1
00:00:03,855 --> 00:00:03,979
^
2
00:00:03,980 --> 00:00:04,104
^_
3
00:00:04,105 --> 00:00:04,229
^_^
4
00:00:04,230 --> 00:00:04,354
^_^-
5
00:00:04,355 --> 00:00:04,479
^_^-
6
00:00:04,480 --> 00:00:04,604
^_^- ت
7
00:00:04,605 --> 00:00:04,729
^_^- تی
8
00:00:04,730 --> 00:00:04,854
^_^- تیم
9
00:00:04,855 --> 00:00:04,979
^_^- تیم
10
00:00:04,980 --> 00:00:05,104
^_^- تیم ت
11
00:00:05,105 --> 00:00:05,229
^_^- تیم تر
12
00:00:05,230 --> 00:00:05,354
^_^- تیم ترج
13
00:00:05,355 --> 00:00:05,479
^_^- تیم ترجم
14
00:00:05,480 --> 00:00:05,604
^_^- تیم ترجمه
15
00:00:05,605 --> 00:00:05,729
^_^- تیم ترجمه
16
00:00:05,730 --> 00:00:05,854
^_^- تیم ترجمه پ
17
00:00:05,855 --> 00:00:05,979
^_^- تیم ترجمه پر
18
00:00:05,980 --> 00:00:06,104
^_^- تیم ترجمه پرو
19
00:00:06,105 --> 00:00:06,229
^_^- تیم ترجمه پروم
20
00:00:06,230 --> 00:00:06,354
^_^- تیم ترجمه پرومو
21
00:00:06,355 --> 00:00:06,479
^_^- تیم ترجمه پروموو
22
00:00:06,480 --> 00:00:06,604
^_^- تیم ترجمه پرومووی
23
00:00:06,605 --> 00:00:06,729
^_^- تیم ترجمه پروموویز
24
00:00:06,730 --> 00:00:06,854
^_^- تیم ترجمه پروموویز
25
00:00:06,855 --> 00:00:06,979
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^
26
00:00:06,980 --> 00:00:07,104
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_
27
00:00:07,105 --> 00:00:07,229
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^
28
00:00:07,230 --> 00:00:07,354
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
29
00:00:07,355 --> 00:00:07,479
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
30
00:00:07,480 --> 00:00:07,604
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
31
00:00:07,605 --> 00:00:07,729
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
P
32
00:00:07,730 --> 00:00:07,854
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
Pr
33
00:00:07,855 --> 00:00:07,979
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
Pro
34
00:00:07,980 --> 00:00:08,104
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProM
35
00:00:08,105 --> 00:00:08,229
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMo
36
00:00:08,230 --> 00:00:08,354
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMov
37
00:00:08,355 --> 00:00:08,479
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi
38
00:00:08,480 --> 00:00:08,604
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.
39
00:00:08,605 --> 00:00:08,729
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.i
40
00:00:08,730 --> 00:00:08,854
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
41
00:00:08,855 --> 00:00:09,855
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
42
00:00:13,879 --> 00:00:16,325
منظورت چیه؟
43
00:00:19,403 --> 00:00:21,684
حاج آقا خوبین؟
44
00:00:21,685 --> 00:00:22,685
شوخی میکنین مگه نه؟
45
00:00:23,114 --> 00:00:26,260
اون داره چی بلغور میکنه؟
46
00:00:26,742 --> 00:00:29,155
داره میگه پیرزنه ـست
47
00:00:31,703 --> 00:00:32,703
آقای لی
48
00:00:33,044 --> 00:00:34,997
واقعا معذرت میخوام
49
00:00:35,093 --> 00:00:39,987
من تظاهر کردم هان اوک شیم ـم و گولتون زدم
50
00:00:40,264 --> 00:00:41,833
لطفا منو ببخشید
51
00:00:42,422 --> 00:00:43,422
..نه
52
00:00:43,708 --> 00:00:46,794
این دیگه چه کار کثیفیه؟
53
00:00:47,706 --> 00:00:50,002
..چه پدر کشتگی ای با من داشتی که
54
00:00:50,535 --> 00:00:53,770
تو ظاهر یه پیرزن اومدی تو خونه ـم؟
55
00:00:53,771 --> 00:00:56,642
من چاره دیگه ای نداشتم
56
00:00:57,069 --> 00:00:59,029
چاره دیگه ای نداشتی؟
57
00:01:00,354 --> 00:01:01,561
راستی
58
00:01:01,654 --> 00:01:03,531
..خانوم سون چون اومد اینجا
59
00:01:03,532 --> 00:01:06,781
و گفت هان اوک شیم تقلبی
هان اوک شیم واقعی رو کشته
60
00:01:07,728 --> 00:01:11,975
بعد از قتل داشتی فرار میکردی؟
61
00:01:12,029 --> 00:01:13,029
نه اصلا
62
00:01:13,577 --> 00:01:15,506
هان اوک شیم نونا منه
63
00:01:15,627 --> 00:01:18,580
چرا باید همچین کار وحشتناکی در حقش بکنم؟
64
00:01:19,084 --> 00:01:23,326
..امروز توی برنامه کوچیک وصیت نامه نونامو خوندم
65
00:01:23,629 --> 00:01:25,105
و اتهامو از روی خودم برداشتم
66
00:01:25,106 --> 00:01:27,467
چطوری آخه؟
67
00:01:27,839 --> 00:01:32,145
شماها درمورد این مرد میدونستین؟
68
00:01:32,924 --> 00:01:35,128
میدونستین اون پیرزن این مرده ست؟
69
00:01:35,129 --> 00:01:36,129
حاج آقا
70
00:01:37,322 --> 00:01:38,322
راستش
71
00:01:39,851 --> 00:01:41,913
ایشون بابای منه
72
00:01:43,175 --> 00:01:45,510
