1
00:00:02,483 --> 00:00:02,653
^
2
00:00:02,654 --> 00:00:02,823
^_
3
00:00:02,824 --> 00:00:02,994
^_^
4
00:00:02,995 --> 00:00:03,165
^_^-
5
00:00:03,166 --> 00:00:03,336
^_^-
6
00:00:03,337 --> 00:00:03,506
^_^- ت
7
00:00:03,507 --> 00:00:03,677
^_^- تی
8
00:00:03,678 --> 00:00:03,848
^_^- تیم
9
00:00:03,849 --> 00:00:04,019
^_^- تیم
10
00:00:04,020 --> 00:00:04,189
^_^- تیم ت
11
00:00:04,190 --> 00:00:04,360
^_^- تیم تر
12
00:00:04,361 --> 00:00:04,531
^_^- تیم ترج
13
00:00:04,532 --> 00:00:04,702
^_^- تیم ترجم
14
00:00:04,703 --> 00:00:04,872
^_^- تیم ترجمه
15
00:00:04,873 --> 00:00:05,043
^_^- تیم ترجمه
16
00:00:05,044 --> 00:00:05,214
^_^- تیم ترجمه پ
17
00:00:05,215 --> 00:00:05,384
^_^- تیم ترجمه پر
18
00:00:05,385 --> 00:00:05,555
^_^- تیم ترجمه پرو
19
00:00:05,556 --> 00:00:05,726
^_^- تیم ترجمه پروم
20
00:00:05,727 --> 00:00:05,897
^_^- تیم ترجمه پرومو
21
00:00:05,898 --> 00:00:06,067
^_^- تیم ترجمه پروموو
22
00:00:06,068 --> 00:00:06,238
^_^- تیم ترجمه پرومووی
23
00:00:06,239 --> 00:00:06,409
^_^- تیم ترجمه پروموویز
24
00:00:06,410 --> 00:00:06,580
^_^- تیم ترجمه پروموویز
25
00:00:06,581 --> 00:00:06,750
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^
26
00:00:06,751 --> 00:00:06,921
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_
27
00:00:06,922 --> 00:00:07,092
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^
28
00:00:07,093 --> 00:00:07,262
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
29
00:00:07,263 --> 00:00:07,433
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
30
00:00:07,434 --> 00:00:07,604
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
31
00:00:07,605 --> 00:00:07,775
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
32
00:00:07,776 --> 00:00:07,945
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
P
33
00:00:07,946 --> 00:00:08,116
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
Pr
34
00:00:08,117 --> 00:00:08,287
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
Pro
35
00:00:08,288 --> 00:00:08,458
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProM
36
00:00:08,459 --> 00:00:08,628
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMo
37
00:00:08,629 --> 00:00:08,799
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMov
38
00:00:08,800 --> 00:00:08,970
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi
39
00:00:08,971 --> 00:00:09,141
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.
40
00:00:09,142 --> 00:00:09,311
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.i
41
00:00:09,312 --> 00:00:09,482
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
42
00:00:09,483 --> 00:00:11,483
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
43
00:00:14,507 --> 00:00:16,080
ما هزینه ها رو با بیمه میدیم
44
00:00:16,104 --> 00:00:19,444
فکر کنم بهتر باشه اول بری بیمارستان
45
00:00:19,940 --> 00:00:22,316
بله، بله ببخشید
46
00:00:22,340 --> 00:00:24,873
منظورت چیه مسمومیت غذایی؟
47
00:00:25,505 --> 00:00:28,705
بعد از خوردن غذای ما مریض شدن
48
00:00:28,729 --> 00:00:30,116
دکتر گفته مسمومیت غذایی ـه
49
00:00:30,140 --> 00:00:31,140
چی؟
50
00:00:31,730 --> 00:00:32,873
میدونستم
51
00:00:34,049 --> 00:00:36,215
هی، فکر کنم تو هم مسموم شدی
52
00:00:36,599 --> 00:00:38,482
امروز چی خوردی؟
53
00:00:38,506 --> 00:00:39,653
حالا که فکرشو میکنم
54
00:00:39,677 --> 00:00:42,906
بعد از تست کردن کیمچی دلم درد گرفت
55
00:00:44,219 --> 00:00:47,102
خانوم سونچون هم باهات خورد؟
56
00:00:47,126 --> 00:00:48,126
اره
57
00:00:49,062 --> 00:00:51,062
اینطوری نمیشه اول بریم بیمارستان
58
00:00:51,866 --> 00:00:53,442
تو زود برو من جواب میدم
59
00:00:53,466 --> 00:00:54,466
باشه
60
00:00:55,252 --> 00:00:57,773
الو، اینجا جعبه غذای کوچیکه
61
00:00:58,955 --> 00:01:00,102
چی؟
62
00:01:00,609 --> 00:01:01,996
پلیس؟
63
00:01:03,270 --> 00:01:04,620
بو را
64
00:01:05,040 --> 00:01:07,340
رفته "بورا وارد میشود" رو ضبط کنه
65
00:01:07,364 --> 00:01:10,141
عزیزم، میشه حواست به گل فروشی باشه؟
66
00:01:10,165 --> 00:01:11,742
چرا؟ جایی میری؟
67
00:01:11,766 --> 00:01:14,061
اره، الان جون سو زنگ زد
68
00:01:14,994 --> 00:01:17,704
آ ری دیروز بیهوش شده
69
00:01:18,471 --> 00:01:19,658
چی؟
70
00:01:19,906 --> 00:01:21,797
بخاطر فشارخون پایینش بیهوش شده
71
00:01:22,406 --> 00:01:23,649
ولی فکر کنم این نشونه سقط جنین باشه
72
00:01:23,673 --> 00:01:25,109
بخاطر همین دارم میرم ببینمش
73
00:01:25,944 --> 00:01:29,140
خدای من، بخاطر همین بهش گفتم استعفا بده
74
00:01:29,729 --> 00:01:31,916
خیلی به خودش فشار اورده؟
75
00:01:31,940 --> 00:01:33,916
دیگه مجبور شده استعفا بده
76
00:01:33,940 --> 00:01:37,616
