1 00:00:03,542 --> 00:00:03,663 ^ 2 00:00:03,664 --> 00:00:03,785 ^_ 3 00:00:03,786 --> 00:00:03,907 ^_^ 4 00:00:03,908 --> 00:00:04,029 ^_^- 5 00:00:04,030 --> 00:00:04,151 ^_^- 6 00:00:04,152 --> 00:00:04,273 ^_^- ت 7 00:00:04,274 --> 00:00:04,395 ^_^- تی 8 00:00:04,396 --> 00:00:04,517 ^_^- تیم 9 00:00:04,518 --> 00:00:04,639 ^_^- تیم 10 00:00:04,640 --> 00:00:04,761 ^_^- تیم ت 11 00:00:04,762 --> 00:00:04,882 ^_^- تیم تر 12 00:00:04,883 --> 00:00:05,004 ^_^- تیم ترج 13 00:00:05,005 --> 00:00:05,126 ^_^- تیم ترجم 14 00:00:05,127 --> 00:00:05,248 ^_^- تیم ترجمه 15 00:00:05,249 --> 00:00:05,370 ^_^- تیم ترجمه 16 00:00:05,371 --> 00:00:05,492 ^_^- تیم ترجمه پ 17 00:00:05,493 --> 00:00:05,614 ^_^- تیم ترجمه پر 18 00:00:05,615 --> 00:00:05,736 ^_^- تیم ترجمه پرو 19 00:00:05,737 --> 00:00:05,858 ^_^- تیم ترجمه پروم 20 00:00:05,859 --> 00:00:05,980 ^_^- تیم ترجمه پرومو 21 00:00:05,981 --> 00:00:06,102 ^_^- تیم ترجمه پروموو 22 00:00:06,103 --> 00:00:06,224 ^_^- تیم ترجمه پرومووی 23 00:00:06,225 --> 00:00:06,346 ^_^- تیم ترجمه پروموویز 24 00:00:06,347 --> 00:00:06,468 ^_^- تیم ترجمه پروموویز 25 00:00:06,469 --> 00:00:06,590 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^ 26 00:00:06,591 --> 00:00:06,712 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_ 27 00:00:06,713 --> 00:00:06,834 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^ 28 00:00:06,835 --> 00:00:06,956 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 29 00:00:06,957 --> 00:00:07,078 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 30 00:00:07,079 --> 00:00:07,200 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 31 00:00:07,201 --> 00:00:07,321 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 32 00:00:07,322 --> 00:00:07,443 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- P 33 00:00:07,444 --> 00:00:07,565 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- Pr 34 00:00:07,566 --> 00:00:07,687 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- Pro 35 00:00:07,688 --> 00:00:07,809 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProM 36 00:00:07,810 --> 00:00:07,931 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMo 37 00:00:07,932 --> 00:00:08,053 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMov 38 00:00:08,054 --> 00:00:08,175 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi 39 00:00:08,176 --> 00:00:08,297 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi. 40 00:00:08,298 --> 00:00:08,419 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.i 41 00:00:08,420 --> 00:00:08,541 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 42 00:00:08,542 --> 00:00:11,542 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 43 00:00:14,566 --> 00:00:16,243 (قسمت صد و هفتم) 44 00:00:16,267 --> 00:00:18,994 بابا چی شده؟ 45 00:00:20,366 --> 00:00:22,833 فکر کنم دل پیچه گرفتم 46 00:00:24,465 --> 00:00:26,376 بیا بریم بیمارستان زود باش 47 00:00:26,400 --> 00:00:30,876 نیازی نیست. دیروز چندتا دارو که دکتر توی نسخه نوشته بود گرفتم 48 00:00:30,900 --> 00:00:33,476 الانم یکم خوردم پس زود خوب میشه 49 00:00:33,500 --> 00:00:36,109 مطمئنی فقط دل پیچه داری؟ 50 00:00:36,133 --> 00:00:37,376 جای دیگه‌ت درد نمیکنه؟ 51 00:00:37,400 --> 00:00:42,533 نه، دکتر گفت فقط التهاب روده‌ست پس نگران نباش 52 00:00:43,613 --> 00:00:45,876 بهتره اینجا رو جمع و جور کنم 53 00:00:45,900 --> 00:00:48,466 ولشون کن خودم جمع میکنم 54 00:00:49,966 --> 00:00:53,566 باشه. پس من میرم داخل و استراحت میکنم 55 00:00:54,166 --> 00:00:56,200 حالم خوبه 56 00:01:04,630 --> 00:01:06,433 بابا حالش خوب نیست؟ 57 00:01:06,900 --> 00:01:08,509 فکر کنم دل درد داره 58 00:01:08,533 --> 00:01:10,067 دکتر بهش گفته التهاب روده‌ست 59 00:01:10,091 --> 00:01:11,091 چی؟ 60 00:01:11,570 --> 00:01:14,009 چرا یهویی مریض شد؟ 61 00:01:14,033 --> 00:01:15,876 فکر کنم بخاطر غذاییه که خورده 62 00:01:15,900 --> 00:01:18,844 اما دیروز رفت بیمارستان 63 00:01:18,868 --> 00:01:23,078 جدیدا هم زیاد غدا نمیخورد 64 00:01:23,102 --> 00:01:25,279 اون موقع هم توت فرنگی نخورد 65 00:01:25,303 --> 00:01:26,670 عجیبه 66 00:01:27,628 --> 00:01:31,428 حالا که فکرشو میکنم همش میگفت اشتها نداره 67 00:01:32,394 --> 00:01:34,070 واسه همین ازش پرسیدم چرا اینجوریه 68 00:01:34,094 --> 00:01:36,994 گفت فقط بخاطر اینه که جدیدا زیاد استرس گرفته 69 00:01:47,461 --> 00:01:48,494 بابا 70 00:01:49,928 --> 00:01:51,570 دلت چطوره؟ 