چی؟
73
00:01:46,525 --> 00:01:50,727
مگه نگفتی توی یتیم خونه بزرگ شدی؟
74
00:01:52,117 --> 00:01:55,907
بعد از اینکه مامانم فوت شد و
بابام ورشکست شد
75
00:01:56,151 --> 00:02:00,190
منو فرستادن یتیم خونه و
ارتباطمو با بابام از دست دادم
76
00:02:00,639 --> 00:02:02,169
..پس اون میدونست
77
00:02:03,107 --> 00:02:04,662
..تو پسرشی
78
00:02:05,477 --> 00:02:08,143
و مخصوصا اومد توی خونمون؟
79
00:02:08,450 --> 00:02:09,450
بله
80
00:02:10,166 --> 00:02:13,457
..میخواستم زودتر برم پیداش کنم ولی
81
00:02:13,458 --> 00:02:15,525
همونموقع که شر خرا دنبالم بودن
سرطان کبد گرفتم
82
00:02:15,988 --> 00:02:19,160
بخاطر همین رفتم قبل مرگم نونا رو ببینم
83
00:02:19,524 --> 00:02:24,349
اونم وقتی دید دارم بخاطر سرطان میمیرم
گواهی فوتمو داد
84
00:02:24,796 --> 00:02:28,819
منم خیلی وقت نیست اینو فهمیدم
85
00:02:29,321 --> 00:02:32,327
ولی من تونستم زنده بمونم
86
00:02:32,557 --> 00:02:35,488
..نونام بخاطر مریضی و پیری فوت شد
87
00:02:35,760 --> 00:02:39,666
و یه وصیت نامه نوشت و
بهم گفت با هویت اون زندگی کنم
88
00:02:40,946 --> 00:02:45,803
وای، پس هان اوک شیم مُرده
89
00:02:46,470 --> 00:02:50,333
نمیدونستم تو داری تظاهر میکنی یه آدم مُرده ای
90
00:02:50,661 --> 00:02:51,885
..ولی
91
00:02:52,791 --> 00:02:56,220
چرا یهویی وقتی داشتی روستا زندگی میکردی
پاشدی اومدی اینجا؟
92
00:02:56,473 --> 00:03:00,554
خیلی دیر فهمیدم که یه دختر دارم
93
00:03:00,841 --> 00:03:01,841
دختر؟
94
00:03:02,127 --> 00:03:03,127
راستش
95
00:03:04,455 --> 00:03:06,581
بیو ری دخترمه
96
00:03:07,352 --> 00:03:08,352
چی؟
97
00:03:09,450 --> 00:03:10,855
بیو ری دخترته؟
98
00:03:16,248 --> 00:03:20,084
وای، خیلی کارا با دستت میتونی بکنی
99
00:03:20,285 --> 00:03:22,521
قبلنم که دستبند مهره ای میساختی
100
00:03:22,641 --> 00:03:23,981
توی لگو ساختنم کارت خوبه
101
00:03:24,658 --> 00:03:26,758
واقعا کاردستیم خوبه
102
00:03:27,125 --> 00:03:28,439
ولی دوماد -
چی؟ -
103
00:03:28,440 --> 00:03:33,167
میشه نگاه کنی ببینی
برنامه کوچیک ویدیو جدید گذاشته یا نه؟
104
00:03:33,168 --> 00:03:34,082
چی؟
105
00:03:34,936 --> 00:03:38,963
ولی تو به آ ری قول دادی
یه هفته به گوشی نگاه نکنی
106
00:03:39,257 --> 00:03:42,171
تو میتونی چک کنی و من نگاه نمیکنم
107
00:03:42,365 --> 00:03:44,113
من چشمامو میبندم
108
00:03:44,576 --> 00:03:47,049
نمیتونم. این شکستن قوله
109
00:03:47,429 --> 00:03:48,429
یه کم صبر کن
110
00:03:48,604 --> 00:03:51,639
آ ری گفت اگه قولتو نگه داری
یکی از آرزوهاتو برآورده میکنه
111
00:03:52,663 --> 00:03:53,663
اره گفت
112
00:03:53,952 --> 00:03:57,778
این مدت فکر کن که آرزوت چیه
113
00:03:58,089 --> 00:04:02,532
ولی نمیدونم آیا میتونه
آرزومو براورده بکنه یا نه
114
00:04:02,533 --> 00:04:04,848
مگه چه آرزوییه؟
115
00:04:05,169 --> 00:04:07,970
اگه اون نتونه من برات براورده ـش میکنم
116
00:04:08,500 --> 00:04:10,172
..آروزم اینه
117
00:04:10,922 --> 00:04:14,106
یه بار بابامو ببینم
118
00:04:15,681 --> 00:04:18,820
حتما خیلی دلت میخواد باباتو ببینی
119
00:04:19,260 --> 00:04:22,561
تاحالا اصلا بابامو ندیدم
120
00:04:22,861 --> 00:04:26,531
چون ندیدمش حتی نمیتونم تصورش کنم
121
00:04:27,717 --> 00:04:32,807
وقتی اون آدم ربا گفت که بابامو دیده
122
00:04:33,147 --> 00:04:35,808
بیشتر به دیدن بابام فکر میکنم
123
00:04:36,540 --> 00:04:40,909
ولی حتی توی خوابامم نمیتونم ببینمش
124
00:04:41,636 --> 00:04:46,026
میخوام حتی شده یه عکس ازش ببینم
125
00:04:46,665 --> 00:04:47,665
اره
126
00:04:48,680 --> 00:04:50,200
این آرزوته
127
00:04:51,343 --> 00:04:52,468
منم برات براورده ـش میکنم
128
00:04:59,765 --> 00:05:03,560
فکر کردم شونه و بازوهات درد میکنن
بازم داری کار میکنی؟
129
00:05:04,556 --> 00:05:06,575
با بیو ری خوش گذشت؟
130
00:05:06,722 --> 00:05:07,722
اره
131
00:05:08,226 --> 00:05:09,936
میدونی آرزوش چیه؟
132
00:05:11,045 --> 00:05:12,045
چیه؟
133
00:05:12,518 --> 00:05:14,479
بهت گفت؟
134
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
اره
135
00:05:16,654 --> 00:05:17,972
..آرزوش اینه
136
00:05:18,630 --> 00:05:21,040
شده حتی با یه عکس ولی باباشو ببینه
137
00:05:22,534 --> 00:05:23,534
جدی؟
138
00:05:25,277 --> 00:05:28,317
پس آرزوش بزودی براورده میشه
139
00:05:32,851 --> 00:05:36,037
خب مامان بیو ری الان کجاست؟
140
00:05:36,421 --> 00:05:39,466
چند ماه پیش بخاطر سکته قلبی فوت شد
141
00:05:39,467 --> 00:05:40,467
چی؟
142
00:05:41,493 --> 00:05:43,032
ای بابا
143
00:05:43,954 --> 00:05:49,588
پس عکس اون زنه
توی دفتر یادداشتت مامان بیو ریه؟
144
00:05:50,435 --> 00:05:51,435
