1
00:00:03,542 --> 00:00:03,663
^
2
00:00:03,664 --> 00:00:03,785
^_
3
00:00:03,786 --> 00:00:03,907
^_^
4
00:00:03,908 --> 00:00:04,029
^_^-
5
00:00:04,030 --> 00:00:04,151
^_^-
6
00:00:04,152 --> 00:00:04,273
^_^- ت
7
00:00:04,274 --> 00:00:04,395
^_^- تی
8
00:00:04,396 --> 00:00:04,517
^_^- تیم
9
00:00:04,518 --> 00:00:04,639
^_^- تیم
10
00:00:04,640 --> 00:00:04,761
^_^- تیم ت
11
00:00:04,762 --> 00:00:04,882
^_^- تیم تر
12
00:00:04,883 --> 00:00:05,004
^_^- تیم ترج
13
00:00:05,005 --> 00:00:05,126
^_^- تیم ترجم
14
00:00:05,127 --> 00:00:05,248
^_^- تیم ترجمه
15
00:00:05,249 --> 00:00:05,370
^_^- تیم ترجمه
16
00:00:05,371 --> 00:00:05,492
^_^- تیم ترجمه پ
17
00:00:05,493 --> 00:00:05,614
^_^- تیم ترجمه پر
18
00:00:05,615 --> 00:00:05,736
^_^- تیم ترجمه پرو
19
00:00:05,737 --> 00:00:05,858
^_^- تیم ترجمه پروم
20
00:00:05,859 --> 00:00:05,980
^_^- تیم ترجمه پرومو
21
00:00:05,981 --> 00:00:06,102
^_^- تیم ترجمه پروموو
22
00:00:06,103 --> 00:00:06,224
^_^- تیم ترجمه پرومووی
23
00:00:06,225 --> 00:00:06,346
^_^- تیم ترجمه پروموویز
24
00:00:06,347 --> 00:00:06,468
^_^- تیم ترجمه پروموویز
25
00:00:06,469 --> 00:00:06,590
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^
26
00:00:06,591 --> 00:00:06,712
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_
27
00:00:06,713 --> 00:00:06,834
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^
28
00:00:06,835 --> 00:00:06,956
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
29
00:00:06,957 --> 00:00:07,078
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
30
00:00:07,079 --> 00:00:07,200
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
31
00:00:07,201 --> 00:00:07,321
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
32
00:00:07,322 --> 00:00:07,443
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
P
33
00:00:07,444 --> 00:00:07,565
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
Pr
34
00:00:07,566 --> 00:00:07,687
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
Pro
35
00:00:07,688 --> 00:00:07,809
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProM
36
00:00:07,810 --> 00:00:07,931
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMo
37
00:00:07,932 --> 00:00:08,053
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMov
38
00:00:08,054 --> 00:00:08,175
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi
39
00:00:08,176 --> 00:00:08,297
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.
40
00:00:08,298 --> 00:00:08,419
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.i
41
00:00:08,420 --> 00:00:08,541
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
42
00:00:08,542 --> 00:00:11,542
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
43
00:00:14,566 --> 00:00:16,243
(قسمت صد و هفتم)
44
00:00:16,267 --> 00:00:18,994
بابا
چی شده؟
45
00:00:20,366 --> 00:00:22,833
فکر کنم دل پیچه گرفتم
46
00:00:24,465 --> 00:00:26,376
بیا بریم بیمارستان
زود باش
47
00:00:26,400 --> 00:00:30,876
نیازی نیست. دیروز چندتا دارو
که دکتر توی نسخه نوشته بود گرفتم
48
00:00:30,900 --> 00:00:33,476
الانم یکم خوردم
پس زود خوب میشه
49
00:00:33,500 --> 00:00:36,109
مطمئنی فقط دل پیچه داری؟
50
00:00:36,133 --> 00:00:37,376
جای دیگهت درد نمیکنه؟
51
00:00:37,400 --> 00:00:42,533
نه، دکتر گفت فقط التهاب رودهست
پس نگران نباش
52
00:00:43,613 --> 00:00:45,876
بهتره اینجا رو جمع و جور کنم
53
00:00:45,900 --> 00:00:48,466
ولشون کن
خودم جمع میکنم
54
00:00:49,966 --> 00:00:53,566
باشه. پس من میرم داخل
و استراحت میکنم
55
00:00:54,166 --> 00:00:56,200
حالم خوبه
56
00:01:04,630 --> 00:01:06,433
بابا حالش خوب نیست؟
57
00:01:06,900 --> 00:01:08,509
فکر کنم دل درد داره
58
00:01:08,533 --> 00:01:10,067
دکتر بهش گفته
التهاب رودهست
59
00:01:10,091 --> 00:01:11,091
چی؟
60
00:01:11,570 --> 00:01:14,009
چرا یهویی مریض شد؟
61
00:01:14,033 --> 00:01:15,876
فکر کنم بخاطر غذاییه که خورده
62
00:01:15,900 --> 00:01:18,844
اما دیروز رفت بیمارستان
63
00:01:18,868 --> 00:01:23,078
جدیدا هم زیاد غدا نمیخورد
64
00:01:23,102 --> 00:01:25,279
اون موقع هم
توت فرنگی نخورد
65
00:01:25,303 --> 00:01:26,670
عجیبه
66
00:01:27,628 --> 00:01:31,428
حالا که فکرشو میکنم
همش میگفت اشتها نداره
67
00:01:32,394 --> 00:01:34,070
واسه همین ازش پرسیدم چرا اینجوریه
