1 00:00:00,001 --> 00:00:12,960 ..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::.. ∞ProMovi.ir∞ 2 00:00:13,344 --> 00:00:16,513 یعنی میگید گروه بابل و دادسرا باهم تبانی کردن؟ 3 00:00:16,597 --> 00:00:19,308 چه جور اعمالی؟- لطفا توضیح بدید- 4 00:00:21,922 --> 00:00:23,673 هر سوالی دارید برامون بنویسید 5 00:00:23,757 --> 00:00:27,010 اگه بیشتر از این سوال بپرسید به عنوان حمله در نظر میگیرمش 6 00:00:27,093 --> 00:00:28,428 لطفا راه رو باز کنید. بریم 7 00:00:28,511 --> 00:00:29,638 آقای هان 8 00:01:22,023 --> 00:01:23,108 هیونگ نیم 9 00:01:24,609 --> 00:01:28,571 چرا انقدر بهشون آسون میگیرین؟ نمیتونیم از شرشون خلاص شیم 10 00:01:28,655 --> 00:01:30,782 من هیچوقت بهشون آسون نگرفتم- بله؟- 11 00:01:32,784 --> 00:01:34,244 گفتم هیچوقت بهشون آسون نگرفتم 12 00:01:34,953 --> 00:01:37,038 مارو گیر انداختن چون باهوشن 13 00:01:37,122 --> 00:01:38,415 ...پس 14 00:01:39,708 --> 00:01:42,377 پس، نباید زودتر از شرشون خلاص شیم؟ 15 00:01:42,460 --> 00:01:44,796 چرا یه این زودی از شر شریک های حقوقی به این خوبی خلاص شم 16 00:01:44,879 --> 00:01:46,089 "شریک حقوقی؟" 17 00:01:46,172 --> 00:01:50,427 اونها حریف تمرینی های منن باعث میشن قویتر بشم 18 00:01:52,971 --> 00:01:55,056 روزی که از شر وینچنزو خلاص شم 19 00:01:55,140 --> 00:01:57,684 روزی که شکستش بدم 20 00:02:01,229 --> 00:02:02,897 همچین فرصت عالی ای رو از دست دادیم 21 00:02:02,981 --> 00:02:03,857 قسمت نهم 22 00:02:05,191 --> 00:02:07,402 توافق نامه سرمایه گذاری دیگه دود شد رفت هوا 23 00:02:07,485 --> 00:02:10,572 خوشحال باش تلافی کاری که رئیس بانک با خانم اوه کرد رو درآوردیم 24 00:02:10,655 --> 00:02:12,282 حالا مساوی شدیم همچین بدم نیست 25 00:02:13,116 --> 00:02:14,284 وسط 26 00:02:16,870 --> 00:02:19,998 راستی فردا خانم اوهُ میبینم میخوای باهام بیای؟ 27 00:02:22,959 --> 00:02:24,085 برناممو چک میکنم 28 00:02:26,152 --> 00:02:29,697 ایش، زدم بقل، چرا نمیتونم بزنم؟ 29 00:02:29,781 --> 00:02:33,076 فعلا،یه چیزه که باید مستقیما حواسمونو بدیم بهش 30 00:02:33,159 --> 00:02:34,827 رئیس واقعی بابل درسته؟ 31 00:02:34,911 --> 00:02:37,330 فکر میکردم وقتی اوضاع خراب شه سروکله‌ش پیدا شه 32 00:02:37,413 --> 00:02:38,998 ولی دوباره رو پا شدن برگشتن 33 00:02:39,082 --> 00:02:41,626 بدی زودتر از خوبی برمیگرده 34 00:02:41,709 --> 00:02:43,753 هر وقت اینکارو میکنن قوی تر از قبل میشن 35 00:02:43,836 --> 00:02:47,173 چیکار کنیم رئیس اصلیو بکِشیم بیرون؟ 36 00:02:48,424 --> 00:02:50,927 اگه نامرئی ام باشن بازم یه ردپایی از خودشون میذارن 37 00:02:51,511 --> 00:02:52,637 تنها شانسمون همینه 38 00:02:53,596 --> 00:02:57,725 از این به بعد به رئیس بابل "به اختصار میگیم "بابو (منظورش احمقه) 39 00:02:59,018 --> 00:03:01,062 خوشم اومد، بابو 40 00:03:12,490 --> 00:03:15,326 اگه خانواده داره باید هر چه سریعتر بهشون خبر بدین 41 00:03:15,410 --> 00:03:18,788 کسایی که سابقه سرطان دارن باید خیلی به سلامتشون اهمیت بدن 42 00:03:18,871 --> 00:03:19,789 مایه تاسفه 43 00:03:19,872 --> 00:03:22,000 قبلا هم سرطان داشتن؟ 44 00:03:22,959 --> 00:03:25,420 بله، قبلا سرطان ریه داشته 45 00:03:28,006 --> 00:03:29,215 کِی؟ 46 00:03:30,174 --> 00:03:34,012 ژانویه سال 1993 سرطان ریه گرفته بوده 47 00:03:34,595 --> 00:03:36,139 سرطان مرحله سوم ریه بوده 48 00:03:36,222 --> 00:03:39,517 ولی میگن بعد چند سال بدون هیچ عملی کاملا خوب شد 49 00:03:40,393 --> 00:03:43,271 سرطان مرحله سه‌ش بدون هیچ عملی درمان شده 50 00:03:43,938 --> 00:03:45,189 مثل معجزه ست 51 00:03:56,701 --> 00:04:00,455 ژانویه 1993 سرطان ریه گرفت و 52 00:04:01,664 --> 00:04:05,376 منو مِی 1993 گذاشت پرورشگاه 53 00:04:06,794 --> 00:04:09,130 واقعا بخاطر اینکه مریض بود ولم کرد؟ 54 00:04:10,298 --> 00:04:12,133 فکر میکرد میمیره میفته گردنم؟ 55 00:04:37,909 --> 00:04:39,744 امروز هیچکس اینجا نیست 56 00:04:39,827 --> 00:04:40,703 آره 57 00:04:41,329 --> 00:04:43,039 خیلی زود بیخیال شدن 58 00:05:13,361 --> 00:05:16,155 حس میکنم اونجاست 59 00:05:16,739 --> 00:05:19,033 اونجا خلوت ترین جای ساختمون‌مونه 60 00:05:19,117 --> 00:05:20,326 درسته 61 00:05:20,409 --> 00:05:23,162 اومدین از گاو صندوق دزدی کنین؟ 62 00:05:23,246 --> 00:05:24,539 واسه چی گوشی پزشکی آوردین؟ 63 00:05:24,622 --> 00:05:26,124 نمیتونستم دست خالی بیام 64 00:05:26,207 --> 00:05:27,708 باحاله نه؟ 65 00:05:28,251 --> 00:05:30,378 فعلا، بیاین شمش های طلارو پیدا کنیم 66 00:05:40,555 --> 00:05:42,098 دارن خیلی تلاش میکنن 67 00:05:44,308 --> 00:05:47,562 بهرحال، راهبا اینجا نیستن 68 00:05:48,896 --> 00:05:51,732 گمونم واقعا به بودا ایمان دارن 69 00:05:51,816 --> 00:05:54,026 تاروت خوانی و فالگیری 70 00:06:02,618 --> 00:06:03,703 قربان 71 00:06:04,412 --> 00:06:07,582 مطمئنین با این دسته های آب یاب میشه طلا پیدا کرد؟ 72 00:06:08,124 --> 00:06:11,335 مثل آب، طلا هم کی داره (بیست و دومین حرف یونانی) 73 00:06:11,419 --> 00:06:14,964 میتونیم کی طلا رو با این چوبا تشخیص بدیم 74 00:06:15,047 --> 00:06:15,965 که اینطور 75 00:06:17,049 --> 00:06:22,013 راستی، میگم اشکالی نداره افتادیم دنبال این چیزای دنیوی؟ 76 00:06:22,096 --> 00:06:24,015 افتادیم دنبال چیزای دنیوی؟ 77 00:06:24,098 --> 00:06:26,976 حتی اگه طلاهم پیدا کنیم قرار نیست واسه خودمون برداریم که 78 00:06:27,059 --> 00:06:28,603 خودت میدونی که 79 00:06:29,187 --> 00:06:32,815 درسته، تصمیم گرفتیم همه رو به بچه هایی که بیماری های خاص دارن اهدا کنیم 80 00:06:33,399 --> 00:06:35,860 ما که دنبال پول نیستیم 81 00:06:35,943 --> 00:06:38,154 داریم بخشندگی بودا رو تمرین میکنیم 82 00:06:38,237 --> 00:06:39,405 متوجه شدم قربان 83 00:06:41,449 --> 00:06:42,450 !قربان 84 00:06:43,910 --> 00:06:45,244 چیه؟ 85 00:06:50,500 --> 00:06:52,543 رو کارت مرگ وایستاده بودم 86 00:06:53,336 --> 00:06:55,213 گمشو، ماگونی غربی 87 00:06:55,296 --> 00:06:57,507 ماگونی، شیطانی در آیین بودیسم 88 00:07:01,135 --> 00:07:03,054 ای وای 89 00:07:20,029 --> 00:07:21,739 دوباره 90 00:07:37,004 --> 00:07:37,880 برو 91 00:07:41,634 --> 00:07:42,885 برو 92 00:07:42,969 --> 00:07:45,263 برو گمشو میگم برو 93 00:07:48,057 --> 00:07:49,225 خواهش میکنم 94 00:07:49,308 --> 00:07:50,893 توروخدا برو 95 00:07:57,775 --> 00:08:00,987 برو گمشو! از اینجا برو 96 00:08:04,740 --> 00:08:07,618 واقعا لجبازیا نه؟ 97 00:08:07,702 --> 00:08:09,579 این تیکه رو دوست داری نه؟ 98 00:08:09,662 --> 00:08:11,706 باشه، قبول 99 00:08:11,789 --> 00:08:14,792 فقط وقتی خوابم نیا، فهمیدی؟ 100 00:08:14,875 --> 00:08:16,043 نیا 101 00:08:21,924 --> 00:08:23,175 از امروز به بعد اسمت 102 00:08:25,344 --> 00:08:26,345 اینزاگی 103 00:08:26,971 --> 00:08:29,307 یاا اینزاگی، نیا، باشه؟ 104 00:08:52,038 --> 00:08:53,080 سلام قربان 105 00:09:04,508 --> 00:09:06,135 رئیس گیل جونگ مون؟ 106 00:09:06,927 --> 00:09:09,013 بله، بعد از فسخ قرارداد با ما 107 00:09:09,096 --> 00:09:11,349 از دادستانی درخواست حفاظت داده 108 00:09:11,432 --> 00:09:13,559 چه حقه ای با دادستانی سوار کرده؟ 109 00:09:13,643 --> 00:09:16,979 هنوز نفهمیدیم 110 00:09:22,318 --> 00:09:23,736 دادستان مسئول کیه؟ 111 00:09:24,403 --> 00:09:28,032 دادستان جانگ این کوک از دادستانی نامدونگبو 112 00:09:28,115 --> 00:09:30,409 اینجا جات امنه- جانگ این کوک؟- 113 00:09:30,493 --> 00:09:31,869 اسمش آشنا میزنه 114 00:09:31,952 --> 00:09:36,248 وقتی پدرتون رئیس بود، بابلُ هدف گرفته بود و تحقیق میکرد 115 00:09:36,332 --> 00:09:37,625 پس مزاحمه درسته؟ 116 00:09:37,708 --> 00:09:40,086 بله، به حرف هیچکس گوش نمیکنه 117 00:09:40,169 --> 00:09:41,879 حتی دادستان کل 118 00:09:41,962 --> 00:09:46,133 انگار گوشاش از آهنه برای همین بهش میگن گوش آهنی 119 00:09:47,093 --> 00:09:50,179 انتقالش داده بودن موکپو ولی هفته پس برگشت 120 00:09:51,138 --> 00:09:53,140 ایشش واقعا که 121 00:10:00,731 --> 00:10:02,483 جانگ جون وو هستم 122 00:10:03,067 --> 00:10:05,945 گیل جونگ مون هستم 123 00:10:06,821 --> 00:10:07,863 آقای گیل 124 00:10:08,489 --> 00:10:10,241 بیخیال، با ما اینجوری نباش 125 00:10:10,324 --> 00:10:12,326 چند تا خواهش دارم ازت 126 00:10:12,410 --> 00:10:15,037 فقط لب تر کن، هر چي بخوای بهت میدم 127 00:10:15,121 --> 00:10:17,331 اولاً، منو نکش 128 00:10:17,415 --> 00:10:19,834 هیچوقت سعی نکردم بکشمت 129 00:10:19,917 --> 00:10:21,293 خیلی زود سعی میکنی اینکارو کنی 130 00:10:21,377 --> 00:10:23,462 من تنها کسی ام که میدونم کی هستی 131 00:10:26,841 --> 00:10:28,092 باشه 132 00:10:28,801 --> 00:10:30,886 فقط باید قول بدم نمیکُشتم دیگه؟ 