1
00:00:00,001 --> 00:00:04,164
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•
2
00:00:04,276 --> 00:00:06,335
ساخته شده بر اساس افسانه ان دال
در کتاب تاریخ سه ایالت
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,160
شخصیت ها، حادثه ها و تاریخ ها
با واقعیت های تاریخی مطابقت ندارند
4
00:00:22,486 --> 00:00:24,855
قسمت اول
5
00:00:49,625 --> 00:00:52,195
!دال
!منتظرم بمون
6
00:01:00,634 --> 00:01:04,135
لطفا تا برسم
طاقت بیار
7
00:02:51,244 --> 00:02:52,445
!دال
8
00:03:14,804 --> 00:03:16,135
!گاجین
9
00:03:18,235 --> 00:03:19,774
دلم برات تنگ شده
10
00:03:55,845 --> 00:03:58,975
!دال
!دال
11
00:04:07,255 --> 00:04:08,684
ما پیروز شدیم
12
00:04:10,124 --> 00:04:12,054
!با جنگیدن تا پای مرگ
13
00:04:12,394 --> 00:04:14,225
باید صبر میکردی
14
00:04:14,994 --> 00:04:16,364
خیلی احمقی
15
00:04:20,004 --> 00:04:21,665
گاجین
16
00:04:23,035 --> 00:04:24,674
!تو گوگوریوی منی
17
00:04:25,905 --> 00:04:27,545
!تو وطن منی
18
00:04:33,244 --> 00:04:36,254
ممنونم که زنده موندی
19
00:05:03,545 --> 00:05:06,444
!اعلیحضرت
کجا میرید؟
20
00:05:06,545 --> 00:05:09,314
شاهزاده خانم پیونگ گانگ
دختر ارشد پادشاه پیونگ ون
21
00:05:27,804 --> 00:05:30,705
قلعه پیونگ یانگ گوگوریو، سال 561 بعد از میلاد
سومین سال سلطنت پادشاه پیونگ ون
22
00:05:37,975 --> 00:05:39,074
!یالا
23
00:05:42,085 --> 00:05:43,915
آیا این درسته؟
24
00:05:44,054 --> 00:05:47,225
این که یه برده، طوری رفتار کنه
انگار پادشاهه؟
25
00:05:47,554 --> 00:05:49,994
حواستو جمع کن شاهزاده خانم
26
00:05:49,994 --> 00:05:52,025
یعنی اصلا عصبانی نیستید مادر؟
27
00:05:52,254 --> 00:05:53,395
...اگر باشم
28
00:05:56,134 --> 00:05:58,364
باید خون بریزم؟
29
00:06:23,054 --> 00:06:25,254
...پس میخوان قبیله شون برای همیشه
30
00:06:26,764 --> 00:06:31,064
حق انحصاری نمک رو
داشته باشه؟
31
00:06:31,335 --> 00:06:33,705
...حق انحصاری نمک
32
00:06:33,705 --> 00:06:37,574
چیزی ست که پنج قبیله
با اون امرار معاش میکنند
33
00:06:37,705 --> 00:06:39,475
درسته سرورم
34
00:06:39,605 --> 00:06:44,045
این کاملا بی دلیله اگر الان
این حق رو از اونها صلب کنیم
35
00:06:44,944 --> 00:06:47,215
لطفا این موضوع رو درک کنید سرورم
36
00:06:49,014 --> 00:06:52,955
...ارتش شخصیتو آوردی که
37
00:06:53,824 --> 00:06:55,624
به من اخطار بدی؟
38
00:06:55,624 --> 00:06:57,124
اینطور نیست سرورم
39
00:06:58,595 --> 00:07:00,124
!ساکت شو
40
00:07:06,804 --> 00:07:08,134
کیم پیونگ جی، دِدِرو
رئیس قبیله گوگوریو
41
00:07:31,455 --> 00:07:32,994
لطفا این درخواست رو تائید کنید سرورم
42
00:07:35,595 --> 00:07:37,634
...همه ی اینا
43
00:07:38,595 --> 00:07:40,864
نقشه تو بود
مگه نه؟
44
00:07:40,864 --> 00:07:44,235
در حال حاضر، چه کسی قدرت
حفظ کردن گوگوریو رو داره؟
45
00:07:44,705 --> 00:07:47,804
قبایل جولو و سونو دارن از
مرزها دفاع میکنن
46
00:07:48,045 --> 00:07:50,645
و سه قبیله ی دیگه ی ما
...برای حفاظت کشور
47
00:07:51,045 --> 00:07:52,985
با هم متحد شدن
48
00:07:54,314 --> 00:07:55,614
...پادشاهی شما
49
00:07:56,684 --> 00:07:58,855
فقط بخاطر ما
پابرجاست
50
00:08:00,725 --> 00:08:03,494
!امپراطور-
!امپراطور-
51
00:08:19,475 --> 00:08:21,105
باید استراحت کنم
52
00:08:23,574 --> 00:08:25,415
...حق انحصار نمک رو
53
00:08:26,845 --> 00:08:28,985
به خودتون میسپارم
که حلش کنید
54
00:08:59,144 --> 00:09:01,884
گو سانگ چول
فرمانده کل قوای قبیله گیرو
55
00:09:27,845 --> 00:09:31,175
طبق نقشه، ما کشور رو
گشت میزنیم
56
00:09:31,175 --> 00:09:32,445
گشت زنی به معنای*
*بررسی زمین ها بود
57
00:09:32,445 --> 00:09:36,355
واقعا این تنها راهه؟
58
00:09:38,185 --> 00:09:40,524
اگر به پنج قبیله اجازه بدیم
همینطور پیش برن
59
00:09:40,524 --> 00:09:42,355
باعث تهدید موقعیت خانواده سلطنتی میشه
60
00:09:47,664 --> 00:09:48,764
شاهزاده خانم
61
00:09:52,465 --> 00:09:54,935
چرا مثل موش
گوش وایساده بودی؟
62
00:09:54,935 --> 00:09:56,274
...اینطور نیست
63
00:09:57,335 --> 00:09:59,675
به وقت صبح بخیرگویی نرسیدم
64
00:09:59,945 --> 00:10:01,744
فقط نگران سلامتی پدر بودم
65
00:10:04,075 --> 00:10:06,114
میرم و موش واقعی رو میگیرم
66
00:10:06,185 --> 00:10:07,315
شاهزاده خانم؟
67
00:10:10,784 --> 00:10:12,085
معذرت میخوام
68
00:10:38,215 --> 00:10:40,744
پادشاه مثل یک کاسه شیشه ایه
69
00:10:42,284 --> 00:10:45,355
اگر روحیه حسادتش رو تحریک کنید
70
00:10:45,754 --> 00:10:47,355
به راحتی میشکنه
71
00:10:47,685 --> 00:10:49,725
صیغه سلطنتی جین
صیغه پادشاه پیونگ ون
72
00:10:51,825 --> 00:10:54,894
میخواید من حق انحصار نمک رو بهتون بدم؟
73
00:10:55,394 --> 00:10:57,264
دیگه ازم چی میخواید؟
74
