1 00:00:00,001 --> 00:00:04,164 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• 2 00:00:04,276 --> 00:00:06,335 ساخته شده بر اساس افسانه ان دال در کتاب تاریخ سه ایالت 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,160 شخصیت ها، حادثه ها و تاریخ ها با واقعیت های تاریخی مطابقت ندارند 4 00:00:22,486 --> 00:00:24,855 قسمت اول 5 00:00:49,625 --> 00:00:52,195 !دال !منتظرم بمون 6 00:01:00,634 --> 00:01:04,135 لطفا تا برسم طاقت بیار 7 00:02:51,244 --> 00:02:52,445 !دال 8 00:03:14,804 --> 00:03:16,135 !گاجین 9 00:03:18,235 --> 00:03:19,774 دلم برات تنگ شده 10 00:03:55,845 --> 00:03:58,975 !دال !دال 11 00:04:07,255 --> 00:04:08,684 ما پیروز شدیم 12 00:04:10,124 --> 00:04:12,054 !با جنگیدن تا پای مرگ 13 00:04:12,394 --> 00:04:14,225 باید صبر میکردی 14 00:04:14,994 --> 00:04:16,364 خیلی احمقی 15 00:04:20,004 --> 00:04:21,665 گاجین 16 00:04:23,035 --> 00:04:24,674 !تو گوگوریوی منی 17 00:04:25,905 --> 00:04:27,545 !تو وطن منی 18 00:04:33,244 --> 00:04:36,254 ممنونم که زنده موندی 19 00:05:03,545 --> 00:05:06,444 !اعلیحضرت کجا میرید؟ 20 00:05:06,545 --> 00:05:09,314 شاهزاده خانم پیونگ گانگ دختر ارشد پادشاه پیونگ ون 21 00:05:27,804 --> 00:05:30,705 قلعه پیونگ یانگ گوگوریو، سال 561 بعد از میلاد سومین سال سلطنت پادشاه پیونگ ون 22 00:05:37,975 --> 00:05:39,074 !یالا 23 00:05:42,085 --> 00:05:43,915 آیا این درسته؟ 24 00:05:44,054 --> 00:05:47,225 این که یه برده، طوری رفتار کنه انگار پادشاهه؟ 25 00:05:47,554 --> 00:05:49,994 حواستو جمع کن شاهزاده خانم 26 00:05:49,994 --> 00:05:52,025 یعنی اصلا عصبانی نیستید مادر؟ 27 00:05:52,254 --> 00:05:53,395 ...اگر باشم 28 00:05:56,134 --> 00:05:58,364 باید خون بریزم؟ 29 00:06:23,054 --> 00:06:25,254 ...پس میخوان قبیله شون برای همیشه 30 00:06:26,764 --> 00:06:31,064 حق انحصاری نمک رو داشته باشه؟ 31 00:06:31,335 --> 00:06:33,705 ...حق انحصاری نمک 32 00:06:33,705 --> 00:06:37,574 چیزی ست که پنج قبیله با اون امرار معاش میکنند 33 00:06:37,705 --> 00:06:39,475 درسته سرورم 34 00:06:39,605 --> 00:06:44,045 این کاملا بی دلیله اگر الان این حق رو از اونها صلب کنیم 35 00:06:44,944 --> 00:06:47,215 لطفا این موضوع رو درک کنید سرورم 36 00:06:49,014 --> 00:06:52,955 ...ارتش شخصیتو آوردی که 37 00:06:53,824 --> 00:06:55,624 به من اخطار بدی؟ 38 00:06:55,624 --> 00:06:57,124 اینطور نیست سرورم 39 00:06:58,595 --> 00:07:00,124 !ساکت شو 40 00:07:06,804 --> 00:07:08,134 کیم پیونگ جی، دِدِرو رئیس قبیله گوگوریو 41 00:07:31,455 --> 00:07:32,994 لطفا این درخواست رو تائید کنید سرورم 42 00:07:35,595 --> 00:07:37,634 ...همه ی اینا 43 00:07:38,595 --> 00:07:40,864 نقشه تو بود مگه نه؟ 44 00:07:40,864 --> 00:07:44,235 در حال حاضر، چه کسی قدرت حفظ کردن گوگوریو رو داره؟ 45 00:07:44,705 --> 00:07:47,804 قبایل جولو و سونو دارن از مرزها دفاع میکنن 46 00:07:48,045 --> 00:07:50,645 و سه قبیله ی دیگه ی ما ...برای حفاظت کشور 47 00:07:51,045 --> 00:07:52,985 با هم متحد شدن 48 00:07:54,314 --> 00:07:55,614 ...پادشاهی شما 49 00:07:56,684 --> 00:07:58,855 فقط بخاطر ما پابرجاست 50 00:08:00,725 --> 00:08:03,494 !امپراطور- !امپراطور- 51 00:08:19,475 --> 00:08:21,105 باید استراحت کنم 52 00:08:23,574 --> 00:08:25,415 ...حق انحصار نمک رو 53 00:08:26,845 --> 00:08:28,985 به خودتون میسپارم که حلش کنید 54 00:08:59,144 --> 00:09:01,884 گو سانگ چول فرمانده کل قوای قبیله گیرو 55 00:09:27,845 --> 00:09:31,175 طبق نقشه، ما کشور رو گشت میزنیم 56 00:09:31,175 --> 00:09:32,445 گشت زنی به معنای* *بررسی زمین ها بود 57 00:09:32,445 --> 00:09:36,355 واقعا این تنها راهه؟ 58 00:09:38,185 --> 00:09:40,524 اگر به پنج قبیله اجازه بدیم همینطور پیش برن 59 00:09:40,524 --> 00:09:42,355 باعث تهدید موقعیت خانواده سلطنتی میشه 60 00:09:47,664 --> 00:09:48,764 شاهزاده خانم 61 00:09:52,465 --> 00:09:54,935 چرا مثل موش گوش وایساده بودی؟ 62 00:09:54,935 --> 00:09:56,274 ...اینطور نیست 63 00:09:57,335 --> 00:09:59,675 به وقت صبح بخیرگویی نرسیدم 64 00:09:59,945 --> 00:10:01,744 فقط نگران سلامتی پدر بودم 65 00:10:04,075 --> 00:10:06,114 میرم و موش واقعی رو میگیرم 66 00:10:06,185 --> 00:10:07,315 شاهزاده خانم؟ 67 00:10:10,784 --> 00:10:12,085 معذرت میخوام 68 00:10:38,215 --> 00:10:40,744 پادشاه مثل یک کاسه شیشه ایه 69 00:10:42,284 --> 00:10:45,355 اگر روحیه حسادتش رو تحریک کنید 70 00:10:45,754 --> 00:10:47,355 به راحتی میشکنه 71 00:10:47,685 --> 00:10:49,725 صیغه سلطنتی جین صیغه پادشاه پیونگ ون 72 00:10:51,825 --> 00:10:54,894 میخواید من حق انحصار نمک رو بهتون بدم؟ 73 00:10:55,394 --> 00:10:57,264 دیگه ازم چی میخواید؟ 