1
00:00:00,001 --> 00:00:20,476
..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::..
∞ProMovi.ir∞
2
00:00:33,706 --> 00:00:34,874
...هدفم
3
00:00:37,085 --> 00:00:39,504
نابودی این ساختمونه
4
00:01:07,156 --> 00:01:09,993
رم، ایتالیا، 72 ساعت قبل
5
00:02:02,253 --> 00:02:04,130
مشاور خانواده کاسانو
6
00:02:04,213 --> 00:02:07,175
وینچنزو کاسانو
7
00:02:08,885 --> 00:02:09,886
مشاور
8
00:02:09,969 --> 00:02:12,847
مشاور حقوقی یکی از رئسای مافیا
9
00:02:48,508 --> 00:02:49,550
بریم سمت خانه امیلیو
10
00:02:49,634 --> 00:02:50,968
بله، آقای کانسیگلیر
11
00:02:59,060 --> 00:03:01,729
قسمت اول
12
00:03:53,614 --> 00:03:54,782
چرا اومدی اینجا؟
13
00:04:17,221 --> 00:04:19,390
باغ انگور گرکو
14
00:04:32,820 --> 00:04:35,740
چه جوری میتونی تو روز خاکسپاری رئیست کار کنی؟
15
00:04:48,503 --> 00:04:50,505
این آخرین درخواست رئیسمه، فابیو
16
00:04:51,339 --> 00:04:53,674
از تو گورش ازت درخواست کرده؟ مسخره اس
17
00:04:54,217 --> 00:04:55,468
برش دار برو بیرون
18
00:05:00,806 --> 00:05:03,893
کشتن رئیس کارلو، رئیس اتحادیه، واسه
صاحب شدن باغ انگور و اتحادیه
19
00:05:04,685 --> 00:05:06,062
بزرگترین اشتباه کارت بوده
20
00:05:07,063 --> 00:05:08,314
اون واسه
21
00:05:09,690 --> 00:05:11,734
فابیو، مثه برادر بوده
22
00:05:11,817 --> 00:05:13,986
خواستش هرچی هست، من یکی قبول نمیکنم
23
00:05:17,031 --> 00:05:18,658
به نظرت این الان درخواسته؟
24
00:05:20,952 --> 00:05:25,206
این آخرین بخشش فابیو به مردی هستش که
25
00:05:26,832 --> 00:05:29,001
دوست عزیزش رو کشته
26
00:05:30,753 --> 00:05:33,506
الان هلک و هلک پاشدی اومدی اینجا
که باهام معامله کنی
27
00:05:35,132 --> 00:05:36,175
یا تهدیدم کنی؟
28
00:05:39,178 --> 00:05:41,180
...اگه همین الان امضاش کنی
29
00:05:42,556 --> 00:05:43,975
هیچ مشکلی پیش نمیاد
30
00:05:44,058 --> 00:05:45,142
گورتو گم کن
31
00:05:46,769 --> 00:05:49,730
برگرد به کشور خودت، زرد پوست پررو و مغرور
32
00:05:50,398 --> 00:05:52,775
من مثه مرد عادلانه واسه تصاحبش جنگیدم
33
00:05:52,858 --> 00:05:55,027
خانواده کاسانو اینجا هیچ جایگاهی ندارن
34
00:05:55,945 --> 00:05:57,071
گمشو برو بیرون
35
00:06:14,588 --> 00:06:15,965
مطمئنی پشیمون نمیشی؟
36
00:06:20,428 --> 00:06:21,679
پشیمون؟
37
00:06:22,722 --> 00:06:24,765
خانواده لوچینو ازم حمایت میکنن
38
00:06:25,808 --> 00:06:27,810
از جنگیدن نمیترسم
39
00:06:31,188 --> 00:06:34,859
پشیمونی بدترین درد دنیاست که تو
زندگی تجربش میکنی
40
00:06:36,485 --> 00:06:37,361
امیلیو
41
00:06:38,404 --> 00:06:42,742
اومدم اینجا که این فرصت رو بهت بدم که
...خودت رو اصلاح کنی
42
00:06:44,452 --> 00:06:45,411
نه که جنگ و دعوا به پا کنم
43
00:06:45,494 --> 00:06:47,538
آخی ممنون. به درک
44
00:06:47,622 --> 00:06:48,748
آریگاتو
(ممنون، به زبان ژاپنی)
45
00:06:49,415 --> 00:06:50,916
زرد پوست بی تمدن
46
00:07:07,558 --> 00:07:08,643
امیلیو
47
00:07:13,272 --> 00:07:14,940
بابت بی احترامی به مردم کشورم
48
00:07:16,609 --> 00:07:17,902
تاوان بدی میدی
49
00:07:19,236 --> 00:07:20,279
مرتیکه عقب مونده غارنشین
50
00:07:26,619 --> 00:07:28,287
وینچنزو، به من فحش میدی؟
51
00:07:28,788 --> 00:07:30,331
چی زر زر کردی؟
52
00:07:42,009 --> 00:07:44,387
چرا امروز دارن سم پاشی میکنن؟
53
00:07:46,806 --> 00:07:48,849
هفته پیش سم پاشی کردیم
54
00:07:52,978 --> 00:07:55,856
...لعنتی! چیه
55
00:07:59,652 --> 00:08:00,903
لعنتی
56
00:08:01,654 --> 00:08:03,114
آفت کش نیست
57
00:08:54,457 --> 00:08:56,375
!وای، نه! همش داره میسوزه
58
00:08:56,459 --> 00:08:58,127
!همه چی داره میسوزه
59
00:08:58,210 --> 00:09:00,546
!همین جوری مثه مترسک اونجا واینستین
60
00:09:00,629 --> 00:09:03,257
!تکونش بخورین! همین الان
61
00:09:03,883 --> 00:09:05,551
!یالا
62
00:09:07,219 --> 00:09:09,472
!اون وینچنزو عوضی بیشعور
63
00:09:09,555 --> 00:09:10,890
!انتقامم رو میگیرم
64
00:09:10,973 --> 00:09:13,726
!سراغ همتون میام
!هم تو همون اون خانواده کاسانو
65
00:09:14,727 --> 00:09:15,770
!عجله کن
66
00:11:19,602 --> 00:11:20,686
بابا
67
00:11:38,120 --> 00:11:40,664
میتونستی بعد از تشییع جنازه این کار رو بکنی
68
00:11:43,000 --> 00:11:44,877
آخرین خواسته ش همین بود
69
00:11:45,794 --> 00:11:48,172
بهم گفته بود که تو اولین فرصت انجامش بدم
70
00:11:48,255 --> 00:11:49,798
...با این حال
71
00:11:49,882 --> 00:11:53,218
سوزوندن باغ انگور فکر احمقانه ای بود
72
00:11:53,302 --> 00:11:58,015
بهم گفته بود واسه انجام دادنش هر کاری از
دستم برمیاد بکنم
73
00:11:58,641 --> 00:12:01,393
درسته. بابام همیشه به تصمیمات اعتماد داشت
74
00:12:02,394 --> 00:12:03,520
ولی هیچ وقت به تصمیم هایی که من
میگرفتم اعتماد نمیکرد
75
00:12:05,189 --> 00:12:09,818
واسه اینکه تو هر کاری میخواستی انجام
بدی، همیشه بی گدار به آب میزدی
76
00:12:11,028 --> 00:12:14,239
به حرفش گوش نمیکردی، واست اصلا مهم
...نبود که عاقبت کاری که میکنی، چی میشه
77
00:12:14,323 --> 00:12:16,617
به زنها و بچه ها کاری آسیبی نمیزنیم
78
00:12:27,544 --> 00:12:28,545
وینچنزو
79
00:12:29,588 --> 00:12:30,589
دوست عزیزم
80
00:12:31,715 --> 00:12:32,675
برادرم
81
00:12:34,301 --> 00:12:37,971
الان که من رئیس توعم
دوست دارم بیشتر وفادار باشی
82
00:12:38,055 --> 00:12:39,056
پائولو
83
00:12:39,765 --> 00:12:40,849
برادر من
84
00:12:42,101 --> 00:12:45,270
...من همیشه آماده ام که وفاداریم رو بهت نشون بدم
85
00:12:49,274 --> 00:12:51,026
تا جایی که لیاقتش رو داشته باشی
86
00:14:48,685 --> 00:14:50,270
دنبال من میگردی؟
87
00:15:30,352 --> 00:15:31,645
مهمونی خوش گذشت؟
88
00:15:32,396 --> 00:15:33,438
وینچنزو
89
00:15:35,190 --> 00:15:38,569
صدای پارس کردن پایان میاد، برو سمت در
90
00:15:39,903 --> 00:15:42,698
...چه جوری تو
91
00:15:42,781 --> 00:15:45,576
درسته. بذار پیش پیش معذرت خواهی کنم
92
00:15:45,659 --> 00:15:48,162
میدونم ماشین مورد علاقت بود
93
00:15:52,374 --> 00:15:56,795
فقط به احترام فابیو نکشتمت
94
00:15:58,046 --> 00:16:00,966
و این آخرین بار بود
95
00:16:06,096 --> 00:16:09,183
من از ایتالیا میرم و دیگه هیچوقت برنمیگردم
96
00:16:11,185 --> 00:16:14,062
دنبالم نگرد
97
00:16:22,738 --> 00:16:27,117
...دفعه دیگه که بخوای دنبالم بگردی
98
00:16:28,452 --> 00:16:31,330
ماشینت، قبل از اینکه پیاده بشی منفجر میشه
99
00:16:32,831 --> 00:16:33,916
پائولو
100
00:16:34,499 --> 00:16:36,585
میدونستم تو لیاقت رئیس بودن نداری
101
00:17:04,738 --> 00:17:06,990
لیست کارهای گومگا پلازا
102
00:17:29,638 --> 00:17:32,683
مجتمع گومگا پلازا به دستور کارشناس ارشد تخریب میشه
103
00:17:32,766 --> 00:17:34,309
گومگا پلازا
104
00:18:01,461 --> 00:18:02,296
!یوهوووو
105
00:18:03,880 --> 00:18:05,841
بزن به بدن قند خونت بره بالا
106
00:18:05,924 --> 00:18:07,175
فقط یک بار زندگی میکنی
107
00:18:07,259 --> 00:18:09,886
اینو از معروفترین نونوایی های یونام دونگ خریدم
108
00:18:11,722 --> 00:18:12,889
من خوبم. خواهشا برو
109
00:18:14,891 --> 00:18:16,018
خوردن همچین اسنکهای خوشمزه ای تو
110
00:18:16,101 --> 00:18:18,687
تو طول روز خودش یه نوع خوشبختیه
111
00:18:18,770 --> 00:18:20,689
همین الانش هم خوشحال هستم
112
00:18:24,609 --> 00:18:25,652
خوشحالی؟
113
00:18:25,736 --> 00:18:27,612
تو شرکت دارو سازی
114
00:18:27,696 --> 00:18:29,948
به عنوان نمونه آزمایشی واسه پس دادن وام
دانشحوییت ثبت نام نکرده بودی؟
115
00:18:30,032 --> 00:18:31,825
...هیچ عارضه جانبی نداشتی
116
00:18:31,908 --> 00:18:34,578
ولی تنها کسی بودی که سوت زد
117
00:18:34,661 --> 00:18:37,414
چه جوری میتونی تو همچین موقعیتی خوشحال باشی؟-
میتونم-
118
00:18:37,497 --> 00:18:39,416
معتقدم که کارم یه معنی داشت
119
00:18:40,042 --> 00:18:41,626
خیلی نترسی
120
00:18:43,128 --> 00:18:44,087
...ولی
121
00:18:45,422 --> 00:18:48,925
بازم میتونی همین جوری خوشحال باشی
وقتی شرکت دارویی بابل ازت شکایت کنه؟
122
00:18:49,009 --> 00:18:49,926
چی؟
123
00:18:50,010 --> 00:18:52,971
خیلی عصبانین
124
00:18:53,055 --> 00:18:56,350
سون هو، اونها ازمون خواستن که زندگیت رو نابود کنیم
125
00:18:59,895 --> 00:19:04,232
واسه هیچکس مهم نیست که چه بلایی سرت میاد
126
00:19:04,316 --> 00:19:07,069
چرا؟ چون داستان گریه دارت، اشک کسی رو در نمیاره
127
00:19:07,152 --> 00:19:08,487
اصلا هم ناراحت کننده نیست
128
00:19:09,446 --> 00:19:13,533
سون هو، من تنها کسی هستم که به زندگیت اهمیت میدم
129
00:19:13,617 --> 00:19:15,035
فقط من، هونگ چا یونگ
130
00:19:18,163 --> 00:19:20,123