71 00:01:51,594 --> 00:01:53,570 حالا که دارو خوردم بهترم 72 00:01:53,594 --> 00:01:54,694 کاملا خوبم 73 00:01:55,728 --> 00:02:00,237 چرا نمیری چک آپ شی؟ برات نوبت میگیرم 74 00:02:00,261 --> 00:02:02,570 نه نیازی نیست 75 00:02:02,594 --> 00:02:04,328 واقعا خوبم 76 00:02:05,028 --> 00:02:08,304 حتی اگه حالت خوب نیست 77 00:02:08,328 --> 00:02:10,548 بخاطر سنت باید هر از چند گاهی چک آپ شی 78 00:02:10,572 --> 00:02:14,004 آیگوو اصل زندگی طولانی به اینه که ندونی چه مرضی داری 79 00:02:14,028 --> 00:02:17,861 من خودم یه پا دکترم حال خودمو بهتر میدونم 80 00:02:19,094 --> 00:02:21,437 نباید بیخیالش شی 81 00:02:21,461 --> 00:02:23,970 برای پیشگیری از هر بیماری‌ای باید بری چک اپ شی 82 00:02:23,994 --> 00:02:26,694 آیگوو این ماهیچه‌ها رو ببین 83 00:02:27,494 --> 00:02:30,557 نگران نباش بیا بخوابیم 84 00:02:39,028 --> 00:02:40,558 من واقعا ازشون خوشم اومد 85 00:02:41,128 --> 00:02:41,990 من اومدم 86 00:02:42,014 --> 00:02:42,896 هی- سلام- 87 00:02:42,920 --> 00:02:43,966 جون سو 88 00:02:45,860 --> 00:02:48,604 هی، چرا داری اینطوری راه میری؟ 89 00:02:48,628 --> 00:02:50,670 مچ پام پیچ خورده 90 00:02:50,694 --> 00:02:52,116 بشین بشین 91 00:02:54,694 --> 00:02:56,842 چی شد پات اینجوری شد؟ 92 00:02:57,194 --> 00:02:59,637 وقتی داشتم اسکوتر سواری میکردم یهو افتادم 93 00:02:59,661 --> 00:03:01,837 چی؟ اسکوتر؟ 94 00:03:01,861 --> 00:03:03,704 منظورت همونیه که آ ری هم سوار میشد؟ 95 00:03:03,728 --> 00:03:05,082 چرا باید سوار اونا بشی؟ 96 00:03:05,328 --> 00:03:08,370 یکی جدید خریدم تا با آ ری سوارش شیم 97 00:03:08,394 --> 00:03:11,370 حالا دیگه با اسکوتر هم دنبالش میری؟ 98 00:03:11,394 --> 00:03:13,470 باور نکردنیه 99 00:03:13,494 --> 00:03:15,981 این روزا خیلیا اینکارو میکنن- ببند بابا- 100 00:03:16,307 --> 00:03:20,237 چرا خونه آ ری غذا میخوری؟ 101 00:03:20,261 --> 00:03:21,797 میخوای جوری رفتار کنی ...که انگار دامادشونی 102 00:03:21,821 --> 00:03:22,970 در حالی که با آ ری بهم زدین؟ 103 00:03:22,994 --> 00:03:24,337 اصلا برای خودت احترام قائلی؟ 104 00:03:24,361 --> 00:03:27,937 برای خودمون احترام قائل شدن چه ربطی به غذا خوردن خونه پدر زنم داره؟ 105 00:03:27,961 --> 00:03:29,113 هعییی سردرد گرفتم 106 00:03:29,593 --> 00:03:32,828 چرا این روزا اینقدر کودن شدی؟ 107 00:03:32,852 --> 00:03:37,025 هی، به نظر میرسه آ ری دیگه ازت خوشش نمیاد 108 00:03:37,049 --> 00:03:41,004 اگه هی خودتو بهش بچسبونی مثل یه دلقک به نظر میرسی 109 00:03:41,028 --> 00:03:43,569 برای اینکه خودتو خوب نشون بدی باید جوری رفتار کنی که انگار برات مهم نیست 110 00:03:43,593 --> 00:03:47,404 اگه هی بری سمتش علاقه‌ش نسبت به تو رو از دست میده 111 00:03:47,428 --> 00:03:51,170 ایگوو به آ ری گفتم مثل یه زالو میمونه 112 00:03:51,194 --> 00:03:52,970 ولی زالوی واقعی اینجاست 113 00:03:52,994 --> 00:03:55,321 میگن زوجا از هم دیگه تاثیر میگیرن 114 00:03:55,345 --> 00:03:57,704 ما هم یه زوج زالو ایم 115 00:03:57,728 --> 00:03:59,670 چی؟- دیگه میرم داخل- 116 00:03:59,694 --> 00:04:01,528 ببینشااا 117 00:04:02,528 --> 00:04:06,276 عزیزم. من دیگه نمیخوام که آ ری عروسم باشه 118 00:04:06,300 --> 00:04:07,300 چیکار کنیم؟ 119 00:04:08,149 --> 00:04:11,777 تا وقتی که اون تصمیمش ...از اینکه با جون سو بهم بزنه رو تغییر نده 120 00:04:11,801 --> 00:04:13,370 مشکلی پیش نمیاد 121 00:04:13,394 --> 00:04:14,553 درست میگی 122 00:04:14,729 --> 00:04:17,692 میرم دیدنش و این قضیه رو به خوبی تموم میکنم 123 00:04:17,716 --> 00:04:22,904 عزیزم،اینجور مواقع هویج بهتر از چوب کار میکنه 124 00:04:22,928 --> 00:04:26,004 میدونی که بچه رو باید آروم آروم رام کرد 125 00:04:26,028 --> 00:04:30,827 ...واسه همین باید براش کادو ببری 126 00:04:30,851 --> 00:04:32,637 و خیلی آروم و تمیز خط و نشونات رو بکشی 127 00:04:32,661 --> 00:04:33,728 خیلی خب 128 00:04:39,961 --> 00:04:42,504 هی، با تهیه کننده یون پشت تلفن صحبت کردم 129 00:04:42,528 --> 00:04:43,515 فردا عکسبرداری داره 130 00:04:43,539 --> 00:04:45,471 واسه همین میخواد که پسفردا همدیگه رو توی دی بی اس ببینیم 131 00:04:45,495 --> 00:04:46,643 وقت داری؟ 132 00:04:47,128 --> 00:04:48,128 آره 133 00:04:48,220 --> 00:04:50,337 با تشکر از تو تونستم خیلی زود روی پای خودم وایستم 134 00:04:50,361 --> 00:04:51,422 ممنون 135 00:04:51,662 --> 00:04:52,937 فقط با کلمات تشکر میکنی؟ 