133 00:10:30,970 --> 00:10:35,391 سی میلیون دلار به حسابی که میگم میریزی 134 00:10:35,474 --> 00:10:38,018 وقتی پولو گرفتم بدون یه کلمه حرف میرم 135 00:10:38,102 --> 00:10:39,770 ولی اگه پولو بهم ندی 136 00:10:39,854 --> 00:10:42,857 ...به دادستان میگم واقعا کی هستی و با 137 00:10:45,067 --> 00:10:46,318 پدرت چیکار کردی 138 00:10:46,402 --> 00:10:48,946 آیگو، فهمیدم بابا 139 00:10:50,448 --> 00:10:51,574 ...شماره حساب 140 00:10:53,367 --> 00:10:55,911 نه، بهم اس‌ام‌اس کن شماره حسابتو 141 00:10:55,995 --> 00:11:00,499 فقط یه چند روزی طول میکشه 30 میلیون دلارو پولشویی کنم و بریزم به حسابت 142 00:11:01,625 --> 00:11:02,793 مطمئنم خودت خوب میدونی 143 00:11:03,335 --> 00:11:06,088 بله آقای گیل. باهات تماس میگیرم 144 00:11:08,007 --> 00:11:09,633 سی میلیون دلار خواست؟ 145 00:11:09,717 --> 00:11:12,178 ایشش عوضی عاشغال 146 00:11:32,990 --> 00:11:33,908 نمیخوری؟ 147 00:11:33,991 --> 00:11:36,869 چرا غذای سوخته میخوری؟ برات خوب نیست 148 00:11:37,620 --> 00:11:38,829 اینقدرش که مشکلی نداره 149 00:11:40,623 --> 00:11:41,624 بیا 150 00:11:41,707 --> 00:11:43,292 اونجاشو که نسوخته بخور 151 00:11:48,881 --> 00:11:50,382 خوشمزست نه؟ 152 00:11:53,928 --> 00:11:57,264 تاوقتی تیکه های سوختشو نخورم اشکالی نداره 153 00:12:00,017 --> 00:12:01,769 مدارکو پرینت گرفتم 154 00:12:01,852 --> 00:12:04,104 خوبه ممنون- ممنون- 155 00:12:04,647 --> 00:12:07,566 این پرونده ایه که پلیس از جانگ هان سوک 156 00:12:07,650 --> 00:12:09,193 داداشِ جانگ هان سو داره 157 00:12:09,276 --> 00:12:11,403 اسم آمریکاییش هِنری جانگه 158 00:12:17,451 --> 00:12:18,285 "بابو" 159 00:12:20,329 --> 00:12:21,163 چی؟ 160 00:12:21,247 --> 00:12:24,083 یعنی داداش حانگ هان سو، بابوعه؟ 161 00:12:24,166 --> 00:12:26,085 مطمئن نیستیم 162 00:12:26,168 --> 00:12:28,045 اول داریم دنبال خانوادش میگردیم 163 00:12:29,463 --> 00:12:31,715 از وقتی 15 سال پیش رفته آمریکا 164 00:12:31,799 --> 00:12:33,259 دیگه برنگشته کره 165 00:12:33,342 --> 00:12:35,678 بعد اینکه رشته هنر خونده هنرمند شده 166 00:12:35,761 --> 00:12:37,471 نمیدونیم الان کجاست 167 00:12:37,555 --> 00:12:39,139 خدایا عجب ادم بیخیالیه 168 00:12:39,974 --> 00:12:41,934 حتما هیچ علاقه‌ای به شرکت نداره 169 00:12:42,518 --> 00:12:45,062 رئیس قبلی، جانگ گوک هان، کِی فوت کرد؟ 170 00:12:45,145 --> 00:12:46,105 دو سال پیش 171 00:12:46,188 --> 00:12:48,566 یعنی حتی توی مراسم ختم باباش هم شرکت نکرده 172 00:12:48,649 --> 00:12:50,317 توی ختم باباش شرکت نکرده؟ 173 00:12:50,401 --> 00:12:52,444 عجب پسر بیشعوریه 174 00:12:52,528 --> 00:12:56,073 وای نه، وقتی روی یه کار مهم کار میکنیم، نباید سیب زمینی شیرین بخوریم 175 00:12:56,156 --> 00:12:58,075 واسه نقشه‌مون بدشانسی میاره 176 00:13:00,494 --> 00:13:02,121 اینی که گفتی خرافات نبود؟ 177 00:13:02,204 --> 00:13:05,708 هر وقت که یه امتحان مهم داشتم به هیچ وجه سوپ جلبک نمیخوردم 178 00:13:05,791 --> 00:13:07,459 به لطف اون، همیشه امتحانامو قبول میشدم 179 00:13:07,543 --> 00:13:09,628 ...اما کسایی که همش به نقشه‌مون گند میزنن 180 00:13:09,712 --> 00:13:12,339 ووسانگ و بابلن مگه نه؟ 181 00:13:12,423 --> 00:13:13,757 کاری به اونا ندارم 182 00:13:13,841 --> 00:13:16,010 وای حس خوبی ندارم دیگه نمیخورم 183 00:13:23,017 --> 00:13:24,935 میخوام برم خانم اوه رو ببینم 184 00:13:33,027 --> 00:13:36,155 یادت نره بعدا با خانواده‌ی قربانی‌ها جلسه داریم 185 00:13:36,238 --> 00:13:38,490 اها امروز بود بعدا میبینمتون 186 00:13:43,704 --> 00:13:44,663 اها 187 00:13:45,789 --> 00:13:46,957 ...راجع به خانم اوه 188 00:13:47,666 --> 00:13:49,835 ...درباره‌ش تحقیق کردم 189 00:13:50,419 --> 00:13:52,796 هیچ خانواده‌ای نداره که بهش زنگ بزنیم 190 00:13:53,714 --> 00:13:56,884 اگه بچه داشت، اوضاع خیلی بهتر میشد 191 00:13:56,967 --> 00:13:59,970 نه بابا حتی اگه بچه هم داشت الان ناخلف بود 192 00:14:00,054 --> 00:14:02,848 بچه بزرگ کردن به هیچ دردی نمیخوره 193 00:14:03,474 --> 00:14:04,934 بزنم لهشون کنم 194 00:14:06,602 --> 00:14:07,603 نمیخورید؟ 195 00:14:09,939 --> 00:14:11,815 من میخورمش پس 196 00:14:15,402 --> 00:14:16,654 اقای نام- بله؟- 197 00:14:17,196 --> 00:14:18,656 یکم تمیزتر غذا بخور 198 00:14:20,407 --> 00:14:21,784 دهنتو پاک کن 199 00:14:21,867 --> 00:14:23,243 خیلی ممنون 200 00:14:24,244 --> 00:14:25,829 خیلی کثیف غذا میخوری 201 00:14:25,913 --> 00:14:29,458 ببخشید که مثل شما تمیز نیستم 202 00:14:29,541 --> 00:14:34,088 خوشحالم که اینو میشنوم حقشون بود 203 00:14:37,007 --> 00:14:38,300 خیلی ممنون 204 00:14:38,384 --> 00:14:40,302 همه‌ی کارا رو اقای کاسانو انجام داد 205 00:14:40,386 --> 00:14:42,346 من فقط یه کوچولو کمکش کردم 206 00:14:44,556 --> 00:14:45,849 ...به لطف شما 207 00:14:46,558 --> 00:14:51,230 اوضاعم خیلی بهتر شده 208 00:14:51,313 --> 00:14:54,942 اقای کاسانو پول این اتاق رو هم میده 209 00:14:56,568 --> 00:14:58,654 وای نه شرمنده میشم 210 00:15:00,656 --> 00:15:04,076 اگه بیشتر از این اینجا بمونم شرمنده میشم 211 00:15:08,455 --> 00:15:09,623 سلام دکتر 212 00:15:09,707 --> 00:15:11,208 سلام 213 00:15:12,042 --> 00:15:15,045 حالتون چطوره؟- خوبم- 214 00:15:15,129 --> 00:15:17,881 شنیدم نمیخواید شبا دارو بخورید 215 00:15:17,965 --> 00:15:19,508 ...خب 216 00:15:20,217 --> 00:15:23,846 اونا رو که میخورم حالت تهوع میگیرم 217 00:15:24,430 --> 00:15:26,473 خودمو به نخوردنشون وفق دادم 218 00:15:26,557 --> 00:15:28,392 ...پس هر طور دوست دارید 219 00:15:28,475 --> 00:15:30,269 چطور میتونید همچین حرفی بزنید؟ 220 00:15:35,190 --> 00:15:37,776 اینم شد راه حل؟ نباید هر کاری که دلش میخواد رو انجام بده 221 00:15:38,777 --> 00:15:41,280 منظورم این نبود 222 00:15:41,363 --> 00:15:44,867 ...در ضمن، مگه نباید چک کنید ببینید 223 00:15:45,492 --> 00:15:47,036 بیمار غذاشو خورده یا نه؟ 224 00:15:47,786 --> 00:15:50,372 ببینید به غذاش دست نزده 225 00:15:50,456 --> 00:15:51,665 میخواستم درباره‌ش حرف بزنم 226 00:15:53,709 --> 00:15:55,627 نگاه کن، چه غذاهای افتضاحی براش اوردن 227 00:15:56,420 --> 00:15:59,048 انتظار دارید اینو بخوره؟ خودتون حاضرید بخوریدش؟ 228 00:15:59,131 --> 00:16:01,300 من متخصص غذا نیستم به من ربطی نداره 229 00:16:01,383 --> 00:16:03,218 درسته شما دکترید 230 00:16:03,302 --> 00:16:06,680 چطور میتونید طبق حرف بیمار براش دارو تجویز نکنید؟ 231 00:16:06,764 --> 00:16:09,183 ...اون- چیزی نگید خانم اوه- 232 00:16:10,476 --> 00:16:13,187 ...بخاطر عوارض جانبی 233 00:16:13,270 --> 00:16:14,772 دیگه به ایشون دارو نمیدیم 234 00:16:14,855 --> 00:16:16,648 !نگاهش کنید به داروهاش احتیاج داره 235 00:16:16,732 --> 00:16:18,609 بسه دیگه تمومش کن 236 00:16:18,692 --> 00:16:20,319 چرا انقدر نگران و عصبانی‌ای؟ 237 00:16:20,402 --> 00:16:21,945 خانم اوه 238 00:16:22,613 --> 00:16:24,448 اصلا چرا اومدید بیمارستان؟ 239 00:16:24,531 --> 00:16:25,574 چرا؟ 240 00:16:25,657 --> 00:16:28,035 لجبازی نکنید، به حرف دکترا گوش کنید 241 00:16:28,994 --> 00:16:29,995 باشه 242 00:16:31,622 --> 00:16:32,956 اقای کاسانو 243 00:16:34,750 --> 00:16:37,002 ببخشید متاسفم 244 00:16:42,259 --> 00:16:43,510 لطفا درک کنید 245 00:16:43,759 --> 00:16:46,053 این اواخر خیلی مضطرب بوده 246 00:16:46,495 --> 00:16:48,497 ...واقعا ترسناک بود 247 00:16:51,892 --> 00:16:55,729 اما به طرز عجیبی حس خوبی داد 248 00:16:58,756 --> 00:17:03,261 هیونگنیم، امروز صبح با رئسای بانک دونگیل و ته سان ملاقات داشتم 249 00:17:04,795 --> 00:17:06,756 هیچ کدومشون نمیخوان توی بابل سرمایه گذاری کنن 250 00:17:06,839 --> 00:17:09,175 حتی با اینکه بانک شین کوانگ میخواد سرمایه گذاری کنه؟ 251 00:17:09,258 --> 00:17:12,970 به خاطر حرفیه که هونگ چا یونگ دیروز به خبرنگارا گفت 252 00:17:13,054 --> 00:17:15,306 اعتمادشون به بابل رو از دست دادن 253 00:17:15,932 --> 00:17:18,309 بهتون هشدار داده بودم ...اگه از شر وینچنزو و 254 00:17:18,392 --> 00:17:19,685 ...هونگ چا یونگ خلاص شده بودیم 255 00:17:20,186 --> 00:17:22,605 چون طرفِ شما هستم این حرفو میزنم 256 00:17:22,688 --> 00:17:24,815 صداتو واسه من بلند نکن 257 00:17:26,317 --> 00:17:28,402 داری میترسونیم 258 00:17:30,821 --> 00:17:33,074 ببخشید- ...