تاپر کیک رو بکش
131
00:19:26,505 --> 00:19:28,382
فقط یه بار زندگی میکنی
132
00:19:36,014 --> 00:19:37,933
چقدری هست؟
133
00:19:52,489 --> 00:19:54,825
وای خاک عالم. این چه آشفته بازاریه
134
00:20:04,751 --> 00:20:06,837
معذرت میخوام، چا یونگ-
ادبت کجا رفته؟-
135
00:20:06,920 --> 00:20:09,381
اگه دیر میومدی باید تاکسی میگرفتی
136
00:20:09,464 --> 00:20:11,007
از تاکسی سریع تره
137
00:20:11,091 --> 00:20:12,592
تازه، الان تو شهر زیاد شده
138
00:20:12,676 --> 00:20:14,636
خواهشا بگو چرا دیر کردی
139
00:20:15,470 --> 00:20:18,932
یهویی وکیل یون این سو بهم گفت که 1200 تا کپی بگیرم
140
00:20:19,766 --> 00:20:20,892
کارآموز جانگ جون وو
141
00:20:20,976 --> 00:20:23,353
بهم بگو از همه بیشتر از چه آدمی متنفرم
142
00:20:23,437 --> 00:20:24,521
آدمهایی که مثه ربات هستن
143
00:20:24,604 --> 00:20:26,898
درسته
آدمهایی که مثه ربات کار میکنن
144
00:20:26,982 --> 00:20:29,234
ولی همیشه به چیزی که مد نظر هستش نمیرسن
145
00:20:30,777 --> 00:20:32,904
ممکنه یه نقص هابی داشته باشم
ولی به نظرتون کارآموز خوبی نیستم؟
146
00:20:33,655 --> 00:20:34,865
یه کارآموز دوست داشتنی؟
147
00:20:35,615 --> 00:20:37,325
...اگه شروع کنی به پوشیدن کرواتهای مختلف
148
00:20:37,409 --> 00:20:39,578
اونوقته که بهش فکر میکنم، ببینم دوست
داشتنی هستی یا نه
149
00:20:40,537 --> 00:20:42,539
ولی استیو جابز همیشه یقه اسکی های یه
جور می پوشید
150
00:20:42,622 --> 00:20:44,791
من مردهای پیچیده و غیرطبیعی رو از
مردهای لجباز بیشتر ترجیح میدم
151
00:20:48,253 --> 00:20:51,131
دادگاه
152
00:20:51,214 --> 00:20:53,842
روز اول شنیدن دادخواست و شکایت شرکت دارویی بابل
153
00:21:13,904 --> 00:21:16,531
ادعای اینکه قربانیها از عوارض دارو کشته شدن
154
00:21:16,615 --> 00:21:17,949
هنوز نامعقوله
155
00:21:18,033 --> 00:21:20,744
شاکی داره مطبوعات رو
با شواهد اثبات نشده تحریک میکنه
156
00:21:20,827 --> 00:21:23,830
تمام قربانیها بر اثر سکته قلبی فوت شدن
157
00:21:23,914 --> 00:21:24,915
و هیچ مشکل قبلیای نداشتن
158
00:21:24,998 --> 00:21:27,751
یکیشون اریتمی قلب داشته، یکی دیگه اِدِم ریوی
159
00:21:27,834 --> 00:21:29,794
و یکی دیگهشون فشار خون پایین
160
00:21:29,878 --> 00:21:33,840
ایشون این مشکلاتو از سابقههای
قدیمیِ پزشکی قربانیها درآورده
161
00:21:33,924 --> 00:21:35,342
امدادگران در صحنه
162
00:21:35,425 --> 00:21:38,053
گفته بودن که قربانیا مشخصاً
نشونههایی از اوردوز داشتن
163
00:21:38,136 --> 00:21:40,263
امدادگران مدرک پزشکی ندارن
164
00:21:40,347 --> 00:21:43,058
فقط در مورد علائم خارجی بیمار صحبت کردن
165
00:21:43,141 --> 00:21:47,062
جناب قاضی، من گزارشی مبتنی بر اظهارات
یکی از نمونههای آزمایش رو دارم
166
00:21:48,230 --> 00:21:50,941
بابل وادارش کرده که اظهارات دروغ بده
167
00:21:51,024 --> 00:21:52,359
تا بقیه ساکت بشن
168
00:21:52,442 --> 00:21:54,945
...این اظهارنامه واضحاً داره میگه که-
جناب قاضی-
169
00:21:55,570 --> 00:21:57,447
شخص نمونه آزمایش که اظهارنامه رو داده
170
00:21:57,530 --> 00:22:00,033
یک ساعت پیش خودش رو
به جرم شهادت دروغ تحویل داد
171
00:22:01,076 --> 00:22:03,203
من گزارش بازجوییشو
به عنوان مدرک تحویلتون میدم
172
00:22:06,790 --> 00:22:08,875
بعد از دادن شهادت دروغ، شاهد قصد داشته
173
00:22:08,959 --> 00:22:12,128
به وسیله رایزنی با شاکی
از شرکت دارویی بابل اخاذی کنه
174
00:22:12,212 --> 00:22:14,047
ولی چون دچار عذاب وجدان میشه
175
00:22:14,130 --> 00:22:16,675
تصمیم میگیره خودشو تحویل بده-
جناب قاضی-
176
00:22:18,134 --> 00:22:21,471
این یه صحبت یک طرفهست
اتهام شهادت دروغش پذیرفته نشده
177
00:22:21,554 --> 00:22:23,556
گزارشات باید توی دادگاه، مجازو پذیرفته باشن
178
00:22:23,640 --> 00:22:26,643
به محض اینکه شاهد، متهم به
شهادت دروغ تشخیص داده بشه
179
00:22:26,726 --> 00:22:27,894
پذیرفتنش دست ماست
180
00:22:28,687 --> 00:22:31,731
جلسه بعدی دادگاه از امروز
یک هفته دیگه همین محل برگزار میشه
181
00:22:35,068 --> 00:22:36,903
پایان جلسه
182
00:22:45,745 --> 00:22:46,871
بهم یه نخ سیگار بده
183
00:22:47,872 --> 00:22:49,874
من دو سال پیش ترک کردم-
پس راهتو بکش برو-
184
00:22:51,710 --> 00:22:54,379
وقتی میای دادگاه حداقل سرِتو بشور
185
00:22:56,298 --> 00:22:58,800
زرتو پرت تحویلم نده، فقط برو
186
00:23:00,844 --> 00:23:02,846
میتونستیم بیرون از دادگاه توافق کنیم
187
00:23:02,929 --> 00:23:06,599
وقتی حتی مطمئن نبودی که میتونی
دادگاهو ببری چرا این گندو به پا کردی؟
188
00:23:07,934 --> 00:23:08,893
گند به پا کردم؟
189
00:23:10,729 --> 00:23:13,690
آدم با پدرش اینجوری حرف میزنه؟-
فکر میکردم منو عاق کردی-
190
00:23:14,524 --> 00:23:15,650
درسته
191
00:23:15,734 --> 00:23:18,653
امکان نداشت دختری که از من باشه
بره اونجوری شاهد بخره
192
00:23:18,737 --> 00:23:21,114
وقتی از دختر خودت
ایراد میگیری دلت خنک میشه؟
193
00:23:21,197 --> 00:23:22,907
تو و شرکت بابل حقتونه
194
00:23:22,991 --> 00:23:24,409
شماها مثل مافیا میمونید
195
00:23:26,494 --> 00:23:29,748
چطور میتونید بابت نابود کردن ضعفا
به خودتون افتخار کنید؟
196
00:23:33,918 --> 00:23:34,753
بابا
197
00:23:35,670 --> 00:23:37,380
نمیشه بس کنی؟
198
00:23:38,715 --> 00:23:40,800
حتی اگه با من مثل دخترتم رفتار نکنی
199
00:23:41,634 --> 00:23:44,346
ولی بازم من خیلی نگرانتم
200
00:23:44,429 --> 00:23:46,931
میترسم این کار روحیو جسمی
201
00:23:47,015 --> 00:23:48,850
از پا بندازتت
202
00:23:50,310 --> 00:23:51,436
بابا
203
00:23:51,519 --> 00:23:55,857
اگه تمومش کنی، کمکت میکنم
204
00:23:56,608 --> 00:24:00,362
خجالت میکشم که اقرار کنم
ولی حالا که بزرگتر شدم
205
00:24:01,404 --> 00:24:03,365
فهمیدم که خانواده از همه چیز مهمتره
206
00:24:09,287 --> 00:24:11,498
چا یونگ-
بله، پدر-
207
00:24:11,581 --> 00:24:15,043
چطوره وکالتو بیخیال بشی و
دوباره از نو بازیگریو شروع کنی؟
208
00:24:16,336 --> 00:24:18,505
اینجوری حداقل زندگی دیگرانو خراب نمیکنی
209
00:24:22,217 --> 00:24:23,760
!هیچ وقت نمیتونی منو شکست بدی
210
00:24:24,844 --> 00:24:27,138
جوجه رو آخر پاییز میشمارن
211
00:24:27,222 --> 00:24:30,266
درضمن تصمیممو گرفتم، واقعاً میخوام عاقت کنم
212
00:24:30,350 --> 00:24:31,518
چطوری میخوای این کارو بکنی؟
213
00:24:32,435 --> 00:24:33,770
مطمئنم یه راهی پیدا میکنم
214
00:24:34,646 --> 00:24:35,605
فعلا
215
00:24:48,827 --> 00:24:49,953
عذر میخوام
216
00:24:50,995 --> 00:24:52,372
لازمه یه بازرسی انجام بدم
217
00:24:55,959 --> 00:24:57,544
به دنبال: پارک جونگ گوک
218
00:24:58,294 --> 00:25:00,213
میشه مدرک شناساییتونو ببینم؟
219
00:25:07,220 --> 00:25:08,847
جمهوری ایتالیا
وینچنزو کاسانو
220
00:25:14,018 --> 00:25:16,688
آخی، کرهای ایتالیایی هستین
221
00:25:16,771 --> 00:25:19,023
ای وای، شرمنده. اشتباه از من بود
222
00:25:19,858 --> 00:25:22,944
کسی که دنبالشن کرهایه
223
00:25:24,404 --> 00:25:25,363
معذرت میخوام
224
00:25:26,197 --> 00:25:29,868
ایول، چه اسم باحالی دارین
225
00:25:29,951 --> 00:25:31,953
وینچن زو"؟"
226
00:25:32,036 --> 00:25:34,038
از کدوم خاندان زو هستین؟
227
00:25:41,629 --> 00:25:44,215
پاسپورتمو پس بدید-
چشم-
228
00:25:49,762 --> 00:25:52,056
بله آقای چو. به سلامت رسیدم
229
00:25:53,683 --> 00:25:54,767
که اینطور
230
00:25:55,852 --> 00:25:57,103
پس اونجا میبینمتون
231
00:25:57,896 --> 00:26:00,023
حدودا یک ساعتو نیم دیگه میرسم
232
00:26:00,732 --> 00:26:01,691
بله
233
00:26:02,650 --> 00:26:05,361
بیخیال. مگه میشه به محضی که رسیدم کنسلش کنن؟
234
00:26:06,779 --> 00:26:10,033
ببخشید، دنبال تاکسی میگردید؟
235
00:26:10,825 --> 00:26:11,868
بله
236
00:26:12,694 --> 00:26:14,863
من تاکسی لیموزین دارم
237
00:26:15,079 --> 00:26:17,624
قرارم همین الان کنسل شد
برای همین در حال حاضر آزادم
238
00:26:17,707 --> 00:26:18,750
مقصدتون کجاست؟
239
00:26:20,418 --> 00:26:21,711
سئول، گومگا دونگ
240
00:26:21,794 --> 00:26:25,089
جداً؟ پس میتونم بهتون
قول یه سواری راحتو بدم
241
00:26:25,173 --> 00:26:26,674
نه مشکلی ندارم-
منم مشکلی ندارم-
242
00:26:26,758 --> 00:26:28,635
لطفاً بفرمایید
243
00:26:30,845 --> 00:26:32,514
خدا جون، خیلی خوش تیپید
244
00:26:50,281 --> 00:26:52,450
سفر خوبی داشتین؟
245
00:26:53,535 --> 00:26:54,994
کجا تشریف برده بودین؟
246
00:26:55,828 --> 00:26:56,871
ترجیح میدم سکوت باشه
247
00:26:56,955 --> 00:26:58,706
بله، عذر میخوام
248
00:27:04,671 --> 00:27:05,838
به جاش اخبارو روشن کنید
249
00:27:05,922 --> 00:27:07,382
به روی چشم
250
00:27:09,759 --> 00:27:11,594
توسط پلیس توقیف شد...
