1 00:00:00,001 --> 00:00:20,476 ..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::.. ∞ProMovi.ir∞ 2 00:00:33,706 --> 00:00:34,874 ...هدفم 3 00:00:37,085 --> 00:00:39,504 نابودی این ساختمونه 4 00:01:07,156 --> 00:01:09,993 رم، ایتالیا، 72 ساعت قبل 5 00:02:02,253 --> 00:02:04,130 مشاور خانواده کاسانو 6 00:02:04,213 --> 00:02:07,175 وینچنزو کاسانو 7 00:02:08,885 --> 00:02:09,886 مشاور 8 00:02:09,969 --> 00:02:12,847 مشاور حقوقی یکی از رئسای مافیا 9 00:02:48,508 --> 00:02:49,550 بریم سمت خانه امیلیو 10 00:02:49,634 --> 00:02:50,968 بله، آقای کانسیگلیر 11 00:02:59,060 --> 00:03:01,729 قسمت اول 12 00:03:53,614 --> 00:03:54,782 چرا اومدی اینجا؟ 13 00:04:17,221 --> 00:04:19,390 باغ انگور گرکو 14 00:04:32,820 --> 00:04:35,740 چه جوری میتونی تو روز خاکسپاری رئیست کار کنی؟ 15 00:04:48,503 --> 00:04:50,505 این آخرین درخواست رئیسمه، فابیو 16 00:04:51,339 --> 00:04:53,674 از تو گورش ازت درخواست کرده؟ مسخره اس 17 00:04:54,217 --> 00:04:55,468 برش دار برو بیرون 18 00:05:00,806 --> 00:05:03,893 کشتن رئیس کارلو، رئیس اتحادیه، واسه صاحب شدن باغ انگور و اتحادیه 19 00:05:04,685 --> 00:05:06,062 بزرگترین اشتباه کارت بوده 20 00:05:07,063 --> 00:05:08,314 اون واسه 21 00:05:09,690 --> 00:05:11,734 فابیو، مثه برادر بوده 22 00:05:11,817 --> 00:05:13,986 خواستش هرچی هست، من یکی قبول نمیکنم 23 00:05:17,031 --> 00:05:18,658 به نظرت این الان درخواسته؟ 24 00:05:20,952 --> 00:05:25,206 این آخرین بخشش فابیو به مردی هستش که 25 00:05:26,832 --> 00:05:29,001 دوست عزیزش رو کشته 26 00:05:30,753 --> 00:05:33,506 الان هلک و هلک پاشدی اومدی اینجا که باهام معامله کنی 27 00:05:35,132 --> 00:05:36,175 یا تهدیدم کنی؟ 28 00:05:39,178 --> 00:05:41,180 ...اگه همین الان امضاش کنی 29 00:05:42,556 --> 00:05:43,975 هیچ مشکلی پیش نمیاد 30 00:05:44,058 --> 00:05:45,142 گورتو گم کن 31 00:05:46,769 --> 00:05:49,730 برگرد به کشور خودت، زرد پوست پررو و مغرور 32 00:05:50,398 --> 00:05:52,775 من مثه مرد عادلانه واسه تصاحبش جنگیدم 33 00:05:52,858 --> 00:05:55,027 خانواده کاسانو اینجا هیچ جایگاهی ندارن 34 00:05:55,945 --> 00:05:57,071 گمشو برو بیرون 35 00:06:14,588 --> 00:06:15,965 مطمئنی پشیمون نمیشی؟ 36 00:06:20,428 --> 00:06:21,679 پشیمون؟ 37 00:06:22,722 --> 00:06:24,765 خانواده لوچینو ازم حمایت میکنن 38 00:06:25,808 --> 00:06:27,810 از جنگیدن نمیترسم 39 00:06:31,188 --> 00:06:34,859 پشیمونی بدترین درد دنیاست که تو زندگی تجربش میکنی 40 00:06:36,485 --> 00:06:37,361 امیلیو 41 00:06:38,404 --> 00:06:42,742 اومدم اینجا که این فرصت رو بهت بدم که ...خودت رو اصلاح کنی 42 00:06:44,452 --> 00:06:45,411 نه که جنگ و دعوا به پا کنم 43 00:06:45,494 --> 00:06:47,538 آخی ممنون. به درک 44 00:06:47,622 --> 00:06:48,748 آریگاتو (ممنون، به زبان ژاپنی) 45 00:06:49,415 --> 00:06:50,916 زرد پوست بی تمدن 46 00:07:07,558 --> 00:07:08,643 امیلیو 47 00:07:13,272 --> 00:07:14,940 بابت بی احترامی به مردم کشورم 48 00:07:16,609 --> 00:07:17,902 تاوان بدی میدی 49 00:07:19,236 --> 00:07:20,279 مرتیکه عقب مونده غارنشین 50 00:07:26,619 --> 00:07:28,287 وینچنزو، به من فحش میدی؟ 51 00:07:28,788 --> 00:07:30,331 چی زر زر کردی؟ 52 00:07:42,009 --> 00:07:44,387 چرا امروز دارن سم پاشی میکنن؟ 53 00:07:46,806 --> 00:07:48,849 هفته پیش سم پاشی کردیم 54 00:07:52,978 --> 00:07:55,856 ...لعنتی! چیه 55 00:07:59,652 --> 00:08:00,903 لعنتی 56 00:08:01,654 --> 00:08:03,114 آفت کش نیست 57 00:08:54,457 --> 00:08:56,375 !وای، نه! همش داره میسوزه 58 00:08:56,459 --> 00:08:58,127 !همه چی داره میسوزه 59 00:08:58,210 --> 00:09:00,546 !همین جوری مثه مترسک اونجا واینستین 60 00:09:00,629 --> 00:09:03,257 !تکونش بخورین! همین الان 61 00:09:03,883 --> 00:09:05,551 !یالا 62 00:09:07,219 --> 00:09:09,472 !اون وینچنزو عوضی بیشعور 63 00:09:09,555 --> 00:09:10,890 !انتقامم رو میگیرم 64 00:09:10,973 --> 00:09:13,726 !سراغ همتون میام !هم تو همون اون خانواده کاسانو 65 00:09:14,727 --> 00:09:15,770 !عجله کن 66 00:11:19,602 --> 00:11:20,686 بابا 67 00:11:38,120 --> 00:11:40,664 میتونستی بعد از تشییع جنازه این کار رو بکنی 68 00:11:43,000 --> 00:11:44,877 آخرین خواسته ش همین بود 69 00:11:45,794 --> 00:11:48,172 بهم گفته بود که تو اولین فرصت انجامش بدم 70 00:11:48,255 --> 00:11:49,798 ...با این حال 71 00:11:49,882 --> 00:11:53,218 سوزوندن باغ انگور فکر احمقانه ای بود 72 00:11:53,302 --> 00:11:58,015 بهم گفته بود واسه انجام دادنش هر کاری از دستم برمیاد بکنم 73 00:11:58,641 --> 00:12:01,393 درسته. بابام همیشه به تصمیمات اعتماد داشت 74 00:12:02,394 --> 00:12:03,520 ولی هیچ وقت به تصمیم هایی که من میگرفتم اعتماد نمیکرد 75 00:12:05,189 --> 00:12:09,818 واسه اینکه تو هر کاری میخواستی انجام بدی، همیشه بی گدار به آب میزدی 76 00:12:11,028 --> 00:12:14,239 به حرفش گوش نمیکردی، واست اصلا مهم ...نبود که عاقبت کاری که میکنی، چی میشه 77 00:12:14,323 --> 00:12:16,617 به زنها و بچه ها کاری آسیبی نمیزنیم 78 00:12:27,544 --> 00:12:28,545 وینچنزو 79 00:12:29,588 --> 00:12:30,589 دوست عزیزم 80 00:12:31,715 --> 00:12:32,675 برادرم 81 00:12:34,301 --> 00:12:37,971 الان که من رئیس توعم دوست دارم بیشتر وفادار باشی 82 00:12:38,055 --> 00:12:39,056 پائولو 83 00:12:39,765 --> 00:12:40,849 برادر من 84 00:12:42,101 --> 00:12:45,270 ...من همیشه آماده ام که وفاداریم رو بهت نشون بدم 85 00:12:49,274 --> 00:12:51,026 تا جایی که لیاقتش رو داشته باشی 86 00:14:48,685 --> 00:14:50,270 دنبال من میگردی؟ 87 00:15:30,352 --> 00:15:31,645 مهمونی خوش گذشت؟ 88 00:15:32,396 --> 00:15:33,438 وینچنزو 89 00:15:35,190 --> 00:15:38,569 صدای پارس کردن پایان میاد، برو سمت در 90 00:15:39,903 --> 00:15:42,698 ...چه جوری تو 91 00:15:42,781 --> 00:15:45,576 درسته. بذار پیش پیش معذرت خواهی کنم 92 00:15:45,659 --> 00:15:48,162 میدونم ماشین مورد علاقت بود 93 00:15:52,374 --> 00:15:56,795 فقط به احترام فابیو نکشتمت 94 00:15:58,046 --> 00:16:00,966 و این آخرین بار بود 95 00:16:06,096 --> 00:16:09,183 من از ایتالیا میرم و دیگه هیچوقت برنمیگردم 96 00:16:11,185 --> 00:16:14,062 دنبالم نگرد 97 00:16:22,738 --> 00:16:27,117 ...دفعه دیگه که بخوای دنبالم بگردی 98 00:16:28,452 --> 00:16:31,330 ماشینت، قبل از اینکه پیاده بشی منفجر میشه 99 00:16:32,831 --> 00:16:33,916 پائولو 100 00:16:34,499 --> 00:16:36,585 میدونستم تو لیاقت رئیس بودن نداری 101 00:17:04,738 --> 00:17:06,990 لیست کارهای گومگا پلازا 102 00:17:29,638 --> 00:17:32,683 مجتمع گومگا پلازا به دستور کارشناس ارشد تخریب میشه 103 00:17:32,766 --> 00:17:34,309 گومگا پلازا 104 00:18:01,461 --> 00:18:02,296 !یوهوووو 105 00:18:03,880 --> 00:18:05,841 بزن به بدن قند خونت بره بالا 106 00:18:05,924 --> 00:18:07,175 فقط یک بار زندگی میکنی 107 00:18:07,259 --> 00:18:09,886 اینو از معروفترین نونوایی های یونام دونگ خریدم 108 00:18:11,722 --> 00:18:12,889 من خوبم. خواهشا برو 109 00:18:14,891 --> 00:18:16,018 خوردن همچین اسنکهای خوشمزه ای تو 110 00:18:16,101 --> 00:18:18,687 تو طول روز خودش یه نوع خوشبختیه 111 00:18:18,770 --> 00:18:20,689 همین الانش هم خوشحال هستم 112 00:18:24,609 --> 00:18:25,652 خوشحالی؟ 113 00:18:25,736 --> 00:18:27,612 تو شرکت دارو سازی 114 00:18:27,696 --> 00:18:29,948 به عنوان نمونه آزمایشی واسه پس دادن وام دانشحوییت ثبت نام نکرده بودی؟ 115 00:18:30,032 --> 00:18:31,825 ...هیچ عارضه جانبی نداشتی 116 00:18:31,908 --> 00:18:34,578 ولی تنها کسی بودی که سوت زد 117 00:18:34,661 --> 00:18:37,414 چه جوری میتونی تو همچین موقعیتی خوشحال باشی؟- میتونم- 118 00:18:37,497 --> 00:18:39,416 معتقدم که کارم یه معنی داشت 119 00:18:40,042 --> 00:18:41,626 خیلی نترسی 120 00:18:43,128 --> 00:18:44,087 ...ولی 121 00:18:45,422 --> 00:18:48,925 بازم میتونی همین جوری خوشحال باشی وقتی شرکت دارویی بابل ازت شکایت کنه؟ 122 00:18:49,009 --> 00:18:49,926 چی؟ 123 00:18:50,010 --> 00:18:52,971 خیلی عصبانین 124 00:18:53,055 --> 00:18:56,350 سون هو، اونها ازمون خواستن که زندگیت رو نابود کنیم 125 00:18:59,895 --> 00:19:04,232 واسه هیچکس مهم نیست که چه بلایی سرت میاد 126 00:19:04,316 --> 00:19:07,069 چرا؟ چون داستان گریه دارت، اشک کسی رو در نمیاره 127 00:19:07,152 --> 00:19:08,487 اصلا هم ناراحت کننده نیست 128 00:19:09,446 --> 00:19:13,533 سون هو، من تنها کسی هستم که به زندگیت اهمیت میدم 129 00:19:13,617 --> 00:19:15,035 فقط من، هونگ چا یونگ 130 00:19:18,163 --> 00:19:20,123 تاپر کیک رو بکش 131 00:19:26,505 --> 00:19:28,382 فقط یه بار زندگی میکنی 132 00:19:36,014 --> 00:19:37,933 چقدری هست؟ 133 00:19:52,489 --> 00:19:54,825 وای خاک عالم. این چه آشفته بازاریه 134 00:20:04,751 --> 00:20:06,837 معذرت میخوام، چا یونگ- ادبت کجا رفته؟