فعلا- 259 00:17:33,157 --> 00:17:36,202 امشب با دفتر نامدونگبو یه قرار ملاقات میذارم 260 00:17:36,285 --> 00:17:37,620 دیر نکن 261 00:17:38,329 --> 00:17:39,247 باشه 262 00:17:46,337 --> 00:17:49,215 اون موقع که بابا رو کشت، ککش هم نگزید الان چش شده؟ 263 00:17:56,013 --> 00:17:57,682 اقای لی از بخش استراتژی رو بفرست 264 00:18:01,310 --> 00:18:03,813 ممنون- ممنون- 265 00:18:03,896 --> 00:18:07,066 وای، خیلی خوبه انگار 266 00:18:07,149 --> 00:18:08,401 ممنون 267 00:18:09,068 --> 00:18:12,029 توی یه رستوران چینیِ یه هتل میز رزرو کرده بودیم 268 00:18:12,113 --> 00:18:14,365 اما اقای نام رستوران رو عوض کرد 269 00:18:14,448 --> 00:18:17,493 این رستوران خیلی خفنه از این بخورید 270 00:18:17,577 --> 00:18:19,412 غذای اینجا حرف نداره 271 00:18:22,206 --> 00:18:24,041 باید اینجا رو مخفی نگه دارن 272 00:18:28,879 --> 00:18:30,798 وای خیلی خوشمزه‌س 273 00:18:30,881 --> 00:18:34,010 حس میکنم توی بهشتم 274 00:18:34,093 --> 00:18:37,471 چطور بگم؟ مزه‌ی پاستای گوجه میده 275 00:18:37,555 --> 00:18:39,890 زادگاه اقای کاسانو همچین طعم و مزه‌ای داره 276 00:18:40,558 --> 00:18:41,601 اره 277 00:18:41,684 --> 00:18:45,104 باید زودتر اینکارو میکردیم ببخشید که خیلی طول کشید 278 00:18:45,855 --> 00:18:47,148 این چه حرفیه 279 00:18:48,566 --> 00:18:52,528 راستی شنیدم هفته‌ی پیش اونجا خیلی درهم برهم بوده 280 00:18:53,112 --> 00:18:53,946 بله 281 00:18:54,697 --> 00:18:56,657 ...سهامدارای شرکت دارویی بابل 282 00:18:57,533 --> 00:19:02,747 اومدن توی جلسه‌مون و بخاطر سقوط قیمت سهام قشقرق به پا کردن 283 00:19:02,830 --> 00:19:06,417 خداروشکر فقط بهمون فحش دادن و رفتن 284 00:19:08,085 --> 00:19:09,920 خیلی جامعه ستیزن 285 00:19:10,004 --> 00:19:12,381 به ادمایی که در حقشون اجحاف شده اهمیت نمیدن 286 00:19:12,465 --> 00:19:15,968 خسته شدم، بسه دیگه" "انقدر پای خانواده‌ی مرحومتو نکش وسط 287 00:19:16,552 --> 00:19:18,638 دیگه به شنیدن اینجور چیزا عادت کردیم 288 00:19:18,721 --> 00:19:20,473 نباید عادت کنید 289 00:19:20,556 --> 00:19:23,684 هر وقت اذیتتون کردن بهم زنگ بزنید، فورا کمکتون میکنم 290 00:19:24,977 --> 00:19:26,771 ممنون 291 00:19:30,107 --> 00:19:31,859 بخورید واقعا خوشمزه‌س 292 00:19:34,820 --> 00:19:38,115 باید زودتر از اینا دعوتتون میکردم اما هوش و حواسم سرِ جاش نبود 293 00:19:39,075 --> 00:19:41,994 بایدم سرِ جاش نباشه شرکتتون اوضاع خوبی نداره 294 00:19:43,287 --> 00:19:44,872 بله یکم کوتاهی کردم 295 00:19:50,920 --> 00:19:54,256 بگذریم، امیدوارم شراکتِ سودمندی داشته باشیم 296 00:19:54,340 --> 00:19:57,009 فکر کنم براتون سوءتفاهم پیش اومده 297 00:19:57,093 --> 00:20:00,179 ما شریک شما نیستیم طبق یک قرارداد داریم اینکارو میکنیم 298 00:20:00,262 --> 00:20:03,265 منظورم اینه که برای پابرجا موندن این نقشه باید اهدافمون در یک راستا باشن 299 00:20:03,349 --> 00:20:04,475 اقای سو لطفا 300 00:20:05,476 --> 00:20:08,646 فکر میکنم به اندازه‌ی کافی بهتون اطمینان و ضمانت دادم 301 00:20:08,729 --> 00:20:11,565 اما بهتون این اجازه رو نمیده که ما رو تحقیر کنید 302 00:20:11,649 --> 00:20:13,651 ...اگر کوچکترین بی احترامی‌ای به ما بشه 303 00:20:14,151 --> 00:20:16,862 هر وقت که بخوایم میتونیم بابل رو بکشیم پایین روشن شد؟ 304 00:20:19,615 --> 00:20:21,951 بله، یادم میمونه 305 00:20:22,535 --> 00:20:27,081 حالا که همه‌مون توی یه قایق هستیم برامون دعای خیر بکنید 306 00:20:27,164 --> 00:20:30,042 میونگ هی، یه جوری رفتار میکردی که ادم فکر میکرد نمیشه با پول خریدِت 307 00:20:30,126 --> 00:20:32,086 اما الان حسابی شبیه فروشنده‌ها شدی 308 00:20:32,169 --> 00:20:33,587 بهت میاد 309 00:20:36,132 --> 00:20:40,302 به نظرم امروز روزِ تاریخی‌ای بود 310 00:20:40,886 --> 00:20:42,054 مگه نه؟ موافق نیستید؟ 311 00:20:43,514 --> 00:20:46,559 ...باید دید این روز تاریخی برامون افتخار میاره 312 00:20:46,642 --> 00:20:48,102 یا خفت و خواری 313 00:20:49,562 --> 00:20:52,732 حواسمو جمع میکنم و تموم تلاشمو میکنم 314 00:20:54,024 --> 00:20:55,109 هوامو داشته باشید 315 00:20:56,485 --> 00:20:59,029 نمیخواد خیلی تلاش کنی معذبم میکنی 316 00:21:02,658 --> 00:21:03,701 باشه 317 00:21:05,619 --> 00:21:08,038 اقای هوانگ براتون مشروب بریزم؟ 318 00:21:10,750 --> 00:21:12,710 فکر کنم همسنِ عموت باشم 319 00:21:12,793 --> 00:21:15,254 با یه دست میتونم بگیرمش، نه؟- بله- 320 00:21:15,337 --> 00:21:17,214 عروسک خیمه شب بازی 321 00:21:17,965 --> 00:21:19,508 برای ایشون هم بریز 322 00:21:19,592 --> 00:21:21,594 چشم- این خرفتا چشونه؟- 323 00:21:21,677 --> 00:21:24,680 بذارید براتون بریزم- حد و حدود خوشون رو نمیدونن- 324 00:21:26,432 --> 00:21:30,352 زیاد مشروب میخوری؟ 325 00:21:34,273 --> 00:21:36,025 به سلامت برید خونه اقای هوانگ، اقای سو 326 00:21:36,108 --> 00:21:39,236 ممنون ...هروقت چیزی احتیاج داشتی 327 00:21:39,320 --> 00:21:41,947 با میونگ هی، فروشنده‌ت صحبت کن 328 00:21:42,031 --> 00:21:44,033 اون بهم میگه چی میخوای 329 00:21:44,116 --> 00:21:45,284 باشه؟- چشم- 330 00:21:45,367 --> 00:21:47,786 کارتو خوب انجام بده بریم 331 00:21:49,330 --> 00:21:50,623 شب بخیر- شب بخیر- 332 00:21:58,422 --> 00:22:00,925 بریم یه مهمونی اخر شبی هم بگیریم دنبال ماشینم بیاین 333 00:22:01,509 --> 00:22:02,593 بله؟ 334 00:22:04,136 --> 00:22:05,137 چی میخواد؟ 335 00:22:06,222 --> 00:22:09,600 نمیدونم، بهمون گفت بریم دنبالش ما هم باید بریم 336 00:22:09,683 --> 00:22:10,684 بریم 337 00:22:13,020 --> 00:22:15,272 ...میونگ هی الان 338 00:22:15,356 --> 00:22:18,108 توی سوچو دونگ فروشنده شده 339 00:22:18,192 --> 00:22:21,362 بخاطر همین فقط باید اونو توی مشتمون بگیریم 340 00:22:21,445 --> 00:22:24,240 اون موقع که واسه ما کار میکرد وضعش بهتر بود 341 00:22:24,323 --> 00:22:27,201 خدایا، اره- اما اون احمق نمی‌دونست- 342 00:22:27,701 --> 00:22:28,953 !هوی- هوی- 343 00:22:29,036 --> 00:22:31,288 هوی، دیوونه شدی؟- این چه وضعیه؟- 344 00:22:31,372 --> 00:22:32,790 نمیتونی مثل آدم رانندگی کنی؟ 345 00:22:32,873 --> 00:22:34,667 ببخشید- اونا کین؟- 346 00:22:34,750 --> 00:22:36,085 چی شد؟ 347 00:22:36,168 --> 00:22:39,004 اونا کین؟ چه خبره؟- چی شده؟- 348 00:22:39,755 --> 00:22:41,632 چه خبره؟- هوی، لعنتی- 349 00:22:43,551 --> 00:22:44,510 ولم کن 350 00:22:45,678 --> 00:22:47,346 شماها دیگه خرایی هستین؟ 351 00:22:47,429 --> 00:22:48,597 شماها کی هستین؟ 352 00:22:48,681 --> 00:22:51,475 هیچ فکر کردید ما کی هستیم؟- هوی- 353 00:23:18,168 --> 00:23:20,546 ...اون کثافتا 354 00:23:20,629 --> 00:23:22,006 دزدن؟ 355 00:23:22,506 --> 00:23:24,967 مطمئنم آقای کاسانو کلی وسیله‌ی گرون قیمت داره 356 00:23:25,467 --> 00:23:27,011 چهارچشمی مواظبشون باش 357 00:23:27,094 --> 00:23:28,721 میرم شاه کلیدو بیارم 358 00:23:28,804 --> 00:23:29,805 خودم تنهایی؟ 359 00:23:31,682 --> 00:23:33,017 مواظب باش 360 00:23:50,200 --> 00:23:52,494 دلم نمیخواد بهتون آسیبی برسونم 361 00:23:53,370 --> 00:23:54,580 پس برید 362 00:23:54,663 --> 00:23:57,833 خدایا، این دزدا رو نگاه کن 363 00:23:57,916 --> 00:23:59,752 با چه جرئتی از مردم دزدی می‌کنید؟ 364 00:23:59,835 --> 00:24:02,671 باید زندگیتون پر از صفا و پاکی باشه خب؟ 365 00:24:04,882 --> 00:24:07,676 عزیزم- واسه چی زن منو هل میدی؟- 366 00:24:07,760 --> 00:24:08,844 یون جین 367 00:24:09,637 --> 00:24:11,513 دیگه نمیتونم دست روی دست بذارم 368 00:24:12,097 --> 00:24:14,683 فقط از ده درصد از قدرتم استفاده میکنم 369 00:24:14,767 --> 00:24:15,684 !نه، عزیزم 370 00:24:27,529 --> 00:24:31,200 تو رو خدا کمکم کنید 371 00:24:31,283 --> 00:24:34,119 فکر کردید بخاطر جونم التماستون رو میکنم؟ 372 00:24:34,620 --> 00:24:37,706 ای بابا، کلاهمو از روی گوشام برداشتی 373 00:24:39,333 --> 00:24:43,170 آشغال باشه، بگیر که اومد 374 00:24:46,173 --> 00:24:51,345 میدونی چیه؟ امروز قراره حرکات کششی کمر برم، خیلی وقته از این کارا نکردم 375 00:24:54,431 --> 00:24:55,307 ...کیلین 376 00:24:58,143 --> 00:24:59,061 اَند جِرک (حرکت دو ضربه‌ای وزنه ‌برداری) 377 00:25:05,442 --> 00:25:06,902 کارت حرف نداره یون جین 378 00:25:08,570 --> 00:25:11,699 ...این گوساله‌ها رو نگاه، به چه حقی- چی؟- 379 00:25:14,618 --> 00:25:16,245 عزیزم- عزیزم- 380 00:25:17,323 --> 00:25:19,700 اره، گرفتمش- !