1 00:00:00,760 --> 00:00:03,700 ( مامور مخفی سلطنتی ) 2 00:00:03,840 --> 00:00:07,310 = ترجمه اختصاصـی پروموویز = ProMovi.ir 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,670 (کیم میونگ سو) 4 00:00:11,110 --> 00:00:13,480 (کوآن نا را) 5 00:00:16,710 --> 00:00:18,850 (لی یی کیونگ) 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,480 (سون بیونگ هو، آه نسانگ) 7 00:00:27,860 --> 00:00:29,530 (لی تهوان، جو سومین) 8 00:00:33,430 --> 00:00:35,930 ( مامور مخفی سلطنتی ) 9 00:00:37,058 --> 00:00:40,288 - قسمت یازدهم - ارباب کتاب خوان اومده 10 00:00:52,370 --> 00:00:55,070 من کتاب خوان جدیدتونم 11 00:00:56,640 --> 00:00:58,340 هونگ دا این هستم 12 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 بشین 13 00:01:11,960 --> 00:01:13,270 دا این 14 00:01:14,300 --> 00:01:16,000 از اسمت خوشم اومد 15 00:01:17,050 --> 00:01:18,550 کتابو آوردی؟ 16 00:01:19,800 --> 00:01:20,870 بله ارباب 17 00:01:21,320 --> 00:01:23,820 میدونی این چه جور کتابیه؟ 18 00:01:23,850 --> 00:01:28,190 شنیدم یه زن به اسم گوم وون بعد از سفر به گومگانگ سان نوشتتش 19 00:01:28,770 --> 00:01:29,940 درسته 20 00:01:30,770 --> 00:01:35,270 حتما هنوزم دلتون برای گومگانگ سان تنگ میشه 21 00:01:35,710 --> 00:01:37,570 چرا همچین فکری میکنی؟ 22 00:01:37,630 --> 00:01:40,550 این کتاب، یه سفرنامه به گومگانگ سانه 23 00:01:40,681 --> 00:01:42,391 همین طور نقاشی روی دیوار 24 00:01:44,100 --> 00:01:46,670 یه نقاشی از گیوم جه اهل گومگانگ سانه 25 00:01:46,690 --> 00:01:48,590 این شکلی تونستم حدس بزنم 26 00:01:49,640 --> 00:01:51,030 تحت تاثیر قرار گرفتم 27 00:01:52,950 --> 00:01:57,130 تمام چیزی که برام باقی مونده خاطراته 28 00:02:00,480 --> 00:02:03,250 ستیغ کوها زیباییشونو به رخ میکشن" 29 00:02:03,310 --> 00:02:05,610 ولی هرچه بیشتر نگاه میکنم بیشتر عجیب‌ به نظر میرسن 30 00:02:06,880 --> 00:02:09,460 انگار که گل نیلوفر روی یشم سفید حکاکی شده باشه 31 00:02:09,480 --> 00:02:13,600 درخشش اون به دب اکبر و ستاره‌ی عقاب میرسه 32 00:02:13,800 --> 00:02:15,550 باعث میشه که یک نفر به این باور برسه که روح پاک بهشت و زمین 33 00:02:15,550 --> 00:02:19,640 و سرزندگی باشکوه طبیعت از این مکان ساطع میشه 34 00:02:21,310 --> 00:02:22,890 به ناگهان احساس میکنم که قلبم پاک و منزه شده 35 00:02:22,910 --> 00:02:24,530 و حس میکنم که انگار قادر به پرواز بالای ابرها هستم 36 00:02:24,550 --> 00:02:26,500 با مشایعت یک نامیرای الهی 37 00:02:27,510 --> 00:02:30,650 من اینجا می‌ایستم و رو به پایین به ستیغ‌های گوناگون نگاه میکنم 38 00:02:30,680 --> 00:02:34,450 و متوجه میشم که این صحنه‌ی خاص و بدیع، خارق‌العاده‌ست 39 00:02:36,400 --> 00:02:42,540 و در میان تمام ستیغ‌ها "بیروبونگ فوق‌العاده‌تره 40 00:02:46,960 --> 00:02:47,790 ارباب 41 00:02:47,820 --> 00:02:49,960 کی تو رو فرستاده؟ 42 00:02:50,160 --> 00:02:51,160 ببخشین؟ 43 00:02:52,710 --> 00:02:55,680 ظاهرت بهتر از اونیه که فقط یه کتاب خوان باشی 44 00:02:57,420 --> 00:02:58,450 متوجه نمیشم 45 00:02:58,450 --> 00:03:01,980 به گیوم جه اشاره کردی و سعی کردی تا توجه منو جلب کنی 46 00:03:01,980 --> 00:03:04,990 بگو که یه نفر تو رو با هدف خاصی فرستاده 47 00:03:05,920 --> 00:03:09,160 اگه زندگیتو دوست داری بگو 48 00:03:09,830 --> 00:03:11,230 کی تو رو فرستاده؟ 