136 00:04:52,961 --> 00:04:55,270 اگه واقعا ممنونی باید نشونش بدی 137 00:04:55,294 --> 00:04:56,604 باشه 138 00:04:56,628 --> 00:04:58,571 وقتی اولین حقوقمو گرفتم برات غذا میخرم 139 00:04:58,961 --> 00:04:59,961 قبوله 140 00:05:00,161 --> 00:05:05,037 بعلاوه، از الآن به بعد بسته نهار کوچک، اسپانسر "بورا وارد میشود" میشه 141 00:05:05,061 --> 00:05:08,976 وقتی با تهیه کننده جلسه داشتم ده رو هم اومد 142 00:05:09,961 --> 00:05:12,994 باهاش صحبت کردی؟ 143 00:05:13,428 --> 00:05:14,530 نه 144 00:05:15,061 --> 00:05:18,416 میخواستم سر صحبت رو باز کنم ولی اون گفت سرش شلوغه و رفت 145 00:05:18,928 --> 00:05:21,270 انگار از عمد داره ازم دوری میکنه 146 00:05:21,294 --> 00:05:25,438 اون واقعا خیلی خوبه 147 00:05:25,565 --> 00:05:28,037 اگه کس دیگه‌ای بود ...بدون اینکه فکر کنه هی بهت فشار میاورد 148 00:05:28,061 --> 00:05:30,532 و میگفت نمیتونه بیخیالت شه 149 00:05:30,751 --> 00:05:33,104 داره احساساتش نسبت به تو رو ...سرکوب میکنه 150 00:05:33,128 --> 00:05:35,161 چون خیلی مواظبه که تو و بابات راجع‌بهش چی فکر میکنین 151 00:05:36,361 --> 00:05:37,361 درست میگی 152 00:05:38,161 --> 00:05:40,604 فکر کنم داره اینجوری رفتار میکنه ...چون اون موقع 153 00:05:40,628 --> 00:05:43,294 وقتی ازم خواست باهاش قرار بذارم یه جواب قطعی بهش ندادم 154 00:05:44,294 --> 00:05:46,161 ازت خواست باهاش قرار بذاری؟ 155 00:05:46,594 --> 00:05:50,304 اره، ولی اون موقع خیلی یهویی بود 156 00:05:50,328 --> 00:05:52,404 واسه همین نمیدونستم چی بگم 157 00:05:52,428 --> 00:05:55,894 ولی فکر کنم حس کرده که ردش کردم 158 00:05:57,561 --> 00:06:02,394 پس الان میتونی بهش بفهمونی که چه حسی داری 159 00:06:18,594 --> 00:06:21,424 اون موقع نمیتونستم اینو بهت بگم چون بابات اونجا بود 160 00:06:21,761 --> 00:06:23,670 بابابزرگتو سالم برگردوندی؟ 161 00:06:23,694 --> 00:06:25,837 آره، صبح که بهش زنگ زدم 162 00:06:25,861 --> 00:06:28,891 آقای کانگ داشت میبردش خونه سالمندان 163 00:06:29,140 --> 00:06:32,307 واسه همین منم رفتم اونجا ببینمش 164 00:06:33,194 --> 00:06:34,604 حالش چطور بود؟ 165 00:06:34,628 --> 00:06:37,570 کاملا خوبه برعکس دیروز 166 00:06:37,594 --> 00:06:39,500 خیلی هم خوب صحبت میکنه 167 00:06:39,641 --> 00:06:45,462 حتی بهم گفت پشیمونه که قبلا نمیخواست تو و بابا ازدواج کنین 168 00:06:46,561 --> 00:06:49,470 چرا باید یهویی همچین چیزی بگه؟ 169 00:06:49,494 --> 00:06:54,604 گفت اگه مخالفت نکرده بود خیلی بیشتر میتونست ببینتت 170 00:06:54,628 --> 00:06:58,003 همینطور بهم گفت کسی که دوست دارم ببینم رو تا جایی که میشه ببینم 171 00:06:58,648 --> 00:07:02,748 پس بهتره از الان به بعد بیشتر برم دیدنش 172 00:07:14,794 --> 00:07:16,041 آقای لی 173 00:07:17,294 --> 00:07:21,270 هی بیو ری داشتین غذا میخوردین 174 00:07:21,294 --> 00:07:22,910 به منم یه کاسه برنج بدین 175 00:07:23,594 --> 00:07:26,504 باشه ولی این بند و بساط چیَن؟ 176 00:07:26,528 --> 00:07:28,433 اوه اینا؟ 177 00:07:29,094 --> 00:07:31,056 از خونه سالمندان اومدم بیرون 178 00:07:31,594 --> 00:07:32,631 بله؟- چی؟- 179 00:07:34,361 --> 00:07:37,545 چرا یهویی از اونجا زدین بیرون؟ 180 00:07:37,928 --> 00:07:41,470 فکر نمیکنم اونجا جای من باشه 181 00:07:41,494 --> 00:07:45,270 اونجا هروقت میرم داخل اتاقم حس خفگی بهم دست میده 182 00:07:45,294 --> 00:07:47,956 حتی دیشب هم اصلا نخوابیدم 183 00:07:48,961 --> 00:07:50,304 ...میتونم 184 00:07:51,257 --> 00:07:53,060 اینجا یه اتاق اجاره کنم؟ 185 00:07:54,661 --> 00:07:58,170 آقای لی، واقعا میخواین اینجا با ما زندگی کنین؟ 186 00:07:58,194 --> 00:07:59,200 چیه؟ 187 00:07:59,847 --> 00:08:02,861 نمیخوای؟- نه، اینطور نیست- 188 00:08:02,955 --> 00:08:04,289 ...ما اوکی‌ایم، ولی 189 00:08:04,313 --> 00:08:06,610 خب پس حله 190 00:08:06,961 --> 00:08:11,370 ولی اگه مدیر شین بفهمه مخالفت میکنه 191 00:08:11,394 --> 00:08:12,334 نگران اون نباش 192 00:08:12,358 --> 00:08:15,637 خودم با هه شیم صحبت میکنم پس مشکلی وجود نخواهد داشت 193 00:08:15,661 --> 00:08:20,061 باشه ولی ما الآن اتاق خالی نداریم 194 00:08:21,084 --> 00:08:24,040 پس من همینجا توی سالن میخوابم 195 00:08:24,064 --> 00:08:26,170 آیگو اصلا راه نداره بذارم اینجا بخوابین 196 00:08:26,194 --> 00:08:29,837 ده رو، با چان سونگ تو یه اتاق بخوابین 197 00:08:29,861 --> 00:08:31,863 ...