حالا که آ ری حالش خوب نیست
بیو ری میره توی اون خونه؟
77
00:01:37,640 --> 00:01:41,382
بابای بیو ری گفته فردا میبرتش
78
00:01:41,406 --> 00:01:44,714
بهش گفتم سریع اونو بندازه بیرون
چرا هنوز اونجاست؟
79
00:01:45,400 --> 00:01:48,931
..آ ری لابد بخاطر این بیهوش شده که خیلی نگران بوده
80
00:01:48,955 --> 00:01:50,756
چون همش بیو ری باهاش بوده
81
00:01:57,906 --> 00:02:00,442
آ ری، چطوری؟
82
00:02:01,006 --> 00:02:02,211
مامان
83
00:02:02,873 --> 00:02:05,456
چرا اومدی اینجا؟-
بلند نشو. راحت بخواب-
84
00:02:07,098 --> 00:02:09,755
جون سو بهم زنگ زد
85
00:02:11,173 --> 00:02:14,149
چرا بهت زنگ زد؟
فقط نگرانت کرد
86
00:02:14,173 --> 00:02:15,946
معلومه باید میدونستم
87
00:02:16,258 --> 00:02:19,472
مگه میشه آدم بچه ـش غش کنه نفهمه؟
88
00:02:20,391 --> 00:02:22,202
حواسم به خودم نبود
89
00:02:22,706 --> 00:02:24,719
ببخشید که نگرانت کردم
90
00:02:27,647 --> 00:02:31,186
بیو ری، میشه برام یه لیوان آب بیاری؟
91
00:02:31,840 --> 00:02:33,172
حتما اونی-
مرسی-
92
00:02:38,831 --> 00:02:43,316
مامان، بابا چطوره؟
آروم شده؟
93
00:02:43,340 --> 00:02:46,935
بابای بیو ری امروز با یه نامه اومد
94
00:02:47,164 --> 00:02:48,983
ولی بابات انداختش بیرون
95
00:02:49,556 --> 00:02:51,306
فکر نکنم به این راحتیا ببخشتش
96
00:02:52,373 --> 00:02:54,521
بهش گفتم دارم میام پیشت
97
00:02:54,545 --> 00:02:57,906
فریاد زد و پرسید بیو ری رو انداختی بیرون یا نه
98
00:02:59,079 --> 00:03:00,921
بیو ری فردا میره
99
00:03:02,449 --> 00:03:04,864
از باباش شنیدم
100
00:03:05,103 --> 00:03:07,892
شنیدم میرن خونه بابابزرگ
101
00:03:08,273 --> 00:03:09,273
اره
102
00:03:10,073 --> 00:03:11,917
حالا که بیو ری فردا میره
103
00:03:11,941 --> 00:03:14,882
میخواستم وسایل و لباساشو جمع کنم
104
00:03:14,906 --> 00:03:16,949
ولی دکتر بهم گفت یه مدت حرکت نکنم
105
00:03:16,973 --> 00:03:18,373
بخاطر همین فکر نکنم بتونم
106
00:03:19,606 --> 00:03:25,149
اگه بو را فردا بیکاره
میشه ازش بخوای بیاد کمکش؟
107
00:03:25,173 --> 00:03:28,109
فکر نکنم بشه
108
00:03:28,663 --> 00:03:31,349
چرا؟ فیلمبرداری داره؟
109
00:03:31,373 --> 00:03:32,497
نه
110
00:03:33,773 --> 00:03:38,465
ده رو بهش گفته که همدیگه رو نبینن و باهم ارتباط نداشته باشن
111
00:03:39,125 --> 00:03:40,125
چرا؟
112
00:03:42,165 --> 00:03:43,632
بخاطر بابا؟
113
00:03:44,613 --> 00:03:45,957
آره فکر کنم
114
00:03:45,981 --> 00:03:48,276
حتما ده رو خیلی ناراحته
115
00:03:49,815 --> 00:03:55,411
منم خیلی دلم میخواد بیام کمک
116
00:03:55,720 --> 00:03:58,266
ولی نمیخوام به بابات دروغ بگم
117
00:03:59,456 --> 00:04:01,515
خیلی نگرانش نباش مامان
118
00:04:01,845 --> 00:04:05,191
مطمئنم بابای بیو ری و ده رو حواسشون به همه چی هست
119
00:04:11,585 --> 00:04:13,816
بچه ـمون فردا مصاحبه داره
120
00:04:13,840 --> 00:04:16,049
ولی مسمومیت غذاییش همه چیو خراب کرد
121
00:04:16,073 --> 00:04:18,934
ببخشید
ما هزینشو با بیمه ـمون میدیم
122
00:04:18,958 --> 00:04:21,802
داریم سعی میکنیم دلیلشو پیدا کنیم
123
00:04:21,826 --> 00:04:24,809
..اگه آروم باشین و خوب
124
00:04:25,753 --> 00:04:27,349
فقط همینو داری که بگی؟
125
00:04:27,373 --> 00:04:29,382
زندگی بچه ـم داره خراب میشه
126
00:04:29,406 --> 00:04:31,582
لطفا آروم باشین
خیلی ببخشید
127
00:04:31,606 --> 00:04:33,049
تو صاحب اینجایی مگه نه؟
128
00:04:33,073 --> 00:04:34,553
میخوای چیکار کنی؟
129
00:04:34,770 --> 00:04:35,849
ببخشید
130
00:04:35,873 --> 00:04:37,364
معذرت خواهی کردن چیزیو درست میکنه؟
131
00:04:37,388 --> 00:04:39,565
ما به بهترین شکل ممکن بهداشت رو رعایت کردیم
132
00:04:39,589 --> 00:04:43,082
منظورت چیه؟
بچه من مسموم شده
133
00:04:43,106 --> 00:04:46,381
چند روز پیش بازرس بهداشت اومد و هیچ مشکلی نبود
134
00:04:46,704 --> 00:04:48,575
تاجایی که بتونیم خسارتتون رو جبران میکنیم
135
00:04:48,599 --> 00:04:50,449
میتونین برگردین
باهاتون تماس میگیریم
136
00:04:50,473 --> 00:04:53,606
اگه نتونین خسارت رو بدین
ازتون نمیگذریم
137
00:04:54,039 --> 00:04:55,049
حتما
138
00:04:55,073 --> 00:04:56,884
خیلی رو مخه
139
00:04:56,908 --> 00:04:58,046
خیلی ببخشید
140
00:05:01,192 --> 00:05:02,452
چان سونگ چطوره؟
141
00:05:03,088 --> 00:05:04,585
اونم مسموم شده
142
00:05:04,609 --> 00:05:07,052
ازش آزمایش گرفتن و بهش سرم زدن
143
00:05:07,076 --> 00:05:09,186
نبودی پلیس زنگ زد
144
00:05:09,210 --> 00:05:11,154
حتما یه نفر بخاطر مسمومیت شکایت کرده
145
00:05:11,178 --> 00:05:12,311
میخوان برای تحقیقات بیان
146
00:05:13,160 --> 00:05:15,137
کجاشو اشتباه کردیم؟
147
00:05:18,125 --> 00:05:19,125
سلام
148
00:05:19,675 --> 00:05:22,115
از اداره امنیت غذا و دارو اومدیم
149
00:05:22,139 --> 00:05:24,616
بخاطر شکایتی که دریافت کردیم میخوایم میکروب شناسی انجام بدیم
150
00:05:24,640 --> 00:05:25,948
شما صاحب اینجایین؟
151