ای وای- 381 00:25:20,165 --> 00:25:22,000 خدایا 382 00:25:22,960 --> 00:25:25,587 هروقت هوا گرم شد باید دوباره همو ببینیم 383 00:25:25,671 --> 00:25:27,214 باید یه پیکنیک هم بریم 384 00:25:27,297 --> 00:25:33,053 راستش ما چهارتا تصمیم گرفتیم هفته‌ی بعد یه سفر بریم جیندو 385 00:25:33,762 --> 00:25:35,514 چه جای خوبی 386 00:25:35,597 --> 00:25:38,517 رسیدید اونجا یه بطری شراب گیاه دیوخار واسم بفرستید 387 00:25:39,893 --> 00:25:41,061 چشم 388 00:25:41,145 --> 00:25:43,564 سفر به سلامت- خوش بگذره- 389 00:25:43,647 --> 00:25:44,606 ممنون 390 00:25:46,567 --> 00:25:47,735 اقای کاسانو 391 00:25:50,028 --> 00:25:51,697 خیلی ممنون 392 00:25:54,283 --> 00:25:55,284 خدایا 393 00:26:03,917 --> 00:26:05,419 سفر به سلامت- بله- 394 00:26:07,337 --> 00:26:11,341 ممنون- ممنون- 395 00:26:11,425 --> 00:26:13,135 دستتون درد نکنه- خواهش میکنم- 396 00:26:14,011 --> 00:26:16,346 !آقای نام- خدایا- 397 00:26:16,430 --> 00:26:18,932 ای بابا، بیا اینجا آقای نام- باشه- 398 00:26:19,016 --> 00:26:20,601 ممنون- ممنون- 399 00:26:20,684 --> 00:26:22,478 مرسی- بله- 400 00:26:22,561 --> 00:26:23,937 خدافظ- خدانگهدار- 401 00:26:24,021 --> 00:26:26,231 خدافظ- ممنون- 402 00:26:26,315 --> 00:26:28,025 سفر به سلامت- بله- 403 00:26:31,862 --> 00:26:35,741 امیدوارم خانواده‌‌های قربانیا توی زندگیشون فقط خوشبختی رو حس کنن 404 00:26:35,824 --> 00:26:39,995 منم امیدوارم اما نمیتونن دردی که به دلشون مونده رو به این راحتیا فراموش کنن 405 00:26:40,996 --> 00:26:42,331 درسته 406 00:26:43,373 --> 00:26:45,209 بخاطر همین امیدوارم خوشبختی، دردشون رو پنهان کنه 407 00:26:48,045 --> 00:26:48,962 برو تو 408 00:26:51,924 --> 00:26:53,300 ممنون که رسوندیم 409 00:26:53,383 --> 00:26:55,803 نرسوندمت که، میخواستم شراب بخرم سر راهم تو رو هم رسوندم 410 00:26:56,081 --> 00:26:58,875 اما بغل گومگا پلازا یه شراب فروشی بزرگ هست 411 00:26:59,598 --> 00:27:01,433 اون شرابی که من میخوام رو ندارن 412 00:27:01,934 --> 00:27:03,685 بخاطر همین میخوام از این طرفا بخرمش 413 00:27:03,769 --> 00:27:06,313 الان دیگه فکر کنم مغازه‌ها بستن- فردا میرم میخرم- 414 00:27:09,900 --> 00:27:11,151 شب بخیر 415 00:27:38,178 --> 00:27:39,388 صبر کن 416 00:27:39,471 --> 00:27:42,933 وایسا ببینم، از بین این همه ابزار چرا چکش؟ 417 00:27:45,018 --> 00:27:47,729 محض اطلاعت من کمربند مشکی دارم 418 00:27:47,813 --> 00:27:50,190 دان سه‌ی تکواندو، دان دوی جوجیتسو و هاپکیدو 419 00:27:50,274 --> 00:27:51,441 !در کل هشتا دان میشه 420 00:27:51,984 --> 00:27:53,443 هفتا میشه 421 00:27:53,527 --> 00:27:56,405 اره هفتا سه‌تا، دوتا و دوتا، در کل هفتا 422 00:27:56,488 --> 00:27:59,783 اگه طرف من بیای، زنده‌ت نمی‌ذارم 423 00:27:59,867 --> 00:28:01,243 !نیا نزدیک من 424 00:28:01,910 --> 00:28:03,370 !نه، نیا نزدیک 425 00:28:06,373 --> 00:28:09,168 !هوی وای خدا 426 00:28:10,127 --> 00:28:11,378 نیا طرفم 427 00:28:13,630 --> 00:28:15,007 یاا، یه مشکلی داریم 428 00:28:21,763 --> 00:28:22,890 چیه؟- لعنتی- 429 00:28:24,850 --> 00:28:25,684 منم 430 00:28:40,449 --> 00:28:42,034 چیه؟ 431 00:28:42,117 --> 00:28:44,161 برو کمرتو بخارون برو اونور 432 00:28:46,830 --> 00:28:51,210 اخه اگه میخواید ما رو تعقیب کنید نباید انقدر ضایع بازی دربیارید 433 00:28:51,293 --> 00:28:53,503 ما رو تعقیب میکردید، ها؟ 434 00:28:54,213 --> 00:28:55,964 بریم- باشه- 435 00:29:00,844 --> 00:29:02,346 خدایا 436 00:29:03,639 --> 00:29:05,140 02K 0416 437 00:29:12,606 --> 00:29:13,899 02K 0416 438 00:29:15,801 --> 00:29:23,122 ..::..ترجمه اختصاصی پروموویز..::.. ∞ProMovi.ir∞ 439 00:29:27,871 --> 00:29:28,705 خوبی؟ 440 00:29:39,091 --> 00:29:39,925 ... کثافتا 441 00:29:40,926 --> 00:29:43,136 صبر کن، نه نرو دنبالشون 442 00:29:43,220 --> 00:29:44,680 میترسم تنها باشم 443 00:29:44,763 --> 00:29:46,640 باید بفهمیم کی اونا رو فرستاده 444 00:29:46,723 --> 00:29:48,433 معلومه کی اونا رو فرستاده 445 00:29:54,273 --> 00:29:55,524 چم شده؟ 446 00:29:55,607 --> 00:29:57,317 باید یکم بیشتر مرغ میخوردم 447 00:29:58,151 --> 00:29:59,444 پاهام میلرزن 448 00:30:07,077 --> 00:30:08,328 اقای هوانگ؟ 449 00:30:09,913 --> 00:30:12,582 هوی اقای جانگ- اره خودمم- 450 00:30:13,417 --> 00:30:15,794 اصلا میدونی داری چه غلطی میکنی؟ 451 00:30:16,753 --> 00:30:20,882 دوتا از دادستان‌های رده بالا رو دزدیدی میدونی یعنی چی؟ 452 00:30:21,383 --> 00:30:24,428 اون موقع نباید اونجوری تهدیدم میکردید 453 00:30:24,970 --> 00:30:27,556 چون مهربون بودم فکر کردید هالو و ساده‌م 454 00:30:28,140 --> 00:30:29,266 ...اقای جانگ 455 00:30:30,267 --> 00:30:32,269 رئیس جانگ جون وو با این کار موافقت کردن؟ 456 00:30:33,395 --> 00:30:36,732 اره، بهم گفت یه تکونی بهشون بدم تا عقلشون بیاد سرجاش 457 00:30:36,815 --> 00:30:37,649 باشه 458 00:30:40,110 --> 00:30:43,405 داری اشتباه بزرگی میکنی 459 00:30:46,575 --> 00:30:49,202 این شمایید که دارید اشتباه بزرگی میکنید 460 00:30:49,286 --> 00:30:52,539 شما از من پول گرفتید 461 00:30:52,622 --> 00:30:54,541 پس میدونید باید به کی احترام بذارید و ازش پیروی کنید 462 00:30:54,624 --> 00:30:56,835 هوی، دلت میخواد ادبت کنم؟ 463 00:30:56,918 --> 00:30:59,129 با چه جرئتی توی نیم وجبی ما رو گول میزنی؟ 464 00:30:59,671 --> 00:31:03,133 منتظر باش فردا شرکتت با خاک یکی شه 465 00:31:03,216 --> 00:31:05,052 چو میونگ هی بازم کن دستام درد میکنن 466 00:31:05,135 --> 00:31:07,429 رئیس هان بازم کن- چشم- 467 00:31:07,512 --> 00:31:09,639 !همین الان- خدایا، ساکت باش خب؟- 468 00:31:09,723 --> 00:31:12,351 واسه چی انقدر لوسی؟ 469 00:31:33,580 --> 00:31:34,790 این دیگه چه خریه؟ 470 00:32:09,449 --> 00:32:12,953 !از جونم بگذرید 471 00:32:13,036 --> 00:32:14,246 قربان 472 00:32:14,329 --> 00:32:17,249 !تو رو خدا از جونم بگذرید 473 00:32:22,879 --> 00:32:24,172 مُرده؟ 474 00:32:24,256 --> 00:32:25,424 اره فکر کنم 475 00:32:38,895 --> 00:32:41,022 فعلا تو رو نمی‌کشم 476 00:32:42,399 --> 00:32:44,484 به نظرت بعدی کیه؟ 477 00:32:45,360 --> 00:32:49,948 پسرت که ایتالیاعه و فوتبالش افتضاحه 478 00:32:50,866 --> 00:32:54,161 !آقا خیلی گستاخی کردم 479 00:32:54,244 --> 00:32:56,788 لطفا منو عفو کنید !اشتباه کردم 480 00:32:57,372 --> 00:32:59,040 !قربان، براتون احترام زیادی قائلم 481 00:32:59,124 --> 00:33:01,376 التماستون رو میکنم خواهش میکنم 482 00:33:01,460 --> 00:33:03,462 احترام زیادی براتون قائلم 483 00:33:04,045 --> 00:33:07,632 بهتون التماس میکنم، لطفا پسرمو نکشید لطفا اونو نکشید 484 00:33:07,716 --> 00:33:10,260 لطفا نکُشیدش خواهش میکنم 485 00:33:16,099 --> 00:33:20,020 می‌بینی؟ ...اون موقع که فرصتشو داشتی 486 00:33:21,605 --> 00:33:23,190 باید به حرفم گوش میدادی 487 00:33:43,877 --> 00:33:46,922 باید بهمون خبر میدادید 488 00:33:49,716 --> 00:33:50,842 قشنگ نیست؟ 489 00:33:51,676 --> 00:33:53,595 با تمام احترامی که براتون قائلم 490 00:33:54,262 --> 00:33:56,389 اما این مسئله بعدا مشکل بزرگی میشه 491 00:33:56,473 --> 00:34:00,519 تا وقتی که همه چیز به یه ورم باشه هیچ مشکلی برام پیش نمیاد 492 00:34:06,775 --> 00:34:07,943 واسه چی تمیز نمیشه؟ 493 00:34:13,532 --> 00:34:16,326 از امروز به بعد همه چیزو به وضعیت سابق برمی‌گردونم 494 00:34:18,078 --> 00:34:21,039 بهشون نشون میدم که جلوی کی شاخ و شونه میکشن 495 00:34:21,623 --> 00:34:23,875 هرچی که شما بگید قربان 496 00:34:25,502 --> 00:34:26,836 منم تمام تلاشمو میکنم 497 00:34:28,004 --> 00:34:29,130 بله 498 00:34:32,551 --> 00:34:34,678 خدایا، هان سو 499 00:34:36,096 --> 00:34:39,182 ازت میخوام امنیت دور و اطرافت رو بیشتر کنی 500 00:34:40,475 --> 00:34:41,768 تو نقطه ضعف منی 501 00:34:43,812 --> 00:34:45,647 بله هیونگنیم انجامش میدم 502 00:35:08,003 --> 00:35:10,422 مطمئنم یا بابله یا ووسانگ 503 00:35:11,089 --> 00:35:13,049 فک میکنی کی دستورشو داد؟ 504 00:35:14,092 --> 00:35:16,094 یکیه که تنها کار میکرده 505 00:35:16,595 --> 00:35:18,013 عجله ای و بهم ریخته بود 506 00:35:18,597 --> 00:35:19,806 ...فک میکنی کی بخواد 507 00:35:20,890 --> 00:35:23,351 فکر میکنی اگر من بمیرم همه چی تموم میشه؟ 508 00:35:23,435 --> 00:35:27,272 فک نکنم هدفشون کشتنت بود فقط میخواستن ناقصت کنن 509 00:35:27,981 --> 00:35:28,815 چی؟ 510 00:35:30,066 --> 00:35:31,067 یه چکش داشت 511 00:35:31,776 --> 00:35:35,739 اگر میخواستن بکشنت یا دارت میزدن یا شکمتو چاقو میزدن 512 00:35:35,822 --> 00:35:37,407 ...