251
00:27:11,678 --> 00:27:14,055
در چندین دهکده ماهیگیری
...پلیس نیروی دریایی کره
252
00:27:14,138 --> 00:27:16,266
باید همه چیو ظرف یک ماه تموم کنم
253
00:27:17,225 --> 00:27:19,394
بعدشم بلافاصله میرم مالتا
254
00:27:19,477 --> 00:27:23,773
تعداد زیادی گزارش جرم علیه
خارجیها در فرودگاه ما وجود داشته
255
00:27:23,856 --> 00:27:27,110
طبق گفته پلیس این افراد، در فرودگاه
تظاهر میکردند که راننده تاکسی هستند
256
00:27:27,193 --> 00:27:29,612
و به مسافران نوشیدنی
حاوی خواب آور تعارف میکردند
257
00:27:29,696 --> 00:27:33,116
...و لوازم قیمتی اونها رو میدزدیدن، اللخصوص-
ای آدمای رذل-
258
00:27:33,199 --> 00:27:37,245
چطور تونستن؟ اونم بعد از این همه تلاش
بونگ جون هو و بیتیاس برای وجهه مون؟
259
00:27:37,328 --> 00:27:39,414
آشغالایی مثل اینا دارن اعتبار کشورمونو خراب میکنن
260
00:27:40,164 --> 00:27:41,124
موافق نیستید؟
261
00:27:41,207 --> 00:27:43,835
با توجه به اظهارات قربانیان در مورد
متعلقات گرانبهای دزدیده شده
262
00:27:43,918 --> 00:27:47,088
یک ماه دیگه، من-
پلیس در حال تحقیق برای یافتن-
263
00:27:47,171 --> 00:27:48,840
همدستان احتمالی میباشد
264
00:27:48,923 --> 00:27:51,426
...در حال نوشیدن یه آبجوی خنک
265
00:27:52,093 --> 00:27:54,429
توی خلیج زلندیام
266
00:27:57,056 --> 00:27:58,850
غذای توی هواپیما حتماً شور بوده
267
00:27:58,933 --> 00:28:01,102
کل بطریو داد بالا
268
00:28:14,115 --> 00:28:15,241
آقای آن
269
00:28:15,325 --> 00:28:18,328
مامور وانگو وقتی توی اینچون
دنبالشون بوده، گیر انداختنو دستشو بریدن
270
00:28:18,411 --> 00:28:19,746
چی؟ حالا کجاست؟
271
00:28:19,829 --> 00:28:20,788
میتونن پیوندش بزنن؟
272
00:28:21,372 --> 00:28:22,373
گندش بزنن
273
00:28:24,334 --> 00:28:27,420
خانوم، ده دقیقه پیش ماساتو از گروه کاواگوچی
وقتی مامورامون محاصرهش کردن
274
00:28:27,503 --> 00:28:30,715
با یه چاقوی نون بُری داخل یه نون فروشی
توی بوسان، خودشو زده
275
00:28:30,798 --> 00:28:32,425
چی؟ با چاقوی نون بُری؟
276
00:28:32,508 --> 00:28:34,469
یا خدا، طولش خیلی زیاده
277
00:28:35,053 --> 00:28:36,804
هلیکوپتر خبر کنو بزن بیرون-
چشم-
278
00:28:36,888 --> 00:28:40,266
حالا که چی؟ جزئیاتشو داری؟
279
00:28:40,350 --> 00:28:41,935
چه جوری اومده اینجا؟
280
00:29:03,873 --> 00:29:04,749
...اون
281
00:29:05,479 --> 00:29:07,230
مشاور مافیا
282
00:29:08,294 --> 00:29:09,504
اومده کره؟
283
00:29:14,968 --> 00:29:18,221
وقتی پنج سال پیش اومد کره
فقط یه وکیل ساده بود
284
00:29:18,304 --> 00:29:21,849
ولی حالا دیگه یه مگس بیارزش نیست
عضو کلیدی مافیا شده
285
00:29:21,933 --> 00:29:25,061
و به عنوان مشاور برگشته کره
286
00:29:29,190 --> 00:29:30,441
هی، آقای آن
287
00:29:31,025 --> 00:29:35,154
واسه چی باید این همه راهو برگردن کره؟
که به چی برسن؟
288
00:29:35,238 --> 00:29:37,156
خیلی چیزا اینجا توی کره هست
289
00:29:37,240 --> 00:29:39,075
ما الان یه هدف جهانیایم
290
00:29:39,158 --> 00:29:41,619
خب شاید فقط برای تعطیلات اومده اینجا
291
00:29:41,703 --> 00:29:43,997
که بوگوکی، دونگ دونگجو، مکگولیو پاجون بخوره
292
00:29:44,080 --> 00:29:45,373
باید بریم استقبالش
293
00:29:45,456 --> 00:29:48,251
قربان این چیزی نیست که
بخواید سرسری ازش رد بشید
294
00:29:48,334 --> 00:29:50,795
...مشاور، برای مافیا-
چیه حالا؟-
295
00:29:51,629 --> 00:29:54,048
هر کوفتی هست، خب که چی؟
296
00:29:54,132 --> 00:29:56,384
انگار دلت میخواد فحش بشنوی
297
00:29:56,467 --> 00:29:58,094
!باید دنبالش کنیم قربان
298
00:29:58,928 --> 00:30:01,305
مافیای ایتالیا گروه فوق العاده شروریَن
299
00:30:01,389 --> 00:30:02,974
بزار به حال خودش باشه
300
00:30:03,057 --> 00:30:05,268
فقط اگه جرئت داری عملیات راه بنداز
301
00:30:05,351 --> 00:30:07,020
...ولی اون مشاور-
بخوابونم دهنت-
302
00:30:25,705 --> 00:30:28,332
خانوم هونگ، شنیدم امروز ترکوندین
303
00:30:28,416 --> 00:30:30,084
تبریک میگم خانوم هونگ
304
00:30:30,168 --> 00:30:32,128
الحق که الگوی منین
305
00:30:45,558 --> 00:30:48,519
اره، امروزم تونستم
306
00:30:48,603 --> 00:30:50,188
فایتینگ، هونگ چا یونگ
307
00:30:50,271 --> 00:30:51,939
خیلی خفنی، چا یونگ
308
00:30:52,023 --> 00:30:55,068
خیلی خیلی خیلی خفنم
309
00:30:55,151 --> 00:30:56,527
یه، یه، یه
310
00:30:58,948 --> 00:31:03,077
هونگ چا یونگ، هونگ چا، هونگ چا
هونگ چا یونگ
311
00:31:04,368 --> 00:31:07,038
باید اینجا پرده نصب کنم
312
00:31:07,121 --> 00:31:08,372
همه میتونن داخل رو ببینن
313
00:31:10,625 --> 00:31:14,128
خب بهش آسون میگرفتی
هر چی نباشه باباته
314
00:31:15,630 --> 00:31:18,341
اون بابای من نیست
وکیلِ شاکیه
315
00:31:20,426 --> 00:31:23,221
هنوزم که هنوزه اسم مستعار بابات
بهش میاد، توسا بین فارغالتحصیلا
316
00:31:23,304 --> 00:31:26,349
واسه همینه همیشه همه چیو طول میده
نمیدونه کِی باید تمومش کنه
317
00:31:27,016 --> 00:31:28,601
توی جلسهی بعدی تمومش میکنم
318
00:31:28,684 --> 00:31:30,019
باریکلا
319
00:31:30,686 --> 00:31:34,941
یه وکیلِ کار بلد باید قبل از اینکه اوضاع از
کنترلش خارج بشه، همه چیو تموم کنه
320
00:31:38,694 --> 00:31:41,906
همون موقع که دادخواست داده بود
باید تمومش میکردم، متاسفم
321
00:31:41,989 --> 00:31:42,949
عیبی نداره
322
00:31:44,867 --> 00:31:48,704
امروز یکم زودتر کارو تعطیل کن
و خوش بگذرون
323
00:31:48,788 --> 00:31:49,914
اها راستی
324
00:31:51,082 --> 00:31:52,708
حسابِ بانکیتم چک کن
325
00:31:53,199 --> 00:31:54,435
! سوپرایز
326
00:31:54,460 --> 00:31:55,378
پاداشه
327
00:31:58,714 --> 00:32:00,466
لازم نیست بهم پاداش بدید
328
00:32:01,551 --> 00:32:04,095
همین الانشم کلی باهام راه اومدید
329
00:32:06,180 --> 00:32:07,306
صبر کن ببینم
330
00:32:08,558 --> 00:32:10,560
وای، تحت تاثیر قرار گرفتم
331
00:32:11,811 --> 00:32:15,648
چیزی نیست که
واسه خودته، همین امروز خرجش کن
332
00:32:15,731 --> 00:32:17,608
وای
چا یونگ
333
00:32:18,359 --> 00:32:20,069
چا یونگ، چا یونگ
هونگ چا یونگ
334
00:32:20,153 --> 00:32:22,071
احساساتی شدم
جداً میگم
335
00:32:25,950 --> 00:32:27,702
باز پولِ مالیاتو کم کرده؟
336
00:32:29,203 --> 00:32:30,288
اِیییی
337
00:32:33,207 --> 00:32:34,584
حتما غذایی که خورده بود خیلی شور بوده
338
00:32:34,667 --> 00:32:37,503
من اصلن ازش نخواستم آبو بخوره
خودش سر خود، خوردش
339
00:32:38,713 --> 00:32:39,797
بهت نگفته بودم؟
340
00:32:40,423 --> 00:32:42,758
همین که توی فرودگاه دیدمش
فهمیدم خر پوله
341
00:32:42,842 --> 00:32:44,677
وای، این کیفه هم مارکه
342
00:32:44,760 --> 00:32:45,887
صبر کن ببینم
این چیه؟
343
00:32:49,307 --> 00:32:50,808
به خدا بیشتر از چهار هزار دلاره
344
00:32:54,604 --> 00:32:56,314
لعنتی-
یاا-
345
00:32:56,397 --> 00:32:57,607
این ساعتو ببین
346
00:32:58,941 --> 00:33:01,611
اگه اصل باشه
قیمتش بالای صد میلیون وونه
347
00:33:01,694 --> 00:33:03,321
میگم یه وقت تقلبی نیست که؟
348
00:33:06,073 --> 00:33:08,242
نه بابا عمراً-
اره بابا-
349
00:33:08,326 --> 00:33:09,368
سر و تیپشو ببین
350
00:33:09,452 --> 00:33:11,913
معلومه تا حالا ساعتِ تقلبی ننداخته دستش
351
00:33:11,996 --> 00:33:13,206
هوی-
اینو ببین-
352
00:33:13,289 --> 00:33:15,041
بوی خوبیام میده-
واقعا؟-
353
00:33:15,750 --> 00:33:17,126
بگرد ببین چه ادکلنی زده
354
00:33:19,420 --> 00:33:20,338
!بهوش اومدی
355
00:33:23,299 --> 00:33:24,884
شماها کی هستید؟
356
00:33:25,509 --> 00:33:26,594
ما؟
357
00:33:27,345 --> 00:33:28,721
همونیایم که توی فکرته
358
00:33:30,973 --> 00:33:31,849
...جداً
359
00:33:32,475 --> 00:33:33,851
وای، خیلی با حال بود
360
00:33:34,477 --> 00:33:36,562
بهت گفته بودم استعداد داری-
بزن تو صورتش-
361
00:33:54,956 --> 00:33:56,374
پنجاه هزار وون
362
00:34:18,145 --> 00:34:20,940
به جون خودم شما آشغالا رو گیر میندازم
!و میکشمتون
363
00:34:21,023 --> 00:34:22,316
!حالا ببینید کِی گفتم
364
00:34:24,735 --> 00:34:25,987
کرهی مزخرف
365
00:34:26,737 --> 00:34:28,990
!کرهی مزخرف
366
00:34:30,116 --> 00:34:31,033
!ساکت
367
00:34:31,117 --> 00:34:32,910
!گفتم ساکت شو
368
00:34:33,494 --> 00:34:34,662
لعنتی
369
00:34:36,664 --> 00:34:37,832
لعنتی
370
00:34:39,166 --> 00:34:40,167
!خفه شو
371
00:34:50,303 --> 00:34:52,513
لعنتی
372
00:34:54,974 --> 00:34:57,310
لعنتی
373
00:34:57,393 --> 00:35:00,271
پنجاه هزار وون
374
00:35:09,447 --> 00:35:14,243
کرهی لعنتی
!لعنت بهش، لعنت بهت کره
375
00:35:14,327 --> 00:35:16,203
!کارِت ساختهس
376
00:35:16,954 --> 00:35:18,414
لعنتی
377
00:35:21,667 --> 00:35:23,836
لعنتی
378
00:35:24,503 --> 00:35:26,380
اونجا رو ببین
379
00:35:26,464 --> 00:35:29,467
حالا که از نزدیک بهش نگاه میکنم
انگار خیلی ادم خوبیه
380
00:35:29,550 --> 00:35:31,302
خیلی جیگره-
اره-
381
00:35:31,385 --> 00:35:32,845
به نظر ادم خوبیه-
اره-
382
00:35:32,928 --> 00:35:34,805
اینم فقط از مردای جذاب خوشش میاد
383
00:35:34,889 --> 00:35:36,640
واقعا که-
ای بابا-
384
00:35:40,019 --> 00:35:40,853
بیا
385
00:35:40,936 --> 00:35:43,147
اینطوری
بگیرش
386
00:35:47,485 --> 00:35:49,528
انگار کتک خورده بود-
واقعا؟-
387
00:35:49,612 --> 00:35:53,074
خیلی جذابه-
فقط به جذاب بودن اهمیت میدیا-
388
00:36:17,014 --> 00:36:20,976
گومگا پلازا
389
00:36:24,313 --> 00:36:27,024
تبریک برای قبول شدن در بازبینیِ معماری
390
00:36:28,651 --> 00:36:29,944
...هدفم
391
00:36:30,820 --> 00:36:34,115
نابود کردن این ساختمونه
392
00:36:34,865 --> 00:36:36,534
واسه چی مشاوره میخواید؟
393
00:36:36,617 --> 00:36:38,577
پنج سال پیش، میلان
اتاق مطالعهی خاندان کاسانو
394
00:36:38,661 --> 00:36:41,330
...دوستم، فابیو، بهم گفت
395
00:36:41,414 --> 00:36:45,835
که یه چندتا راهِ مناسب و بی خطر
واسه قایم کردن طلاهام بلدید
396
00:36:46,877 --> 00:36:48,838
میگه دوست قدیمش، فابیو بهش گفته
397
00:36:48,921 --> 00:36:53,092
که بهش میگید چطوری بدون هیچ خطری
طلاهاشو پنهون کنه
398
00:36:53,175 --> 00:36:56,929
میخوام طلاهامو توی کره قایم کنم، نه چین
399
00:36:57,847 --> 00:37:03,185
باید یه جوری جاشون امن و امان باشه
که هیشکی نتونه بدزدشون
400
00:37:03,269 --> 00:37:05,646
میخواد توی کره قایمشون کنه
401
00:37:05,729 --> 00:37:08,983
میخواد یه جوری جاشون امن باشه
که هیشکی نتونه بدزدشون
402
00:37:12,153 --> 00:37:16,115
یه راهی هست که خانوادمون ازش استفاده میکرده
و واسه پنجاه سال، نسل به نسل بینمون چرخیده
403
00:37:16,824 --> 00:37:19,034
یه ساختمون قدیمی توی کره بخرید
404
00:37:19,702 --> 00:37:21,203
یه ساختمون به اسم دوستم بخرید
405
00:37:21,287 --> 00:37:24,582
به اسم اقای چو
تا هیچ احدی بهتون شک نکنه
406
00:37:24,665 --> 00:37:29,336
بعدش یکی از واحداشو یا شبیهِ یه شرکت
درست کنید یا فروشگاه
407
00:37:29,420 --> 00:37:30,254
در دست ساخت
408
00:37:32,965 --> 00:37:34,717
...چند تا متخصص استخدام کنید
409
00:37:34,800 --> 00:37:37,678
تا توی زیر زمینش یه اتاق مخفی درست کنن
بعد اونجا طلاهاتونو قایم کنید
410
00:37:42,099 --> 00:37:46,437
واسه اینکه مچتونو نگیرن
طلاهاتونو کم کم بفرستید اونور
411
00:37:49,148 --> 00:37:50,816
واسه اینکه درِ اتاق مخفیتونو باز کنید
412
00:37:50,900 --> 00:37:54,653
باید از یه سیستم زیست سنجی که
فقط شما رو تشخیص میده استفاده کنید
413
00:37:55,779 --> 00:37:59,074
فقط و فقط باید شما رو تشخیص بده
نه خانوادهتون و نه دوستاتون
414
00:38:13,130 --> 00:38:14,548
اما فقط همین نیست
415
00:38:15,216 --> 00:38:16,717
اون اتاق مخفی
416
00:38:17,718 --> 00:38:19,929
یه ویژگیِ خاص داره
417
00:38:20,012 --> 00:38:21,263
قربان
418
00:38:21,972 --> 00:38:24,391
اقای چو، حالتون خوبه؟-
بله-
419
00:38:25,601 --> 00:38:28,729
چه اتفاقی براتون افتاده؟
420
00:38:30,064 --> 00:38:31,273
چیزی نیست
421
00:38:34,401 --> 00:38:35,694
محل اقامتم چی؟
422
00:38:35,778 --> 00:38:38,030
شنیدم دارید میاید
برای همین تمیز و مرتبش کردم
423
00:38:38,113 --> 00:38:40,699
وسایل و لباسایی که مال ایتالیا بودن
رو هم سرِ جاشون گذاشتم
424
00:38:40,783 --> 00:38:42,952
بریم دیگه-
باشه-
425
00:38:44,578 --> 00:38:46,288
اوضاع چطوره؟
426
00:38:46,372 --> 00:38:47,790
همونطور که توی اون گزارش دیدید
427
00:38:47,873 --> 00:38:50,292
کمیتهی مخالفت با توسعه شکل گرفته
428
00:38:50,376 --> 00:38:53,003
بهشون گفتم که به ساختمون چوب حراج نمیزنم
429
00:38:53,087 --> 00:38:54,380
اما حرفمو باور نمیکنن
430
00:38:54,463 --> 00:38:55,506
اها راستی
431
00:38:55,589 --> 00:38:58,717
بابل تموم فروشگاههای
دور و برِ پلازا رو خریده
432
00:38:59,927 --> 00:39:02,471
بابل فشار دیگهای بهمون وارد نکرده؟
433
00:39:02,555 --> 00:39:04,890
به جز اون مدیر تیمِ سرمایه و توسعه که
...هر روز پا میشه
434
00:39:04,974 --> 00:39:06,767
میاد اینجا تا پیشنهاد بده، دیگه چیزی نیست
435
00:39:07,488 --> 00:39:19,870
..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::..