74 00:10:59,805 --> 00:11:02,504 ملکه داره کنترلش میکنه 75 00:11:03,004 --> 00:11:05,634 اصرارش برای گشت زنی ...تو چنین موقعیتی برای اینه که 76 00:11:05,705 --> 00:11:07,605 نقشه ای تو سرش هست 77 00:11:09,175 --> 00:11:11,675 شیرزن قبیله جولو 78 00:11:12,544 --> 00:11:16,044 ممکنه جوان باشه اما نباید اون رو دست کم بگیریم 79 00:11:18,654 --> 00:11:20,985 بخاطر اینکه از تو جوان تره حسادت میکنی؟ 80 00:11:24,894 --> 00:11:28,164 وقتی ملکه رفت به گشت زنی این رو در تالارش مخفی کن 81 00:11:29,835 --> 00:11:31,465 این چیه؟ 82 00:11:31,465 --> 00:11:34,335 طلسمی که تو رو ملکه میکنه 83 00:11:34,805 --> 00:11:36,935 ملکه کنونی جوان و سالمه 84 00:11:37,305 --> 00:11:40,345 نمیتونم به جایگزین ایشون شدن فکر کنم 85 00:11:43,014 --> 00:11:46,345 کی میدونه وقتی داره گشت میزنه ممکنه چه اتفاقی بیوفته؟ 86 00:12:12,305 --> 00:12:14,374 شاهزاده خانم، شما اینجا چیکار میکنید؟ 87 00:12:15,244 --> 00:12:18,014 تمام روز کجا بودید؟ 88 00:12:23,514 --> 00:12:27,784 من میتونم از یک خطکش استفاده کنم و هنوز هم به اندازه شما دقیق نباشم 89 00:12:28,124 --> 00:12:30,754 دیده نمیشه نگران نباشید 90 00:12:30,754 --> 00:12:32,965 موش ها هی میان داخل کاخ 91 00:12:33,225 --> 00:12:35,825 باید بدم خدمتکارها بگیرنشون 92 00:12:36,065 --> 00:12:37,965 باید چند تا گربه بیارم؟ 93 00:12:37,965 --> 00:12:39,705 گرفتنشون سخته 94 00:12:40,404 --> 00:12:42,134 اونا واقعا کثیفن 95 00:12:43,075 --> 00:12:45,534 ببخشید؟- لباس تمرینمو بیار- 96 00:12:45,975 --> 00:12:47,544 شاهزاده خانم 97 00:12:47,705 --> 00:12:50,544 چرا میخواید توی هنرهای رزمی بی فایده تعلیم ببینید؟ 98 00:12:51,044 --> 00:12:52,374 دوباره نه 99 00:12:52,374 --> 00:12:54,644 بخاطر اینه که یک زن نمیتونه شاه بشه؟ 100 00:12:54,644 --> 00:12:57,555 البته که نه- تو اشتباه میکنی- 101 00:12:57,715 --> 00:13:01,355 من راه پدرمو دنبال میکنم و فرمانروا میشم 102 00:13:07,664 --> 00:13:09,695 بریدن با شمشیر مرحله بعده 103 00:13:09,994 --> 00:13:11,494 قدرتتونو جمع کنید 104 00:13:20,475 --> 00:13:22,805 شما باید ببینید ولی نباید نگاه کنید 105 00:13:24,144 --> 00:13:27,685 و بشنوید ولی گوش ندید تا خانوادتون در آرامش باشن 106 00:13:29,445 --> 00:13:30,614 ...دعا میکنم که 107 00:13:31,654 --> 00:13:33,985 از گشت به سلامت برگردید 108 00:13:40,124 --> 00:13:42,595 سعی میکنید بدوید وقتی حتی راه رفتن بلد نیستید شاهزاده خانم 109 00:13:45,264 --> 00:13:47,705 استاد گو؟- بله شاهزاده خانم؟- 110 00:13:47,935 --> 00:13:50,975 شما درمورد انحصار نمک چیزی شنیدید؟ 111 00:13:52,034 --> 00:13:54,744 و اینکه پنج قبیله شاه رو تهدید کردن؟ 112 00:13:54,904 --> 00:13:56,414 روی تمریناتتون تمرکز کنید 113 00:13:57,644 --> 00:13:59,884 امکانش هست که توی آینده نزدیک 114 00:14:03,654 --> 00:14:06,254 بتونم با پدرت ملاقات کنم 115 00:14:08,225 --> 00:14:10,654 این ما رو دشمن قسم خورده میکنه 116 00:14:10,894 --> 00:14:12,695 همچین اتفاقی نمی افته 117 00:14:12,725 --> 00:14:15,225 من گو گون از قبیله گیرو کسی که جزو اولین ها توی خط می ایسته 118 00:14:15,325 --> 00:14:17,394 وفادارانه به خانواده شما خدمت میکنم 119 00:14:18,034 --> 00:14:20,335 ...چی میشه اگه مجبور بشی 120 00:14:20,965 --> 00:14:22,975 بین خانواده سلطنتی و قبیلت یکیو انتخاب کنی؟ 121 00:14:23,274 --> 00:14:24,874 من به هیچکدوم احتیاج ندارم 122 00:14:25,805 --> 00:14:28,845 چون شما رو انتخاب میکنم 123 00:14:54,264 --> 00:14:57,404 ون، وقتی که من توی گشتم 124 00:14:58,175 --> 00:14:59,575 تو باید خوب باشی 125 00:14:59,575 --> 00:15:01,845 من میخوام باهات بیام 126 00:15:01,845 --> 00:15:03,675 ما برای تفریح نمیریم 127 00:15:08,244 --> 00:15:10,384 بیا- شیرینی؟- 128 00:15:13,825 --> 00:15:15,884 ما فقط برای چند روز میریم 129 00:15:16,154 --> 00:15:17,595 میتونی صبر کنی؟ 130 00:15:17,595 --> 00:15:20,325 باید زود برگردین- باشه- 131 00:15:25,664 --> 00:15:26,805 بریم 132 00:15:53,595 --> 00:15:55,864 من کبوتر حامل خودمو فرستادم 133 00:15:57,235 --> 00:15:58,565 کبوتر حامل؟ 134 00:15:58,565 --> 00:16:01,264 شما نگران امنیت ملکه اتون هستید 135 00:16:01,264 --> 00:16:03,374 فکر کردین متوجه نمیشم؟ 136 00:16:03,374 --> 00:16:06,805 اگر اتفاق ناخوشایندی بخواد رخ بده ما فورا خبر دار میشیم 137 00:16:10,914 --> 00:16:14,614 یعنی بعد از افتادن اتفاق تازه خبردار میشی 138 00:16:16,784 --> 00:16:19,055 قبل از دیدن قبیله محلی جولو 139 00:16:19,215 --> 00:16:21,485 گفت که میره قبیله سونو رو ببینه 140 00:16:22,855 --> 00:16:24,254 قبیله سونو؟ 141 00:16:26,294 --> 00:16:27,725 ...دارید میگید 142 00:16:28,864 --> 00:16:31,664 ایشون رفتن تا ژنرال اون هیوپ رو ببینن؟ 