00:10:59,805 --> 00:11:02,504
ملکه داره کنترلش میکنه
75
00:11:03,004 --> 00:11:05,634
اصرارش برای گشت زنی
...تو چنین موقعیتی برای اینه که
76
00:11:05,705 --> 00:11:07,605
نقشه ای تو سرش هست
77
00:11:09,175 --> 00:11:11,675
شیرزن قبیله جولو
78
00:11:12,544 --> 00:11:16,044
ممکنه جوان باشه
اما نباید اون رو دست کم بگیریم
79
00:11:18,654 --> 00:11:20,985
بخاطر اینکه از تو جوان تره
حسادت میکنی؟
80
00:11:24,894 --> 00:11:28,164
وقتی ملکه رفت به گشت زنی
این رو در تالارش مخفی کن
81
00:11:29,835 --> 00:11:31,465
این چیه؟
82
00:11:31,465 --> 00:11:34,335
طلسمی که تو رو
ملکه میکنه
83
00:11:34,805 --> 00:11:36,935
ملکه کنونی
جوان و سالمه
84
00:11:37,305 --> 00:11:40,345
نمیتونم به جایگزین ایشون شدن
فکر کنم
85
00:11:43,014 --> 00:11:46,345
کی میدونه وقتی داره
گشت میزنه ممکنه چه اتفاقی بیوفته؟
86
00:12:12,305 --> 00:12:14,374
شاهزاده خانم، شما اینجا چیکار میکنید؟
87
00:12:15,244 --> 00:12:18,014
تمام روز کجا بودید؟
88
00:12:23,514 --> 00:12:27,784
من میتونم از یک خطکش استفاده کنم و
هنوز هم به اندازه شما دقیق نباشم
89
00:12:28,124 --> 00:12:30,754
دیده نمیشه
نگران نباشید
90
00:12:30,754 --> 00:12:32,965
موش ها هی میان داخل کاخ
91
00:12:33,225 --> 00:12:35,825
باید بدم خدمتکارها بگیرنشون
92
00:12:36,065 --> 00:12:37,965
باید چند تا گربه بیارم؟
93
00:12:37,965 --> 00:12:39,705
گرفتنشون سخته
94
00:12:40,404 --> 00:12:42,134
اونا واقعا کثیفن
95
00:12:43,075 --> 00:12:45,534
ببخشید؟-
لباس تمرینمو بیار-
96
00:12:45,975 --> 00:12:47,544
شاهزاده خانم
97
00:12:47,705 --> 00:12:50,544
چرا میخواید توی هنرهای رزمی
بی فایده تعلیم ببینید؟
98
00:12:51,044 --> 00:12:52,374
دوباره نه
99
00:12:52,374 --> 00:12:54,644
بخاطر اینه که یک زن نمیتونه شاه بشه؟
100
00:12:54,644 --> 00:12:57,555
البته که نه-
تو اشتباه میکنی-
101
00:12:57,715 --> 00:13:01,355
من راه پدرمو دنبال میکنم و فرمانروا میشم
102
00:13:07,664 --> 00:13:09,695
بریدن با شمشیر مرحله بعده
103
00:13:09,994 --> 00:13:11,494
قدرتتونو جمع کنید
104
00:13:20,475 --> 00:13:22,805
شما باید ببینید ولی نباید نگاه کنید
105
00:13:24,144 --> 00:13:27,685
و بشنوید ولی گوش ندید
تا خانوادتون در آرامش باشن
106
00:13:29,445 --> 00:13:30,614
...دعا میکنم که
107
00:13:31,654 --> 00:13:33,985
از گشت به سلامت برگردید
108
00:13:40,124 --> 00:13:42,595
سعی میکنید بدوید وقتی
حتی راه رفتن بلد نیستید شاهزاده خانم
109
00:13:45,264 --> 00:13:47,705
استاد گو؟-
بله شاهزاده خانم؟-
110
00:13:47,935 --> 00:13:50,975
شما درمورد انحصار نمک چیزی شنیدید؟
111
00:13:52,034 --> 00:13:54,744
و اینکه پنج قبیله شاه رو تهدید کردن؟
112
00:13:54,904 --> 00:13:56,414
روی تمریناتتون تمرکز کنید
113
00:13:57,644 --> 00:13:59,884
امکانش هست که توی آینده نزدیک
114
00:14:03,654 --> 00:14:06,254
بتونم با پدرت ملاقات کنم
115
00:14:08,225 --> 00:14:10,654
این ما رو دشمن قسم خورده میکنه
116
00:14:10,894 --> 00:14:12,695
همچین اتفاقی نمی افته
117
00:14:12,725 --> 00:14:15,225
من گو گون از قبیله گیرو
کسی که جزو اولین ها توی خط می ایسته
118
00:14:15,325 --> 00:14:17,394
وفادارانه به خانواده شما خدمت میکنم
119
00:14:18,034 --> 00:14:20,335
...چی میشه اگه مجبور بشی
120
00:14:20,965 --> 00:14:22,975
بین خانواده سلطنتی و قبیلت یکیو انتخاب کنی؟
121
00:14:23,274 --> 00:14:24,874
من به هیچکدوم احتیاج ندارم
122
00:14:25,805 --> 00:14:28,845
چون شما رو انتخاب میکنم
123
00:14:54,264 --> 00:14:57,404
ون، وقتی که من توی گشتم
124
00:14:58,175 --> 00:14:59,575
تو باید خوب باشی
125
00:14:59,575 --> 00:15:01,845
من میخوام باهات بیام
126
00:15:01,845 --> 00:15:03,675
ما برای تفریح نمیریم
127
00:15:08,244 --> 00:15:10,384
بیا-
شیرینی؟-
128
00:15:13,825 --> 00:15:15,884
ما فقط برای چند روز میریم
129
00:15:16,154 --> 00:15:17,595
میتونی صبر کنی؟
130
00:15:17,595 --> 00:15:20,325
باید زود برگردین-
باشه-
131
00:15:25,664 --> 00:15:26,805
بریم
132
00:15:53,595 --> 00:15:55,864
من کبوتر حامل خودمو فرستادم
133
00:15:57,235 --> 00:15:58,565
کبوتر حامل؟
134
00:15:58,565 --> 00:16:01,264
شما نگران امنیت ملکه اتون هستید
135
00:16:01,264 --> 00:16:03,374
فکر کردین متوجه نمیشم؟
136
00:16:03,374 --> 00:16:06,805
اگر اتفاق ناخوشایندی بخواد رخ بده
ما فورا خبر دار میشیم
137
00:16:10,914 --> 00:16:14,614
یعنی بعد از افتادن اتفاق
تازه خبردار میشی
138
00:16:16,784 --> 00:16:19,055
قبل از دیدن قبیله محلی جولو
139
00:16:19,215 --> 00:16:21,485
گفت که میره قبیله سونو رو ببینه
140
00:16:22,855 --> 00:16:24,254
قبیله سونو؟
141
00:16:26,294 --> 00:16:27,725
...دارید میگید
142
00:16:28,864 --> 00:16:31,664
ایشون رفتن تا ژنرال اون هیوپ رو ببینن؟
143