00:05:26,509 --> 00:05:27,682
بله
152
00:05:27,706 --> 00:05:31,506
میشه انبار غذایی و آشپزخونه رو ببینم
153
00:05:32,584 --> 00:05:33,740
از این طرف بیاین
154
00:05:43,669 --> 00:05:44,742
گوم سوک
155
00:05:45,188 --> 00:05:48,316
لطفا حواست خوب به آ ری باشه
156
00:05:48,340 --> 00:05:52,791
هرکی ندونه فکر میکنه دارم اینجا شکنجه ـش میدم
157
00:05:53,001 --> 00:05:54,216
منظورم این نیست
158
00:05:54,240 --> 00:05:59,316
نمیدونی چطوری دارم مثل پروانه دورش میچرخم؟
159
00:05:59,340 --> 00:06:02,416
...وقتی بهش گفتم بهتره حالا که
160
00:06:02,440 --> 00:06:05,082
قراره بیو ری با باباش زندگی کنه هرچه زودتر از اینجا بره
161
00:06:05,106 --> 00:06:10,262
بهم چشم غره رفت و گفت شورشو دراوردم
162
00:06:11,778 --> 00:06:13,155
آ ری واقعا اینکارو کرد؟
163
00:06:13,179 --> 00:06:15,256
بابای بیو ری هم همینه
164
00:06:15,280 --> 00:06:18,175
وقتی میاد دیدن بیو ری خیلی توی پارکینگ میبینمش
165
00:06:18,199 --> 00:06:21,082
حتی ازم تشکر نکرد که ازش مواظبت میکنم
166
00:06:21,106 --> 00:06:22,869
اون اصلا همچین کسی نیست
167
00:06:23,305 --> 00:06:26,782
چندبار بخاطر مواظبت از بیو ری ازم تشکر کرد
168
00:06:26,806 --> 00:06:29,666
چی؟ یعنی کلا باهام مشکل داره؟
169
00:06:29,690 --> 00:06:31,882
خیلی خنده داره
170
00:06:31,906 --> 00:06:34,246
خدای من، بهش فکرم میکنم اعصابم خورد میشه
171
00:06:35,087 --> 00:06:37,539
حتما حواست نبوده
172
00:06:37,563 --> 00:06:39,556
گفتم هیچی نگفت
173
00:06:39,580 --> 00:06:42,049
طوری بهم نگاه میکرد انگار دشمنشم
174
00:06:42,073 --> 00:06:44,983
آخه مگه باهات چه مشکلی داره؟
175
00:06:45,007 --> 00:06:48,246
بخاطر همینم من بهم بر خورده
176
00:06:49,899 --> 00:06:51,665
واقعا عجیبه
177
00:06:57,463 --> 00:06:58,673
خسته نباشین
178
00:07:02,906 --> 00:07:03,992
چطور بود؟
179
00:07:04,538 --> 00:07:06,342
اونا مواد غذایی رو بردن
180
00:07:06,366 --> 00:07:09,199
تا وقتی که نتیجه ـش بیاد نمیتونیم غذا درست کنیم
181
00:07:09,812 --> 00:07:12,989
میخوام پول غذای همشونو برگردونم
و توی صفحه اصلی معذرت خواهی کنم
182
00:07:13,013 --> 00:07:16,004
فکر میکردم همه چی دیگه درست شده ولی این اتفاق افتاد
183
00:07:16,825 --> 00:07:18,659
من به اینجا میرسم
184
00:07:18,819 --> 00:07:22,449
تو برو خونه و به حاج آقا کمک کن وسایلشو جمع کنه
185
00:07:22,879 --> 00:07:26,390
منم چان سونگ رو از بیمارستان برمیدارم و میام خونه
186
00:07:26,414 --> 00:07:27,414
باشه
187
00:07:35,073 --> 00:07:37,473
غذاهای جعبه غذایی کوچیک مسموم بودن؟
188
00:07:38,192 --> 00:07:39,526
چه خبره؟
189
00:07:49,927 --> 00:07:51,593
ده رو داره چیکار میکنه؟
190
00:07:58,106 --> 00:07:59,949
الو. چطور پیش رفت؟
191
00:07:59,973 --> 00:08:01,813
مقاله رو ندیدین؟
192
00:08:02,161 --> 00:08:04,549
غذاهای جعبه غذایی کوچیک مسموم بودن
193
00:08:04,573 --> 00:08:07,240
معذرت خواهی کردن و دیگه نمیتونن غذا بدن بیرون
194
00:08:08,872 --> 00:08:10,631
خوبه، خسته نباشی
195
00:08:16,845 --> 00:08:18,156
الو جی ران
196
00:08:18,180 --> 00:08:20,092
مقاله مسمومیت غذایی جعبه غذای کوچیک رو دیدم
197
00:08:20,116 --> 00:08:21,181
چی شده؟
198
00:08:21,205 --> 00:08:26,165
خب، ما همه چیو بررسی کردیم
ولی نمیدونیم کجای کار اشتباه بوده
199
00:08:27,606 --> 00:08:28,689
احیانا
200
00:08:29,148 --> 00:08:31,782
کیم وون ته ربطی به این قضیه نداره نه؟
201
00:08:31,806 --> 00:08:34,430
اداره امنیت غذا و دارو اومدن نمونه برداری کردن
202
00:08:34,454 --> 00:08:36,213
حتما چیزی که خراب بوده رو بهمون میگن
203
00:08:37,773 --> 00:08:40,316
باید خونه هم پیدا کنی
204
00:08:40,340 --> 00:08:42,582
با این خبرای بد دیگه میخوای چیکار کنی؟
205
00:08:42,606 --> 00:08:45,812
آقای لی خونشو گذاشت برای فروش و منم خریدمش
206
00:08:46,306 --> 00:08:47,283
وای جدی؟
207
00:08:47,307 --> 00:08:50,451
میخوای با بیو ری اونجا زندگی کنی؟
208
00:08:50,475 --> 00:08:52,836
آره، فردا میرم دنبال بیو ری
209
00:08:54,073 --> 00:08:57,216
حالا که میخوای با یه بچه زندگی کنی
باید یه شرکت راه بندازی
210
00:08:57,240 --> 00:08:58,690
نگرانم میکنه
211
00:08:59,070 --> 00:09:00,749
ممنون بخاطر نگرانیت
212
00:09:00,773 --> 00:09:02,007
بعدا بهت زنگ میزنم
213
00:09:11,640 --> 00:09:13,608
آقای لی، من بهتون کمک میکنم
214
00:09:13,632 --> 00:09:16,933
آیگو، حتی بسته بندی کتابم سخته
215
00:09:18,113 --> 00:09:19,130
راستی
216
00:09:19,154 --> 00:09:24,056
فردا زنگ بزن یه نفر بیاد وسایلارو جمع و جور کنه
217
00:09:24,080 --> 00:09:26,924
اگه نمیخواین ازشون استفاده کنین
ما نگهشون میداریم
218
00:09:27,038 --> 00:09:30,982
آره، خوبه
دور ریختنشون اسرافه
219
00:09:31,006 --> 00:09:34,583
راستی، حالا که یه چمدون فقط میبرم
خانه سالمندان
220
00:09:34,607 --> 00:09:36,450
باید زنگ بزنم شرکت حمل و نقل
221
00:09:36,474 --> 00:09:39,618
لازم نیست، میگیم ده رو براتون بیاره
222