68
00:01:34,094 --> 00:01:36,994
گفت فقط بخاطر اینه که
جدیدا زیاد استرس گرفته
69
00:01:47,461 --> 00:01:48,494
بابا
70
00:01:49,928 --> 00:01:51,570
دلت چطوره؟
71
00:01:51,594 --> 00:01:53,570
حالا که دارو خوردم
بهترم
72
00:01:53,594 --> 00:01:54,694
کاملا خوبم
73
00:01:55,728 --> 00:02:00,237
چرا نمیری چک آپ شی؟
برات نوبت میگیرم
74
00:02:00,261 --> 00:02:02,570
نه
نیازی نیست
75
00:02:02,594 --> 00:02:04,328
واقعا خوبم
76
00:02:05,028 --> 00:02:08,304
حتی اگه حالت خوب نیست
77
00:02:08,328 --> 00:02:10,548
بخاطر سنت باید هر از چند گاهی
چک آپ شی
78
00:02:10,572 --> 00:02:14,004
آیگوو
اصل زندگی طولانی به اینه که ندونی چه مرضی داری
79
00:02:14,028 --> 00:02:17,861
من خودم یه پا دکترم
حال خودمو بهتر میدونم
80
00:02:19,094 --> 00:02:21,437
نباید بیخیالش شی
81
00:02:21,461 --> 00:02:23,970
برای پیشگیری از هر بیماریای
باید بری چک اپ شی
82
00:02:23,994 --> 00:02:26,694
آیگوو
این ماهیچهها رو ببین
83
00:02:27,494 --> 00:02:30,557
نگران نباش
بیا بخوابیم
84
00:02:39,028 --> 00:02:40,558
من واقعا ازشون خوشم اومد
85
00:02:41,128 --> 00:02:41,990
من اومدم
86
00:02:42,014 --> 00:02:42,896
هی-
سلام-
87
00:02:42,920 --> 00:02:43,966
جون سو
88
00:02:45,860 --> 00:02:48,604
هی، چرا داری اینطوری راه میری؟
89
00:02:48,628 --> 00:02:50,670
مچ پام پیچ خورده
90
00:02:50,694 --> 00:02:52,116
بشین بشین
91
00:02:54,694 --> 00:02:56,842
چی شد پات اینجوری شد؟
92
00:02:57,194 --> 00:02:59,637
وقتی داشتم اسکوتر سواری میکردم
یهو افتادم
93
00:02:59,661 --> 00:03:01,837
چی؟ اسکوتر؟
94
00:03:01,861 --> 00:03:03,704
منظورت همونیه که آ ری هم سوار میشد؟
95
00:03:03,728 --> 00:03:05,082
چرا باید سوار اونا بشی؟
96
00:03:05,328 --> 00:03:08,370
یکی جدید خریدم
تا با آ ری سوارش شیم
97
00:03:08,394 --> 00:03:11,370
حالا دیگه با اسکوتر هم
دنبالش میری؟
98
00:03:11,394 --> 00:03:13,470
باور نکردنیه
99
00:03:13,494 --> 00:03:15,981
این روزا خیلیا اینکارو میکنن-
ببند بابا-
100
00:03:16,307 --> 00:03:20,237
چرا خونه آ ری غذا میخوری؟
101
00:03:20,261 --> 00:03:21,797
میخوای جوری رفتار کنی
...که انگار دامادشونی
102
00:03:21,821 --> 00:03:22,970
در حالی که با آ ری بهم زدین؟
103
00:03:22,994 --> 00:03:24,337
اصلا برای خودت احترام قائلی؟
104
00:03:24,361 --> 00:03:27,937
برای خودمون احترام قائل شدن
چه ربطی به غذا خوردن خونه پدر زنم داره؟
105
00:03:27,961 --> 00:03:29,113
هعییی
سردرد گرفتم
106
00:03:29,593 --> 00:03:32,828
چرا این روزا اینقدر کودن شدی؟
107
00:03:32,852 --> 00:03:37,025
هی، به نظر میرسه آ ری دیگه
ازت خوشش نمیاد
108
00:03:37,049 --> 00:03:41,004
اگه هی خودتو بهش بچسبونی
مثل یه دلقک به نظر میرسی
109
00:03:41,028 --> 00:03:43,569
برای اینکه خودتو خوب نشون بدی
باید جوری رفتار کنی که انگار برات مهم نیست
110
00:03:43,593 --> 00:03:47,404
اگه هی بری سمتش
علاقهش نسبت به تو رو از دست میده
111
00:03:47,428 --> 00:03:51,170
ایگوو
به آ ری گفتم مثل یه زالو میمونه
112
00:03:51,194 --> 00:03:52,970
ولی زالوی واقعی اینجاست
113
00:03:52,994 --> 00:03:55,321
میگن زوجا از هم دیگه تاثیر میگیرن
114
00:03:55,345 --> 00:03:57,704
ما هم یه زوج زالو ایم
115
00:03:57,728 --> 00:03:59,670
چی؟-
دیگه میرم داخل-
116
00:03:59,694 --> 00:04:01,528
ببینشااا
117
00:04:02,528 --> 00:04:06,276
عزیزم. من دیگه نمیخوام که آ ری
عروسم باشه
118
00:04:06,300 --> 00:04:07,300
چیکار کنیم؟
119
00:04:08,149 --> 00:04:11,777
تا وقتی که اون تصمیمش
...از اینکه با جون سو بهم بزنه رو تغییر نده
120
00:04:11,801 --> 00:04:13,370
مشکلی پیش نمیاد
121
00:04:13,394 --> 00:04:14,553
درست میگی
122
00:04:14,729 --> 00:04:17,692
میرم دیدنش
و این قضیه رو به خوبی تموم میکنم
123
00:04:17,716 --> 00:04:22,904
عزیزم،اینجور مواقع
هویج بهتر از چوب کار میکنه
124
00:04:22,928 --> 00:04:26,004
میدونی که بچه رو باید آروم آروم
رام کرد
125
00:04:26,028 --> 00:04:30,827
...واسه همین باید براش کادو ببری
126
00:04:30,851 --> 00:04:32,637
و خیلی آروم و تمیز
خط و نشونات رو بکشی
127
00:04:32,661 --> 00:04:33,728
خیلی خب
128
00:04:39,961 --> 00:04:42,504
هی، با تهیه کننده یون
پشت تلفن صحبت کردم
129
00:04:42,528 --> 00:04:43,515
فردا عکسبرداری داره
130
00:04:43,539 --> 00:04:45,471
واسه همین میخواد که پسفردا
همدیگه رو توی دی بی اس ببینیم
131
00:04:45,495 --> 00:04:46,643
وقت داری؟
132
00:04:47,128 --> 00:04:48,128
آره
133
00:04:48,220 --> 00:04:50,337
با تشکر از تو
تونستم خیلی زود روی پای خودم وایستم