- 135 00:20:06,920 --> 00:20:09,381 اگه دیر میومدی باید تاکسی میگرفتی 136 00:20:09,464 --> 00:20:11,007 از تاکسی سریع تره 137 00:20:11,091 --> 00:20:12,592 تازه، الان تو شهر زیاد شده 138 00:20:12,676 --> 00:20:14,636 خواهشا بگو چرا دیر کردی 139 00:20:15,470 --> 00:20:18,932 یهویی وکیل یون این سو بهم گفت که 1200 تا کپی بگیرم 140 00:20:19,766 --> 00:20:20,892 کارآموز جانگ جون وو 141 00:20:20,976 --> 00:20:23,353 بهم بگو از همه بیشتر از چه آدمی متنفرم 142 00:20:23,437 --> 00:20:24,521 آدمهایی که مثه ربات هستن 143 00:20:24,604 --> 00:20:26,898 درسته آدمهایی که مثه ربات کار میکنن 144 00:20:26,982 --> 00:20:29,234 ولی همیشه به چیزی که مد نظر هستش نمیرسن 145 00:20:30,777 --> 00:20:32,904 ممکنه یه نقص هابی داشته باشم ولی به نظرتون کارآموز خوبی نیستم؟ 146 00:20:33,655 --> 00:20:34,865 یه کارآموز دوست داشتنی؟ 147 00:20:35,615 --> 00:20:37,325 ...اگه شروع کنی به پوشیدن کرواتهای مختلف 148 00:20:37,409 --> 00:20:39,578 اونوقته که بهش فکر میکنم، ببینم دوست داشتنی هستی یا نه 149 00:20:40,537 --> 00:20:42,539 ولی استیو جابز همیشه یقه اسکی های یه جور می پوشید 150 00:20:42,622 --> 00:20:44,791 من مردهای پیچیده و غیرطبیعی رو از مردهای لجباز بیشتر ترجیح میدم 151 00:20:48,253 --> 00:20:51,131 دادگاه 152 00:20:51,214 --> 00:20:53,842 روز اول شنیدن دادخواست و شکایت شرکت دارویی بابل 153 00:21:13,904 --> 00:21:16,531 ادعای اینکه قربانی‌ها از عوارض دارو کشته شدن 154 00:21:16,615 --> 00:21:17,949 هنوز نامعقوله 155 00:21:18,033 --> 00:21:20,744 شاکی داره مطبوعات رو با شواهد اثبات نشده تحریک میکنه 156 00:21:20,827 --> 00:21:23,830 تمام قربانی‌ها بر اثر سکته قلبی فوت شدن 157 00:21:23,914 --> 00:21:24,915 و هیچ مشکل قبلی‌ای نداشتن 158 00:21:24,998 --> 00:21:27,751 یکیشون اریتمی قلب داشته، یکی دیگه اِدِم ریوی 159 00:21:27,834 --> 00:21:29,794 و یکی دیگه‌شون فشار خون پایین 160 00:21:29,878 --> 00:21:33,840 ایشون این مشکلاتو از سابقه‌های قدیمیِ پزشکی قربانی‌ها درآورده 161 00:21:33,924 --> 00:21:35,342 امدادگران در صحنه 162 00:21:35,425 --> 00:21:38,053 گفته بودن که قربانیا مشخصاً نشونه‌هایی از اوردوز داشتن 163 00:21:38,136 --> 00:21:40,263 امدادگران مدرک پزشکی ندارن 164 00:21:40,347 --> 00:21:43,058 فقط در مورد علائم خارجی بیمار صحبت کردن 165 00:21:43,141 --> 00:21:47,062 جناب قاضی، من گزارشی مبتنی بر اظهارات یکی از نمونه‌های آزمایش رو دارم 166 00:21:48,230 --> 00:21:50,941 بابل وادارش کرده که اظهارات دروغ بده 167 00:21:51,024 --> 00:21:52,359 تا بقیه ساکت بشن 168 00:21:52,442 --> 00:21:54,945 ...این اظهارنامه واضحاً داره میگه که- جناب قاضی- 169 00:21:55,570 --> 00:21:57,447 شخص نمونه آزمایش که اظهارنامه رو داده 170 00:21:57,530 --> 00:22:00,033 یک ساعت پیش خودش رو به جرم شهادت دروغ تحویل داد 171 00:22:01,076 --> 00:22:03,203 من گزارش بازجویی‌شو به عنوان مدرک تحویل‌تون میدم 172 00:22:06,790 --> 00:22:08,875 بعد از دادن شهادت دروغ، شاهد قصد داشته 173 00:22:08,959 --> 00:22:12,128 به وسیله رایزنی با شاکی از شرکت دارویی بابل اخاذی کنه 174 00:22:12,212 --> 00:22:14,047 ولی چون دچار عذاب وجدان میشه 175 00:22:14,130 --> 00:22:16,675 تصمیم میگیره خودشو تحویل بده- جناب قاضی- 176 00:22:18,134 --> 00:22:21,471 این یه صحبت یک طرفه‌ست اتهام شهادت دروغش پذیرفته نشده 177 00:22:21,554 --> 00:22:23,556 گزارشات باید توی دادگاه، مجازو پذیرفته باشن 178 00:22:23,640 --> 00:22:26,643 به محض اینکه شاهد، متهم به شهادت دروغ تشخیص داده بشه 179 00:22:26,726 --> 00:22:27,894 پذیرفتنش دست ماست 180 00:22:28,687 --> 00:22:31,731 جلسه بعدی دادگاه از امروز یک هفته دیگه همین محل برگزار میشه 181 00:22:35,068 --> 00:22:36,903 پایان جلسه 182 00:22:45,745 --> 00:22:46,871 بهم یه نخ سیگار بده 183 00:22:47,872 --> 00:22:49,874 من دو سال پیش ترک کردم- پس راهتو بکش برو- 184 00:22:51,710 --> 00:22:54,379 وقتی میای دادگاه حداقل سرِتو بشور 185 00:22:56,298 --> 00:22:58,800 زرتو پرت تحویلم نده، فقط برو 186 00:23:00,844 --> 00:23:02,846 میتونستیم بیرون از دادگاه توافق کنیم 187 00:23:02,929 --> 00:23:06,599 وقتی حتی مطمئن نبودی که میتونی دادگاهو ببری چرا این گندو به پا کردی؟ 188 00:23:07,934 --> 00:23:08,893 گند به پا کردم؟ 189 00:23:10,729 --> 00:23:13,690 آدم با پدرش اینجوری حرف میزنه؟- فکر میکردم منو عاق کردی- 190 00:23:14,524 --> 00:23:15,650 درسته 191 00:23:15,734 --> 00:23:18,653 امکان نداشت دختری که از من باشه بره اونجوری شاهد بخره 192 00:23:18,737 --> 00:23:21,114 وقتی از دختر خودت ایراد میگیری دلت خنک میشه؟ 193 00:23:21,197 --> 00:23:22,907 تو و شرکت بابل حقتونه 194 00:23:22,991 --> 00:23:24,409 شماها مثل مافیا میمونید 195 00:23:26,494 --> 00:23:29,748 چطور میتونید بابت نابود کردن ضعفا به خودتون افتخار کنید؟ 196 00:23:33,918 --> 00:23:34,753 بابا 197 00:23:35,670 --> 00:23:37,380 نمیشه بس کنی؟ 198 00:23:38,715 --> 00:23:40,800 حتی اگه با من مثل دخترتم رفتار نکنی 199 00:23:41,634 --> 00:23:44,346 ولی بازم من خیلی نگرانتم 200 00:23:44,429 --> 00:23:46,931 میترسم این کار روحیو جسمی 201 00:23:47,015 --> 00:23:48,850 از پا بندازتت 202 00:23:50,310 --> 00:23:51,436 بابا 203 00:23:51,519 --> 00:23:55,857 اگه تمومش کنی، کمکت میکنم 204 00:23:56,608 --> 00:24:00,362 خجالت میکشم که اقرار کنم ولی حالا که بزرگتر شدم 205 00:24:01,404 --> 00:24:03,365 فهمیدم که خانواده از همه چیز مهمتره 206 00:24:09,287 --> 00:24:11,498 چا یونگ- بله، پدر- 207 00:24:11,581 --> 00:24:15,043 چطوره وکالتو بیخیال بشی و دوباره از نو بازیگریو شروع کنی؟ 208 00:24:16,336 --> 00:24:18,505 اینجوری حداقل زندگی دیگرانو خراب نمی‌کنی 209 00:24:22,217 --> 00:24:23,760 !هیچ وقت نمیتونی منو شکست بدی 210 00:24:24,844 --> 00:24:27,138 جوجه رو آخر پاییز میشمارن 211 00:24:27,222 --> 00:24:30,266 درضمن تصمیممو گرفتم، واقعاً می‌خوام عاقت کنم 212 00:24:30,350 --> 00:24:31,518 چطوری میخوای این کارو بکنی؟ 213 00:24:32,435 --> 00:24:33,770 مطمئنم یه راهی پیدا میکنم 214 00:24:34,646 --> 00:24:35,605 فعلا 215 00:24:48,827 --> 00:24:49,953 عذر می‌خوام 216 00:24:50,995 --> 00:24:52,372 لازمه یه بازرسی انجام بدم 217 00:24:55,959 --> 00:24:57,544 به دنبال: پارک جونگ گوک 218 00:24:58,294 --> 00:25:00,213 میشه مدرک شناسایی‌تونو ببینم؟ 219 00:25:07,220 --> 00:25:08,847 جمهوری ایتالیا وینچنزو کاسانو 220 00:25:14,018 --> 00:25:16,688 آخی، کره‌ای ایتالیایی هستین 221 00:25:16,771 --> 00:25:19,023 ای وای، شرمنده. اشتباه از من بود 222 00:25:19,858 --> 00:25:22,944 کسی که دنبالشن کره‌ایه 223 00:25:24,404 --> 00:25:25,363 معذرت می‌خوام 224 00:25:26,197 --> 00:25:29,868 ایول، چه اسم باحالی دارین 225 00:25:29,951 --> 00:25:31,953 وینچن زو"؟" 226 00:25:32,036 --> 00:25:34,038 از کدوم خاندان زو هستین؟ 227 00:25:41,629 --> 00:25:44,215 پاسپورتمو پس بدید- چشم- 228 00:25:49,762 --> 00:25:52,056 بله آقای چو. به سلامت رسیدم 229 00:25:53,683 --> 00:25:54,767 که اینطور 230 00:25:55,852 --> 00:25:57,103 پس اونجا می‌بینمتون 231 00:25:57,896 --> 00:26:00,023 حدودا یک ساعتو نیم دیگه میرسم 232 00:26:00,732 --> 00:26:01,691 بله 233 00:26:02,650 --> 00:26:05,361 بیخیال. مگه میشه به محضی که رسیدم کنسلش کنن؟ 234 00:26:06,779 --> 00:26:10,033 ببخشید، دنبال تاکسی می‌گردید؟ 235 00:26:10,825 --> 00:26:11,868 بله 236 00:26:12,694 --> 00:26:14,863 من تاکسی لیموزین دارم 237 00:26:15,079 --> 00:26:17,624 قرارم همین الان کنسل شد برای همین در حال حاضر آزادم 238 00:26:17,707 --> 00:26:18,750 مقصدتون کجاست؟ 239 00:26:20,418 --> 00:26:21,711 سئول، گومگا دونگ 240 00:26:21,794 --> 00:26:25,089 جداً؟ پس میتونم بهتون قول یه سواری راحتو بدم 241 00:26:25,173 --> 00:26:26,674 نه مشکلی ندارم- منم مشکلی ندارم- 242 00:26:26,758 --> 00:26:28,635 لطفاً بفرمایید 243 00:26:30,845 --> 00:26:32,514 خدا جون، خیلی خوش تیپید 244 00:26:50,281 --> 00:26:52,450 سفر خوبی داشتین؟ 245 00:26:53,535 --> 00:26:54,994 کجا تشریف برده بودین؟ 246 00:26:55,828 --> 00:26:56,871 ترجیح میدم سکوت باشه 247 00:26:56,955 --> 00:26:58,706 بله، عذر می‌خوام 248 00:27:04,671 --> 00:27:05,838 به جاش اخبارو روشن کنید 249 00:27:05,922 --> 00:27:07,382 به روی چشم 250 00:27:09,759 --> 00:27:11,594 توسط پلیس توقیف شد... 251 00:27:11,678 --> 00:27:14,055 در چندین دهکده ماهیگیری ...پلیس نیروی دریایی کره 252 00:27:14,138 --> 00:27:16,266 باید همه چیو ظرف یک ماه تموم کنم 253 00:27:17,225 --> 00:27:19,394 بعدشم بلافاصله میرم مالتا 254 00:27:19,477 --> 00:27:23,773 تعداد زیادی گزارش جرم علیه خارجی‌ها در فرودگاه ما وجود داشته 255 00:27:23,856 --> 00:27:27,110 طبق گفته پلیس این افراد، در فرودگاه تظاهر می‌کردند که راننده تاکسی هستند 256 00:27:27,193 --> 00:27:29,612 و به مسافران نوشیدنی حاوی خواب آور تعارف می‌کردند 257 00:27:29,696 --> 00:27:33,116 ...و لوازم قیمتی‌ اونها رو میدزدیدن،‌ اللخصوص- ای آدمای رذل- 258 00:27:33,199 --> 00:27:37,245 چطور تونستن؟ اونم بعد از این همه تلاش بونگ جون هو و بی‌تی‌اس برای وجهه مون؟ 259 00:27:37,328 --> 00:27:39,414 آشغالایی مثل اینا دارن اعتبار کشورمونو خراب میکنن 260 00:27:40,164 --> 00:27:41,124 موافق نیستید؟ 261 00:27:41,207 --> 00:27:43,835 با توجه به اظهارات قربانیان در مورد متعلقات گران‌بهای دزدیده شده 262 00:27:43,918 --> 00:27:47,088 یک ماه دیگه، من- پلیس در حال تحقیق برای یافتن- 263 00:27:47,171 --> 00:27:48,840 همدستان احتمالی می‌باشد 264 00:27:48,923 --> 00:27:51,426 ...