1 00:00:02,483 --> 00:00:02,653 ^ 2 00:00:02,654 --> 00:00:02,823 ^_ 3 00:00:02,824 --> 00:00:02,994 ^_^ 4 00:00:02,995 --> 00:00:03,165 ^_^- 5 00:00:03,166 --> 00:00:03,336 ^_^- 6 00:00:03,337 --> 00:00:03,506 ^_^- ت 7 00:00:03,507 --> 00:00:03,677 ^_^- تی 8 00:00:03,678 --> 00:00:03,848 ^_^- تیم 9 00:00:03,849 --> 00:00:04,019 ^_^- تیم 10 00:00:04,020 --> 00:00:04,189 ^_^- تیم ت 11 00:00:04,190 --> 00:00:04,360 ^_^- تیم تر 12 00:00:04,361 --> 00:00:04,531 ^_^- تیم ترج 13 00:00:04,532 --> 00:00:04,702 ^_^- تیم ترجم 14 00:00:04,703 --> 00:00:04,872 ^_^- تیم ترجمه 15 00:00:04,873 --> 00:00:05,043 ^_^- تیم ترجمه 16 00:00:05,044 --> 00:00:05,214 ^_^- تیم ترجمه پ 17 00:00:05,215 --> 00:00:05,384 ^_^- تیم ترجمه پر 18 00:00:05,385 --> 00:00:05,555 ^_^- تیم ترجمه پرو 19 00:00:05,556 --> 00:00:05,726 ^_^- تیم ترجمه پروم 20 00:00:05,727 --> 00:00:05,897 ^_^- تیم ترجمه پرومو 21 00:00:05,898 --> 00:00:06,067 ^_^- تیم ترجمه پروموو 22 00:00:06,068 --> 00:00:06,238 ^_^- تیم ترجمه پرومووی 23 00:00:06,239 --> 00:00:06,409 ^_^- تیم ترجمه پروموویز 24 00:00:06,410 --> 00:00:06,580 ^_^- تیم ترجمه پروموویز 25 00:00:06,581 --> 00:00:06,750 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^ 26 00:00:06,751 --> 00:00:06,921 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_ 27 00:00:06,922 --> 00:00:07,092 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^ 28 00:00:07,093 --> 00:00:07,262 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 29 00:00:07,263 --> 00:00:07,433 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 30 00:00:07,434 --> 00:00:07,604 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 31 00:00:07,605 --> 00:00:07,775 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 32 00:00:07,776 --> 00:00:07,945 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- P 33 00:00:07,946 --> 00:00:08,116 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- Pr 34 00:00:08,117 --> 00:00:08,287 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- Pro 35 00:00:08,288 --> 00:00:08,458 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProM 36 00:00:08,459 --> 00:00:08,628 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMo 37 00:00:08,629 --> 00:00:08,799 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMov 38 00:00:08,800 --> 00:00:08,970 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi 39 00:00:08,971 --> 00:00:09,141 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi. 40 00:00:09,142 --> 00:00:09,311 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.i 41 00:00:09,312 --> 00:00:09,482 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 42 00:00:09,483 --> 00:00:11,483 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 43 00:00:14,507 --> 00:00:16,080 ما هزینه ها رو با بیمه میدیم 44 00:00:16,104 --> 00:00:19,444 فکر کنم بهتر باشه اول بری بیمارستان 45 00:00:19,940 --> 00:00:22,316 بله، بله ببخشید 46 00:00:22,340 --> 00:00:24,873 منظورت چیه مسمومیت غذایی؟ 47 00:00:25,505 --> 00:00:28,705 بعد از خوردن غذای ما مریض شدن 48 00:00:28,729 --> 00:00:30,116 دکتر گفته مسمومیت غذایی ـه 49 00:00:30,140 --> 00:00:31,140 چی؟ 50 00:00:31,730 --> 00:00:32,873 میدونستم 51 00:00:34,049 --> 00:00:36,215 هی، فکر کنم تو هم مسموم شدی 52 00:00:36,599 --> 00:00:38,482 امروز چی خوردی؟ 53 00:00:38,506 --> 00:00:39,653 حالا که فکرشو میکنم 54 00:00:39,677 --> 00:00:42,906 بعد از تست کردن کیمچی دلم درد گرفت 55 00:00:44,219 --> 00:00:47,102 خانوم سونچون هم باهات خورد؟ 56 00:00:47,126 --> 00:00:48,126 اره 57 00:00:49,062 --> 00:00:51,062 اینطوری نمیشه اول بریم بیمارستان 58 00:00:51,866 --> 00:00:53,442 تو زود برو من جواب میدم 59 00:00:53,466 --> 00:00:54,466 باشه 60 00:00:55,252 --> 00:00:57,773 الو، اینجا جعبه غذای کوچیکه 61 00:00:58,955 --> 00:01:00,102 چی؟ 62 00:01:00,609 --> 00:01:01,996 پلیس؟ 63 00:01:03,270 --> 00:01:04,620 بو را 64 00:01:05,040 --> 00:01:07,340 رفته "بورا وارد میشود" رو ضبط کنه 65 00:01:07,364 --> 00:01:10,141 عزیزم، میشه حواست به گل فروشی باشه؟ 66 00:01:10,165 --> 00:01:11,742 چرا؟ جایی میری؟ 67 00:01:11,766 --> 00:01:14,061 اره، الان جون سو زنگ زد 68 00:01:14,994 --> 00:01:17,704 آ ری دیروز بیهوش شده 69 00:01:18,471 --> 00:01:19,658 چی؟ 70 00:01:19,906 --> 00:01:21,797 بخاطر فشارخون پایینش بیهوش شده 71 00:01:22,406 --> 00:01:23,649 ولی فکر کنم این نشونه سقط جنین باشه 72 00:01:23,673 --> 00:01:25,109 بخاطر همین دارم میرم ببینمش 73 00:01:25,944 --> 00:01:29,140 خدای من، بخاطر همین بهش گفتم استعفا بده 74 00:01:29,729 --> 00:01:31,916 خیلی به خودش فشار اورده؟ 75 00:01:31,940 --> 00:01:33,916 دیگه مجبور شده استعفا بده 76 00:01:33,940 --> 00:01:37,616 حالا که آ ری حالش خوب نیست بیو ری میره توی اون خونه؟ 