134
00:04:50,361 --> 00:04:51,422
ممنون
135
00:04:51,662 --> 00:04:52,937
فقط با کلمات تشکر میکنی؟
136
00:04:52,961 --> 00:04:55,270
اگه واقعا ممنونی
باید نشونش بدی
137
00:04:55,294 --> 00:04:56,604
باشه
138
00:04:56,628 --> 00:04:58,571
وقتی اولین حقوقمو گرفتم
برات غذا میخرم
139
00:04:58,961 --> 00:04:59,961
قبوله
140
00:05:00,161 --> 00:05:05,037
بعلاوه، از الآن به بعد
بسته نهار کوچک، اسپانسر "بورا وارد میشود" میشه
141
00:05:05,061 --> 00:05:08,976
وقتی با تهیه کننده جلسه داشتم
ده رو هم اومد
142
00:05:09,961 --> 00:05:12,994
باهاش صحبت کردی؟
143
00:05:13,428 --> 00:05:14,530
نه
144
00:05:15,061 --> 00:05:18,416
میخواستم سر صحبت رو باز کنم
ولی اون گفت سرش شلوغه و رفت
145
00:05:18,928 --> 00:05:21,270
انگار از عمد داره ازم دوری میکنه
146
00:05:21,294 --> 00:05:25,438
اون واقعا خیلی خوبه
147
00:05:25,565 --> 00:05:28,037
اگه کس دیگهای بود
...بدون اینکه فکر کنه هی بهت فشار میاورد
148
00:05:28,061 --> 00:05:30,532
و میگفت نمیتونه بیخیالت شه
149
00:05:30,751 --> 00:05:33,104
داره احساساتش نسبت به تو رو
...سرکوب میکنه
150
00:05:33,128 --> 00:05:35,161
چون خیلی مواظبه که تو و بابات
راجعبهش چی فکر میکنین
151
00:05:36,361 --> 00:05:37,361
درست میگی
152
00:05:38,161 --> 00:05:40,604
فکر کنم داره اینجوری رفتار میکنه
...چون اون موقع
153
00:05:40,628 --> 00:05:43,294
وقتی ازم خواست باهاش قرار بذارم
یه جواب قطعی بهش ندادم
154
00:05:44,294 --> 00:05:46,161
ازت خواست باهاش قرار بذاری؟
155
00:05:46,594 --> 00:05:50,304
اره، ولی اون موقع
خیلی یهویی بود
156
00:05:50,328 --> 00:05:52,404
واسه همین نمیدونستم چی بگم
157
00:05:52,428 --> 00:05:55,894
ولی فکر کنم
حس کرده که ردش کردم
158
00:05:57,561 --> 00:06:02,394
پس الان میتونی بهش بفهمونی
که چه حسی داری
159
00:06:18,594 --> 00:06:21,424
اون موقع نمیتونستم اینو بهت بگم
چون بابات اونجا بود
160
00:06:21,761 --> 00:06:23,670
بابابزرگتو سالم برگردوندی؟
161
00:06:23,694 --> 00:06:25,837
آره، صبح که بهش زنگ زدم
162
00:06:25,861 --> 00:06:28,891
آقای کانگ داشت میبردش خونه سالمندان
163
00:06:29,140 --> 00:06:32,307
واسه همین منم رفتم اونجا ببینمش
164
00:06:33,194 --> 00:06:34,604
حالش چطور بود؟
165
00:06:34,628 --> 00:06:37,570
کاملا خوبه
برعکس دیروز
166
00:06:37,594 --> 00:06:39,500
خیلی هم خوب صحبت میکنه
167
00:06:39,641 --> 00:06:45,462
حتی بهم گفت پشیمونه که قبلا
نمیخواست تو و بابا ازدواج کنین
168
00:06:46,561 --> 00:06:49,470
چرا باید یهویی همچین چیزی بگه؟
169
00:06:49,494 --> 00:06:54,604
گفت اگه مخالفت نکرده بود
خیلی بیشتر میتونست ببینتت
170
00:06:54,628 --> 00:06:58,003
همینطور بهم گفت کسی که دوست دارم ببینم رو
تا جایی که میشه ببینم
171
00:06:58,648 --> 00:07:02,748
پس بهتره از الان به بعد
بیشتر برم دیدنش
172
00:07:14,794 --> 00:07:16,041
آقای لی
173
00:07:17,294 --> 00:07:21,270
هی بیو ری
داشتین غذا میخوردین
174
00:07:21,294 --> 00:07:22,910
به منم یه کاسه برنج بدین
175
00:07:23,594 --> 00:07:26,504
باشه
ولی این بند و بساط چیَن؟
176
00:07:26,528 --> 00:07:28,433
اوه
اینا؟
177
00:07:29,094 --> 00:07:31,056
از خونه سالمندان اومدم بیرون
178
00:07:31,594 --> 00:07:32,631
بله؟-
چی؟-
179
00:07:34,361 --> 00:07:37,545
چرا یهویی از اونجا زدین بیرون؟
180
00:07:37,928 --> 00:07:41,470
فکر نمیکنم اونجا
جای من باشه
181
00:07:41,494 --> 00:07:45,270
اونجا هروقت میرم داخل اتاقم
حس خفگی بهم دست میده
182
00:07:45,294 --> 00:07:47,956
حتی دیشب هم اصلا نخوابیدم
183
00:07:48,961 --> 00:07:50,304
...میتونم
184
00:07:51,257 --> 00:07:53,060
اینجا یه اتاق اجاره کنم؟
185
00:07:54,661 --> 00:07:58,170
آقای لی، واقعا میخواین
اینجا با ما زندگی کنین؟
186
00:07:58,194 --> 00:07:59,200
چیه؟
187
00:07:59,847 --> 00:08:02,861
نمیخوای؟-
نه، اینطور نیست-
188
00:08:02,955 --> 00:08:04,289
...ما اوکیایم، ولی
189
00:08:04,313 --> 00:08:06,610
خب پس حله
190
00:08:06,961 --> 00:08:11,370
ولی اگه مدیر شین بفهمه
مخالفت میکنه
191
00:08:11,394 --> 00:08:12,334
نگران اون نباش
192
00:08:12,358 --> 00:08:15,637
خودم با هه شیم صحبت میکنم
پس مشکلی وجود نخواهد داشت
193
00:08:15,661 --> 00:08:20,061
باشه
ولی ما الآن اتاق خالی نداریم
194
00:08:21,084 --> 00:08:24,040
پس من همینجا توی سالن میخوابم
195
00:08:24,064 --> 00:08:26,170
آیگو
اصلا راه نداره بذارم اینجا بخوابین
196
00:08:26,194 --> 00:08:29,837
ده رو، با چان سونگ تو یه اتاق بخوابین
197
00:08:29,861 --> 00:08:31,863
...باید از اتاق قبلیتون استفاده کنین