در حال نوشیدن یه آبجوی خنک 265 00:27:52,093 --> 00:27:54,429 توی خلیج زلندی‌ام 266 00:27:57,056 --> 00:27:58,850 غذای توی هواپیما حتماً شور بوده 267 00:27:58,933 --> 00:28:01,102 کل بطریو داد بالا 268 00:28:14,115 --> 00:28:15,241 آقای آن 269 00:28:15,325 --> 00:28:18,328 مامور وانگو وقتی توی اینچون دنبالشون بوده، گیر انداختنو دستشو بریدن 270 00:28:18,411 --> 00:28:19,746 چی؟ حالا کجاست؟ 271 00:28:19,829 --> 00:28:20,788 میتونن پیوندش بزنن؟ 272 00:28:21,372 --> 00:28:22,373 گندش بزنن 273 00:28:24,334 --> 00:28:27,420 خانوم، ده دقیقه پیش ماساتو از گروه کاواگوچی وقتی مامورامون محاصره‌ش کردن 274 00:28:27,503 --> 00:28:30,715 با یه چاقوی نون بُری داخل یه نون فروشی توی بوسان، خودشو زده 275 00:28:30,798 --> 00:28:32,425 چی؟ با چاقوی نون بُری؟ 276 00:28:32,508 --> 00:28:34,469 یا خدا، طولش خیلی زیاده 277 00:28:35,053 --> 00:28:36,804 هلیکوپتر خبر کنو بزن بیرون- چشم- 278 00:28:36,888 --> 00:28:40,266 حالا که چی؟ جزئیات‌شو داری؟ 279 00:28:40,350 --> 00:28:41,935 چه جوری اومده اینجا؟ 280 00:29:03,873 --> 00:29:04,749 ...اون 281 00:29:05,479 --> 00:29:07,230 مشاور مافیا 282 00:29:08,294 --> 00:29:09,504 اومده کره‌؟ 283 00:29:14,968 --> 00:29:18,221 وقتی پنج سال پیش اومد کره فقط یه وکیل ساده بود 284 00:29:18,304 --> 00:29:21,849 ولی حالا دیگه یه مگس بی‌ارزش نیست عضو کلیدی مافیا شده 285 00:29:21,933 --> 00:29:25,061 و به عنوان مشاور برگشته کره 286 00:29:29,190 --> 00:29:30,441 هی، آقای آن 287 00:29:31,025 --> 00:29:35,154 واسه چی باید این همه راهو برگردن کره؟ که به چی برسن؟ 288 00:29:35,238 --> 00:29:37,156 خیلی چیزا اینجا توی کره هست 289 00:29:37,240 --> 00:29:39,075 ما الان یه هدف جهانی‌ایم 290 00:29:39,158 --> 00:29:41,619 خب شاید فقط برای تعطیلات اومده اینجا 291 00:29:41,703 --> 00:29:43,997 که بوگوکی، دونگ دونگجو، مکگولیو پاجون بخوره 292 00:29:44,080 --> 00:29:45,373 باید بریم استقبالش 293 00:29:45,456 --> 00:29:48,251 قربان این چیزی نیست که بخواید سرسری ازش رد بشید 294 00:29:48,334 --> 00:29:50,795 ...مشاور، برای مافیا- چیه حالا؟- 295 00:29:51,629 --> 00:29:54,048 هر کوفتی هست، خب که چی؟ 296 00:29:54,132 --> 00:29:56,384 انگار دلت میخواد فحش بشنوی 297 00:29:56,467 --> 00:29:58,094 !باید دنبالش کنیم قربان 298 00:29:58,928 --> 00:30:01,305 مافیای ایتالیا گروه فوق العاده شروریَن 299 00:30:01,389 --> 00:30:02,974 بزار به حال خودش باشه 300 00:30:03,057 --> 00:30:05,268 فقط اگه جرئت داری عملیات راه بنداز 301 00:30:05,351 --> 00:30:07,020 ...ولی اون مشاور- بخوابونم دهنت- 302 00:30:25,705 --> 00:30:28,332 خانوم هونگ، شنیدم امروز ترکوندین 303 00:30:28,416 --> 00:30:30,084 تبریک میگم خانوم هونگ 304 00:30:30,168 --> 00:30:32,128 الحق که الگوی منین 305 00:30:45,558 --> 00:30:48,519 اره، امروزم تونستم 306 00:30:48,603 --> 00:30:50,188 فایتینگ، هونگ چا یونگ 307 00:30:50,271 --> 00:30:51,939 خیلی خفنی، چا یونگ 308 00:30:52,023 --> 00:30:55,068 خیلی خیلی خیلی خفنم 309 00:30:55,151 --> 00:30:56,527 یه، یه، یه 310 00:30:58,948 --> 00:31:03,077 هونگ چا یونگ، هونگ چا، هونگ چا هونگ چا یونگ 311 00:31:04,368 --> 00:31:07,038 باید اینجا پرده نصب کنم 312 00:31:07,121 --> 00:31:08,372 همه میتونن داخل رو ببینن 313 00:31:10,625 --> 00:31:14,128 خب بهش آسون میگرفتی هر چی نباشه باباته 314 00:31:15,630 --> 00:31:18,341 اون بابای من نیست وکیلِ شاکیه 315 00:31:20,426 --> 00:31:23,221 هنوزم که هنوزه اسم مستعار بابات بهش میاد، توسا بین فارغ‌التحصیلا 316 00:31:23,304 --> 00:31:26,349 واسه همینه همیشه همه چیو طول میده نمیدونه کِی باید تمومش کنه 317 00:31:27,016 --> 00:31:28,601 توی جلسه‌ی بعدی تمومش میکنم 318 00:31:28,684 --> 00:31:30,019 باریکلا 319 00:31:30,686 --> 00:31:34,941 یه وکیلِ کار بلد باید قبل از اینکه اوضاع از کنترلش خارج بشه، همه چیو تموم کنه 320 00:31:38,694 --> 00:31:41,906 همون موقع که دادخواست داده بود باید تمومش میکردم، متاسفم 321 00:31:41,989 --> 00:31:42,949 عیبی نداره 322 00:31:44,867 --> 00:31:48,704 امروز یکم زودتر کارو تعطیل کن و خوش بگذرون 323 00:31:48,788 --> 00:31:49,914 اها راستی 324 00:31:51,082 --> 00:31:52,708 حسابِ بانکیتم چک کن 325 00:31:53,199 --> 00:31:54,435 ! سوپرایز 326 00:31:54,460 --> 00:31:55,378 پاداشه 327 00:31:58,714 --> 00:32:00,466 لازم نیست بهم پاداش بدید 328 00:32:01,551 --> 00:32:04,095 همین الانشم کلی باهام راه اومدید 329 00:32:06,180 --> 00:32:07,306 صبر کن ببینم 330 00:32:08,558 --> 00:32:10,560 وای، تحت تاثیر قرار گرفتم 331 00:32:11,811 --> 00:32:15,648 چیزی نیست که واسه خودته، همین امروز خرجش کن 332 00:32:15,731 --> 00:32:17,608 وای چا یونگ 333 00:32:18,359 --> 00:32:20,069 چا یونگ، چا یونگ هونگ چا یونگ 334 00:32:20,153 --> 00:32:22,071 احساساتی شدم جداً میگم 335 00:32:25,950 --> 00:32:27,702 باز پولِ مالیاتو کم کرده؟ 336 00:32:29,203 --> 00:32:30,288 اِیییی 337 00:32:33,207 --> 00:32:34,584 حتما غذایی که خورده بود خیلی شور بوده 338 00:32:34,667 --> 00:32:37,503 من اصلن ازش نخواستم آبو بخوره خودش سر خود، خوردش 339 00:32:38,713 --> 00:32:39,797 بهت نگفته بودم؟ 340 00:32:40,423 --> 00:32:42,758 همین که توی فرودگاه دیدمش فهمیدم‌ خر پوله 341 00:32:42,842 --> 00:32:44,677 وای، این کیفه هم مارکه 342 00:32:44,760 --> 00:32:45,887 صبر کن ببینم این چیه؟ 343 00:32:49,307 --> 00:32:50,808 به خدا بیشتر از چهار هزار دلاره 344 00:32:54,604 --> 00:32:56,314 لعنتی- یاا- 345 00:32:56,397 --> 00:32:57,607 این ساعتو ببین 346 00:32:58,941 --> 00:33:01,611 اگه اصل باشه قیمتش بالای صد میلیون وونه 347 00:33:01,694 --> 00:33:03,321 میگم یه وقت تقلبی نیست که؟ 348 00:33:06,073 --> 00:33:08,242 نه بابا عمراً- اره بابا- 349 00:33:08,326 --> 00:33:09,368 سر و تیپشو ببین 350 00:33:09,452 --> 00:33:11,913 معلومه تا حالا ساعتِ تقلبی ننداخته دستش 351 00:33:11,996 --> 00:33:13,206 هوی- اینو ببین- 352 00:33:13,289 --> 00:33:15,041 بوی خوبی‌ام‌ میده- واقعا؟- 353 00:33:15,750 --> 00:33:17,126 بگرد ببین چه ادکلنی زده 354 00:33:19,420 --> 00:33:20,338 !بهوش اومدی 355 00:33:23,299 --> 00:33:24,884 شماها کی هستید؟ 356 00:33:25,509 --> 00:33:26,594 ما؟ 357 00:33:27,345 --> 00:33:28,721 همونی‌ایم که توی فکرته 358 00:33:30,973 --> 00:33:31,849 ...جداً 359 00:33:32,475 --> 00:33:33,851 وای، خیلی با حال بود 360 00:33:34,477 --> 00:33:36,562 بهت گفته بودم استعداد داری- بزن تو صورتش- 361 00:33:54,956 --> 00:33:56,374 پنجاه هزار وون 362 00:34:18,145 --> 00:34:20,940 به جون خودم شما آشغالا رو گیر میندازم !و میکشمتون 363 00:34:21,023 --> 00:34:22,316 !حالا ببینید کِی گفتم 364 00:34:24,735 --> 00:34:25,987 کره‌ی مزخرف 365 00:34:26,737 --> 00:34:28,990 !کره‌ی مزخرف 366 00:34:30,116 --> 00:34:31,033 !ساکت 367 00:34:31,117 --> 00:34:32,910 !گفتم ساکت شو 368 00:34:33,494 --> 00:34:34,662 لعنتی 369 00:34:36,664 --> 00:34:37,832 لعنتی 370 00:34:39,166 --> 00:34:40,167 !خفه شو 371 00:34:50,303 --> 00:34:52,513 لعنتی 372 00:34:54,974 --> 00:34:57,310 لعنتی 373 00:34:57,393 --> 00:35:00,271 پنجاه هزار وون 374 00:35:09,447 --> 00:35:14,243 کره‌ی لعنتی !لعنت بهش، لعنت بهت کره 375 00:35:14,327 --> 00:35:16,203 !کارِت ساخته‌س 376 00:35:16,954 --> 00:35:18,414 لعنتی 377 00:35:21,667 --> 00:35:23,836 لعنتی 378 00:35:24,503 --> 00:35:26,380 اونجا رو ببین 379 00:35:26,464 --> 00:35:29,467 حالا که از نزدیک بهش نگاه میکنم انگار خیلی ادم خوبیه 380 00:35:29,550 --> 00:35:31,302 خیلی جیگره- اره- 381 00:35:31,385 --> 00:35:32,845 به نظر ادم خوبیه- اره- 382 00:35:32,928 --> 00:35:34,805 اینم فقط از مردای جذاب خوشش میاد 383 00:35:34,889 --> 00:35:36,640 واقعا که- ای بابا- 384 00:35:40,019 --> 00:35:40,853 بیا 385 00:35:40,936 --> 00:35:43,147 اینطوری بگیرش 386 00:35:47,485 --> 00:35:49,528 انگار کتک خورده بود- واقعا؟- 387 00:35:49,612 --> 00:35:53,074 خیلی جذابه- فقط به جذاب بودن اهمیت میدیا- 388 00:36:17,014 --> 00:36:20,976 گومگا پلازا 389 00:36:24,313 --> 00:36:27,024 تبریک برای قبول شدن در بازبینیِ معماری 390 00:36:28,651 --> 00:36:29,944 ...هدفم 391 00:36:30,820 --> 00:36:34,115 نابود کردن این ساختمونه 392 00:36:34,865 --> 00:36:36,534 واسه چی مشاوره میخواید؟ 393 00:36:36,617 --> 00:36:38,577 پنج سال پیش، میلان اتاق مطالعه‌ی خاندان کاسانو 394 00:36:38,661 --> 00:36:41,330 ...