00:09:39,642 --> 00:09:42,352
چجوری ازش بخوام وقتی سرشون شلوغه؟
223
00:09:42,376 --> 00:09:45,452
فعلا سفارش خاصی نداره
کلی وقت داره
224
00:09:45,773 --> 00:09:47,273
چرا سفارش نداره؟
225
00:09:47,805 --> 00:09:48,885
راستش
226
00:09:49,138 --> 00:09:52,715
یه مورد مسمومیت غذایی با بسته ناهار کوچک پیش اومده
227
00:09:52,739 --> 00:09:53,810
چی؟
228
00:09:53,834 --> 00:09:55,516
یهو چرا همچین شد؟
229
00:09:55,540 --> 00:09:57,316
ماعم داریم دنبال علتش میگردیم
230
00:09:57,340 --> 00:10:00,882
چان سونگم وقتی داشت تستش میکرد
مسموم شد
231
00:10:00,906 --> 00:10:03,216
هر وقت بهتر بشه، ده رو میره
از بیمارستان میارتش
232
00:10:03,240 --> 00:10:05,949
حتی چان سونگ؟ آیگو
233
00:10:05,973 --> 00:10:09,649
اگه همچین اتفاقی برای یه شرکت غذایی بیفته
234
00:10:09,673 --> 00:10:11,565
خیلی سخارت به بار میاد
235
00:10:11,925 --> 00:10:15,473
چان سونگ، خوبی؟
236
00:10:15,510 --> 00:10:18,337
آره، بعد اینکه سرم زدم بهتر شدم
237
00:10:18,939 --> 00:10:21,966
تو کارخونه فقط کیمچی خوردم
238
00:10:21,990 --> 00:10:24,034
فکر نکنم کاهو چینیا خراب شده باشن
239
00:10:24,058 --> 00:10:26,695
بنظرم مشکل از یکی از چاشنیها بوده
240
00:10:26,847 --> 00:10:29,491
توشون فقط پودرچیلی و غذای دریایی نمک سود داریم
241
00:10:29,515 --> 00:10:32,149
همیشه هم همونارو سفارش میدیم
عجیبه
242
00:10:32,921 --> 00:10:34,250
فکرشو که میکنم
243
00:10:34,274 --> 00:10:36,007
...مادا سونچون گفت
244
00:10:36,031 --> 00:10:39,027
چون پودرچیلی اشتباه شده بوده
دوباره آوردن
245
00:10:39,192 --> 00:10:40,693
دوباره آوردن؟
246
00:10:41,779 --> 00:10:46,090
تا وقتی نتایج آزمایش نیاد مطمئن نیستیم
247
00:10:46,114 --> 00:10:48,025
وقتی نتایج آزمایشا از وزارت غذا و دارو اومد
248
00:10:48,049 --> 00:10:49,491
درموردش حرف میزنیم
249
00:10:49,515 --> 00:10:53,626
راستی، امشب آخرین شبتون اینجاست
آقای لی
250
00:10:53,650 --> 00:10:55,037
باید مهمونی خداحافظی بگیریم
251
00:10:55,061 --> 00:10:55,956
چی؟
252
00:10:55,980 --> 00:10:57,587
لازم نیست
253
00:10:57,611 --> 00:11:00,672
قرار نیست دیگه نبینمتون که
254
00:11:02,845 --> 00:11:03,866
بابا
255
00:11:04,066 --> 00:11:06,819
بابابزرگ فردا میره خانه سالمندان
256
00:11:07,762 --> 00:11:09,329
آره، شنیدم
257
00:11:10,624 --> 00:11:13,002
میخواد فقط یه چند دست لباسو
و چند تا کتاب ببره
258
00:11:13,026 --> 00:11:14,690
برای همین خودم میبرمش
259
00:11:14,928 --> 00:11:15,951
خودت تنها؟
260
00:11:16,172 --> 00:11:17,265
منم باهات میام
261
00:11:18,126 --> 00:11:20,507
لازم نیست وسایل زیادی نداره
262
00:11:20,531 --> 00:11:22,603
وانت خودم کافیه
263
00:11:23,259 --> 00:11:24,547
عزیزم-
سلام-
264
00:11:24,571 --> 00:11:25,715
آریو دیدی؟
265
00:11:25,739 --> 00:11:28,806
آره، خداروشکر حالش خوب بود
266
00:11:28,875 --> 00:11:30,242
اتفاقی براش افتاده؟
267
00:11:30,310 --> 00:11:32,163
تو شرکت از حال رفته
268
00:11:32,187 --> 00:11:33,690
علائم سقط جنین داره
269
00:11:33,714 --> 00:11:34,841
اومو
270
00:11:35,450 --> 00:11:39,097
گمونم خیلی برای یه زن حامله سخت باشه
تو تلوزیون کار کنه
271
00:11:39,121 --> 00:11:40,772
گفت استعفا میده
272
00:11:40,796 --> 00:11:43,101
بعد اینکه مرخص شد باید
کل روز تو رختخواب بمونه
273
00:11:43,125 --> 00:11:46,016
مطمئنی به خودش خیلی فشار نمیاره؟
274
00:11:46,040 --> 00:11:50,217
آره، خوشحالم از این بدتر نشد
ممکن خیلی جد باشه
275
00:11:58,138 --> 00:11:59,048
آری
276
00:11:59,072 --> 00:12:02,639
بلند نشو
بمون تو تخت
277
00:12:03,345 --> 00:12:06,589
انقدر کل روزو دراز کشیدم
کمرم پوکید
278
00:12:06,613 --> 00:12:09,147
برای همین اینو خریدم
279
00:12:09,649 --> 00:12:12,872
وقتی کمرت درد گرفت
بالشت پایی بهترین چیزه
280
00:12:12,896 --> 00:12:14,779
یه لحظه وایستا
281
00:12:15,172 --> 00:12:16,172
بیا
282
00:12:17,024 --> 00:12:19,109
اگه پاتو بذاری بالا
283
00:12:19,449 --> 00:12:21,022
به گردش خونت کمک میکنه
284
00:12:22,829 --> 00:12:26,724
راستی، بابای بیو ری فردا میاد دنبالش
285
00:12:28,103 --> 00:12:30,783
بعدش میره خونه باباش؟
286
00:12:30,807 --> 00:12:31,807
آره
287
00:12:32,713 --> 00:12:36,260
لطفا از طرف من به مامان بابات بگو
288
00:12:36,852 --> 00:12:37,852
باشه
289
00:12:39,285 --> 00:12:40,894
...میگم با جدا شدن از
290
00:12:41,399 --> 00:12:43,482
بیو ری، مشکلی نداری؟
291
00:12:46,560 --> 00:12:48,036
راستشو بگم
292
00:12:48,888 --> 00:12:50,258
اونقدرم خوب نیستم
293
00:12:51,800 --> 00:12:55,590
بعضی اوقات حس نمیکنم من بزرگترِ اونم
294
00:12:56,196 --> 00:12:59,285
انگار بیشتر، اونه که بزرگتر منه
295
00:12:59,825 --> 00:13:03,354
قرار نیست برای همیشه باهاش خدافظی کنی که
میتونم اغلب بری دیدنش
296
00:13:03,801 --> 00:13:05,174
خیلی ناراحت نباش
297
00:13:08,008 --> 00:13:12,212
با زندگی با بیو ری، خیلی عوض شدم
298
00:13:13,613 --> 00:13:16,711