∞ProMovi.ir∞
436
00:39:33,831 --> 00:39:34,832
قربان
437
00:39:41,339 --> 00:39:42,340
...حموم
438
00:39:43,091 --> 00:39:44,258
لعنتی
439
00:40:05,154 --> 00:40:07,782
تخت و پتو رو براتون حاضر کردم
440
00:40:07,865 --> 00:40:11,494
برای فردا یک جلسه با مستاجرا
براتون برنامه ریزی میکنم
441
00:40:13,246 --> 00:40:14,914
باشه، حتما
442
00:40:16,864 --> 00:40:19,685
...وقتی پروژه تموم بشه
443
00:40:19,710 --> 00:40:22,255
قصد دارید توی کُره بمونید؟
444
00:40:26,386 --> 00:40:27,304
نه
445
00:40:28,513 --> 00:40:29,348
متوجه شدم
446
00:40:30,223 --> 00:40:33,977
گوشیِ جدید، پول نقد
...و تموم چیزایی که خواسته بودید رو
447
00:40:34,061 --> 00:40:35,562
توی اتاق گذاشتم
448
00:40:36,229 --> 00:40:37,230
باشه
449
00:40:41,151 --> 00:40:42,027
اونا چیان؟
450
00:40:42,944 --> 00:40:46,323
عه، کسایی که قبلا اینجا بودن
چسبوندنشون اونجا
451
00:40:48,116 --> 00:40:49,201
بیارمشون پایین؟
452
00:40:50,494 --> 00:40:52,287
نمیخواد
قرار نیست زیاد اینجا بمونم
453
00:40:56,249 --> 00:40:57,793
چقدرم زیادن
454
00:40:58,960 --> 00:41:00,337
مطمئنی؟-
اره-
455
00:41:00,420 --> 00:41:01,338
دفتر حقوقی جیپوراگی
456
00:41:01,421 --> 00:41:05,967
شک ندارم که مالک ساختمون رو با یه آقاعه
توی ورودی دیدم
457
00:41:06,468 --> 00:41:07,386
واسه همین تعقیبشون کردم
458
00:41:08,428 --> 00:41:11,973
انگار واحد مسکونی طبقه بالامون رو
اجاره کرده
459
00:41:12,057 --> 00:41:13,266
واحد مسکونی؟-
بله-
460
00:41:13,350 --> 00:41:16,228
اون موقع که دیدیش، چه حسی ازش گرفتی؟
461
00:41:18,522 --> 00:41:22,401
یه جورایی حس ترس میده به آدم
462
00:41:22,484 --> 00:41:24,861
اسم اون فیلمه چی بود؟
463
00:41:25,570 --> 00:41:27,989
شبیه آدم بدای جذاب فیلماس
464
00:41:31,118 --> 00:41:32,244
میدونستید؟
465
00:41:32,911 --> 00:41:35,789
آدم بدای جذاب ترسناکتر و
بیرحمترن
466
00:41:39,126 --> 00:41:42,003
پس بخاطر همینه که مردم انقد ازم میترسن
عجب
467
00:41:42,087 --> 00:41:45,340
اقای لی، مردم از شما نمیترسن
468
00:41:47,092 --> 00:41:49,636
برم بترسونمش تا ازش یکم اطلاعات
بگیرم؟
469
00:41:49,719 --> 00:41:51,263
مثلا اینکه کی هست و واسه
چی اومده اینجا
470
00:41:52,639 --> 00:41:54,724
اقای نام، بیا نزدیکتر
بیا
471
00:41:55,392 --> 00:41:59,062
گردنشو میگیرم و یه وریش میکنم
بعدش مثه بلبل شروع میکنه به حرف زدن
472
00:41:59,146 --> 00:42:00,105
اسم؟-
نام جو سونگ-
473
00:42:00,188 --> 00:42:01,273
اهل کجایی؟-
وانگ شیمنی-
474
00:42:01,356 --> 00:42:03,108
غذای مورد علاقه؟-
دوکبوکی-
475
00:42:03,191 --> 00:42:06,403
گردنشو ول کن-
چشم-
476
00:42:06,486 --> 00:42:07,362
خیلی خوب
تموم شد
477
00:42:07,446 --> 00:42:08,947
درمورد بقیهی مستاجرا بگو
478
00:42:09,030 --> 00:42:09,990
زود-
چشم-
479
00:42:15,954 --> 00:42:17,914
بیشتر مستاجرا گذاشتن رفتن
480
00:42:17,998 --> 00:42:20,000
بقیهی مستاجرا توی طبقهی سومن
481
00:42:20,083 --> 00:42:21,334
برای چی؟
482
00:42:21,418 --> 00:42:24,296
وکیل کمیتهی مخالفت توی طبقهی سومه
483
00:42:24,379 --> 00:42:26,423
بخاطر همین ممکنه علتش این باشه
484
00:43:02,709 --> 00:43:06,421
مستاجرای این ساختمون نسبت
به من خیلی حساسن
485
00:43:09,925 --> 00:43:10,926
خیلی جالبه
486
00:43:11,676 --> 00:43:13,428
خشکشویی
487
00:43:25,315 --> 00:43:27,734
...خب-
خدایا-
488
00:43:31,488 --> 00:43:33,698
اینجا رستوران ایتالیاییه-
بله-
489
00:43:42,082 --> 00:43:44,584
خب، این روتین عادیه ماست
490
00:43:49,965 --> 00:43:51,716
اینجا استودیوی رقصه
491
00:43:53,927 --> 00:43:55,929
چِش شده؟
مریضه؟
492
00:44:01,142 --> 00:44:03,186
بنده خدا خیلی مریضه
493
00:44:04,646 --> 00:44:05,730
نخور خب
494
00:44:06,231 --> 00:44:07,524
بدش من
495
00:44:07,607 --> 00:44:09,985
الان داری میگی که غذای من
!افتضاحه
496
00:44:10,568 --> 00:44:11,611
بوی ماهی میده
497
00:44:14,072 --> 00:44:16,700
صورت خوشگلت که جونتو نجات نمیده
498
00:44:16,783 --> 00:44:19,786
من یه بدبختیم که نه پول دارم نه پارتی
همین
499
00:44:22,080 --> 00:44:24,124
!بسه دیگه
500
00:44:26,001 --> 00:44:27,669
ولم کن-
به چی نگاه میکنید؟-
501
00:44:32,882 --> 00:44:35,176
!غذایی که بوی ماهی بده دوست دارم
502
00:44:41,099 --> 00:44:42,058
اغذیه فروشی یونگهو
503
00:44:42,142 --> 00:44:43,393
!کمکم کنید
504
00:44:43,476 --> 00:44:45,854
پرودگارا-
!عوضی-
505
00:44:45,937 --> 00:44:49,065
اخه چطوری توی امتحان زبان کرهای
فقط 18 نمره گرفتی؟
506
00:44:49,149 --> 00:44:50,150
...چرا تو
507
00:44:51,776 --> 00:44:53,528
بخدا خیلی زور زدم-
خارجیای چیزی هستی؟-
508
00:44:53,611 --> 00:44:55,822
اهل اینجا نیستی؟
بچه آمریکایی؟
509
00:44:57,657 --> 00:45:00,285
گارد بگیر ببینم
یالا خرفت
510
00:45:00,368 --> 00:45:01,953
گارد بگیر احمق
511
00:45:08,168 --> 00:45:10,587
تو رو خدا نجاتم بدید
مامانم میخواد منو بکشه
512
00:45:10,670 --> 00:45:12,881
لیاقت نداری جونتو نجات بدن
513
00:45:12,964 --> 00:45:14,090
مامان، بخدا درد میگیره
514
00:45:14,174 --> 00:45:16,551
مامان-
تو مایهی ننگ این شهری-
515
00:45:16,634 --> 00:45:18,345
من ادم کودن نزاییدم
516
00:45:18,428 --> 00:45:19,846
حتما دیوونه شدن
517
00:45:19,929 --> 00:45:21,681
اره، بایدم دردت بگیره-
چی؟-
518
00:45:22,599 --> 00:45:24,601
اشغال-
!مامان، بیخیال-
519
00:45:25,143 --> 00:45:26,227
احمق
520
00:45:26,311 --> 00:45:28,772
دفتر حقوقی جیپوراگی
521
00:45:37,989 --> 00:45:39,032
...خب
522
00:45:40,200 --> 00:45:42,452
بریم زیرزمین، اتاق مخفی اونجاست
523
00:45:42,535 --> 00:45:45,372
کسب و کاری که اونجا انجام میشد شکست خورد
524
00:45:45,914 --> 00:45:47,582
بخاطر همین یه مستاجر بهتر
انتخاب کردم
525
00:45:47,665 --> 00:45:48,792
مطمئنید؟
526
00:45:49,876 --> 00:45:51,252
همشون مودب و با اخلاقن
527
00:45:51,336 --> 00:45:55,215
معبد نانیاک
528
00:45:55,298 --> 00:45:58,259
...پس مستاجرا
529
00:45:58,343 --> 00:45:59,177
اینجا معبده
530
00:46:00,720 --> 00:46:04,808
معبد نانیاک
531
00:46:13,733 --> 00:46:15,026
...اون راهب روی
532
00:46:16,277 --> 00:46:17,821
پونزده تُن طلا نشسته
533
00:46:56,067 --> 00:46:57,777
شما مالک ساختمون هستید
534
00:46:58,570 --> 00:47:01,322
بله، سلام اقا-
سلام-
535
00:47:01,906 --> 00:47:04,492
منم به کمیتهی مخالفت با توسعه ملحق شدم
536
00:47:04,576 --> 00:47:07,454
میخوام از معبدمون محافظت کنم
537
00:47:13,334 --> 00:47:17,213
خیلی خب، ایشون حضور پر قدرت بودا
زیر این معبد رو خوب حس میکنه
538
00:47:17,297 --> 00:47:18,923
روزه گرفته-
زیر معبد"؟"-
539
00:47:19,007 --> 00:47:21,301
نه-
چی؟-
540
00:47:21,384 --> 00:47:22,469
روزهس-
بله-
541
00:47:22,552 --> 00:47:25,054
روزه گرفته
چیزی نمیخوره
542
00:47:27,223 --> 00:47:29,392
نمیدونم کی هستید
543
00:47:29,476 --> 00:47:33,521
اما قبل از اینکه ذهنتونو پاک کنید، باید
سر و وضعتون رو مرتب کنید
544
00:47:45,658 --> 00:47:46,701
آیگو
545
00:47:55,418 --> 00:47:57,128
میخوام اینا رو برام بشورید
546
00:47:58,379 --> 00:48:02,091
بهترین خشکشویی
547
00:48:05,053 --> 00:48:08,681
این کت و شلوار اینقد کمیابه که حتی
توی کره هم نمیتونید پیداش کنید
548
00:48:08,765 --> 00:48:10,350
جنسشم فرق میکنه
549
00:48:11,518 --> 00:48:12,936
اینکه خیلی قدیمیه
550
00:48:14,145 --> 00:48:17,190
نه، مثل اینکه متوجه نشدید
این لباس توی ایتالیا دوخته شده
551
00:48:17,273 --> 00:48:19,108
...خیاطی بورالرو-
بیضه*؟-
552
00:48:19,140 --> 00:48:20,953
تلفظ اسم خیاطی و بیضه به کرهای شبیه هستن*
553
00:48:21,027 --> 00:48:24,280
انقد دروغ نگو، همه وقتی میان اینجا
میگن که لباساشون گرونه
554
00:48:24,364 --> 00:48:27,784
جدی میگم، این لباس از خط تولید پاییز
بورالرو عه و نسخهی محدوده
555
00:48:27,867 --> 00:48:31,454
بیضه دیگه چه اسم گندیه اخه؟
556
00:48:32,205 --> 00:48:33,373
به نظرم این ارزونه
557
00:48:35,625 --> 00:48:38,044
من واحد 606 هستم
تا فردا میخوامش
558
00:48:38,127 --> 00:48:41,130
پس باید دیروز میومدی
نمیتونم تا فردا تمومش کنم
559
00:49:03,945 --> 00:49:06,114
شنیدم که با مالک ساختمون تشریف اوردید
560
00:49:07,407 --> 00:49:08,491
بله-
خوشوقتم-
561
00:49:08,575 --> 00:49:11,160
بنده وکیل پایه یک و مدیرعامل دفتر
...حقوقی جیپوراگی
562
00:49:11,244 --> 00:49:13,788
...و رئیس کمیتهی مخالفت با توسعه
563
00:49:13,871 --> 00:49:15,873
وکیل هونگ یو چان هستم
564
00:49:17,959 --> 00:49:19,002
وکیل هونگ یو چان
565
00:49:19,085 --> 00:49:20,086
عاها، درسته
566
00:49:21,713 --> 00:49:22,922
خوشوقتم از دیدنتون
567
00:49:23,423 --> 00:49:25,675