اره
145
00:05:52,231 --> 00:05:56,312
خب پس الان بیو ری با کی زندگی میکنه؟
146
00:05:56,413 --> 00:05:58,573
با شین آ ری زندگی میکنه
147
00:05:58,780 --> 00:05:59,780
شین آ ری؟
148
00:06:00,873 --> 00:06:03,581
منظورت آ ری دختر جونگ هانه؟
149
00:06:04,182 --> 00:06:07,148
چرا بیو ری با اون زندگی میکنه؟
150
00:06:07,149 --> 00:06:12,103
خب، مامان بیو ری مادر واقعی آ ریه
151
00:06:12,104 --> 00:06:14,480
مادر واقعی آ ری؟
152
00:06:15,780 --> 00:06:18,750
یعنی میشه زن قبلی جونگ هان
153
00:06:19,757 --> 00:06:21,577
..ولی دخترش
154
00:06:22,139 --> 00:06:23,732
بیو ریه؟
155
00:06:24,169 --> 00:06:26,614
خدای من
156
00:06:27,618 --> 00:06:31,435
جونگ هان میدونه تو الان زنده ای؟
157
00:06:31,436 --> 00:06:32,436
هنوز نه
158
00:06:32,978 --> 00:06:35,887
مطمئنم فکر میکنه من مُردم
159
00:06:36,158 --> 00:06:40,772
میخوام ببینمش و باهاش حرف بزنم
و بعدش بیو ری رو ببینم
160
00:06:42,366 --> 00:06:43,856
ینی هه شیم
161
00:06:44,050 --> 00:06:49,128
مثل احمقا داشت دنبال
بچه زن قبلی شوهرش میگشت
162
00:06:49,995 --> 00:06:52,263
نمیدونم چی بگم
163
00:06:52,750 --> 00:06:55,671
میخوام هرچه زودتر بیو ری رو بیارم
164
00:06:56,001 --> 00:06:57,899
..ولی هنوز نمیتونستم هویتمو پس بگیرم
165
00:06:58,530 --> 00:07:01,404
و شر خرا پیداشون شد و تهدیدم کردن
166
00:07:02,040 --> 00:07:04,057
بخاطر همین نتونستم خودمو به بیو ری نشون بدم
167
00:07:09,800 --> 00:07:13,168
فکر کنم دیگه زیادی زندگی کردم
168
00:07:13,830 --> 00:07:17,909
حتی همچین چیزای دور از ذهنیم دیدم
169
00:07:18,904 --> 00:07:20,556
سرم درد گرفت
170
00:07:20,881 --> 00:07:24,322
بهتره برم دراز بکشم
171
00:07:24,323 --> 00:07:26,048
حاج آقا، کمکتون میکنم
172
00:07:26,049 --> 00:07:27,170
وای من
173
00:07:27,409 --> 00:07:28,688
مواظب باشین
174
00:07:29,829 --> 00:07:30,829
..اخه
175
00:07:40,145 --> 00:07:41,145
بابا
176
00:07:41,405 --> 00:07:44,005
کی میخوای رئیس شین رو ببینی؟
177
00:07:44,549 --> 00:07:46,584
بهتر نیست بعد تعطیلات ببینمش؟
178
00:07:47,087 --> 00:07:49,228
..نمیتونم وقتی خونواده کنارشن
179
00:07:49,229 --> 00:07:50,848
بهش فشار وارد کنم
180
00:07:51,735 --> 00:07:53,090
اره اینطوری بهتره
181
00:07:53,457 --> 00:07:54,457
و ده رو
182
00:07:54,761 --> 00:07:58,503
بیا با پولی که از استراحتگاه تی ای
دراوردیم، پول جی ران رو بدیم
183
00:07:58,636 --> 00:08:01,118
باشه. الان براش میفرستم
184
00:08:06,805 --> 00:08:10,197
مدیر کانگ، پول اومد تو حسابم
ممنون
185
00:08:11,076 --> 00:08:15,165
اگه بخاطر شما نبود
ما جعبه غذای کوچیک رو از دست میدادیم
186
00:08:15,166 --> 00:08:16,646
خیلی ممنونم
187
00:08:16,934 --> 00:08:19,930
اصلا فراموش نمیکنم و حتما جبران میکنم
188
00:08:20,037 --> 00:08:21,909
نیازی نیست
189
00:08:21,910 --> 00:08:24,371
معلومه وقتی بخاطر جه سو اوپا باشه کمک میکنم
190
00:08:24,669 --> 00:08:26,184
ولی اوپا کجاست؟
191
00:08:26,311 --> 00:08:28,865
کنارمه
گوشیو میدم بهش. یه لحظه
192
00:08:29,420 --> 00:08:30,313
اره
193
00:08:31,829 --> 00:08:33,834
اوپا، توی دردسر افتادیم
194
00:08:33,835 --> 00:08:35,327
دیگه چیه؟
195
00:08:35,361 --> 00:08:38,707
مامان قرار بود فردا برگرده آمریکا
196
00:08:38,708 --> 00:08:41,841
ولی کنسل کرد که بتونه تورو ببینه
197
00:08:41,842 --> 00:08:44,187
اگه میخواد ببینه نمیشه کاریش کرد
198
00:08:44,654 --> 00:08:46,744
من هویتمو پس گرفتم
و دیگه اتهامی ندارم
199
00:08:46,745 --> 00:08:47,910
دیگه دلیلی ندارم نبینمش
200
00:08:48,413 --> 00:08:50,852
میدونی که چجوریه
میخوای چیکار کنی؟
201
00:08:50,853 --> 00:08:54,011
من از مرگ برگشتم
دیگه از چیزی نمیترسم
202
00:08:54,012 --> 00:08:55,012
غمت نباشه
203
00:08:55,833 --> 00:08:57,354
باشه
204
00:08:58,757 --> 00:08:59,757
کی بود؟
205
00:09:00,940 --> 00:09:03,146
با جه سو اوپا تلفنی حرف میزدی؟
206
00:09:03,923 --> 00:09:04,923
آره
207
00:09:05,330 --> 00:09:08,492
امروز"برنامه کوچک" رو دیدم
208
00:09:08,493 --> 00:09:12,299
آقای هان جه سو کاملا با هان اوک شیم
فرق میکنه
209
00:09:12,435 --> 00:09:13,656
چه پیچیده
210
00:09:13,657 --> 00:09:15,196
خیلی تعجب کردم
211
00:09:15,775 --> 00:09:16,775
واقعا؟
212
00:09:17,124 --> 00:09:18,458
خیلی خفنه نه؟
213
00:09:18,458 --> 00:09:19,328
ها؟
214
00:09:20,139 --> 00:09:24,022
خب، از اون موقع خفن تر شده
215
00:09:25,355 --> 00:09:30,258
حالا مامان بزرگ وقتی آقای هانو
دید، میخواد چیکار کنه؟
216
00:09:30,787 --> 00:09:31,973
کی میدونه؟
217
00:09:31,974 --> 00:09:34,128
وقتی به جه سو گفتم
218
00:09:34,759 --> 00:09:38,358
خیلی مطمئن گفت
دلیلی نداره نخواد نبینتش