77 00:01:37,640 --> 00:01:41,382 بابای بیو ری گفته فردا میبرتش 78 00:01:41,406 --> 00:01:44,714 بهش گفتم سریع اونو بندازه بیرون چرا هنوز اونجاست؟ 79 00:01:45,400 --> 00:01:48,931 ..آ ری لابد بخاطر این بیهوش شده که خیلی نگران بوده 80 00:01:48,955 --> 00:01:50,756 چون همش بیو ری باهاش بوده 81 00:01:57,906 --> 00:02:00,442 آ ری، چطوری؟ 82 00:02:01,006 --> 00:02:02,211 مامان 83 00:02:02,873 --> 00:02:05,456 چرا اومدی اینجا؟- بلند نشو. راحت بخواب- 84 00:02:07,098 --> 00:02:09,755 جون سو بهم زنگ زد 85 00:02:11,173 --> 00:02:14,149 چرا بهت زنگ زد؟ فقط نگرانت کرد 86 00:02:14,173 --> 00:02:15,946 معلومه باید میدونستم 87 00:02:16,258 --> 00:02:19,472 مگه میشه آدم بچه ـش غش کنه نفهمه؟ 88 00:02:20,391 --> 00:02:22,202 حواسم به خودم نبود 89 00:02:22,706 --> 00:02:24,719 ببخشید که نگرانت کردم 90 00:02:27,647 --> 00:02:31,186 بیو ری، میشه برام یه لیوان آب بیاری؟ 91 00:02:31,840 --> 00:02:33,172 حتما اونی- مرسی- 92 00:02:38,831 --> 00:02:43,316 مامان، بابا چطوره؟ آروم شده؟ 93 00:02:43,340 --> 00:02:46,935 بابای بیو ری امروز با یه نامه اومد 94 00:02:47,164 --> 00:02:48,983 ولی بابات انداختش بیرون 95 00:02:49,556 --> 00:02:51,306 فکر نکنم به این راحتیا ببخشتش 96 00:02:52,373 --> 00:02:54,521 بهش گفتم دارم میام پیشت 97 00:02:54,545 --> 00:02:57,906 فریاد زد و پرسید بیو ری رو انداختی بیرون یا نه 98 00:02:59,079 --> 00:03:00,921 بیو ری فردا میره 99 00:03:02,449 --> 00:03:04,864 از باباش شنیدم 100 00:03:05,103 --> 00:03:07,892 شنیدم میرن خونه بابابزرگ 101 00:03:08,273 --> 00:03:09,273 اره 102 00:03:10,073 --> 00:03:11,917 حالا که بیو ری فردا میره 103 00:03:11,941 --> 00:03:14,882 میخواستم وسایل و لباساشو جمع کنم 104 00:03:14,906 --> 00:03:16,949 ولی دکتر بهم گفت یه مدت حرکت نکنم 105 00:03:16,973 --> 00:03:18,373 بخاطر همین فکر نکنم بتونم 106 00:03:19,606 --> 00:03:25,149 اگه بو را فردا بیکاره میشه ازش بخوای بیاد کمکش؟ 107 00:03:25,173 --> 00:03:28,109 فکر نکنم بشه 108 00:03:28,663 --> 00:03:31,349 چرا؟ فیلمبرداری داره؟ 109 00:03:31,373 --> 00:03:32,497 نه 110 00:03:33,773 --> 00:03:38,465 ده رو بهش گفته که همدیگه رو نبینن و باهم ارتباط نداشته باشن 111 00:03:39,125 --> 00:03:40,125 چرا؟ 112 00:03:42,165 --> 00:03:43,632 بخاطر بابا؟ 113 00:03:44,613 --> 00:03:45,957 آره فکر کنم 114 00:03:45,981 --> 00:03:48,276 حتما ده رو خیلی ناراحته 115 00:03:49,815 --> 00:03:55,411 منم خیلی دلم میخواد بیام کمک 116 00:03:55,720 --> 00:03:58,266 ولی نمیخوام به بابات دروغ بگم 117 00:03:59,456 --> 00:04:01,515 خیلی نگرانش نباش مامان 118 00:04:01,845 --> 00:04:05,191 مطمئنم بابای بیو ری و ده رو حواسشون به همه چی هست 119 00:04:11,585 --> 00:04:13,816 بچه ـمون فردا مصاحبه داره 120 00:04:13,840 --> 00:04:16,049 ولی مسمومیت غذاییش همه چیو خراب کرد 121 00:04:16,073 --> 00:04:18,934 ببخشید ما هزینشو با بیمه ـمون میدیم 122 00:04:18,958 --> 00:04:21,802 داریم سعی میکنیم دلیلشو پیدا کنیم 123 00:04:21,826 --> 00:04:24,809 ..اگه آروم باشین و خوب 124 00:04:25,753 --> 00:04:27,349 فقط همینو داری که بگی؟ 125 00:04:27,373 --> 00:04:29,382 زندگی بچه ـم داره خراب میشه 126 00:04:29,406 --> 00:04:31,582 لطفا آروم باشین خیلی ببخشید 127 00:04:31,606 --> 00:04:33,049 تو صاحب اینجایی مگه نه؟ 128 00:04:33,073 --> 00:04:34,553 میخوای چیکار کنی؟ 129 00:04:34,770 --> 00:04:35,849 ببخشید 130 00:04:35,873 --> 00:04:37,364 معذرت خواهی کردن چیزیو درست میکنه؟ 131 00:04:37,388 --> 00:04:39,565 ما به بهترین شکل ممکن بهداشت رو رعایت کردیم 132 00:04:39,589 --> 00:04:43,082 منظورت چیه؟ بچه من مسموم شده 133 00:04:43,106 --> 00:04:46,381 چند روز پیش بازرس بهداشت اومد و هیچ مشکلی نبود 134 00:04:46,704 --> 00:04:48,575 تاجایی که بتونیم خسارتتون رو جبران میکنیم 135 00:04:48,599 --> 00:04:50,449 میتونین برگردین باهاتون تماس میگیریم 136 00:04:50,473 --> 00:04:53,606 اگه نتونین خسارت رو بدین ازتون نمیگذریم 137 00:04:54,039 --> 00:04:55,049 حتما 138 00:04:55,073 --> 00:04:56,884 خیلی رو مخه 139 00:04:56,908 --> 00:04:58,046 خیلی ببخشید 140 00:05:01,192 --> 00:05:02,452 چان سونگ چطوره؟ 141 00:05:03,088 --> 00:05:04,585 اونم مسموم شده 142 00:05:04,609 --> 00:05:07,052 ازش آزمایش گرفتن و بهش سرم زدن 143 00:05:07,076 --> 00:05:09,186 نبودی پلیس زنگ زد 144 00:05:09,210 --> 00:05:11,154 حتما یه نفر بخاطر مسمومیت شکایت کرده 145 00:05:11,178 --> 00:05:12,311 میخوان برای تحقیقات بیان 146 00:05:13,160 --> 00:05:15,137 کجاشو اشتباه کردیم؟ 147 00:05:18,125 --> 00:05:19,125 سلام 148 00:05:19,675 --> 00:05:22,115 از اداره امنیت غذا و دارو اومدیم 149 00:05:22,139 --> 00:05:24,616 بخاطر شکایتی که دریافت کردیم میخوایم میکروب شناسی انجام بدیم 150 00:05:24,640 --> 00:05:25,948 شما صاحب اینجایین؟ 