143 00:16:45,975 --> 00:16:48,585 مرز قبیله سونو 144 00:16:58,124 --> 00:17:00,325 اون هیوپ، رئیس قبیله سونو 145 00:17:01,364 --> 00:17:05,135 سونو: یکی از پنج قبیله مدافع مرزهای جولو 146 00:17:10,604 --> 00:17:12,574 سریعتر حرکت کنید 147 00:17:15,175 --> 00:17:17,415 تو باید توی ملاقات پنج قبیله شرکت میکردی 148 00:17:17,574 --> 00:17:20,185 من به بازی های سیاسی رقت انگیز اهمیت نمیدم 149 00:17:20,185 --> 00:17:23,514 ولی قبیله ما همیشه اون عقب میمونه 150 00:17:23,514 --> 00:17:25,014 احمق نباش 151 00:17:26,385 --> 00:17:28,625 ...نگهبانی از مزرهای جنوبی 152 00:17:28,725 --> 00:17:30,794 بزرگترین وظیفه قبیله ماست 153 00:17:31,695 --> 00:17:32,725 بله قربان 154 00:17:36,225 --> 00:17:37,594 ژنرال 155 00:17:39,094 --> 00:17:40,334 ژنرال 156 00:17:41,165 --> 00:17:44,475 ژنرال، خبرهای وحشتناکی دارم 157 00:17:44,635 --> 00:17:48,645 شمشیر ارزشمند شما گم شده 158 00:17:54,385 --> 00:17:57,084 قبل از اینکه بتونی بهش دست بزنی له میشی 159 00:17:57,514 --> 00:17:59,354 من برای اینکه بتونم ژنرال عالی باشم باید بتونم اونو بلند کنم 160 00:17:59,354 --> 00:18:01,725 باید قبل از اینکه گیر بیوفتی بزاریش سر جاش 161 00:18:02,185 --> 00:18:04,354 برو به جاش یه شمشیر چوبی بیار 162 00:18:04,354 --> 00:18:06,024 تو نمیتونی با اون منو شکست بدی 163 00:18:06,054 --> 00:18:08,425 مراقب باش شکستت ندم- بیا جلو- 164 00:18:10,865 --> 00:18:12,165 هی هی 165 00:18:14,764 --> 00:18:16,905 هی تو خدای من 166 00:18:21,244 --> 00:18:22,675 داری چیکار میکنی؟ 167 00:18:40,264 --> 00:18:42,064 قبل از اینکه یاد بگیری چطوری یه زندگی رو بگیری 168 00:18:42,665 --> 00:18:44,564 باید اول یاد بگیری چطوری یه زندگی رو نجات نجات بدی 169 00:18:56,074 --> 00:18:57,814 اصلا خنده دار نیست 170 00:18:57,814 --> 00:19:00,185 این آموزش های لازم برای دفاع از مرز 171 00:19:00,715 --> 00:19:02,485 برا مسخره بازی نیست 172 00:19:02,885 --> 00:19:06,254 وقتی وقتش بشه میتونم انجامش بدم، به هرحال که سخت نیست 173 00:19:06,485 --> 00:19:08,125 برو یه طناب بیار 174 00:19:08,524 --> 00:19:10,754 اگر بتونی تا وقتی ‌که من میرسم بالاش محکم نگهش داری 175 00:19:12,254 --> 00:19:13,524 ...این شمشیرو 176 00:19:17,064 --> 00:19:19,794 میدم بهت- جدیی؟- 177 00:19:24,774 --> 00:19:28,205 ژنرال فکر میکنی دال از پسش برمیاد؟ 178 00:19:29,405 --> 00:19:31,244 حتی اگر کمک خواست نادیدش بگیر 179 00:19:41,655 --> 00:19:42,725 هی 180 00:19:51,395 --> 00:19:52,665 او، عزیزم 181 00:19:57,304 --> 00:19:58,705 تسلیم نشو 182 00:19:58,875 --> 00:20:00,344 اگه تسلیم بشی 183 00:20:00,344 --> 00:20:03,205 بابات و رفیقت جونشونو از دست میدن 184 00:20:08,385 --> 00:20:11,715 زندگیه یه مرد تو دستاته 185 00:20:15,324 --> 00:20:16,824 اوه، عزیزم 186 00:20:21,094 --> 00:20:22,494 نیا جلوتر 187 00:20:22,895 --> 00:20:26,635 من میتونم انجامش بدم، خودم تنها از پسش بر میام 188 00:20:30,435 --> 00:20:31,875 نگهش دار 189 00:20:39,244 --> 00:20:41,284 ژنرال، خوبین؟ 190 00:20:42,514 --> 00:20:43,854 پدر 191 00:20:45,185 --> 00:20:46,554 ژنرال 192 00:20:48,824 --> 00:20:49,955 پدر 193 00:21:10,675 --> 00:21:12,675 پدرت مرد 194 00:21:31,465 --> 00:21:32,695 دفنش کن 195 00:21:57,655 --> 00:21:59,494 پدر ما کجاییم؟ 196 00:22:00,824 --> 00:22:02,695 شبیه یه قبره 197 00:22:03,125 --> 00:22:04,365 بعدا 198 00:22:06,764 --> 00:22:08,405 بعدا بهت میگم 199 00:22:08,635 --> 00:22:11,435 وقتیکه آماده بودی که یه جنگجوی واقعی بشی 200 00:22:29,084 --> 00:22:30,324 پدر 201 00:22:34,024 --> 00:22:36,895 ...پدر برای کاری که انجام دادم معذرت میخوام 202 00:23:00,485 --> 00:23:02,225 ملکه اونو فرستاده 203 00:23:02,425 --> 00:23:03,895 ملکه؟- بله- 204 00:23:03,895 --> 00:23:07,564 ایشون برای دیدن شما به سمت قبیلمون رفته 205 00:23:07,764 --> 00:23:11,034 باید حدودای سپیده دم فردا برسن 206 00:23:23,445 --> 00:23:24,615 مادر 207 00:23:25,574 --> 00:23:28,485 قویترین فرد توی ملت ما کیه؟ 208 00:23:29,044 --> 00:23:32,314 ...منظورت قدرته یا 209 00:23:32,314 --> 00:23:35,125 یا آموزش نظامی و توانایی؟ 210 00:23:35,254 --> 00:23:38,794 منظورم اینه که کسی میتونه گوچوگا رو شکست بده 211 00:23:39,155 --> 00:23:41,725 منظورت گو وونپیو از قبیله ی گوریوئه؟ 212 00:23:41,725 --> 00:23:42,794 بله 213 00:23:43,195 --> 00:23:46,594 مردی که ارتش شخصیشو اورد تا پدرو تهدید کنه 214 00:23:48,635 --> 00:23:51,875 یکم جلوتر یه معبد به اسم ایبولانسا هست 215 00:23:52,375 --> 00:23:54,675 ‌... ژنرال سون، که بخاطر مهارتش معروفه 216 00:23:55,044 --> 00:23:57,375 نه منظورم اینه، وول گوانگ اونجا زندگی میکنه 217 00:23:57,715 --> 00:24:01,514 یه راهب؟ یه راهب میتونه گوچوگا رو شکست بده؟ 