یا- بس کن- 513 00:35:41,328 --> 00:35:42,829 امشب بجای دیگه بمون 514 00:35:43,622 --> 00:35:45,790 پنجره شکسته و تو نمیتونی اینجا استراحت کنی 515 00:35:47,167 --> 00:35:50,045 باشه، میرم پیش یه دوست 516 00:35:51,296 --> 00:35:53,340 باشه، این بهتره 517 00:36:06,019 --> 00:36:06,853 چیه؟ 518 00:36:09,064 --> 00:36:10,190 بهشون زنگ بزن 519 00:36:25,789 --> 00:36:26,748 نه 520 00:36:29,167 --> 00:36:30,043 نه؟ 521 00:36:31,127 --> 00:36:32,337 عمرا 522 00:36:42,764 --> 00:36:45,600 شماره ای که با ان تماس گرفته اید پاسخگو نیست 523 00:36:45,684 --> 00:36:47,977 لطفا بعدا تماس بگیرید 524 00:36:56,319 --> 00:36:59,698 امشب توی کلیسا تا دیروقت کار میکنم 525 00:37:00,782 --> 00:37:01,616 لعنت بهش 526 00:37:01,700 --> 00:37:04,411 نیم ساعت گذشته هنوز کسیو پیدا نکردی؟ 527 00:37:06,705 --> 00:37:09,624 فکر کنم همه سرشون شلوغه 528 00:37:09,708 --> 00:37:12,168 یا هنوز نمیخوان باهات رابطه داشته باشن 529 00:37:12,877 --> 00:37:15,255 میتونم داخل هتل بمونم 530 00:37:16,631 --> 00:37:17,841 تنها نمیترسی؟ 531 00:37:19,217 --> 00:37:22,303 ترس؟ خدای من باورم نمیشه 532 00:37:22,387 --> 00:37:25,014 فک میکنی قراره چیز ببینم و بشنوم؟ 533 00:37:25,098 --> 00:37:27,016 با چیزی که یکم پیش دیدم، ممکنه 534 00:37:30,061 --> 00:37:32,147 ترسیده بودم چون وحشت زده شده بودم 535 00:37:32,230 --> 00:37:36,109 ولی الان مغزم به محکمیه اهنه 536 00:37:48,705 --> 00:37:50,290 امروز خیلی زحمت کشیدی 537 00:37:51,332 --> 00:37:52,250 ممنون 538 00:38:22,822 --> 00:38:24,365 اگر چیزی شد بهم زنگ بزن 539 00:38:39,881 --> 00:38:41,591 نگران من نباش 540 00:39:12,247 --> 00:39:15,291 سلام و خوش اومدید 541 00:39:35,311 --> 00:39:36,396 خدایا 542 00:39:38,523 --> 00:39:40,441 چرا انقدر عجیب نگام میکنن؟ 543 00:39:47,991 --> 00:39:49,200 ببخشید 544 00:39:50,618 --> 00:39:52,579 اون اتاق منه، دارین چیکار میکنین؟ 545 00:39:54,330 --> 00:39:56,124 گفتن قفل کار نمیکرده 546 00:39:57,250 --> 00:39:59,878 داشتی با یه در باز میخوابیدی 547 00:40:11,973 --> 00:40:13,224 خانوم، تموم شد 548 00:40:13,725 --> 00:40:16,019 متاسفم- ببخشید- 549 00:40:16,561 --> 00:40:19,105 ما بدون اجازت رفتیم توی خونت 550 00:40:20,231 --> 00:40:22,817 نمیخواد عذرخواهی کنی من باید ازت تشکر کنم 551 00:40:22,901 --> 00:40:25,987 اونا شبیه دزدای معمولی نبودن 552 00:40:26,070 --> 00:40:28,531 فک کنم مننظر تو بودن 553 00:40:29,449 --> 00:40:31,993 نمیدونستم اسلحه گازی دارن 554 00:40:32,911 --> 00:40:35,872 خیلی قوی بود- حسم میگه اونا قاتل بودن- 555 00:40:36,372 --> 00:40:39,459 مطمئنم که اون توی خطره 556 00:40:39,959 --> 00:40:43,838 فک میکنی بابل یا پارک سوک دو فرستادشون؟ 557 00:40:43,922 --> 00:40:47,425 امکان نداره، اگه اونا فرستاده بودن حرفه ای میفرستادن 558 00:40:47,508 --> 00:40:49,886 با دیدن اینکه اقای لی چطور فراریشون داد 559 00:40:49,969 --> 00:40:51,429 باید دزدای ناچیز بوده باشن 560 00:40:51,971 --> 00:40:53,389 اونا حرفه ای بودن 561 00:40:54,307 --> 00:40:56,893 موقعی که گرفتمشون تونستم حس کنم 562 00:40:58,895 --> 00:41:00,563 اونا قطعا حرفه ای بودن 563 00:41:01,773 --> 00:41:03,358 به هر حال، ممنون 564 00:41:04,400 --> 00:41:06,736 شک دارم برگردن، استراحت کن 565 00:41:06,819 --> 00:41:08,529 صبر کن- باشه- 566 00:41:12,116 --> 00:41:14,661 از اینا بخور، خیلی خوشمزن 567 00:41:14,744 --> 00:41:17,080 نه، ممنون- لطفا قبول کنید، این هدیمونه- 568 00:41:17,163 --> 00:41:19,207 واقعا خوشمزن- باشه- 569 00:41:19,791 --> 00:41:20,833 باشه 570 00:41:22,168 --> 00:41:24,420 ممنون- نوش جان- 571 00:41:24,504 --> 00:41:25,964 باشه-خداحافظ- خداحافظ- 572 00:41:26,673 --> 00:41:28,132 خداحافظ 573 00:41:29,592 --> 00:41:31,511 چیه؟چی شد؟- نمیتونم چیزی ببینم- 574 00:41:32,053 --> 00:41:34,931 خوبی؟- خوبم- 575 00:41:35,014 --> 00:41:37,266 خوبم- مراقب باش- 576 00:41:37,350 --> 00:41:38,768 میدونی چیه؟ 577 00:41:39,811 --> 00:41:42,647 اون حرومزاده ها میتونستن توی خیابون غش کنن 578 00:41:42,730 --> 00:41:44,357 ...مطمئنم نقاط حیاتی رو زدم 579 00:43:01,476 --> 00:43:02,310 هی اینزاگی 580 00:43:04,937 --> 00:43:06,314 دوستتو ببر و برو 581 00:43:07,273 --> 00:43:09,400 !دوستتو بگیر و برو بیرون 582 00:43:11,486 --> 00:43:12,320 !اینزاگی 583 00:43:14,155 --> 00:43:15,198 ...تو 584 00:43:26,542 --> 00:43:28,711 چرا انقدر سریعه؟ 585 00:43:29,796 --> 00:43:30,838 لعنت بهش 586 00:43:54,278 --> 00:43:56,656 من ترسیدم، واقعا ترسیدم 587 00:43:56,739 --> 00:43:58,574 و خیلی سرده 588 00:44:01,452 --> 00:44:03,329 باشه؟ من میام تو 589 00:44:06,082 --> 00:44:07,750 اینجا خیلی گرمه 590 00:44:10,628 --> 00:44:12,338 پاهام میخارن 591 00:44:18,469 --> 00:44:20,012 بزار امشب اینجا بمونم 592 00:44:22,765 --> 00:44:24,308 مجبوری اونو برای خواب بپوشی؟ 593 00:44:26,269 --> 00:44:29,856 ...بورالرو اینو توی سالگرد هشتاد سالگیه 594 00:44:29,939 --> 00:44:31,691 داری رامیون درست میکنی؟- اره- 595 00:44:36,779 --> 00:44:38,447 نمیدونستم رامیون میخوری 596 00:44:39,866 --> 00:44:41,951 ...خوب، خانم جانگ بهم دادشون 597 00:44:43,202 --> 00:44:45,121 میخوری؟! دوتا بپزم؟ 598 00:44:47,206 --> 00:44:48,165 نه ممنون 599 00:44:49,292 --> 00:44:51,502 چون زود هضم نمیشه صورتم پف میکنه 600 00:44:53,838 --> 00:44:54,755 باشه 601 00:45:12,565 --> 00:45:16,444 به طور کلی، یه وعده رامیون خیلی کوچیکه 602 00:45:16,527 --> 00:45:19,530 باید یه قانون تصویب کنن که اندازشو استاندارد کنن 603 00:45:24,201 --> 00:45:26,787 نمیشه نه؟- صورتت پف نمیکنه؟- 604 00:45:26,871 --> 00:45:28,372 میتونم قبل از خواب ورزش کنم 605 00:45:28,456 --> 00:45:30,416 یکم پیش سر شام خیلی نخوردی؟ 606 00:45:30,499 --> 00:45:33,836 بعد از اون حادثه تکون دهنده خیلی زود گرسنم شد 607 00:45:33,920 --> 00:45:37,214 که اینطور حتما باشه 608 00:45:37,298 --> 00:45:40,676 بعدشم من خیلی نخوردم 609 00:45:40,760 --> 00:45:42,428 شاید من اشتباه کردم 610 00:45:43,012 --> 00:45:44,764 برات پتو میارم 611 00:45:47,224 --> 00:45:48,392 تو نمیخوری؟ 612 00:45:49,894 --> 00:45:51,896 ...اگه توی ایتالیا بودیم، تو 613 00:45:54,982 --> 00:45:56,859 تو میتونی تمومش کنی 614 00:46:07,203 --> 00:46:08,537 اینجا میخوابی؟ 615 00:46:11,749 --> 00:46:13,626 احساس وحشتناکی دارم 616 00:46:13,709 --> 00:46:16,420 من باید روی زمین بخوابم و تو روی کاناپه 617 00:46:16,504 --> 00:46:18,923 اوه خدای من، چه رسوایی ای 618 00:46:19,006 --> 00:46:21,467 دوتامون اینجا؟ باهم؟ 619 00:46:22,093 --> 00:46:23,427 ولی یه اتاق خواب هست 620 00:46:32,019 --> 00:46:32,853 تو برو 621 00:46:38,067 --> 00:46:39,193 خیلی شیطونی 622 00:46:41,904 --> 00:46:44,240 خدای من اوه نه 623 00:46:47,535 --> 00:46:49,203 اونا مرغن یا چی؟ 624 00:46:52,540 --> 00:46:54,417 بزار فقط برای امشب اینجا بمونم 625 00:46:55,126 --> 00:46:57,378 میتونی تا وقتی احساس امنیت کنی اینجا بمونی 626 00:46:58,170 --> 00:47:01,173 نه، به محض اینکه خونه درست بشه برمیگردم 627 00:47:03,259 --> 00:47:04,802 چشام اینجا دووم نمیاره 628 00:47:06,178 --> 00:47:07,346 چقدر کهنه 629 00:47:09,557 --> 00:47:11,183 مستاجر قبلی گذاشتش 630 00:47:15,479 --> 00:47:18,274 یادت نره قبل از رفتن رامیونی که خوردیو برگردونی 631 00:47:19,316 --> 00:47:21,902 نگران نباش، د.تا نه یه بسته کامل برات میخرم 632 00:47:27,283 --> 00:47:31,078 میتونم ازت سوالای بیشتری بپرسم؟ 633 00:47:31,162 --> 00:47:32,913 درباره مافیاست 634 00:47:36,000 --> 00:47:37,626 فقط دوتا سوال 635 00:47:38,961 --> 00:47:41,464 واقعا روئسای مافیا اونجوری که میگن ترسناکن؟ 636 00:47:42,173 --> 00:47:44,467 اونا بی رحم و و بی عاطفن؟ 637 00:47:44,550 --> 00:47:46,343 به رئیس بستگی داره 638 00:47:47,344 --> 00:47:51,223 رئیسی که من بهش خدمت کردم یه تاجر منطقی بود 639 00:47:51,807 --> 00:47:53,642 باید مرد خوبی بوده باشه 640 00:47:53,726 --> 00:47:57,480 اره، برای من اون مثل یه پدر بود 641 00:47:59,440 --> 00:48:00,733 سوال بعدیم اینه 642 00:48:01,525 --> 00:48:06,030 اونروز، گفتی مردم مثل داخل فیلما کشته میشن 643 00:48:06,530 --> 00:48:11,035 و اینکه مافیا به این اعتقاد داره که باید بهای کاراتو بدی 644 00:48:12,078 --> 00:48:12,912 درسته 645 00:48:13,871 --> 00:48:19,627 پس، تا حالا خودت انجامش دادی؟ 646 00:48:21,545 --> 00:48:24,590 داری ازم میپرسی که تا حالا ادم کشتم؟ 647 00:48:30,638 --> 00:48:31,597 نه 648 00:48:32,807 --> 00:48:34,141 من یه وکیلم 649 00:48:34,850 --> 00:48:35,851 درسته؟ 