باید از اتاق قبلیتون استفاده کنین 198 00:08:31,887 --> 00:08:34,570 هرچند ممکنه راحت نباشه 199 00:08:34,594 --> 00:08:36,323 چی؟ اشکال نداره بابا 200 00:08:36,347 --> 00:08:40,114 تا وقتی بذارین اینجا زندگی کنم اصلا مشکلی ندارم 201 00:08:48,328 --> 00:08:50,204 مامان تو دردسر افتادیم 202 00:08:50,228 --> 00:08:52,670 چه خبره؟ این همه سر و صدای اول صبحی چیه 203 00:08:52,694 --> 00:08:54,704 از خانه سالمندان زنگ زده بودن 204 00:08:54,728 --> 00:08:58,070 بابابزرگ میگفت نمیتونه زندگی اینجا رو تحمل کنه برای همینم رفت 205 00:08:58,094 --> 00:09:00,570 چی؟ همینجوری یهویی؟ 206 00:09:00,594 --> 00:09:03,870 در واقع،وقتی توی صف غذا بوده 207 00:09:03,894 --> 00:09:06,104 یکی اومده جلوش 208 00:09:06,128 --> 00:09:10,528 واسه همین سرش داد زد و بعدم درگیر شد 209 00:09:10,994 --> 00:09:13,741 چطور میتونه خونه سالمندان رو بخاطر همچین چیزی ترک کنه؟ 210 00:09:13,928 --> 00:09:16,794 بابابزرگت کجاست؟ حتی اینجا هم نیومده 211 00:09:17,761 --> 00:09:19,939 خونه اقای کانگ نیست؟ 212 00:09:21,028 --> 00:09:23,698 اینطوری نمیشه بهتره بهش زنگ بزنم 213 00:09:28,216 --> 00:09:31,437 بابا کجایی؟ 214 00:09:31,461 --> 00:09:34,434 میخواستم بهت زنگ بزنم 215 00:09:34,458 --> 00:09:36,604 شنیدم از خونه سالمندان رفتی 216 00:09:36,628 --> 00:09:38,170 الان کجایی؟ 217 00:09:38,194 --> 00:09:41,970 خونه ده رو ام 218 00:09:41,994 --> 00:09:44,937 از امروز میخوام یه اتاق اینجا اجاره کنم 219 00:09:44,961 --> 00:09:48,155 چی؟چرا می خوای خونه رو باهاشوت تقسیم کنی؟ 220 00:09:48,594 --> 00:09:50,093 اگه نمی خوای خانه سالمندان بمونی 221 00:09:50,117 --> 00:09:51,670 باید بیای خونه ی ما 222 00:09:51,694 --> 00:09:53,813 اینجا رو دوست دارم 223 00:09:54,361 --> 00:09:57,337 میام دنبالت 224 00:09:57,361 --> 00:09:58,669 بیا حضوری صحبت کنیم 225 00:09:59,028 --> 00:10:00,028 بله 226 00:10:01,681 --> 00:10:03,983 بابابزرگ، رفته خونه ی ده رو؟ 227 00:10:04,263 --> 00:10:05,263 آره 228 00:10:05,423 --> 00:10:07,637 از امروز یه اتاق اونجا اجاره کرده 229 00:10:07,661 --> 00:10:08,734 چی؟ 230 00:10:08,928 --> 00:10:11,154 اونجا اتاق اجاره کرده؟ 231 00:10:11,847 --> 00:10:13,799 اگه بابا بفهمه چی؟ 232 00:10:15,300 --> 00:10:18,544 باید برم دیدنش و باهاش حرف بزنم 233 00:10:18,915 --> 00:10:20,915 فکر می کردم امروز کار داری 234 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 نگران نباش و برو سر کارت 235 00:10:23,565 --> 00:10:24,783 باشه 236 00:10:35,218 --> 00:10:38,688 غذاتون رسید- مدیر کانگ اومدین- 237 00:10:38,922 --> 00:10:41,599 بورا ما از لحظه ی تحویل غذا ازتون فیلم می گیریم 238 00:10:41,623 --> 00:10:42,757 باشه 239 00:10:43,378 --> 00:10:44,823 ده رو اومدی 240 00:10:44,847 --> 00:10:46,994 غذاها رو بده من- باشه- 241 00:10:53,307 --> 00:10:55,906 ده رو الان میری؟ 242 00:10:55,948 --> 00:10:56,887 نه 243 00:10:56,911 --> 00:10:59,003 از اونجایی که اولین فیلمبرداری از بسته های ناهار کوچیکه 244 00:10:59,027 --> 00:11:00,284 میخوام تماشا کنم 245 00:11:00,344 --> 00:11:03,085 می خوام ببینم ازش میخورم 246 00:11:04,144 --> 00:11:08,339 شنیدم امروز صبح بابابزرگ اومده خونه ی تو 247 00:11:08,730 --> 00:11:09,638 آره 248 00:11:09,662 --> 00:11:12,541 با وسایلش اومد 249 00:11:12,565 --> 00:11:15,015 بورا، میخوایم فیلمبرداری رو شروع کنیم 250 00:11:15,092 --> 00:11:16,012 باشه 251 00:11:16,037 --> 00:11:19,071 بعد از فیلمبرداری یه کم صبر کن باید باهات حرف بزنم 252 00:11:19,095 --> 00:11:21,095 فهمیدی؟- باشه- 253 00:11:31,284 --> 00:11:32,432 مادرجون؟ 254 00:11:33,453 --> 00:11:35,453 چرا به من زنگ میزنه؟ 255 00:11:39,194 --> 00:11:40,446 بله مادرجون 256 00:11:40,555 --> 00:11:43,539 آری، خوبی؟ 257 00:11:43,563 --> 00:11:46,103 بله، خوبم 258 00:11:46,429 --> 00:11:49,097 ولی چی شده به من زنگ زدین؟ 259 00:11:49,196 --> 00:11:51,909 خب، امروز وقت داری؟ 260 00:11:52,446 --> 00:11:54,028 چی شده؟ 261 00:11:54,154 --> 00:11:56,474 باید با تو یه جایی برم 262 00:11:56,547 --> 00:12:00,762 میام دنبالت، برای همین وقتی زنگ زدم بیا پایین 263 00:12:04,051 --> 00:12:06,668 میخواد منو کجا ببره؟ 264 00:12:15,824 --> 00:12:17,292 آری جایی میری؟ 265 00:12:17,599 --> 00:12:20,619 مامان جون سو یهویی خواست منو ببینه 266 00:12:20,643 --> 00:12:22,369 چرا باید بخواد تو رو ببینه؟ 267 00:12:22,935 --> 00:12:24,062 نمیدونم 268 00:12:24,834 --> 00:12:28,373 نمیخواد که دوباره حرف بارِت کنه؟ 