218 00:24:01,584 --> 00:24:05,014 قبل از اینکه راهب بشه، اون بزرگترین جنگجوی جولو بود 219 00:24:06,485 --> 00:24:09,024 مادر، شما از قبیله ی جولویین 220 00:24:09,784 --> 00:24:13,024 بذارین بهش سربزنیم، دوست دارم ملاقاتش کنم 221 00:24:14,494 --> 00:24:16,064 خیلی دیره 222 00:24:17,135 --> 00:24:18,564 باید بخوابی 223 00:25:01,205 --> 00:25:02,975 کارت خوب بود ژنرال سون 224 00:25:10,814 --> 00:25:13,485 پس، با این شمشیر 225 00:25:13,485 --> 00:25:17,125 سر رهبر گوکتورکو که حمله کرده بود زدی؟ 226 00:25:17,925 --> 00:25:19,294 بله، عالیجناب 227 00:25:56,965 --> 00:26:00,264 شما باید چنین شایعات وحشتناکی رو فراموش کنین 228 00:26:00,465 --> 00:26:01,965 شایعات؟ 229 00:26:03,875 --> 00:26:05,534 دوازده سال پیش 230 00:26:06,004 --> 00:26:08,744 شما با ملکه ی جوان ازدواج کردین 231 00:26:09,344 --> 00:26:12,574 کمتر از 8 ماه بعدش، شاهزاده خانم متولد شد 232 00:26:14,014 --> 00:26:17,955 ... اتفاقا، اون زمستون، ژنرال سون از قبیله ی جولو 233 00:26:18,685 --> 00:26:21,685 از کار خودش استعفا داد تا راهب بشه 234 00:26:22,925 --> 00:26:26,695 جرات داری درباره ی میراث شاهزاده خانم به خودتون شک راه بدی؟ 235 00:26:26,695 --> 00:26:29,665 ملکتون خیلی زیبا و جوان هستن 236 00:26:30,395 --> 00:26:34,064 این ممکنه مضطربتون کرده باشه 237 00:26:45,945 --> 00:26:50,615 عشق یه زن قوی و عمیق پیش میره 238 00:26:52,814 --> 00:26:54,455 حتی اگر اون سعی کنه که مخفیش کنه 239 00:26:55,185 --> 00:26:57,225 بازم از خودش ردی به جا میذاره 240 00:27:09,034 --> 00:27:11,304 یه کبوتر نامه رسوناز بخش گشت زنی رسیده 241 00:27:12,135 --> 00:27:13,475 ...ملکه 242 00:27:14,405 --> 00:27:16,175 به معبد ایبولانسا رفتن 243 00:27:18,274 --> 00:27:22,145 وول گوانگ، اونجاست 244 00:27:37,764 --> 00:27:39,094 پیداش کردم 245 00:27:54,445 --> 00:27:57,215 طلسمی که تورو ملکه میکنه 246 00:28:10,764 --> 00:28:12,865 تو دنیای آشفته رو پشت سرت گذاشتی 247 00:28:13,935 --> 00:28:16,965 و من در غم و اندوه تنها موندم 248 00:28:17,935 --> 00:28:20,074 ایبولانسا 249 00:28:24,115 --> 00:28:26,615 ما با 120 کیلومتر فاصله از هم جدا افتادیم 250 00:28:32,115 --> 00:28:36,225 اما قلبامون فقط 10 سانتی متر از هم فاصله داره 251 00:28:40,354 --> 00:28:41,994 قبیله ی سونو 252 00:28:42,264 --> 00:28:45,994 من هر لحظه به سمت تو میدوم 253 00:28:46,764 --> 00:28:50,465 معشوق من، اربابم 254 00:28:57,475 --> 00:28:59,415 باید آروم باشین 255 00:28:59,415 --> 00:29:01,314 همشونو میکشم 256 00:29:01,385 --> 00:29:03,544 اون جادوگر و کلاهبردار عوضیو هردوتاشون 257 00:29:04,115 --> 00:29:06,415 ملکه براتون پسر آورده 258 00:29:06,715 --> 00:29:08,854 با کشتنش وجهه خودتون چی میشه؟ 259 00:29:09,985 --> 00:29:11,524 برام مهم نیست 260 00:29:11,524 --> 00:29:14,625 دوتاشونو با دستای خودم میکشم 261 00:29:17,865 --> 00:29:18,965 ...پس 262 00:29:19,865 --> 00:29:22,334 اعلیحضرت، میشه بسپارینش به من؟ 263 00:29:34,544 --> 00:29:37,014 درود، اعلیحضرت، من آن هیوپم 264 00:29:37,415 --> 00:29:38,985 ژنرال میتونین پاشین 265 00:29:45,225 --> 00:29:48,594 از الآن، کسی که از گو ون پیو قویتره 266 00:29:49,125 --> 00:29:51,435 ژنرال آن هیوپه که جلومون هستن 267 00:30:26,297 --> 00:30:27,897 درباره‌ی شمشیر من کنجکاوین؟ 268 00:30:29,567 --> 00:30:32,367 چون شما قویترین ژنرال تو گوگوریو هستین 269 00:30:33,667 --> 00:30:35,407 میخواستم ببینم چجور شمشیری استفاده میکنین 270 00:30:37,806 --> 00:30:38,876 متاسفم 271 00:30:39,676 --> 00:30:41,946 یه شمشیر باارزش‌تر از این داشتم 272 00:30:44,716 --> 00:30:46,747 ولی شکست، برای همین نمیتونم الآن نشونتون بدم 273 00:30:47,347 --> 00:30:49,786 حیف شد، میخواستم ببینمش 274 00:30:55,426 --> 00:30:58,356 پیشنهاد میکنم که از شمشیر دوری کنید 275 00:30:58,457 --> 00:31:01,567 مشکلی نیست من قراره حاکم بشم 276 00:31:04,036 --> 00:31:05,137 باعث افتخارمه که میشنوم 277 00:31:05,906 --> 00:31:10,277 وقتی اون روز برسه، از اون شمشیر برای حفاظت از شما استفاده میشه 278 00:31:11,176 --> 00:31:12,176 شاهزاده خانم 279 00:31:37,596 --> 00:31:39,966 میخواین که نیروهای خودمون اعزام کنیم؟ 280 00:31:39,966 --> 00:31:44,307 گو ون پیو همچنان خانواده‌ی سلطنتیو دست کم میگیره 281 00:31:44,677 --> 00:31:48,546 دیر یا زود، تلاش میکنه که صاحب تاج و تخت بشه 282 00:31:52,587 --> 00:31:56,387 ولی من فقط یه سربازم 283 00:31:56,757 --> 00:31:58,816 به سیاست و قدرت علاقه‌ای ندارم 284 00:31:58,816 --> 00:32:00,126 و چیزی هم ازش نمیدونم 285 00:32:00,587 --> 00:32:04,296 پادشاه تازگی انحصار نمک رو تحریم کرد 286 00:32:05,427 --> 00:32:08,466 ولی سربازها رو آورد و خانواده سلطنتی رو تهدید کرد 287 00:32:09,897 --> 00:32:11,397 فقط نمیخوام که از خانواده سلطنتی حفاظت کنی 288 00:32:12,906 --> 00:32:15,236 ازت میخوام که از مردم کشور محافظت کنی 289 00:32:17,606 --> 00:32:18,606 درست میگن 290 00:32:19,647 --> 00:32:21,876 اون مرد، گوچوگا آدم خیلی بدیه 291 00:32:22,247 --> 00:32:24,216 به من گفت دهنمو ببندم 292 00:32:24,517 --> 00:32:26,117 با اینکه همه‌چیو دیده بودم 293 00:32:27,617 --> 00:32:29,557 چی دیدی؟ 