650 00:48:37,144 --> 00:48:39,522 درسته فقط مونده بودم 651 00:48:44,360 --> 00:48:48,030 حتی اگر برای مافیا کار میکردی ممکن نبود ادم بکشی 652 00:48:49,532 --> 00:48:53,244 اگر قبلا ادم کشته بودم رابطتتو باهام قطع میکردی؟ 653 00:48:53,869 --> 00:48:56,497 این نیست، اگر کشته بودی 654 00:48:58,624 --> 00:49:01,544 احساس اینو داشتم که 655 00:49:02,586 --> 00:49:03,838 تو از یه دنیای خیلی دوری 656 00:49:05,673 --> 00:49:07,550 مثل کسی که 657 00:49:07,633 --> 00:49:11,804 داخل یه نقاشی یا روزنامه محو گیر کرده 658 00:49:13,556 --> 00:49:16,100 و اگر کسی به من اونجوری فکر میکرد 659 00:49:17,101 --> 00:49:18,769 یکم ناراحت میشدم 660 00:49:19,979 --> 00:49:21,105 ...ولی 661 00:49:23,524 --> 00:49:26,193 من میخوام اونجوری زندگی کنم، دور از مردم 662 00:49:30,322 --> 00:49:31,157 چرا؟ 663 00:49:32,908 --> 00:49:33,909 میدونم 664 00:49:34,910 --> 00:49:37,830 بخاطر اینه که نمیخوای توسط بقیه اسیب ببینی درسته؟ 665 00:49:41,917 --> 00:49:45,212 نه، چون خیلیا سعی میکنن ازم پول قرض بگیرن 666 00:49:48,257 --> 00:49:51,844 ...منتظر شنیدنِ یه جواب خفن بودم 667 00:49:53,262 --> 00:49:55,931 ولی خیلی جواب خاکی بود 668 00:49:57,099 --> 00:49:59,268 دیگه سوال بسه، بگیر بخواب 669 00:50:02,229 --> 00:50:03,063 باشه 670 00:51:17,221 --> 00:51:20,891 دادستان سو اونگ هو از دفتر دادستانی نامدونگبو رو میشناسی، نه؟ مرد دست راست دادستان کل هوانگ 671 00:51:21,475 --> 00:51:25,354 دیشب به خاطر رانندگی توی مستی از کوه پرت شده و مرده 672 00:51:26,105 --> 00:51:26,981 مرگ دادستان سو اونگ هو به علت رانندگی در مستی 673 00:51:27,064 --> 00:51:29,733 این حتما به ماجرای دیشب ربط داره 674 00:51:29,817 --> 00:51:30,985 نه 675 00:51:31,068 --> 00:51:34,154 انگار خیلی دقیق برنامه ریزی شده اصلا یِلخی نبوده 676 00:51:38,617 --> 00:51:42,705 با توجه به چیزهایی که پیش اومده آدمای بیشتری ممکنه آسیب ببینن 677 00:51:45,624 --> 00:51:47,001 کی برمیگردین؟ 678 00:51:48,168 --> 00:51:49,795 آها اوکی متوجه شدم 679 00:51:54,341 --> 00:51:55,342 کسی قراره بیاد؟ 680 00:51:57,094 --> 00:51:59,471 یکیُ فرستادم ایتالیا آمار وینچنزو رو در بیاره 681 00:51:59,555 --> 00:52:01,974 آها که اینطور چیزی پیدا کردن؟ 682 00:52:02,599 --> 00:52:04,101 وقتی برگرده همه چیُ میفهمم 683 00:52:04,601 --> 00:52:05,561 آها 684 00:52:18,824 --> 00:52:20,743 دیشب خیلی ترسوندمت 685 00:52:23,746 --> 00:52:25,831 نه دیروز خیلی ازتون درس گرفتم 686 00:52:26,749 --> 00:52:27,791 باشه 687 00:52:30,836 --> 00:52:34,381 از امروز همه چی باید عالی پیش بره 688 00:52:35,966 --> 00:52:37,426 بازم بادیگار گرفتی، نه؟ 689 00:52:37,509 --> 00:52:39,803 بله دو تا تیم دارم احیانا اگه کسی دنبالم بیفته 690 00:52:45,017 --> 00:52:45,976 ...راستی هیونگنیم 691 00:52:49,688 --> 00:52:51,690 باید یه چیزی بهتون بگم 692 00:52:53,984 --> 00:52:56,278 از قیافه ت معلومه که یه اشتباه دیگه کردی 693 00:53:06,789 --> 00:53:09,458 کی بهت گفت یه همچین کاری کنی؟ 694 00:53:10,501 --> 00:53:11,919 ...معذرت میخوام 695 00:53:12,002 --> 00:53:14,254 ...میخواستم یکم از بار مسئولیتتون کم کنم 696 00:53:14,338 --> 00:53:18,008 فقط به خاطر حس وفاداریم اینکارو کردم خواهش میکنم باورم کنین 697 00:53:19,218 --> 00:53:20,969 ...واسم بهونه نیار 698 00:53:21,553 --> 00:53:23,680 فقط باعث میشه اشتباهت بیشتر به چشم بیاد 699 00:54:16,191 --> 00:54:17,651 معذبم، چرا باهام ویدیو کال میکنی؟ 700 00:54:17,734 --> 00:54:19,570 خیلی دلم براتون تنگ شده- واقعا؟- 701 00:54:21,029 --> 00:54:22,364 ادامه بده، ازم تعریف کن 702 00:54:23,949 --> 00:54:25,284 هنوز سرکار نرفتین؟ 703 00:54:25,868 --> 00:54:28,871 دارم میرم این اواخر خیلی بهم زنگ نمیزنی 704 00:54:29,746 --> 00:54:30,831 ...راستی 705 00:54:33,041 --> 00:54:34,251 خونه ای؟ 706 00:54:35,377 --> 00:54:36,712 خونه ت انگار عوض شده 707 00:54:40,466 --> 00:54:41,758 صبح بخیر 708 00:54:43,510 --> 00:54:46,513 خونه آقای کاسانوئه؟ اونجا چیکار میکنین؟ 709 00:54:46,597 --> 00:54:48,932 دیشب اینجا خوابیدم- چی؟- 710 00:54:49,016 --> 00:54:51,018 باید برم سر کار بعدا باهات حرف میزنم 711 00:54:51,101 --> 00:54:52,311 ...سونب 712 00:55:03,280 --> 00:55:04,615 آقای کاسانو 713 00:55:09,328 --> 00:55:10,454 اینجام 714 00:55:12,206 --> 00:55:13,373 آه سلام 715 00:55:19,087 --> 00:55:21,340 الان در خطرین، نه؟ 716 00:55:21,704 --> 00:55:23,289 واضح متوجه میشم 717 00:55:24,134 --> 00:55:24,968 ببخشید؟ 718 00:55:25,677 --> 00:55:26,762 ...این شماره 719 00:55:28,889 --> 00:55:30,349 ...این شماره منه 720 00:55:30,432 --> 00:55:32,851 هر موقع احساس خطر کردین ...باهام تماس بگیرین 721 00:55:32,935 --> 00:55:37,523 "یا فقط پیام بدین که "به من کمک کن اینم اوکیه 722 00:55:39,733 --> 00:55:40,734 باشه 723 00:55:43,028 --> 00:55:44,738 ناجیتون آن جی سوک 724 00:55:56,291 --> 00:55:58,418 ...مطمئنم متوجه شدین 725 00:56:00,120 --> 00:56:02,831 ...که من دستیار آشپز نیستم 726 00:56:04,341 --> 00:56:05,926 تا همینجا بدونید کافیه 727 00:56:09,888 --> 00:56:11,223 عادی رفتار کنین 728 00:56:12,140 --> 00:56:13,350 عادی رفتار کنین 729 00:56:17,771 --> 00:56:19,106 ...شما 730 00:56:28,073 --> 00:56:29,950 شرکت بابل 731 00:56:56,435 --> 00:56:58,270 آدمای نزدیک رئیس جانگ هان سو 732 00:57:01,982 --> 00:57:04,526 ...آه واقعا خنده داره 733 00:57:04,610 --> 00:57:06,612 فکر میکنه رئیس جمهوری چیزیه؟ 734 00:57:06,695 --> 00:57:09,197 ...مطمئنم بابو بهش گفته که امنیتُ بیشتر کنه 735 00:57:09,281 --> 00:57:10,657 اگه احیانا دنبالش بیفتن 736 00:57:11,825 --> 00:57:14,745 از آسیب پذیرترین نقطه ضعفش محافظت میکنه 737 00:57:14,828 --> 00:57:17,748 پس نمیتونیم برای جواب دنبال جانگ هان سو بیفتیم 738 00:57:18,332 --> 00:57:20,834 !بابو کدوم خریه؟ ایش 739 00:57:21,460 --> 00:57:22,502 خانم هونگ 740 00:57:23,086 --> 00:57:24,630 ...خبر تازه رسیده 741 00:57:24,713 --> 00:57:28,383 رئیس گیل از مرکز پزشکی هه مون تحت محافظت دادستانیه 742 00:57:28,467 --> 00:57:30,177 خواسته ازش محافظت کنن؟ چرا؟ 743 00:57:30,260 --> 00:57:32,262 نمیدونم دلیلش برملا نشده 744 00:57:33,972 --> 00:57:36,266 حتما میخواد یه معامله گنده کنه 745 00:57:36,350 --> 00:57:38,852 دادستان پرونده کیه؟- دادستان جونگ این کوک- 746 00:57:39,937 --> 00:57:42,689 هر چی که هست مطمئنم بابل توی ماجرا دخیله 747 00:57:43,273 --> 00:57:45,692 سعی میکنم از دادستان جونگ یکم اطلاعات بگیرم 748 00:57:53,617 --> 00:57:54,743 بله آقای چو 749 00:57:56,078 --> 00:57:56,995 بله 750 00:58:00,832 --> 00:58:03,377 متشکرم که به خاطر این رفتین شانگهای- کاری نکردم- 751 00:58:03,460 --> 00:58:07,005 خوشبختانه اطلاعات ...عنبیه وانگ شائولین هنوز اونجا بود و 752 00:58:07,089 --> 00:58:08,757 هکر های ما هم سریع بودن 753 00:58:11,510 --> 00:58:13,387 بخش سختشو حل کردیم 754 00:58:13,470 --> 00:58:17,683 بله حالا فقط باید بعد از برداشتن تخته های ورودی، درُ باز کنیم 755 00:58:17,766 --> 00:58:20,102 بعد از اینکه برداریمشون به مشکلی بر نمیخوریم که؟ 756 00:58:20,185 --> 00:58:24,564 نه نازک هستن و طوری طراحی شدن که راحت جدا بشن 757 00:58:25,190 --> 00:58:27,943 خویه پس بیاین شروع کنیم 758 00:58:28,527 --> 00:58:31,738 ولی برای اینکه شروع کنیم باید معبد نانیاکُ جابه‌جا کنیم 759 00:58:42,082 --> 00:58:44,126 معبد نانیاک 760 00:58:46,920 --> 00:58:48,088 خوش اومدین 761 00:58:48,714 --> 00:58:49,881 آه سلام 762 00:58:51,633 --> 00:58:55,095 خانم سو دینشونُ به بودیسم تغییر دادن 763 00:58:56,221 --> 00:58:57,097 آها که اینطور 764 00:59:10,736 --> 00:59:13,238 من دیگه رفع زحمت میکنم 765 00:59:13,321 --> 00:59:14,197 بله 766 00:59:20,328 --> 00:59:21,538 آه بله 767 00:59:39,014 --> 00:59:41,266 چرا فقط دارین مارو بیرون میکنین؟ 768 00:59:42,476 --> 00:59:43,977 ...برای بقیه هم نگرانم 769 00:59:44,603 --> 00:59:46,855 ولی بیشتر نگران شمام چون ممکنه در خطر باشین 770 00:59:46,938 --> 00:59:49,149 ولی ما اینجا اوکیم 771 00:59:51,151 --> 00:59:54,529 میتونم کمک کنم معبدتون رو به یه جایی خارج از سئول با هوای صاف تغییر مکان بدین 772 00:59:54,613 --> 00:59:58,158 شما به ما درس شجات و بصیرتُ دادین 773 00:59:59,201 --> 01:00:00,535 ...هر اتفاقی بیفته 774 01:00:00,619 --> 01:00:04,081 از معبد و پلازامون محافظت می کنیم 775 01:00:14,925 --> 01:00:16,635 بفرمایین یکم سیب‌زمینی شیرین آقای کاسانو 776 01:00:49,543 --> 01:00:51,419 میخواد راهب ها نقل مکان کنن 777 01:00:52,254 --> 01:00:54,840 ...