دوستم، فابیو، بهم گفت 395 00:36:41,414 --> 00:36:45,835 که یه چندتا راهِ مناسب و بی خطر واسه قایم کردن طلاهام بلدید 396 00:36:46,877 --> 00:36:48,838 میگه دوست قدیمش، فابیو بهش گفته 397 00:36:48,921 --> 00:36:53,092 که بهش میگید چطوری بدون هیچ خطری طلاهاشو پنهون کنه 398 00:36:53,175 --> 00:36:56,929 میخوام طلاهامو توی کره قایم‌ کنم، نه چین 399 00:36:57,847 --> 00:37:03,185 باید یه جوری جاشون امن و امان باشه که هیشکی نتونه بدزدشون 400 00:37:03,269 --> 00:37:05,646 میخواد توی کره قایمشون کنه 401 00:37:05,729 --> 00:37:08,983 میخواد یه جوری جاشون امن باشه که هیشکی نتونه بدزدشون 402 00:37:12,153 --> 00:37:16,115 یه راهی هست که خانوادمون ازش استفاده میکرده و واسه پنجاه سال، نسل به نسل بینمون چرخیده 403 00:37:16,824 --> 00:37:19,034 یه ساختمون قدیمی توی کره بخرید 404 00:37:19,702 --> 00:37:21,203 یه ساختمون به اسم دوستم بخرید 405 00:37:21,287 --> 00:37:24,582 به اسم اقای چو تا هیچ احدی بهتون شک نکنه 406 00:37:24,665 --> 00:37:29,336 بعدش یکی از واحداشو یا شبیهِ یه شرکت درست کنید یا فروشگاه 407 00:37:29,420 --> 00:37:30,254 در دست ساخت 408 00:37:32,965 --> 00:37:34,717 ...چند تا متخصص استخدام کنید 409 00:37:34,800 --> 00:37:37,678 تا توی زیر زمینش یه اتاق مخفی درست کنن بعد اونجا طلاهاتونو قایم کنید 410 00:37:42,099 --> 00:37:46,437 واسه اینکه مچتونو نگیرن طلاهاتونو کم کم بفرستید اونور 411 00:37:49,148 --> 00:37:50,816 واسه اینکه درِ اتاق مخفیتونو باز کنید 412 00:37:50,900 --> 00:37:54,653 باید از یه سیستم زیست سنجی که فقط شما رو تشخیص میده استفاده کنید 413 00:37:55,779 --> 00:37:59,074 فقط و فقط باید شما رو تشخیص بده نه خانواده‌تون و نه دوستاتون 414 00:38:13,130 --> 00:38:14,548 اما فقط همین نیست 415 00:38:15,216 --> 00:38:16,717 اون اتاق مخفی 416 00:38:17,718 --> 00:38:19,929 یه ویژگیِ خاص داره 417 00:38:20,012 --> 00:38:21,263 قربان 418 00:38:21,972 --> 00:38:24,391 اقای چو، حالتون خوبه؟- بله- 419 00:38:25,601 --> 00:38:28,729 چه اتفاقی براتون افتاده؟ 420 00:38:30,064 --> 00:38:31,273 چیزی نیست 421 00:38:34,401 --> 00:38:35,694 محل اقامتم چی؟ 422 00:38:35,778 --> 00:38:38,030 شنیدم دارید میاید برای همین تمیز و مرتبش کردم 423 00:38:38,113 --> 00:38:40,699 وسایل و لباسایی که مال ایتالیا بودن رو هم سرِ جاشون گذاشتم 424 00:38:40,783 --> 00:38:42,952 بریم دیگه- باشه- 425 00:38:44,578 --> 00:38:46,288 اوضاع چطوره؟ 426 00:38:46,372 --> 00:38:47,790 همونطور که توی اون گزارش دیدید 427 00:38:47,873 --> 00:38:50,292 کمیته‌ی مخالفت با توسعه شکل گرفته 428 00:38:50,376 --> 00:38:53,003 بهشون گفتم که به ساختمون چوب حراج نمیزنم 429 00:38:53,087 --> 00:38:54,380 اما حرفمو باور نمیکنن 430 00:38:54,463 --> 00:38:55,506 اها راستی 431 00:38:55,589 --> 00:38:58,717 بابل تموم فروشگاه‌های دور و برِ پلازا رو خریده 432 00:38:59,927 --> 00:39:02,471 بابل فشار دیگه‌ای بهمون وارد نکرده؟ 433 00:39:02,555 --> 00:39:04,890 به جز اون مدیر تیمِ سرمایه و توسعه که ...هر روز پا میشه 434 00:39:04,974 --> 00:39:06,767 میاد اینجا تا پیشنهاد بده، دیگه چیزی نیست 435 00:39:07,488 --> 00:39:19,870 ..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::.. ∞ProMovi.ir∞ 436 00:39:33,831 --> 00:39:34,832 قربان 437 00:39:41,339 --> 00:39:42,340 ...حموم 438 00:39:43,091 --> 00:39:44,258 لعنتی 439 00:40:05,154 --> 00:40:07,782 تخت و پتو رو براتون حاضر کردم 440 00:40:07,865 --> 00:40:11,494 برای فردا یک جلسه با مستاجرا براتون برنامه ریزی میکنم 441 00:40:13,246 --> 00:40:14,914 باشه، حتما 442 00:40:16,864 --> 00:40:19,685 ...وقتی پروژه تموم بشه 443 00:40:19,710 --> 00:40:22,255 قصد دارید توی کُره بمونید؟ 444 00:40:26,386 --> 00:40:27,304 نه 445 00:40:28,513 --> 00:40:29,348 متوجه شدم 446 00:40:30,223 --> 00:40:33,977 گوشیِ جدید، پول نقد ...و تموم چیزایی که خواسته بودید رو 447 00:40:34,061 --> 00:40:35,562 توی اتاق گذاشتم 448 00:40:36,229 --> 00:40:37,230 باشه 449 00:40:41,151 --> 00:40:42,027 اونا چی‌ان؟ 450 00:40:42,944 --> 00:40:46,323 عه، کسایی که قبلا اینجا بودن چسبوندنشون اونجا 451 00:40:48,116 --> 00:40:49,201 بیارمشون پایین؟ 452 00:40:50,494 --> 00:40:52,287 نمیخواد قرار نیست زیاد اینجا بمونم 453 00:40:56,249 --> 00:40:57,793 چقدرم زیادن 454 00:40:58,960 --> 00:41:00,337 مطمئنی؟- اره- 455 00:41:00,420 --> 00:41:01,338 دفتر حقوقی جیپوراگی 456 00:41:01,421 --> 00:41:05,967 شک ندارم که مالک ساختمون رو با یه آقاعه توی ورودی دیدم 457 00:41:06,468 --> 00:41:07,386 واسه همین تعقیبشون کردم 458 00:41:08,428 --> 00:41:11,973 انگار واحد مسکونی طبقه بالامون رو اجاره کرده 459 00:41:12,057 --> 00:41:13,266 واحد مسکونی؟- بله- 460 00:41:13,350 --> 00:41:16,228 اون موقع که دیدیش، چه حسی ازش گرفتی؟ 461 00:41:18,522 --> 00:41:22,401 یه جورایی حس ترس میده به آدم 462 00:41:22,484 --> 00:41:24,861 اسم اون فیلمه چی بود؟ 463 00:41:25,570 --> 00:41:27,989 شبیه آدم بدای جذاب فیلماس 464 00:41:31,118 --> 00:41:32,244 می‌دونستید؟ 465 00:41:32,911 --> 00:41:35,789 آدم بدای جذاب ترسناکتر و بی‌رحمترن 466 00:41:39,126 --> 00:41:42,003 پس بخاطر همینه که مردم انقد ازم میترسن عجب 467 00:41:42,087 --> 00:41:45,340 اقای لی، مردم از شما نمی‌ترسن 468 00:41:47,092 --> 00:41:49,636 برم بترسونمش تا ازش یکم اطلاعات بگیرم؟ 469 00:41:49,719 --> 00:41:51,263 مثلا اینکه کی هست و واسه چی اومده اینجا 470 00:41:52,639 --> 00:41:54,724 اقای نام، بیا نزدیکتر بیا 471 00:41:55,392 --> 00:41:59,062 گردنشو میگیرم و یه وریش میکنم بعدش مثه بلبل شروع میکنه به حرف زدن 472 00:41:59,146 --> 00:42:00,105 اسم؟- نام جو سونگ- 473 00:42:00,188 --> 00:42:01,273 اهل کجایی؟- وانگ شیمنی- 474 00:42:01,356 --> 00:42:03,108 غذای مورد علاقه؟- دوکبوکی- 475 00:42:03,191 --> 00:42:06,403 گردنشو ول کن- چشم- 476 00:42:06,486 --> 00:42:07,362 خیلی خوب تموم شد 477 00:42:07,446 --> 00:42:08,947 درمورد بقیه‌ی مستاجرا بگو 478 00:42:09,030 --> 00:42:09,990 زود- چشم- 479 00:42:15,954 --> 00:42:17,914 بیشتر مستاجرا گذاشتن رفتن 480 00:42:17,998 --> 00:42:20,000 بقیه‌ی مستاجرا توی طبقه‌ی سومن 481 00:42:20,083 --> 00:42:21,334 برای چی؟ 482 00:42:21,418 --> 00:42:24,296 وکیل کمیته‌ی مخالفت توی طبقه‌ی سومه 483 00:42:24,379 --> 00:42:26,423 بخاطر همین ممکنه علتش این باشه 484 00:43:02,709 --> 00:43:06,421 مستاجرای این ساختمون نسبت به من خیلی حساسن 485 00:43:09,925 --> 00:43:10,926 خیلی جالبه 486 00:43:11,676 --> 00:43:13,428 خشکشویی 487 00:43:25,315 --> 00:43:27,734 ...خب- خدایا- 488 00:43:31,488 --> 00:43:33,698 اینجا رستوران ایتالیاییه- بله- 489 00:43:42,082 --> 00:43:44,584 خب، این روتین عادیه ماست 490 00:43:49,965 --> 00:43:51,716 اینجا استودیوی رقصه 491 00:43:53,927 --> 00:43:55,929 چِش شده؟ مریضه؟ 492 00:44:01,142 --> 00:44:03,186 بنده خدا خیلی مریضه 493 00:44:04,646 --> 00:44:05,730 نخور خب 494 00:44:06,231 --> 00:44:07,524 بدش من 495 00:44:07,607 --> 00:44:09,985 الان داری میگی که غذای من !افتضاحه 496 00:44:10,568 --> 00:44:11,611 بوی ماهی میده 497 00:44:14,072 --> 00:44:16,700 صورت خوشگلت که جونتو نجات نمیده 498 00:44:16,783 --> 00:44:19,786 من یه بدبختیم که نه پول دارم نه پارتی همین 499 00:44:22,080 --> 00:44:24,124 !بسه دیگه 500 00:44:26,001 --> 00:44:27,669 ولم کن- به چی نگاه میکنید؟- 501 00:44:32,882 --> 00:44:35,176 !غذایی که بوی ماهی بده دوست دارم 502 00:44:41,099 --> 00:44:42,058 اغذیه فروشی یونگهو 503 00:44:42,142 --> 00:44:43,393 !کمکم کنید 504 00:44:43,476 --> 00:44:45,854 پرودگارا- !عوضی- 505 00:44:45,937 --> 00:44:49,065 اخه چطوری توی امتحان زبان کره‌ای فقط 18 نمره گرفتی؟ 506 00:44:49,149 --> 00:44:50,150 ...چرا تو 507 00:44:51,776 --> 00:44:53,528 بخدا خیلی زور زدم- خارجی‌ای چیزی هستی؟- 508 00:44:53,611 --> 00:44:55,822 اهل اینجا نیستی؟ بچه آمریکایی؟ 509 00:44:57,657 --> 00:45:00,285 گارد بگیر ببینم یالا خرفت 510 00:45:00,368 --> 00:45:01,953 گارد بگیر احمق 511 00:45:08,168 --> 00:45:10,587 تو رو خدا نجاتم بدید مامانم میخواد منو بکشه 512 00:45:10,670 --> 00:45:12,881 لیاقت نداری جونتو نجات بدن 513 00:45:12,964 --> 00:45:14,090 مامان، بخدا درد میگیره 514 00:45:14,174 --> 00:45:16,551 مامان- تو مایه‌ی ننگ این شهری- 515 00:45:16,634 --> 00:45:18,345 من ادم کودن نزاییدم 516 00:45:18,428 --> 00:45:19,846 حتما دیوونه شدن 517 00:45:19,929 --> 00:45:21,681 اره، بایدم دردت بگیره- چی؟- 518 00:45:22,599 --> 00:45:24,601 اشغال- !مامان، بیخیال- 519 00:45:25,143 --> 00:45:26,227 احمق 520 00:45:26,311 --> 00:45:28,772 دفتر حقوقی جیپوراگی 521 00:45:37,989 --> 00:45:39,032 ‌...خب 522 00:45:40,200 --> 00:45:42,452 بریم زیرزمین، اتاق مخفی اونجاست 523 00:45:42,535 --> 00:45:45,372 کسب و کاری که اونجا انجام میشد شکست خورد 524 00:45:45,914 --> 00:45:47,582 بخاطر همین یه مستاجر بهتر انتخاب کردم 525 00:45:47,665 --> 00:45:48,792 مطمئنید؟ 526 00:45:49,876 --> 00:45:51,252 همشون مودب و با اخلاقن 527 00:45:51,336 --> 00:45:55,215 معبد نان‌یاک 528 00:45:55,298 --> 00:45:58,259 ...پس مستاجرا 529 00:45:58,343 --> 00:45:59,177 اینجا معبده 530 00:46:00,720 --> 00:46:04,808 معبد نان‌یاک 531 00:46:13,733 --> 00:46:15,026 ...اون راهب روی 532 00:46:16,277 --> 00:46:17,821 پونزده تُن طلا نشسته 533 00:46:56,067 --> 00:46:57,777 شما مالک ساختمون هستید 534 00:46:58,570 --> 00:47:01,322 بله، سلام اقا- سلام- 535 00:47:01,906 --> 00:47:04,492 منم به کمیته‌ی مخالفت با توسعه ملحق شدم 536 00:47:04,576 --> 00:47:07,454 میخوام از معبدمون محافظت کنم 537 00:47:13,334 --> 00:47:17,213 خیلی خب، ایشون حضور پر قدرت بودا زیر این معبد رو خوب حس میکنه 538 00:47:17,297 --> 00:47:18,923 روزه گرفته- زیر معبد"؟"