من تا به امروز
داشتم باهاش زندگی میکردم
1000
01:20:54,330 --> 01:20:56,623
بهتون اجازه میدم که قولتون رو
زیرپا بذارید
1001
01:20:56,707 --> 01:21:01,795
خدا همینجوری یه جایی برای خودش قایم شده
... داره از رنج و درد مردم لذت میبره
1002
01:21:01,879 --> 01:21:04,548
برای همینه که اینقدر سرگرم کنندست-
چجوری قاتل رو پیدا کنیم ؟-
1003
01:21:05,883 --> 01:21:06,800
... اگه ما نتونستیم اونارو پیدا کنیم
1004
01:21:06,884 --> 01:21:08,177
یه کاری میکنیم که اونا خودشون بیان سراغ ما-
! صبر کن-
1005
01:21:08,260 --> 01:21:11,764
خب الان داری میگی اون یکی از
بزرگترین مافیاهای ایتالیاست ؟
1006
01:21:11,847 --> 01:21:14,058
اونا هویت واقعیتون رو میدونن؟
1007
01:21:14,141 --> 01:21:16,477
یا من باید اونو بکشم
یا اون مارو میکشه
1008
01:21:16,560 --> 01:21:18,228
ممکنه یه اتفاق خیلی بد بیوفته
1009
01:21:18,312 --> 01:21:21,023
!فهمیدم رئیس واقعیِ بابل کیه
1010
01:21:21,108 --> 01:21:33,098
..::..ترجمه اختصاصی پروموویز..::..
∞ProMovi.ir∞