1 00:00:03,855 --> 00:00:03,979 ^ 2 00:00:03,980 --> 00:00:04,104 ^_ 3 00:00:04,105 --> 00:00:04,229 ^_^ 4 00:00:04,230 --> 00:00:04,354 ^_^- 5 00:00:04,355 --> 00:00:04,479 ^_^- 6 00:00:04,480 --> 00:00:04,604 ^_^- ت 7 00:00:04,605 --> 00:00:04,729 ^_^- تی 8 00:00:04,730 --> 00:00:04,854 ^_^- تیم 9 00:00:04,855 --> 00:00:04,979 ^_^- تیم 10 00:00:04,980 --> 00:00:05,104 ^_^- تیم ت 11 00:00:05,105 --> 00:00:05,229 ^_^- تیم تر 12 00:00:05,230 --> 00:00:05,354 ^_^- تیم ترج 13 00:00:05,355 --> 00:00:05,479 ^_^- تیم ترجم 14 00:00:05,480 --> 00:00:05,604 ^_^- تیم ترجمه 15 00:00:05,605 --> 00:00:05,729 ^_^- تیم ترجمه 16 00:00:05,730 --> 00:00:05,854 ^_^- تیم ترجمه پ 17 00:00:05,855 --> 00:00:05,979 ^_^- تیم ترجمه پر 18 00:00:05,980 --> 00:00:06,104 ^_^- تیم ترجمه پرو 19 00:00:06,105 --> 00:00:06,229 ^_^- تیم ترجمه پروم 20 00:00:06,230 --> 00:00:06,354 ^_^- تیم ترجمه پرومو 21 00:00:06,355 --> 00:00:06,479 ^_^- تیم ترجمه پروموو 22 00:00:06,480 --> 00:00:06,604 ^_^- تیم ترجمه پرومووی 23 00:00:06,605 --> 00:00:06,729 ^_^- تیم ترجمه پروموویز 24 00:00:06,730 --> 00:00:06,854 ^_^- تیم ترجمه پروموویز 25 00:00:06,855 --> 00:00:06,979 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^ 26 00:00:06,980 --> 00:00:07,104 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_ 27 00:00:07,105 --> 00:00:07,229 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^ 28 00:00:07,230 --> 00:00:07,354 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 29 00:00:07,355 --> 00:00:07,479 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 30 00:00:07,480 --> 00:00:07,604 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 31 00:00:07,605 --> 00:00:07,729 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- P 32 00:00:07,730 --> 00:00:07,854 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- Pr 33 00:00:07,855 --> 00:00:07,979 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- Pro 34 00:00:07,980 --> 00:00:08,104 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProM 35 00:00:08,105 --> 00:00:08,229 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMo 36 00:00:08,230 --> 00:00:08,354 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMov 37 00:00:08,355 --> 00:00:08,479 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi 38 00:00:08,480 --> 00:00:08,604 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi. 39 00:00:08,605 --> 00:00:08,729 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.i 40 00:00:08,730 --> 00:00:08,854 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 41 00:00:08,855 --> 00:00:09,855 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 42 00:00:13,879 --> 00:00:16,325 منظورت چیه؟ 43 00:00:19,403 --> 00:00:21,684 حاج آقا خوبین؟ 44 00:00:21,685 --> 00:00:22,685 شوخی میکنین مگه نه؟ 45 00:00:23,114 --> 00:00:26,260 اون داره چی بلغور میکنه؟ 46 00:00:26,742 --> 00:00:29,155 داره میگه پیرزنه ـست 47 00:00:31,703 --> 00:00:32,703 آقای لی 48 00:00:33,044 --> 00:00:34,997 واقعا معذرت میخوام 49 00:00:35,093 --> 00:00:39,987 من تظاهر کردم هان اوک شیم ـم و گولتون زدم 50 00:00:40,264 --> 00:00:41,833 لطفا منو ببخشید 51 00:00:42,422 --> 00:00:43,422 ..نه 52 00:00:43,708 --> 00:00:46,794 این دیگه چه کار کثیفیه؟ 53 00:00:47,706 --> 00:00:50,002 ..چه پدر کشتگی ای با من داشتی که 54 00:00:50,535 --> 00:00:53,770 تو ظاهر یه پیرزن اومدی تو خونه ـم؟ 55 00:00:53,771 --> 00:00:56,642 من چاره دیگه ای نداشتم 56 00:00:57,069 --> 00:00:59,029 چاره دیگه ای نداشتی؟ 57 00:01:00,354 --> 00:01:01,561 راستی 58 00:01:01,654 --> 00:01:03,531 ..خانوم سون چون اومد اینجا 59 00:01:03,532 --> 00:01:06,781 و گفت هان اوک شیم تقلبی هان اوک شیم واقعی رو کشته 60 00:01:07,728 --> 00:01:11,975 بعد از قتل داشتی فرار میکردی؟ 61 00:01:12,029 --> 00:01:13,029 نه اصلا 62 00:01:13,577 --> 00:01:15,506 هان اوک شیم نونا منه 63 00:01:15,627 --> 00:01:18,580 چرا باید همچین کار وحشتناکی در حقش بکنم؟ 64 00:01:19,084 --> 00:01:23,326 ..امروز توی برنامه کوچیک وصیت نامه نونامو خوندم 65 00:01:23,629 --> 00:01:25,105 و اتهامو از روی خودم برداشتم 66 00:01:25,106 --> 00:01:27,467 چطوری آخه؟ 67 00:01:27,839 --> 00:01:32,145 شماها درمورد این مرد میدونستین؟ 68 00:01:32,924 --> 00:01:35,128 میدونستین اون پیرزن این مرده ست؟ 69 00:01:35,129 --> 00:01:36,129 حاج آقا 70 00:01:37,322 --> 00:01:38,322 راستش 71 00:01:39,851 --> 00:01:41,913 ایشون بابای منه 72 00:01:43,175 --> 00:01:45,510 چی؟ 