پس یعنی نکنه 778 01:00:59,678 --> 01:01:00,929 هر جورم که ...بخوای قضیه رو کنار هم بچینی 779 01:01:01,847 --> 01:01:05,684 جانگ جون وو پاشو از گلیمش دراز تر کرده 780 01:01:06,268 --> 01:01:10,272 همین الانشم پامونو از گلیممون درازتر کردیم بهتره که تا ته خط بریم 781 01:01:10,355 --> 01:01:11,398 نونیم 782 01:01:14,818 --> 01:01:15,902 ...خانم چو 783 01:01:15,986 --> 01:01:18,446 برای ما هم خطرناک میشه 784 01:01:18,530 --> 01:01:20,824 ...ما خیلی وقته که رفتیم سمت تاریکی 785 01:01:20,907 --> 01:01:22,993 چرا یهویی نگران اون شدی؟ 786 01:01:23,076 --> 01:01:24,619 دقیقا 787 01:01:29,624 --> 01:01:30,625 قربان 788 01:01:31,585 --> 01:01:33,837 خیلی سخت کار کردم 789 01:01:36,047 --> 01:01:37,215 آیگو 790 01:01:38,550 --> 01:01:41,219 رئیس حتما دیروز خیلی ترسوندمت 791 01:01:41,303 --> 01:01:42,512 نه اصلا 792 01:01:43,555 --> 01:01:47,434 فقط احترامم براتون بیشتر شده 793 01:01:47,517 --> 01:01:50,353 الان یه کار فوری با دادستان کل هوانگ دارم 794 01:01:53,398 --> 01:01:55,400 میتونی پیاممُ بهشون برسونی؟- بفرمایین- 795 01:02:06,620 --> 01:02:09,039 بانک ته سان 796 01:02:15,170 --> 01:02:16,171 دادسرا 797 01:02:24,846 --> 01:02:28,600 هی سو نام جعبه رو چک کردی؟ ...ممکنه چیزای به درد بخوری توش باشه 798 01:02:28,683 --> 01:02:30,810 همیشه قبل از اینکه دور بندازیشون چکشون کن آه واقعا که 799 01:02:30,894 --> 01:02:33,563 سلمونی 800 01:02:33,647 --> 01:02:35,941 بیاین یه چند نفرو استخدام کنیم 801 01:02:36,024 --> 01:02:37,025 ...رئیس 802 01:02:37,108 --> 01:02:39,611 باید یه کار خفن بکنیم این چه کاریه؟ 803 01:02:39,694 --> 01:02:41,905 چرا اونجوری به من نگاه میکنی؟ 804 01:02:41,988 --> 01:02:43,949 ...باید خوشحال باشی که زنده ای 805 01:02:44,032 --> 01:02:46,368 تازه، باید کمربندامونُ ...سفت کنیم و پول پس انداز میکنیم 806 01:02:46,451 --> 01:02:49,621 نزدیک بود همه چی رو از دست بدیم فقط وجوه اختلاس برامون مونده 807 01:02:49,704 --> 01:02:51,206 آه باورم نمیشه 808 01:02:51,289 --> 01:02:54,459 آی گرسنه م میتونی یکم جاجانگمیون برامون سفارش بدی 809 01:02:54,542 --> 01:02:56,836 هی یکم آب جوش بیار میرم یه چند تا نودل بخرم 810 01:02:58,171 --> 01:03:01,132 اینا چیه؟ داری اینجا مغازه باز میکنی؟ 811 01:03:01,216 --> 01:03:03,009 شماها اینجا چیکار می کنین؟ 812 01:03:03,093 --> 01:03:05,053 باید اینارو خوب بازیافت کنین 813 01:03:05,136 --> 01:03:06,471 چی؟- هی، هی- 814 01:03:08,348 --> 01:03:11,935 باهاتون دعوا نمیکنم شرکتمُ بستم، دیگه کار بد نمیکنم 815 01:03:12,018 --> 01:03:15,021 انگار ما حرفاتو باور میکنیم همین الان برین بیرون 816 01:03:15,605 --> 01:03:18,817 آیگو بابا ، داریم یه کار و کاسبی دیگرو میگردونیم 817 01:03:18,900 --> 01:03:21,236 یه آژانس مسافرتی- یه آژانس مسافرتی؟- 818 01:03:21,319 --> 01:03:22,612 توی یه همچین زمانی، آژآنس مسافرتی چی؟ 819 01:03:22,696 --> 01:03:25,407 یه آژانس مسافرتیه که مردمُ می‌فرسته اون دنیا؟ 820 01:03:25,490 --> 01:03:28,076 نه یه آژانس مسافرتی واقعی 821 01:03:28,913 --> 01:03:31,328 بای بای ... بادکنک 822 01:03:31,413 --> 01:03:33,790 این چه جور اسمیه بای بای بادکنک؟ 823 01:03:33,873 --> 01:03:36,751 اصن پول اجاره میدی؟ 824 01:03:36,835 --> 01:03:39,671 هزینه شراکتُ بده- این ساختمون واسه تو نیست- 825 01:03:39,754 --> 01:03:42,048 بذار راحت اینجا زندگیمو کنم سرت به کار خودت باشه 826 01:03:42,132 --> 01:03:44,801 هی تو اینجا چیکار میکنی؟ 827 01:03:44,884 --> 01:03:47,804 میخوای موهاتُ رنگ کنی؟- آه واقعا که- 828 01:03:48,847 --> 01:03:50,890 اوه سکته کردم اون کیه؟ 829 01:03:53,560 --> 01:03:55,770 همگی سرتون به کار خودتون باشه 830 01:03:55,854 --> 01:03:57,856 سکته م داد بسه دیگه 831 01:03:58,481 --> 01:03:59,566 بیاین حرف بزنیم 832 01:03:59,649 --> 01:04:01,318 اون تازه اومده- بیا یه لحظه حرف بزنیم- 833 01:04:01,401 --> 01:04:03,153 بیاین اینجا. باید باهاتون حرف بزنم 834 01:04:04,571 --> 01:04:06,531 سلام- اومدن- 835 01:04:06,614 --> 01:04:07,824 اوه، اومدین- هی- 836 01:04:09,659 --> 01:04:11,786 کی سوک، میشه چند لحظه تنهامون بذاری؟ 837 01:04:11,870 --> 01:04:12,996 من همه چیو میدونم 838 01:04:13,580 --> 01:04:16,333 اون دیگه برام مثل عضوی از خانواده‌م شده 839 01:04:16,416 --> 01:04:17,959 همه چی رو بهش گفتم 840 01:04:18,918 --> 01:04:21,212 گندش بزنن، یه نفر دیگه اضافه شد 841 01:04:22,213 --> 01:04:25,342 ...کی سوک، تو ندیدی آقایون راهب 842 01:04:26,176 --> 01:04:27,552 دنبال طلا بگردن؟ 843 01:04:32,349 --> 01:04:34,434 خب، حالا که به هر حال اینجوری شده 844 01:04:34,517 --> 01:04:37,562 بیاین دیگه همو گول نزنیم همسایه‌ایم مثلا. این چه وضعشه؟ 845 01:04:37,645 --> 01:04:39,064 هممون سعی داریم پیداش کنیم دیگه 846 01:04:39,147 --> 01:04:41,858 انگار شما از همه بیشتر سعی داشتی پیداش کنی 847 01:04:41,941 --> 01:04:44,319 بیخیال، بیاین دست‌به‌دست هم بدیم دنبالش بگردیم 848 01:04:44,402 --> 01:04:47,822 آره. قرارداد می‌نویسیم که هرکسی پیداش کرد مساوی تقسیمش کنیم 849 01:04:47,906 --> 01:04:50,992 ولی نباید اونی که پیداش میکنه سهمش بیشتر باشه؟ 850 01:04:51,076 --> 01:04:53,119 اینجوری بیشتر پیچیده میشه 851 01:04:53,203 --> 01:04:54,954 بذارین مساوی تقسیمش کنیم 852 01:04:55,038 --> 01:04:58,166 ولی خدایی، عادلانه نیست 853 01:04:59,209 --> 01:05:03,296 خب پس میخواین از وکیلا بپرسیم بهترین راه تقسیم کردنش چیه؟ 854 01:05:03,380 --> 01:05:06,383 اونوقت باز تعداد کسایی که راجع به طلا میفهمن بیشتر میشه 855 01:05:06,466 --> 01:05:08,176 ...وکیل هونگ، وکیل کاسانو 856 01:05:08,259 --> 01:05:10,470 اون یکی اسمش چی بود؟ اون یارو، دستیار وکیله 857 01:05:10,553 --> 01:05:11,930 جه شین 858 01:05:12,680 --> 01:05:14,307 معذرت می‌خوام 859 01:05:14,391 --> 01:05:16,142 ای بابا. پس باید چیکار کنیم؟ 860 01:05:16,643 --> 01:05:19,813 خیلی خب. بسه بذارین روش فکر کنیم 861 01:05:19,896 --> 01:05:24,109 ازین به بعد بیاین استراتژیک عمل کنیم و همگی با هم دنبالش بگردیم 862 01:05:27,904 --> 01:05:29,656 از پشت خنجر زدنو خیانت نداریم، باشه؟ 863 01:05:29,739 --> 01:05:31,783 ...ضمناً، دفتر دادستانی نامدونگبو 864 01:05:31,866 --> 01:05:34,077 اعلام کردند که روسای بانک رو دستگیر کرده‌اند 865 01:05:34,160 --> 01:05:36,871 و هم اکنون در حال بازجویی از آنان هستند 866 01:05:36,955 --> 01:05:39,499 ...با این وجود تاکنون ازجزئیات 867 01:05:39,582 --> 01:05:42,419 نقض قانون بازار سرمایه‌ی بانک‌ها صحبتی نکرده‌اند 868 01:05:42,502 --> 01:05:44,796 ...هرگونه شواهد مربوط برای آشکار سازی 869 01:05:44,879 --> 01:05:47,048 این زیادی تابلو نیست؟ 870 01:05:47,132 --> 01:05:49,259 مرگ دادستان سو و حمله پلیس به دو تا بانک 871 01:05:49,342 --> 01:05:51,219 فعالیت‌های غیر مجاز داخل بانک ها جمع آوری خواهد شد 872 01:05:51,302 --> 01:05:54,431 الان مشخصه که بابل اونو برای تهدید کردن دادستان کل کشته 873 01:05:54,514 --> 01:05:57,809 حتماً به همین دلیلم دارن برعلیه این بانکا اقدام می‌کنن 874 01:05:58,351 --> 01:06:02,564 یه حسی بهم میگه قراره این دوتا بانک پول خیلی زیادی توی بابل سرمایه گذاری کنن 875 01:06:09,320 --> 01:06:10,947 دادستان جونگ این کوک داره بهم زنگ میزنه 876 01:06:11,030 --> 01:06:12,574 ای ول 877 01:06:14,159 --> 01:06:16,828 سلام آقای جونگ. هونگ چا یونگ هستم 878 01:06:17,912 --> 01:06:18,997 بله 879 01:06:19,080 --> 01:06:22,542 که اینطور. چند تا سوال داشتم برای همین مزاحمتون شدم 880 01:06:22,625 --> 01:06:24,294 بله. کِی آزاد هستین؟ 881 01:06:24,377 --> 01:06:27,630 گیل جونگ مون 882 01:06:27,714 --> 01:06:30,550 از دنبال‌کردن دادخواستتون خیلی لذت بردم 883 01:06:30,633 --> 01:06:32,760 ممنون که ضدِ بابل ایستادید 884 01:06:34,137 --> 01:06:35,555 ولی تلاش‌هامون به هدر رفت 885 01:06:35,638 --> 01:06:37,432 به نظر میاد دارن برمیگردن سر جای قبلشون 886 01:06:37,515 --> 01:06:39,267 همیشه همین کارو میکنن 887 01:06:39,350 --> 01:06:41,644 ولی باید این بار برای همیشه شکست‌شون بدیم 888 01:06:41,728 --> 01:06:46,566 میشه در مورد درخواست‌های رئیس گیل بهمون بگید؟ 889 01:06:46,649 --> 01:06:49,360 معافیت از اجرای حکم و اجازه خروج از کشور می‌خواست 890 01:06:49,444 --> 01:06:52,322 به نظرم قصد داره با یه هویت جدید به خارج کشور فرار کنه 891 01:06:52,405 --> 01:06:54,073 اظهاراتش چی؟ 