151 00:05:26,509 --> 00:05:27,682 بله 152 00:05:27,706 --> 00:05:31,506 میشه انبار غذایی و آشپزخونه رو ببینم 153 00:05:32,584 --> 00:05:33,740 از این طرف بیاین 154 00:05:43,669 --> 00:05:44,742 گوم سوک 155 00:05:45,188 --> 00:05:48,316 لطفا حواست خوب به آ ری باشه 156 00:05:48,340 --> 00:05:52,791 هرکی ندونه فکر میکنه دارم اینجا شکنجه ـش میدم 157 00:05:53,001 --> 00:05:54,216 منظورم این نیست 158 00:05:54,240 --> 00:05:59,316 نمیدونی چطوری دارم مثل پروانه دورش میچرخم؟ 159 00:05:59,340 --> 00:06:02,416 ...وقتی بهش گفتم بهتره حالا که 160 00:06:02,440 --> 00:06:05,082 قراره بیو ری با باباش زندگی کنه هرچه زودتر از اینجا بره 161 00:06:05,106 --> 00:06:10,262 بهم چشم غره رفت و گفت شورشو دراوردم 162 00:06:11,778 --> 00:06:13,155 آ ری واقعا اینکارو کرد؟ 163 00:06:13,179 --> 00:06:15,256 بابای بیو ری هم همینه 164 00:06:15,280 --> 00:06:18,175 وقتی میاد دیدن بیو ری خیلی توی پارکینگ میبینمش 165 00:06:18,199 --> 00:06:21,082 حتی ازم تشکر نکرد که ازش مواظبت میکنم 166 00:06:21,106 --> 00:06:22,869 اون اصلا همچین کسی نیست 167 00:06:23,305 --> 00:06:26,782 چندبار بخاطر مواظبت از بیو ری ازم تشکر کرد 168 00:06:26,806 --> 00:06:29,666 چی؟ یعنی کلا باهام مشکل داره؟ 169 00:06:29,690 --> 00:06:31,882 خیلی خنده داره 170 00:06:31,906 --> 00:06:34,246 خدای من، بهش فکرم میکنم اعصابم خورد میشه 171 00:06:35,087 --> 00:06:37,539 حتما حواست نبوده 172 00:06:37,563 --> 00:06:39,556 گفتم هیچی نگفت 173 00:06:39,580 --> 00:06:42,049 طوری بهم نگاه میکرد انگار دشمنشم 174 00:06:42,073 --> 00:06:44,983 آخه مگه باهات چه مشکلی داره؟ 175 00:06:45,007 --> 00:06:48,246 بخاطر همینم من بهم بر خورده 176 00:06:49,899 --> 00:06:51,665 واقعا عجیبه 177 00:06:57,463 --> 00:06:58,673 خسته نباشین 178 00:07:02,906 --> 00:07:03,992 چطور بود؟ 179 00:07:04,538 --> 00:07:06,342 اونا مواد غذایی رو بردن 180 00:07:06,366 --> 00:07:09,199 تا وقتی که نتیجه ـش بیاد نمیتونیم غذا درست کنیم 181 00:07:09,812 --> 00:07:12,989 میخوام پول غذای همشونو برگردونم و توی صفحه اصلی معذرت خواهی کنم 182 00:07:13,013 --> 00:07:16,004 فکر میکردم همه چی دیگه درست شده ولی این اتفاق افتاد 183 00:07:16,825 --> 00:07:18,659 من به اینجا میرسم 184 00:07:18,819 --> 00:07:22,449 تو برو خونه و به حاج آقا کمک کن وسایلشو جمع کنه 185 00:07:22,879 --> 00:07:26,390 منم چان سونگ رو از بیمارستان برمیدارم و میام خونه 186 00:07:26,414 --> 00:07:27,414 باشه 187 00:07:35,073 --> 00:07:37,473 غذاهای جعبه غذایی کوچیک مسموم بودن؟ 188 00:07:38,192 --> 00:07:39,526 چه خبره؟ 189 00:07:49,927 --> 00:07:51,593 ده رو داره چیکار میکنه؟ 190 00:07:58,106 --> 00:07:59,949 الو. چطور پیش رفت؟ 191 00:07:59,973 --> 00:08:01,813 مقاله رو ندیدین؟ 192 00:08:02,161 --> 00:08:04,549 غذاهای جعبه غذایی کوچیک مسموم بودن 193 00:08:04,573 --> 00:08:07,240 معذرت خواهی کردن و دیگه نمیتونن غذا بدن بیرون 194 00:08:08,872 --> 00:08:10,631 خوبه، خسته نباشی 195 00:08:16,845 --> 00:08:18,156 الو جی ران 196 00:08:18,180 --> 00:08:20,092 مقاله مسمومیت غذایی جعبه غذای کوچیک رو دیدم 197 00:08:20,116 --> 00:08:21,181 چی شده؟ 198 00:08:21,205 --> 00:08:26,165 خب، ما همه چیو بررسی کردیم ولی نمیدونیم کجای کار اشتباه بوده 199 00:08:27,606 --> 00:08:28,689 احیانا 200 00:08:29,148 --> 00:08:31,782 کیم وون ته ربطی به این قضیه نداره نه؟ 201 00:08:31,806 --> 00:08:34,430 اداره امنیت غذا و دارو اومدن نمونه برداری کردن 202 00:08:34,454 --> 00:08:36,213 حتما چیزی که خراب بوده رو بهمون میگن 203 00:08:37,773 --> 00:08:40,316 باید خونه هم پیدا کنی 204 00:08:40,340 --> 00:08:42,582 با این خبرای بد دیگه میخوای چیکار کنی؟ 205 00:08:42,606 --> 00:08:45,812 آقای لی خونشو گذاشت برای فروش و منم خریدمش 206 00:08:46,306 --> 00:08:47,283 وای جدی؟ 207 00:08:47,307 --> 00:08:50,451 میخوای با بیو ری اونجا زندگی کنی؟ 208 00:08:50,475 --> 00:08:52,836 آره، فردا میرم دنبال بیو ری 209 00:08:54,073 --> 00:08:57,216 حالا که میخوای با یه بچه زندگی کنی باید یه شرکت راه بندازی 210 00:08:57,240 --> 00:08:58,690 نگرانم میکنه 211 00:08:59,070 --> 00:09:00,749 ممنون بخاطر نگرانیت 212 00:09:00,773 --> 00:09:02,007 بعدا بهت زنگ میزنم 213 00:09:11,640 --> 00:09:13,608 آقای لی، من بهتون کمک میکنم 214 00:09:13,632 --> 00:09:16,933 آیگو، حتی بسته بندی کتابم سخته 215 00:09:18,113 --> 00:09:19,130 راستی 216 00:09:19,154 --> 00:09:24,056 فردا زنگ بزن یه نفر بیاد وسایلارو جمع و جور کنه 217 00:09:24,080 --> 00:09:26,924 اگه نمیخواین ازشون استفاده کنین ما نگهشون میداریم 218 00:09:27,038 --> 00:09:30,982 آره، خوبه دور ریختنشون اسرافه 219 00:09:31,006 --> 00:09:34,583 راستی، حالا که یه چمدون فقط میبرم خانه سالمندان 220 00:09:34,607 --> 00:09:36,450 باید زنگ بزنم شرکت حمل و نقل 221 00:09:36,474 --> 00:09:39,618 لازم نیست، میگیم ده رو براتون بیاره 222 00:09:39,642 --> 00:09:42,352 چجوری ازش بخوام وقتی سرشون شلوغه؟ 