73 00:01:46,525 --> 00:01:50,727 مگه نگفتی توی یتیم خونه بزرگ شدی؟ 74 00:01:52,117 --> 00:01:55,907 بعد از اینکه مامانم فوت شد و بابام ورشکست شد 75 00:01:56,151 --> 00:02:00,190 منو فرستادن یتیم خونه و ارتباطمو با بابام از دست دادم 76 00:02:00,639 --> 00:02:02,169 ..پس اون میدونست 77 00:02:03,107 --> 00:02:04,662 ..تو پسرشی 78 00:02:05,477 --> 00:02:08,143 و مخصوصا اومد توی خونمون؟ 79 00:02:08,450 --> 00:02:09,450 بله 80 00:02:10,166 --> 00:02:13,457 ..میخواستم زودتر برم پیداش کنم ولی 81 00:02:13,458 --> 00:02:15,525 همونموقع که شر خرا دنبالم بودن سرطان کبد گرفتم 82 00:02:15,988 --> 00:02:19,160 بخاطر همین رفتم قبل مرگم نونا رو ببینم 83 00:02:19,524 --> 00:02:24,349 اونم وقتی دید دارم بخاطر سرطان میمیرم گواهی فوتمو داد 84 00:02:24,796 --> 00:02:28,819 منم خیلی وقت نیست اینو فهمیدم 85 00:02:29,321 --> 00:02:32,327 ولی من تونستم زنده بمونم 86 00:02:32,557 --> 00:02:35,488 ..نونام بخاطر مریضی و پیری فوت شد 87 00:02:35,760 --> 00:02:39,666 و یه وصیت نامه نوشت و بهم گفت با هویت اون زندگی کنم 88 00:02:40,946 --> 00:02:45,803 وای، پس هان اوک شیم مُرده 89 00:02:46,470 --> 00:02:50,333 نمیدونستم تو داری تظاهر میکنی یه آدم مُرده ای 90 00:02:50,661 --> 00:02:51,885 ..ولی 91 00:02:52,791 --> 00:02:56,220 چرا یهویی وقتی داشتی روستا زندگی میکردی پاشدی اومدی اینجا؟ 92 00:02:56,473 --> 00:03:00,554 خیلی دیر فهمیدم که یه دختر دارم 93 00:03:00,841 --> 00:03:01,841 دختر؟ 94 00:03:02,127 --> 00:03:03,127 راستش 95 00:03:04,455 --> 00:03:06,581 بیو ری دخترمه 96 00:03:07,352 --> 00:03:08,352 چی؟ 97 00:03:09,450 --> 00:03:10,855 بیو ری دخترته؟ 98 00:03:16,248 --> 00:03:20,084 وای، خیلی کارا با دستت میتونی بکنی 99 00:03:20,285 --> 00:03:22,521 قبلنم که دستبند مهره ای میساختی 100 00:03:22,641 --> 00:03:23,981 توی لگو ساختنم کارت خوبه 101 00:03:24,658 --> 00:03:26,758 واقعا کاردستیم خوبه 102 00:03:27,125 --> 00:03:28,439 ولی دوماد - چی؟ - 103 00:03:28,440 --> 00:03:33,167 میشه نگاه کنی ببینی برنامه کوچیک ویدیو جدید گذاشته یا نه؟ 104 00:03:33,168 --> 00:03:34,082 چی؟ 105 00:03:34,936 --> 00:03:38,963 ولی تو به آ ری قول دادی یه هفته به گوشی نگاه نکنی 106 00:03:39,257 --> 00:03:42,171 تو میتونی چک کنی و من نگاه نمیکنم 107 00:03:42,365 --> 00:03:44,113 من چشمامو میبندم 108 00:03:44,576 --> 00:03:47,049 نمیتونم. این شکستن قوله 109 00:03:47,429 --> 00:03:48,429 یه کم صبر کن 110 00:03:48,604 --> 00:03:51,639 آ ری گفت اگه قولتو نگه داری یکی از آرزوهاتو برآورده میکنه 111 00:03:52,663 --> 00:03:53,663 اره گفت 112 00:03:53,952 --> 00:03:57,778 این مدت فکر کن که آرزوت چیه 113 00:03:58,089 --> 00:04:02,532 ولی نمیدونم آیا میتونه آرزومو براورده بکنه یا نه 114 00:04:02,533 --> 00:04:04,848 مگه چه آرزوییه؟ 115 00:04:05,169 --> 00:04:07,970 اگه اون نتونه من برات براورده ـش میکنم 116 00:04:08,500 --> 00:04:10,172 ..آروزم اینه 117 00:04:10,922 --> 00:04:14,106 یه بار بابامو ببینم 118 00:04:15,681 --> 00:04:18,820 حتما خیلی دلت میخواد باباتو ببینی 119 00:04:19,260 --> 00:04:22,561 تاحالا اصلا بابامو ندیدم 120 00:04:22,861 --> 00:04:26,531 چون ندیدمش حتی نمیتونم تصورش کنم 121 00:04:27,717 --> 00:04:32,807 وقتی اون آدم ربا گفت که بابامو دیده 122 00:04:33,147 --> 00:04:35,808 بیشتر به دیدن بابام فکر میکنم 123 00:04:36,540 --> 00:04:40,909 ولی حتی توی خوابامم نمیتونم ببینمش 124 00:04:41,636 --> 00:04:46,026 میخوام حتی شده یه عکس ازش ببینم 125 00:04:46,665 --> 00:04:47,665 اره 126 00:04:48,680 --> 00:04:50,200 این آرزوته 127 00:04:51,343 --> 00:04:52,468 منم برات براورده ـش میکنم 128 00:04:59,765 --> 00:05:03,560 فکر کردم شونه و بازوهات درد میکنن بازم داری کار میکنی؟ 129 00:05:04,556 --> 00:05:06,575 با بیو ری خوش گذشت؟ 130 00:05:06,722 --> 00:05:07,722 اره 131 00:05:08,226 --> 00:05:09,936 میدونی آرزوش چیه؟ 132 00:05:11,045 --> 00:05:12,045 چیه؟ 133 00:05:12,518 --> 00:05:14,479 بهت گفت؟ 134 00:05:14,720 --> 00:05:15,720 اره 135 00:05:16,654 --> 00:05:17,972 ..آرزوش اینه 136 00:05:18,630 --> 00:05:21,040 شده حتی با یه عکس ولی باباشو ببینه 137 00:05:22,534 --> 00:05:23,534 جدی؟ 138 00:05:25,277 --> 00:05:28,317 پس آرزوش بزودی براورده میشه 139 00:05:32,851 --> 00:05:36,037 خب مامان بیو ری الان کجاست؟ 140 00:05:36,421 --> 00:05:39,466 چند ماه پیش بخاطر سکته قلبی فوت شد 141 00:05:39,467 --> 00:05:40,467 چی؟ 142 00:05:41,493 --> 00:05:43,032 ای بابا 143 00:05:43,954 --> 00:05:49,588 پس عکس اون زنه توی دفتر یادداشتت مامان بیو ریه؟ 