294 00:32:30,957 --> 00:32:33,726 چند روز پیش دیدم مخفیانه صیغه سلطنتی جین رو ملاقات کرد 295 00:32:34,726 --> 00:32:38,696 درباره‌ی گشت‌زنی شنیده بود و فورا بهش گفت 296 00:32:39,297 --> 00:32:41,166 چرا اینو الآن بهم میگی؟ 297 00:32:44,666 --> 00:32:45,767 مادر 298 00:32:48,066 --> 00:32:49,237 از اینجا دور شو 299 00:32:49,777 --> 00:32:53,577 اشتباهی کردم؟ 300 00:32:53,577 --> 00:32:54,906 گفتم برو 301 00:32:55,775 --> 00:33:02,518 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• 302 00:33:07,557 --> 00:33:09,397 فکر میکنم شاهزاده خانم رو هم دعوا کردن 303 00:33:10,797 --> 00:33:12,497 پدر من هر روز دعوام میکنه 304 00:33:13,466 --> 00:33:15,827 میخوای اینو ببینین؟ 305 00:33:16,536 --> 00:33:18,696 باحال نیست؟ خودم حک کردم 306 00:33:19,267 --> 00:33:22,466 اگه از اینجا ببینید میتونید زره و کلاهشم ببینید 307 00:33:22,777 --> 00:33:24,476 ولی یکم باید این تیکه رو بیشتر بکنم 308 00:33:24,476 --> 00:33:25,476 بکشش کنار 309 00:33:28,207 --> 00:33:30,047 چیه حکاکی رو چوب انقدر جذابه آخه؟ 310 00:33:30,416 --> 00:33:33,786 وقتی حاکم بشم، بر روی کل سواره نظام حکومت میکنم 311 00:33:35,047 --> 00:33:36,557 شاهزاده خانمو چه به حکومت؟ 312 00:33:37,716 --> 00:33:39,656 چطور جرئت میکنی با یه شاهزاده اینجوری حرف بزنی؟ 313 00:33:39,656 --> 00:33:41,656 فقط شاهزاده میتونه حاکم شه 314 00:33:41,656 --> 00:33:43,226 کار مرده، نه زن 315 00:33:43,226 --> 00:33:45,626 کی گفته؟ این چه قانونیه؟ 316 00:33:46,497 --> 00:33:48,527 تو شاهزاده‌‌ای ولی از من احمق‌تری 317 00:33:48,726 --> 00:33:50,797 تو اسمت چیه؟- چرا؟- 318 00:33:50,966 --> 00:33:53,707 به محض حاکم شدنم اول یه درس درست حسابی به تو بدم 319 00:33:54,367 --> 00:33:55,707 فقط چون میخوای نمیتونی حاکم بشی 320 00:33:55,707 --> 00:33:57,006 باید از طرف مردم تصدیق بشی 321 00:33:57,006 --> 00:33:58,536 اسمت چیه؟ 322 00:33:58,536 --> 00:34:01,607 اسم من ان دال عه، ژنرال آینده این حکومت 323 00:34:03,946 --> 00:34:04,946 هی 324 00:34:23,397 --> 00:34:24,837 باید برگردم 325 00:34:25,767 --> 00:34:28,006 اگه گو ون پیو درباره‌ی گشت‌زنی پرسیده 326 00:34:28,506 --> 00:34:30,476 حتما نقشه‌ی یه چیزی رو ریخته 327 00:34:31,177 --> 00:34:34,607 اعلیحضرت، نگهبانان برای حفاظت از شما کافی نیستن 328 00:34:34,907 --> 00:34:37,847 میرم روستا و نیروهای بیشتری جمع میکنم 329 00:34:37,847 --> 00:34:39,146 تا وقتی برگردم صبر کنین 330 00:34:43,717 --> 00:34:45,316 میبرمتون قصر 331 00:35:31,737 --> 00:35:32,737 پدر 332 00:35:33,836 --> 00:35:35,037 از اعليحضرت محافظت کن 333 00:35:58,326 --> 00:35:59,326 بجنب 334 00:35:59,797 --> 00:36:00,797 برو 335 00:36:00,797 --> 00:36:02,097 لطفا ما رو نکشین- لطفا- 336 00:36:02,097 --> 00:36:03,836 برو- لطفا بهمون رحم کنین- 337 00:36:12,607 --> 00:36:14,576 هرکس که مقاومت کرد میتونین بکشین 338 00:36:14,946 --> 00:36:18,217 همه خائن هارو دستگیر کنین 339 00:36:24,456 --> 00:36:25,816 چه اتفاقی برای ملکه افتاده؟ 340 00:36:26,227 --> 00:36:27,857 بهم بگو چه اتفاقی افتاده 341 00:36:27,927 --> 00:36:29,326 درباره چی صحبت میکنین؟ 342 00:36:29,326 --> 00:36:31,097 ما خائن نیستیم 343 00:36:31,227 --> 00:36:32,326 مگه ما چیکار کردیم؟ 344 00:36:32,326 --> 00:36:33,326 دهنتو ببند 345 00:36:37,436 --> 00:36:40,566 توقع داری بعد از کشتن ملکه زنده بمونی؟ 346 00:36:41,336 --> 00:36:42,336 ببریدشون 347 00:36:42,436 --> 00:36:43,436 بله قربان- اطاعت قربان- 348 00:36:43,436 --> 00:36:44,537 بلند شین- زود باشین- 349 00:36:47,977 --> 00:36:50,917 کاری کردن که خائن شناخته بشیم تا بتونن از شرمون خلاص بشن 350 00:36:52,376 --> 00:36:54,016 من احمق بودم 351 00:36:54,816 --> 00:36:57,787 من گو ون پیو رو دست کم گرفته بودم 352 00:36:58,857 --> 00:37:02,026 باید برید ایبولانسا و اونجا مخفی بشید 353 00:37:02,686 --> 00:37:04,497 اگر از راهب ها کمک بخواید 354 00:37:04,497 --> 00:37:06,727 اونا به عمارت پیونگ یانگ نامه میفرستن 355 00:37:07,396 --> 00:37:08,396 دال 356 00:37:09,066 --> 00:37:12,336 ازت میخوام که ملکه و شاهزاده خانم رو راهنمایی کنی 357 00:37:12,667 --> 00:37:14,907 چی؟چجوری؟ 