- 539 00:47:19,007 --> 00:47:21,301 نه- چی؟- 540 00:47:21,384 --> 00:47:22,469 روزه‌س- بله- 541 00:47:22,552 --> 00:47:25,054 روزه گرفته چیزی نمیخوره 542 00:47:27,223 --> 00:47:29,392 نمیدونم کی هستید 543 00:47:29,476 --> 00:47:33,521 اما قبل از اینکه ذهنتونو پاک کنید، باید سر و وضعتون رو مرتب کنید 544 00:47:45,658 --> 00:47:46,701 آیگو 545 00:47:55,418 --> 00:47:57,128 میخوام اینا رو برام بشورید 546 00:47:58,379 --> 00:48:02,091 بهترین خشکشویی 547 00:48:05,053 --> 00:48:08,681 این کت و شلوار اینقد کمیابه که حتی توی کره هم نمیتونید پیداش کنید 548 00:48:08,765 --> 00:48:10,350 جنسشم فرق میکنه 549 00:48:11,518 --> 00:48:12,936 اینکه خیلی قدیمیه 550 00:48:14,145 --> 00:48:17,190 نه، مثل اینکه متوجه نشدید این لباس توی ایتالیا دوخته شده 551 00:48:17,273 --> 00:48:19,108 ...خیاطی بورالرو- بیضه*؟- 552 00:48:19,140 --> 00:48:20,953 تلفظ اسم خیاطی و بیضه به کره‌ای شبیه هستن* 553 00:48:21,027 --> 00:48:24,280 انقد دروغ نگو، همه وقتی میان اینجا میگن که لباساشون گرونه 554 00:48:24,364 --> 00:48:27,784 جدی میگم، این لباس از خط تولید پاییز بورالرو عه و نسخه‌ی محدوده 555 00:48:27,867 --> 00:48:31,454 بیضه دیگه چه اسم گندیه اخه؟ 556 00:48:32,205 --> 00:48:33,373 به نظرم این ارزونه 557 00:48:35,625 --> 00:48:38,044 من واحد 606 هستم تا فردا میخوامش 558 00:48:38,127 --> 00:48:41,130 پس باید دیروز میومدی نمیتونم تا فردا تمومش کنم 559 00:49:03,945 --> 00:49:06,114 شنیدم که با مالک ساختمون تشریف اوردید 560 00:49:07,407 --> 00:49:08,491 بله- خوشوقتم- 561 00:49:08,575 --> 00:49:11,160 بنده وکیل پایه یک و مدیرعامل دفتر ...حقوقی جیپوراگی 562 00:49:11,244 --> 00:49:13,788 ...و رئیس کمیته‌ی مخالفت با توسعه 563 00:49:13,871 --> 00:49:15,873 وکیل هونگ یو چان هستم 564 00:49:17,959 --> 00:49:19,002 وکیل هونگ یو چان 565 00:49:19,085 --> 00:49:20,086 عاها، درسته 566 00:49:21,713 --> 00:49:22,922 خوشوقتم از دیدنتون 567 00:49:23,423 --> 00:49:25,675 وکیل وینچنزو کاسانو هستم 568 00:49:25,758 --> 00:49:27,135 چی؟- وین" فامیلیشه؟"- 569 00:49:27,218 --> 00:49:29,178 اره- چینیه؟- 570 00:49:29,262 --> 00:49:30,638 شاید- چی گفت؟- 571 00:49:30,722 --> 00:49:32,056 نمیدونم چی گفت؟ 572 00:49:32,140 --> 00:49:33,975 فکر کنید اسمم یه اسم انگلیسیه 573 00:49:34,684 --> 00:49:36,311 وینچنزو کاسانو 574 00:49:36,394 --> 00:49:39,230 کاسانووا بود، کاسانووا- انگلیسیه- 575 00:49:39,314 --> 00:49:41,399 وینچنزو کاسانووا؟- اره- 576 00:49:41,482 --> 00:49:43,568 چون کره‌ای نیستید مجوز وکالت ندارید 577 00:49:43,651 --> 00:49:45,945 بله، من اهل ایتالیا هستم 578 00:49:47,530 --> 00:49:49,866 آقای بک، شما قبلا رفتی ایتالیا 579 00:49:49,949 --> 00:49:51,492 اره، درسته- واقعا؟- 580 00:49:51,576 --> 00:49:54,746 توی میلانِ ایتالیا آشپزی خونده، میخواسته سرآشپز بشه 581 00:49:54,829 --> 00:49:58,875 پس شما دوتا کلی حرف واسه گفتن دارید 582 00:49:59,667 --> 00:50:02,879 هروقت که موقعیت مناسبش رسید باهم حرف میزنیم، اون موقع باهم صحبت میکنیم 583 00:50:02,962 --> 00:50:04,505 کجای میلان درس خوندید؟ 584 00:50:04,589 --> 00:50:08,009 خب، توی میلانِ ایتالیا بودم 585 00:50:08,092 --> 00:50:11,512 دقیقا توی مرکز میلان زندگی میکردم 586 00:50:11,596 --> 00:50:12,639 اوفیزی؟ 587 00:50:13,556 --> 00:50:14,724 اوفیزی 588 00:50:19,646 --> 00:50:20,730 خوشوقتم از دیدنتون 589 00:50:20,813 --> 00:50:21,939 بعدا بهتون سر میزنم 590 00:50:24,651 --> 00:50:25,777 بله 591 00:50:27,236 --> 00:50:29,572 فکر کنم فهمیدش چی گفت؟ 592 00:50:31,240 --> 00:50:32,659 اگه توی ایتالیا مجوز وکالت گرفته باشید 593 00:50:32,742 --> 00:50:35,662 نمیتونید اینجا وکالت کنید و فقط میتونید مشاوره بدید 594 00:50:35,745 --> 00:50:38,956 درسته، به هر حال که برای وکالت نیومدم اینجا 595 00:50:39,707 --> 00:50:41,918 فقط اومدم یکم مشاوره بدم- واقعا؟- 596 00:50:42,502 --> 00:50:45,171 مالک اینجا گفته که ساختمون رو نمی‌فروشه 597 00:50:46,255 --> 00:50:47,507 اما بهش اعتماد نداریم 598 00:50:47,590 --> 00:50:49,634 ما فرق میکنیم اقای هونگ 599 00:50:49,717 --> 00:50:51,886 از این حرفا نزنید 600 00:50:51,969 --> 00:50:54,347 اخه کی همچین پول گنده‌ای رو رد میکنه؟ 601 00:50:55,890 --> 00:50:59,560 فردا بعد از ظهر، توی جلسه جزئیات بیشتری رو عرض میکنیم 602 00:51:07,402 --> 00:51:08,903 وینچنزو کاسانو 603 00:51:26,003 --> 00:51:27,296 این آب چرا اینطوریه؟ 604 00:51:30,883 --> 00:51:32,218 ای بابا 605 00:51:38,182 --> 00:51:39,308 خوبه 606 00:51:45,022 --> 00:51:46,149 لعنتی 607 00:51:47,442 --> 00:51:48,818 آب داغ نداریم؟ 608 00:51:51,028 --> 00:51:51,988 لعنتی 609 00:51:55,074 --> 00:51:56,242 اینم از این 610 00:51:58,953 --> 00:51:59,996 وای، سوختم 611 00:52:07,670 --> 00:52:08,963 اسکلم کردی؟ 612 00:52:16,179 --> 00:52:17,764 آب داغ چشه دیگه؟ 613 00:52:19,098 --> 00:52:20,141 منو ببین 614 00:52:23,102 --> 00:52:24,228 خیلی داغه 615 00:52:26,147 --> 00:52:27,523 خیلی داغه 616 00:52:30,526 --> 00:52:31,486 سوختم 617 00:53:07,980 --> 00:53:08,940 ول کن دیگه 618 00:53:33,464 --> 00:53:34,549 خدایا 619 00:54:04,078 --> 00:54:06,747 وزارت دادگستری موسسه ی اصلاح بانوان چونگجو 620 00:54:13,337 --> 00:54:15,798 وکیل مدافع مدرکی برای ارائه دارید؟ 621 00:54:16,883 --> 00:54:17,842 عرضی ندارم 622 00:54:19,802 --> 00:54:21,512 دادستانی از متهم سوال بپرسید 623 00:54:22,513 --> 00:54:24,015 متهم اوه گیونگ جا 624 00:54:24,098 --> 00:54:26,183 همیشه توسط رئیس هوانگ دوک به و خانواده اش 625 00:54:26,267 --> 00:54:30,313 به دلیل رفتار نامناسبش به عنوان مستخدم مورد انتقاد قرار میگرفت 626 00:54:31,063 --> 00:54:34,317 در روز حادثه زمانی که به این خانم گفتند که کارتون رو درست انجام نمیدید 627 00:54:34,400 --> 00:54:37,028 ایشون عصبانی شدن و به رئیس حمله کردن که منجربه مرگشون شد 628 00:54:37,612 --> 00:54:38,988 اعتراض دارم 629 00:54:40,072 --> 00:54:41,532 جناب قاضی 630 00:54:41,616 --> 00:54:45,328 متهم اوه گیونگ جا کودک خودش رو در گذشته رها کرد 631 00:54:46,537 --> 00:54:48,706 دارم استشهادنامش رو که شامل انصراف داوطلبانه ی 632 00:54:48,789 --> 00:54:50,833 حقوق والدین هست رو که به یه پرورشگاه توی اینچون بود رو ارائه میدم 633 00:55:00,343 --> 00:55:03,512 همون طور که میبینید ایشون آدم سنگدلی هستند که کودک خودشون رو رها رها کردن 634 00:55:03,596 --> 00:55:06,474 پس این نشون میده ایشون برای جان دیگران ارزشی قایل نیستند 635 00:55:07,016 --> 00:55:08,559 ...این میتونه اثباتی باشه برای 636 00:55:08,643 --> 00:55:10,102 این موضوع ربطی به پرونده نداره 637 00:55:11,145 --> 00:55:13,648 تو وکیل منی یه چیزی بگو 638 00:55:14,273 --> 00:55:16,108 من مورد آزار جنسی قرار گرفته بودم 639 00:55:16,192 --> 00:55:18,611 کل خانوادش دارن دروغ میگن 640 00:55:18,694 --> 00:55:21,072 هیچی نگو میتونه علیهت استفاده بشه 641 00:55:24,241 --> 00:55:27,828 رئیس هوانگ مستخدمای قبلیش رو هم مورد آزار جنسی قرار میداد 642 00:55:27,912 --> 00:55:30,206 اون هر زنی رو که برای کار کردن توی خونش میومد رو اذیت میکرد 643 00:55:30,289 --> 00:55:31,165 متهم 644 00:55:31,248 --> 00:55:33,376 اگه یک بار دیگه بدون اجازه حرف بزنید 645 00:55:33,459 --> 00:55:35,378 به بیرون راهنمایی میشید 646 00:55:40,383 --> 00:55:41,801 هرجور خودتون مایلید 647 00:55:42,802 --> 00:55:45,972 همین الانشم حکمتون رو صادر کردین 648 00:55:53,451 --> 00:55:55,494 هونگ یو چان از شرکت حقوقی جیپوراگی به عنوان وکیل جدید انتخاب شد 649 00:55:55,578 --> 00:55:56,996 دادگاه تجدید نظر توسط زندانی رد شد 650 00:56:09,258 --> 00:56:10,760 وکیل هونگ یو چان 651 00:56:10,843 --> 00:56:12,386 به عنوان وکیل جدید انتخاب شد 652 00:56:26,359 --> 00:56:29,612 درنهایت مشخص شد بیانیه ای که توسط نمونه ی آزمایشی 653 00:56:29,695 --> 00:56:31,739 مبنی بر خطرات آزمایشات دارویی بالینی بابل ارائه شد 654 00:56:31,822 --> 00:56:34,742 غلط بوده ،که تاثیر زیادی بر روی روند دادخواست گذاشت 655 00:56:34,825 --> 00:56:37,620 لی ،یکی از شرکت کننده های آزمایش بالینی برای آر دی یو-نَود 656 00:56:37,703 --> 00:56:40,665 داروی جدیدی که توسط شرکت دارویی بابل درست شد، بوده 657 00:56:40,748 --> 00:56:42,917 هی اون خانمه رو نگاه- او نقشه داشت- 658 00:56:43,000 --> 00:56:44,961 از کمپانی باج بگیره- دیوونست؟- 659 00:56:45,044 --> 00:56:47,338 ...نیت واقعی او- فکر میکنه جون جی هیونه؟- 660 00:56:47,421 --> 00:56:48,756 در جلسه ی دادگاه برملا شد 661 00:56:48,839 --> 00:56:50,758 خدایا نگاه کن چه قری میده 662 00:56:50,841 --> 00:56:53,886 ...داروی جدیدشون آر دی یو نود نشون میده- یعنی واقعا خودش ماشین لباسشویی نداره؟- 663 00:56:53,970 --> 00:56:55,680 چرا اینجا میرقصه؟ 664 00:56:55,763 --> 00:56:59,392 اینجا برام یه محل آرامش بخشه خب که چی؟ 