144 00:05:50,435 --> 00:05:51,435 اره 145 00:05:52,231 --> 00:05:56,312 خب پس الان بیو ری با کی زندگی میکنه؟ 146 00:05:56,413 --> 00:05:58,573 با شین آ ری زندگی میکنه 147 00:05:58,780 --> 00:05:59,780 شین آ ری؟ 148 00:06:00,873 --> 00:06:03,581 منظورت آ ری دختر جونگ هانه؟ 149 00:06:04,182 --> 00:06:07,148 چرا بیو ری با اون زندگی میکنه؟ 150 00:06:07,149 --> 00:06:12,103 خب، مامان بیو ری مادر واقعی آ ریه 151 00:06:12,104 --> 00:06:14,480 مادر واقعی آ ری؟ 152 00:06:15,780 --> 00:06:18,750 یعنی میشه زن قبلی جونگ هان 153 00:06:19,757 --> 00:06:21,577 ..ولی دخترش 154 00:06:22,139 --> 00:06:23,732 بیو ریه؟ 155 00:06:24,169 --> 00:06:26,614 خدای من 156 00:06:27,618 --> 00:06:31,435 جونگ هان میدونه تو الان زنده ای؟ 157 00:06:31,436 --> 00:06:32,436 هنوز نه 158 00:06:32,978 --> 00:06:35,887 مطمئنم فکر میکنه من مُردم 159 00:06:36,158 --> 00:06:40,772 میخوام ببینمش و باهاش حرف بزنم و بعدش بیو ری رو ببینم 160 00:06:42,366 --> 00:06:43,856 ینی هه شیم 161 00:06:44,050 --> 00:06:49,128 مثل احمقا داشت دنبال بچه زن قبلی شوهرش میگشت 162 00:06:49,995 --> 00:06:52,263 نمیدونم چی بگم 163 00:06:52,750 --> 00:06:55,671 میخوام هرچه زودتر بیو ری رو بیارم 164 00:06:56,001 --> 00:06:57,899 ..ولی هنوز نمیتونستم هویتمو پس بگیرم 165 00:06:58,530 --> 00:07:01,404 و شر خرا پیداشون شد و تهدیدم کردن 166 00:07:02,040 --> 00:07:04,057 بخاطر همین نتونستم خودمو به بیو ری نشون بدم 167 00:07:09,800 --> 00:07:13,168 فکر کنم دیگه زیادی زندگی کردم 168 00:07:13,830 --> 00:07:17,909 حتی همچین چیزای دور از ذهنیم دیدم 169 00:07:18,904 --> 00:07:20,556 سرم درد گرفت 170 00:07:20,881 --> 00:07:24,322 بهتره برم دراز بکشم 171 00:07:24,323 --> 00:07:26,048 حاج آقا، کمکتون میکنم 172 00:07:26,049 --> 00:07:27,170 وای من 173 00:07:27,409 --> 00:07:28,688 مواظب باشین 174 00:07:29,829 --> 00:07:30,829 ..اخه 175 00:07:40,145 --> 00:07:41,145 بابا 176 00:07:41,405 --> 00:07:44,005 کی میخوای رئیس شین رو ببینی؟ 177 00:07:44,549 --> 00:07:46,584 بهتر نیست بعد تعطیلات ببینمش؟ 178 00:07:47,087 --> 00:07:49,228 ..نمیتونم وقتی خونواده کنارشن 179 00:07:49,229 --> 00:07:50,848 بهش فشار وارد کنم 180 00:07:51,735 --> 00:07:53,090 اره اینطوری بهتره 181 00:07:53,457 --> 00:07:54,457 و ده رو 182 00:07:54,761 --> 00:07:58,503 بیا با پولی که از استراحتگاه تی ای دراوردیم، پول جی ران رو بدیم 183 00:07:58,636 --> 00:08:01,118 باشه. الان براش میفرستم 184 00:08:06,805 --> 00:08:10,197 مدیر کانگ، پول اومد تو حسابم ممنون 185 00:08:11,076 --> 00:08:15,165 اگه بخاطر شما نبود ما جعبه غذای کوچیک رو از دست میدادیم 186 00:08:15,166 --> 00:08:16,646 خیلی ممنونم 187 00:08:16,934 --> 00:08:19,930 اصلا فراموش نمیکنم و حتما جبران میکنم 188 00:08:20,037 --> 00:08:21,909 نیازی نیست 189 00:08:21,910 --> 00:08:24,371 معلومه وقتی بخاطر جه سو اوپا باشه کمک میکنم 190 00:08:24,669 --> 00:08:26,184 ولی اوپا کجاست؟ 191 00:08:26,311 --> 00:08:28,865 کنارمه گوشیو میدم بهش. یه لحظه 192 00:08:29,420 --> 00:08:30,313 اره 193 00:08:31,829 --> 00:08:33,834 اوپا، توی دردسر افتادیم 194 00:08:33,835 --> 00:08:35,327 دیگه چیه؟ 195 00:08:35,361 --> 00:08:38,707 مامان قرار بود فردا برگرده آمریکا 196 00:08:38,708 --> 00:08:41,841 ولی کنسل کرد که بتونه تورو ببینه 197 00:08:41,842 --> 00:08:44,187 اگه میخواد ببینه نمیشه کاریش کرد 198 00:08:44,654 --> 00:08:46,744 من هویتمو پس گرفتم و دیگه اتهامی ندارم 199 00:08:46,745 --> 00:08:47,910 دیگه دلیلی ندارم نبینمش 200 00:08:48,413 --> 00:08:50,852 میدونی که چجوریه میخوای چیکار کنی؟ 201 00:08:50,853 --> 00:08:54,011 من از مرگ برگشتم دیگه از چیزی نمیترسم 202 00:08:54,012 --> 00:08:55,012 غمت نباشه 203 00:08:55,833 --> 00:08:57,354 باشه 204 00:08:58,757 --> 00:08:59,757 کی بود؟ 205 00:09:00,940 --> 00:09:03,146 با جه سو اوپا تلفنی حرف میزدی؟ 206 00:09:03,923 --> 00:09:04,923 آره 207 00:09:05,330 --> 00:09:08,492 امروز"برنامه کوچک" رو دیدم 208 00:09:08,493 --> 00:09:12,299 آقای هان جه سو کاملا با هان اوک شیم فرق میکنه 209 00:09:12,435 --> 00:09:13,656 چه پیچیده 210 00:09:13,657 --> 00:09:15,196 خیلی تعجب کردم 211 00:09:15,775 --> 00:09:16,775 واقعا؟ 212 00:09:17,124 --> 00:09:18,458 خیلی خفنه نه؟ 213 00:09:18,458 --> 00:09:19,328 ها؟ 214 00:09:20,139 --> 00:09:24,022 خب، از اون موقع خفن تر شده 215 00:09:25,355 --> 00:09:30,258 حالا مامان بزرگ وقتی آقای هانو دید، میخواد چیکار کنه؟ 216 00:09:30,787 --> 00:09:31,973 کی میدونه؟ 