223 00:09:42,376 --> 00:09:45,452 فعلا سفارش خاصی نداره کلی وقت داره 224 00:09:45,773 --> 00:09:47,273 چرا سفارش نداره؟ 225 00:09:47,805 --> 00:09:48,885 راستش 226 00:09:49,138 --> 00:09:52,715 یه مورد مسمومیت غذایی با بسته ناهار کوچک پیش اومده 227 00:09:52,739 --> 00:09:53,810 چی؟ 228 00:09:53,834 --> 00:09:55,516 یهو چرا همچین شد؟ 229 00:09:55,540 --> 00:09:57,316 ماعم داریم دنبال علتش میگردیم 230 00:09:57,340 --> 00:10:00,882 چان سونگم وقتی داشت تستش میکرد مسموم شد 231 00:10:00,906 --> 00:10:03,216 هر وقت بهتر بشه، ده رو میره از بیمارستان میارتش 232 00:10:03,240 --> 00:10:05,949 حتی چان سونگ؟ آیگو 233 00:10:05,973 --> 00:10:09,649 اگه همچین اتفاقی برای یه شرکت غذایی بیفته 234 00:10:09,673 --> 00:10:11,565 خیلی سخارت به بار میاد 235 00:10:11,925 --> 00:10:15,473 چان سونگ، خوبی؟ 236 00:10:15,510 --> 00:10:18,337 آره، بعد اینکه سرم زدم بهتر شدم 237 00:10:18,939 --> 00:10:21,966 تو کارخونه فقط کیمچی خوردم 238 00:10:21,990 --> 00:10:24,034 فکر نکنم کاهو چینیا خراب شده باشن 239 00:10:24,058 --> 00:10:26,695 بنظرم مشکل از یکی از چاشنیها بوده 240 00:10:26,847 --> 00:10:29,491 توشون فقط پودرچیلی و غذای دریایی نمک سود داریم 241 00:10:29,515 --> 00:10:32,149 همیشه هم همونارو سفارش میدیم عجیبه 242 00:10:32,921 --> 00:10:34,250 فکرشو که میکنم 243 00:10:34,274 --> 00:10:36,007 ...مادا سونچون گفت 244 00:10:36,031 --> 00:10:39,027 چون پودرچیلی اشتباه شده بوده دوباره آوردن 245 00:10:39,192 --> 00:10:40,693 دوباره آوردن؟ 246 00:10:41,779 --> 00:10:46,090 تا وقتی نتایج آزمایش نیاد مطمئن نیستیم 247 00:10:46,114 --> 00:10:48,025 وقتی نتایج آزمایشا از وزارت غذا و دارو اومد 248 00:10:48,049 --> 00:10:49,491 درموردش حرف میزنیم 249 00:10:49,515 --> 00:10:53,626 راستی، امشب آخرین شبتون اینجاست آقای لی 250 00:10:53,650 --> 00:10:55,037 باید مهمونی خداحافظی بگیریم 251 00:10:55,061 --> 00:10:55,956 چی؟ 252 00:10:55,980 --> 00:10:57,587 لازم نیست 253 00:10:57,611 --> 00:11:00,672 قرار نیست دیگه نبینمتون که 254 00:11:02,845 --> 00:11:03,866 بابا 255 00:11:04,066 --> 00:11:06,819 بابابزرگ فردا میره خانه سالمندان 256 00:11:07,762 --> 00:11:09,329 آره، شنیدم 257 00:11:10,624 --> 00:11:13,002 میخواد فقط یه چند دست لباسو و چند تا کتاب ببره 258 00:11:13,026 --> 00:11:14,690 برای همین خودم میبرمش 259 00:11:14,928 --> 00:11:15,951 خودت تنها؟ 260 00:11:16,172 --> 00:11:17,265 منم باهات میام 261 00:11:18,126 --> 00:11:20,507 لازم نیست وسایل زیادی نداره 262 00:11:20,531 --> 00:11:22,603 وانت خودم کافیه 263 00:11:23,259 --> 00:11:24,547 عزیزم- سلام- 264 00:11:24,571 --> 00:11:25,715 آریو دیدی؟ 265 00:11:25,739 --> 00:11:28,806 آره، خداروشکر حالش خوب بود 266 00:11:28,875 --> 00:11:30,242 اتفاقی براش افتاده؟ 267 00:11:30,310 --> 00:11:32,163 تو شرکت از حال رفته 268 00:11:32,187 --> 00:11:33,690 علائم سقط جنین داره 269 00:11:33,714 --> 00:11:34,841 اومو 270 00:11:35,450 --> 00:11:39,097 گمونم خیلی برای یه زن حامله سخت باشه تو تلوزیون کار کنه 271 00:11:39,121 --> 00:11:40,772 گفت استعفا میده 272 00:11:40,796 --> 00:11:43,101 بعد اینکه مرخص شد باید کل روز تو رختخواب بمونه 273 00:11:43,125 --> 00:11:46,016 مطمئنی به خودش خیلی فشار نمیاره؟ 274 00:11:46,040 --> 00:11:50,217 آره، خوشحالم از این بدتر نشد ممکن خیلی جد باشه 275 00:11:58,138 --> 00:11:59,048 آری 276 00:11:59,072 --> 00:12:02,639 بلند نشو بمون تو تخت 277 00:12:03,345 --> 00:12:06,589 انقدر کل روزو دراز کشیدم کمرم پوکید 278 00:12:06,613 --> 00:12:09,147 برای همین اینو خریدم 279 00:12:09,649 --> 00:12:12,872 وقتی کمرت درد گرفت بالشت پایی بهترین چیزه 280 00:12:12,896 --> 00:12:14,779 یه لحظه وایستا 281 00:12:15,172 --> 00:12:16,172 بیا 282 00:12:17,024 --> 00:12:19,109 اگه پاتو بذاری بالا 283 00:12:19,449 --> 00:12:21,022 به گردش خونت کمک میکنه 284 00:12:22,829 --> 00:12:26,724 راستی، بابای بیو ری فردا میاد دنبالش 285 00:12:28,103 --> 00:12:30,783 بعدش میره خونه باباش؟ 286 00:12:30,807 --> 00:12:31,807 آره 287 00:12:32,713 --> 00:12:36,260 لطفا از طرف من به مامان بابات بگو 288 00:12:36,852 --> 00:12:37,852 باشه 289 00:12:39,285 --> 00:12:40,894 ...میگم با جدا شدن از 290 00:12:41,399 --> 00:12:43,482 بیو ری، مشکلی نداری؟ 291 00:12:46,560 --> 00:12:48,036 راستشو بگم 292 00:12:48,888 --> 00:12:50,258 اونقدرم خوب نیستم 293 00:12:51,800 --> 00:12:55,590 بعضی اوقات حس نمیکنم من بزرگترِ اونم 294 00:12:56,196 --> 00:12:59,285 انگار بیشتر، اونه که بزرگتر منه 295 00:12:59,825 --> 00:13:03,354 قرار نیست برای همیشه باهاش خدافظی کنی که میتونم اغلب بری دیدنش 296 00:13:03,801 --> 00:13:05,174 خیلی ناراحت نباش 297 00:13:08,008 --> 00:13:12,212 با زندگی با بیو ری، خیلی عوض شدم 298 00:13:13,613 --> 00:13:16,711 تنفرم از مامانم از بین رفت 299 00:13:18,505 --> 00:13:21,474 ...