00:16:45,975 --> 00:16:48,585
مرز قبیله سونو
144
00:16:58,124 --> 00:17:00,325
اون هیوپ، رئیس قبیله سونو
145
00:17:01,364 --> 00:17:05,135
سونو: یکی از پنج قبیله
مدافع مرزهای جولو
146
00:17:10,604 --> 00:17:12,574
سریعتر حرکت کنید
147
00:17:15,175 --> 00:17:17,415
تو باید توی ملاقات پنج قبیله شرکت میکردی
148
00:17:17,574 --> 00:17:20,185
من به بازی های سیاسی رقت انگیز اهمیت نمیدم
149
00:17:20,185 --> 00:17:23,514
ولی قبیله ما همیشه اون عقب میمونه
150
00:17:23,514 --> 00:17:25,014
احمق نباش
151
00:17:26,385 --> 00:17:28,625
...نگهبانی از مزرهای جنوبی
152
00:17:28,725 --> 00:17:30,794
بزرگترین وظیفه قبیله ماست
153
00:17:31,695 --> 00:17:32,725
بله قربان
154
00:17:36,225 --> 00:17:37,594
ژنرال
155
00:17:39,094 --> 00:17:40,334
ژنرال
156
00:17:41,165 --> 00:17:44,475
ژنرال، خبرهای وحشتناکی دارم
157
00:17:44,635 --> 00:17:48,645
شمشیر ارزشمند شما گم شده
158
00:17:54,385 --> 00:17:57,084
قبل از اینکه بتونی بهش دست بزنی له میشی
159
00:17:57,514 --> 00:17:59,354
من برای اینکه بتونم ژنرال عالی باشم
باید بتونم اونو بلند کنم
160
00:17:59,354 --> 00:18:01,725
باید قبل از اینکه گیر بیوفتی بزاریش سر جاش
161
00:18:02,185 --> 00:18:04,354
برو به جاش یه شمشیر چوبی بیار
162
00:18:04,354 --> 00:18:06,024
تو نمیتونی با اون منو شکست بدی
163
00:18:06,054 --> 00:18:08,425
مراقب باش شکستت ندم-
بیا جلو-
164
00:18:10,865 --> 00:18:12,165
هی هی
165
00:18:14,764 --> 00:18:16,905
هی تو خدای من
166
00:18:21,244 --> 00:18:22,675
داری چیکار میکنی؟
167
00:18:40,264 --> 00:18:42,064
قبل از اینکه یاد بگیری
چطوری یه زندگی رو بگیری
168
00:18:42,665 --> 00:18:44,564
باید اول یاد بگیری چطوری
یه زندگی رو نجات نجات بدی
169
00:18:56,074 --> 00:18:57,814
اصلا خنده دار نیست
170
00:18:57,814 --> 00:19:00,185
این آموزش های لازم برای دفاع از مرز
171
00:19:00,715 --> 00:19:02,485
برا مسخره بازی نیست
172
00:19:02,885 --> 00:19:06,254
وقتی وقتش بشه میتونم انجامش بدم، به هرحال که سخت نیست
173
00:19:06,485 --> 00:19:08,125
برو یه طناب بیار
174
00:19:08,524 --> 00:19:10,754
اگر بتونی تا وقتی که من میرسم بالاش محکم نگهش داری
175
00:19:12,254 --> 00:19:13,524
...این شمشیرو
176
00:19:17,064 --> 00:19:19,794
میدم بهت-
جدیی؟-
177
00:19:24,774 --> 00:19:28,205
ژنرال فکر میکنی دال از پسش برمیاد؟
178
00:19:29,405 --> 00:19:31,244
حتی اگر کمک خواست نادیدش بگیر
179
00:19:41,655 --> 00:19:42,725
هی
180
00:19:51,395 --> 00:19:52,665
او، عزیزم
181
00:19:57,304 --> 00:19:58,705
تسلیم نشو
182
00:19:58,875 --> 00:20:00,344
اگه تسلیم بشی
183
00:20:00,344 --> 00:20:03,205
بابات و رفیقت جونشونو از دست میدن
184
00:20:08,385 --> 00:20:11,715
زندگیه یه مرد تو دستاته
185
00:20:15,324 --> 00:20:16,824
اوه، عزیزم
186
00:20:21,094 --> 00:20:22,494
نیا جلوتر
187
00:20:22,895 --> 00:20:26,635
من میتونم انجامش بدم، خودم تنها از پسش بر میام
188
00:20:30,435 --> 00:20:31,875
نگهش دار
189
00:20:39,244 --> 00:20:41,284
ژنرال، خوبین؟
190
00:20:42,514 --> 00:20:43,854
پدر
191
00:20:45,185 --> 00:20:46,554
ژنرال
192
00:20:48,824 --> 00:20:49,955
پدر
193
00:21:10,675 --> 00:21:12,675
پدرت مرد
194
00:21:31,465 --> 00:21:32,695
دفنش کن
195
00:21:57,655 --> 00:21:59,494
پدر ما کجاییم؟
196
00:22:00,824 --> 00:22:02,695
شبیه یه قبره
197
00:22:03,125 --> 00:22:04,365
بعدا
198
00:22:06,764 --> 00:22:08,405
بعدا بهت میگم
199
00:22:08,635 --> 00:22:11,435
وقتیکه آماده بودی که یه جنگجوی واقعی بشی
200
00:22:29,084 --> 00:22:30,324
پدر
201
00:22:34,024 --> 00:22:36,895
...پدر برای کاری که انجام دادم معذرت میخوام
202
00:23:00,485 --> 00:23:02,225
ملکه اونو فرستاده
203
00:23:02,425 --> 00:23:03,895
ملکه؟-
بله-
204
00:23:03,895 --> 00:23:07,564
ایشون برای دیدن شما به سمت قبیلمون رفته
205
00:23:07,764 --> 00:23:11,034
باید حدودای سپیده دم فردا برسن
206
00:23:23,445 --> 00:23:24,615
مادر
207
00:23:25,574 --> 00:23:28,485
قویترین فرد توی ملت ما کیه؟
208
00:23:29,044 --> 00:23:32,314
...منظورت قدرته یا
209
00:23:32,314 --> 00:23:35,125
یا آموزش نظامی و توانایی؟
210
00:23:35,254 --> 00:23:38,794
منظورم اینه که کسی میتونه گوچوگا رو شکست بده
211
00:23:39,155 --> 00:23:41,725
منظورت گو وونپیو از قبیله ی گوریوئه؟
212
00:23:41,725 --> 00:23:42,794
بله
213
00:23:43,195 --> 00:23:46,594
مردی که ارتش شخصیشو اورد تا پدرو تهدید کنه
214
00:23:48,635 --> 00:23:51,875
یکم جلوتر یه معبد به اسم ایبولانسا هست
215
00:23:52,375 --> 00:23:54,675
... ژنرال سون، که بخاطر مهارتش معروفه
216
00:23:55,044 --> 00:23:57,375
نه منظورم اینه، وول گوانگ اونجا زندگی میکنه
217
00:23:57,715 --> 00:24:01,514
یه راهب؟ یه راهب میتونه گوچوگا رو شکست بده؟