217 00:09:31,974 --> 00:09:34,128 وقتی به جه سو گفتم 218 00:09:34,759 --> 00:09:38,358 خیلی مطمئن گفت دلیلی نداره نخواد نبینتش 219 00:09:40,344 --> 00:09:42,297 یه مرد واقعیه 220 00:09:43,974 --> 00:09:46,140 دارم یه وجهه جدید ازت میبینم 221 00:09:46,193 --> 00:09:49,659 گمونم اصلا درست نمیشناختمت 222 00:09:49,947 --> 00:09:52,374 عجب رمانتیک بیچاره ای هستی 223 00:09:53,577 --> 00:09:54,577 سون هان 224 00:09:55,246 --> 00:09:57,221 این منِ واقعیه 225 00:09:59,690 --> 00:10:03,299 ولی آقای هانم دختر داره 226 00:10:04,115 --> 00:10:08,256 واقعا میخوای باهاش باشی؟ 227 00:10:08,746 --> 00:10:13,692 من که بچه ندارم میتونم اونو جای بچه خودم بزرگ کنم 228 00:10:18,104 --> 00:10:22,025 بابا، کی میخوای به بیو ری بگی؟ 229 00:10:22,741 --> 00:10:24,553 دلیلی نداره عقب بندازم 230 00:10:25,323 --> 00:10:29,805 به خانم شین بگو فردا عصر بیو ری رو بیاره کارخونه 231 00:10:30,507 --> 00:10:31,507 چشم 232 00:10:35,719 --> 00:10:36,719 خانم شین 233 00:10:36,890 --> 00:10:38,000 بله، آقای کانگ 234 00:10:39,022 --> 00:10:40,022 فردا؟ 235 00:10:41,699 --> 00:10:44,929 باشه، با بیو ری میایم کارخونه 236 00:10:44,930 --> 00:10:47,535 بابا واقعا دلش برای بیو ری تنگ شده 237 00:10:47,791 --> 00:10:49,468 میخواد فردا بهش بگه 238 00:10:49,847 --> 00:10:51,981 خیلی لطف میکنین 239 00:10:57,641 --> 00:10:59,998 آقای هان فردا میخواد به بیو ری بگه؟ 240 00:11:01,079 --> 00:11:02,079 آره 241 00:11:04,015 --> 00:11:07,027 آرزوی بیو ری برآورده میشه 242 00:11:07,051 --> 00:11:11,051 تـرجـــمه سایــت پـــرومـوویــز 243 00:11:16,369 --> 00:11:20,946 به جه سو گفتی مادرجون میخواد ببینتش؟ 244 00:11:22,193 --> 00:11:25,133 به تو چه چه ربطی به تو داره؟ 245 00:11:25,927 --> 00:11:30,449 دیگه برات از آشغالم کمترم؟ 246 00:11:31,176 --> 00:11:35,942 مدیرعامل کانگ ویدئویی که بورا گرفته بود رو به پلیس داد 247 00:11:36,075 --> 00:11:39,410 فکر کردی معلوم نمیشه تو ما چونگ گو رو استخدام کردی؟ 248 00:11:39,411 --> 00:11:41,380 اصلا خودت دیدی اون ویدئو ؟ 249 00:11:41,753 --> 00:11:44,201 نه ندیدم 250 00:11:44,622 --> 00:11:46,968 ولی اگه به عنوان مدرک بدتش 251 00:11:47,344 --> 00:11:49,124 خودش سرنخ نیست؟ 252 00:11:49,125 --> 00:11:51,806 اگه مطمئن نیستی دهنتو ببند 253 00:11:52,917 --> 00:11:54,365 حقته 254 00:11:54,866 --> 00:11:58,886 حتما حس بدی داری دخترت با اینکه میدونست مجازات میشی 255 00:11:58,887 --> 00:12:00,992 ویدئو رو داده به مدیرعامل کانگ؟ 256 00:12:01,454 --> 00:12:05,200 اگه گفتی چی شده؟ گمون نکنم قرار باشه مجازات شم 257 00:12:05,201 --> 00:12:08,643 چرا؟ ما چونگ گو تصمیم گرفته چیزیو گردن تو نندازه؟ 258 00:12:08,644 --> 00:12:12,361 من باید برم زندان تا تو به جه سو جونت برسی 259 00:12:12,362 --> 00:12:14,405 چیه حالا که قرار نیست برم مردد شدی؟ 260 00:12:15,914 --> 00:12:19,298 میدونی الان بیشتر از همه به کی حسودیم میشه؟ 261 00:12:19,717 --> 00:12:23,148 مادر بورا، زن قبلیت که ازت طلاق گرفت 262 00:12:23,474 --> 00:12:24,474 چی؟ 263 00:12:26,364 --> 00:12:27,364 کجا داری میری؟ 264 00:12:28,595 --> 00:12:31,994 نمیتونم تحمل کنم باهات رو یه تخت بخوابم 265 00:12:38,366 --> 00:12:42,718 ایشش، نمیتونم وایستم در رفتن هان جه سورو ببینم 266 00:12:46,758 --> 00:12:47,758 درسته 267 00:12:48,732 --> 00:12:53,034 اگه شین جونگ هان بفهمه بیخیال نمیشه 268 00:13:01,274 --> 00:13:04,080 عزیزم، کی اینارو درست کردی؟ 269 00:13:04,502 --> 00:13:07,103 میتونستیم مندوی آماده بخریم 270 00:13:07,104 --> 00:13:09,236 اونایی که فروشگاها میفروشن خیلی نازکه 271 00:13:09,874 --> 00:13:14,830 خونگی هاش حتی اگه پُر باشه‌عم نمیترکه 272 00:13:15,464 --> 00:13:17,363 خیلی ترد تر و خوشمزه تره 273 00:13:18,262 --> 00:13:21,301 درسته ولی برات زحمت میشه 274 00:13:22,023 --> 00:13:23,492 من مندو هارو درست میکنم 275 00:13:35,275 --> 00:13:38,205 چجوری انقدر خوشگل درست میکنی؟ 276 00:13:39,409 --> 00:13:42,837 برای همین که دختر خوشگلی مثل بورا داری 277 00:13:43,820 --> 00:13:46,777 داری اینجوری میگی همه مندو هارو درست کنم؟ 278 00:13:48,567 --> 00:13:50,947 موادش خیلی آبداره این سری 279 00:13:51,187 --> 00:13:52,980 چون پدرجون و جون سوعم قراره بخورن 280 00:13:52,981 --> 00:13:55,992 کلی گوشت کره ای ریختم توش 281 00:13:57,942 --> 00:13:59,387 انقدر زود شروع کردین؟ 282 00:13:59,709 --> 00:14:01,282 منم درست میکنم 283 00:14:05,117 --> 00:14:06,503 فکر کنم از پذیراییه 284 00:14:06,504 --> 00:14:07,786 حتما برای منم 285 00:14:07,787 --> 00:14:09,921 تو پذیرایی زده بودم شارژ 286 00:14:10,122 --> 00:14:11,481 بورا میشه برام بیاریش؟ 287 00:14:11,482 --> 00:14:13,027 حتما 288 00:14:19,467 --> 00:14:21,021 (رئیس کیم وون ته) 289 00:14:23,537 --> 00:14:25,216 چرا بابای واقعیم بهش زنگ میزنه؟ 