198
00:08:31,887 --> 00:08:34,570
هرچند ممکنه راحت نباشه
199
00:08:34,594 --> 00:08:36,323
چی؟
اشکال نداره بابا
200
00:08:36,347 --> 00:08:40,114
تا وقتی بذارین اینجا زندگی کنم
اصلا مشکلی ندارم
201
00:08:48,328 --> 00:08:50,204
مامان
تو دردسر افتادیم
202
00:08:50,228 --> 00:08:52,670
چه خبره؟
این همه سر و صدای اول صبحی چیه
203
00:08:52,694 --> 00:08:54,704
از خانه سالمندان زنگ زده بودن
204
00:08:54,728 --> 00:08:58,070
بابابزرگ میگفت نمیتونه زندگی اینجا رو تحمل کنه
برای همینم رفت
205
00:08:58,094 --> 00:09:00,570
چی؟
همینجوری یهویی؟
206
00:09:00,594 --> 00:09:03,870
در واقع،وقتی توی صف غذا بوده
207
00:09:03,894 --> 00:09:06,104
یکی اومده جلوش
208
00:09:06,128 --> 00:09:10,528
واسه همین سرش داد زد
و بعدم درگیر شد
209
00:09:10,994 --> 00:09:13,741
چطور میتونه خونه سالمندان رو
بخاطر همچین چیزی ترک کنه؟
210
00:09:13,928 --> 00:09:16,794
بابابزرگت کجاست؟
حتی اینجا هم نیومده
211
00:09:17,761 --> 00:09:19,939
خونه اقای کانگ نیست؟
212
00:09:21,028 --> 00:09:23,698
اینطوری نمیشه
بهتره بهش زنگ بزنم
213
00:09:28,216 --> 00:09:31,437
بابا
کجایی؟
214
00:09:31,461 --> 00:09:34,434
میخواستم بهت زنگ بزنم
215
00:09:34,458 --> 00:09:36,604
شنیدم از خونه سالمندان رفتی
216
00:09:36,628 --> 00:09:38,170
الان کجایی؟
217
00:09:38,194 --> 00:09:41,970
خونه ده رو ام
218
00:09:41,994 --> 00:09:44,937
از امروز میخوام یه اتاق اینجا اجاره کنم
219
00:09:44,961 --> 00:09:48,155
چی؟چرا می خوای خونه رو باهاشوت تقسیم کنی؟
220
00:09:48,594 --> 00:09:50,093
اگه نمی خوای خانه سالمندان بمونی
221
00:09:50,117 --> 00:09:51,670
باید بیای خونه ی ما
222
00:09:51,694 --> 00:09:53,813
اینجا رو دوست دارم
223
00:09:54,361 --> 00:09:57,337
میام دنبالت
224
00:09:57,361 --> 00:09:58,669
بیا حضوری صحبت کنیم
225
00:09:59,028 --> 00:10:00,028
بله
226
00:10:01,681 --> 00:10:03,983
بابابزرگ، رفته خونه ی ده رو؟
227
00:10:04,263 --> 00:10:05,263
آره
228
00:10:05,423 --> 00:10:07,637
از امروز یه اتاق اونجا اجاره کرده
229
00:10:07,661 --> 00:10:08,734
چی؟
230
00:10:08,928 --> 00:10:11,154
اونجا اتاق اجاره کرده؟
231
00:10:11,847 --> 00:10:13,799
اگه بابا بفهمه چی؟
232
00:10:15,300 --> 00:10:18,544
باید برم دیدنش و باهاش حرف بزنم
233
00:10:18,915 --> 00:10:20,915
فکر می کردم امروز کار داری
234
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
نگران نباش و برو سر کارت
235
00:10:23,565 --> 00:10:24,783
باشه
236
00:10:35,218 --> 00:10:38,688
غذاتون رسید-
مدیر کانگ اومدین-
237
00:10:38,922 --> 00:10:41,599
بورا ما از لحظه ی تحویل غذا
ازتون فیلم می گیریم
238
00:10:41,623 --> 00:10:42,757
باشه
239
00:10:43,378 --> 00:10:44,823
ده رو اومدی
240
00:10:44,847 --> 00:10:46,994
غذاها رو بده من-
باشه-
241
00:10:53,307 --> 00:10:55,906
ده رو الان میری؟
242
00:10:55,948 --> 00:10:56,887
نه
243
00:10:56,911 --> 00:10:59,003
از اونجایی که اولین فیلمبرداری از
بسته های ناهار کوچیکه
244
00:10:59,027 --> 00:11:00,284
میخوام تماشا کنم
245
00:11:00,344 --> 00:11:03,085
می خوام ببینم ازش میخورم
246
00:11:04,144 --> 00:11:08,339
شنیدم امروز صبح بابابزرگ اومده خونه ی تو
247
00:11:08,730 --> 00:11:09,638
آره
248
00:11:09,662 --> 00:11:12,541
با وسایلش اومد
249
00:11:12,565 --> 00:11:15,015
بورا، میخوایم فیلمبرداری رو شروع کنیم
250
00:11:15,092 --> 00:11:16,012
باشه
251
00:11:16,037 --> 00:11:19,071
بعد از فیلمبرداری یه کم صبر کن
باید باهات حرف بزنم
252
00:11:19,095 --> 00:11:21,095
فهمیدی؟-
باشه-
253
00:11:31,284 --> 00:11:32,432
مادرجون؟
254
00:11:33,453 --> 00:11:35,453
چرا به من زنگ میزنه؟
255
00:11:39,194 --> 00:11:40,446
بله مادرجون
256
00:11:40,555 --> 00:11:43,539
آری، خوبی؟
257
00:11:43,563 --> 00:11:46,103
بله، خوبم
258
00:11:46,429 --> 00:11:49,097
ولی چی شده به من زنگ زدین؟
259
00:11:49,196 --> 00:11:51,909
خب، امروز وقت داری؟
260
00:11:52,446 --> 00:11:54,028
چی شده؟
261
00:11:54,154 --> 00:11:56,474
باید با تو یه جایی برم
262
00:11:56,547 --> 00:12:00,762
میام دنبالت، برای همین وقتی زنگ زدم
بیا پایین
263
00:12:04,051 --> 00:12:06,668
میخواد منو کجا ببره؟
264
00:12:15,824 --> 00:12:17,292
آری جایی میری؟
265
00:12:17,599 --> 00:12:20,619
مامان جون سو یهویی خواست منو ببینه
266
00:12:20,643 --> 00:12:22,369
چرا باید بخواد تو رو ببینه؟
267
00:12:22,935 --> 00:12:24,062
نمیدونم
268
00:12:24,834 --> 00:12:28,373
نمیخواد که دوباره حرف بارِت کنه؟
269