تنفرم از مامانم از بین رفت
299
00:13:18,505 --> 00:13:21,474
...حس میکنم اون وقتایی که نتونستم با مامانم باشم
300
00:13:22,115 --> 00:13:26,322
با زندگی با بیو ری جبران شد
301
00:13:27,142 --> 00:13:28,204
درسته
302
00:13:29,094 --> 00:13:32,026
میدونی بیو ری چقدر به فکرته
303
00:13:42,876 --> 00:13:46,447
خوشحالی از اینجا میری و با بابات
زندگی میکنی؟
304
00:13:47,009 --> 00:13:48,009
بله
305
00:13:48,348 --> 00:13:53,243
ولی ناراحتم اونی رو تنها میذارم
306
00:13:53,695 --> 00:13:57,240
آیگو، معلومه خواهرشی
307
00:13:57,264 --> 00:13:59,711
یه جوری میگی چرا
308
00:13:59,892 --> 00:14:04,940
انگار یکی تو خونمون اذیتش میکنه
309
00:14:05,086 --> 00:14:07,176
مامان، چت شده؟
310
00:14:07,200 --> 00:14:09,384
باید وقتی داره میره باهاش مهربون تر باشی
311
00:14:09,408 --> 00:14:11,656
اینطورم نیست که نخوام باهاش خوب باشم
312
00:14:12,031 --> 00:14:16,031
این دوتا خواهر منو اذیت میکنن
313
00:14:16,491 --> 00:14:21,016
آیگو، بیو ری خودش برای جدایی از
خواهرش ناراحت هست
314
00:14:21,040 --> 00:14:23,307
تو دیگه چرا طرف اونی؟
315
00:14:23,331 --> 00:14:25,602
با این وضع دوباره مریض میشم
316
00:14:30,258 --> 00:14:33,295
فکر میکردم سری قبل همه شراب جینسینگ
وحشیو خوردیم
317
00:14:33,319 --> 00:14:34,969
از کجا آوردیش؟
318
00:14:35,228 --> 00:14:36,932
دوباره درستش کردم
319
00:14:37,225 --> 00:14:39,575
واقعا؟
320
00:14:39,599 --> 00:14:45,089
ممنون این مدت مراقبم بودی
321
00:14:46,309 --> 00:14:47,149
یاا
322
00:14:47,282 --> 00:14:52,421
کلی با برنامه کوچک و این چیزا خوش گذروندیم
323
00:14:52,445 --> 00:14:54,431
به ماعم خیلی خوش گذشت
اقای لی
324
00:14:54,865 --> 00:14:57,416
حالا که بهش فکر میکنم
325
00:14:57,448 --> 00:15:00,726
حتما دلیلی داشته به خانم هان
326
00:15:00,750 --> 00:15:03,833
کشتی دست و پارو باختم دیگه، ایگو
327
00:15:03,857 --> 00:15:09,288
مردم بهم خندیدم به یه پیرزن باختم
328
00:15:09,312 --> 00:15:12,113
آبروم رفت، خیلی نامردیه
329
00:15:12,205 --> 00:15:15,952
چرا وقتی دوبار فیلم برداری کردیم
تلافیشو درنمیارین؟
330
00:15:15,976 --> 00:15:16,879
بیخیال
331
00:15:16,903 --> 00:15:19,337
چجور میتونم از جوون تر از خودم ببرم
332
00:15:20,297 --> 00:15:25,661
بهرحال، خیلی خوشحالم شماها این
خونه رو خریدین
333
00:15:26,409 --> 00:15:29,629
آقای لی ما رمز درو عوض نمیکنیم
334
00:15:29,963 --> 00:15:31,178
پس هر وقت میخواین تشربف بیارین
335
00:15:31,202 --> 00:15:32,985
نه، رمزو عوض کنین
336
00:15:33,009 --> 00:15:36,386
نمیخوام اگه چیزی گم شد
فکر کنین من دزدیدم
337
00:15:36,410 --> 00:15:39,859
دیگه قرار نیست با کارایی که میخوایم
بکنیم دزد داشته باشیم
338
00:15:40,686 --> 00:15:41,968
درسته
339
00:15:42,550 --> 00:15:47,080
حس جونگ هانو درک میکنم
340
00:15:47,370 --> 00:15:50,599
ولی همش بهم میگفت بندازمتون بیرون
341
00:15:50,623 --> 00:15:53,294
خیلی ناراحت بودم
342
00:15:53,709 --> 00:15:57,453
چیکار کنم ، شوهرِ دخترمه
343
00:15:57,477 --> 00:16:00,621
برای همین نمیتونم کلا نادیدش بگیرم
344
00:16:00,645 --> 00:16:04,580
برای همین وقتی گفتین میخواین برین
چیزی نگفتم
345
00:16:04,705 --> 00:16:05,826
آقای لی
346
00:16:06,088 --> 00:16:08,723
چرا فقط با ما زندگی نمیکنی؟
347
00:16:08,747 --> 00:16:11,768
نه، چی داری میگی؟
348
00:16:11,792 --> 00:16:16,917
آرزوم بود قبل مرگم برم خانه سالمندان
زندگی کنم
349
00:16:16,941 --> 00:16:18,975
قربان عذرمیخوام
350
00:16:18,999 --> 00:16:20,098
اگه بخاطر من نبود
351
00:16:20,122 --> 00:16:24,145
لازم نبود از آدمهایی که بهشون وابستهیین
جدا بشین
352
00:16:25,806 --> 00:16:30,259
چتون شده؟
قراره بازم همو ببینیم
353
00:16:30,777 --> 00:16:32,988
فردا صبح بعد از اینکه به کارخونه سر زدم
354
00:16:33,012 --> 00:16:35,052
وسایلتونو با ماشینم میبرم
355
00:16:35,462 --> 00:16:36,756
خیلی خب
356
00:16:37,163 --> 00:16:39,517
بیاین بزنیم به سلامتی
357
00:16:39,588 --> 00:16:44,200
امیدوارم هیچ اتفاق بدی مثل مسمومیت غذایی و
این چیزا اتفاق نیفته
358
00:16:44,224 --> 00:16:47,169
امیدوارم فقط اتفاقای خوب براتون بیفته
359
00:16:47,193 --> 00:16:50,052
برای سلامتی آقای لی
360
00:16:50,076 --> 00:16:52,795
به سلامتی-
به سلامتی-
361
00:16:52,819 --> 00:16:55,988
خیلی برای برناه کوچک
خرج برمیداره
362
00:16:56,012 --> 00:16:59,277
به زور از اتفاق قبلی جعلی بودن هان اوک شیم و
363
00:16:59,438 --> 00:17:02,785
نشون دادن خودش تو برنامه زنده
سرپا مونده بودن
364
00:17:02,809 --> 00:17:05,036
ولی بعدش بلافاصله این مسمومیت غذایی پیش اومد
365
00:17:05,531 --> 00:17:07,557
فکر نکنم زیاد دووم بیارن
366
00:17:08,075 --> 00:17:09,250
سون هان
367
00:17:10,064 --> 00:17:11,804
... مشکوکم
368
00:17:12,419 --> 00:17:17,688
عموت کسی رو استخدام کرده باشه و
یه نقشه ای کشیده باشه
369
00:17:17,924 --> 00:17:20,145
خیلی حساس نشدی؟
370
00:17:20,527 --> 00:17:24,504