358 00:37:15,037 --> 00:37:16,037 به خودت بیا 359 00:37:16,876 --> 00:37:18,206 الان لحظه مرگ و زندگیه 360 00:37:19,646 --> 00:37:21,347 من همینجا میمونم 361 00:37:22,807 --> 00:37:24,847 بانوی من- مادر- 362 00:37:25,146 --> 00:37:26,987 این اتفاق به خاطر من افتاد 363 00:37:27,617 --> 00:37:29,917 نمیتونم مردمم رو رها کنم و فرار کنم 364 00:37:31,357 --> 00:37:33,026 اما- ...من- 365 00:37:34,026 --> 00:37:35,526 از پسش بر میام 366 00:37:39,026 --> 00:37:40,626 به خاطر من از اینجا برو 367 00:37:40,626 --> 00:37:43,497 همین حالا ازت میخوام که باهاش بری 368 00:37:43,497 --> 00:37:46,706 نه من میخوام با شما بمونم 369 00:37:47,206 --> 00:37:48,706 تو شاهزاده گوگوریو هستی 370 00:37:49,237 --> 00:37:50,576 عزتت رو حفظ کن 371 00:37:51,506 --> 00:37:54,446 ...هر اتفاقی برای من افتاد سعی کن که 372 00:37:54,876 --> 00:37:56,776 همه چیز رو به پدرت بگی 373 00:37:58,946 --> 00:38:00,186 تا اون زمان 374 00:38:06,586 --> 00:38:09,956 این سنگ از تو محافظت میکنه 375 00:38:10,797 --> 00:38:11,956 مادر 376 00:38:15,967 --> 00:38:17,537 لطفا خوب مراقب شاهزاده خانم باشین 377 00:38:20,967 --> 00:38:23,407 تو تنها کسی هستی که جنگل رو به خوبی بلده 378 00:38:24,776 --> 00:38:28,977 این دفعه حواست رو خوب جمع کن 379 00:38:30,646 --> 00:38:31,847 فهمیدی؟ 380 00:38:33,146 --> 00:38:34,146 بله 381 00:38:47,167 --> 00:38:48,166 شاهزاده خانم 382 00:38:52,036 --> 00:38:53,067 ولم کن 383 00:39:03,516 --> 00:39:04,516 عجله کنین 384 00:39:07,087 --> 00:39:08,087 تکون بخور 385 00:39:10,656 --> 00:39:11,656 برو اونجا 386 00:39:11,717 --> 00:39:13,056 خدای من- لطفا به ما رحم کنید- 387 00:39:13,827 --> 00:39:15,827 از ما چشم پوشی کنید- بس کنین- 388 00:39:18,526 --> 00:39:20,926 ژنرال- ژنرال- 389 00:39:21,766 --> 00:39:24,237 اینجا هیچ خائنی وجود نداره 390 00:39:29,567 --> 00:39:31,837 شما چه فکری با خودتون کردین؟ 391 00:39:32,437 --> 00:39:34,607 همین الان نیروهاتون رو مرخص کنین 392 00:39:52,727 --> 00:39:54,467 خیلی وقته ندیدمت هیوپ 393 00:39:55,426 --> 00:39:56,497 گو ون پیو 394 00:39:57,437 --> 00:39:59,136 چه فکری با خودت کردی؟ 395 00:39:59,367 --> 00:40:01,306 من هم میخواستم همینو بپرسم 396 00:40:03,077 --> 00:40:05,437 فکر کردم برای گشت زدن توی سرزمینمون رفتی 397 00:40:06,276 --> 00:40:08,306 اما فکر میکنم که هدفت توطئه علیه من بوده 398 00:40:47,916 --> 00:40:50,786 ما با گوگوریو متحد شدیم 399 00:40:51,256 --> 00:40:53,016 چی باعث شده که انقدر مایه ننگ بشی؟ 400 00:40:54,256 --> 00:40:56,357 یهویی نسبت به قدرت حریص شدی؟ 401 00:40:56,796 --> 00:40:59,126 بی ارزش مغرور.از سرراهم برو کنار 402 00:41:00,426 --> 00:41:03,367 من هیچ علاقه ای به تو و قبیلت ندارم 403 00:41:04,296 --> 00:41:05,296 گو ون پیو 404 00:41:07,306 --> 00:41:09,337 همین حالا نیرو هاتو از اینجا ببر 405 00:41:10,676 --> 00:41:13,406 فکر میکنی با توجه به قصدکشتن ملکه میتونی قسر در بری؟ 406 00:41:14,577 --> 00:41:16,176 متوجه نمیشین؟ 407 00:41:18,676 --> 00:41:21,617 ...عالیجناب کسی بودن که از من خواستن 408 00:41:23,286 --> 00:41:24,717 تا شما رو بکشم 409 00:42:10,666 --> 00:42:11,737 نه 410 00:43:35,087 --> 00:43:36,087 اعلیحضرت 411 00:43:43,727 --> 00:43:47,727 حتی بعد از مرگم تو رو نمیبخشم 412 00:43:48,266 --> 00:43:52,796 هرگز نمیتونی گوگوریو رو تصاحب کنی 413 00:43:54,266 --> 00:43:55,906 ...گوگوریو 414 00:43:57,707 --> 00:43:59,036 همین الانشم مال منه 415 00:44:02,276 --> 00:44:03,276 اعلیحضرت 416 00:44:13,386 --> 00:44:14,386 بانوی من 417 00:44:25,597 --> 00:44:28,237 اگر اعتراف کنی که خائن هستی 418 00:44:30,636 --> 00:44:32,937 زندگی همه رو میبخشم 419 00:44:36,306 --> 00:44:37,317 ژنرال 420 00:44:38,847 --> 00:44:41,187 نه ژنرال 421 00:44:41,416 --> 00:44:43,817 این کارو نکنین- نه- 422 00:44:43,817 --> 00:44:45,617 ژنرال- اینکار رو نکنین- 423 00:44:46,087 --> 00:44:47,656 ژنرال 424 00:44:49,556 --> 00:44:50,926 ژنرال 425 00:45:01,166 --> 00:45:03,876 ژنرال ، نکنین تروخدا 426 00:45:14,087 --> 00:45:15,087 شاهزاده خانم 427 00:45:20,487 --> 00:45:23,256 نمیتونم برم. نمیتونم تنهایی برم 428 00:45:23,556 --> 00:45:24,796 چطوری تنها برم؟ 429 00:45:25,827 --> 00:45:27,396 پس میخواین بمیرین؟ 430 00:45:28,197 --> 00:45:31,197 پدرم و ملکه موندن که تا آخرین نفس واسه نجاتمون بجنگن 431 00:45:31,197 --> 00:45:32,536 میخواین جنگیدنشون واسه هیچی باشه؟ 432 00:45:32,967 --> 00:45:34,766 چطوری اسم خودتون رو گذاشتین شاهزاده گوگوریو؟ 433 00:45:35,607 --> 00:45:36,937 فکر کردم میخواین حاکم بشین 434 00:45:37,906 --> 00:45:39,577 اگه الان تسلیم شین 435 00:45:40,107 --> 00:45:41,646 کار گوگوریو تمومه 436 00:45:43,247 --> 00:45:44,646 کی گفته میخوام تسلیم شم؟ 