269 00:12:28,434 --> 00:12:30,157 زیادی نگران نباش 270 00:12:30,590 --> 00:12:33,470 ولی مامان میخوای غذا درست کنی؟ 271 00:12:33,494 --> 00:12:36,469 نه، میخوام برم دیدن بابابزرگ 272 00:12:36,617 --> 00:12:39,682 انگار، خونه سالمندان رو ترک کرده میگه نمی تونم اونجا بمونم 273 00:12:40,060 --> 00:12:41,609 الانم رفته خونه ی ده رو مونده 274 00:12:41,633 --> 00:12:42,725 چی؟ 275 00:12:53,231 --> 00:12:55,934 مادر جون، چرا اومدیم اینجا؟ 276 00:12:55,958 --> 00:13:00,054 آهان، من باهات رفتار خوبی نداشتم 277 00:13:00,078 --> 00:13:02,218 حس بدی براش دارم 278 00:13:02,242 --> 00:13:04,242 برای همین میخوام لباس بهاره برات بگیرم 279 00:13:06,026 --> 00:13:08,003 لازم نیست 280 00:13:08,027 --> 00:13:10,805 نه، باید یه چیز خوشگل بگیری 281 00:13:10,829 --> 00:13:13,209 حالا که اومدیم اینجا منم میخوام یه چی برا خودم بگیرم 282 00:13:14,080 --> 00:13:15,845 ببخشید- بله؟- 283 00:13:16,455 --> 00:13:21,012 میشه یه چی که بهمون بیاد نشون مون بدین؟ 284 00:13:21,036 --> 00:13:22,728 البته، یه لحظه 285 00:13:24,502 --> 00:13:26,059 این چطوره؟ 286 00:13:26,321 --> 00:13:28,021 وای 287 00:13:28,045 --> 00:13:32,647 چقدر رنگش پرانرژیه، ازش خوشم اومد خوشگله 288 00:13:32,671 --> 00:13:36,543 اینم طرح ظریف و مد روزی داره 289 00:13:36,567 --> 00:13:39,101 خوشگله، بیا امتحانشون کن 290 00:13:46,819 --> 00:13:49,812 چه بهت میاد 291 00:13:50,322 --> 00:13:51,947 چطوری شدم؟ 292 00:13:53,009 --> 00:13:55,283 شمام خوب شدین 293 00:13:55,307 --> 00:13:56,351 آره؟ 294 00:13:56,874 --> 00:13:59,285 از رنگ های روشن و پر انرژی خوشم میاد 295 00:13:59,309 --> 00:14:01,017 جفتشو می برم 296 00:14:01,041 --> 00:14:02,464 بله 297 00:14:02,850 --> 00:14:05,864 ولی مادرجون، من واقعا لباس لازم ندارم 298 00:14:05,888 --> 00:14:07,211 !دوباره شروع کرد 299 00:14:07,442 --> 00:14:10,975 اگه یه بزرگتر یه چی برات می گیره فقط بگو ممنون و قبولش کن 300 00:14:10,999 --> 00:14:13,208 این همه سر و صدا برا چیه؟ 301 00:14:13,966 --> 00:14:16,020 خب، ممنون 302 00:14:16,044 --> 00:14:17,243 اوهوم 303 00:14:22,285 --> 00:14:26,318 شنیدم دیشب جون سو برای شام اومده بود خونه ی شما 304 00:14:26,951 --> 00:14:27,951 بله 305 00:14:28,246 --> 00:14:31,883 می خوای دوباره برگردی پیش جون سو؟ 306 00:14:32,439 --> 00:14:33,855 نه، نمیخوام 307 00:14:33,879 --> 00:14:37,382 پس چرا وادارش می کنی بیاد خونه تون؟ 308 00:14:38,127 --> 00:14:40,286 مادر جون سوءتفاهم شده 309 00:14:40,310 --> 00:14:41,479 من بهش نگفتم بیاد 310 00:14:41,503 --> 00:14:45,704 خودش پاشو کرده تو یه کفش هر روز میاد 311 00:14:46,042 --> 00:14:47,042 واقعا؟ 312 00:14:47,958 --> 00:14:50,478 ولی کارای باباتم عجیبه 313 00:14:50,502 --> 00:14:54,060 تو گفتی میخوای از جون سو جدا شی اون رفته باهاش زهرماری زده 314 00:14:54,113 --> 00:14:56,497 نباید دیگه مثل دامادش باهاش رفتار کنه 315 00:14:56,521 --> 00:14:58,620 ...برای همین به پدر مادرم گفتم که 316 00:14:58,644 --> 00:15:01,680 دیگه جون سو رو تو خونه راه ندن 317 00:15:01,704 --> 00:15:04,742 ولی جون سو هر روز میاد 318 00:15:04,766 --> 00:15:05,837 آسون نیست 319 00:15:05,861 --> 00:15:08,682 اگه واقعا میخوای از جون سو جدا شی 320 00:15:08,706 --> 00:15:11,062 نباید باهاش سردتر رفتار کنی و ناامیدش کنی؟ 321 00:15:11,086 --> 00:15:14,724 اگه همش ازش دوری کنی و بذاری منتظرت بمونه 322 00:15:14,748 --> 00:15:17,383 این جون سو عه که آسیب می بیبنه 323 00:15:18,563 --> 00:15:19,563 بله 324 00:15:20,213 --> 00:15:22,621 راستش، من درباره ت اشتباه میکردم 325 00:15:23,268 --> 00:15:27,526 فکر میکردم میخوای از بچه استفاده کنی که جون سو رو بندازی تو دام 326 00:15:27,705 --> 00:15:31,267 اما وقتی دیدم بعد از سقط جنین گذاشتی رفتی 327 00:15:31,315 --> 00:15:33,412 نظرم درباره ت عوض شد 328 00:15:33,807 --> 00:15:37,223 فهمیدم که چشم سفید نیستی 329 00:15:39,121 --> 00:15:43,329 از اونجایی که تصمیم گرفتی از جون سو جدا شی 330 00:15:44,422 --> 00:15:48,270 فکر نکنم قرار باشه با هم باشین 331 00:15:48,820 --> 00:15:50,105 شما بهم نمیاین 332 00:15:52,798 --> 00:15:55,708 می فهمم چی میگین 333 00:15:55,762 --> 00:15:56,804 خوبه 334 00:15:57,675 --> 00:16:00,542 تو بهتر از اون چیزی هستی که فکر میکردم 335 00:16:01,395 --> 00:16:04,150 پس بهت اعتماد میکنم 336 00:16:09,664 --> 00:16:10,711 بله 337 00:16:13,262 --> 00:16:14,293 سلام 338 00:16:15,049 --> 00:16:16,162 رئیس 339 00:16:17,088 --> 00:16:18,512 اینو بگیرین 340 00:16:19,578 --> 00:16:20,578 چی؟ 