درگیر پرونده ای که دادستانی داره تحقیق میکنه
371
00:17:24,528 --> 00:17:26,814
شانسشو از بین نمیره
372
00:17:28,468 --> 00:17:30,246
عه، اومدین عمو
373
00:17:30,270 --> 00:17:31,351
سلام
374
00:17:32,606 --> 00:17:34,326
دوباره داشتین پشت سرم حرف میزدین؟
375
00:17:35,076 --> 00:17:38,944
چطور؟ مگه کاری کردی که
حالا عذاب وجدان گرفتی؟
376
00:17:38,968 --> 00:17:41,039
این دیگه چه حرف مسخرهایه که میزنی
377
00:17:42,516 --> 00:17:45,083
مسمومیت غذایی بسته ناهار کوچیک
378
00:17:45,118 --> 00:17:47,397
واقعاً تو این اتفاق هیچ نقشی نداشتی؟
379
00:17:47,421 --> 00:17:50,019
چرا الکی به یه آدم بیگناه تهمت میزنی؟
380
00:17:50,043 --> 00:17:53,970
مگه نمیدونی تهمت زدن به کسی
اونم بدون مدرک عواقب بدی داره؟
381
00:17:53,994 --> 00:17:56,405
فکر کردی واسه اینکارم دلیل و مدرکی ندارم؟
382
00:17:56,429 --> 00:17:58,473
یه لحظه به تمام کارایی که کردی فکر کن
383
00:17:58,497 --> 00:18:00,724
خاله، بسه
384
00:18:08,226 --> 00:18:09,563
بنظرم غذاش جای پیشرفت و بهتر شدن داره)
(ولی فکر نمیکردم غیرقابل خوردن باشه
385
00:18:09,587 --> 00:18:12,187
ایگو. تو غذاشون باکتری های)
(مسموم کننده غذا پیدا شده؟
386
00:18:17,418 --> 00:18:23,091
مدیر عاملِ کانگ از بسته ناهار
کوچیک اصلاً آدم بدی نیست
387
00:18:23,390 --> 00:18:25,937
اون مرد مهربون و درست کاریه
388
00:18:26,727 --> 00:18:29,298
...من از نزدیک دیدمش
389
00:18:29,870 --> 00:18:32,873
و اونا به هیچ وجه از طعم دهندههای
مصنوعی استفاده نمی کنن
390
00:18:33,800 --> 00:18:37,911
هرچند که این محصول جای پیشرفت داره
اما اونا فقط از محصولات داخلی استفاده میکنن
391
00:18:45,168 --> 00:18:46,168
هیونگ
392
00:18:46,427 --> 00:18:48,858
خیلیا راجب مقالهمون نظر بد و منفی دادن
393
00:18:48,882 --> 00:18:49,967
ناراحت کنندهست
394
00:18:53,286 --> 00:18:56,089
یه نفر این حرف رو رد کرده
395
00:18:56,113 --> 00:18:57,991
مدیر عاملِ کانگ از بسته ناهار)
(کوچیک اصلاً آدم بدی نیست
396
00:18:58,015 --> 00:18:59,860
احتمالاً این یه طرفدار دو آتیشهست
397
00:18:59,884 --> 00:19:03,081
پس بالاخره یکی هست که طرف
ما باشه. خیلی خوشحال شدم
398
00:19:04,267 --> 00:19:08,746
اما بنظرم این آدم ما رو
خیلی خوب میشناسه نه؟
399
00:19:13,994 --> 00:19:15,298
(من تمام مراحل پخت و بسته بندی رو دیدم)
400
00:19:15,322 --> 00:19:17,082
اونا هیچوقت با محصولات)
(خراب و فاسد غذا نپختن
401
00:19:29,354 --> 00:19:31,508
(از هان جه سو به رئیس شین)
402
00:20:10,523 --> 00:20:12,132
(یک میلیون دلار)
403
00:20:20,756 --> 00:20:23,930
رئیس شین، هان جه سو ام
404
00:20:24,497 --> 00:20:27,023
میفهمم که نمیخوای منو ببینی
405
00:20:27,047 --> 00:20:30,169
میخواستم تمام حرفایی که تو دلم
...مونده رو از طریق یه نامه بهت بگم
406
00:20:30,193 --> 00:20:32,395
واسه همینم بعد کلی فکر
خودکارو گرفتم دستم و شروع کردم
407
00:20:32,746 --> 00:20:35,020
...وقتی اولین بار قضیه بیو ری رو فهمیدم
408
00:20:35,045 --> 00:20:37,156
سعی کردم اونو با خودم ببرم
409
00:20:37,181 --> 00:20:39,892
اما اون موقع اوضاع بدی داشتم
410
00:20:46,365 --> 00:20:49,412
هرجوری شده بود سعی کردم پول
...جمع کنم تا یه جایی اجاره کنم
411
00:20:49,436 --> 00:20:51,471
و بتونم بیو ری رو بیارم پیش خودم
412
00:20:51,701 --> 00:20:53,345
اما متأسفم که آخرش همه چی اینجوری شد
413
00:20:54,207 --> 00:20:57,046
خوشبختانه، تونستم زمینی که خواهرم
...برام ارث گذاشته بود بفروشم
414
00:20:57,070 --> 00:20:58,742
و حالا دیگه میتونم بیو ری
...رو ببرم پیش خودم
415
00:20:58,766 --> 00:21:01,972
و پولی که ازت قرض گرفتم هم پس بدم
416
00:21:08,931 --> 00:21:11,934
وقتی که از روی کینه و بدخواهی بستنی
...فروشیم رو تو تلویزیون گزارش کردن
417
00:21:11,958 --> 00:21:14,585
یه شبه ورشکست شدم
418
00:21:14,913 --> 00:21:17,719
اون موقع، نان یونگ که
...همشهریم بود و منو میشناخت
419
00:21:17,743 --> 00:21:19,687
...ضامنم شد
420
00:21:19,753 --> 00:21:22,374
و آخرشم خونهت رو گذاشت برای فروش
421
00:21:22,476 --> 00:21:24,112
...من خیلی متاسفم که
422
00:21:24,136 --> 00:21:25,327
همچین اشتباه غیرقابل بخششی کردم
423
00:21:25,352 --> 00:21:27,887
...اما باید اینو بهت بگم که
424
00:21:27,911 --> 00:21:30,719
منو نان یونگ تو رابطه نبودیم
425
00:21:31,246 --> 00:21:32,547
...قسم میخورم
426
00:21:32,571 --> 00:21:36,570
بعد از طلاق نان یونگ بود
که بیو ری بدنیا اومد
427
00:21:36,669 --> 00:21:41,086
تازه، من پدرخونده ده رو ام و ما
هیچ نسبت خونی باهم نداریم
428
00:21:41,618 --> 00:21:45,781
لطفاً ازت خواهش میکنم
بخاطر من از ده رو متنفر نباش
429
00:21:56,310 --> 00:21:58,997
آجوما نیم حالتون چطوره؟
430
00:21:59,283 --> 00:22:02,841
نزدیک بود تو بیمارستان عزرائیل رو ببینم
431
00:22:03,899 --> 00:22:07,289
شنیدم شما و چان سونگ بعد از
خوردن اون کیمچی تازه مریض شدین
432
00:22:07,313 --> 00:22:08,313
همینطوره
433
00:22:09,333 --> 00:22:11,084
هرچقدرم راجبش فکر کردم