290 00:14:25,240 --> 00:14:28,821 میخواد به بابا در مورد پدر بیو ری بگه؟ 291 00:14:30,713 --> 00:14:31,841 (رئیس کیم وون ته) 292 00:14:34,511 --> 00:14:35,776 (مسدود کردن مخاطب) 293 00:14:35,777 --> 00:14:36,839 (این شماره مسدود شد) 294 00:14:41,847 --> 00:14:44,388 چی؟ جوابمو نمیده؟ 295 00:14:47,553 --> 00:14:49,045 گوشیم چی شده؟ 296 00:14:49,537 --> 00:14:52,648 از این تبلیغاتی ها بود بلاکش کردم 297 00:14:52,889 --> 00:14:55,114 چرا فقط گوشیشو نیاوردی؟ 298 00:14:55,216 --> 00:14:56,216 چی؟ 299 00:14:56,438 --> 00:14:58,755 هنوز شارژ نشده بود 300 00:14:59,264 --> 00:15:02,138 خیلی وقته زدمش به شارژ که 301 00:15:11,742 --> 00:15:15,374 مادرجون، هنوز باید خردشون کنم؟ 302 00:15:15,394 --> 00:15:18,651 میتونی اونارو دیگه خرد نکنی اینارو شروع کن ریز کردن 303 00:15:18,652 --> 00:15:19,652 چی؟ 304 00:15:20,280 --> 00:15:23,546 میخواین با این همه پیاز چیکار کنین؟ 305 00:15:23,547 --> 00:15:25,984 میخوام تو کوفته بزنم 306 00:15:25,985 --> 00:15:28,451 سیرو پوست بکَن و خرد کن 307 00:15:29,930 --> 00:15:32,645 من تاحالا غذای مخصوص تعطیلات درست نکرده بودم 308 00:15:32,969 --> 00:15:36,777 همه انقدر درست میکنن؟- چی؟- 309 00:15:37,646 --> 00:15:42,335 زیاد درست میکنیم که امواتمون زیاد بخورن 310 00:15:43,207 --> 00:15:48,149 عجب تعطیلاتیه همه دارن آشپزی میکنن 311 00:15:49,799 --> 00:15:52,975 بیو ری، خیلی خوب سیخ میزنیا 312 00:15:55,854 --> 00:16:00,839 عروس گلم، هوس قهوه کردم 313 00:16:01,406 --> 00:16:02,578 پدرجون 314 00:16:03,111 --> 00:16:05,651 چشمام بخاطر پیازا داره درمیاد 315 00:16:05,843 --> 00:16:07,546 برای همین نمیتونم ببینم 316 00:16:07,773 --> 00:16:10,198 میشه خودتون درست کنین؟ 317 00:16:12,928 --> 00:16:17,096 عجب پیازای کوچیکی‌ ان 318 00:16:17,498 --> 00:16:22,099 آری، میشه برام قهوه درست کنی؟ 319 00:16:23,015 --> 00:16:24,158 کوچیک؟ 320 00:16:25,334 --> 00:16:27,644 باشه، براتون قهوه درست میکنم 321 00:16:27,900 --> 00:16:29,491 ای چشمام 322 00:16:29,616 --> 00:16:32,396 چیه؟ آری چرا گریه میکنی؟ 323 00:16:33,395 --> 00:16:35,624 مامان، باز دوباره چی بهش گفتی؟ 324 00:16:35,730 --> 00:16:39,398 همینجوری به ملت تهمت نزن من کاری نکردم 325 00:16:39,895 --> 00:16:44,128 جون سو، قضیه این نیست بخاطر پیازه 326 00:16:44,880 --> 00:16:46,061 میسوزونه؟ 327 00:16:47,365 --> 00:16:48,647 یه لحظه وایستا 328 00:16:49,232 --> 00:16:51,922 بفرمایید- ممنون- 329 00:16:57,387 --> 00:17:00,710 بیا، اینو بپوش منم کمکت میکنم 330 00:17:01,480 --> 00:17:04,292 میخوای با این کار کنم؟ 331 00:17:04,293 --> 00:17:07,557 فقط بپوشش اینجوری 332 00:17:13,864 --> 00:17:16,082 خوبه بشین 333 00:17:16,979 --> 00:17:20,659 مثل دلقکا شدین 334 00:17:22,066 --> 00:17:24,503 نظرت چیه آری؟ دیگه چشمات نمیسوزه نه؟ 335 00:17:24,846 --> 00:17:28,570 خیلی خوبه باید از قبل میپوشیدمش 336 00:17:31,572 --> 00:17:33,072 واقعا که 337 00:17:41,691 --> 00:17:44,243 آقای لی، چیزی میل ندارین؟ 338 00:17:44,668 --> 00:17:45,668 نه 339 00:17:46,957 --> 00:17:49,792 نامه برای خانم هان اوک شیمه 340 00:17:51,721 --> 00:17:53,252 از طرف بیو ریه 341 00:17:54,416 --> 00:17:55,681 میگم 342 00:17:56,817 --> 00:18:01,204 بیو ری واقعا خانم هانو دوست داشت 343 00:18:01,541 --> 00:18:04,270 میخوای چی بهش بگی؟ 344 00:18:04,454 --> 00:18:06,310 باید حقیقتو بهش بگم 345 00:18:07,826 --> 00:18:09,728 بیا ببینیم چی نوشته 346 00:18:11,143 --> 00:18:13,512 مامان بزرگ بیو ریم 347 00:18:13,604 --> 00:18:16,726 من با اونی اومدم خونه ی شوهر خواهر 348 00:18:17,007 --> 00:18:20,843 برای اولین بار تو زندگیم اتاق خودمو دارم 349 00:18:20,994 --> 00:18:23,041 از اینکه اتاق دارم خوشحالم 350 00:18:23,042 --> 00:18:28,249 ولی فکر به اینکه شما هر وقت بخواین نمیتونین بیاین دیدنم، ناراحتم میکنه 351 00:18:31,908 --> 00:18:32,908 بیو ری 352 00:18:34,940 --> 00:18:37,697 نگاش کن 353 00:18:37,698 --> 00:18:41,282 حتی نمیتونستی به دخترت بگی پدرشی 354 00:18:41,912 --> 00:18:45,005 نباید اینقدر عذاب بکشی 355 00:18:45,006 --> 00:18:46,607 اشکالی نداره آقای لی 356 00:18:48,515 --> 00:18:52,585 الان دیگه همه چی تموم شده و وقت تجدید دیدار پدر و دختره 357 00:18:54,432 --> 00:18:55,677 نامه ی بیو ریه؟ 358 00:18:56,526 --> 00:18:59,703 زنگ زده بود ببینه نامه رو گرفتی 359 00:19:01,822 --> 00:19:04,866 الان تعطیلاته .بهش بگو بیاد اینجا یه ذره وقت بگذرونیم 360 00:19:04,867 --> 00:19:07,003 میتونی یچیزی هم براش درست کنی 361 00:19:07,004 --> 00:19:09,004 ممنون آقای لی 362 00:19:09,249 --> 00:19:13,245 منم دلم برای بیوری تنگ شده 363 00:19:13,926 --> 00:19:15,340 خیلی خب پدربزرگ 364 00:19:16,141 --> 00:19:18,269 اها راستی، ما یکم باید بریم بیرون 365 00:19:18,717 --> 00:19:20,450 چی؟