341 00:16:20,605 --> 00:16:22,134 "استعفا نامه؟" 342 00:16:22,517 --> 00:16:23,708 تهیه کننده اوم 343 00:16:24,400 --> 00:16:26,965 بشین، بگیر بشین 344 00:16:28,972 --> 00:16:30,009 345 00:16:32,873 --> 00:16:36,583 من دیگه نمی تونم تو این شرکت کار کنم 346 00:16:36,607 --> 00:16:40,914 آری که از خونه گذاشت رفت دیگه مشکل چیه؟ 347 00:16:40,938 --> 00:16:43,468 فکر کنم اوضاع بین من و جون سو درست شه 348 00:16:43,849 --> 00:16:46,292 چرا؟چیزی شده؟ 349 00:16:46,838 --> 00:16:50,485 من رفتم دفترش که برگردیم پیش هم 350 00:16:50,509 --> 00:16:53,122 ولی اون باهام مثله یه زن دیوونه رفتار کرد 351 00:16:53,626 --> 00:16:56,609 اینبار دیگه چیکار کردی؟ 352 00:16:57,104 --> 00:17:02,303 جون سو زمان لازم داره تا شما برگردین پیش هم 353 00:17:02,773 --> 00:17:03,820 نه 354 00:17:04,054 --> 00:17:07,645 اون فکر نمی کنه که از خانوم شین جدا شده 355 00:17:08,414 --> 00:17:12,658 دیروز دقیقا وقتی من اونجا بودم دویید رفت پیش خانوم شین 356 00:17:12,682 --> 00:17:18,000 امروز زنم رفته پیش خانوم شین تا تکلیفو روشن کنه 357 00:17:18,024 --> 00:17:20,441 خانوم شین مدام میگه نه 358 00:17:20,465 --> 00:17:22,320 اونوقت جون سو میخواد چیکار کنه؟ 359 00:17:22,344 --> 00:17:24,194 فقط یه چند روز صبر کن هان؟ 360 00:17:24,458 --> 00:17:26,843 حتی اگه با خانوم شین بهم بزنه 361 00:17:26,867 --> 00:17:29,574 دیگه به من هیچ حسی نداره 362 00:17:29,598 --> 00:17:31,341 اصرار کردن به درد من نمی خوره 363 00:17:31,365 --> 00:17:34,983 نمیدونی که نبوغ به تلاش غلبه نمی کنه؟ 364 00:17:35,007 --> 00:17:38,126 قلب آدم مثل آلت موسیقی می مونه 365 00:17:38,150 --> 00:17:41,848 اگه سعی کنی به دستش بیاری بالاخره تو چنگت میوفته 366 00:17:43,093 --> 00:17:45,703 رئیس، سعی نکنین منو متزلزل کنین 367 00:17:46,181 --> 00:17:48,797 برای جون سو هم همینطوره 368 00:17:48,821 --> 00:17:51,092 به همه گفته بود که به ازدواج اعتقادی نداره 369 00:17:51,116 --> 00:17:54,534 ولی وقتی خانوم شین رو دید یه شبه نظرش عوض شد 370 00:17:59,669 --> 00:18:00,725 بابا، من اومدم 371 00:18:00,749 --> 00:18:02,749 خوش اومدی 372 00:18:03,101 --> 00:18:06,160 بابا، تنهایی؟ 373 00:18:06,184 --> 00:18:08,898 خب، بیو ری رفته مدرسه 374 00:18:08,922 --> 00:18:11,226 بقیه هم رفتن سرکار 375 00:18:11,250 --> 00:18:13,835 وقتی صاحب خونه نیست نمی تونی تو خونه بمونی 376 00:18:13,859 --> 00:18:18,853 حالا که بهشون اجاره میدم اینجا خونه ی منم هست 377 00:18:18,877 --> 00:18:19,978 بابا 378 00:18:20,002 --> 00:18:22,898 همین چند روز پیش بود که خونه رو فروختی و گذاشتی رفتی 379 00:18:22,922 --> 00:18:25,240 نمی تونی بدون برنامه زندگی کنی 380 00:18:25,264 --> 00:18:28,404 من بدون برنامه زندگی نمیکنم 381 00:18:28,428 --> 00:18:31,190 یه دلیلی داشت که برگشتم 382 00:18:31,214 --> 00:18:35,700 من تصمیم گرفتم بمونم اینجا پس اینجا نمون 383 00:18:35,724 --> 00:18:40,059 میدونی اگه جونگ هان بفهمه اومدی اینجا چقدر ناراحت میشه؟ 384 00:18:40,083 --> 00:18:43,451 با این سن و سالم برای هر چیزی باید اجازه بگیرم؟ 385 00:18:43,881 --> 00:18:46,650 منظورم این نبود- بسه- 386 00:18:46,674 --> 00:18:48,465 ...من هر جا 387 00:18:48,489 --> 00:18:51,104 و با هر کسی که دلم بخواد زندگی میکنم 388 00:18:51,128 --> 00:18:52,761 پس باهاش کنار بیا 389 00:18:52,785 --> 00:18:55,791 بابا این کارو نکن بیا خونه ی ما باهم زندگی میکنیم 390 00:18:55,815 --> 00:18:58,456 صد دفعه بهت گفتم نمیخوام 391 00:18:58,480 --> 00:19:01,493 اگه میخوای همش اینو بگی پاشو برو 392 00:19:02,398 --> 00:19:03,449 بابا 393 00:19:04,121 --> 00:19:07,466 نمیخواستم اینو بگم 394 00:19:08,087 --> 00:19:12,084 ولی میدونستی علائم آلزایمرت تازگیا بدتر شده؟ 395 00:19:12,108 --> 00:19:13,118 چی ؟ 396 00:19:13,142 --> 00:19:15,051 درمورد چی حرف میزنی ؟ 397 00:19:15,075 --> 00:19:16,707 من خوبم 398 00:19:16,731 --> 00:19:20,761 تو یهویی اومدی اینجا بعدم بورا اومد دنبالت 399 00:19:20,785 --> 00:19:24,384 بعدم عصبانی شدی و پرسیدی که چرا اتاق خانم هان رو عوض کردن ؟ 400 00:19:24,468 --> 00:19:26,454 من ؟ 401 00:19:27,579 --> 00:19:29,112 کی ؟ 402 00:19:29,136 --> 00:19:31,715 دیدی ؟ یادت نمیاد 403 00:19:32,056 --> 00:19:34,524 ما خانوادت هستیم پس درک میکنیم 404 00:19:34,548 --> 00:19:36,211 ولی خانواده ده رو که خانواده خودت نیستن 405 00:19:36,235 --> 00:19:38,376 اونا نمیتونن ازت مراقبت کنن 406 00:19:40,271 --> 00:19:44,089 وقتی گیج میشید و نمیتونید چیزی رو به یاد بیارید 407 00:19:44,143 --> 00:19:46,757 خانواده ای که اینجا هستن هم احساس معذب بودن میکنن 408 00:19:48,215 --> 00:19:50,862 همش تقصیره جونگ هانه 409 00:19:50,886 --> 00:19:55,056 باید مجبورم میکرد که خانواده ده رو بیرون کنم 410 00:19:55,080 --> 00:19:58,560 برای همینم بود که این خونه رو فروختم و رفتم خانه سالمندان 411 00:19:58,584 --> 00:20:01,220 برای همینه که هیچی رو نمیفهمم 412 00:20:01,873 --> 00:20:02,792 پدر 413 00:20:02,816 --> 00:20:07,584 کافیه، حالا که برگشتم پس حالم خوب میشه 414 00:20:07,608 --> 00:20:09,757 پس دیگه نیاز نیست چیزی بگی 415 00:20:14,903 --> 00:20:18,814 خانم کیم ممنونم که برامون زحمت کشیدید نهار آوردید 416 00:20:18,838 --> 00:20:20,673 کلی انرژی گرفتیم 417 00:20:21,590 --> 00:20:24,753 نهارم خیلی خوشمزه بود 418 00:20:25,146 --> 00:20:27,356 ممنونم که امروز باهامون مصاحبه کردید 419 00:20:27,380 --> 00:20:28,948 قابلی نداره که- این چه حرفیه- 420 00:20:28,982 --> 00:20:30,974 معلومه که باید انجام بدیم 421 00:20:31,517 --> 00:20:32,651 ! کات 422 00:20:32,685 --> 00:20:34,363 ما امروز اینجا جمع میشیم 423 00:20:34,387 --> 00:20:35,364 بله- بله- 424 00:20:35,388 --> 00:20:36,431 ممنونیم 425 00:20:36,455 --> 00:20:38,199 خسته نباشید- ممنونیم- 426 00:20:38,223 --> 00:20:40,269 کارتون خوب بود- میبینیمتون- 427 00:20:40,293 --> 00:20:42,961 خسته نباشید- خسته نباشید 428 00:20:46,056 --> 00:20:49,157 تو همون پسره تو مارکتاران نیستی ؟ 429 00:20:49,437 --> 00:20:53,507 خودتی، مدیر بسته نهار کوچیک مگه نه ؟ 430 00:20:53,940 --> 00:20:55,140 بله خودمم 431 00:20:55,176 --> 00:20:58,644 ! وای از نزدیک خیلی خوش قیافه تری 432 00:20:58,678 --> 00:21:00,412 ممنون بابت نهار 433 00:21:00,446 --> 00:21:02,024 متشکرم- بله- 434 00:21:02,048 --> 00:21:04,749 به نظرم خوشمزه بود- خوش قیافستا- 435 00:21:05,852 --> 00:21:06,996 چه خوشتیپ 436 00:21:07,020 --> 00:21:09,009 یه دلیلی داشت که نهار خوشمزه بود 437 00:21:12,696 --> 00:21:13,696 سلام 438 00:21:14,320 --> 00:21:17,111 با پدر حرف زدی ؟ 439 00:21:17,687 --> 00:21:18,687 آره 440 00:21:20,803 --> 00:21:23,581 نگفت داره تلاش میکنه که به خونه سالمندان عادت کنه ؟ 441 00:21:23,605 --> 00:21:26,519 فکر کنم بهمون گفته بود که یه مدت بهش سر نزنیم ؟ 442 00:21:26,706 --> 00:21:28,607 چرا یهویی گفت میخواد ببینتت ؟ 443 00:21:28,642 --> 00:21:32,486 عزیزم بابا گفت که دیگه نمیتونه تو خانه سالمندان بمونه ؟ 444 00:21:32,510 --> 00:21:33,679 جدی 445 00:21:34,313 --> 00:21:38,338 خب البته سخته آدم تو یه جای نا آشنا جا بگیره 446 00:21:38,667 --> 00:21:41,065 ...پس من میرم پیشش 447 00:21:41,089 --> 00:21:43,833 و سعی میکنم متقاعدش کنم که دوباره با ما زندگی کنه 448 00:21:43,857 --> 00:21:46,922 نه فکر نمیکنم نیاز به این کار باشه 449 00:21:48,028 --> 00:21:49,739 منظورت چیه ؟ 450 00:21:49,763 --> 00:21:52,349 عصبانی نشو و به حرفم گوش کن 451 00:21:52,978 --> 00:21:56,350 بابا برگشته به همون جایی که قبلا زندگی میکرده 452 00:21:56,688 --> 00:21:57,688 چی ؟ 453 00:21:59,414 --> 00:22:03,592 برگشته خونه هان جه سو ؟ 454 00:22:03,616 --> 00:22:07,294 سعی کردم بیارمش خونه 455 00:22:07,318 --> 00:22:09,470 اما اون تصمیمش رو گرفته بود 456 00:22:09,818 --> 00:22:12,762 حتی بهش گفتم که آلزایمرش داره بدتر میشه 457 00:22:12,786 --> 00:22:18,089 و نباید اونجا بمونه اما اون خیلی لجباز بود 458 00:22:19,493 --> 00:22:21,637 اینجوری نمیشه خودم میرم میارمش 459 00:22:21,661 --> 00:22:23,846 عزیزم نرو 460 00:22:24,314 --> 00:22:27,872 به نظرم الان نباید بهش استرس بیشتری وارد کنیم 461 00:22:28,535 --> 00:22:32,439 وقتی اونجا بود به نظر حالش بهتر بود 462 00:22:32,463 --> 00:22:35,545 ولی بازم نمیتونیم بزاریم اونجا بمونه 463 00:22:35,976 --> 00:22:38,321 بیا یکم بهش وقت بدیم تا وضعیتش پایدارتر بشه 464 00:22:38,345 --> 00:22:40,033 بعد باهاش حرف میزنیم 465 00:22:44,669 --> 00:22:45,913 الو ؟ 466 00:22:46,954 --> 00:22:48,752 بله یه سبد گل ؟ 467 00:22:49,090 --> 00:22:51,434 بله میتونم سریع یکی براتون بسازم و تحویل بدم 468 00:22:51,458 --> 00:22:52,595 حتما 469 00:23:03,860 --> 00:23:06,461 چرا برام ایمیل نفرستاده ؟ 470 00:23:17,645 --> 00:23:19,495 منم لی جی ران 471 00:23:19,519 --> 00:23:21,263 اوه بله 472 00:23:21,287 --> 00:23:25,554 تماس گرفتم چون چیزی که ازتون خواسته بودم هنوز به دستم نرسیده 473 00:23:26,595 --> 00:23:30,239 ببخشید ولی فکر نمیتونم بتونم اینکارو انجام بدم 474 00:23:30,263 --> 00:23:31,599 چی ؟ 