...بازم دلیلی پیدا نکردم
434
00:22:11,108 --> 00:22:13,552
بنظرم پودر فلفل قرمز رو که
عوض کردیم مشکل ایجاد کرد
435
00:22:14,016 --> 00:22:15,321
آره موافقم
436
00:22:15,565 --> 00:22:18,424
آقای پارک هیچوقت همچین اشتباهی نمیکنه
437
00:22:18,999 --> 00:22:22,162
راستی گفتی آقای پارک، بهش
زنگ بزن و همینو ازش بپرس
438
00:22:22,186 --> 00:22:23,203
باشه
439
00:22:28,986 --> 00:22:31,156
سلام آقای پارک. چان سونگم
440
00:22:31,489 --> 00:22:34,993
شما دیروز پودر فلفل قرمز رو اشتباه
فرستادین و دوباره جدیدش رو ارسال کردین؟
441
00:22:36,582 --> 00:22:37,583
چی؟
442
00:22:38,115 --> 00:22:40,879
شما اصلاً پودر جدیدی نفرستادین؟
443
00:22:41,766 --> 00:22:44,828
باشه، فهمیدم. ممنون
444
00:22:45,449 --> 00:22:47,820
خیلی عجیبه
445
00:22:47,922 --> 00:22:49,932
...مطمئنم اون مردی که پودر جدید رو آورد
446
00:22:49,956 --> 00:22:51,710
گفت که آقای پارک اونو فرستاده
447
00:22:51,734 --> 00:22:54,010
پس اون مرد کیه؟
448
00:22:54,034 --> 00:22:55,977
...احتمالاً اون مردی که پودر جدید رو آورد
449
00:22:56,001 --> 00:22:58,112
توی دوربین مداربسته کارخونه مشخصه
450
00:22:58,272 --> 00:23:00,893
من بررسیش میکنم و بعد به پلیس گزارش میدم
451
00:23:01,130 --> 00:23:03,121
خوبه، همینکارو بکن
452
00:23:03,249 --> 00:23:05,544
من باید برم و به پدربزرگ تو
جمع کردن وسایلش کمک کنم
453
00:23:08,973 --> 00:23:12,277
شما پدر بیو ری نیستی؟
454
00:23:12,524 --> 00:23:15,152
من شما رو تو "برنامه
کوچیکِ برادران ده چان" دیدم
455
00:23:16,063 --> 00:23:17,066
که اینطور
456
00:23:17,249 --> 00:23:21,019
پس امروز اومدی که بیو ری رو ببری
457
00:23:23,224 --> 00:23:24,224
آره
458
00:23:24,810 --> 00:23:26,018
...خب
459
00:23:26,428 --> 00:23:29,741
ازونجایی که ما تمام این
...مدت مراقب بیو ری بودیم
460
00:23:29,809 --> 00:23:32,120
شما باید حداقل ازمون تشکر کنی
461
00:23:32,144 --> 00:23:34,784
چرا باید عصبانی و ناراحت بشی؟
462
00:23:35,244 --> 00:23:37,043
...زنمم میگفت که شما یجوری رفتار میکنی
463
00:23:37,067 --> 00:23:38,947
که انگار با ما پدر کشتگی چیزی داری
464
00:23:39,990 --> 00:23:43,509
فکر کنم میخواستی بری سرکار
پس برو به کارت برس
465
00:23:44,690 --> 00:23:45,690
ببخشید؟
466
00:23:47,810 --> 00:23:50,769
حس نمیکنی زیادی بی ادب و گستاخی؟
467
00:23:52,221 --> 00:23:53,519
واقعاً که
468
00:24:01,385 --> 00:24:02,488
بیو ری
469
00:24:02,907 --> 00:24:05,650
ببخشید که نمیتونم تا پارکینگ باهات بیام
470
00:24:06,137 --> 00:24:08,333
با بابات خوب رفتار کن
471
00:24:08,849 --> 00:24:12,004
منم چند روز دیگه میام بهت سر میزنم
472
00:24:12,229 --> 00:24:13,206
باشه
473
00:24:13,230 --> 00:24:15,150
و تو هم زود خوب شو
474
00:24:15,428 --> 00:24:17,576
باید بیای دیدنم، باشه؟
475
00:24:18,720 --> 00:24:21,891
خانوم نو، پس من دیگه میرم
476
00:24:21,915 --> 00:24:26,115
باشه. برو و کنار بابات شاد
و خوشحال زندگی کن
477
00:24:29,694 --> 00:24:31,033
بیو ری
478
00:24:31,057 --> 00:24:32,801
بیا بغلم
479
00:24:38,903 --> 00:24:40,165
اونی
480
00:24:40,655 --> 00:24:42,901
نباید زیاد به خودت فشار بیاری
481
00:24:43,423 --> 00:24:45,495
و هر چقدر که میخوای استراحت کن و بخواب
482
00:24:48,301 --> 00:24:49,842
ارگانیک
483
00:24:50,718 --> 00:24:52,377
خالهت داره میره
484
00:25:14,933 --> 00:25:16,063
عزیزم
485
00:25:16,427 --> 00:25:17,604
حالت خوبه؟
486
00:25:17,628 --> 00:25:19,705
بنظر خوب نمیای
487
00:25:20,456 --> 00:25:21,640
خوبم
488
00:25:22,374 --> 00:25:25,454
حواست به مغازه هست تا من
برم سفارشا رو برسونم و بیام؟
489
00:25:25,478 --> 00:25:26,588
نه، لازم نیست
490
00:25:27,085 --> 00:25:28,611
این سفارشا رو باید تحویل بدیم نه؟
491
00:25:28,635 --> 00:25:30,011
من انجامش میدم
492
00:25:30,146 --> 00:25:31,429
باشه ممنونم
493
00:25:32,009 --> 00:25:33,829
اوه بابا-
سلام-
494
00:25:33,853 --> 00:25:35,597
مراقب خودت باش-
باشه-
495
00:25:37,799 --> 00:25:39,759
...مامان، بابابزرگ گفت
496
00:25:39,783 --> 00:25:42,872
باهاش نرم خونه سالمندان
چون قراره با ده رو بره
497
00:25:42,896 --> 00:25:45,451
به هرحال، بهعنوان یکی از
اعضای خانوادش نباید باهاش برم؟
498
00:25:45,475 --> 00:25:48,657
...آره. میدونم که یکم سختته پیش ده رو باشی
499
00:25:48,681 --> 00:25:50,468
اما بنظرم بهتره باهاش بری
500
00:25:50,492 --> 00:25:51,492
باشه
501
00:25:53,857 --> 00:25:55,231
بابابزرگ، من اومدم
502
00:25:55,255 --> 00:25:57,589
برای چی اومدی؟ بهت گفتم نیای
503
00:25:57,613 --> 00:26:00,224
میخواستم بیام خونه سالمندانت رو ببینم
504
00:26:00,582 --> 00:26:01,847
ایگو
505
00:26:06,247 --> 00:26:10,308
ده رو، میخوای اینا رو ببرم بیرون؟
506
00:26:10,763 --> 00:26:13,525
نه، نیازی نیست. خودم انجامش میدم
507
00:26:19,811 --> 00:26:20,879
بابا
508
00:26:21,517 --> 00:26:23,320
بو را کجایی؟
509
00:26:23,344 --> 00:26:25,285
خونه بابابزرگم
510