حس میکنم اون وقتایی که نتونستم با مامانم باشم 300 00:13:22,115 --> 00:13:26,322 با زندگی با بیو ری جبران شد 301 00:13:27,142 --> 00:13:28,204 درسته 302 00:13:29,094 --> 00:13:32,026 میدونی بیو ری چقدر به فکرته 303 00:13:42,876 --> 00:13:46,447 خوشحالی از اینجا میری و با بابات زندگی میکنی؟ 304 00:13:47,009 --> 00:13:48,009 بله 305 00:13:48,348 --> 00:13:53,243 ولی ناراحتم اونی رو تنها میذارم 306 00:13:53,695 --> 00:13:57,240 آیگو، معلومه خواهرشی 307 00:13:57,264 --> 00:13:59,711 یه جوری میگی چرا 308 00:13:59,892 --> 00:14:04,940 انگار یکی تو خونمون اذیتش میکنه 309 00:14:05,086 --> 00:14:07,176 مامان، چت شده؟ 310 00:14:07,200 --> 00:14:09,384 باید وقتی داره میره باهاش مهربون تر باشی 311 00:14:09,408 --> 00:14:11,656 اینطورم نیست که نخوام باهاش خوب باشم 312 00:14:12,031 --> 00:14:16,031 این دوتا خواهر منو اذیت میکنن 313 00:14:16,491 --> 00:14:21,016 آیگو، بیو ری خودش برای جدایی از خواهرش ناراحت هست 314 00:14:21,040 --> 00:14:23,307 تو دیگه چرا طرف اونی؟ 315 00:14:23,331 --> 00:14:25,602 با این وضع دوباره مریض میشم 316 00:14:30,258 --> 00:14:33,295 فکر میکردم سری قبل همه شراب جینسینگ وحشیو خوردیم 317 00:14:33,319 --> 00:14:34,969 از کجا آوردیش؟ 318 00:14:35,228 --> 00:14:36,932 دوباره درستش کردم 319 00:14:37,225 --> 00:14:39,575 واقعا؟ 320 00:14:39,599 --> 00:14:45,089 ممنون این مدت مراقبم بودی 321 00:14:46,309 --> 00:14:47,149 یاا 322 00:14:47,282 --> 00:14:52,421 کلی با برنامه کوچک و این چیزا خوش گذروندیم 323 00:14:52,445 --> 00:14:54,431 به ماعم خیلی خوش گذشت اقای لی 324 00:14:54,865 --> 00:14:57,416 حالا که بهش فکر میکنم 325 00:14:57,448 --> 00:15:00,726 حتما دلیلی داشته به خانم هان 326 00:15:00,750 --> 00:15:03,833 کشتی دست و پارو باختم دیگه، ایگو 327 00:15:03,857 --> 00:15:09,288 مردم بهم خندیدم به یه پیرزن باختم 328 00:15:09,312 --> 00:15:12,113 آبروم رفت، خیلی نامردیه 329 00:15:12,205 --> 00:15:15,952 چرا وقتی دوبار فیلم برداری کردیم تلافیشو درنمیارین؟ 330 00:15:15,976 --> 00:15:16,879 بیخیال 331 00:15:16,903 --> 00:15:19,337 چجور میتونم از جوون تر از خودم ببرم 332 00:15:20,297 --> 00:15:25,661 بهرحال، خیلی خوشحالم شماها این خونه رو خریدین 333 00:15:26,409 --> 00:15:29,629 آقای لی ما رمز درو عوض نمیکنیم 334 00:15:29,963 --> 00:15:31,178 پس هر وقت میخواین تشربف بیارین 335 00:15:31,202 --> 00:15:32,985 نه، رمزو عوض کنین 336 00:15:33,009 --> 00:15:36,386 نمیخوام اگه چیزی گم شد فکر کنین من دزدیدم 337 00:15:36,410 --> 00:15:39,859 دیگه قرار نیست با کارایی که میخوایم بکنیم دزد داشته باشیم 338 00:15:40,686 --> 00:15:41,968 درسته 339 00:15:42,550 --> 00:15:47,080 حس جونگ هانو درک میکنم 340 00:15:47,370 --> 00:15:50,599 ولی همش بهم میگفت بندازمتون بیرون 341 00:15:50,623 --> 00:15:53,294 خیلی ناراحت بودم 342 00:15:53,709 --> 00:15:57,453 چیکار کنم ، شوهرِ دخترمه 343 00:15:57,477 --> 00:16:00,621 برای همین نمیتونم کلا نادیدش بگیرم 344 00:16:00,645 --> 00:16:04,580 برای همین وقتی گفتین میخواین برین چیزی نگفتم 345 00:16:04,705 --> 00:16:05,826 آقای لی 346 00:16:06,088 --> 00:16:08,723 چرا فقط با ما زندگی نمیکنی؟ 347 00:16:08,747 --> 00:16:11,768 نه، چی داری میگی؟ 348 00:16:11,792 --> 00:16:16,917 آرزوم بود قبل مرگم برم خانه سالمندان زندگی کنم 349 00:16:16,941 --> 00:16:18,975 قربان عذرمیخوام 350 00:16:18,999 --> 00:16:20,098 اگه بخاطر من نبود 351 00:16:20,122 --> 00:16:24,145 لازم نبود از آدمهایی که بهشون وابسته‌یین جدا بشین 352 00:16:25,806 --> 00:16:30,259 چتون شده؟ قراره بازم همو ببینیم 353 00:16:30,777 --> 00:16:32,988 فردا صبح بعد از اینکه به کارخونه سر زدم 354 00:16:33,012 --> 00:16:35,052 وسایلتونو با ماشینم میبرم 355 00:16:35,462 --> 00:16:36,756 خیلی خب 356 00:16:37,163 --> 00:16:39,517 بیاین بزنیم به سلامتی 357 00:16:39,588 --> 00:16:44,200 امیدوارم هیچ اتفاق بدی مثل مسمومیت غذایی و این چیزا اتفاق نیفته 358 00:16:44,224 --> 00:16:47,169 امیدوارم فقط اتفاقای خوب براتون بیفته 359 00:16:47,193 --> 00:16:50,052 برای سلامتی آقای لی 360 00:16:50,076 --> 00:16:52,795 به سلامتی- به سلامتی- 361 00:16:52,819 --> 00:16:55,988 خیلی برای برناه کوچک خرج برمیداره 362 00:16:56,012 --> 00:16:59,277 به زور از اتفاق قبلی جعلی بودن هان اوک شیم و 363 00:16:59,438 --> 00:17:02,785 نشون دادن خودش تو برنامه زنده سرپا مونده بودن 364 00:17:02,809 --> 00:17:05,036 ولی بعدش بلافاصله این مسمومیت غذایی پیش اومد 365 00:17:05,531 --> 00:17:07,557 فکر نکنم زیاد دووم بیارن 366 00:17:08,075 --> 00:17:09,250 سون هان 367 00:17:10,064 --> 00:17:11,804 ... مشکوکم 368 00:17:12,419 --> 00:17:17,688 عموت کسی رو استخدام کرده باشه و یه نقشه ای کشیده باشه 369 00:17:17,924 --> 00:17:20,145 خیلی حساس نشدی؟ 