475 00:23:31,751 --> 00:23:34,572 آخه چرا نظرتون عوض شد ؟ 476 00:23:34,834 --> 00:23:38,702 فکر میکنم کار درستی نباشه که توی موضوع بین شما دونفر دخالت کنم 477 00:23:39,395 --> 00:23:42,685 لطفا خانم لی کمکم کن 478 00:23:42,809 --> 00:23:46,428 من دیگه نمیتونم با وون ته زندگی کنم واقعا هیچ راهی ندارم 479 00:23:46,452 --> 00:23:50,067 من شرایطتتونو درک میکنم ولی بازم فکر نمیکنم که این کار درستی باشه 480 00:23:51,351 --> 00:23:53,108 لطفا بهتون التماس میکنم 481 00:23:53,288 --> 00:23:56,655 شما تنها کسی هستید که میتونه بهم کمک کنه 482 00:23:56,689 --> 00:23:58,123 متاسفم 483 00:23:58,197 --> 00:24:00,773 من الان سرم شلوغه قطع میکنم 484 00:24:05,558 --> 00:24:07,531 تو اینجا چیکار میکنی ؟ 485 00:24:09,636 --> 00:24:11,358 نمیدونی من چرا اینجام ؟ 486 00:24:12,300 --> 00:24:14,367 نمیخوامم بدونم پس از اینجا برو 487 00:24:14,407 --> 00:24:16,788 چرا پاتو توی کفش یه زوج دیگه میکنی ؟ 488 00:24:16,812 --> 00:24:18,012 راجع به چی حرف میزنی ؟ 489 00:24:18,140 --> 00:24:20,350 من کاری به شما دو نفر ندارم 490 00:24:20,380 --> 00:24:21,914 ...زنم اومده بود دیدنت 491 00:24:21,949 --> 00:24:24,416 و ازت کمک خواسته بود تا بتونه طلاق بگیره 492 00:24:24,453 --> 00:24:27,453 و تو بهش گفتی که بهش یه شهادت کتبی میدی 493 00:24:27,488 --> 00:24:28,698 خودتو به اون راه نزن 494 00:24:28,722 --> 00:24:30,975 اون واقعا یه احمق بود که با تو ازدواج کرد 495 00:24:31,393 --> 00:24:33,870 تو بهش دروغ گفته بودی که همه چیز بین ما تموم شده 496 00:24:33,894 --> 00:24:36,047 گفت نمیدونسته که تو یه مرد متاهلی 497 00:24:36,897 --> 00:24:39,108 یعنی چقدر نا امید بوده که اومده سراغ من 498 00:24:39,132 --> 00:24:40,643 و ازم کمک خواسته ؟ 499 00:24:40,667 --> 00:24:42,568 تو بهش اعتماد داری ؟ 500 00:24:42,669 --> 00:24:44,436 پس گفته نمیدونسته ؟ 501 00:24:44,470 --> 00:24:45,982 ...اون خبر داشت که من متاهلم 502 00:24:46,006 --> 00:24:48,039 و همچنان به من چسبیده بود 503 00:24:48,108 --> 00:24:50,753 حالا اون عشق قدیمیش هان جه سو رو دیده 504 00:24:50,777 --> 00:24:53,257 و داره باهاش بهم خیانت میکنه برای همین اینکارا رو میکنه 505 00:24:54,408 --> 00:24:56,019 ...از بس عاشق هان جه سوئه 506 00:24:56,043 --> 00:24:58,736 داره همه چیز رو درست میکنه تا بتونه طلاق بگیره 507 00:24:58,787 --> 00:25:01,220 تو چرا باهاش همراهی میکنی ؟ 508 00:25:01,254 --> 00:25:04,756 چه بخوام شهادت بدم چه ندم به خودم مربوطه 509 00:25:04,826 --> 00:25:07,844 این چیزی نیست که تو بخوای به خاطرش بیای اینجا و سخنرانی کنی 510 00:25:08,161 --> 00:25:09,338 پس بفرما بیرون 511 00:25:09,362 --> 00:25:12,176 دارم بهت هشدار میدم که کار احمقانه ای نکنی 512 00:25:12,950 --> 00:25:15,906 میتونی به حرفم گوش کنی یا ضربه ببینی 513 00:25:36,910 --> 00:25:40,048 آقای کانگ شما بین آجوما ها خیلی محبوب بودی 514 00:25:41,995 --> 00:25:43,031 آره 515 00:26:03,953 --> 00:26:07,548 راستی چی میخواستید به من بگید ؟ 516 00:26:07,760 --> 00:26:10,976 میشه با هم یه چایی بخوریم ؟ 517 00:26:13,126 --> 00:26:16,514 من کارخونه رو بدون مراقب ول کردم برای همین باید زود برگردم 518 00:26:26,523 --> 00:26:28,404 آسانسور حتما خراب شده 519 00:26:30,310 --> 00:26:31,344 چیکار کنیم ؟ 520 00:26:33,346 --> 00:26:35,411 دکمه اضطراری کار نمیکنه 521 00:26:35,515 --> 00:26:37,699 زنگ بزنیم 911 ؟ 522 00:26:38,360 --> 00:26:39,465 باشه 523 00:26:44,624 --> 00:26:46,425 سیگنال ندارم 524 00:26:50,808 --> 00:26:52,419 کمک کنید 525 00:26:52,443 --> 00:26:54,453 ما اینجا گیر افتادیم 526 00:26:54,645 --> 00:26:56,079 کسی اون بیرون نیست 527 00:26:56,169 --> 00:26:58,366 ما این تو گیر افتادیم 528 00:27:00,713 --> 00:27:03,831 حالا چیکار کنیم ده رو ؟ 529 00:27:03,855 --> 00:27:12,855 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 530 00:27:22,659 --> 00:27:24,527 ( مهم نیست چی میگن ) 531 00:27:24,837 --> 00:27:27,571 ده رو اوپا داری قرار میزاری ؟ 532 00:27:27,667 --> 00:27:30,468 دیگه هرگز دختری که دوسش داری رو از دست نده 533 00:27:30,503 --> 00:27:32,286 مشکلی پیش اومده ؟ 534 00:27:32,921 --> 00:27:34,789 ...قلبم 535 00:27:34,920 --> 00:27:37,506 آری منو پذیرفت 536 00:27:37,530 --> 00:27:39,697 چرا به اذیت کردن من ادامه میدی ؟ 537 00:27:39,737 --> 00:27:40,796 آری 538 00:27:40,820 --> 00:27:42,453 دیگه اینجا نیا