892 01:06:54,157 --> 01:06:57,118 فقط بهم گفت قضیه ساختو پاخت بین بابل و هه مونه 893 01:06:58,119 --> 01:06:59,871 سعی داره با شرکت بابل معامله کنه 894 01:06:59,954 --> 01:07:01,247 همین‌طوره 895 01:07:01,331 --> 01:07:04,542 فکر کنم داره وقت میخره تا بتونه یه نقشه‌ای سرهم کنه 896 01:07:05,168 --> 01:07:06,211 آقای جونگ 897 01:07:06,794 --> 01:07:09,506 اگه یه رئیس واقعی پشت جانگ هان سو باشه شما چیکار میکنید؟ 898 01:07:10,173 --> 01:07:11,090 رئیس واقعی؟ 899 01:07:12,592 --> 01:07:14,552 کی هست؟- هنوز نمیدونیم- 900 01:07:15,136 --> 01:07:18,014 ولی مطمئنیم که جانگ هان سو رئیس واقعی نیست 901 01:07:20,183 --> 01:07:23,603 ...پس نکنه منظورش از اون حرفا 902 01:07:27,482 --> 01:07:29,734 میدونی جانگ گوک هان چطوری مرد؟ 903 01:07:29,817 --> 01:07:32,070 چیز دیگه‌ای هست که من ازش اطلاع نداشته باشم؟ 904 01:07:38,993 --> 01:07:40,161 نه، ولش کن 905 01:07:40,954 --> 01:07:43,998 بعدا همه چیزو بهت میگم 906 01:07:44,082 --> 01:07:46,292 عجب...اون کثافتا 907 01:07:47,001 --> 01:07:50,255 آدم باورش نمیشه. باید توی لحظات آخرش بهش احترام میذاشتن 908 01:07:50,338 --> 01:07:53,258 واسه همین به دنیا اومدن توی یه خونواده‌ی ریشه دار مهمه دیگه 909 01:07:53,341 --> 01:07:55,301 ای بابا. اون عوضیا 910 01:07:55,385 --> 01:07:57,428 مطمئنید که جمع می‌بست؟ 911 01:07:57,512 --> 01:07:59,889 "کثافت ها" و "عوضی ها" 912 01:08:00,932 --> 01:08:03,184 بله. مطمئنم 913 01:08:03,268 --> 01:08:06,729 احتمالاً دوتا پسراش توی بستر مرگش بودن 914 01:08:06,813 --> 01:08:10,692 معنیش اینه که رئیس گیل میدونه بابو کیه 915 01:08:11,568 --> 01:08:12,652 بابو"؟" 916 01:08:13,486 --> 01:08:16,739 اسم رئیس واقعی بابل رو به اختصار گذاشتیم بابو 917 01:08:19,158 --> 01:08:22,495 رئیس گیل از خونه امن به کسی زنگ زد؟ 918 01:08:22,579 --> 01:08:26,583 یه تماس بدون نشونی به یه خط غیرقابل ردیابی داشته 919 01:08:27,166 --> 01:08:28,418 با توجه به موقعیت 920 01:08:28,501 --> 01:08:30,461 مالک اون خط حتماً بابو ئه 921 01:08:33,339 --> 01:08:34,424 آقای جونگ 922 01:08:34,966 --> 01:08:39,012 به نظرتون میتونیم یه عملیات برای به دست آوردن اطلاعات شروع کنیم؟ 923 01:08:42,098 --> 01:08:44,809 منظورت عملیات گمراه کننده‌ست؟ 924 01:08:44,892 --> 01:08:48,605 بله، یه همچین چیزی مثل نقش بازی کردن و نمایش میمونه 925 01:08:50,064 --> 01:08:53,276 امکانش نیست. من تا الان هیچ‌وقت از قانون پامو کج نذاشتم 926 01:08:54,569 --> 01:08:57,280 میتونید از یه جنبه دیگه به این قضیه نگاه کنید؟ 927 01:08:57,822 --> 01:09:00,241 من توی تحقیقاتم اجازه فریبکاری نمیدم 928 01:09:01,367 --> 01:09:02,285 معذرت می‌خوام 929 01:09:08,583 --> 01:09:11,044 پیش غذاتون سیب زمینی شیرین سرخ شده‌ی شکری 930 01:09:30,271 --> 01:09:32,940 آقای جونگ، بفرمایید آب 931 01:09:33,024 --> 01:09:34,942 نیازی نیست. میل کنید 932 01:10:03,388 --> 01:10:04,847 چی شده هیونگنیم؟ 933 01:10:08,393 --> 01:10:09,310 چیزی نیست 934 01:10:11,354 --> 01:10:12,397 کار فوریت چی بود؟ 935 01:10:12,480 --> 01:10:17,360 یه چیزی فهمیدم که احتمالاً باعث میشه بهم افتخار کنید 936 01:10:55,464 --> 01:10:56,574 ... اقای جانسون 937 01:10:57,035 --> 01:11:00,394 بابل قراره کره رو تبدیل به بهشت مسکّن ها کنه 938 01:11:00,479 --> 01:11:03,433 تمام موادی که شما توی کارخونه تون تولید و ... برای بابل فراهم کردید 939 01:11:03,800 --> 01:11:05,621 امسال ما همشو تولید میکنیم 940 01:11:06,472 --> 01:11:08,386 به هرحال که توی امریکا غیرقانونیه 941 01:11:08,471 --> 01:11:09,675 مسائل قانونیش چی؟ 942 01:11:10,136 --> 01:11:10,949 قانونی؟ 943 01:11:12,722 --> 01:11:14,558 نگرانش نباشید 944 01:11:17,488 --> 01:11:19,089 خودم حواسم به همه چیز هست 945 01:11:19,261 --> 01:11:20,112 بهم اعتماد کنید 946 01:11:20,527 --> 01:11:21,449 ممنونم 947 01:11:21,534 --> 01:11:24,394 لطفا کره رو به سرزمین مسکّن ها تبدیل کن 948 01:11:25,595 --> 01:11:27,889 یکی از روزای هفته آینده یه سرمایه بزرگ گیرمون میاد 949 01:11:28,473 --> 01:11:29,557 اول 950 01:11:29,640 --> 01:11:33,144 تولید آر‌دی‌یو نَوَدِ شرکت دارویی بابل رو از سر میگیریم 951 01:11:33,227 --> 01:11:37,106 واردات مواد خام رو سه برابر می‌کنیم تا سرعت تولیدمون بالاتر بره 952 01:11:38,566 --> 01:11:41,611 بلافاصله سطح امنیتی انبارمون رو سه برابر کنید 953 01:11:42,403 --> 01:11:46,908 بانک‌های دونگیل و ته سان" در آستانه سرمایه گذاری عظیم در شرکت بابل"؟ 954 01:11:48,159 --> 01:11:49,994 حق با تو بود 955 01:11:50,578 --> 01:11:52,705 شیطان خیلی زود سرِپا میشه 956 01:11:52,789 --> 01:11:56,000 اون آر‌دی‌یو نود لعنتی بازارو میترکونه 957 01:11:56,584 --> 01:11:58,586 بابام چقدر زحمت کشید که جلوشو بگیره 958 01:12:06,427 --> 01:12:10,056 فکر کنم خانواده ی قربانی ها امروز راهی سفر هستن 959 01:12:12,975 --> 01:12:14,685 ما عازم سفر شدیم 960 01:12:15,436 --> 01:12:17,146 ... نباید بهشون چیزی راجع به 961 01:12:17,230 --> 01:12:19,565 این خبرا بگیم ، مگه نه؟ 962 01:12:19,649 --> 01:12:21,484 وقتی برگشتن بهشون میگیم 963 01:12:23,736 --> 01:12:24,695 دادستان جونگ این کوک 964 01:12:29,534 --> 01:12:30,701 بله ، اقای جونگ 965 01:12:31,202 --> 01:12:34,539 فکر کنم رئیس گیل داره طبق خواسته بابل پیش میره 966 01:12:34,622 --> 01:12:36,916 یکی یکی شروع کرده به انکار اتهامات 967 01:12:38,125 --> 01:12:39,919 راستشو بخواین انتظارشو داشتیم 968 01:12:41,045 --> 01:12:42,255 ... برای همین 969 01:12:44,757 --> 01:12:47,760 هنوز روی حرفتون راجع به اون عملیات گمراه کننده هستید؟ 970 01:12:48,344 --> 01:12:51,430 بله ، تخصص ما تو درست کردن عملیات هایی هست که هیچ ردی به جا نمیزارن 971 01:12:53,099 --> 01:12:54,767 پس بیاید امشب بهش رسیدگی کنیم 972 01:12:55,601 --> 01:12:57,728 من برای اینکار ، خلاف قوانین و اصول خودم عمل میکنم 973 01:13:07,613 --> 01:13:10,575 بله ، ما بلافاصله بعد از اینکه مقدمات رو اماده کردیم باهاتون تماس میگیرم 974 01:13:11,242 --> 01:13:12,201 باشه 975 01:13:15,037 --> 01:13:17,206 خب ، این یکی خیلی راحته 976 01:13:17,290 --> 01:13:20,126 نقشه اولمون این هست که قراره ... تظاهر کنیم که از قلدرهای بابل هستیم 977 01:13:20,209 --> 01:13:22,128 و مجبورش کنیم که هویت بابو رو فاش کنه 978 01:13:22,211 --> 01:13:23,212 ! نقشه ی دوممون 979 01:13:23,296 --> 01:13:26,799 بزنیم دهنشو سرویس کنیم تا اعتراف کنه 980 01:13:31,262 --> 01:13:32,471 با نقشه ی اول پیش میریم 981 01:13:41,147 --> 01:13:45,151 مگه اقای جونگ نگفت یه سری پلیس با لباس های مبدل اینجاها هستن ؟ 982 01:13:46,426 --> 01:13:48,613 همینطوره زمانشم گذشته دیگه 983 01:13:49,196 --> 01:13:50,740 فعلا بیاید بریم تو 984 01:14:04,746 --> 01:14:05,997 ببخشید؟ 985 01:14:23,522 --> 01:14:26,192 چه خبره اینجا ؟ 986 01:14:30,863 --> 01:14:31,697 مُرده 987 01:14:32,907 --> 01:14:33,950 ... رئیس گیل 988 01:14:34,742 --> 01:14:36,202 رئیس گیل کجاست؟ 989 01:15:13,197 --> 01:15:14,323 بهمون رو دست زدن 990 01:15:26,460 --> 01:15:27,378 آقای وکیل 991 01:15:42,727 --> 01:15:45,146 ... خانم هونگ ، متاسفم 992 01:15:46,605 --> 01:15:49,525 هیچکدوم از ما نتونستیم با غم از دست دادن خانواده هامون کنار بیایم 993 01:15:49,608 --> 01:15:51,736 و این عصبانیتی هست که امروز گریبان گیر ما شده 994 01:15:53,362 --> 01:15:56,991 برای همین ، میخوایم دست به یه عمل احمقانه بزنیم 995 01:15:59,326 --> 01:16:02,872 امیدوارم بتونید درک کنید 996 01:20:18,656 --> 01:20:21,242 وینچنزو 997 01:20:21,327 --> 01:20:49,310 ..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::.. ∞ProMovi.ir∞ 998 01:20:49,395 --> 01:20:51,773 این راجع به عدالت نیست 999 01:20:52,494 --> 01:20:54,246 در مورد اصلی هست که من تا به امروز داشتم باهاش زندگی میکردم 1000 01:20:54,330 --> 01:20:56,623 بهتون اجازه میدم که قولتون رو زیرپا بذارید 1001 01:20:56,707 --> 01:21:01,795 خدا همینجوری یه جایی برای خودش قایم شده ... داره از رنج و درد مردم لذت میبره 1002 01:21:01,879 --> 01:21:04,548 برای همینه که اینقدر سرگرم کنندست- چجوری قاتل رو پیدا کنیم ؟- 1003 01:21:05,883 --> 01:21:06,800 ... اگه ما نتونستیم اونارو پیدا کنیم 1004 01:21:06,884 --> 01:21:08,177 یه کاری میکنیم که اونا خودشون بیان سراغ ما- ! صبر کن- 1005 01:21:08,260 --> 01:21:11,764 خب الان داری میگی اون یکی از بزرگترین مافیاهای ایتالیاست ؟ 1006 01:21:11,847 --> 01:21:14,058 اونا هویت واقعیتون رو میدونن؟ 1007 01:21:14,141 --> 01:21:16,477 یا من باید اونو بکشم یا اون مارو میکشه 1008 01:21:16,560 --> 01:21:18,228 ممکنه یه اتفاق خیلی بد بیوفته 1009 01:21:18,312 --> 01:21:21,023 !فهمیدم رئیس واقعیِ بابل کیه 1010 01:21:21,108 --> 01:21:33,098 ..::..ترجمه اختصاصی پروموویز..::.. ∞ProMovi.ir∞