219
00:09:40,344 --> 00:09:42,297
یه مرد واقعیه
220
00:09:43,974 --> 00:09:46,140
دارم یه وجهه جدید ازت میبینم
221
00:09:46,193 --> 00:09:49,659
گمونم اصلا درست نمیشناختمت
222
00:09:49,947 --> 00:09:52,374
عجب رمانتیک بیچاره ای هستی
223
00:09:53,577 --> 00:09:54,577
سون هان
224
00:09:55,246 --> 00:09:57,221
این منِ واقعیه
225
00:09:59,690 --> 00:10:03,299
ولی آقای هانم دختر داره
226
00:10:04,115 --> 00:10:08,256
واقعا میخوای باهاش باشی؟
227
00:10:08,746 --> 00:10:13,692
من که بچه ندارم میتونم
اونو جای بچه خودم بزرگ کنم
228
00:10:18,104 --> 00:10:22,025
بابا، کی میخوای به بیو ری بگی؟
229
00:10:22,741 --> 00:10:24,553
دلیلی نداره عقب بندازم
230
00:10:25,323 --> 00:10:29,805
به خانم شین بگو فردا عصر بیو ری رو بیاره کارخونه
231
00:10:30,507 --> 00:10:31,507
چشم
232
00:10:35,719 --> 00:10:36,719
خانم شین
233
00:10:36,890 --> 00:10:38,000
بله، آقای کانگ
234
00:10:39,022 --> 00:10:40,022
فردا؟
235
00:10:41,699 --> 00:10:44,929
باشه، با بیو ری میایم کارخونه
236
00:10:44,930 --> 00:10:47,535
بابا واقعا دلش برای بیو ری تنگ شده
237
00:10:47,791 --> 00:10:49,468
میخواد فردا بهش بگه
238
00:10:49,847 --> 00:10:51,981
خیلی لطف میکنین
239
00:10:57,641 --> 00:10:59,998
آقای هان فردا میخواد به بیو ری بگه؟
240
00:11:01,079 --> 00:11:02,079
آره
241
00:11:04,015 --> 00:11:07,027
آرزوی بیو ری برآورده میشه
242
00:11:07,051 --> 00:11:11,051
تـرجـــمه سایــت پـــرومـوویــز
243
00:11:16,369 --> 00:11:20,946
به جه سو گفتی مادرجون میخواد ببینتش؟
244
00:11:22,193 --> 00:11:25,133
به تو چه
چه ربطی به تو داره؟
245
00:11:25,927 --> 00:11:30,449
دیگه برات از آشغالم کمترم؟
246
00:11:31,176 --> 00:11:35,942
مدیرعامل کانگ ویدئویی که بورا گرفته بود رو
به پلیس داد
247
00:11:36,075 --> 00:11:39,410
فکر کردی معلوم نمیشه تو
ما چونگ گو رو استخدام کردی؟
248
00:11:39,411 --> 00:11:41,380
اصلا خودت دیدی اون ویدئو ؟
249
00:11:41,753 --> 00:11:44,201
نه ندیدم
250
00:11:44,622 --> 00:11:46,968
ولی اگه به عنوان مدرک بدتش
251
00:11:47,344 --> 00:11:49,124
خودش سرنخ نیست؟
252
00:11:49,125 --> 00:11:51,806
اگه مطمئن نیستی دهنتو ببند
253
00:11:52,917 --> 00:11:54,365
حقته
254
00:11:54,866 --> 00:11:58,886
حتما حس بدی داری دخترت
با اینکه میدونست مجازات میشی
255
00:11:58,887 --> 00:12:00,992
ویدئو رو داده به مدیرعامل کانگ؟
256
00:12:01,454 --> 00:12:05,200
اگه گفتی چی شده؟
گمون نکنم قرار باشه مجازات شم
257
00:12:05,201 --> 00:12:08,643
چرا؟ ما چونگ گو تصمیم گرفته چیزیو گردن تو نندازه؟
258
00:12:08,644 --> 00:12:12,361
من باید برم زندان تا تو به جه سو جونت برسی
259
00:12:12,362 --> 00:12:14,405
چیه حالا که قرار نیست برم
مردد شدی؟
260
00:12:15,914 --> 00:12:19,298
میدونی الان بیشتر از همه به کی حسودیم میشه؟
261
00:12:19,717 --> 00:12:23,148
مادر بورا، زن قبلیت که ازت طلاق گرفت
262
00:12:23,474 --> 00:12:24,474
چی؟
263
00:12:26,364 --> 00:12:27,364
کجا داری میری؟
264
00:12:28,595 --> 00:12:31,994
نمیتونم تحمل کنم باهات رو یه تخت بخوابم
265
00:12:38,366 --> 00:12:42,718
ایشش، نمیتونم وایستم در رفتن هان جه سورو ببینم
266
00:12:46,758 --> 00:12:47,758
درسته
267
00:12:48,732 --> 00:12:53,034
اگه شین جونگ هان بفهمه
بیخیال نمیشه
268
00:13:01,274 --> 00:13:04,080
عزیزم، کی اینارو درست کردی؟
269
00:13:04,502 --> 00:13:07,103
میتونستیم مندوی آماده بخریم
270
00:13:07,104 --> 00:13:09,236
اونایی که فروشگاها میفروشن خیلی نازکه
271
00:13:09,874 --> 00:13:14,830
خونگی هاش حتی اگه پُر باشهعم
نمیترکه
272
00:13:15,464 --> 00:13:17,363
خیلی ترد تر و خوشمزه تره
273
00:13:18,262 --> 00:13:21,301
درسته
ولی برات زحمت میشه
274
00:13:22,023 --> 00:13:23,492
من مندو هارو درست میکنم
275
00:13:35,275 --> 00:13:38,205
چجوری انقدر خوشگل درست میکنی؟
276
00:13:39,409 --> 00:13:42,837
برای همین که دختر خوشگلی مثل بورا داری
277
00:13:43,820 --> 00:13:46,777
داری اینجوری میگی همه مندو هارو درست کنم؟
278
00:13:48,567 --> 00:13:50,947
موادش خیلی آبداره این سری
279
00:13:51,187 --> 00:13:52,980
چون پدرجون و جون سوعم قراره بخورن
280
00:13:52,981 --> 00:13:55,992
کلی گوشت کره ای ریختم توش
281
00:13:57,942 --> 00:13:59,387
انقدر زود شروع کردین؟
282
00:13:59,709 --> 00:14:01,282
منم درست میکنم
283
00:14:05,117 --> 00:14:06,503
فکر کنم از پذیراییه
284
00:14:06,504 --> 00:14:07,786
حتما برای منم
285
00:14:07,787 --> 00:14:09,921
تو پذیرایی زده بودم شارژ
286
00:14:10,122 --> 00:14:11,481
بورا میشه برام بیاریش؟
287
00:14:11,482 --> 00:14:13,027
حتما
288
00:14:19,467 --> 00:14:21,021
(رئیس کیم وون ته)
289
00:14:23,537 --> 00:14:25,216