کجا دارین میرین؟ 366 00:19:20,638 --> 00:19:24,059 داریم میریم چندتا هدیه برا کارمند ها و مشتری هامون بخریم 367 00:19:27,175 --> 00:19:28,298 خوش اومدین 368 00:19:31,895 --> 00:19:34,635 میشه حوله هاتون که برای هدیه اس رو ببینیم؟ 369 00:19:34,636 --> 00:19:37,175 بیشتر از اونی که فکر میکردم حوله دارن اینجا 370 00:19:37,394 --> 00:19:40,925 این سی هزارتاس و اینم چهل هزار 371 00:19:40,926 --> 00:19:44,010 چهل هزاریه نازک تر و نرم تره 372 00:19:44,224 --> 00:19:46,603 د رو، بیا همین چهل هزارتایی رو برداریم حالا که اومدیم تا اینجا 373 00:19:46,604 --> 00:19:49,507 ..این این بژ رنگرو بردارین تا مردم 374 00:19:49,508 --> 00:19:51,576 یاد امضامون سیب زمینی‌های کوچیک بیوفتن نظرت چیه؟ 375 00:19:52,443 --> 00:19:53,443 باشه 376 00:19:54,038 --> 00:19:56,670 سیصدتا از این برمیداریم- باشه- 377 00:20:09,824 --> 00:20:10,903 بله خانم کیم 378 00:20:10,904 --> 00:20:13,964 ده رو، نگران شدم گفتم زنگ بزنم 379 00:20:13,988 --> 00:20:16,464 دیروز پدربزرگ خیلی غافلگیر شده بود مگه نه؟ 380 00:20:16,510 --> 00:20:20,198 آره، خوشبختانه امروز حالش بهتره 381 00:20:20,252 --> 00:20:22,252 گفت باید بیوری هم بیاریم اینجا 382 00:20:22,548 --> 00:20:26,446 پس یعنی راجع به مامان بیوری هم همه چیو فهمید؟ 383 00:20:27,776 --> 00:20:30,534 اره همه چیو بهش گفتیم 384 00:20:31,586 --> 00:20:32,765 که اینطور 385 00:20:32,877 --> 00:20:34,058 آها راستی 386 00:20:34,059 --> 00:20:38,581 بابا میخواد فردا پدربزرگ رو دعوت کنه اینجا باهم غذا بخوریم 387 00:20:38,582 --> 00:20:42,223 فکر کنم خبرارو از پدربزرگ نشنوه بهتره 388 00:20:42,247 --> 00:20:45,739 بابا هنوز نمیدونه که پدر بیوری زنده اس 389 00:20:45,954 --> 00:20:46,954 باشه 390 00:20:54,550 --> 00:20:58,720 همون مزه ای رو میده که خانم هان درست میکرد 391 00:20:59,263 --> 00:21:02,276 آقای لی، هردومون یه شخصیم 392 00:21:02,525 --> 00:21:06,344 !سلیقه ات درست مثل د جانگ گومه 393 00:21:08,143 --> 00:21:09,397 خدایا 394 00:21:15,654 --> 00:21:17,162 الو؟ هه شیم؟ 395 00:21:17,261 --> 00:21:18,920 بابا، از اونجایی که تعطیلاته 396 00:21:18,921 --> 00:21:21,422 چرا فردا نمیای اینجا و باهامون غذا بخوری؟ 397 00:21:21,950 --> 00:21:22,950 اره 398 00:21:23,365 --> 00:21:25,576 تو تاحالا نیومدی خونمون 399 00:21:25,577 --> 00:21:30,057 چرا باید این همه راه رو تا اونجا بیام فقط بخاطر یه غذا؟ نیازی نیست ممنون 400 00:21:30,561 --> 00:21:34,755 بازم، نباید یبار بیای ببینی چجور دارم زندگی میکنم؟ 401 00:21:34,756 --> 00:21:37,217 من حتی نمیدونم کجا زندگی میکنی 402 00:21:37,241 --> 00:21:39,241 صبح میایم دنبالتون 403 00:21:39,392 --> 00:21:41,479 خیلی خب باشه 404 00:21:42,264 --> 00:21:46,991 احتمالا دخترتون میخواد برین خونش 405 00:21:47,679 --> 00:21:51,152 میگه بیام اونجا غذا بخورم 406 00:21:51,153 --> 00:21:52,922 چون تاحالا خونش نرفتم 407 00:21:53,089 --> 00:21:57,619 آقای لی، من خودم بعد از تعطیلات به دامادتون حقیقت رو میگم 408 00:21:57,667 --> 00:22:00,128 میشه این راز رو بین خودمون نگه دارین لطفا؟ 409 00:22:01,423 --> 00:22:02,977 باشه 410 00:22:03,342 --> 00:22:07,254 از اونجایی که با همسر سابقش یه گذشته ای داری 411 00:22:07,804 --> 00:22:10,004 از دونستن این که 412 00:22:10,498 --> 00:22:12,459 هنوز اینجوری زنده ای خوشحال نمیشه 413 00:22:15,598 --> 00:22:17,746 پدربزرگ داره میاد؟ 414 00:22:17,747 --> 00:22:19,801 آره بهش گفتم فردا میریم دنبالش 415 00:22:20,236 --> 00:22:23,823 خب اگه اینجوریه، من میتونم برم دنبالش 416 00:22:25,306 --> 00:22:28,821 راستی، این اولین تعطیلاته آ ریه بعد از ازدواجش 417 00:22:29,113 --> 00:22:30,753 امیدوارم حالش خوب باشه 418 00:22:32,134 --> 00:22:33,134 منم هینطور 419 00:22:33,841 --> 00:22:36,614 گوم سوک علاقه داره تو یکدفعه کلی غذا درست کنه 420 00:22:36,615 --> 00:22:41,122 امیدوارم آ ری تو دوران بارداریش خیلی به خودش سخت نگیره 421 00:22:42,309 --> 00:22:43,429 منم همینطور 422 00:22:47,823 --> 00:22:50,223 جون سو، بهت گفتم تو خونه بمونی 423 00:22:50,224 --> 00:22:52,931 چرا همرامون اومدی و مزاحم شدی؟ 424 00:22:52,932 --> 00:22:55,290 آ ری همینجوریشم کمر و شونه ی ضعیفی داره 425 00:22:55,360 --> 00:22:56,664 میخواستین دوباره مجبورش کنین چیزی بلند کنه؟ 426 00:22:56,665 --> 00:22:59,137 تو هیچوقت برای خرید با من نمیومدی 427 00:22:59,154 --> 00:23:01,474 ولی حالا که زنت داره میاد بدو بدو اومدی برا کمک 428 00:23:01,865 --> 00:23:05,755 بخاطر همینه که میگن وقتی پسر بزرگ میشه غریبه میشه 429 00:23:05,756 --> 00:23:07,709 مامانت انقدر اذیت بشه اشکالی نداره 430 00:23:07,710 --> 00:23:09,858 ولی وقتی زنت باشه ناراحت میشی؟ 