218
00:24:01,584 --> 00:24:05,014
قبل از اینکه راهب بشه، اون بزرگترین جنگجوی جولو بود
219
00:24:06,485 --> 00:24:09,024
مادر، شما از قبیله ی جولویین
220
00:24:09,784 --> 00:24:13,024
بذارین بهش سربزنیم، دوست دارم ملاقاتش کنم
221
00:24:14,494 --> 00:24:16,064
خیلی دیره
222
00:24:17,135 --> 00:24:18,564
باید بخوابی
223
00:25:01,205 --> 00:25:02,975
کارت خوب بود ژنرال سون
224
00:25:10,814 --> 00:25:13,485
پس، با این شمشیر
225
00:25:13,485 --> 00:25:17,125
سر رهبر گوکتورکو که حمله کرده بود زدی؟
226
00:25:17,925 --> 00:25:19,294
بله، عالیجناب
227
00:25:56,965 --> 00:26:00,264
شما باید چنین شایعات وحشتناکی رو فراموش کنین
228
00:26:00,465 --> 00:26:01,965
شایعات؟
229
00:26:03,875 --> 00:26:05,534
دوازده سال پیش
230
00:26:06,004 --> 00:26:08,744
شما با ملکه ی جوان ازدواج کردین
231
00:26:09,344 --> 00:26:12,574
کمتر از 8 ماه بعدش، شاهزاده خانم متولد شد
232
00:26:14,014 --> 00:26:17,955
... اتفاقا، اون زمستون، ژنرال سون از قبیله ی جولو
233
00:26:18,685 --> 00:26:21,685
از کار خودش استعفا داد تا راهب بشه
234
00:26:22,925 --> 00:26:26,695
جرات داری درباره ی میراث شاهزاده خانم
به خودتون شک راه بدی؟
235
00:26:26,695 --> 00:26:29,665
ملکتون خیلی زیبا و جوان هستن
236
00:26:30,395 --> 00:26:34,064
این ممکنه مضطربتون کرده باشه
237
00:26:45,945 --> 00:26:50,615
عشق یه زن قوی و عمیق پیش میره
238
00:26:52,814 --> 00:26:54,455
حتی اگر اون سعی کنه که مخفیش کنه
239
00:26:55,185 --> 00:26:57,225
بازم از خودش ردی به جا میذاره
240
00:27:09,034 --> 00:27:11,304
یه کبوتر نامه رسوناز بخش گشت زنی رسیده
241
00:27:12,135 --> 00:27:13,475
...ملکه
242
00:27:14,405 --> 00:27:16,175
به معبد ایبولانسا رفتن
243
00:27:18,274 --> 00:27:22,145
وول گوانگ، اونجاست
244
00:27:37,764 --> 00:27:39,094
پیداش کردم
245
00:27:54,445 --> 00:27:57,215
طلسمی که تورو ملکه میکنه
246
00:28:10,764 --> 00:28:12,865
تو دنیای آشفته رو پشت سرت گذاشتی
247
00:28:13,935 --> 00:28:16,965
و من در غم و اندوه تنها موندم
248
00:28:17,935 --> 00:28:20,074
ایبولانسا
249
00:28:24,115 --> 00:28:26,615
ما با 120 کیلومتر فاصله از هم جدا افتادیم
250
00:28:32,115 --> 00:28:36,225
اما قلبامون فقط 10 سانتی متر از هم فاصله داره
251
00:28:40,354 --> 00:28:41,994
قبیله ی سونو
252
00:28:42,264 --> 00:28:45,994
من هر لحظه به سمت تو میدوم
253
00:28:46,764 --> 00:28:50,465
معشوق من، اربابم
254
00:28:57,475 --> 00:28:59,415
باید آروم باشین
255
00:28:59,415 --> 00:29:01,314
همشونو میکشم
256
00:29:01,385 --> 00:29:03,544
اون جادوگر و کلاهبردار عوضیو
هردوتاشون
257
00:29:04,115 --> 00:29:06,415
ملکه براتون پسر آورده
258
00:29:06,715 --> 00:29:08,854
با کشتنش وجهه خودتون چی میشه؟
259
00:29:09,985 --> 00:29:11,524
برام مهم نیست
260
00:29:11,524 --> 00:29:14,625
دوتاشونو با دستای خودم میکشم
261
00:29:17,865 --> 00:29:18,965
...پس
262
00:29:19,865 --> 00:29:22,334
اعلیحضرت، میشه بسپارینش به من؟
263
00:29:34,544 --> 00:29:37,014
درود، اعلیحضرت، من آن هیوپم
264
00:29:37,415 --> 00:29:38,985
ژنرال میتونین پاشین
265
00:29:45,225 --> 00:29:48,594
از الآن، کسی که از گو ون پیو قویتره
266
00:29:49,125 --> 00:29:51,435
ژنرال آن هیوپه که جلومون هستن
267
00:30:26,297 --> 00:30:27,897
دربارهی شمشیر من کنجکاوین؟
268
00:30:29,567 --> 00:30:32,367
چون شما قویترین ژنرال تو گوگوریو هستین
269
00:30:33,667 --> 00:30:35,407
میخواستم ببینم چجور شمشیری استفاده میکنین
270
00:30:37,806 --> 00:30:38,876
متاسفم
271
00:30:39,676 --> 00:30:41,946
یه شمشیر باارزشتر از این داشتم
272
00:30:44,716 --> 00:30:46,747
ولی شکست، برای همین
نمیتونم الآن نشونتون بدم
273
00:30:47,347 --> 00:30:49,786
حیف شد، میخواستم ببینمش
274
00:30:55,426 --> 00:30:58,356
پیشنهاد میکنم که از شمشیر دوری کنید
275
00:30:58,457 --> 00:31:01,567
مشکلی نیست
من قراره حاکم بشم
276
00:31:04,036 --> 00:31:05,137
باعث افتخارمه که میشنوم
277
00:31:05,906 --> 00:31:10,277
وقتی اون روز برسه، از اون شمشیر
برای حفاظت از شما استفاده میشه
278
00:31:11,176 --> 00:31:12,176
شاهزاده خانم
279
00:31:37,596 --> 00:31:39,966
میخواین که نیروهای خودمون اعزام کنیم؟
280
00:31:39,966 --> 00:31:44,307
گو ون پیو همچنان خانوادهی
سلطنتیو دست کم میگیره
281
00:31:44,677 --> 00:31:48,546
دیر یا زود، تلاش میکنه
که صاحب تاج و تخت بشه
282
00:31:52,587 --> 00:31:56,387
ولی من فقط یه سربازم
283
00:31:56,757 --> 00:31:58,816
به سیاست و قدرت علاقهای ندارم
284
00:31:58,816 --> 00:32:00,126
و چیزی هم ازش نمیدونم
285
00:32:00,587 --> 00:32:04,296
پادشاه تازگی انحصار نمک رو تحریم کرد
286
00:32:05,427 --> 00:32:08,466
ولی سربازها رو آورد و
خانواده سلطنتی رو تهدید کرد