665 00:56:59,475 --> 00:57:01,811 انتظار میره اوضاع هیجان انگیز تر بشه 666 00:57:01,894 --> 00:57:03,980 همه چی رو شنیدم عوضیا 667 00:57:04,451 --> 00:57:09,164 به چه جراتی یه زنو توی مکان عمومی مورد آزار جسی قرار دادین؟ 668 00:57:09,248 --> 00:57:12,459 میخواین دادگستری همتونو بندازه حلفدونی؟ نکبتای عوضی 669 00:57:14,169 --> 00:57:15,379 اونو بدش به من 670 00:57:16,005 --> 00:57:17,464 همین الان گوشیتو بده به من 671 00:57:21,010 --> 00:57:23,262 خدای من اینو ببین 672 00:57:23,345 --> 00:57:24,888 بزنم فکتونو بیارم پایین 673 00:57:24,972 --> 00:57:27,433 به خاطر این بفرستمتون زندان؟ 674 00:57:27,988 --> 00:57:32,152 یه ذره قر دادن مشکش چیه؟ عوضیا 675 00:57:32,177 --> 00:57:34,053 ببخشید- ببخشید- 676 00:57:35,482 --> 00:57:36,400 همینجا بمونین 677 00:57:39,236 --> 00:57:40,487 بشینین 678 00:57:40,993 --> 00:57:44,037 هنوز کارم باهاتون تموم نشده چند تا ملحفه ی دیگه مونده که باید بشورم 679 00:57:51,874 --> 00:57:52,833 دی دیامو ایل 680 00:57:52,916 --> 00:57:58,047 تو خورشید منی چقدر زیبایی 681 00:57:58,130 --> 00:57:59,673 خیلی زیبایی 682 00:57:59,757 --> 00:58:01,091 خیلی خوشتیپی 683 00:58:02,092 --> 00:58:03,886 ...من عاشق 684 00:58:12,603 --> 00:58:13,645 خوش اومدید 685 00:58:14,229 --> 00:58:16,273 بهترین غذاتون چیه؟ 686 00:58:16,356 --> 00:58:19,359 راستش اون خوراک پورچینیه 687 00:58:19,443 --> 00:58:22,488 اسپاگتی ترافل پورچینی 688 00:58:22,571 --> 00:58:26,408 هرچی توی منوتونه به نظر خوشمزست 689 00:58:28,452 --> 00:58:30,162 همونو میخوام 690 00:58:30,245 --> 00:58:31,830 چی؟ 691 00:58:32,414 --> 00:58:33,248 حتما 692 00:59:12,830 --> 00:59:17,459 طعمش یه جوریه انگار از سطل زباله درش آوردی 693 00:59:19,753 --> 00:59:20,796 ولی خوشحالم که 694 00:59:22,339 --> 00:59:23,882 پنیرشو کم کردی 695 00:59:27,302 --> 00:59:30,180 خب پس توی اوفیزی ،میلان درس خوندی؟ 696 00:59:30,264 --> 00:59:33,142 بله، اوفیزی 697 00:59:34,935 --> 00:59:35,811 که اینطور 698 00:59:37,604 --> 00:59:41,108 ولی اوفیزی توی فلورانسه نه میلان 699 00:59:42,109 --> 00:59:43,026 چی؟ 700 00:59:44,987 --> 00:59:46,029 ...من 701 00:59:50,868 --> 00:59:52,119 دغلکار 702 00:59:57,291 --> 01:00:00,210 اون آشپزی رو توی گالری اوفیزی یاد گرفت- معذرت میخوام- 703 01:00:00,294 --> 01:00:01,295 ...من 704 01:00:03,380 --> 01:00:04,882 بازم تشریف بیارید 705 01:00:04,965 --> 01:00:09,928 موسسه ی اصلاح بانوان چونگجو 706 01:00:20,230 --> 01:00:21,231 بالاخره اومدی بیرون 707 01:00:50,510 --> 01:00:53,722 قیافت بهم میگه دوباره قراره ببازی 708 01:00:55,432 --> 01:00:58,644 دیگه پیشگوییم میکنی؟ از چه نظر میگی؟ 709 01:01:00,437 --> 01:01:03,190 از اولین باری که دیدمت پنج سالی میشه 710 01:01:03,982 --> 01:01:06,109 فقط با نگاه کردن بهت میتونم بگم 711 01:01:08,779 --> 01:01:09,780 پس انقدر زیاد شده 712 01:01:12,199 --> 01:01:13,742 تحت درمانی درسته؟ 713 01:01:14,576 --> 01:01:15,494 با تشکر از تو 714 01:01:16,954 --> 01:01:20,499 بهتره زودتر بمیرم تا بیشتر از این برات دردسر درست نکنم 715 01:01:20,582 --> 01:01:24,294 خدایا بیخیال همچین چیزایی نگو 716 01:01:24,378 --> 01:01:25,963 با شنیدنش انرژیمو از دست میدم 717 01:01:30,884 --> 01:01:33,720 دیگه نیاز نیست هرماه به دیدنم بیای 718 01:01:33,804 --> 01:01:36,598 ممکنه مردم فکر کنن شوهر مخفی منی 719 01:01:36,682 --> 01:01:38,100 میتونی بهشون بگی هستم 720 01:01:38,850 --> 01:01:41,812 برای چایونگم خوبه که مادر داشته باشه 721 01:01:41,895 --> 01:01:43,689 خدای من 722 01:01:50,070 --> 01:01:51,196 درهر حال خانم اوه 723 01:01:52,239 --> 01:01:54,908 ...برای آخرین بار- حتی اسم دادگاه تجدید نظرو نیار- 724 01:01:56,410 --> 01:01:57,995 واقعا بهش نیازی ندارم 725 01:01:59,204 --> 01:02:02,666 فقط بذار راحت باشم 726 01:02:04,793 --> 01:02:09,589 من تو زندگیم کارای بد زیادی کردم 727 01:02:22,269 --> 01:02:23,645 سفر خوبی داشتین؟ 728 01:02:24,354 --> 01:02:25,397 آره 729 01:02:25,480 --> 01:02:28,650 سرپرست تیم سرمایه گذاری و توسعه ی بابل تو راهه 730 01:02:28,734 --> 01:02:29,985 میرم باهاش ملاقات کنم 731 01:02:30,068 --> 01:02:31,278 محل ملاقات کجا باشه؟ 732 01:02:32,112 --> 01:02:34,072 یه کافه کنار خیابون هست 733 01:02:34,156 --> 01:02:35,407 دفتر من چطوره؟ 734 01:02:38,285 --> 01:02:39,536 پلازامون نگران میشه 735 01:02:39,619 --> 01:02:42,080 بهتر نیست توی دفتر من انجامش بدیم؟ 736 01:02:48,128 --> 01:02:49,921 چند بار دیگه باید تکرار کنم؟ 737 01:02:50,505 --> 01:02:53,091 موکلم میخواد ساختمونو خراب کنه یه نوشو بسازه 738 01:02:53,592 --> 01:02:55,969 و مستاجرای گذشتمون هم سهمشونو پس میگیرن 739 01:02:59,181 --> 01:03:00,390 خیلی خب 740 01:03:01,308 --> 01:03:03,685 این آخرین پیشنهادمونه 741 01:03:04,394 --> 01:03:06,521 از پیشنهاد دو روز پیش خیلی بهتره 742 01:03:08,273 --> 01:03:09,399 بهترین کاریه که میتونیم بکنیم 743 01:03:29,461 --> 01:03:30,712 نمیفهمین چی میگم؟ 744 01:03:31,296 --> 01:03:32,255 خیلی هم واضح شنیدم 745 01:03:32,964 --> 01:03:33,924 ولی میدونی چیه؟ 746 01:03:34,508 --> 01:03:36,718 میخواستم کارا بدون دردسر پیش بره 747 01:03:38,345 --> 01:03:40,555 اگه به این رفتارت ادامه بدی اوضاع یکم درهم بر هم میشه 748 01:03:43,392 --> 01:03:45,060 من از طرف بابل اینجام 749 01:03:46,144 --> 01:03:49,272 اگه به رد کردن پیشنهادمون ادامه بدی بعدا پشیمون میشی 750 01:03:52,150 --> 01:03:54,736 داری تهدیدم میکنی؟- یه ذره؟- 751 01:03:56,405 --> 01:03:57,739 دیگه هیچ وقت منو تهدید نکن 752 01:03:58,949 --> 01:04:02,494 این اولین و اخرین نصیحتمه 753 01:04:03,161 --> 01:04:04,162 چی؟ 754 01:04:04,788 --> 01:04:06,373 هنوز کسی نیومد؟- نه- 755 01:04:07,207 --> 01:04:08,250 چیزی خوردی؟ 756 01:04:08,333 --> 01:04:09,793 هی- خدایا- 757 01:04:10,460 --> 01:04:12,879 هی بیشتر داری؟چیه؟- خدایا چی؟- 758 01:04:12,963 --> 01:04:15,465 آقای تاک میخواید بیاید داخل کفشاتون رو در بیارید 759 01:04:15,549 --> 01:04:17,008 ببخشید،ناراحتتون کردم؟ 760 01:04:17,092 --> 01:04:18,885 همیشه یادت میره- ببخشید- 761 01:04:20,762 --> 01:04:23,515 آقای لی پارچه ی خیسی چیزی به کف پاتون چسبوندین؟ 762 01:04:23,598 --> 01:04:27,227 یا پاهاتو بشور یا جوراب پات کن 763 01:04:27,310 --> 01:04:28,228 ببخشید 764 01:04:28,311 --> 01:04:31,398 غذه های عرقم ته پاهام جمع شدن 765 01:04:31,982 --> 01:04:33,233 یه مریضیه- بیخیال- 766 01:04:35,610 --> 01:04:39,197 همگی، لطفا وقتی درو باز میکنید به شیشه دست نزنید 767 01:04:39,281 --> 01:04:42,367 میدونی چقدر سخته که پاکش کنی؟ یه دسته اینجا هست 768 01:04:47,789 --> 01:04:48,874 خدایا، آیینم 769 01:04:50,459 --> 01:04:51,334 ببخشید 770 01:04:51,418 --> 01:04:54,713 من به یه دلیلی پرده هارو بستم 771 01:04:55,630 --> 01:04:58,467 خیله خوب، همه اینجان؟ 772 01:05:07,309 --> 01:05:10,687 به عنوان مستاجر، ما میخوایم بهمون قول بدی 773 01:05:12,564 --> 01:05:15,567 برای همینه میخوایم تا فردا یه قرارداد طراحی کنیم 774 01:05:16,151 --> 01:05:18,111 و شما تا اخر هفته میتونید امضاش کنید 775 01:05:18,195 --> 01:05:21,323 میدونم دیروز چی گفتی، ولی تو واقعا یه وکیل توی ایتالیایی؟ 776 01:05:22,908 --> 01:05:23,742 بله 777 01:05:23,825 --> 01:05:26,578 پس وقتی قانون مارو نمیدونی،چجوری حلش میکنی؟ 778 01:05:26,661 --> 01:05:29,331 فکر نمیکنم صلاحیت قانونی من اینجا مهم باشه 779 01:05:29,414 --> 01:05:31,333 قول ما به شما امضاتون اهمیت دارن 780 01:05:31,416 --> 01:05:34,920 من تضمین میکنم وقتی این جا رو دوباره ساختم خیلی از شما برگردین 781 01:05:35,003 --> 01:05:36,087 قول میدی درسته؟ 782 01:05:38,215 --> 01:05:40,425 ما هیچ وقت دروغ نمیگیم 783 01:05:40,509 --> 01:05:41,885 تو چی فکر میکنی؟ 784 01:05:42,636 --> 01:05:47,098 بنظر خوب میان، چرا بهشون اعتماد نکنیم؟ 785 01:05:47,182 --> 01:05:52,437 منم بهت اعتماد میکنم، آقای وینچنزو کازانو 786 01:05:52,979 --> 01:05:55,273 بله، منم همینطور، اقای کازانوا 787 01:05:58,610 --> 01:06:00,195 بزارین پیشاپیش بهتون بگم 788 01:06:04,366 --> 01:06:05,992 من هنرهای رزمی بلدم 789 01:06:06,785 --> 01:06:09,246 اگه فریبمون بدی 790 01:06:09,329 --> 01:06:13,375 شش روز تمام میزارمت داخل یه گردنبند گیوتین 791 01:06:14,000 --> 01:06:17,671 اینکارا رو نکن ، هیچکس اهمیت نمیده، خیلی خجالت اور و خزی 792 01:06:17,754 --> 01:06:19,172 بیاین تمومش کنیم 793 01:06:20,006 --> 01:06:21,550 کی موافقه که بهشون اعتماد کنیم؟ 794 01:06:24,594 --> 01:06:28,640 خدای من، اون وینچنزو رو اعصاب این درست نیست 795 01:06:29,474 --> 01:06:31,268 ما انتخابی نداریم 796 01:06:31,893 --> 01:06:33,645 درسته، لعنت بهش 797 01:06:33,728 --> 01:06:36,731 این داره دیوونم میکنع لعنت بهش 798 01:06:36,815 --> 01:06:39,568 بیا فعلا حرفشو قبول کنیم و ببینیم چی میشه 799 01:06:47,242 --> 01:06:48,577 بودای رحیم 800 01:07:00,255 --> 01:07:01,298 اقای هونگ 801 01:07:01,381 --> 01:07:04,301 مستاجرا چیزی جز حرف شما ندارن که بهش تکیه کنن 802 01:07:05,719 --> 01:07:07,262 ولی این بده 803 01:07:07,887 --> 01:07:09,973 چون بنظر میاد تو داری باهامون بازی میکنی 804 01:07:12,392 --> 01:07:14,686 برات سخته که بهم اعتماد کنی؟ 