چرا بابای واقعیم بهش زنگ میزنه؟
290
00:14:25,240 --> 00:14:28,821
میخواد به بابا در مورد پدر بیو ری بگه؟
291
00:14:30,713 --> 00:14:31,841
(رئیس کیم وون ته)
292
00:14:34,511 --> 00:14:35,776
(مسدود کردن مخاطب)
293
00:14:35,777 --> 00:14:36,839
(این شماره مسدود شد)
294
00:14:41,847 --> 00:14:44,388
چی؟ جوابمو نمیده؟
295
00:14:47,553 --> 00:14:49,045
گوشیم چی شده؟
296
00:14:49,537 --> 00:14:52,648
از این تبلیغاتی ها بود
بلاکش کردم
297
00:14:52,889 --> 00:14:55,114
چرا فقط گوشیشو نیاوردی؟
298
00:14:55,216 --> 00:14:56,216
چی؟
299
00:14:56,438 --> 00:14:58,755
هنوز شارژ نشده بود
300
00:14:59,264 --> 00:15:02,138
خیلی وقته زدمش به شارژ که
301
00:15:11,742 --> 00:15:15,374
مادرجون، هنوز باید خردشون کنم؟
302
00:15:15,394 --> 00:15:18,651
میتونی اونارو دیگه خرد نکنی
اینارو شروع کن ریز کردن
303
00:15:18,652 --> 00:15:19,652
چی؟
304
00:15:20,280 --> 00:15:23,546
میخواین با این همه پیاز چیکار کنین؟
305
00:15:23,547 --> 00:15:25,984
میخوام تو کوفته بزنم
306
00:15:25,985 --> 00:15:28,451
سیرو پوست بکَن و خرد کن
307
00:15:29,930 --> 00:15:32,645
من تاحالا غذای مخصوص تعطیلات درست نکرده بودم
308
00:15:32,969 --> 00:15:36,777
همه انقدر درست میکنن؟-
چی؟-
309
00:15:37,646 --> 00:15:42,335
زیاد درست میکنیم که امواتمون زیاد بخورن
310
00:15:43,207 --> 00:15:48,149
عجب تعطیلاتیه همه دارن آشپزی میکنن
311
00:15:49,799 --> 00:15:52,975
بیو ری، خیلی خوب سیخ میزنیا
312
00:15:55,854 --> 00:16:00,839
عروس گلم، هوس قهوه کردم
313
00:16:01,406 --> 00:16:02,578
پدرجون
314
00:16:03,111 --> 00:16:05,651
چشمام بخاطر پیازا داره درمیاد
315
00:16:05,843 --> 00:16:07,546
برای همین نمیتونم ببینم
316
00:16:07,773 --> 00:16:10,198
میشه خودتون درست کنین؟
317
00:16:12,928 --> 00:16:17,096
عجب پیازای کوچیکی ان
318
00:16:17,498 --> 00:16:22,099
آری، میشه برام قهوه درست کنی؟
319
00:16:23,015 --> 00:16:24,158
کوچیک؟
320
00:16:25,334 --> 00:16:27,644
باشه، براتون قهوه درست میکنم
321
00:16:27,900 --> 00:16:29,491
ای چشمام
322
00:16:29,616 --> 00:16:32,396
چیه؟ آری چرا گریه میکنی؟
323
00:16:33,395 --> 00:16:35,624
مامان، باز دوباره چی بهش گفتی؟
324
00:16:35,730 --> 00:16:39,398
همینجوری به ملت تهمت نزن
من کاری نکردم
325
00:16:39,895 --> 00:16:44,128
جون سو، قضیه این نیست
بخاطر پیازه
326
00:16:44,880 --> 00:16:46,061
میسوزونه؟
327
00:16:47,365 --> 00:16:48,647
یه لحظه وایستا
328
00:16:49,232 --> 00:16:51,922
بفرمایید-
ممنون-
329
00:16:57,387 --> 00:17:00,710
بیا، اینو بپوش
منم کمکت میکنم
330
00:17:01,480 --> 00:17:04,292
میخوای با این کار کنم؟
331
00:17:04,293 --> 00:17:07,557
فقط بپوشش
اینجوری
332
00:17:13,864 --> 00:17:16,082
خوبه
بشین
333
00:17:16,979 --> 00:17:20,659
مثل دلقکا شدین
334
00:17:22,066 --> 00:17:24,503
نظرت چیه آری؟ دیگه چشمات نمیسوزه نه؟
335
00:17:24,846 --> 00:17:28,570
خیلی خوبه
باید از قبل میپوشیدمش
336
00:17:31,572 --> 00:17:33,072
واقعا که
337
00:17:41,691 --> 00:17:44,243
آقای لی، چیزی میل ندارین؟
338
00:17:44,668 --> 00:17:45,668
نه
339
00:17:46,957 --> 00:17:49,792
نامه برای خانم هان اوک شیمه
340
00:17:51,721 --> 00:17:53,252
از طرف بیو ریه
341
00:17:54,416 --> 00:17:55,681
میگم
342
00:17:56,817 --> 00:18:01,204
بیو ری واقعا خانم هانو دوست داشت
343
00:18:01,541 --> 00:18:04,270
میخوای چی بهش بگی؟
344
00:18:04,454 --> 00:18:06,310
باید حقیقتو بهش بگم
345
00:18:07,826 --> 00:18:09,728
بیا ببینیم چی نوشته
346
00:18:11,143 --> 00:18:13,512
مامان بزرگ
بیو ریم
347
00:18:13,604 --> 00:18:16,726
من با اونی اومدم خونه ی شوهر خواهر
348
00:18:17,007 --> 00:18:20,843
برای اولین بار تو زندگیم اتاق خودمو دارم
349
00:18:20,994 --> 00:18:23,041
از اینکه اتاق دارم خوشحالم
350
00:18:23,042 --> 00:18:28,249
ولی فکر به اینکه شما هر وقت بخواین
نمیتونین بیاین دیدنم، ناراحتم میکنه
351
00:18:31,908 --> 00:18:32,908
بیو ری
352
00:18:34,940 --> 00:18:37,697
نگاش کن
353
00:18:37,698 --> 00:18:41,282
حتی نمیتونستی به دخترت بگی پدرشی
354
00:18:41,912 --> 00:18:45,005
نباید اینقدر عذاب بکشی
355
00:18:45,006 --> 00:18:46,607
اشکالی نداره آقای لی
356
00:18:48,515 --> 00:18:52,585
الان دیگه همه چی تموم شده و
وقت تجدید دیدار پدر و دختره
357
00:18:54,432 --> 00:18:55,677
نامه ی بیو ریه؟
358
00:18:56,526 --> 00:18:59,703
زنگ زده بود ببینه نامه رو گرفتی
359
00:19:01,822 --> 00:19:04,866
الان تعطیلاته .بهش بگو بیاد اینجا
یه ذره وقت بگذرونیم
360
00:19:04,867 --> 00:19:07,003
میتونی یچیزی هم براش درست کنی
361
00:19:07,004 --> 00:19:09,004
ممنون آقای لی
362
00:19:09,249 --> 00:19:13,245
منم دلم برای بیوری تنگ شده