00:26:25,309 --> 00:26:27,791
فکر کردم هنوز نرفتی که
خونه سالمندان رو ببینی
511
00:26:28,072 --> 00:26:29,575
الآن خودمو میرسونم
512
00:26:29,913 --> 00:26:30,913
چی؟
513
00:26:31,172 --> 00:26:34,223
نه، ما وسایلش رو گذاشتیم تو
ماشین و داریم حرکت میکنیم
514
00:26:34,247 --> 00:26:35,700
لازم نیست بیای
515
00:26:35,724 --> 00:26:37,001
دیگه قطع میکنم
516
00:26:50,715 --> 00:26:52,621
این کاملیا داره خیلی خوب
رشد میکنه و قشنگ شده
517
00:26:52,645 --> 00:26:55,200
همینطوره. خودم ازش مراقبت کردم
518
00:26:55,224 --> 00:26:56,734
واقعاً؟-
آره-
519
00:26:57,344 --> 00:26:59,504
خب رسیدیم
520
00:27:01,553 --> 00:27:03,141
...هان جه سو بود
521
00:27:03,658 --> 00:27:06,511
چرا داره با بیو ری میره خونه پدر؟
522
00:27:11,216 --> 00:27:12,461
بابابزرگ
523
00:27:12,485 --> 00:27:14,262
ایگو. سلام، بیو ری
524
00:27:14,761 --> 00:27:16,497
میبینم که هنوز نرفتی
525
00:27:16,521 --> 00:27:17,650
نه
526
00:27:17,674 --> 00:27:19,388
سلام آقای هان. سلام، بیو ری
527
00:27:19,412 --> 00:27:21,789
سلام-
سلام بو را اونی-
528
00:27:23,090 --> 00:27:24,329
هان جه سو
529
00:27:30,998 --> 00:27:32,451
اینجا چه غلطی میکنی؟
530
00:27:32,475 --> 00:27:32,620
^
531
00:27:32,621 --> 00:27:32,767
^_
532
00:27:32,768 --> 00:27:32,913
^_^
533
00:27:32,914 --> 00:27:33,059
^_^-
534
00:27:33,060 --> 00:27:33,206
^_^-
535
00:27:33,207 --> 00:27:33,352
^_^- ت
536
00:27:33,353 --> 00:27:33,498
^_^- تی
537
00:27:33,499 --> 00:27:33,645
^_^- تیم
538
00:27:33,646 --> 00:27:33,791
^_^- تیم
539
00:27:33,792 --> 00:27:33,937
^_^- تیم ت
540
00:27:33,938 --> 00:27:34,084
^_^- تیم تر
541
00:27:34,085 --> 00:27:34,230
^_^- تیم ترج
542
00:27:34,231 --> 00:27:34,376
^_^- تیم ترجم
543
00:27:34,377 --> 00:27:34,523
^_^- تیم ترجمه
544
00:27:34,524 --> 00:27:34,669
^_^- تیم ترجمه
545
00:27:34,670 --> 00:27:34,815
^_^- تیم ترجمه پ
546
00:27:34,816 --> 00:27:34,962
^_^- تیم ترجمه پر
547
00:27:34,963 --> 00:27:35,108
^_^- تیم ترجمه پرو
548
00:27:35,109 --> 00:27:35,254
^_^- تیم ترجمه پروم
549
00:27:35,255 --> 00:27:35,401
^_^- تیم ترجمه پرومو
550
00:27:35,402 --> 00:27:35,547
^_^- تیم ترجمه پروموو
551
00:27:35,548 --> 00:27:35,694
^_^- تیم ترجمه پرومووی
552
00:27:35,695 --> 00:27:35,840
^_^- تیم ترجمه پروموویز
553
00:27:35,841 --> 00:27:35,986
^_^- تیم ترجمه پروموویز
554
00:27:35,987 --> 00:27:36,133
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^
555
00:27:36,134 --> 00:27:36,279
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_
556
00:27:36,280 --> 00:27:36,425
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^
557
00:27:36,426 --> 00:27:36,572
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
558
00:27:36,573 --> 00:27:36,718
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
559
00:27:36,719 --> 00:27:36,864
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
560
00:27:36,865 --> 00:27:37,011
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
561
00:27:37,012 --> 00:27:37,157
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
P
562
00:27:37,158 --> 00:27:37,303
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
Pr
563
00:27:37,304 --> 00:27:37,450
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
Pro
564
00:27:37,451 --> 00:27:37,596
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProM
565
00:27:37,597 --> 00:27:37,742
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMo
566
00:27:37,743 --> 00:27:37,889
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMov
567
00:27:37,890 --> 00:27:38,035
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi
568
00:27:38,036 --> 00:27:38,181
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.
569
00:27:38,182 --> 00:27:38,328
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.i
570
00:27:38,329 --> 00:27:38,474
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
571
00:27:38,475 --> 00:27:41,475
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
572
00:27:55,295 --> 00:27:57,185
(مهم نیست چی میگن)
573
00:27:57,209 --> 00:27:58,929
راجب مسمومیت غذایی که اتفاق افتاد شنیدم
574
00:27:58,953 --> 00:28:00,260
بهش اهمیت نده
575
00:28:00,284 --> 00:28:02,939
میترسم بعداً به مشکل بخوریم
576
00:28:02,963 --> 00:28:04,505
اون ازمون کینهای چیزی به دل گرفته؟
577
00:28:04,529 --> 00:28:06,650
شاید اونا قبلاً رابطه بدی باهم داشتن
578
00:28:06,674 --> 00:28:08,412
اینطور فکر میکنی؟-
...من یه ماساژ-
579
00:28:08,436 --> 00:28:10,596
مخصوص زن حامله یاد گرفتم که
به گردش خون کمک زیادی میکنه
580
00:28:11,979 --> 00:28:12,997
حالت خوبه؟
581
00:28:13,021 --> 00:28:15,390
میخوای همش این قانون رو که نباید
تماس فیزیکی داشته باشیم زیر پا بذاری؟