00:12:28,434 --> 00:12:30,157
زیادی نگران نباش
270
00:12:30,590 --> 00:12:33,470
ولی مامان میخوای غذا درست کنی؟
271
00:12:33,494 --> 00:12:36,469
نه، میخوام برم دیدن بابابزرگ
272
00:12:36,617 --> 00:12:39,682
انگار، خونه سالمندان رو ترک کرده
میگه نمی تونم اونجا بمونم
273
00:12:40,060 --> 00:12:41,609
الانم رفته خونه ی ده رو مونده
274
00:12:41,633 --> 00:12:42,725
چی؟
275
00:12:53,231 --> 00:12:55,934
مادر جون، چرا اومدیم اینجا؟
276
00:12:55,958 --> 00:13:00,054
آهان، من باهات رفتار خوبی نداشتم
277
00:13:00,078 --> 00:13:02,218
حس بدی براش دارم
278
00:13:02,242 --> 00:13:04,242
برای همین میخوام لباس بهاره برات بگیرم
279
00:13:06,026 --> 00:13:08,003
لازم نیست
280
00:13:08,027 --> 00:13:10,805
نه، باید یه چیز خوشگل بگیری
281
00:13:10,829 --> 00:13:13,209
حالا که اومدیم اینجا
منم میخوام یه چی برا خودم بگیرم
282
00:13:14,080 --> 00:13:15,845
ببخشید-
بله؟-
283
00:13:16,455 --> 00:13:21,012
میشه یه چی که بهمون بیاد
نشون مون بدین؟
284
00:13:21,036 --> 00:13:22,728
البته، یه لحظه
285
00:13:24,502 --> 00:13:26,059
این چطوره؟
286
00:13:26,321 --> 00:13:28,021
وای
287
00:13:28,045 --> 00:13:32,647
چقدر رنگش پرانرژیه، ازش خوشم اومد
خوشگله
288
00:13:32,671 --> 00:13:36,543
اینم طرح ظریف و مد روزی داره
289
00:13:36,567 --> 00:13:39,101
خوشگله، بیا امتحانشون کن
290
00:13:46,819 --> 00:13:49,812
چه بهت میاد
291
00:13:50,322 --> 00:13:51,947
چطوری شدم؟
292
00:13:53,009 --> 00:13:55,283
شمام خوب شدین
293
00:13:55,307 --> 00:13:56,351
آره؟
294
00:13:56,874 --> 00:13:59,285
از رنگ های روشن و پر انرژی خوشم میاد
295
00:13:59,309 --> 00:14:01,017
جفتشو می برم
296
00:14:01,041 --> 00:14:02,464
بله
297
00:14:02,850 --> 00:14:05,864
ولی مادرجون، من واقعا لباس لازم ندارم
298
00:14:05,888 --> 00:14:07,211
!دوباره شروع کرد
299
00:14:07,442 --> 00:14:10,975
اگه یه بزرگتر یه چی برات می گیره
فقط بگو ممنون و قبولش کن
300
00:14:10,999 --> 00:14:13,208
این همه سر و صدا برا چیه؟
301
00:14:13,966 --> 00:14:16,020
خب، ممنون
302
00:14:16,044 --> 00:14:17,243
اوهوم
303
00:14:22,285 --> 00:14:26,318
شنیدم دیشب جون سو برای شام
اومده بود خونه ی شما
304
00:14:26,951 --> 00:14:27,951
بله
305
00:14:28,246 --> 00:14:31,883
می خوای دوباره برگردی پیش جون سو؟
306
00:14:32,439 --> 00:14:33,855
نه، نمیخوام
307
00:14:33,879 --> 00:14:37,382
پس چرا وادارش می کنی بیاد خونه تون؟
308
00:14:38,127 --> 00:14:40,286
مادر جون سوءتفاهم شده
309
00:14:40,310 --> 00:14:41,479
من بهش نگفتم بیاد
310
00:14:41,503 --> 00:14:45,704
خودش پاشو کرده تو یه کفش
هر روز میاد
311
00:14:46,042 --> 00:14:47,042
واقعا؟
312
00:14:47,958 --> 00:14:50,478
ولی کارای باباتم عجیبه
313
00:14:50,502 --> 00:14:54,060
تو گفتی میخوای از جون سو جدا شی
اون رفته باهاش زهرماری زده
314
00:14:54,113 --> 00:14:56,497
نباید دیگه مثل دامادش باهاش رفتار کنه
315
00:14:56,521 --> 00:14:58,620
...برای همین به پدر مادرم گفتم که
316
00:14:58,644 --> 00:15:01,680
دیگه جون سو رو تو خونه راه ندن
317
00:15:01,704 --> 00:15:04,742
ولی جون سو هر روز میاد
318
00:15:04,766 --> 00:15:05,837
آسون نیست
319
00:15:05,861 --> 00:15:08,682
اگه واقعا میخوای از جون سو جدا شی
320
00:15:08,706 --> 00:15:11,062
نباید باهاش سردتر رفتار کنی و ناامیدش کنی؟
321
00:15:11,086 --> 00:15:14,724
اگه همش ازش دوری کنی
و بذاری منتظرت بمونه
322
00:15:14,748 --> 00:15:17,383
این جون سو عه که آسیب می بیبنه
323
00:15:18,563 --> 00:15:19,563
بله
324
00:15:20,213 --> 00:15:22,621
راستش، من درباره ت اشتباه میکردم
325
00:15:23,268 --> 00:15:27,526
فکر میکردم میخوای از بچه استفاده کنی
که جون سو رو بندازی تو دام
326
00:15:27,705 --> 00:15:31,267
اما وقتی دیدم بعد از سقط جنین
گذاشتی رفتی
327
00:15:31,315 --> 00:15:33,412
نظرم درباره ت عوض شد
328
00:15:33,807 --> 00:15:37,223
فهمیدم که چشم سفید نیستی
329
00:15:39,121 --> 00:15:43,329
از اونجایی که تصمیم گرفتی از جون سو جدا شی
330
00:15:44,422 --> 00:15:48,270
فکر نکنم قرار باشه با هم باشین
331
00:15:48,820 --> 00:15:50,105
شما بهم نمیاین
332
00:15:52,798 --> 00:15:55,708
می فهمم چی میگین
333
00:15:55,762 --> 00:15:56,804
خوبه
334
00:15:57,675 --> 00:16:00,542
تو بهتر از اون چیزی هستی که فکر میکردم
335
00:16:01,395 --> 00:16:04,150
پس بهت اعتماد میکنم
336
00:16:09,664 --> 00:16:10,711
بله
337
00:16:13,262 --> 00:16:14,293
سلام
338
00:16:15,049 --> 00:16:16,162
رئیس
339
00:16:17,088 --> 00:16:18,512