363
00:19:13,926 --> 00:19:15,340
خیلی خب پدربزرگ
364
00:19:16,141 --> 00:19:18,269
اها راستی، ما یکم باید بریم بیرون
365
00:19:18,717 --> 00:19:20,450
چی؟کجا دارین میرین؟
366
00:19:20,638 --> 00:19:24,059
داریم میریم چندتا هدیه برا کارمند ها و مشتری هامون
بخریم
367
00:19:27,175 --> 00:19:28,298
خوش اومدین
368
00:19:31,895 --> 00:19:34,635
میشه حوله هاتون که برای هدیه اس رو ببینیم؟
369
00:19:34,636 --> 00:19:37,175
بیشتر از اونی که فکر میکردم حوله دارن اینجا
370
00:19:37,394 --> 00:19:40,925
این سی هزارتاس و اینم چهل هزار
371
00:19:40,926 --> 00:19:44,010
چهل هزاریه نازک تر و نرم تره
372
00:19:44,224 --> 00:19:46,603
د رو، بیا همین چهل هزارتایی رو برداریم
حالا که اومدیم تا اینجا
373
00:19:46,604 --> 00:19:49,507
..این این بژ رنگرو بردارین تا مردم
374
00:19:49,508 --> 00:19:51,576
یاد امضامون سیب زمینیهای کوچیک بیوفتن
نظرت چیه؟
375
00:19:52,443 --> 00:19:53,443
باشه
376
00:19:54,038 --> 00:19:56,670
سیصدتا از این برمیداریم-
باشه-
377
00:20:09,824 --> 00:20:10,903
بله خانم کیم
378
00:20:10,904 --> 00:20:13,964
ده رو، نگران شدم گفتم زنگ بزنم
379
00:20:13,988 --> 00:20:16,464
دیروز پدربزرگ خیلی غافلگیر شده بود مگه نه؟
380
00:20:16,510 --> 00:20:20,198
آره، خوشبختانه امروز حالش بهتره
381
00:20:20,252 --> 00:20:22,252
گفت باید بیوری هم بیاریم اینجا
382
00:20:22,548 --> 00:20:26,446
پس یعنی راجع به مامان بیوری هم همه چیو فهمید؟
383
00:20:27,776 --> 00:20:30,534
اره همه چیو بهش گفتیم
384
00:20:31,586 --> 00:20:32,765
که اینطور
385
00:20:32,877 --> 00:20:34,058
آها راستی
386
00:20:34,059 --> 00:20:38,581
بابا میخواد فردا پدربزرگ رو دعوت کنه اینجا
باهم غذا بخوریم
387
00:20:38,582 --> 00:20:42,223
فکر کنم خبرارو از پدربزرگ نشنوه بهتره
388
00:20:42,247 --> 00:20:45,739
بابا هنوز نمیدونه که پدر بیوری زنده اس
389
00:20:45,954 --> 00:20:46,954
باشه
390
00:20:54,550 --> 00:20:58,720
همون مزه ای رو میده که خانم هان درست میکرد
391
00:20:59,263 --> 00:21:02,276
آقای لی، هردومون یه شخصیم
392
00:21:02,525 --> 00:21:06,344
!سلیقه ات درست مثل د جانگ گومه
393
00:21:08,143 --> 00:21:09,397
خدایا
394
00:21:15,654 --> 00:21:17,162
الو؟ هه شیم؟
395
00:21:17,261 --> 00:21:18,920
بابا، از اونجایی که تعطیلاته
396
00:21:18,921 --> 00:21:21,422
چرا فردا نمیای اینجا و باهامون غذا بخوری؟
397
00:21:21,950 --> 00:21:22,950
اره
398
00:21:23,365 --> 00:21:25,576
تو تاحالا نیومدی خونمون
399
00:21:25,577 --> 00:21:30,057
چرا باید این همه راه رو تا اونجا بیام
فقط بخاطر یه غذا؟ نیازی نیست ممنون
400
00:21:30,561 --> 00:21:34,755
بازم، نباید یبار بیای ببینی چجور دارم زندگی میکنم؟
401
00:21:34,756 --> 00:21:37,217
من حتی نمیدونم کجا زندگی میکنی
402
00:21:37,241 --> 00:21:39,241
صبح میایم دنبالتون
403
00:21:39,392 --> 00:21:41,479
خیلی خب باشه
404
00:21:42,264 --> 00:21:46,991
احتمالا دخترتون میخواد برین خونش
405
00:21:47,679 --> 00:21:51,152
میگه بیام اونجا غذا بخورم
406
00:21:51,153 --> 00:21:52,922
چون تاحالا خونش نرفتم
407
00:21:53,089 --> 00:21:57,619
آقای لی، من خودم بعد از تعطیلات به دامادتون
حقیقت رو میگم
408
00:21:57,667 --> 00:22:00,128
میشه این راز رو بین خودمون نگه دارین لطفا؟
409
00:22:01,423 --> 00:22:02,977
باشه
410
00:22:03,342 --> 00:22:07,254
از اونجایی که با همسر سابقش یه گذشته ای داری
411
00:22:07,804 --> 00:22:10,004
از دونستن این که
412
00:22:10,498 --> 00:22:12,459
هنوز اینجوری زنده ای خوشحال نمیشه
413
00:22:15,598 --> 00:22:17,746
پدربزرگ داره میاد؟
414
00:22:17,747 --> 00:22:19,801
آره بهش گفتم فردا میریم دنبالش
415
00:22:20,236 --> 00:22:23,823
خب اگه اینجوریه، من میتونم برم دنبالش
416
00:22:25,306 --> 00:22:28,821
راستی، این اولین تعطیلاته آ ریه بعد از ازدواجش
417
00:22:29,113 --> 00:22:30,753
امیدوارم حالش خوب باشه
418
00:22:32,134 --> 00:22:33,134
منم هینطور
419
00:22:33,841 --> 00:22:36,614
گوم سوک علاقه داره تو یکدفعه کلی غذا درست کنه
420
00:22:36,615 --> 00:22:41,122
امیدوارم آ ری تو دوران بارداریش
خیلی به خودش سخت نگیره
421
00:22:42,309 --> 00:22:43,429
منم همینطور
422
00:22:47,823 --> 00:22:50,223
جون سو، بهت گفتم تو خونه بمونی
423
00:22:50,224 --> 00:22:52,931
چرا همرامون اومدی و مزاحم شدی؟
424
00:22:52,932 --> 00:22:55,290
آ ری همینجوریشم کمر و شونه ی ضعیفی داره
425
00:22:55,360 --> 00:22:56,664
میخواستین دوباره مجبورش کنین چیزی بلند کنه؟
426
00:22:56,665 --> 00:22:59,137
تو هیچوقت برای خرید با من نمیومدی
427
00:22:59,154 --> 00:23:01,474
ولی حالا که زنت داره میاد
بدو بدو اومدی برا کمک
428
00:23:01,865 --> 00:23:05,755