437 00:46:07,237 --> 00:46:08,237 برین بالا 438 00:46:08,636 --> 00:46:10,176 نه ، تو هم بیا 439 00:46:10,977 --> 00:46:12,676 اگه الان تسلیم شین 440 00:46:13,276 --> 00:46:14,977 کار گوگوریو تمومه 441 00:46:15,676 --> 00:46:17,347 بیا بالا 442 00:46:17,747 --> 00:46:19,317 برین بالا 443 00:46:21,617 --> 00:46:23,087 برین بالا 444 00:46:26,827 --> 00:46:27,926 !هی 445 00:47:53,137 --> 00:47:54,147 !وول گوانگ 446 00:47:54,477 --> 00:47:56,207 کجا قایم شدی ، وول گوانگ؟ 447 00:47:56,647 --> 00:47:58,217 وول گوانگ رو پیدا کنین 448 00:48:15,727 --> 00:48:18,137 بگو وول گوانگ کو 449 00:48:18,137 --> 00:48:19,137 نمیدونم 450 00:48:23,366 --> 00:48:24,907 وول گوانگ 451 00:48:27,407 --> 00:48:31,247 کجا قایم شدی؟ وول گوانگ، کجا قایم شدی؟ 452 00:48:31,377 --> 00:48:35,487 پیدات میکنم و تیکه تیکت میکنم 453 00:48:38,217 --> 00:48:39,586 مادر 454 00:48:40,256 --> 00:48:42,756 بگو وول گوانگ کجاست 455 00:48:42,756 --> 00:48:44,856 من هیچی نمیدونم . منو نکشین 456 00:49:16,427 --> 00:49:17,897 شاهزاده گم شده 457 00:49:18,397 --> 00:49:20,526 همه جا رو بگردین 458 00:50:50,917 --> 00:50:51,917 پیونگ گانگ 459 00:51:02,596 --> 00:51:04,437 گا جین ، خوبی؟ 460 00:51:07,707 --> 00:51:10,336 هشت سال بعد 461 00:51:12,477 --> 00:51:13,477 چیزی نیست؟ 462 00:51:19,917 --> 00:51:20,917 بریم 463 00:52:16,637 --> 00:52:17,637 !هی 464 00:53:02,247 --> 00:53:03,447 تو کی هستی؟ 465 00:53:04,157 --> 00:53:07,856 شنیده بودم یه گروه از خاندان سلطنتی قبلی خیلی کنه شدن 466 00:53:08,756 --> 00:53:10,356 حالا یکیشون همین جاست 467 00:53:10,796 --> 00:53:12,356 ... از طرف خدا اومدم 468 00:53:12,727 --> 00:53:14,667 وحشی های گوگوریو رو مجازات کنم 469 00:53:16,526 --> 00:53:19,137 پس وقتی گفتن که یه گروه رعیت مفت خور راهزن شدن 470 00:53:19,536 --> 00:53:21,036 شماها رو میگفتن 471 00:53:38,717 --> 00:53:40,887 امشب خونتو میخورم 472 00:54:43,147 --> 00:54:44,516 دستور رییس بود 473 00:54:45,056 --> 00:54:46,987 باید تمام بازماندگان گوگوریو رو بکشیم 474 00:54:47,387 --> 00:54:50,086 اگه خودتو بهترین شمشیر زن چون جوبانگ میدونی 475 00:54:51,227 --> 00:54:52,227 اصلا نباید رحم داشته باشی 476 00:54:59,997 --> 00:55:01,006 نه 477 00:55:01,967 --> 00:55:04,076 گاجین ، چی شده؟ عقلتو از دست دادی؟ 478 00:55:04,677 --> 00:55:05,677 نه ، گا جین 479 00:55:07,546 --> 00:55:09,477 بفرما بزن- تمومش کن- 480 00:55:10,207 --> 00:55:12,247 گا جین ، نمیتونی اینکار رو بکنی 481 00:55:12,247 --> 00:55:14,147 چطوری اینو به رئیس توضیح میدی؟ 482 00:55:52,786 --> 00:55:56,256 بازم کابوس دیدی؟ 483 00:56:06,366 --> 00:56:08,106 این روزا همش کابوس میبینی 484 00:56:08,766 --> 00:56:11,177 وقتیم پا میشی ، سردرد داری 485 00:56:11,637 --> 00:56:14,677 چطور تونستی اینجا زندگی کنی؟ 486 00:56:18,977 --> 00:56:20,447 ...این روزا 487 00:56:21,147 --> 00:56:23,786 کابوسات بیشتر هم شده 488 00:56:24,487 --> 00:56:27,387 شاید سرت خیلی گرم کارت شده 489 00:56:28,026 --> 00:56:30,796 حتما واسه همین سردرد میگیری 490 00:56:31,256 --> 00:56:32,856 شما که گفتی واسه اینه که تب کردم 491 00:56:34,727 --> 00:56:35,727 چی؟ 492 00:56:35,727 --> 00:56:37,497 گفتی وقتی بچه بودم تب کردم 493 00:56:37,497 --> 00:56:39,036 و واسه همین مغزم قاطی پاتی شده 494 00:56:40,737 --> 00:56:43,266 گفتی واسه همینه که نمیتونم گذشته مو بخاطر بیارم 495 00:56:43,266 --> 00:56:44,637 درسته ، آره 496 00:56:44,637 --> 00:56:48,106 همه اینا بخاطر اون تب لعنتیه 497 00:56:48,106 --> 00:56:49,647 معلومه. آره 498 00:56:53,076 --> 00:56:54,616 بابا- ها؟- 499 00:56:57,387 --> 00:56:58,687 یکم بهم وقت بده 500 00:56:59,786 --> 00:57:01,457 یه فکرایی دارم 501 00:57:02,157 --> 00:57:03,487 چیه؟ 502 00:57:10,526 --> 00:57:13,167 بهت گفتم تمام آدمای گوگوریو رو بکشی 503 00:57:14,237 --> 00:57:17,167 ته مو بعنوان شمشیرزن من دستورمو اطاعت کرد 504 00:57:17,407 --> 00:57:19,806 واسه چی بخاطر اطاعت از دستورم سرزنشش کردی؟ 505 00:57:20,036 --> 00:57:21,776 ...باور داشتم چون جوبانگ 506 00:57:22,377 --> 00:57:24,647 واسه کشتن یه نوزاد توجیهی نداره 507 00:57:24,717 --> 00:57:26,877 وقتی اون بچه به اندازه ی کافی بزرگ شد 508 00:57:26,877 --> 00:57:29,187 خیلی راحت میتونه روی منو تو شمشیر بکشه 509 00:57:29,717 --> 00:57:33,917 یادت رفته گوگوریو دشمن قسم خورده ی ماست ؟ 510 00:57:34,019 --> 00:57:35,772 بعد از اینکه همه خانوادم به دست سربازای گوگوریو کشته شدن 511 00:57:35,797 --> 00:57:37,426 و هیچ جایی برای رفتن نداشتم 512 00:57:38,256 --> 00:57:40,296 شما با روی باز از من و پدرم استقبال کردید 513 00:57:40,766 --> 00:57:42,366 و من هیچوقت این لطفتون رو فراموش نمیکنم 514 00:57:42,526 --> 00:57:46,197 برای همینه که بعد از انتخاب شدنم به عنوان ...