370 00:17:20,527 --> 00:17:24,504 درگیر پرونده ای که دادستانی داره تحقیق میکنه 371 00:17:24,528 --> 00:17:26,814 شانسشو از بین نمیره 372 00:17:28,468 --> 00:17:30,246 عه، اومدین عمو 373 00:17:30,270 --> 00:17:31,351 سلام 374 00:17:32,606 --> 00:17:34,326 دوباره داشتین پشت سرم حرف میزدین؟ 375 00:17:35,076 --> 00:17:38,944 چطور؟ مگه کاری کردی که حالا عذاب وجدان گرفتی؟ 376 00:17:38,968 --> 00:17:41,039 این دیگه چه حرف مسخره‌ایه که میزنی 377 00:17:42,516 --> 00:17:45,083 مسمومیت غذایی بسته ناهار کوچیک 378 00:17:45,118 --> 00:17:47,397 واقعاً تو این اتفاق هیچ نقشی نداشتی؟ 379 00:17:47,421 --> 00:17:50,019 چرا الکی به یه آدم بیگناه تهمت میزنی؟ 380 00:17:50,043 --> 00:17:53,970 مگه نمیدونی تهمت زدن به کسی اونم بدون مدرک عواقب بدی داره؟ 381 00:17:53,994 --> 00:17:56,405 فکر کردی واسه اینکارم دلیل و مدرکی ندارم؟ 382 00:17:56,429 --> 00:17:58,473 یه لحظه به تمام کارایی که کردی فکر کن 383 00:17:58,497 --> 00:18:00,724 خاله، بسه 384 00:18:08,226 --> 00:18:09,563 بنظرم غذاش جای پیشرفت و بهتر شدن داره) (ولی فکر نمیکردم غیرقابل خوردن باشه 385 00:18:09,587 --> 00:18:12,187 ایگو. تو غذاشون باکتری های) (مسموم کننده غذا پیدا شده؟ 386 00:18:17,418 --> 00:18:23,091 مدیر عاملِ کانگ از بسته ناهار کوچیک اصلاً آدم بدی نیست 387 00:18:23,390 --> 00:18:25,937 اون مرد مهربون و درست کاریه 388 00:18:26,727 --> 00:18:29,298 ...من از نزدیک دیدمش 389 00:18:29,870 --> 00:18:32,873 و اونا به هیچ وجه از طعم دهنده‌های مصنوعی استفاده نمی کنن 390 00:18:33,800 --> 00:18:37,911 هرچند که این محصول جای پیشرفت داره اما اونا فقط از محصولات داخلی استفاده میکنن 391 00:18:45,168 --> 00:18:46,168 هیونگ 392 00:18:46,427 --> 00:18:48,858 خیلیا راجب مقاله‌مون نظر بد و منفی دادن 393 00:18:48,882 --> 00:18:49,967 ناراحت کننده‌ست 394 00:18:53,286 --> 00:18:56,089 یه نفر این حرف رو رد کرده 395 00:18:56,113 --> 00:18:57,991 مدیر عاملِ کانگ از بسته ناهار) (کوچیک اصلاً آدم بدی نیست 396 00:18:58,015 --> 00:18:59,860 احتمالاً این یه طرفدار دو آتیشه‌ست 397 00:18:59,884 --> 00:19:03,081 پس بالاخره یکی هست که طرف ما باشه. خیلی خوشحال شدم 398 00:19:04,267 --> 00:19:08,746 اما بنظرم این آدم ما رو خیلی خوب میشناسه نه؟ 399 00:19:13,994 --> 00:19:15,298 (من تمام مراحل پخت و بسته بندی رو دیدم) 400 00:19:15,322 --> 00:19:17,082 اونا هیچوقت با محصولات) (خراب و فاسد غذا نپختن 401 00:19:29,354 --> 00:19:31,508 (از هان جه سو به رئیس شین) 402 00:20:10,523 --> 00:20:12,132 (یک میلیون دلار) 403 00:20:20,756 --> 00:20:23,930 رئیس شین، هان جه سو ام 404 00:20:24,497 --> 00:20:27,023 میفهمم که نمیخوای منو ببینی 405 00:20:27,047 --> 00:20:30,169 میخواستم تمام حرفایی که تو دلم ...مونده رو از طریق یه نامه بهت بگم 406 00:20:30,193 --> 00:20:32,395 واسه همینم بعد کلی فکر خودکارو گرفتم دستم و شروع کردم 407 00:20:32,746 --> 00:20:35,020 ...وقتی اولین بار قضیه بیو ری رو فهمیدم 408 00:20:35,045 --> 00:20:37,156 سعی کردم اونو با خودم ببرم 409 00:20:37,181 --> 00:20:39,892 اما اون موقع اوضاع بدی داشتم 410 00:20:46,365 --> 00:20:49,412 هرجوری شده بود سعی کردم پول ...جمع کنم تا یه جایی اجاره کنم 411 00:20:49,436 --> 00:20:51,471 و بتونم بیو ری رو بیارم پیش خودم 412 00:20:51,701 --> 00:20:53,345 اما متأسفم که آخرش همه چی اینجوری شد 413 00:20:54,207 --> 00:20:57,046 خوشبختانه، تونستم زمینی که خواهرم ...برام ارث گذاشته بود بفروشم 414 00:20:57,070 --> 00:20:58,742 و حالا دیگه میتونم بیو ری ...رو ببرم پیش خودم 415 00:20:58,766 --> 00:21:01,972 و پولی که ازت قرض گرفتم هم پس بدم 416 00:21:08,931 --> 00:21:11,934 وقتی که از روی کینه و بدخواهی بستنی ...فروشیم رو تو تلویزیون گزارش کردن 417 00:21:11,958 --> 00:21:14,585 یه شبه ورشکست شدم 418 00:21:14,913 --> 00:21:17,719 اون موقع، نان یونگ که ...همشهریم بود و منو میشناخت 419 00:21:17,743 --> 00:21:19,687 ...ضامنم شد 420 00:21:19,753 --> 00:21:22,374 و آخرشم خونه‌ت رو گذاشت برای فروش 421 00:21:22,476 --> 00:21:24,112 ...من خیلی متاسفم که 422 00:21:24,136 --> 00:21:25,327 همچین اشتباه غیرقابل بخششی کردم 423 00:21:25,352 --> 00:21:27,887 ...اما باید اینو بهت بگم که 424 00:21:27,911 --> 00:21:30,719 منو نان یونگ تو رابطه نبودیم 425 00:21:31,246 --> 00:21:32,547 ...قسم میخورم 426 00:21:32,571 --> 00:21:36,570 بعد از طلاق نان یونگ بود که بیو ری بدنیا اومد 427 00:21:36,669 --> 00:21:41,086 تازه، من پدرخونده ده رو ام و ما هیچ نسبت خونی باهم نداریم 428 00:21:41,618 --> 00:21:45,781 لطفاً ازت خواهش میکنم بخاطر من از ده رو متنفر نباش 429 00:21:56,310 --> 00:21:58,997 آجوما نیم حالتون چطوره؟ 430 00:21:59,283 --> 00:22:02,841 نزدیک بود تو بیمارستان عزرائیل رو ببینم 431 00:22:03,899 --> 00:22:07,289 شنیدم شما و چان سونگ بعد از خوردن اون کیمچی تازه مریض شدین 432 00:22:07,313 --> 00:22:08,313 همینطوره 433 00:22:09,333 --> 00:22:11,084 هرچقدرم راجبش فکر کردم ...