بخاطر همینه که میگن وقتی پسر بزرگ میشه
غریبه میشه
429
00:23:05,756 --> 00:23:07,709
مامانت انقدر اذیت بشه اشکالی نداره
430
00:23:07,710 --> 00:23:09,858
ولی وقتی زنت باشه ناراحت میشی؟
431
00:23:10,100 --> 00:23:13,433
مامان، آ ری حامله اس
432
00:23:13,434 --> 00:23:16,324
معلومه دیگه، شده ملکه خانم
433
00:23:16,371 --> 00:23:20,566
اگه یبار دیگه حامله شه که دیگه نمیزاری من باهاش
حرف بزنم
434
00:23:21,379 --> 00:23:23,323
مادر جون
435
00:23:23,480 --> 00:23:27,284
بعد از اینکه ماهی رو آماده کردیم ما باید بریم دیگه
436
00:23:27,628 --> 00:23:29,033
روز قبل تعطیلاته
کجا به سلامتی؟
437
00:23:29,034 --> 00:23:30,495
ولی کار ریخته رو سرمون
438
00:23:30,710 --> 00:23:33,243
میخوایم برای بیوری یه دست لباس هانبوک بخریم
439
00:23:33,552 --> 00:23:37,667
واو، واقعا؟ من تاحالا هانبوک نپوشیدم
440
00:23:44,482 --> 00:23:47,091
من میرم ماشینو بیارم شما اینجا وایسین-
باشه-
441
00:23:47,378 --> 00:23:49,589
زود باش لطفا
442
00:23:53,846 --> 00:23:55,362
!عه؟ خانم شین
443
00:23:57,053 --> 00:23:59,071
شنیدم با خواهر کوچیکترت زندگی میکنی
444
00:23:59,072 --> 00:24:00,629
اولین باره که اینجا میبینمتون
445
00:24:01,126 --> 00:24:03,772
درسته خونه بغلی زندگی میکنین
446
00:24:03,773 --> 00:24:04,742
آره
447
00:24:06,431 --> 00:24:07,836
خواهرتونه؟
448
00:24:08,278 --> 00:24:09,747
خوشبختم
449
00:24:09,947 --> 00:24:11,250
همچنین
450
00:24:11,968 --> 00:24:14,319
تو "برنامه کوچک" دیدمت
451
00:24:14,638 --> 00:24:18,484
واقعا؟ حتما طرفدار برنامه ایی
452
00:24:18,585 --> 00:24:22,342
نه نیستم
ولی خالم طرفدار درجه یکه
453
00:24:24,218 --> 00:24:26,991
برنامه دیروزو دیدی؟
!حرف نداشت
454
00:24:27,156 --> 00:24:28,221
چی؟
455
00:24:28,222 --> 00:24:29,622
..خانم هان
456
00:24:31,832 --> 00:24:33,864
چرا اینکارو کردی؟
457
00:24:33,976 --> 00:24:36,091
اوه، پاتو ندیدم
458
00:24:36,092 --> 00:24:39,474
جانه خودت
!از عمد پامو لگد کردی
459
00:24:39,950 --> 00:24:42,059
!آری !سوار شو
460
00:24:43,244 --> 00:24:44,420
بریم
461
00:24:44,421 --> 00:24:46,392
خداحافظ
462
00:24:46,393 --> 00:24:48,244
عایی پام، خدایا
463
00:24:54,373 --> 00:24:55,530
آخ، درد میکنه
464
00:24:56,631 --> 00:24:57,701
عه وا
465
00:24:58,275 --> 00:25:00,349
چرا داری میلنگی؟
466
00:25:00,568 --> 00:25:03,286
!خانم شین پامو لگد کرد
467
00:25:03,287 --> 00:25:04,520
چی؟ چرا؟
468
00:25:04,521 --> 00:25:08,957
میخواستم از بیوری بپرسم هویت واقعیه خانم هان رو
دیده یا نه
469
00:25:08,958 --> 00:25:11,284
خانم شین هم پاشو گذاشت رو پام و بعدشم
با بیوری رفتن
470
00:25:11,285 --> 00:25:14,814
چی؟ چرا تو کار بقیه هی فضولی میکنی؟
471
00:25:14,815 --> 00:25:16,893
چطور تونستی اون بحثو جلو بچه بیاری وسط؟
472
00:25:16,894 --> 00:25:19,585
چرا نباید بیارم؟
473
00:25:19,748 --> 00:25:21,074
..منظورم اینه که
474
00:25:21,491 --> 00:25:23,540
فکر کن چقدر ممکنه شوکه بشه
475
00:25:23,545 --> 00:25:26,261
اگه بفهمه که خانم هان واقعا یه مرده
476
00:25:27,575 --> 00:25:29,989
چرا انقدر نگرانشی؟
477
00:25:30,014 --> 00:25:31,014
هی
478
00:25:31,015 --> 00:25:33,444
مامان، جایی داری میری؟
479
00:25:35,186 --> 00:25:36,826
یه چند لحظه میرم بیرون
480
00:25:36,827 --> 00:25:39,100
تعطیلاته
کجا داری میری؟
481
00:25:39,493 --> 00:25:40,774
به تو ربطی نداره
482
00:25:51,927 --> 00:25:54,131
اوه، جون سو-
بله؟-
483
00:25:54,132 --> 00:25:57,904
شنیدم قسمت دیروزه "برنامه کوچک" عالی بوده
484
00:25:57,971 --> 00:25:59,249
دیدیش؟
485
00:26:00,621 --> 00:26:01,621
اره دیدم
486
00:26:02,179 --> 00:26:03,913
چیشده بود تو برنامه؟
487
00:26:05,410 --> 00:26:08,497
بیوری داریم میریم کارخونه مخلفات غذا
488
00:26:08,498 --> 00:26:09,498
واقعا؟
489
00:26:09,945 --> 00:26:12,312
فکر کردم داریم میریم هانبوک بخریم
490
00:26:12,828 --> 00:26:16,953
بعد از اینکه رفتیم کارخونه میریم هانبوک بخریم
491
00:26:16,954 --> 00:26:17,954
باشه
492
00:26:19,027 --> 00:26:23,386
میدونی مادربزرگ اوک شیم از خارج برگشته یا نه؟
493
00:26:24,540 --> 00:26:27,016
آره برگشته
494
00:26:27,777 --> 00:26:31,026
فکر کردن به دیدنش خوشحالم میکنه
495
00:26:31,597 --> 00:26:33,839
نمیدونم نامه ام رو گرفته یا نه
496
00:26:42,465 --> 00:26:46,106
پدر بیوری دیگه باید نزدیک باشه
497
00:26:46,113 --> 00:26:50,394
د رو، خیلی پیر بنظر میرسم مگه نه؟
خیلی چین و چروک دارم
498
00:26:50,640 --> 00:26:52,707
بنظرت باور میکنه من پدرشم؟
499
00:26:53,025 --> 00:26:55,299
اگه بگه شبیه پدربزرگشم چی؟
500
00:26:55,954 --> 00:26:57,314
چی دارین میگین؟
501
00:26:57,618 --> 00:27:00,296
شما خوشتیپ ترین مرد جهانین
502