وکیل وینچنزو کاسانو هستم
568
00:49:25,758 --> 00:49:27,135
چی؟-
وین" فامیلیشه؟"-
569
00:49:27,218 --> 00:49:29,178
اره-
چینیه؟-
570
00:49:29,262 --> 00:49:30,638
شاید-
چی گفت؟-
571
00:49:30,722 --> 00:49:32,056
نمیدونم
چی گفت؟
572
00:49:32,140 --> 00:49:33,975
فکر کنید اسمم یه اسم انگلیسیه
573
00:49:34,684 --> 00:49:36,311
وینچنزو کاسانو
574
00:49:36,394 --> 00:49:39,230
کاسانووا بود، کاسانووا-
انگلیسیه-
575
00:49:39,314 --> 00:49:41,399
وینچنزو کاسانووا؟-
اره-
576
00:49:41,482 --> 00:49:43,568
چون کرهای نیستید مجوز وکالت ندارید
577
00:49:43,651 --> 00:49:45,945
بله، من اهل ایتالیا هستم
578
00:49:47,530 --> 00:49:49,866
آقای بک، شما قبلا رفتی ایتالیا
579
00:49:49,949 --> 00:49:51,492
اره، درسته-
واقعا؟-
580
00:49:51,576 --> 00:49:54,746
توی میلانِ ایتالیا آشپزی خونده، میخواسته
سرآشپز بشه
581
00:49:54,829 --> 00:49:58,875
پس شما دوتا کلی حرف واسه گفتن دارید
582
00:49:59,667 --> 00:50:02,879
هروقت که موقعیت مناسبش رسید باهم
حرف میزنیم، اون موقع باهم صحبت میکنیم
583
00:50:02,962 --> 00:50:04,505
کجای میلان درس خوندید؟
584
00:50:04,589 --> 00:50:08,009
خب، توی میلانِ ایتالیا بودم
585
00:50:08,092 --> 00:50:11,512
دقیقا توی مرکز میلان زندگی میکردم
586
00:50:11,596 --> 00:50:12,639
اوفیزی؟
587
00:50:13,556 --> 00:50:14,724
اوفیزی
588
00:50:19,646 --> 00:50:20,730
خوشوقتم از دیدنتون
589
00:50:20,813 --> 00:50:21,939
بعدا بهتون سر میزنم
590
00:50:24,651 --> 00:50:25,777
بله
591
00:50:27,236 --> 00:50:29,572
فکر کنم فهمیدش
چی گفت؟
592
00:50:31,240 --> 00:50:32,659
اگه توی ایتالیا مجوز وکالت
گرفته باشید
593
00:50:32,742 --> 00:50:35,662
نمیتونید اینجا وکالت کنید و فقط
میتونید مشاوره بدید
594
00:50:35,745 --> 00:50:38,956
درسته، به هر حال که برای
وکالت نیومدم اینجا
595
00:50:39,707 --> 00:50:41,918
فقط اومدم یکم مشاوره بدم-
واقعا؟-
596
00:50:42,502 --> 00:50:45,171
مالک اینجا گفته که ساختمون رو نمیفروشه
597
00:50:46,255 --> 00:50:47,507
اما بهش اعتماد نداریم
598
00:50:47,590 --> 00:50:49,634
ما فرق میکنیم اقای هونگ
599
00:50:49,717 --> 00:50:51,886
از این حرفا نزنید
600
00:50:51,969 --> 00:50:54,347
اخه کی همچین پول گندهای رو رد میکنه؟
601
00:50:55,890 --> 00:50:59,560
فردا بعد از ظهر، توی جلسه جزئیات
بیشتری رو عرض میکنیم
602
00:51:07,402 --> 00:51:08,903
وینچنزو کاسانو
603
00:51:26,003 --> 00:51:27,296
این آب چرا اینطوریه؟
604
00:51:30,883 --> 00:51:32,218
ای بابا
605
00:51:38,182 --> 00:51:39,308
خوبه
606
00:51:45,022 --> 00:51:46,149
لعنتی
607
00:51:47,442 --> 00:51:48,818
آب داغ نداریم؟
608
00:51:51,028 --> 00:51:51,988
لعنتی
609
00:51:55,074 --> 00:51:56,242
اینم از این
610
00:51:58,953 --> 00:51:59,996
وای، سوختم
611
00:52:07,670 --> 00:52:08,963
اسکلم کردی؟
612
00:52:16,179 --> 00:52:17,764
آب داغ چشه دیگه؟
613
00:52:19,098 --> 00:52:20,141
منو ببین
614
00:52:23,102 --> 00:52:24,228
خیلی داغه
615
00:52:26,147 --> 00:52:27,523
خیلی داغه
616
00:52:30,526 --> 00:52:31,486
سوختم
617
00:53:07,980 --> 00:53:08,940
ول کن دیگه
618
00:53:33,464 --> 00:53:34,549
خدایا
619
00:54:04,078 --> 00:54:06,747
وزارت دادگستری
موسسه ی اصلاح بانوان چونگجو
620
00:54:13,337 --> 00:54:15,798
وکیل مدافع مدرکی برای ارائه دارید؟
621
00:54:16,883 --> 00:54:17,842
عرضی ندارم
622
00:54:19,802 --> 00:54:21,512
دادستانی از متهم سوال بپرسید
623
00:54:22,513 --> 00:54:24,015
متهم اوه گیونگ جا
624
00:54:24,098 --> 00:54:26,183
همیشه توسط رئیس هوانگ دوک به
و خانواده اش
625
00:54:26,267 --> 00:54:30,313
به دلیل رفتار نامناسبش
به عنوان مستخدم مورد انتقاد قرار میگرفت
626
00:54:31,063 --> 00:54:34,317
در روز حادثه زمانی که به این خانم
گفتند که کارتون رو درست انجام نمیدید
627
00:54:34,400 --> 00:54:37,028
ایشون عصبانی شدن و به رئیس حمله کردن
که منجربه مرگشون شد
628
00:54:37,612 --> 00:54:38,988
اعتراض دارم
629
00:54:40,072 --> 00:54:41,532
جناب قاضی
630
00:54:41,616 --> 00:54:45,328
متهم اوه گیونگ جا
کودک خودش رو در گذشته رها کرد
631
00:54:46,537 --> 00:54:48,706
دارم استشهادنامش رو که شامل
انصراف داوطلبانه ی
632
00:54:48,789 --> 00:54:50,833
حقوق والدین هست رو که به یه پرورشگاه
توی اینچون بود رو ارائه میدم
633
00:55:00,343 --> 00:55:03,512
همون طور که میبینید ایشون آدم سنگدلی هستند
که کودک خودشون رو رها رها کردن
634
00:55:03,596 --> 00:55:06,474
پس این نشون میده ایشون
برای جان دیگران ارزشی قایل نیستند
635
00:55:07,016 --> 00:55:08,559
...این میتونه اثباتی باشه برای
636
00:55:08,643 --> 00:55:10,102
این موضوع ربطی به پرونده نداره
637
00:55:11,145 --> 00:55:13,648
تو وکیل منی یه چیزی بگو
638
00:55:14,273 --> 00:55:16,108
من مورد آزار جنسی قرار گرفته بودم
639
00:55:16,192 --> 00:55:18,611
کل خانوادش دارن دروغ میگن
640
00:55:18,694 --> 00:55:21,072
هیچی نگو
میتونه علیهت استفاده بشه
641
00:55:24,241 --> 00:55:27,828
رئیس هوانگ مستخدمای
قبلیش رو هم مورد آزار جنسی قرار میداد
642
00:55:27,912 --> 00:55:30,206
اون هر زنی رو که برای
کار کردن توی خونش میومد رو اذیت میکرد
643
00:55:30,289 --> 00:55:31,165
متهم
644
00:55:31,248 --> 00:55:33,376
اگه یک بار دیگه بدون اجازه حرف بزنید
645
00:55:33,459 --> 00:55:35,378
به بیرون راهنمایی میشید
646
00:55:40,383 --> 00:55:41,801
هرجور خودتون مایلید
647
00:55:42,802 --> 00:55:45,972
همین الانشم حکمتون رو صادر کردین
648
00:55:53,451 --> 00:55:55,494
هونگ یو چان از شرکت حقوقی جیپوراگی
به عنوان وکیل جدید انتخاب شد
649
00:55:55,578 --> 00:55:56,996
دادگاه تجدید نظر توسط زندانی رد شد
650
00:56:09,258 --> 00:56:10,760
وکیل هونگ یو چان
651
00:56:10,843 --> 00:56:12,386
به عنوان وکیل جدید انتخاب شد
652
00:56:26,359 --> 00:56:29,612
درنهایت مشخص شد بیانیه ای که
توسط نمونه ی آزمایشی
653
00:56:29,695 --> 00:56:31,739
مبنی بر خطرات آزمایشات
دارویی بالینی بابل ارائه شد
654
00:56:31,822 --> 00:56:34,742
غلط بوده ،که تاثیر زیادی بر روی
روند دادخواست گذاشت
655
00:56:34,825 --> 00:56:37,620
لی ،یکی از شرکت کننده های
آزمایش بالینی برای آر دی یو-نَود
656
00:56:37,703 --> 00:56:40,665
داروی جدیدی که توسط شرکت دارویی بابل
درست شد، بوده
657
00:56:40,748 --> 00:56:42,917
هی اون خانمه رو نگاه-
او نقشه داشت-
658
00:56:43,000 --> 00:56:44,961
از کمپانی باج بگیره-
دیوونست؟-
659
00:56:45,044 --> 00:56:47,338
...نیت واقعی او-
فکر میکنه جون جی هیونه؟-
660
00:56:47,421 --> 00:56:48,756
در جلسه ی دادگاه برملا شد
661
00:56:48,839 --> 00:56:50,758
خدایا نگاه کن چه قری میده
662
00:56:50,841 --> 00:56:53,886
...داروی جدیدشون آر دی یو نود نشون میده-
یعنی واقعا خودش ماشین لباسشویی نداره؟-
663
00:56:53,970 --> 00:56:55,680
چرا اینجا میرقصه؟
664
00:56:55,763 --> 00:56:59,392
اینجا برام یه محل آرامش بخشه
خب که چی؟
665
00:56:59,475 --> 00:57:01,811
انتظار میره اوضاع هیجان انگیز تر بشه
666
00:57:01,894 --> 00:57:03,980
همه چی رو شنیدم عوضیا
667
00:57:04,451 --> 00:57:09,164
به چه جراتی یه زنو توی مکان عمومی
مورد آزار جسی قرار دادین؟
668
00:57:09,248 --> 00:57:12,459
میخواین دادگستری همتونو بندازه حلفدونی؟
نکبتای عوضی
669
00:57:14,169 --> 00:57:15,379
اونو بدش به من
670
00:57:16,005 --> 00:57:17,464
همین الان گوشیتو بده به من
671
00:57:21,010 --> 00:57:23,262
خدای من اینو ببین
672
00:57:23,345 --> 00:57:24,888
بزنم فکتونو بیارم پایین
673
00:57:24,972 --> 00:57:27,433
به خاطر این بفرستمتون زندان؟
674
00:57:27,988 --> 00:57:32,152
یه ذره قر دادن مشکش چیه؟
عوضیا
675
00:57:32,177 --> 00:57:34,053
ببخشید-
ببخشید-
676
00:57:35,482 --> 00:57:36,400
همینجا بمونین
677
00:57:39,236 --> 00:57:40,487
بشینین
678
00:57:40,993 --> 00:57:44,037
هنوز کارم باهاتون تموم نشده
چند تا ملحفه ی دیگه مونده که باید بشورم
679
00:57:51,874 --> 00:57:52,833
دی دیامو ایل
680
00:57:52,916 --> 00:57:58,047
تو خورشید منی
چقدر زیبایی
681
00:57:58,130 --> 00:57:59,673
خیلی زیبایی
682
00:57:59,757 --> 00:58:01,091
خیلی خوشتیپی
683
00:58:02,092 --> 00:58:03,886
...من عاشق
684
00:58:12,603 --> 00:58:13,645
خوش اومدید
685
00:58:14,229 --> 00:58:16,273
بهترین غذاتون چیه؟
686
00:58:16,356 --> 00:58:19,359
راستش اون خوراک پورچینیه
687
00:58:19,443 --> 00:58:22,488
اسپاگتی ترافل پورچینی
688
00:58:22,571 --> 00:58:26,408
هرچی توی منوتونه به نظر خوشمزست
689
00:58:28,452 --> 00:58:30,162
همونو میخوام
690
00:58:30,245 --> 00:58:31,830
چی؟
691
00:58:32,414 --> 00:58:33,248
حتما
692
00:59:12,830 --> 00:59:17,459