287
00:32:09,897 --> 00:32:11,397
فقط نمیخوام که از خانواده سلطنتی حفاظت کنی
288
00:32:12,906 --> 00:32:15,236
ازت میخوام که از مردم کشور محافظت کنی
289
00:32:17,606 --> 00:32:18,606
درست میگن
290
00:32:19,647 --> 00:32:21,876
اون مرد، گوچوگا آدم خیلی بدیه
291
00:32:22,247 --> 00:32:24,216
به من گفت دهنمو ببندم
292
00:32:24,517 --> 00:32:26,117
با اینکه همهچیو دیده بودم
293
00:32:27,617 --> 00:32:29,557
چی دیدی؟
294
00:32:30,957 --> 00:32:33,726
چند روز پیش دیدم مخفیانه
صیغه سلطنتی جین رو ملاقات کرد
295
00:32:34,726 --> 00:32:38,696
دربارهی گشتزنی شنیده بود و فورا بهش گفت
296
00:32:39,297 --> 00:32:41,166
چرا اینو الآن بهم میگی؟
297
00:32:44,666 --> 00:32:45,767
مادر
298
00:32:48,066 --> 00:32:49,237
از اینجا دور شو
299
00:32:49,777 --> 00:32:53,577
اشتباهی کردم؟
300
00:32:53,577 --> 00:32:54,906
گفتم برو
301
00:32:55,775 --> 00:33:02,518
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•
302
00:33:07,557 --> 00:33:09,397
فکر میکنم شاهزاده خانم رو هم دعوا کردن
303
00:33:10,797 --> 00:33:12,497
پدر من هر روز دعوام میکنه
304
00:33:13,466 --> 00:33:15,827
میخوای اینو ببینین؟
305
00:33:16,536 --> 00:33:18,696
باحال نیست؟ خودم حک کردم
306
00:33:19,267 --> 00:33:22,466
اگه از اینجا ببینید
میتونید زره و کلاهشم ببینید
307
00:33:22,777 --> 00:33:24,476
ولی یکم باید این تیکه رو بیشتر بکنم
308
00:33:24,476 --> 00:33:25,476
بکشش کنار
309
00:33:28,207 --> 00:33:30,047
چیه حکاکی رو چوب انقدر جذابه آخه؟
310
00:33:30,416 --> 00:33:33,786
وقتی حاکم بشم، بر روی
کل سواره نظام حکومت میکنم
311
00:33:35,047 --> 00:33:36,557
شاهزاده خانمو چه به حکومت؟
312
00:33:37,716 --> 00:33:39,656
چطور جرئت میکنی با یه
شاهزاده اینجوری حرف بزنی؟
313
00:33:39,656 --> 00:33:41,656
فقط شاهزاده میتونه حاکم شه
314
00:33:41,656 --> 00:33:43,226
کار مرده، نه زن
315
00:33:43,226 --> 00:33:45,626
کی گفته؟ این چه قانونیه؟
316
00:33:46,497 --> 00:33:48,527
تو شاهزادهای ولی از من احمقتری
317
00:33:48,726 --> 00:33:50,797
تو اسمت چیه؟-
چرا؟-
318
00:33:50,966 --> 00:33:53,707
به محض حاکم شدنم اول یه
درس درست حسابی به تو بدم
319
00:33:54,367 --> 00:33:55,707
فقط چون میخوای نمیتونی حاکم بشی
320
00:33:55,707 --> 00:33:57,006
باید از طرف مردم تصدیق بشی
321
00:33:57,006 --> 00:33:58,536
اسمت چیه؟
322
00:33:58,536 --> 00:34:01,607
اسم من ان دال عه، ژنرال آینده این حکومت
323
00:34:03,946 --> 00:34:04,946
هی
324
00:34:23,397 --> 00:34:24,837
باید برگردم
325
00:34:25,767 --> 00:34:28,006
اگه گو ون پیو دربارهی گشتزنی پرسیده
326
00:34:28,506 --> 00:34:30,476
حتما نقشهی یه چیزی رو ریخته
327
00:34:31,177 --> 00:34:34,607
اعلیحضرت، نگهبانان برای
حفاظت از شما کافی نیستن
328
00:34:34,907 --> 00:34:37,847
میرم روستا و نیروهای بیشتری جمع میکنم
329
00:34:37,847 --> 00:34:39,146
تا وقتی برگردم صبر کنین
330
00:34:43,717 --> 00:34:45,316
میبرمتون قصر
331
00:35:31,737 --> 00:35:32,737
پدر
332
00:35:33,836 --> 00:35:35,037
از اعليحضرت محافظت کن
333
00:35:58,326 --> 00:35:59,326
بجنب
334
00:35:59,797 --> 00:36:00,797
برو
335
00:36:00,797 --> 00:36:02,097
لطفا ما رو نکشین-
لطفا-
336
00:36:02,097 --> 00:36:03,836
برو-
لطفا بهمون رحم کنین-
337
00:36:12,607 --> 00:36:14,576
هرکس که مقاومت کرد میتونین بکشین
338
00:36:14,946 --> 00:36:18,217
همه خائن هارو دستگیر کنین
339
00:36:24,456 --> 00:36:25,816
چه اتفاقی برای ملکه افتاده؟
340
00:36:26,227 --> 00:36:27,857
بهم بگو چه اتفاقی افتاده
341
00:36:27,927 --> 00:36:29,326
درباره چی صحبت میکنین؟
342
00:36:29,326 --> 00:36:31,097
ما خائن نیستیم
343
00:36:31,227 --> 00:36:32,326
مگه ما چیکار کردیم؟
344
00:36:32,326 --> 00:36:33,326
دهنتو ببند
345
00:36:37,436 --> 00:36:40,566
توقع داری بعد از کشتن ملکه زنده بمونی؟
346
00:36:41,336 --> 00:36:42,336
ببریدشون
347
00:36:42,436 --> 00:36:43,436
بله قربان-
اطاعت قربان-
348
00:36:43,436 --> 00:36:44,537
بلند شین-
زود باشین-
349
00:36:47,977 --> 00:36:50,917
کاری کردن که خائن شناخته بشیم تا بتونن
از شرمون خلاص بشن
350
00:36:52,376 --> 00:36:54,016
من احمق بودم
351
00:36:54,816 --> 00:36:57,787
من گو ون پیو رو دست کم گرفته بودم
352
00:36:58,857 --> 00:37:02,026
باید برید ایبولانسا و اونجا مخفی بشید
353
00:37:02,686 --> 00:37:04,497
اگر از راهب ها کمک بخواید
354
00:37:04,497 --> 00:37:06,727
اونا به عمارت پیونگ یانگ نامه میفرستن
355
00:37:07,396 --> 00:37:08,396
دال
356
00:37:09,066 --> 00:37:12,336
ازت میخوام که ملکه و شاهزاده خانم رو
راهنمایی کنی
357
00:37:12,667 --> 00:37:14,907
چی؟چجوری؟
358
00:37:15,037 --> 00:37:16,037
به خودت بیا
359