00:27:01,244 --> 00:27:03,581
میشه یه لیوان آب بهم بدی؟-
باشه-
503
00:27:11,736 --> 00:27:13,987
پدر، استرس دارین؟
504
00:27:15,517 --> 00:27:17,144
قلبم داره از سینم میزنه بیرون
505
00:27:18,791 --> 00:27:20,090
باید بیوری باشه
506
00:27:27,384 --> 00:27:28,592
شما کی باشین؟
507
00:27:30,509 --> 00:27:32,881
هان جه سو، پارسال دوست امسال آشنا
508
00:27:34,030 --> 00:27:35,596
منو شناختی؟
509
00:27:35,620 --> 00:27:35,830
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
510
00:27:35,831 --> 00:27:36,040
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
511
00:27:36,041 --> 00:27:36,251
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
512
00:27:36,252 --> 00:27:36,461
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
513
00:27:36,462 --> 00:27:36,672
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
514
00:27:36,673 --> 00:27:36,882
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
515
00:27:36,883 --> 00:27:37,093
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
516
00:27:37,094 --> 00:27:37,303
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
517
00:27:37,304 --> 00:27:37,514
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
518
00:27:37,515 --> 00:27:37,724
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
519
00:27:37,725 --> 00:27:37,935
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
520
00:27:37,936 --> 00:27:38,145
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
521
00:27:38,146 --> 00:27:38,356
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
522
00:27:38,357 --> 00:27:38,566
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
523
00:27:38,567 --> 00:27:38,777
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
524
00:27:38,778 --> 00:27:38,987
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
525
00:27:38,988 --> 00:27:39,198
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
526
00:27:39,199 --> 00:27:39,408
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
527
00:27:39,409 --> 00:27:39,619
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
528
00:27:39,620 --> 00:27:39,830
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
529
00:27:39,831 --> 00:27:40,040
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
530
00:27:40,041 --> 00:27:40,251
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
531
00:27:40,252 --> 00:27:40,461
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
532
00:27:40,462 --> 00:27:40,672
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
533
00:27:40,673 --> 00:27:40,882
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
534
00:27:40,883 --> 00:27:41,093
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
535
00:27:41,094 --> 00:27:41,303
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
536
00:27:41,304 --> 00:27:41,514
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
537
00:27:41,515 --> 00:27:41,724
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
538
00:27:41,725 --> 00:27:41,935
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
539
00:27:41,936 --> 00:27:42,145
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
540
00:27:42,146 --> 00:27:42,356
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
541
00:27:42,357 --> 00:27:42,566
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
542
00:27:42,567 --> 00:27:42,777
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
543
00:27:42,778 --> 00:27:42,987
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
544
00:27:42,988 --> 00:27:43,198
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
545
00:27:43,199 --> 00:27:43,408
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
546
00:27:43,409 --> 00:27:44,620
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
547
00:27:57,673 --> 00:27:59,727
(مهم نیست چی میگن)
548
00:27:59,728 --> 00:28:01,954
اومدین اینجا تا راجع به پدر بیوری بهش بگین؟
549
00:28:01,955 --> 00:28:03,380
کارگردان شین خونه اس؟
550
00:28:04,493 --> 00:28:06,407
مادربزرگ هان رو نمیبینم
551
00:28:06,408 --> 00:28:08,064
اوه درسته
552
00:28:08,579 --> 00:28:11,971
چرا تو باید بیوری رو بزرگ کنی؟-
انقدر منو کنار نزن-
553
00:28:11,972 --> 00:28:14,157
خیلی ناراحت کننده اس که دیگه نمیتونی ببینیش
554
00:28:14,158 --> 00:28:15,158
!مادر-
!عزیزم-
555
00:28:15,159 --> 00:28:17,266
چرا دیگه نمیتونم مادربزرگ اوک شیم رو ببینم؟