اینو بگیرین
340
00:16:19,578 --> 00:16:20,578
چی؟
341
00:16:20,605 --> 00:16:22,134
"استعفا نامه؟"
342
00:16:22,517 --> 00:16:23,708
تهیه کننده اوم
343
00:16:24,400 --> 00:16:26,965
بشین، بگیر بشین
344
00:16:28,972 --> 00:16:30,009
345
00:16:32,873 --> 00:16:36,583
من دیگه نمی تونم تو این شرکت کار کنم
346
00:16:36,607 --> 00:16:40,914
آری که از خونه گذاشت رفت
دیگه مشکل چیه؟
347
00:16:40,938 --> 00:16:43,468
فکر کنم اوضاع بین من و جون سو درست شه
348
00:16:43,849 --> 00:16:46,292
چرا؟چیزی شده؟
349
00:16:46,838 --> 00:16:50,485
من رفتم دفترش که برگردیم پیش هم
350
00:16:50,509 --> 00:16:53,122
ولی اون باهام مثله یه زن دیوونه رفتار کرد
351
00:16:53,626 --> 00:16:56,609
اینبار دیگه چیکار کردی؟
352
00:16:57,104 --> 00:17:02,303
جون سو زمان لازم داره تا
شما برگردین پیش هم
353
00:17:02,773 --> 00:17:03,820
نه
354
00:17:04,054 --> 00:17:07,645
اون فکر نمی کنه که از خانوم شین جدا شده
355
00:17:08,414 --> 00:17:12,658
دیروز دقیقا وقتی من اونجا بودم
دویید رفت پیش خانوم شین
356
00:17:12,682 --> 00:17:18,000
امروز زنم رفته پیش خانوم شین
تا تکلیفو روشن کنه
357
00:17:18,024 --> 00:17:20,441
خانوم شین مدام میگه نه
358
00:17:20,465 --> 00:17:22,320
اونوقت جون سو میخواد چیکار کنه؟
359
00:17:22,344 --> 00:17:24,194
فقط یه چند روز صبر کن هان؟
360
00:17:24,458 --> 00:17:26,843
حتی اگه با خانوم شین بهم بزنه
361
00:17:26,867 --> 00:17:29,574
دیگه به من هیچ حسی نداره
362
00:17:29,598 --> 00:17:31,341
اصرار کردن به درد من نمی خوره
363
00:17:31,365 --> 00:17:34,983
نمیدونی که نبوغ به تلاش غلبه نمی کنه؟
364
00:17:35,007 --> 00:17:38,126
قلب آدم مثل آلت موسیقی می مونه
365
00:17:38,150 --> 00:17:41,848
اگه سعی کنی به دستش بیاری
بالاخره تو چنگت میوفته
366
00:17:43,093 --> 00:17:45,703
رئیس، سعی نکنین منو متزلزل کنین
367
00:17:46,181 --> 00:17:48,797
برای جون سو هم همینطوره
368
00:17:48,821 --> 00:17:51,092
به همه گفته بود که به ازدواج
اعتقادی نداره
369
00:17:51,116 --> 00:17:54,534
ولی وقتی خانوم شین رو دید
یه شبه نظرش عوض شد
370
00:17:59,669 --> 00:18:00,725
بابا، من اومدم
371
00:18:00,749 --> 00:18:02,749
خوش اومدی
372
00:18:03,101 --> 00:18:06,160
بابا، تنهایی؟
373
00:18:06,184 --> 00:18:08,898
خب، بیو ری رفته مدرسه
374
00:18:08,922 --> 00:18:11,226
بقیه هم رفتن سرکار
375
00:18:11,250 --> 00:18:13,835
وقتی صاحب خونه نیست
نمی تونی تو خونه بمونی
376
00:18:13,859 --> 00:18:18,853
حالا که بهشون اجاره میدم
اینجا خونه ی منم هست
377
00:18:18,877 --> 00:18:19,978
بابا
378
00:18:20,002 --> 00:18:22,898
همین چند روز پیش بود که خونه رو فروختی
و گذاشتی رفتی
379
00:18:22,922 --> 00:18:25,240
نمی تونی بدون برنامه زندگی کنی
380
00:18:25,264 --> 00:18:28,404
من بدون برنامه زندگی نمیکنم
381
00:18:28,428 --> 00:18:31,190
یه دلیلی داشت که برگشتم
382
00:18:31,214 --> 00:18:35,700
من تصمیم گرفتم بمونم اینجا
پس اینجا نمون
383
00:18:35,724 --> 00:18:40,059
میدونی اگه جونگ هان بفهمه اومدی اینجا
چقدر ناراحت میشه؟
384
00:18:40,083 --> 00:18:43,451
با این سن و سالم برای هر چیزی
باید اجازه بگیرم؟
385
00:18:43,881 --> 00:18:46,650
منظورم این نبود-
بسه-
386
00:18:46,674 --> 00:18:48,465
...من هر جا
387
00:18:48,489 --> 00:18:51,104
و با هر کسی که دلم بخواد
زندگی میکنم
388
00:18:51,128 --> 00:18:52,761
پس باهاش کنار بیا
389
00:18:52,785 --> 00:18:55,791
بابا این کارو نکن
بیا خونه ی ما باهم زندگی میکنیم
390
00:18:55,815 --> 00:18:58,456
صد دفعه بهت گفتم
نمیخوام
391
00:18:58,480 --> 00:19:01,493
اگه میخوای همش اینو بگی
پاشو برو
392
00:19:02,398 --> 00:19:03,449
بابا
393
00:19:04,121 --> 00:19:07,466
نمیخواستم اینو بگم
394
00:19:08,087 --> 00:19:12,084
ولی میدونستی
علائم آلزایمرت تازگیا بدتر شده؟
395
00:19:12,108 --> 00:19:13,118
چی ؟
396
00:19:13,142 --> 00:19:15,051
درمورد چی حرف میزنی ؟
397
00:19:15,075 --> 00:19:16,707
من خوبم
398
00:19:16,731 --> 00:19:20,761
تو یهویی اومدی اینجا
بعدم بورا اومد دنبالت
399
00:19:20,785 --> 00:19:24,384
بعدم عصبانی شدی و پرسیدی که چرا
اتاق خانم هان رو عوض کردن ؟
400
00:19:24,468 --> 00:19:26,454
من ؟
401
00:19:27,579 --> 00:19:29,112
کی ؟
402
00:19:29,136 --> 00:19:31,715
دیدی ؟ یادت نمیاد
403
00:19:32,056 --> 00:19:34,524
ما خانوادت هستیم پس درک میکنیم
404
00:19:34,548 --> 00:19:36,211
ولی خانواده ده رو که خانواده خودت نیستن
405
00:19:36,235 --> 00:19:38,376
اونا نمیتونن ازت مراقبت کنن
406