بازم دلیلی پیدا نکردم 434 00:22:11,108 --> 00:22:13,552 بنظرم پودر فلفل قرمز رو که عوض کردیم مشکل ایجاد کرد 435 00:22:14,016 --> 00:22:15,321 آره موافقم 436 00:22:15,565 --> 00:22:18,424 آقای پارک هیچوقت همچین اشتباهی نمیکنه 437 00:22:18,999 --> 00:22:22,162 راستی گفتی آقای پارک، بهش زنگ بزن و همینو ازش بپرس 438 00:22:22,186 --> 00:22:23,203 باشه 439 00:22:28,986 --> 00:22:31,156 سلام آقای پارک. چان سونگم 440 00:22:31,489 --> 00:22:34,993 شما دیروز پودر فلفل قرمز رو اشتباه فرستادین و دوباره جدیدش رو ارسال کردین؟ 441 00:22:36,582 --> 00:22:37,583 چی؟ 442 00:22:38,115 --> 00:22:40,879 شما اصلاً پودر جدیدی نفرستادین؟ 443 00:22:41,766 --> 00:22:44,828 باشه، فهمیدم. ممنون 444 00:22:45,449 --> 00:22:47,820 خیلی عجیبه 445 00:22:47,922 --> 00:22:49,932 ...مطمئنم اون مردی که پودر جدید رو آورد 446 00:22:49,956 --> 00:22:51,710 گفت که آقای پارک اونو فرستاده 447 00:22:51,734 --> 00:22:54,010 پس اون مرد کیه؟ 448 00:22:54,034 --> 00:22:55,977 ...احتمالاً اون مردی که پودر جدید رو آورد 449 00:22:56,001 --> 00:22:58,112 توی دوربین مداربسته کارخونه مشخصه 450 00:22:58,272 --> 00:23:00,893 من بررسیش میکنم و بعد به پلیس گزارش میدم 451 00:23:01,130 --> 00:23:03,121 خوبه، همینکارو بکن 452 00:23:03,249 --> 00:23:05,544 من باید برم و به پدربزرگ تو جمع کردن وسایلش کمک کنم 453 00:23:08,973 --> 00:23:12,277 شما پدر بیو ری نیستی؟ 454 00:23:12,524 --> 00:23:15,152 من شما رو تو "برنامه کوچیکِ برادران ده چان" دیدم 455 00:23:16,063 --> 00:23:17,066 که اینطور 456 00:23:17,249 --> 00:23:21,019 پس امروز اومدی که بیو ری رو ببری 457 00:23:23,224 --> 00:23:24,224 آره 458 00:23:24,810 --> 00:23:26,018 ...خب 459 00:23:26,428 --> 00:23:29,741 ازونجایی که ما تمام این ...مدت مراقب بیو ری بودیم 460 00:23:29,809 --> 00:23:32,120 شما باید حداقل ازمون تشکر کنی 461 00:23:32,144 --> 00:23:34,784 چرا باید عصبانی و ناراحت بشی؟ 462 00:23:35,244 --> 00:23:37,043 ...زنمم میگفت که شما یجوری رفتار میکنی 463 00:23:37,067 --> 00:23:38,947 که انگار با ما پدر کشتگی چیزی داری 464 00:23:39,990 --> 00:23:43,509 فکر کنم میخواستی بری سرکار پس برو به کارت برس 465 00:23:44,690 --> 00:23:45,690 ببخشید؟ 466 00:23:47,810 --> 00:23:50,769 حس نمیکنی زیادی بی ادب و گستاخی؟ 467 00:23:52,221 --> 00:23:53,519 واقعاً که 468 00:24:01,385 --> 00:24:02,488 بیو ری 469 00:24:02,907 --> 00:24:05,650 ببخشید که نمیتونم تا پارکینگ باهات بیام 470 00:24:06,137 --> 00:24:08,333 با بابات خوب رفتار کن 471 00:24:08,849 --> 00:24:12,004 منم چند روز دیگه میام بهت سر میزنم 472 00:24:12,229 --> 00:24:13,206 باشه 473 00:24:13,230 --> 00:24:15,150 و تو هم زود خوب شو 474 00:24:15,428 --> 00:24:17,576 باید بیای دیدنم، باشه؟ 475 00:24:18,720 --> 00:24:21,891 خانوم نو، پس من دیگه میرم 476 00:24:21,915 --> 00:24:26,115 باشه. برو و کنار بابات شاد و خوشحال زندگی کن 477 00:24:29,694 --> 00:24:31,033 بیو ری 478 00:24:31,057 --> 00:24:32,801 بیا بغلم 479 00:24:38,903 --> 00:24:40,165 اونی 480 00:24:40,655 --> 00:24:42,901 نباید زیاد به خودت فشار بیاری 481 00:24:43,423 --> 00:24:45,495 و هر چقدر که میخوای استراحت کن و بخواب 482 00:24:48,301 --> 00:24:49,842 ارگانیک 483 00:24:50,718 --> 00:24:52,377 خاله‌ت داره میره 484 00:25:14,933 --> 00:25:16,063 عزیزم 485 00:25:16,427 --> 00:25:17,604 حالت خوبه؟ 486 00:25:17,628 --> 00:25:19,705 بنظر خوب نمیای 487 00:25:20,456 --> 00:25:21,640 خوبم 488 00:25:22,374 --> 00:25:25,454 حواست به مغازه هست تا من برم سفارشا رو برسونم و بیام؟ 489 00:25:25,478 --> 00:25:26,588 نه، لازم نیست 490 00:25:27,085 --> 00:25:28,611 این سفارشا رو باید تحویل بدیم نه؟ 491 00:25:28,635 --> 00:25:30,011 من انجامش میدم 492 00:25:30,146 --> 00:25:31,429 باشه ممنونم 493 00:25:32,009 --> 00:25:33,829 اوه بابا- سلام- 494 00:25:33,853 --> 00:25:35,597 مراقب خودت باش- باشه- 495 00:25:37,799 --> 00:25:39,759 ...مامان، بابابزرگ گفت 496 00:25:39,783 --> 00:25:42,872 باهاش نرم خونه سالمندان چون قراره با ده رو بره 497 00:25:42,896 --> 00:25:45,451 به هرحال، به‌عنوان یکی از اعضای خانوادش نباید باهاش برم؟ 498 00:25:45,475 --> 00:25:48,657 ...آره. میدونم که یکم سختته پیش ده رو باشی 499 00:25:48,681 --> 00:25:50,468 اما بنظرم بهتره باهاش بری 500 00:25:50,492 --> 00:25:51,492 باشه 501 00:25:53,857 --> 00:25:55,231 بابابزرگ، من اومدم 502 00:25:55,255 --> 00:25:57,589 برای چی اومدی؟ بهت گفتم نیای 503 00:25:57,613 --> 00:26:00,224 میخواستم بیام خونه سالمندانت رو ببینم 504 00:26:00,582 --> 00:26:01,847 ایگو 505 00:26:06,247 --> 00:26:10,308 ده رو، میخوای اینا رو ببرم بیرون؟ 506 00:26:10,763 --> 00:26:13,525 نه، نیازی نیست. خودم انجامش میدم 507 00:26:19,811 --> 00:26:20,879 بابا 508 00:26:21,517 --> 00:26:23,320 بو را کجایی؟ 