805 01:07:16,104 --> 01:07:19,941 من برای اینکه به بقیه مستاجرا اطمینان بدم یکم پیش تظاهر کردم که بهت اعتماد دارم 806 01:07:21,568 --> 01:07:25,322 ولی من هیچوقت به ادمایی مثله تو اعتماد نمیکنم 807 01:07:32,579 --> 01:07:33,997 من یه وکیلم 808 01:07:34,080 --> 01:07:36,207 و توام همینطور 809 01:07:37,751 --> 01:07:39,377 ولی ما واضحا شغلای متفاوتی داریم 810 01:07:40,378 --> 01:07:42,005 تو مظهر پولی 811 01:07:42,088 --> 01:07:43,798 من مظهر مردم 812 01:07:48,261 --> 01:07:50,555 من مردمو هم نشون میدم 813 01:07:50,639 --> 01:07:51,890 اوه بله 814 01:07:52,557 --> 01:07:53,975 مردم پولدار رو 815 01:07:55,685 --> 01:07:59,731 من میدونم شرکت بابل این ساختمونو میخره برای همین من خودمو برای همه چیز اماده کردم 816 01:07:59,814 --> 01:08:02,067 پس جلوی من تظاهر به میانجی بودن نکن 817 01:08:02,150 --> 01:08:03,985 فقط به برنامت ادامه بده 818 01:08:28,843 --> 01:08:29,928 بقیه کجان؟ 819 01:08:31,596 --> 01:08:32,514 عزیزم 820 01:08:33,139 --> 01:08:34,265 جو..یونگ 821 01:08:34,849 --> 01:08:35,975 خدای من 822 01:08:36,518 --> 01:08:37,727 عزیزم 823 01:08:37,811 --> 01:08:38,812 جو یونگ 824 01:08:39,729 --> 01:08:42,232 شماها کی هستین؟- وقت برای احوال پرسی نداریم- 825 01:08:45,985 --> 01:08:47,070 جویونگ 826 01:08:53,284 --> 01:08:55,829 قرارداد فروش گامگا پلازا 827 01:08:55,912 --> 01:08:57,288 خیلی خوب- تو- 828 01:08:58,456 --> 01:08:59,749 مهرتو بزن روش 829 01:09:01,167 --> 01:09:02,961 من باید به برنامه تلوزیونیم برسم 830 01:09:19,936 --> 01:09:21,104 وکیل هونگ چا یونگ 831 01:09:21,187 --> 01:09:22,856 دفتر حقوقی جیپوراگی،وکیل هونگ چا یونگ 832 01:09:22,939 --> 01:09:24,399 دریافت کننده، هونگ چا یونگ 833 01:09:25,191 --> 01:09:27,277 ایندفعه چیه؟ بیخیال 834 01:09:30,071 --> 01:09:31,948 بازداری حقوق والدین 835 01:09:35,160 --> 01:09:36,286 دریافت کننده هونگ چا یونگ 836 01:09:36,369 --> 01:09:38,705 بازداری حقوق والدین به دلیل تخلفات اخلاقی 837 01:09:39,372 --> 01:09:41,499 خدای من وای 838 01:09:55,013 --> 01:09:56,222 من خوبم 839 01:09:58,057 --> 01:09:59,350 منظورت چیه؟ 840 01:10:02,604 --> 01:10:03,563 علاقه ای ندارم 841 01:10:07,817 --> 01:10:09,110 حالم ازش بهم میخوره 842 01:10:17,827 --> 01:10:19,370 قرارداد فروش گامگا پلازا 843 01:10:19,454 --> 01:10:21,372 فکر نمیکنی من بازیگر بهتری بشم؟ 844 01:10:22,248 --> 01:10:24,042 البته، قربان 845 01:10:24,125 --> 01:10:26,336 خدایا، اون بی فکره- بیا اینجا- 846 01:10:30,777 --> 01:10:32,195 بله 847 01:10:32,592 --> 01:10:33,802 باشه، فهمیدم 848 01:10:36,471 --> 01:10:38,681 حساب بانکیتو چک کن، تمومه 849 01:10:39,641 --> 01:10:40,975 هی، بریم 850 01:10:41,059 --> 01:10:42,101 بله قربان- بله قربان- 851 01:10:42,185 --> 01:10:43,394 خدایا، بریم 852 01:10:50,985 --> 01:10:54,030 این مقاله میگه بر اساس ماهیت طبیعی ازمایشات بالینی... 853 01:10:54,113 --> 01:10:55,365 سلام اقای هونگ 854 01:10:56,866 --> 01:11:00,078 تو کی هستی که اینجوری سرتو میندازی پایین میای تو؟ چه اخلاق مضخرفی داری 855 01:11:00,912 --> 01:11:02,330 این چیه؟ 856 01:11:02,872 --> 01:11:03,790 اوه اون؟ 857 01:11:04,582 --> 01:11:07,043 من اون‌ ایمیل کردم که از شجره خانوادم حذفت کنم 858 01:11:09,003 --> 01:11:10,630 تو دیگه نمیتونی اینکارو بکنی 859 01:11:10,713 --> 01:11:13,216 سیستم ثبت نام خانوادگی قرن ها قبل از بین رفته 860 01:11:13,299 --> 01:11:14,342 تو یه وکیلی 861 01:11:14,425 --> 01:11:17,220 هنوزم میتونم امتحان کنم نمیتونم؟ 862 01:11:17,303 --> 01:11:18,721 هی- بله- 863 01:11:18,805 --> 01:11:19,806 اینم هست 864 01:11:19,889 --> 01:11:23,184 اینو نگاه کن، مسخرست 865 01:11:23,268 --> 01:11:25,895 خواهان کلمات زیر و هرجور 866 01:11:25,979 --> 01:11:29,190 کلمات مشابه را از دریافت کننده رد میکند :کلمات مذکر شامل 867 01:11:29,274 --> 01:11:32,443 پدر میباشد (پدر به زبونای متفاوت گفت) 868 01:11:33,194 --> 01:11:35,113 این فقط به شدت مسخرست 869 01:11:36,406 --> 01:11:38,074 خیلی بچگانست 870 01:11:41,202 --> 01:11:42,453 اقای نام؟- بله- 871 01:11:42,537 --> 01:11:44,163 من دارم حرف میزنم 872 01:11:44,247 --> 01:11:45,790 ادامه بدید 873 01:11:45,874 --> 01:11:47,000 استاد لباسشویی کانگ هونگ سیک 874 01:11:48,167 --> 01:11:51,379 لعنت بهش، این چطوری ممکنه؟ 875 01:11:52,088 --> 01:11:55,550 تو کره ای، لعنت بهت، از جلو چشم دور شو 876 01:11:55,633 --> 01:11:57,051 لعنت بهش 877 01:11:57,927 --> 01:11:59,095 بله 878 01:11:59,679 --> 01:12:01,598 سر کت و شلوارم چه بلایی اومد؟ 879 01:12:01,681 --> 01:12:04,267 بخاطر اینه که کت و شلوارت از پارچه ارزون درست شده بود 880 01:12:04,350 --> 01:12:06,936 این بلا سر پارچه خوب نمیاد- ارزون؟- 881 01:12:07,020 --> 01:12:08,897 میدونی این چقدره؟- چقدر؟- 882 01:12:08,980 --> 01:12:11,274 این یه ساخت محدود از برند بورالو هست 883 01:12:13,443 --> 01:12:15,320 صحبت کردن باهاش هیچ فایده ای نداره 884 01:12:17,447 --> 01:12:20,283 راستی، بدن خوبی داری 885 01:12:20,366 --> 01:12:23,161 میدونی، تو هنوزم توی اون کت شلوار تنگ خوب بنظر میرسی 886 01:12:23,244 --> 01:12:24,495 این ممکنه برسه 887 01:12:24,579 --> 01:12:27,206 از عمد اینکارو انجام دادی؟ 888 01:12:27,290 --> 01:12:30,418 راجب چی صحبت میکنی؟ من استاد لباسشوییم 889 01:12:30,501 --> 01:12:32,337 پس نباید گند میزدی 890 01:12:37,300 --> 01:12:38,801 باید برای کاری که با 891 01:12:39,761 --> 01:12:41,804 کتم کردی خسارت بدی 892 01:12:41,888 --> 01:12:43,139 میدی 893 01:12:47,727 --> 01:12:52,231 مستاجر های گومگا پلازا، همین الان از اونجا بیاین بیرون 894 01:12:52,315 --> 01:12:54,484 یکی داره دنبالم میگرده، قبل از رفتن پول بده 895 01:12:56,945 --> 01:12:58,321 لعنت بهش 896 01:13:04,327 --> 01:13:05,411 بله، اقای چو 897 01:13:06,037 --> 01:13:08,623 همسر و دخترم گروگان گرفته شده بودن انتخاب دیگه ای نداشتم 898 01:13:09,999 --> 01:13:11,042 ببخشید 899 01:13:11,834 --> 01:13:14,212 مهم نیست چی بشه من اینو درست میکنم 900 01:13:14,921 --> 01:13:16,130 اره، میکنم 901 01:13:21,594 --> 01:13:22,595 اقای چو 902 01:13:23,805 --> 01:13:27,183 اقای چو، اقای چو اقای چو 903 01:13:27,266 --> 01:13:31,479 باشه، من میتونم از هرچیزی که اینجا نوشتی بگذرم میتونم با این زندگی کنم 904 01:13:31,980 --> 01:13:33,731 ولی این یکی، ببین 905 01:13:34,482 --> 01:13:38,194 تمام عکسهایی که گیرنده با خواهان به عنوان یک خوردسال گرفته و 906 01:13:38,277 --> 01:13:41,197 عکسهایی که گیرنده را به عنوان یک والد یاداوری میکنند 907 01:13:41,280 --> 01:13:44,367 به نمایشگاه اهدا خواهند شد تاریخچه گومگا پلازا 908 01:13:44,450 --> 01:13:47,078 برگزار شده در دفتر منطقه ای سانگچئون برای منافع عمومی 909 01:13:47,704 --> 01:13:49,872 تو کی هستی که عکسای منو اهدا کنی؟ 910 01:13:49,956 --> 01:13:52,333 اونا مظهر گذشته شرم اور منن 911 01:13:52,417 --> 01:13:53,626 بستگی به من داره 912 01:13:53,710 --> 01:13:55,294 من تورو بزرگ کردم 913 01:13:55,378 --> 01:13:58,798 و این بهت این حقو میده که منو ول کنی؟ این خجالت اوره 914 01:13:58,881 --> 01:14:00,091 خجالت اور؟ 915 01:14:00,675 --> 01:14:02,927 چون کاری که میکنی در شان یه ادم نیست 916 01:14:03,845 --> 01:14:08,558 تو خودت وکیلی ، چجوریه هیچ بویی از حس مسئولیت و عدالت طلبی نبردی؟ 917 01:14:08,641 --> 01:14:12,603 پدر من تو میتونی بری با این حس مسئولیتت !به خوشبخت ترین وکیل دنیا تبدیل شی 918 01:14:12,687 --> 01:14:16,774 و این حس مسئولیتت هم فقط و فقط یه دشمنی ! بی اساس علیه مایه دارا هست 919 01:14:16,858 --> 01:14:19,235 ! به این میگن یه عدالت کاملا مکانیکی 920 01:14:19,318 --> 01:14:20,403 " عدالت مکانیکی؟ " 921 01:14:20,486 --> 01:14:22,547 اها پس عدالت منطقی اینه که فقط بری دنبال پول؟ 922 01:14:22,572 --> 01:14:26,907 ! دقیقا ! پول و قدرت توی کره خودِ عدالته 923 01:14:27,076 --> 01:14:28,828 ! خیلی خب ، پس همینجوری به زندگیت ادامه بده 924 01:14:29,328 --> 01:14:31,998 ولی دیگه جلوی چشمای من پیدات نمیشه فهمیدی؟ 925 01:14:32,081 --> 01:14:34,834 خیلی خب ! همه روابط رو قطع میکنیم 926 01:14:34,917 --> 01:14:36,419 دقیقا، همینکارو میکنیم- ... اینجوری نکنید- 927 01:14:36,502 --> 01:14:38,129 دیگه هم به هم زنگ نمیزنیم 928 01:14:38,212 --> 01:14:40,048 معلومه که نمیزنم- ! حق نداری به من زنگ بزنیا- 929 01:14:40,131 --> 01:14:41,174 نمیزنم- ! اقای هونگ- 930 01:14:41,257 --> 01:14:42,216 ! هیچوقت بهم زنگ نمیزنیا 931 01:14:42,300 --> 01:14:43,426 اقای هونگ 932 01:14:45,136 --> 01:14:48,222 باید زودی بیاید بیرون 933 01:14:49,057 --> 01:14:51,976 گومگا پلازا 934 01:14:55,104 --> 01:14:56,189 سلام قربان 935 01:14:57,440 --> 01:15:00,026 خدای من یه مشت ادم مفت خور اینجا ریخته 936 01:15:00,860 --> 01:15:02,737 چرا این اعلامیه هارو هنوز نزدید ؟ 937 01:15:03,613 --> 01:15:04,697 زود تمومش کنید دیگه 938 01:15:05,740 --> 01:15:06,866 سردت نیست تو؟ 