431 00:23:10,100 --> 00:23:13,433 مامان، آ ری حامله اس 432 00:23:13,434 --> 00:23:16,324 معلومه دیگه، شده ملکه خانم 433 00:23:16,371 --> 00:23:20,566 اگه یبار دیگه حامله شه که دیگه نمیزاری من باهاش حرف بزنم 434 00:23:21,379 --> 00:23:23,323 مادر جون 435 00:23:23,480 --> 00:23:27,284 بعد از اینکه ماهی رو آماده کردیم ما باید بریم دیگه 436 00:23:27,628 --> 00:23:29,033 روز قبل تعطیلاته کجا به سلامتی؟ 437 00:23:29,034 --> 00:23:30,495 ولی کار ریخته رو سرمون 438 00:23:30,710 --> 00:23:33,243 میخوایم برای بیوری یه دست لباس هانبوک بخریم 439 00:23:33,552 --> 00:23:37,667 واو، واقعا؟ من تاحالا هانبوک نپوشیدم 440 00:23:44,482 --> 00:23:47,091 من میرم ماشینو بیارم شما اینجا وایسین- باشه- 441 00:23:47,378 --> 00:23:49,589 زود باش لطفا 442 00:23:53,846 --> 00:23:55,362 !عه؟ خانم شین 443 00:23:57,053 --> 00:23:59,071 شنیدم با خواهر کوچیکترت زندگی میکنی 444 00:23:59,072 --> 00:24:00,629 اولین باره که اینجا میبینمتون 445 00:24:01,126 --> 00:24:03,772 درسته خونه بغلی زندگی میکنین 446 00:24:03,773 --> 00:24:04,742 آره 447 00:24:06,431 --> 00:24:07,836 خواهرتونه؟ 448 00:24:08,278 --> 00:24:09,747 خوشبختم 449 00:24:09,947 --> 00:24:11,250 همچنین 450 00:24:11,968 --> 00:24:14,319 تو "برنامه کوچک" دیدمت 451 00:24:14,638 --> 00:24:18,484 واقعا؟ حتما طرفدار برنامه ایی 452 00:24:18,585 --> 00:24:22,342 نه نیستم ولی خالم طرفدار درجه یکه 453 00:24:24,218 --> 00:24:26,991 برنامه دیروزو دیدی؟ !حرف نداشت 454 00:24:27,156 --> 00:24:28,221 چی؟ 455 00:24:28,222 --> 00:24:29,622 ..خانم هان 456 00:24:31,832 --> 00:24:33,864 چرا اینکارو کردی؟ 457 00:24:33,976 --> 00:24:36,091 اوه، پاتو ندیدم 458 00:24:36,092 --> 00:24:39,474 جانه خودت !از عمد پامو لگد کردی 459 00:24:39,950 --> 00:24:42,059 !آری !سوار شو 460 00:24:43,244 --> 00:24:44,420 بریم 461 00:24:44,421 --> 00:24:46,392 خداحافظ 462 00:24:46,393 --> 00:24:48,244 عایی پام، خدایا 463 00:24:54,373 --> 00:24:55,530 آخ، درد میکنه 464 00:24:56,631 --> 00:24:57,701 عه وا 465 00:24:58,275 --> 00:25:00,349 چرا داری میلنگی؟ 466 00:25:00,568 --> 00:25:03,286 !خانم شین پامو لگد کرد 467 00:25:03,287 --> 00:25:04,520 چی؟ چرا؟ 468 00:25:04,521 --> 00:25:08,957 میخواستم از بیوری بپرسم هویت واقعیه خانم هان رو دیده یا نه 469 00:25:08,958 --> 00:25:11,284 خانم شین هم پاشو گذاشت رو پام و بعدشم با بیوری رفتن 470 00:25:11,285 --> 00:25:14,814 چی؟ چرا تو کار بقیه هی فضولی میکنی؟ 471 00:25:14,815 --> 00:25:16,893 چطور تونستی اون بحثو جلو بچه بیاری وسط؟ 472 00:25:16,894 --> 00:25:19,585 چرا نباید بیارم؟ 473 00:25:19,748 --> 00:25:21,074 ..منظورم اینه که 474 00:25:21,491 --> 00:25:23,540 فکر کن چقدر ممکنه شوکه بشه 475 00:25:23,545 --> 00:25:26,261 اگه بفهمه که خانم هان واقعا یه مرده 476 00:25:27,575 --> 00:25:29,989 چرا انقدر نگرانشی؟ 477 00:25:30,014 --> 00:25:31,014 هی 478 00:25:31,015 --> 00:25:33,444 مامان، جایی داری میری؟ 479 00:25:35,186 --> 00:25:36,826 یه چند لحظه میرم بیرون 480 00:25:36,827 --> 00:25:39,100 تعطیلاته کجا داری میری؟ 481 00:25:39,493 --> 00:25:40,774 به تو ربطی نداره 482 00:25:51,927 --> 00:25:54,131 اوه، جون سو- بله؟- 483 00:25:54,132 --> 00:25:57,904 شنیدم قسمت دیروزه "برنامه کوچک" عالی بوده 484 00:25:57,971 --> 00:25:59,249 دیدیش؟ 485 00:26:00,621 --> 00:26:01,621 اره دیدم 486 00:26:02,179 --> 00:26:03,913 چیشده بود تو برنامه؟ 487 00:26:05,410 --> 00:26:08,497 بیوری داریم میریم کارخونه مخلفات غذا 488 00:26:08,498 --> 00:26:09,498 واقعا؟ 489 00:26:09,945 --> 00:26:12,312 فکر کردم داریم میریم هانبوک بخریم 490 00:26:12,828 --> 00:26:16,953 بعد از اینکه رفتیم کارخونه میریم هانبوک بخریم 491 00:26:16,954 --> 00:26:17,954 باشه 492 00:26:19,027 --> 00:26:23,386 میدونی مادربزرگ اوک شیم از خارج برگشته یا نه؟ 493 00:26:24,540 --> 00:26:27,016 آره برگشته 494 00:26:27,777 --> 00:26:31,026 فکر کردن به دیدنش خوشحالم میکنه 495 00:26:31,597 --> 00:26:33,839 نمیدونم نامه ام رو گرفته یا نه 496 00:26:42,465 --> 00:26:46,106 پدر بیوری دیگه باید نزدیک باشه 497 00:26:46,113 --> 00:26:50,394 د رو، خیلی پیر بنظر میرسم مگه نه؟ خیلی چین و چروک دارم 498 00:26:50,640 --> 00:26:52,707 بنظرت باور میکنه من پدرشم؟ 499 00:26:53,025 --> 00:26:55,299 اگه بگه شبیه پدربزرگشم چی؟ 500 00:26:55,954 --> 00:26:57,314 چی دارین میگین؟ 501 00:26:57,618 --> 00:27:00,296 شما خوشتیپ ترین مرد جهانین 502 00:27:01,244 --> 00:27:03,581 میشه یه لیوان آب بهم بدی؟