00:37:16,876 --> 00:37:18,206
الان لحظه مرگ و زندگیه
360
00:37:19,646 --> 00:37:21,347
من همینجا میمونم
361
00:37:22,807 --> 00:37:24,847
بانوی من-
مادر-
362
00:37:25,146 --> 00:37:26,987
این اتفاق به خاطر من افتاد
363
00:37:27,617 --> 00:37:29,917
نمیتونم مردمم رو رها کنم و فرار کنم
364
00:37:31,357 --> 00:37:33,026
اما-
...من-
365
00:37:34,026 --> 00:37:35,526
از پسش بر میام
366
00:37:39,026 --> 00:37:40,626
به خاطر من از اینجا برو
367
00:37:40,626 --> 00:37:43,497
همین حالا ازت میخوام که باهاش بری
368
00:37:43,497 --> 00:37:46,706
نه من میخوام با شما بمونم
369
00:37:47,206 --> 00:37:48,706
تو شاهزاده گوگوریو هستی
370
00:37:49,237 --> 00:37:50,576
عزتت رو حفظ کن
371
00:37:51,506 --> 00:37:54,446
...هر اتفاقی برای من افتاد سعی کن که
372
00:37:54,876 --> 00:37:56,776
همه چیز رو به پدرت بگی
373
00:37:58,946 --> 00:38:00,186
تا اون زمان
374
00:38:06,586 --> 00:38:09,956
این سنگ از تو محافظت میکنه
375
00:38:10,797 --> 00:38:11,956
مادر
376
00:38:15,967 --> 00:38:17,537
لطفا خوب مراقب شاهزاده خانم باشین
377
00:38:20,967 --> 00:38:23,407
تو تنها کسی هستی که
جنگل رو به خوبی بلده
378
00:38:24,776 --> 00:38:28,977
این دفعه حواست رو خوب جمع کن
379
00:38:30,646 --> 00:38:31,847
فهمیدی؟
380
00:38:33,146 --> 00:38:34,146
بله
381
00:38:47,167 --> 00:38:48,166
شاهزاده خانم
382
00:38:52,036 --> 00:38:53,067
ولم کن
383
00:39:03,516 --> 00:39:04,516
عجله کنین
384
00:39:07,087 --> 00:39:08,087
تکون بخور
385
00:39:10,656 --> 00:39:11,656
برو اونجا
386
00:39:11,717 --> 00:39:13,056
خدای من-
لطفا به ما رحم کنید-
387
00:39:13,827 --> 00:39:15,827
از ما چشم پوشی کنید-
بس کنین-
388
00:39:18,526 --> 00:39:20,926
ژنرال-
ژنرال-
389
00:39:21,766 --> 00:39:24,237
اینجا هیچ خائنی وجود نداره
390
00:39:29,567 --> 00:39:31,837
شما چه فکری با خودتون کردین؟
391
00:39:32,437 --> 00:39:34,607
همین الان نیروهاتون رو مرخص کنین
392
00:39:52,727 --> 00:39:54,467
خیلی وقته ندیدمت هیوپ
393
00:39:55,426 --> 00:39:56,497
گو ون پیو
394
00:39:57,437 --> 00:39:59,136
چه فکری با خودت کردی؟
395
00:39:59,367 --> 00:40:01,306
من هم میخواستم همینو بپرسم
396
00:40:03,077 --> 00:40:05,437
فکر کردم برای گشت زدن توی سرزمینمون رفتی
397
00:40:06,276 --> 00:40:08,306
اما فکر میکنم که هدفت توطئه علیه من بوده
398
00:40:47,916 --> 00:40:50,786
ما با گوگوریو متحد شدیم
399
00:40:51,256 --> 00:40:53,016
چی باعث شده که انقدر مایه ننگ بشی؟
400
00:40:54,256 --> 00:40:56,357
یهویی نسبت به قدرت حریص شدی؟
401
00:40:56,796 --> 00:40:59,126
بی ارزش مغرور.از سرراهم برو کنار
402
00:41:00,426 --> 00:41:03,367
من هیچ علاقه ای به تو و قبیلت ندارم
403
00:41:04,296 --> 00:41:05,296
گو ون پیو
404
00:41:07,306 --> 00:41:09,337
همین حالا نیرو هاتو از اینجا ببر
405
00:41:10,676 --> 00:41:13,406
فکر میکنی با توجه به قصدکشتن ملکه
میتونی قسر در بری؟
406
00:41:14,577 --> 00:41:16,176
متوجه نمیشین؟
407
00:41:18,676 --> 00:41:21,617
...عالیجناب کسی بودن که از من خواستن
408
00:41:23,286 --> 00:41:24,717
تا شما رو بکشم
409
00:42:10,666 --> 00:42:11,737
نه
410
00:43:35,087 --> 00:43:36,087
اعلیحضرت
411
00:43:43,727 --> 00:43:47,727
حتی بعد از مرگم تو رو نمیبخشم
412
00:43:48,266 --> 00:43:52,796
هرگز نمیتونی گوگوریو رو تصاحب کنی
413
00:43:54,266 --> 00:43:55,906
...گوگوریو
414
00:43:57,707 --> 00:43:59,036
همین الانشم مال منه
415
00:44:02,276 --> 00:44:03,276
اعلیحضرت
416
00:44:13,386 --> 00:44:14,386
بانوی من
417
00:44:25,597 --> 00:44:28,237
اگر اعتراف کنی که خائن هستی
418
00:44:30,636 --> 00:44:32,937
زندگی همه رو میبخشم
419
00:44:36,306 --> 00:44:37,317
ژنرال
420
00:44:38,847 --> 00:44:41,187
نه ژنرال
421
00:44:41,416 --> 00:44:43,817
این کارو نکنین-
نه-
422
00:44:43,817 --> 00:44:45,617
ژنرال-
اینکار رو نکنین-
423
00:44:46,087 --> 00:44:47,656
ژنرال
424
00:44:49,556 --> 00:44:50,926
ژنرال
425
00:45:01,166 --> 00:45:03,876
ژنرال ، نکنین تروخدا
426
00:45:14,087 --> 00:45:15,087
شاهزاده خانم
427
00:45:20,487 --> 00:45:23,256
نمیتونم برم. نمیتونم تنهایی برم
428
00:45:23,556 --> 00:45:24,796
چطوری تنها برم؟
429
00:45:25,827 --> 00:45:27,396
پس میخواین بمیرین؟
430
00:45:28,197 --> 00:45:31,197
پدرم و ملکه موندن که تا آخرین نفس
واسه نجاتمون بجنگن
431
00:45:31,197 --> 00:45:32,536
میخواین جنگیدنشون واسه هیچی باشه؟
432
00:45:32,967 --> 00:45:34,766
چطوری اسم خودتون رو گذاشتین شاهزاده گوگوریو؟
433
00:45:35,607 --> 00:45:36,937
فکر کردم میخواین حاکم بشین
434
00:45:37,906 --> 00:45:39,577
اگه الان تسلیم شین
435
00:45:40,107 --> 00:45:41,646
کار گوگوریو تمومه
436
00:45:43,247 --> 00:45:44,646