509 00:26:23,344 --> 00:26:25,285 خونه بابابزرگم 510 00:26:25,309 --> 00:26:27,791 فکر کردم هنوز نرفتی که خونه سالمندان رو ببینی 511 00:26:28,072 --> 00:26:29,575 الآن خودمو میرسونم 512 00:26:29,913 --> 00:26:30,913 چی؟ 513 00:26:31,172 --> 00:26:34,223 نه، ما وسایلش رو گذاشتیم تو ماشین و داریم حرکت میکنیم 514 00:26:34,247 --> 00:26:35,700 لازم نیست بیای 515 00:26:35,724 --> 00:26:37,001 دیگه قطع میکنم 516 00:26:50,715 --> 00:26:52,621 این کاملیا داره خیلی خوب رشد میکنه و قشنگ شده 517 00:26:52,645 --> 00:26:55,200 همینطوره. خودم ازش مراقبت کردم 518 00:26:55,224 --> 00:26:56,734 واقعاً؟- آره- 519 00:26:57,344 --> 00:26:59,504 خب رسیدیم 520 00:27:01,553 --> 00:27:03,141 ...هان جه سو بود 521 00:27:03,658 --> 00:27:06,511 چرا داره با بیو ری میره خونه پدر؟ 522 00:27:11,216 --> 00:27:12,461 بابابزرگ 523 00:27:12,485 --> 00:27:14,262 ایگو. سلام، بیو ری 524 00:27:14,761 --> 00:27:16,497 میبینم که هنوز نرفتی 525 00:27:16,521 --> 00:27:17,650 نه 526 00:27:17,674 --> 00:27:19,388 سلام آقای هان. سلام، بیو ری 527 00:27:19,412 --> 00:27:21,789 سلام- سلام بو را اونی- 528 00:27:23,090 --> 00:27:24,329 هان جه سو 529 00:27:30,998 --> 00:27:32,451 اینجا چه غلطی میکنی؟ 530 00:27:32,475 --> 00:27:32,620 ^ 531 00:27:32,621 --> 00:27:32,767 ^_ 532 00:27:32,768 --> 00:27:32,913 ^_^ 533 00:27:32,914 --> 00:27:33,059 ^_^- 534 00:27:33,060 --> 00:27:33,206 ^_^- 535 00:27:33,207 --> 00:27:33,352 ^_^- ت 536 00:27:33,353 --> 00:27:33,498 ^_^- تی 537 00:27:33,499 --> 00:27:33,645 ^_^- تیم 538 00:27:33,646 --> 00:27:33,791 ^_^- تیم 539 00:27:33,792 --> 00:27:33,937 ^_^- تیم ت 540 00:27:33,938 --> 00:27:34,084 ^_^- تیم تر 541 00:27:34,085 --> 00:27:34,230 ^_^- تیم ترج 542 00:27:34,231 --> 00:27:34,376 ^_^- تیم ترجم 543 00:27:34,377 --> 00:27:34,523 ^_^- تیم ترجمه 544 00:27:34,524 --> 00:27:34,669 ^_^- تیم ترجمه 545 00:27:34,670 --> 00:27:34,815 ^_^- تیم ترجمه پ 546 00:27:34,816 --> 00:27:34,962 ^_^- تیم ترجمه پر 547 00:27:34,963 --> 00:27:35,108 ^_^- تیم ترجمه پرو 548 00:27:35,109 --> 00:27:35,254 ^_^- تیم ترجمه پروم 549 00:27:35,255 --> 00:27:35,401 ^_^- تیم ترجمه پرومو 550 00:27:35,402 --> 00:27:35,547 ^_^- تیم ترجمه پروموو 551 00:27:35,548 --> 00:27:35,694 ^_^- تیم ترجمه پرومووی 552 00:27:35,695 --> 00:27:35,840 ^_^- تیم ترجمه پروموویز 553 00:27:35,841 --> 00:27:35,986 ^_^- تیم ترجمه پروموویز 554 00:27:35,987 --> 00:27:36,133 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^ 555 00:27:36,134 --> 00:27:36,279 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_ 556 00:27:36,280 --> 00:27:36,425 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^ 557 00:27:36,426 --> 00:27:36,572 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 558 00:27:36,573 --> 00:27:36,718 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 559 00:27:36,719 --> 00:27:36,864 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 560 00:27:36,865 --> 00:27:37,011 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 561 00:27:37,012 --> 00:27:37,157 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- P 562 00:27:37,158 --> 00:27:37,303 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- Pr 563 00:27:37,304 --> 00:27:37,450 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- Pro 564 00:27:37,451 --> 00:27:37,596 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProM 565 00:27:37,597 --> 00:27:37,742 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMo 566 00:27:37,743 --> 00:27:37,889 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMov 567 00:27:37,890 --> 00:27:38,035 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi 568 00:27:38,036 --> 00:27:38,181 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi. 569 00:27:38,182 --> 00:27:38,328 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.i 570 00:27:38,329 --> 00:27:38,474 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 571 00:27:38,475 --> 00:27:41,475 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 572 00:27:55,295 --> 00:27:57,185 (مهم نیست چی میگن) 573 00:27:57,209 --> 00:27:58,929 راجب مسمومیت غذایی که اتفاق افتاد شنیدم 574 00:27:58,953 --> 00:28:00,260 بهش اهمیت نده 575 00:28:00,284 --> 00:28:02,939 میترسم بعداً به مشکل بخوریم 576 00:28:02,963 --> 00:28:04,505 اون ازمون کینه‌ای چیزی به دل گرفته؟ 577 00:28:04,529 --> 00:28:06,650 شاید اونا قبلاً رابطه بدی باهم داشتن 578 00:28:06,674 --> 00:28:08,412 اینطور فکر میکنی؟- ...من یه ماساژ- 579 00:28:08,436 --> 00:28:10,596 مخصوص زن حامله یاد گرفتم که به گردش خون کمک زیادی میکنه 580 00:28:11,979 --> 00:28:12,997 حالت خوبه؟ 581 00:28:13,021 --> 00:28:15,390 میخوای همش این قانون رو که نباید تماس فیزیکی داشته باشیم زیر پا بذاری؟