00:19:40,271 --> 00:19:44,089
وقتی گیج میشید و نمیتونید چیزی
رو به یاد بیارید
407
00:19:44,143 --> 00:19:46,757
خانواده ای که اینجا هستن هم احساس
معذب بودن میکنن
408
00:19:48,215 --> 00:19:50,862
همش تقصیره جونگ هانه
409
00:19:50,886 --> 00:19:55,056
باید مجبورم میکرد که خانواده ده رو
بیرون کنم
410
00:19:55,080 --> 00:19:58,560
برای همینم بود که این خونه رو فروختم
و رفتم خانه سالمندان
411
00:19:58,584 --> 00:20:01,220
برای همینه که هیچی رو نمیفهمم
412
00:20:01,873 --> 00:20:02,792
پدر
413
00:20:02,816 --> 00:20:07,584
کافیه، حالا که برگشتم پس حالم خوب میشه
414
00:20:07,608 --> 00:20:09,757
پس دیگه نیاز نیست چیزی بگی
415
00:20:14,903 --> 00:20:18,814
خانم کیم ممنونم که برامون زحمت کشیدید
نهار آوردید
416
00:20:18,838 --> 00:20:20,673
کلی انرژی گرفتیم
417
00:20:21,590 --> 00:20:24,753
نهارم خیلی خوشمزه بود
418
00:20:25,146 --> 00:20:27,356
ممنونم که امروز باهامون مصاحبه کردید
419
00:20:27,380 --> 00:20:28,948
قابلی نداره که-
این چه حرفیه-
420
00:20:28,982 --> 00:20:30,974
معلومه که باید انجام بدیم
421
00:20:31,517 --> 00:20:32,651
! کات
422
00:20:32,685 --> 00:20:34,363
ما امروز اینجا جمع میشیم
423
00:20:34,387 --> 00:20:35,364
بله-
بله-
424
00:20:35,388 --> 00:20:36,431
ممنونیم
425
00:20:36,455 --> 00:20:38,199
خسته نباشید-
ممنونیم-
426
00:20:38,223 --> 00:20:40,269
کارتون خوب بود-
میبینیمتون-
427
00:20:40,293 --> 00:20:42,961
خسته نباشید-
خسته نباشید
428
00:20:46,056 --> 00:20:49,157
تو همون پسره تو مارکتاران نیستی ؟
429
00:20:49,437 --> 00:20:53,507
خودتی، مدیر بسته نهار کوچیک مگه نه ؟
430
00:20:53,940 --> 00:20:55,140
بله خودمم
431
00:20:55,176 --> 00:20:58,644
! وای از نزدیک خیلی خوش قیافه تری
432
00:20:58,678 --> 00:21:00,412
ممنون بابت نهار
433
00:21:00,446 --> 00:21:02,024
متشکرم-
بله-
434
00:21:02,048 --> 00:21:04,749
به نظرم خوشمزه بود-
خوش قیافستا-
435
00:21:05,852 --> 00:21:06,996
چه خوشتیپ
436
00:21:07,020 --> 00:21:09,009
یه دلیلی داشت که نهار خوشمزه بود
437
00:21:12,696 --> 00:21:13,696
سلام
438
00:21:14,320 --> 00:21:17,111
با پدر حرف زدی ؟
439
00:21:17,687 --> 00:21:18,687
آره
440
00:21:20,803 --> 00:21:23,581
نگفت داره تلاش میکنه که به خونه سالمندان
عادت کنه ؟
441
00:21:23,605 --> 00:21:26,519
فکر کنم بهمون گفته بود که یه مدت
بهش سر نزنیم ؟
442
00:21:26,706 --> 00:21:28,607
چرا یهویی گفت میخواد ببینتت ؟
443
00:21:28,642 --> 00:21:32,486
عزیزم بابا گفت که دیگه نمیتونه تو
خانه سالمندان بمونه ؟
444
00:21:32,510 --> 00:21:33,679
جدی
445
00:21:34,313 --> 00:21:38,338
خب البته سخته آدم تو یه جای
نا آشنا جا بگیره
446
00:21:38,667 --> 00:21:41,065
...پس من میرم پیشش
447
00:21:41,089 --> 00:21:43,833
و سعی میکنم متقاعدش کنم که دوباره
با ما زندگی کنه
448
00:21:43,857 --> 00:21:46,922
نه فکر نمیکنم نیاز به این کار باشه
449
00:21:48,028 --> 00:21:49,739
منظورت چیه ؟
450
00:21:49,763 --> 00:21:52,349
عصبانی نشو و به حرفم گوش کن
451
00:21:52,978 --> 00:21:56,350
بابا برگشته به همون جایی که قبلا
زندگی میکرده
452
00:21:56,688 --> 00:21:57,688
چی ؟
453
00:21:59,414 --> 00:22:03,592
برگشته خونه هان جه سو ؟
454
00:22:03,616 --> 00:22:07,294
سعی کردم بیارمش خونه
455
00:22:07,318 --> 00:22:09,470
اما اون تصمیمش رو گرفته بود
456
00:22:09,818 --> 00:22:12,762
حتی بهش گفتم که آلزایمرش داره بدتر میشه
457
00:22:12,786 --> 00:22:18,089
و نباید اونجا بمونه اما اون خیلی لجباز بود
458
00:22:19,493 --> 00:22:21,637
اینجوری نمیشه خودم میرم میارمش
459
00:22:21,661 --> 00:22:23,846
عزیزم نرو
460
00:22:24,314 --> 00:22:27,872
به نظرم الان نباید بهش استرس بیشتری
وارد کنیم
461
00:22:28,535 --> 00:22:32,439
وقتی اونجا بود به نظر حالش بهتر بود
462
00:22:32,463 --> 00:22:35,545
ولی بازم نمیتونیم بزاریم اونجا بمونه
463
00:22:35,976 --> 00:22:38,321
بیا یکم بهش وقت بدیم تا وضعیتش
پایدارتر بشه
464
00:22:38,345 --> 00:22:40,033
بعد باهاش حرف میزنیم
465
00:22:44,669 --> 00:22:45,913
الو ؟
466
00:22:46,954 --> 00:22:48,752
بله یه سبد گل ؟
467
00:22:49,090 --> 00:22:51,434
بله میتونم سریع یکی براتون بسازم
و تحویل بدم
468
00:22:51,458 --> 00:22:52,595
حتما
469
00:23:03,860 --> 00:23:06,461
چرا برام ایمیل نفرستاده ؟
470
00:23:17,645 --> 00:23:19,495
منم لی جی ران
471
00:23:19,519 --> 00:23:21,263
اوه بله
472
00:23:21,287 --> 00:23:25,554
تماس گرفتم چون چیزی که ازتون خواسته بودم
هنوز به دستم نرسیده
473
00:23:26,595 --> 00:23:30,239