طعمش یه جوریه انگار از سطل زباله درش آوردی
693
00:59:19,753 --> 00:59:20,796
ولی خوشحالم که
694
00:59:22,339 --> 00:59:23,882
پنیرشو کم کردی
695
00:59:27,302 --> 00:59:30,180
خب پس توی اوفیزی ،میلان درس خوندی؟
696
00:59:30,264 --> 00:59:33,142
بله، اوفیزی
697
00:59:34,935 --> 00:59:35,811
که اینطور
698
00:59:37,604 --> 00:59:41,108
ولی اوفیزی توی فلورانسه نه میلان
699
00:59:42,109 --> 00:59:43,026
چی؟
700
00:59:44,987 --> 00:59:46,029
...من
701
00:59:50,868 --> 00:59:52,119
دغلکار
702
00:59:57,291 --> 01:00:00,210
اون آشپزی رو توی گالری اوفیزی یاد گرفت-
معذرت میخوام-
703
01:00:00,294 --> 01:00:01,295
...من
704
01:00:03,380 --> 01:00:04,882
بازم تشریف بیارید
705
01:00:04,965 --> 01:00:09,928
موسسه ی اصلاح بانوان چونگجو
706
01:00:20,230 --> 01:00:21,231
بالاخره اومدی بیرون
707
01:00:50,510 --> 01:00:53,722
قیافت بهم میگه دوباره قراره ببازی
708
01:00:55,432 --> 01:00:58,644
دیگه پیشگوییم میکنی؟
از چه نظر میگی؟
709
01:01:00,437 --> 01:01:03,190
از اولین باری که دیدمت پنج سالی میشه
710
01:01:03,982 --> 01:01:06,109
فقط با نگاه کردن بهت میتونم بگم
711
01:01:08,779 --> 01:01:09,780
پس انقدر زیاد شده
712
01:01:12,199 --> 01:01:13,742
تحت درمانی درسته؟
713
01:01:14,576 --> 01:01:15,494
با تشکر از تو
714
01:01:16,954 --> 01:01:20,499
بهتره زودتر بمیرم تا بیشتر از این
برات دردسر درست نکنم
715
01:01:20,582 --> 01:01:24,294
خدایا بیخیال همچین چیزایی نگو
716
01:01:24,378 --> 01:01:25,963
با شنیدنش انرژیمو از دست میدم
717
01:01:30,884 --> 01:01:33,720
دیگه نیاز نیست هرماه به دیدنم بیای
718
01:01:33,804 --> 01:01:36,598
ممکنه مردم فکر کنن شوهر مخفی منی
719
01:01:36,682 --> 01:01:38,100
میتونی بهشون بگی هستم
720
01:01:38,850 --> 01:01:41,812
برای چایونگم خوبه که مادر داشته باشه
721
01:01:41,895 --> 01:01:43,689
خدای من
722
01:01:50,070 --> 01:01:51,196
درهر حال خانم اوه
723
01:01:52,239 --> 01:01:54,908
...برای آخرین بار-
حتی اسم دادگاه تجدید نظرو نیار-
724
01:01:56,410 --> 01:01:57,995
واقعا بهش نیازی ندارم
725
01:01:59,204 --> 01:02:02,666
فقط بذار راحت باشم
726
01:02:04,793 --> 01:02:09,589
من تو زندگیم کارای بد زیادی کردم
727
01:02:22,269 --> 01:02:23,645
سفر خوبی داشتین؟
728
01:02:24,354 --> 01:02:25,397
آره
729
01:02:25,480 --> 01:02:28,650
سرپرست تیم سرمایه گذاری
و توسعه ی بابل تو راهه
730
01:02:28,734 --> 01:02:29,985
میرم باهاش ملاقات کنم
731
01:02:30,068 --> 01:02:31,278
محل ملاقات کجا باشه؟
732
01:02:32,112 --> 01:02:34,072
یه کافه کنار خیابون هست
733
01:02:34,156 --> 01:02:35,407
دفتر من چطوره؟
734
01:02:38,285 --> 01:02:39,536
پلازامون نگران میشه
735
01:02:39,619 --> 01:02:42,080
بهتر نیست توی دفتر من انجامش بدیم؟
736
01:02:48,128 --> 01:02:49,921
چند بار دیگه باید تکرار کنم؟
737
01:02:50,505 --> 01:02:53,091
موکلم میخواد ساختمونو
خراب کنه یه نوشو بسازه
738
01:02:53,592 --> 01:02:55,969
و مستاجرای گذشتمون هم سهمشونو پس میگیرن
739
01:02:59,181 --> 01:03:00,390
خیلی خب
740
01:03:01,308 --> 01:03:03,685
این آخرین پیشنهادمونه
741
01:03:04,394 --> 01:03:06,521
از پیشنهاد دو روز پیش خیلی بهتره
742
01:03:08,273 --> 01:03:09,399
بهترین کاریه که میتونیم بکنیم
743
01:03:29,461 --> 01:03:30,712
نمیفهمین چی میگم؟
744
01:03:31,296 --> 01:03:32,255
خیلی هم واضح شنیدم
745
01:03:32,964 --> 01:03:33,924
ولی میدونی چیه؟
746
01:03:34,508 --> 01:03:36,718
میخواستم کارا بدون دردسر پیش بره
747
01:03:38,345 --> 01:03:40,555
اگه به این رفتارت ادامه بدی
اوضاع یکم درهم بر هم میشه
748
01:03:43,392 --> 01:03:45,060
من از طرف بابل اینجام
749
01:03:46,144 --> 01:03:49,272
اگه به رد کردن پیشنهادمون ادامه بدی
بعدا پشیمون میشی
750
01:03:52,150 --> 01:03:54,736
داری تهدیدم میکنی؟-
یه ذره؟-
751
01:03:56,405 --> 01:03:57,739
دیگه هیچ وقت منو تهدید نکن
752
01:03:58,949 --> 01:04:02,494
این اولین و اخرین نصیحتمه
753
01:04:03,161 --> 01:04:04,162
چی؟
754
01:04:04,788 --> 01:04:06,373
هنوز کسی نیومد؟-
نه-
755
01:04:07,207 --> 01:04:08,250
چیزی خوردی؟
756
01:04:08,333 --> 01:04:09,793
هی-
خدایا-
757
01:04:10,460 --> 01:04:12,879
هی بیشتر داری؟چیه؟-
خدایا چی؟-
758
01:04:12,963 --> 01:04:15,465
آقای تاک میخواید بیاید داخل
کفشاتون رو در بیارید
759
01:04:15,549 --> 01:04:17,008
ببخشید،ناراحتتون کردم؟
760
01:04:17,092 --> 01:04:18,885
همیشه یادت میره-
ببخشید-
761
01:04:20,762 --> 01:04:23,515
آقای لی پارچه ی خیسی چیزی
به کف پاتون چسبوندین؟
762
01:04:23,598 --> 01:04:27,227
یا پاهاتو بشور یا جوراب پات کن
763
01:04:27,310 --> 01:04:28,228
ببخشید
764
01:04:28,311 --> 01:04:31,398
غذه های عرقم ته پاهام جمع شدن
765
01:04:31,982 --> 01:04:33,233
یه مریضیه-
بیخیال-
766
01:04:35,610 --> 01:04:39,197
همگی، لطفا وقتی درو باز میکنید به شیشه دست نزنید
767
01:04:39,281 --> 01:04:42,367
میدونی چقدر سخته که پاکش کنی؟
یه دسته اینجا هست
768
01:04:47,789 --> 01:04:48,874
خدایا، آیینم
769
01:04:50,459 --> 01:04:51,334
ببخشید
770
01:04:51,418 --> 01:04:54,713
من به یه دلیلی پرده هارو بستم
771
01:04:55,630 --> 01:04:58,467
خیله خوب، همه اینجان؟
772
01:05:07,309 --> 01:05:10,687
به عنوان مستاجر، ما میخوایم بهمون قول بدی
773
01:05:12,564 --> 01:05:15,567
برای همینه میخوایم تا فردا یه قرارداد طراحی کنیم
774
01:05:16,151 --> 01:05:18,111
و شما تا اخر هفته میتونید امضاش کنید
775
01:05:18,195 --> 01:05:21,323
میدونم دیروز چی گفتی، ولی تو واقعا یه وکیل توی ایتالیایی؟
776
01:05:22,908 --> 01:05:23,742
بله
777
01:05:23,825 --> 01:05:26,578
پس وقتی قانون مارو نمیدونی،چجوری حلش میکنی؟
778
01:05:26,661 --> 01:05:29,331
فکر نمیکنم صلاحیت قانونی من اینجا مهم باشه
779
01:05:29,414 --> 01:05:31,333
قول ما به شما امضاتون اهمیت دارن
780
01:05:31,416 --> 01:05:34,920
من تضمین میکنم وقتی این جا رو دوباره ساختم خیلی از شما برگردین
781
01:05:35,003 --> 01:05:36,087
قول میدی درسته؟
782
01:05:38,215 --> 01:05:40,425
ما هیچ وقت دروغ نمیگیم
783
01:05:40,509 --> 01:05:41,885
تو چی فکر میکنی؟
784
01:05:42,636 --> 01:05:47,098
بنظر خوب میان، چرا بهشون اعتماد نکنیم؟
785
01:05:47,182 --> 01:05:52,437
منم بهت اعتماد میکنم، آقای وینچنزو کازانو
786
01:05:52,979 --> 01:05:55,273
بله، منم همینطور، اقای کازانوا
787
01:05:58,610 --> 01:06:00,195
بزارین پیشاپیش بهتون بگم
788
01:06:04,366 --> 01:06:05,992
من هنرهای رزمی بلدم
789
01:06:06,785 --> 01:06:09,246
اگه فریبمون بدی
790
01:06:09,329 --> 01:06:13,375
شش روز تمام میزارمت داخل یه گردنبند گیوتین
791
01:06:14,000 --> 01:06:17,671
اینکارا رو نکن ، هیچکس اهمیت نمیده، خیلی خجالت اور و خزی
792
01:06:17,754 --> 01:06:19,172
بیاین تمومش کنیم
793
01:06:20,006 --> 01:06:21,550
کی موافقه که بهشون اعتماد کنیم؟
794
01:06:24,594 --> 01:06:28,640
خدای من، اون وینچنزو رو اعصاب
این درست نیست
795
01:06:29,474 --> 01:06:31,268
ما انتخابی نداریم
796
01:06:31,893 --> 01:06:33,645
درسته، لعنت بهش
797
01:06:33,728 --> 01:06:36,731
این داره دیوونم میکنع لعنت بهش
798
01:06:36,815 --> 01:06:39,568
بیا فعلا حرفشو قبول کنیم و ببینیم چی میشه
799
01:06:47,242 --> 01:06:48,577
بودای رحیم
800
01:07:00,255 --> 01:07:01,298
اقای هونگ
801
01:07:01,381 --> 01:07:04,301
مستاجرا چیزی جز حرف شما ندارن که بهش تکیه کنن
802
01:07:05,719 --> 01:07:07,262
ولی این بده
803
01:07:07,887 --> 01:07:09,973
چون بنظر میاد تو داری باهامون بازی میکنی
804
01:07:12,392 --> 01:07:14,686
برات سخته که بهم اعتماد کنی؟
805
01:07:16,104 --> 01:07:19,941
من برای اینکه به بقیه مستاجرا اطمینان بدم یکم پیش تظاهر کردم که بهت اعتماد دارم
806
01:07:21,568 --> 01:07:25,322
ولی من هیچوقت به ادمایی مثله تو اعتماد نمیکنم
807
01:07:32,579 --> 01:07:33,997
من یه وکیلم
808
01:07:34,080 --> 01:07:36,207
و توام همینطور
809
01:07:37,751 --> 01:07:39,377
ولی ما واضحا شغلای متفاوتی داریم
810
01:07:40,378 --> 01:07:42,005
تو مظهر پولی
811
01:07:42,088 --> 01:07:43,798
من مظهر مردم
812
01:07:48,261 --> 01:07:50,555
من مردمو هم نشون میدم
813
01:07:50,639 --> 01:07:51,890
اوه بله
814
01:07:52,557 --> 01:07:53,975
مردم پولدار رو
815
01:07:55,685 --> 01:07:59,731
من میدونم شرکت بابل این ساختمونو میخره برای همین من خودمو برای همه چیز اماده کردم
816
01:07:59,814 --> 01:08:02,067
پس جلوی من تظاهر به میانجی بودن نکن
817
01:08:02,150 --> 01:08:03,985
فقط به برنامت ادامه بده
818
01:08:28,843 --> 01:08:29,928
بقیه کجان؟
819
01:08:31,596 --> 01:08:32,514
عزیزم
820