کی گفته میخوام تسلیم شم؟
437
00:46:07,237 --> 00:46:08,237
برین بالا
438
00:46:08,636 --> 00:46:10,176
نه ، تو هم بیا
439
00:46:10,977 --> 00:46:12,676
اگه الان تسلیم شین
440
00:46:13,276 --> 00:46:14,977
کار گوگوریو تمومه
441
00:46:15,676 --> 00:46:17,347
بیا بالا
442
00:46:17,747 --> 00:46:19,317
برین بالا
443
00:46:21,617 --> 00:46:23,087
برین بالا
444
00:46:26,827 --> 00:46:27,926
!هی
445
00:47:53,137 --> 00:47:54,147
!وول گوانگ
446
00:47:54,477 --> 00:47:56,207
کجا قایم شدی ، وول گوانگ؟
447
00:47:56,647 --> 00:47:58,217
وول گوانگ رو پیدا کنین
448
00:48:15,727 --> 00:48:18,137
بگو وول گوانگ کو
449
00:48:18,137 --> 00:48:19,137
نمیدونم
450
00:48:23,366 --> 00:48:24,907
وول گوانگ
451
00:48:27,407 --> 00:48:31,247
کجا قایم شدی؟
وول گوانگ، کجا قایم شدی؟
452
00:48:31,377 --> 00:48:35,487
پیدات میکنم و تیکه تیکت میکنم
453
00:48:38,217 --> 00:48:39,586
مادر
454
00:48:40,256 --> 00:48:42,756
بگو وول گوانگ کجاست
455
00:48:42,756 --> 00:48:44,856
من هیچی نمیدونم . منو نکشین
456
00:49:16,427 --> 00:49:17,897
شاهزاده گم شده
457
00:49:18,397 --> 00:49:20,526
همه جا رو بگردین
458
00:50:50,917 --> 00:50:51,917
پیونگ گانگ
459
00:51:02,596 --> 00:51:04,437
گا جین ، خوبی؟
460
00:51:07,707 --> 00:51:10,336
هشت سال بعد
461
00:51:12,477 --> 00:51:13,477
چیزی نیست؟
462
00:51:19,917 --> 00:51:20,917
بریم
463
00:52:16,637 --> 00:52:17,637
!هی
464
00:53:02,247 --> 00:53:03,447
تو کی هستی؟
465
00:53:04,157 --> 00:53:07,856
شنیده بودم یه گروه از خاندان سلطنتی
قبلی خیلی کنه شدن
466
00:53:08,756 --> 00:53:10,356
حالا یکیشون همین جاست
467
00:53:10,796 --> 00:53:12,356
... از طرف خدا اومدم
468
00:53:12,727 --> 00:53:14,667
وحشی های گوگوریو رو مجازات کنم
469
00:53:16,526 --> 00:53:19,137
پس وقتی گفتن که یه گروه رعیت
مفت خور راهزن شدن
470
00:53:19,536 --> 00:53:21,036
شماها رو میگفتن
471
00:53:38,717 --> 00:53:40,887
امشب خونتو میخورم
472
00:54:43,147 --> 00:54:44,516
دستور رییس بود
473
00:54:45,056 --> 00:54:46,987
باید تمام بازماندگان گوگوریو رو بکشیم
474
00:54:47,387 --> 00:54:50,086
اگه خودتو بهترین شمشیر زن چون جوبانگ میدونی
475
00:54:51,227 --> 00:54:52,227
اصلا نباید رحم داشته باشی
476
00:54:59,997 --> 00:55:01,006
نه
477
00:55:01,967 --> 00:55:04,076
گاجین ، چی شده؟
عقلتو از دست دادی؟
478
00:55:04,677 --> 00:55:05,677
نه ، گا جین
479
00:55:07,546 --> 00:55:09,477
بفرما بزن-
تمومش کن-
480
00:55:10,207 --> 00:55:12,247
گا جین ، نمیتونی اینکار رو بکنی
481
00:55:12,247 --> 00:55:14,147
چطوری اینو به رئیس توضیح میدی؟
482
00:55:52,786 --> 00:55:56,256
بازم کابوس دیدی؟
483
00:56:06,366 --> 00:56:08,106
این روزا همش کابوس میبینی
484
00:56:08,766 --> 00:56:11,177
وقتیم پا میشی ، سردرد داری
485
00:56:11,637 --> 00:56:14,677
چطور تونستی اینجا زندگی کنی؟
486
00:56:18,977 --> 00:56:20,447
...این روزا
487
00:56:21,147 --> 00:56:23,786
کابوسات بیشتر هم شده
488
00:56:24,487 --> 00:56:27,387
شاید سرت خیلی گرم کارت شده
489
00:56:28,026 --> 00:56:30,796
حتما واسه همین سردرد میگیری
490
00:56:31,256 --> 00:56:32,856
شما که گفتی واسه اینه که تب کردم
491
00:56:34,727 --> 00:56:35,727
چی؟
492
00:56:35,727 --> 00:56:37,497
گفتی وقتی بچه بودم تب کردم
493
00:56:37,497 --> 00:56:39,036
و واسه همین مغزم قاطی پاتی شده
494
00:56:40,737 --> 00:56:43,266
گفتی واسه همینه که نمیتونم
گذشته مو بخاطر بیارم
495
00:56:43,266 --> 00:56:44,637
درسته ، آره
496
00:56:44,637 --> 00:56:48,106
همه اینا بخاطر اون تب لعنتیه
497
00:56:48,106 --> 00:56:49,647
معلومه. آره
498
00:56:53,076 --> 00:56:54,616
بابا-
ها؟-
499
00:56:57,387 --> 00:56:58,687
یکم بهم وقت بده
500
00:56:59,786 --> 00:57:01,457
یه فکرایی دارم
501
00:57:02,157 --> 00:57:03,487
چیه؟
502
00:57:10,526 --> 00:57:13,167
بهت گفتم تمام آدمای گوگوریو رو بکشی
503
00:57:14,237 --> 00:57:17,167
ته مو بعنوان شمشیرزن من دستورمو اطاعت کرد
504
00:57:17,407 --> 00:57:19,806
واسه چی بخاطر اطاعت از دستورم سرزنشش کردی؟
505
00:57:20,036 --> 00:57:21,776
...باور داشتم چون جوبانگ
506
00:57:22,377 --> 00:57:24,647
واسه کشتن یه نوزاد توجیهی نداره
507
00:57:24,717 --> 00:57:26,877
وقتی اون بچه به اندازه ی کافی بزرگ شد
508
00:57:26,877 --> 00:57:29,187
خیلی راحت میتونه روی منو تو شمشیر بکشه
509
00:57:29,717 --> 00:57:33,917
یادت رفته گوگوریو دشمن قسم خورده ی ماست ؟
510
00:57:34,019 --> 00:57:35,772
بعد از اینکه همه خانوادم به دست
سربازای گوگوریو کشته شدن
511
00:57:35,797 --> 00:57:37,426
و هیچ جایی برای رفتن نداشتم
512
00:57:38,256 --> 00:57:40,296
شما با روی باز از من و پدرم استقبال کردید
513