939 01:15:08,034 --> 01:15:09,160 بریم زود 940 01:15:09,243 --> 01:15:10,495 بله هیونگنیم- بله هیونگنیم- 941 01:15:14,665 --> 01:15:15,792 اطلاعیه 942 01:15:15,875 --> 01:15:17,418 فروشنده : چو یونگ آن خریدار : بابل 943 01:15:17,502 --> 01:15:18,753 چی شده ؟- چیه این؟- 944 01:15:18,836 --> 01:15:20,505 وای قول داده بود- چی شده ؟- 945 01:15:20,588 --> 01:15:21,798 حالا باید چیکار کنیم ؟ 946 01:15:21,881 --> 01:15:23,382 بزنش همونجا- باشه- 947 01:15:23,466 --> 01:15:24,801 همه جا بچسبونید 948 01:15:26,335 --> 01:15:27,711 خوش اومدید 949 01:15:32,809 --> 01:15:34,227 از ملاقاتتون خوشبختم 950 01:15:34,310 --> 01:15:35,856 من پارک سوک دو ، مدیرعامل شرکت اِنت هستم 951 01:15:35,978 --> 01:15:39,398 و همینطور رئیس کمیته ی توسعه ی برج بابل 952 01:15:42,735 --> 01:15:44,070 شرکت اِنت چیه دیگه؟ 953 01:15:44,153 --> 01:15:46,297 ...یه شرکت کاغذی مسخره که کثافت کاری هایی 954 01:15:46,322 --> 01:15:48,883 مثل دادن وام با بهره های خیلی بالا به مردم بدبخت و کتک زدنشون رو انجام میده 955 01:15:48,908 --> 01:15:49,867 اهاا 956 01:15:49,951 --> 01:15:53,621 خیلی خب از امروز به بعد این ساختمون متعلق به شرکت بابل هست 957 01:15:53,704 --> 01:15:57,041 و درست از همین امروز هم تیم مالی ما به دیدن شما میاد 958 01:15:57,125 --> 01:15:59,627 بیاید با خوشی و ارامش کارامونو انجام بدیم 959 01:15:59,710 --> 01:16:01,838 لعنتی، میدونستم اینجوری میشه 960 01:16:01,921 --> 01:16:04,549 همه اینا نقششون بود. حالا که چی؟ بهمون اجازه برگشت میدن؟ 961 01:16:04,632 --> 01:16:07,969 این وینچنزو کوفتی یا هرچی که بود باید همون موقع خشتکشو میکشیدیم سرش 962 01:16:08,052 --> 01:16:09,303 کدوم قبریه الان؟- ... راستی- 963 01:16:09,387 --> 01:16:12,890 اگه بخواید با روند کار پیش نرید و ساز مخالف بزنید 964 01:16:12,974 --> 01:16:18,271 این بچه های گردن کلفت من مجبور میشن هم از نظر روحی هم جسمی اذیتتون کنن 965 01:16:18,354 --> 01:16:19,313 یه دیقه واستا ببینم 966 01:16:19,397 --> 01:16:21,440 دیوونه شدی؟ داری چیکار میکنی؟ 967 01:16:21,508 --> 01:16:23,009 چیه؟- تو کی هستی دیگه؟- 968 01:16:27,363 --> 01:16:29,782 نمیتونید اینجوری پیش برید- چرا اونوقت؟- 969 01:16:32,410 --> 01:16:34,453 خوبی؟- ترسوندیم خو- 970 01:16:34,537 --> 01:16:35,454 فکر کردم زدم بهت 971 01:16:39,917 --> 01:16:42,420 اخه اگه راه دستشویی رو هم مسدود کنید اونوقت ما باید چیکار کنیم؟ 972 01:16:43,254 --> 01:16:46,591 کسایی که دستشوییشون میاد باید چیکار کنن؟- واقعا منو تحت تاثیر قرار دادی- 973 01:16:47,258 --> 01:16:48,426 خدای من 974 01:16:49,083 --> 01:16:51,053 هی بکشید کنار دیگه- چشم- 975 01:16:51,137 --> 01:16:53,514 نکنه میخواید همینجارو براتون مستراح کنه بیا برو 976 01:16:53,598 --> 01:16:55,975 برو برو- ممنونم- 977 01:16:57,435 --> 01:17:00,605 ایگو ، یعنی حیف نون بویی از مردونگی نبرده لعنتی 978 01:17:00,688 --> 01:17:01,898 از اینجا برید 979 01:17:01,973 --> 01:17:05,560 شما با این تهدید کردناتون دارید قانون رو نقض میکنید 980 01:17:05,651 --> 01:17:09,030 چرا همینجا تمومش نمیکنید؟ ما کاملا سخاوتمندانه براتون جبرانش میکنیم 981 01:17:09,113 --> 01:17:10,740 ... داری میگی جبران میکنی 982 01:17:10,823 --> 01:17:12,950 ولی رسما دارید مارو با تهدید و لگد از اینجا پرت میکنید بیرون 983 01:17:13,034 --> 01:17:16,579 عی بابا، این که خیلی موقعیت خوبیه چرا اینقدر بدقلق بازی درمیارید؟ 984 01:17:16,662 --> 01:17:17,955 یا خدا- ! هوی- 985 01:17:20,416 --> 01:17:21,292 تو دیگه چی میگی؟ 986 01:17:21,375 --> 01:17:23,836 من دختر یکی یه دونه ی ایشونم 987 01:17:23,920 --> 01:17:26,631 و همینطور وکیل هونگ چا یونگ از شرکت حقوقی ووسانگم 988 01:17:27,465 --> 01:17:30,259 جنابعالی دیگه دختر من نیسی- وایسا یکم- 989 01:17:32,576 --> 01:17:36,354 یه وکیل از شرکت ووسانگ اینجا چیکار میکنه؟ اینش دیگه به تو ربطی نداره- 990 01:17:37,225 --> 01:17:39,810 این راهی که دارید میرید اصلا درست نیست 991 01:17:39,894 --> 01:17:42,438 مگه نمیدونید تو چه دوره ای دارید زندگی میکنید؟ 992 01:17:42,521 --> 01:17:44,774 مگه دارید تو فیلمای گانگستری دهه نودی بازی میکنید؟ 993 01:17:44,857 --> 01:17:46,025 !هی خانم محترم 994 01:17:46,108 --> 01:17:49,908 نکنه دلت میخواد مثل همون فیلمای دهه نودی دهنت اسفالت شه گلم ؟ 995 01:17:50,018 --> 01:17:50,671 ها؟ 996 01:17:50,696 --> 01:17:52,823 خدای من- هی چیکار میکنی؟- 997 01:17:59,163 --> 01:18:01,457 اگه یه بار دیگه دستت بهم بخوره 998 01:18:02,083 --> 01:18:04,335 ! مجبورت میکنم مثل چی بهم خسارت بدی 999 01:18:04,418 --> 01:18:07,713 خیلی خب باشه باشه پس اول بخور تا بعد باهات تسویه حساب کنم 1000 01:18:07,797 --> 01:18:09,924 ! تمومش کنید 1001 01:18:37,743 --> 01:18:38,911 این چی میگه دیگه؟ 1002 01:18:41,664 --> 01:18:43,457 مِترم کو؟ 1003 01:18:48,963 --> 01:18:51,128 چیه؟ توام دستشویی لازمی؟ 1004 01:18:51,674 --> 01:18:52,925 اوخی عجله داری؟ 1005 01:18:53,009 --> 01:18:54,552 برو عزیزم برو 1006 01:18:54,635 --> 01:18:56,345 برو- ! بیاید باهم صحبت کنیم- 1007 01:18:56,690 --> 01:18:58,066 تو دیگه از کجا پیدات شد؟ 1008 01:18:58,306 --> 01:19:00,641 وینچنزو کاسانو 1009 01:19:01,309 --> 01:19:04,937 من نماینده ی ،جناب چو ینگ آن، صاحب گومگا پلازا هستم 1010 01:19:05,021 --> 01:19:06,856 " وینچنزو کاسانو؟ " 1011 01:19:06,939 --> 01:19:08,232 دیگه شورشو در اوردن 1012 01:19:08,956 --> 01:19:11,500 دیگه حوصله حرف زدن و مسخره بازی ندارم 1013 01:19:16,449 --> 01:19:17,825 هی ، صبرکنین 1014 01:19:21,537 --> 01:19:22,621 واقعا که 1015 01:19:23,873 --> 01:19:26,375 زیاد کنجکاو نیستم ولی بهت گوش میدم 1016 01:19:32,423 --> 01:19:33,674 چی میخواستی بگی؟ 1017 01:19:39,305 --> 01:19:40,306 ! هیونگنیم- ! هیونگنیم- 1018 01:19:43,976 --> 01:19:46,312 ! خون دماغ شدم- خون دماغ؟- 1019 01:19:46,395 --> 01:19:49,023 خدای من واقعا که 1020 01:19:49,732 --> 01:19:51,067 ! عوضی 1021 01:19:55,863 --> 01:19:57,865 نــه- ! هیونگنیم- 1022 01:19:57,948 --> 01:19:59,784 ... اگه قدم از قدم بردارید 1023 01:20:03,245 --> 01:20:05,790 رئیس عزیزتون میوفته پایین- عنترا تکون نخورید- 1024 01:20:05,873 --> 01:20:07,166 اصلا تکون نخورید 1025 01:20:07,249 --> 01:20:09,126 همتون وایسید سرجاتون 1026 01:20:14,340 --> 01:20:16,634 با توجه به ارتفاع ساختمون ! اگه بیوفتی نمیمیری 1027 01:20:16,717 --> 01:20:18,219 احتمالا فقط پات بشکنه 1028 01:20:21,222 --> 01:20:23,933 ... ولی اگه بد شانسی بیاری و با سر سقوط کنی 1029 01:20:25,393 --> 01:20:29,105 من اخرین فردی میشم که توی این دنیا دیدی 1030 01:20:29,188 --> 01:20:30,189 درسته؟ 1031 01:20:31,273 --> 01:20:32,858 نباید جلوشو بگیریم؟ 1032 01:20:32,942 --> 01:20:35,444 گفت نمیمیره ولش کنید کارشو کنه 1033 01:20:36,612 --> 01:20:38,697 منو بکش بالا نکبت ! بکشم بالا 1034 01:20:40,783 --> 01:20:44,537 شرکت بابل این ساختمونو از راه های غیرقانونی خریداری کرده 1035 01:20:45,704 --> 01:20:49,500 و من به هیچ عنوان نمیتونم این کثافت کاریاتونو ببخشم 1036 01:20:50,292 --> 01:20:51,919 !اگه نمیخوای بمیری منو بکش بالا 1037 01:20:52,002 --> 01:20:53,254 ! همین الان 1038 01:20:54,588 --> 01:20:57,258 من هرجور شده این ساختمون رو پس میگیرم 1039 01:20:58,300 --> 01:21:01,137 و مجبورت میکنم تاوان این غلطی که کردیو تا اخر بدی 1040 01:21:03,806 --> 01:21:07,518 " ! این ساختمون مال منه " 1041 01:21:08,644 --> 01:21:10,646 ایتالیایی حرف زد؟ اره؟ چی گفت؟ 1042 01:21:10,729 --> 01:21:12,106 چی؟- چی گفت؟- 1043 01:21:12,189 --> 01:21:13,441 ... گفتــ 1044 01:21:16,485 --> 01:21:19,280 È mio! (مال منه) 1045 01:21:32,932 --> 01:21:36,064 وینچنزو 1046 01:21:36,089 --> 01:22:03,799 ..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::.. ∞ProMovi.ir∞ 1047 01:22:03,824 --> 01:22:05,659 ازت نمیخوام که منو باور کنی 1048 01:22:05,743 --> 01:22:06,577 " تهدید؟ " 1049 01:22:06,660 --> 01:22:08,120 میخوای تا اخر به این نمایش راه انداختن هات ادامه بدی؟ 1050 01:22:08,204 --> 01:22:11,832 من با همین نمایشام شما و مستاجرا رو از اینجا دور میکنم 1051 01:22:11,916 --> 01:22:14,168 تجربه بهم ثابت کرده موضوع خیلی بیشتر از این حرفاست 1052 01:22:14,251 --> 01:22:16,795 یه دلیل محکم وجود داره که اینا دارن اینکارارو انجام میدن 1053 01:22:16,879 --> 01:22:19,340 میتونست یه ثروت مخفی برای خودش تو کره دست و پا کنه 1054 01:22:19,423 --> 01:22:22,384 مگه وقتی صحبت از کثافت کاریه ما حرف اولو تو کره نمیزنیم؟ 1055 01:22:22,468 --> 01:22:25,262 نمیخوام موضوع اینقدر کش پیدا کنه سریع حلش کن 1056 01:22:25,346 --> 01:22:27,890 اشغالایی مثل اونا باید تاوان کارشونو پس بدن- " اشغال؟ "- 1057 01:22:27,973 --> 01:22:29,808 فردا ساعت 11 شب 1058 01:22:29,892 --> 01:22:33,020 چه قانونی چه غیرقانونی ! ما کارو تموم میکنیم 1059 01:22:33,729 --> 01:22:35,022 باید هرجور شده جلوشونو بگیریم 1060 01:22:35,105 --> 01:22:36,565 ! هی 1061 01:22:36,649 --> 01:22:38,692 فکر کردم منم همونکاریو میکنم که تو میکنی 1062 01:22:38,717 --> 01:22:46,845 ..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::.. ∞ProMovi.ir∞