ببخشید ولی فکر نمیتونم بتونم
اینکارو انجام بدم
474
00:23:30,263 --> 00:23:31,599
چی ؟
475
00:23:31,751 --> 00:23:34,572
آخه چرا نظرتون عوض شد ؟
476
00:23:34,834 --> 00:23:38,702
فکر میکنم کار درستی نباشه که توی
موضوع بین شما دونفر دخالت کنم
477
00:23:39,395 --> 00:23:42,685
لطفا خانم لی کمکم کن
478
00:23:42,809 --> 00:23:46,428
من دیگه نمیتونم با وون ته زندگی کنم
واقعا هیچ راهی ندارم
479
00:23:46,452 --> 00:23:50,067
من شرایطتتونو درک میکنم
ولی بازم فکر نمیکنم که این کار درستی باشه
480
00:23:51,351 --> 00:23:53,108
لطفا بهتون التماس میکنم
481
00:23:53,288 --> 00:23:56,655
شما تنها کسی هستید که میتونه بهم کمک کنه
482
00:23:56,689 --> 00:23:58,123
متاسفم
483
00:23:58,197 --> 00:24:00,773
من الان سرم شلوغه قطع میکنم
484
00:24:05,558 --> 00:24:07,531
تو اینجا چیکار میکنی ؟
485
00:24:09,636 --> 00:24:11,358
نمیدونی من چرا اینجام ؟
486
00:24:12,300 --> 00:24:14,367
نمیخوامم بدونم پس از اینجا برو
487
00:24:14,407 --> 00:24:16,788
چرا پاتو توی کفش یه زوج دیگه میکنی ؟
488
00:24:16,812 --> 00:24:18,012
راجع به چی حرف میزنی ؟
489
00:24:18,140 --> 00:24:20,350
من کاری به شما دو نفر ندارم
490
00:24:20,380 --> 00:24:21,914
...زنم اومده بود دیدنت
491
00:24:21,949 --> 00:24:24,416
و ازت کمک خواسته بود تا بتونه طلاق بگیره
492
00:24:24,453 --> 00:24:27,453
و تو بهش گفتی که بهش یه شهادت کتبی میدی
493
00:24:27,488 --> 00:24:28,698
خودتو به اون راه نزن
494
00:24:28,722 --> 00:24:30,975
اون واقعا یه احمق بود که با تو ازدواج کرد
495
00:24:31,393 --> 00:24:33,870
تو بهش دروغ گفته بودی که همه چیز
بین ما تموم شده
496
00:24:33,894 --> 00:24:36,047
گفت نمیدونسته که تو یه مرد متاهلی
497
00:24:36,897 --> 00:24:39,108
یعنی چقدر نا امید بوده که اومده سراغ من
498
00:24:39,132 --> 00:24:40,643
و ازم کمک خواسته ؟
499
00:24:40,667 --> 00:24:42,568
تو بهش اعتماد داری ؟
500
00:24:42,669 --> 00:24:44,436
پس گفته نمیدونسته ؟
501
00:24:44,470 --> 00:24:45,982
...اون خبر داشت که من متاهلم
502
00:24:46,006 --> 00:24:48,039
و همچنان به من چسبیده بود
503
00:24:48,108 --> 00:24:50,753
حالا اون عشق قدیمیش هان جه سو رو دیده
504
00:24:50,777 --> 00:24:53,257
و داره باهاش بهم خیانت میکنه
برای همین اینکارا رو میکنه
505
00:24:54,408 --> 00:24:56,019
...از بس عاشق هان جه سوئه
506
00:24:56,043 --> 00:24:58,736
داره همه چیز رو درست میکنه تا بتونه
طلاق بگیره
507
00:24:58,787 --> 00:25:01,220
تو چرا باهاش همراهی میکنی ؟
508
00:25:01,254 --> 00:25:04,756
چه بخوام شهادت بدم چه ندم به خودم مربوطه
509
00:25:04,826 --> 00:25:07,844
این چیزی نیست که تو بخوای به خاطرش
بیای اینجا و سخنرانی کنی
510
00:25:08,161 --> 00:25:09,338
پس بفرما بیرون
511
00:25:09,362 --> 00:25:12,176
دارم بهت هشدار میدم که کار احمقانه ای نکنی
512
00:25:12,950 --> 00:25:15,906
میتونی به حرفم گوش کنی
یا ضربه ببینی
513
00:25:36,910 --> 00:25:40,048
آقای کانگ شما بین آجوما ها خیلی محبوب بودی
514
00:25:41,995 --> 00:25:43,031
آره
515
00:26:03,953 --> 00:26:07,548
راستی چی میخواستید به من بگید ؟
516
00:26:07,760 --> 00:26:10,976
میشه با هم یه چایی بخوریم ؟
517
00:26:13,126 --> 00:26:16,514
من کارخونه رو بدون مراقب ول کردم برای
همین باید زود برگردم
518
00:26:26,523 --> 00:26:28,404
آسانسور حتما خراب شده
519
00:26:30,310 --> 00:26:31,344
چیکار کنیم ؟
520
00:26:33,346 --> 00:26:35,411
دکمه اضطراری کار نمیکنه
521
00:26:35,515 --> 00:26:37,699
زنگ بزنیم 911 ؟
522
00:26:38,360 --> 00:26:39,465
باشه
523
00:26:44,624 --> 00:26:46,425
سیگنال ندارم
524
00:26:50,808 --> 00:26:52,419
کمک کنید
525
00:26:52,443 --> 00:26:54,453
ما اینجا گیر افتادیم
526
00:26:54,645 --> 00:26:56,079
کسی اون بیرون نیست
527
00:26:56,169 --> 00:26:58,366
ما این تو گیر افتادیم
528
00:27:00,713 --> 00:27:03,831
حالا چیکار کنیم ده رو ؟
529
00:27:03,855 --> 00:27:12,855
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
530
00:27:22,659 --> 00:27:24,527
( مهم نیست چی میگن )
531
00:27:24,837 --> 00:27:27,571
ده رو اوپا داری قرار میزاری ؟
532
00:27:27,667 --> 00:27:30,468
دیگه هرگز دختری که دوسش داری رو از دست نده
533
00:27:30,503 --> 00:27:32,286
مشکلی پیش اومده ؟
534
00:27:32,921 --> 00:27:34,789
...قلبم
535
00:27:34,920 --> 00:27:37,506
آری منو پذیرفت
536
00:27:37,530 --> 00:27:39,697
چرا به اذیت کردن من ادامه میدی ؟
537
00:27:39,737 --> 00:27:40,796
آری
538
00:27:40,820 --> 00:27:42,453
دیگه اینجا نیا