- باشه- 503 00:27:11,736 --> 00:27:13,987 پدر، استرس دارین؟ 504 00:27:15,517 --> 00:27:17,144 قلبم داره از سینم میزنه بیرون 505 00:27:18,791 --> 00:27:20,090 باید بیوری باشه 506 00:27:27,384 --> 00:27:28,592 شما کی باشین؟ 507 00:27:30,509 --> 00:27:32,881 هان جه سو، پارسال دوست امسال آشنا 508 00:27:34,030 --> 00:27:35,596 منو شناختی؟ 509 00:27:35,620 --> 00:27:35,830 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 510 00:27:35,831 --> 00:27:36,040 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 511 00:27:36,041 --> 00:27:36,251 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 512 00:27:36,252 --> 00:27:36,461 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 513 00:27:36,462 --> 00:27:36,672 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 514 00:27:36,673 --> 00:27:36,882 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 515 00:27:36,883 --> 00:27:37,093 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 516 00:27:37,094 --> 00:27:37,303 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 517 00:27:37,304 --> 00:27:37,514 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 518 00:27:37,515 --> 00:27:37,724 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 519 00:27:37,725 --> 00:27:37,935 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 520 00:27:37,936 --> 00:27:38,145 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 521 00:27:38,146 --> 00:27:38,356 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 522 00:27:38,357 --> 00:27:38,566 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 523 00:27:38,567 --> 00:27:38,777 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 524 00:27:38,778 --> 00:27:38,987 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 525 00:27:38,988 --> 00:27:39,198 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 526 00:27:39,199 --> 00:27:39,408 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 527 00:27:39,409 --> 00:27:39,619 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 528 00:27:39,620 --> 00:27:39,830 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 529 00:27:39,831 --> 00:27:40,040 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 530 00:27:40,041 --> 00:27:40,251 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 531 00:27:40,252 --> 00:27:40,461 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 532 00:27:40,462 --> 00:27:40,672 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 533 00:27:40,673 --> 00:27:40,882 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 534 00:27:40,883 --> 00:27:41,093 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 535 00:27:41,094 --> 00:27:41,303 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 536 00:27:41,304 --> 00:27:41,514 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 537 00:27:41,515 --> 00:27:41,724 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 538 00:27:41,725 --> 00:27:41,935 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 539 00:27:41,936 --> 00:27:42,145 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 540 00:27:42,146 --> 00:27:42,356 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 541 00:27:42,357 --> 00:27:42,566 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 542 00:27:42,567 --> 00:27:42,777 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 543 00:27:42,778 --> 00:27:42,987 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 544 00:27:42,988 --> 00:27:43,198 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 545 00:27:43,199 --> 00:27:43,408 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 546 00:27:43,409 --> 00:27:44,620 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 547 00:27:57,673 --> 00:27:59,727 (مهم نیست چی میگن) 548 00:27:59,728 --> 00:28:01,954 اومدین اینجا تا راجع به پدر بیوری بهش بگین؟ 549 00:28:01,955 --> 00:28:03,380 کارگردان شین خونه اس؟ 550 00:28:04,493 --> 00:28:06,407 مادربزرگ هان رو نمیبینم 551 00:28:06,408 --> 00:28:08,064 اوه درسته 552 00:28:08,579 --> 00:28:11,971 چرا تو باید بیوری رو بزرگ کنی؟- انقدر منو کنار نزن- 553 00:28:11,972 --> 00:28:14,157 خیلی ناراحت کننده اس که دیگه نمیتونی ببینیش 554 00:28:14,158 --> 00:28:15,158 !مادر- !عزیزم- 555 00:28:15,159 --> 00:28:17,266 چرا دیگه نمیتونم مادربزرگ اوک شیم رو ببینم؟