یک شمشیرزن 515 00:57:46,737 --> 00:57:50,707 با تمام وجودم از دستورات شما اطاعت کردم 516 00:57:51,606 --> 00:57:52,606 ... اما 517 00:57:56,306 --> 00:57:58,576 دیگه نمیخوام هیچ خون و کشتاری رو ببینم 518 00:58:00,616 --> 00:58:03,529 اگه بتونم در کنار پدرم بقیه ی عمرم رو ... صرف تجارت نمک کنم 519 00:58:03,846 --> 00:58:05,356 دیگه هیچ چیزی نمیخوام 520 00:58:07,387 --> 00:58:08,387 ... لطفا 521 00:58:09,826 --> 00:58:11,856 ... لطفتون رو بهم نشون بدید 522 00:58:13,227 --> 00:58:15,266 و نذارید خون بیشتری ریخته شه 523 00:58:32,076 --> 00:58:35,544 حتی وقتی در قفس رو باز میکنی به نظر نمیاد بخواد پرواز کنه و بره 524 00:58:38,687 --> 00:58:40,457 فکر میکنی میتونی پرواز کنی؟ 525 00:58:40,786 --> 00:58:42,356 من هیچ تلاشی برای پرواز کردن نمیکنم 526 00:58:43,127 --> 00:58:45,127 برای اینکه بتونم به زندگیم ادامه بدم درخواستمو مطرح کردم 527 00:58:45,697 --> 00:58:47,627 میخوام از این همه درد و کابوس نجات پیدا کنم 528 00:58:48,596 --> 00:58:50,197 و با ارامش زندگی کنم 529 00:58:52,497 --> 00:58:53,497 ... لطفا 530 00:58:55,737 --> 00:58:57,506 با درخواستم موافقت کنید 531 00:59:03,177 --> 00:59:04,346 بلند شو 532 00:59:07,316 --> 00:59:08,546 ... تو چند روز اینده 533 00:59:09,346 --> 00:59:12,705 پادشاه گوگوریو عازم چون جدان یه جایی تو کوه سونگ هاک میشه 534 00:59:15,056 --> 00:59:17,457 کجایین شماها ؟ 535 00:59:17,482 --> 00:59:18,682 کجا ؟ کجایین؟ 536 00:59:19,026 --> 00:59:20,256 ایناهاش 537 00:59:22,727 --> 00:59:24,497 ... ازت میخوام دشمنِ چون جوبانگ 538 00:59:25,137 --> 00:59:26,854 ... یعنی پادشاه گوگوریو رو 539 00:59:27,606 --> 00:59:28,565 ! بکشی 540 00:59:31,907 --> 00:59:34,207 من براش نقشه کشیدم و همه چیز کاملا اماده هست 541 00:59:34,306 --> 00:59:37,377 تو فقط کافیه به عنوان شمشیر من عمل کنی ... و بهش ضربه بزنی و این 542 00:59:38,046 --> 00:59:40,316 اخرین ماموریتت میشه 543 00:59:40,647 --> 00:59:42,046 "اخرین؟" 544 00:59:42,217 --> 00:59:45,887 !این پایان ماموریت تو به عنوان شمشیرزن منه 545 00:59:53,356 --> 00:59:55,866 ... پیونگ ون رو خیلی خوب به اغوش مرگ 546 00:59:57,836 --> 00:59:59,036 ! هدایت کن 547 01:00:51,387 --> 01:00:53,116 خدای من- فکر کنم یه چیزی گرفتیم- 548 01:00:53,116 --> 01:00:54,187 گرفتیم؟- واقعا؟- 549 01:00:54,187 --> 01:00:55,957 گرفتیمش- زودباشید- 550 01:00:55,957 --> 01:00:57,227 زود باش 551 01:00:57,227 --> 01:00:58,927 بلاخره یه چیزی گرفتیم- خیلی کنجکاوم ببینم چی گیرمون اومده- 552 01:00:59,026 --> 01:01:00,596 زودباش- بزن بریم- 553 01:01:00,967 --> 01:01:02,096 ! ببین چی گرفتیم 554 01:01:02,096 --> 01:01:04,026 ایول- یکی گرفتیم- 555 01:01:05,467 --> 01:01:06,937 یه بزرگشو هم گرفتیم 556 01:01:07,437 --> 01:01:08,606 هنوز زندست ! ببُرش 557 01:01:08,606 --> 01:01:09,667 کجارو بِبُرم ؟ 558 01:01:09,766 --> 01:01:11,637 شاخ هاشو دیگه- ولی هنوز داره نفس میکشه- 559 01:01:11,637 --> 01:01:12,737 زودباش 560 01:01:12,737 --> 01:01:14,137 بِبُر- خیلی خب- 561 01:01:16,106 --> 01:01:17,717 چی شد؟ چی بود این ؟ 562 01:01:17,717 --> 01:01:19,346 درد گرفت- کی بود؟- 563 01:01:19,346 --> 01:01:20,947 کدوم خری بود ؟ 564 01:01:28,556 --> 01:01:30,256 همین الان اون گوزن رو ول کنید 565 01:01:31,526 --> 01:01:34,566 هوی فکر کردی کی هستی تو؟ 566 01:01:37,266 --> 01:01:38,866 هی , خوبی؟ 567 01:01:39,266 --> 01:01:40,336 درد گرفت اره ؟ 568 01:01:41,407 --> 01:01:42,907 اون گوزنم درد داره- بیا- 569 01:01:43,207 --> 01:01:47,055 حتی اگه حیوون ها نتونن حرف بزنن بازم از درد بدشون میاد و حسش میکنن 570 01:01:48,276 --> 01:01:50,977 خدایا انگار این مرتیکه واقعا تنش میخاره 571 01:01:56,046 --> 01:01:58,187 ! توام الان قراره دردت بگیره 572 01:02:06,697 --> 01:02:08,127 هی- نکبت- 573 01:02:34,457 --> 01:02:35,487 ببخشید 574 01:02:37,689 --> 01:02:39,056 ... تو زندگی بعدیت 575 01:02:40,296 --> 01:02:41,997 به عنوان یه انسان متولد شو 576 01:02:43,627 --> 01:02:46,137 و وقتی متولد شدی , مطمئن شو که مثل اون عوضیا نشی 577 01:02:48,036 --> 01:02:49,187 و یه ادم خیلی خوب باش 578 01:03:18,497 --> 01:03:19,897 تشکر لازم نیست 579 01:03:22,266 --> 01:03:23,266 هوی 580 01:03:28,606 --> 01:03:30,247 نمیتونی همینجوری ول کنی بری 581 01:03:48,727 --> 01:03:49,997 چیکار میکنی؟ 582 01:03:58,937 --> 01:04:00,036 من تورو میشناسم 583 01:04:06,116 --> 01:04:07,576 گفتم من تورو میشناسم 584 01:04:12,507 --> 01:04:32,664 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°•