01:08:33,139 --> 01:08:34,265
جو..یونگ
821
01:08:34,849 --> 01:08:35,975
خدای من
822
01:08:36,518 --> 01:08:37,727
عزیزم
823
01:08:37,811 --> 01:08:38,812
جو یونگ
824
01:08:39,729 --> 01:08:42,232
شماها کی هستین؟-
وقت برای احوال پرسی نداریم-
825
01:08:45,985 --> 01:08:47,070
جویونگ
826
01:08:53,284 --> 01:08:55,829
قرارداد فروش گامگا پلازا
827
01:08:55,912 --> 01:08:57,288
خیلی خوب-
تو-
828
01:08:58,456 --> 01:08:59,749
مهرتو بزن روش
829
01:09:01,167 --> 01:09:02,961
من باید به برنامه تلوزیونیم برسم
830
01:09:19,936 --> 01:09:21,104
وکیل هونگ چا یونگ
831
01:09:21,187 --> 01:09:22,856
دفتر حقوقی جیپوراگی،وکیل هونگ چا یونگ
832
01:09:22,939 --> 01:09:24,399
دریافت کننده، هونگ چا یونگ
833
01:09:25,191 --> 01:09:27,277
ایندفعه چیه؟ بیخیال
834
01:09:30,071 --> 01:09:31,948
بازداری حقوق والدین
835
01:09:35,160 --> 01:09:36,286
دریافت کننده هونگ چا یونگ
836
01:09:36,369 --> 01:09:38,705
بازداری حقوق والدین به دلیل تخلفات اخلاقی
837
01:09:39,372 --> 01:09:41,499
خدای من وای
838
01:09:55,013 --> 01:09:56,222
من خوبم
839
01:09:58,057 --> 01:09:59,350
منظورت چیه؟
840
01:10:02,604 --> 01:10:03,563
علاقه ای ندارم
841
01:10:07,817 --> 01:10:09,110
حالم ازش بهم میخوره
842
01:10:17,827 --> 01:10:19,370
قرارداد فروش گامگا پلازا
843
01:10:19,454 --> 01:10:21,372
فکر نمیکنی من بازیگر بهتری بشم؟
844
01:10:22,248 --> 01:10:24,042
البته، قربان
845
01:10:24,125 --> 01:10:26,336
خدایا، اون بی فکره-
بیا اینجا-
846
01:10:30,777 --> 01:10:32,195
بله
847
01:10:32,592 --> 01:10:33,802
باشه، فهمیدم
848
01:10:36,471 --> 01:10:38,681
حساب بانکیتو چک کن، تمومه
849
01:10:39,641 --> 01:10:40,975
هی، بریم
850
01:10:41,059 --> 01:10:42,101
بله قربان-
بله قربان-
851
01:10:42,185 --> 01:10:43,394
خدایا، بریم
852
01:10:50,985 --> 01:10:54,030
این مقاله میگه بر اساس ماهیت طبیعی ازمایشات بالینی...
853
01:10:54,113 --> 01:10:55,365
سلام اقای هونگ
854
01:10:56,866 --> 01:11:00,078
تو کی هستی که اینجوری سرتو میندازی پایین میای تو؟ چه اخلاق مضخرفی داری
855
01:11:00,912 --> 01:11:02,330
این چیه؟
856
01:11:02,872 --> 01:11:03,790
اوه اون؟
857
01:11:04,582 --> 01:11:07,043
من اون ایمیل کردم که از شجره خانوادم حذفت کنم
858
01:11:09,003 --> 01:11:10,630
تو دیگه نمیتونی اینکارو بکنی
859
01:11:10,713 --> 01:11:13,216
سیستم ثبت نام خانوادگی قرن ها قبل از بین رفته
860
01:11:13,299 --> 01:11:14,342
تو یه وکیلی
861
01:11:14,425 --> 01:11:17,220
هنوزم میتونم امتحان کنم نمیتونم؟
862
01:11:17,303 --> 01:11:18,721
هی-
بله-
863
01:11:18,805 --> 01:11:19,806
اینم هست
864
01:11:19,889 --> 01:11:23,184
اینو نگاه کن، مسخرست
865
01:11:23,268 --> 01:11:25,895
خواهان کلمات زیر و هرجور
866
01:11:25,979 --> 01:11:29,190
کلمات مشابه را از دریافت کننده رد میکند
:کلمات مذکر شامل
867
01:11:29,274 --> 01:11:32,443
پدر میباشد
(پدر به زبونای متفاوت گفت)
868
01:11:33,194 --> 01:11:35,113
این فقط به شدت مسخرست
869
01:11:36,406 --> 01:11:38,074
خیلی بچگانست
870
01:11:41,202 --> 01:11:42,453
اقای نام؟-
بله-
871
01:11:42,537 --> 01:11:44,163
من دارم حرف میزنم
872
01:11:44,247 --> 01:11:45,790
ادامه بدید
873
01:11:45,874 --> 01:11:47,000
استاد لباسشویی کانگ هونگ سیک
874
01:11:48,167 --> 01:11:51,379
لعنت بهش، این چطوری ممکنه؟
875
01:11:52,088 --> 01:11:55,550
تو کره ای، لعنت بهت، از جلو چشم دور شو
876
01:11:55,633 --> 01:11:57,051
لعنت بهش
877
01:11:57,927 --> 01:11:59,095
بله
878
01:11:59,679 --> 01:12:01,598
سر کت و شلوارم چه بلایی اومد؟
879
01:12:01,681 --> 01:12:04,267
بخاطر اینه که کت و شلوارت
از پارچه ارزون درست شده بود
880
01:12:04,350 --> 01:12:06,936
این بلا سر پارچه خوب نمیاد-
ارزون؟-
881
01:12:07,020 --> 01:12:08,897
میدونی این چقدره؟-
چقدر؟-
882
01:12:08,980 --> 01:12:11,274
این یه ساخت محدود از برند بورالو هست
883
01:12:13,443 --> 01:12:15,320
صحبت کردن باهاش هیچ فایده ای نداره
884
01:12:17,447 --> 01:12:20,283
راستی، بدن خوبی داری
885
01:12:20,366 --> 01:12:23,161
میدونی، تو هنوزم توی اون کت شلوار تنگ
خوب بنظر میرسی
886
01:12:23,244 --> 01:12:24,495
این ممکنه برسه
887
01:12:24,579 --> 01:12:27,206
از عمد اینکارو انجام دادی؟
888
01:12:27,290 --> 01:12:30,418
راجب چی صحبت میکنی؟ من استاد لباسشوییم
889
01:12:30,501 --> 01:12:32,337
پس نباید گند میزدی
890
01:12:37,300 --> 01:12:38,801
باید برای کاری که با
891
01:12:39,761 --> 01:12:41,804
کتم کردی خسارت بدی
892
01:12:41,888 --> 01:12:43,139
میدی
893
01:12:47,727 --> 01:12:52,231
مستاجر های گومگا پلازا، همین الان از اونجا بیاین بیرون
894
01:12:52,315 --> 01:12:54,484
یکی داره دنبالم میگرده، قبل از رفتن پول بده
895
01:12:56,945 --> 01:12:58,321
لعنت بهش
896
01:13:04,327 --> 01:13:05,411
بله، اقای چو
897
01:13:06,037 --> 01:13:08,623
همسر و دخترم گروگان گرفته شده بودن
انتخاب دیگه ای نداشتم
898
01:13:09,999 --> 01:13:11,042
ببخشید
899
01:13:11,834 --> 01:13:14,212
مهم نیست چی بشه من اینو درست میکنم
900
01:13:14,921 --> 01:13:16,130
اره، میکنم
901
01:13:21,594 --> 01:13:22,595
اقای چو
902
01:13:23,805 --> 01:13:27,183
اقای چو، اقای چو اقای چو
903
01:13:27,266 --> 01:13:31,479
باشه، من میتونم از هرچیزی که
اینجا نوشتی بگذرم میتونم با این زندگی کنم
904
01:13:31,980 --> 01:13:33,731
ولی این یکی، ببین
905
01:13:34,482 --> 01:13:38,194
تمام عکسهایی که گیرنده با خواهان
به عنوان یک خوردسال گرفته و
906
01:13:38,277 --> 01:13:41,197
عکسهایی که گیرنده را به عنوان
یک والد یاداوری میکنند
907
01:13:41,280 --> 01:13:44,367
به نمایشگاه اهدا خواهند شد
تاریخچه گومگا پلازا
908
01:13:44,450 --> 01:13:47,078
برگزار شده در دفتر منطقه ای سانگچئون
برای منافع عمومی
909
01:13:47,704 --> 01:13:49,872
تو کی هستی که عکسای منو اهدا کنی؟
910
01:13:49,956 --> 01:13:52,333
اونا مظهر گذشته شرم اور منن
911
01:13:52,417 --> 01:13:53,626
بستگی به من داره
912
01:13:53,710 --> 01:13:55,294
من تورو بزرگ کردم
913
01:13:55,378 --> 01:13:58,798
و این بهت این حقو میده که منو ول کنی؟
این خجالت اوره
914
01:13:58,881 --> 01:14:00,091
خجالت اور؟
915
01:14:00,675 --> 01:14:02,927
چون کاری که میکنی در شان
یه ادم نیست
916
01:14:03,845 --> 01:14:08,558
تو خودت وکیلی ، چجوریه هیچ بویی از
حس مسئولیت و عدالت طلبی نبردی؟
917
01:14:08,641 --> 01:14:12,603
پدر من تو میتونی بری با این حس مسئولیتت
!به خوشبخت ترین وکیل دنیا تبدیل شی
918
01:14:12,687 --> 01:14:16,774
و این حس مسئولیتت هم فقط و فقط یه دشمنی
! بی اساس علیه مایه دارا هست
919
01:14:16,858 --> 01:14:19,235
! به این میگن یه عدالت کاملا مکانیکی
920
01:14:19,318 --> 01:14:20,403
" عدالت مکانیکی؟ "
921
01:14:20,486 --> 01:14:22,547
اها پس عدالت منطقی اینه که
فقط بری دنبال پول؟
922
01:14:22,572 --> 01:14:26,907
! دقیقا
! پول و قدرت توی کره خودِ عدالته
923
01:14:27,076 --> 01:14:28,828
! خیلی خب ، پس همینجوری به زندگیت ادامه بده
924
01:14:29,328 --> 01:14:31,998
ولی دیگه جلوی چشمای من پیدات نمیشه
فهمیدی؟
925
01:14:32,081 --> 01:14:34,834
خیلی خب
! همه روابط رو قطع میکنیم
926
01:14:34,917 --> 01:14:36,419
دقیقا، همینکارو میکنیم-
... اینجوری نکنید-
927
01:14:36,502 --> 01:14:38,129
دیگه هم به هم زنگ نمیزنیم
928
01:14:38,212 --> 01:14:40,048
معلومه که نمیزنم-
! حق نداری به من زنگ بزنیا-
929
01:14:40,131 --> 01:14:41,174
نمیزنم-
! اقای هونگ-
930
01:14:41,257 --> 01:14:42,216
! هیچوقت بهم زنگ نمیزنیا
931
01:14:42,300 --> 01:14:43,426
اقای هونگ
932
01:14:45,136 --> 01:14:48,222
باید زودی بیاید بیرون
933
01:14:49,057 --> 01:14:51,976
گومگا پلازا
934
01:14:55,104 --> 01:14:56,189
سلام قربان
935
01:14:57,440 --> 01:15:00,026
خدای من
یه مشت ادم مفت خور اینجا ریخته
936
01:15:00,860 --> 01:15:02,737
چرا این اعلامیه هارو هنوز نزدید ؟
937
01:15:03,613 --> 01:15:04,697
زود تمومش کنید دیگه
938
01:15:05,740 --> 01:15:06,866
سردت نیست تو؟
939
01:15:08,034 --> 01:15:09,160
بریم زود
940
01:15:09,243 --> 01:15:10,495
بله هیونگنیم-
بله هیونگنیم-
941
01:15:14,665 --> 01:15:15,792
اطلاعیه
942
01:15:15,875 --> 01:15:17,418
فروشنده : چو یونگ آن
خریدار : بابل
943
01:15:17,502 --> 01:15:18,753
چی شده ؟-
چیه این؟-
944
01:15:18,836 --> 01:15:20,505
وای قول داده بود-
چی شده ؟-
945
01:15:20,588 --> 01:15:21,798
حالا باید چیکار کنیم ؟
946
01:15:21,881 --> 01:15:23,382
بزنش همونجا-
باشه-
947
01:15:23,466 --> 01:15:24,801
همه جا بچسبونید
948
01:15:26,335 --> 01:15:27,711
خوش اومدید