00:57:40,766 --> 00:57:42,366
و من هیچوقت این لطفتون رو فراموش نمیکنم
514
00:57:42,526 --> 00:57:46,197
برای همینه که بعد از انتخاب شدنم به عنوان
...یک شمشیرزن
515
00:57:46,737 --> 00:57:50,707
با تمام وجودم از دستورات شما اطاعت کردم
516
00:57:51,606 --> 00:57:52,606
... اما
517
00:57:56,306 --> 00:57:58,576
دیگه نمیخوام هیچ خون و کشتاری رو ببینم
518
00:58:00,616 --> 00:58:03,529
اگه بتونم در کنار پدرم بقیه ی عمرم رو
... صرف تجارت نمک کنم
519
00:58:03,846 --> 00:58:05,356
دیگه هیچ چیزی نمیخوام
520
00:58:07,387 --> 00:58:08,387
... لطفا
521
00:58:09,826 --> 00:58:11,856
... لطفتون رو بهم نشون بدید
522
00:58:13,227 --> 00:58:15,266
و نذارید خون بیشتری ریخته شه
523
00:58:32,076 --> 00:58:35,544
حتی وقتی در قفس رو باز میکنی
به نظر نمیاد بخواد پرواز کنه و بره
524
00:58:38,687 --> 00:58:40,457
فکر میکنی میتونی پرواز کنی؟
525
00:58:40,786 --> 00:58:42,356
من هیچ تلاشی برای پرواز کردن نمیکنم
526
00:58:43,127 --> 00:58:45,127
برای اینکه بتونم به زندگیم ادامه بدم
درخواستمو مطرح کردم
527
00:58:45,697 --> 00:58:47,627
میخوام از این همه درد و کابوس نجات پیدا کنم
528
00:58:48,596 --> 00:58:50,197
و با ارامش زندگی کنم
529
00:58:52,497 --> 00:58:53,497
... لطفا
530
00:58:55,737 --> 00:58:57,506
با درخواستم موافقت کنید
531
00:59:03,177 --> 00:59:04,346
بلند شو
532
00:59:07,316 --> 00:59:08,546
... تو چند روز اینده
533
00:59:09,346 --> 00:59:12,705
پادشاه گوگوریو عازم چون جدان
یه جایی تو کوه سونگ هاک میشه
534
00:59:15,056 --> 00:59:17,457
کجایین شماها ؟
535
00:59:17,482 --> 00:59:18,682
کجا ؟ کجایین؟
536
00:59:19,026 --> 00:59:20,256
ایناهاش
537
00:59:22,727 --> 00:59:24,497
... ازت میخوام دشمنِ چون جوبانگ
538
00:59:25,137 --> 00:59:26,854
... یعنی پادشاه گوگوریو رو
539
00:59:27,606 --> 00:59:28,565
! بکشی
540
00:59:31,907 --> 00:59:34,207
من براش نقشه کشیدم و همه چیز
کاملا اماده هست
541
00:59:34,306 --> 00:59:37,377
تو فقط کافیه به عنوان شمشیر من عمل کنی
... و بهش ضربه بزنی و این
542
00:59:38,046 --> 00:59:40,316
اخرین ماموریتت میشه
543
00:59:40,647 --> 00:59:42,046
"اخرین؟"
544
00:59:42,217 --> 00:59:45,887
!این پایان ماموریت تو به عنوان شمشیرزن منه
545
00:59:53,356 --> 00:59:55,866
... پیونگ ون رو خیلی خوب به اغوش مرگ
546
00:59:57,836 --> 00:59:59,036
! هدایت کن
547
01:00:51,387 --> 01:00:53,116
خدای من-
فکر کنم یه چیزی گرفتیم-
548
01:00:53,116 --> 01:00:54,187
گرفتیم؟-
واقعا؟-
549
01:00:54,187 --> 01:00:55,957
گرفتیمش-
زودباشید-
550
01:00:55,957 --> 01:00:57,227
زود باش
551
01:00:57,227 --> 01:00:58,927
بلاخره یه چیزی گرفتیم-
خیلی کنجکاوم ببینم چی گیرمون اومده-
552
01:00:59,026 --> 01:01:00,596
زودباش-
بزن بریم-
553
01:01:00,967 --> 01:01:02,096
! ببین چی گرفتیم
554
01:01:02,096 --> 01:01:04,026
ایول-
یکی گرفتیم-
555
01:01:05,467 --> 01:01:06,937
یه بزرگشو هم گرفتیم
556
01:01:07,437 --> 01:01:08,606
هنوز زندست
! ببُرش
557
01:01:08,606 --> 01:01:09,667
کجارو بِبُرم ؟
558
01:01:09,766 --> 01:01:11,637
شاخ هاشو دیگه-
ولی هنوز داره نفس میکشه-
559
01:01:11,637 --> 01:01:12,737
زودباش
560
01:01:12,737 --> 01:01:14,137
بِبُر-
خیلی خب-
561
01:01:16,106 --> 01:01:17,717
چی شد؟
چی بود این ؟
562
01:01:17,717 --> 01:01:19,346
درد گرفت-
کی بود؟-
563
01:01:19,346 --> 01:01:20,947
کدوم خری بود ؟
564
01:01:28,556 --> 01:01:30,256
همین الان اون گوزن رو ول کنید
565
01:01:31,526 --> 01:01:34,566
هوی
فکر کردی کی هستی تو؟
566
01:01:37,266 --> 01:01:38,866
هی , خوبی؟
567
01:01:39,266 --> 01:01:40,336
درد گرفت اره ؟
568
01:01:41,407 --> 01:01:42,907
اون گوزنم درد داره-
بیا-
569
01:01:43,207 --> 01:01:47,055
حتی اگه حیوون ها نتونن حرف بزنن بازم
از درد بدشون میاد و حسش میکنن
570
01:01:48,276 --> 01:01:50,977
خدایا
انگار این مرتیکه واقعا تنش میخاره
571
01:01:56,046 --> 01:01:58,187
! توام الان قراره دردت بگیره
572
01:02:06,697 --> 01:02:08,127
هی-
نکبت-
573
01:02:34,457 --> 01:02:35,487
ببخشید
574
01:02:37,689 --> 01:02:39,056
... تو زندگی بعدیت
575
01:02:40,296 --> 01:02:41,997
به عنوان یه انسان متولد شو
576
01:02:43,627 --> 01:02:46,137
و وقتی متولد شدی , مطمئن شو که مثل
اون عوضیا نشی
577
01:02:48,036 --> 01:02:49,187
و یه ادم خیلی خوب باش
578
01:03:18,497 --> 01:03:19,897
تشکر لازم نیست
579
01:03:22,266 --> 01:03:23,266
هوی
580
01:03:28,606 --> 01:03:30,247
نمیتونی همینجوری ول کنی بری
581
01:03:48,727 --> 01:03:49,997
چیکار میکنی؟
582
01:03:58,937 --> 01:04:00,036
من تورو میشناسم
583
01:04:06,116 --> 01:04:07,576
گفتم من تورو میشناسم
584
01:04:12,507 --> 01:04:32,664
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•