949
01:15:32,809 --> 01:15:34,227
از ملاقاتتون خوشبختم
950
01:15:34,310 --> 01:15:35,856
من پارک سوک دو ، مدیرعامل شرکت اِنت هستم
951
01:15:35,978 --> 01:15:39,398
و همینطور رئیس کمیته ی توسعه ی برج بابل
952
01:15:42,735 --> 01:15:44,070
شرکت اِنت چیه دیگه؟
953
01:15:44,153 --> 01:15:46,297
...یه شرکت کاغذی مسخره که کثافت کاری هایی
954
01:15:46,322 --> 01:15:48,883
مثل دادن وام با بهره های خیلی بالا به
مردم بدبخت و کتک زدنشون رو انجام میده
955
01:15:48,908 --> 01:15:49,867
اهاا
956
01:15:49,951 --> 01:15:53,621
خیلی خب
از امروز به بعد این ساختمون متعلق به شرکت بابل هست
957
01:15:53,704 --> 01:15:57,041
و درست از همین امروز هم تیم مالی ما
به دیدن شما میاد
958
01:15:57,125 --> 01:15:59,627
بیاید با خوشی و ارامش کارامونو انجام بدیم
959
01:15:59,710 --> 01:16:01,838
لعنتی، میدونستم اینجوری میشه
960
01:16:01,921 --> 01:16:04,549
همه اینا نقششون بود. حالا که چی؟
بهمون اجازه برگشت میدن؟
961
01:16:04,632 --> 01:16:07,969
این وینچنزو کوفتی یا هرچی که بود
باید همون موقع خشتکشو میکشیدیم سرش
962
01:16:08,052 --> 01:16:09,303
کدوم قبریه الان؟-
... راستی-
963
01:16:09,387 --> 01:16:12,890
اگه بخواید با روند کار پیش نرید و
ساز مخالف بزنید
964
01:16:12,974 --> 01:16:18,271
این بچه های گردن کلفت من مجبور میشن
هم از نظر روحی هم جسمی اذیتتون کنن
965
01:16:18,354 --> 01:16:19,313
یه دیقه واستا ببینم
966
01:16:19,397 --> 01:16:21,440
دیوونه شدی؟
داری چیکار میکنی؟
967
01:16:21,508 --> 01:16:23,009
چیه؟-
تو کی هستی دیگه؟-
968
01:16:27,363 --> 01:16:29,782
نمیتونید اینجوری پیش برید-
چرا اونوقت؟-
969
01:16:32,410 --> 01:16:34,453
خوبی؟-
ترسوندیم خو-
970
01:16:34,537 --> 01:16:35,454
فکر کردم زدم بهت
971
01:16:39,917 --> 01:16:42,420
اخه اگه راه دستشویی رو هم مسدود کنید
اونوقت ما باید چیکار کنیم؟
972
01:16:43,254 --> 01:16:46,591
کسایی که دستشوییشون میاد باید چیکار کنن؟-
واقعا منو تحت تاثیر قرار دادی-
973
01:16:47,258 --> 01:16:48,426
خدای من
974
01:16:49,083 --> 01:16:51,053
هی بکشید کنار دیگه-
چشم-
975
01:16:51,137 --> 01:16:53,514
نکنه میخواید همینجارو براتون مستراح کنه
بیا برو
976
01:16:53,598 --> 01:16:55,975
برو برو-
ممنونم-
977
01:16:57,435 --> 01:17:00,605
ایگو ، یعنی حیف نون
بویی از مردونگی نبرده لعنتی
978
01:17:00,688 --> 01:17:01,898
از اینجا برید
979
01:17:01,973 --> 01:17:05,560
شما با این تهدید کردناتون دارید
قانون رو نقض میکنید
980
01:17:05,651 --> 01:17:09,030
چرا همینجا تمومش نمیکنید؟
ما کاملا سخاوتمندانه براتون جبرانش میکنیم
981
01:17:09,113 --> 01:17:10,740
... داری میگی جبران میکنی
982
01:17:10,823 --> 01:17:12,950
ولی رسما دارید مارو با تهدید و لگد
از اینجا پرت میکنید بیرون
983
01:17:13,034 --> 01:17:16,579
عی بابا، این که خیلی موقعیت خوبیه
چرا اینقدر بدقلق بازی درمیارید؟
984
01:17:16,662 --> 01:17:17,955
یا خدا-
! هوی-
985
01:17:20,416 --> 01:17:21,292
تو دیگه چی میگی؟
986
01:17:21,375 --> 01:17:23,836
من دختر یکی یه دونه ی ایشونم
987
01:17:23,920 --> 01:17:26,631
و همینطور وکیل هونگ چا یونگ از
شرکت حقوقی ووسانگم
988
01:17:27,465 --> 01:17:30,259
جنابعالی دیگه دختر من نیسی-
وایسا یکم-
989
01:17:32,576 --> 01:17:36,354
یه وکیل از شرکت ووسانگ اینجا چیکار میکنه؟
اینش دیگه به تو ربطی نداره-
990
01:17:37,225 --> 01:17:39,810
این راهی که دارید میرید اصلا درست نیست
991
01:17:39,894 --> 01:17:42,438
مگه نمیدونید تو چه دوره ای
دارید زندگی میکنید؟
992
01:17:42,521 --> 01:17:44,774
مگه دارید تو فیلمای گانگستری دهه نودی
بازی میکنید؟
993
01:17:44,857 --> 01:17:46,025
!هی خانم محترم
994
01:17:46,108 --> 01:17:49,908
نکنه دلت میخواد مثل همون فیلمای دهه نودی
دهنت اسفالت شه گلم ؟
995
01:17:50,018 --> 01:17:50,671
ها؟
996
01:17:50,696 --> 01:17:52,823
خدای من-
هی چیکار میکنی؟-
997
01:17:59,163 --> 01:18:01,457
اگه یه بار دیگه دستت بهم بخوره
998
01:18:02,083 --> 01:18:04,335
! مجبورت میکنم مثل چی بهم خسارت بدی
999
01:18:04,418 --> 01:18:07,713
خیلی خب باشه باشه
پس اول بخور تا بعد باهات تسویه حساب کنم
1000
01:18:07,797 --> 01:18:09,924
! تمومش کنید
1001
01:18:37,743 --> 01:18:38,911
این چی میگه دیگه؟
1002
01:18:41,664 --> 01:18:43,457
مِترم کو؟
1003
01:18:48,963 --> 01:18:51,128
چیه؟
توام دستشویی لازمی؟
1004
01:18:51,674 --> 01:18:52,925
اوخی عجله داری؟
1005
01:18:53,009 --> 01:18:54,552
برو عزیزم
برو
1006
01:18:54,635 --> 01:18:56,345
برو-
! بیاید باهم صحبت کنیم-
1007
01:18:56,690 --> 01:18:58,066
تو دیگه از کجا پیدات شد؟
1008
01:18:58,306 --> 01:19:00,641
وینچنزو کاسانو
1009
01:19:01,309 --> 01:19:04,937
من نماینده ی ،جناب چو ینگ آن، صاحب
گومگا پلازا هستم
1010
01:19:05,021 --> 01:19:06,856
" وینچنزو کاسانو؟ "
1011
01:19:06,939 --> 01:19:08,232
دیگه شورشو در اوردن
1012
01:19:08,956 --> 01:19:11,500
دیگه حوصله حرف زدن و مسخره بازی ندارم
1013
01:19:16,449 --> 01:19:17,825
هی ، صبرکنین
1014
01:19:21,537 --> 01:19:22,621
واقعا که
1015
01:19:23,873 --> 01:19:26,375
زیاد کنجکاو نیستم ولی بهت گوش میدم
1016
01:19:32,423 --> 01:19:33,674
چی میخواستی بگی؟
1017
01:19:39,305 --> 01:19:40,306
! هیونگنیم-
! هیونگنیم-
1018
01:19:43,976 --> 01:19:46,312
! خون دماغ شدم-
خون دماغ؟-
1019
01:19:46,395 --> 01:19:49,023
خدای من
واقعا که
1020
01:19:49,732 --> 01:19:51,067
! عوضی
1021
01:19:55,863 --> 01:19:57,865
نــه-
! هیونگنیم-
1022
01:19:57,948 --> 01:19:59,784
... اگه قدم از قدم بردارید
1023
01:20:03,245 --> 01:20:05,790
رئیس عزیزتون میوفته پایین-
عنترا تکون نخورید-
1024
01:20:05,873 --> 01:20:07,166
اصلا تکون نخورید
1025
01:20:07,249 --> 01:20:09,126
همتون وایسید سرجاتون
1026
01:20:14,340 --> 01:20:16,634
با توجه به ارتفاع ساختمون
! اگه بیوفتی نمیمیری
1027
01:20:16,717 --> 01:20:18,219
احتمالا فقط پات بشکنه
1028
01:20:21,222 --> 01:20:23,933
... ولی اگه بد شانسی بیاری و با سر سقوط کنی
1029
01:20:25,393 --> 01:20:29,105
من اخرین فردی میشم که توی این
دنیا دیدی
1030
01:20:29,188 --> 01:20:30,189
درسته؟
1031
01:20:31,273 --> 01:20:32,858
نباید جلوشو بگیریم؟
1032
01:20:32,942 --> 01:20:35,444
گفت نمیمیره
ولش کنید کارشو کنه
1033
01:20:36,612 --> 01:20:38,697
منو بکش بالا نکبت
! بکشم بالا
1034
01:20:40,783 --> 01:20:44,537
شرکت بابل این ساختمونو از راه های
غیرقانونی خریداری کرده
1035
01:20:45,704 --> 01:20:49,500
و من به هیچ عنوان نمیتونم
این کثافت کاریاتونو ببخشم
1036
01:20:50,292 --> 01:20:51,919
!اگه نمیخوای بمیری منو بکش بالا
1037
01:20:52,002 --> 01:20:53,254
! همین الان
1038
01:20:54,588 --> 01:20:57,258
من هرجور شده این ساختمون رو پس میگیرم
1039
01:20:58,300 --> 01:21:01,137
و مجبورت میکنم تاوان این غلطی که کردیو
تا اخر بدی
1040
01:21:03,806 --> 01:21:07,518
" ! این ساختمون مال منه "
1041
01:21:08,644 --> 01:21:10,646
ایتالیایی حرف زد؟ اره؟
چی گفت؟
1042
01:21:10,729 --> 01:21:12,106
چی؟-
چی گفت؟-
1043
01:21:12,189 --> 01:21:13,441
... گفتــ
1044
01:21:16,485 --> 01:21:19,280
È mio!
(مال منه)
1045
01:21:32,932 --> 01:21:36,064
وینچنزو
1046
01:21:36,089 --> 01:22:03,799
..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::..
∞ProMovi.ir∞
1047
01:22:03,824 --> 01:22:05,659
ازت نمیخوام که منو باور کنی
1048
01:22:05,743 --> 01:22:06,577
" تهدید؟ "
1049
01:22:06,660 --> 01:22:08,120
میخوای تا اخر به این نمایش راه انداختن هات
ادامه بدی؟
1050
01:22:08,204 --> 01:22:11,832
من با همین نمایشام شما و مستاجرا رو
از اینجا دور میکنم
1051
01:22:11,916 --> 01:22:14,168
تجربه بهم ثابت کرده موضوع خیلی
بیشتر از این حرفاست
1052
01:22:14,251 --> 01:22:16,795
یه دلیل محکم وجود داره که اینا
دارن اینکارارو انجام میدن
1053
01:22:16,879 --> 01:22:19,340
میتونست یه ثروت مخفی برای خودش
تو کره دست و پا کنه
1054
01:22:19,423 --> 01:22:22,384
مگه وقتی صحبت از کثافت کاریه
ما حرف اولو تو کره نمیزنیم؟
1055
01:22:22,468 --> 01:22:25,262
نمیخوام موضوع اینقدر کش پیدا کنه
سریع حلش کن
1056
01:22:25,346 --> 01:22:27,890
اشغالایی مثل اونا باید تاوان کارشونو پس بدن-
" اشغال؟ "-
1057
01:22:27,973 --> 01:22:29,808
فردا ساعت 11 شب
1058
01:22:29,892 --> 01:22:33,020
چه قانونی چه غیرقانونی
! ما کارو تموم میکنیم
1059
01:22:33,729 --> 01:22:35,022
باید هرجور شده جلوشونو بگیریم
1060
01:22:35,105 --> 01:22:36,565
! هی
1061
01:22:36,649 --> 01:22:38,692
فکر کردم منم همونکاریو میکنم
که تو میکنی
1062
01:22:38,717 --> 01:22:46,845
..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::..
∞ProMovi.ir∞