49 00:03:12,190 --> 00:03:13,430 !زودباش 50 00:03:13,860 --> 00:03:15,260 اشتباه میکنید ارباب 51 00:03:17,170 --> 00:03:19,200 هنوزم نمیخوای حرف بزنی؟ 52 00:03:20,370 --> 00:03:24,210 خیلی خب، همون طور که دوست داری میکشمت 53 00:03:26,410 --> 00:03:28,570 ارباب! چه خبره؟ 54 00:03:32,520 --> 00:03:34,330 چیزی نیست برو 55 00:03:35,320 --> 00:03:37,360 این یه آزمون بود 56 00:03:38,170 --> 00:03:42,940 اگه کسی فرستاده بودش تا الان اسمشو لو میداد 57 00:03:44,200 --> 00:03:47,940 به خوندن کتاب ادامه بده 58 00:04:02,480 --> 00:04:05,180 به خوبی ترکیبشون کنین تا قابل تشخیص نباشه 59 00:04:05,200 --> 00:04:06,310 !با دقت 60 00:04:07,370 --> 00:04:08,470 قربان 61 00:04:11,380 --> 00:04:12,610 دست نگه دارین 62 00:04:15,920 --> 00:04:18,050 اون تصمیم گرفته کمکمون کنه 63 00:04:18,080 --> 00:04:20,400 این طور شنیدم که 64 00:04:20,640 --> 00:04:22,440 کمان دار بی‌نظیری هستی؟ 65 00:04:23,290 --> 00:04:24,720 شما خیلی لطف دارین 66 00:04:25,870 --> 00:04:30,510 میشه مهارتتو نشونم بدی؟ 67 00:04:44,290 --> 00:04:45,590 این چیه؟ 68 00:04:45,590 --> 00:04:48,090 تیراندازی معمولی خسته‌کننده‌ست 69 00:04:48,090 --> 00:04:53,060 وقتی قضیه به تیراندازی مربوط باشه نوشیدن میتونه کیفیت مهارت‌تون رو افزایش بده 70 00:04:53,930 --> 00:04:55,100 اشتباه میکنم؟ 71 00:04:57,870 --> 00:04:59,740 یه کاسه در ازای هر تیر 72 00:04:59,740 --> 00:05:02,040 وقتی شراب برنج تموم شده باشه مسابقه تموم میشه 73 00:05:20,930 --> 00:05:22,940 !خورد به هدف 74 00:05:34,940 --> 00:05:36,470 نمیشه قربان 75 00:05:36,470 --> 00:05:38,940 شما وقتی مینوشین کنترلتونو کامل از دست میدین 76 00:05:39,410 --> 00:05:41,180 چه کنترلمو از دست بدم چه نه 77 00:05:41,180 --> 00:05:42,950 واسه پا پس کشیدن خیلی دیره 78 00:05:58,060 --> 00:05:59,220 این از دست من خارجه 79 00:06:02,360 --> 00:06:04,170 !خورد به هدف 80 00:06:05,030 --> 00:06:08,600 خورد به هدف، خورد به هدف تیراندازیش حرف نداره 81 00:06:08,600 --> 00:06:10,170 خورد به هدف، خورد به هدف 82 00:06:18,110 --> 00:06:20,120 !خورد به هدف 83 00:06:28,490 --> 00:06:30,330 !خورد به هدف 84 00:06:44,470 --> 00:06:46,610 !خورد به هدف 85 00:06:46,610 --> 00:06:48,140 آره، خودشه 86 00:07:16,730 --> 00:07:18,330 !خورد به هدف 87 00:07:18,350 --> 00:07:20,460 ما بردیم، ما بردیم 88 00:07:20,490 --> 00:07:21,890 شما برنده شدین 89 00:07:22,580 --> 00:07:23,950 سرگرم‌کننده بود 90 00:07:27,100 --> 00:07:29,240 قربان تموم شد 91 00:07:29,260 --> 00:07:30,530 میتونین کمانتونو بیارین پایین 92 00:07:30,830 --> 00:07:33,830 هنوز تموم نشده 93 00:07:34,960 --> 00:07:35,920 وای نه مست شدین 94 00:07:38,890 --> 00:07:40,020 ارباب سونگ 95 00:07:44,230 --> 00:07:45,300 داری چی کار میکنی؟ 96 00:07:46,450 --> 00:07:47,850 برین اونور، برین اونور 97 00:07:55,010 --> 00:07:56,350 داری چی کار میکنی؟ 98 00:08:13,430 --> 00:08:15,360 بندازینش زندان 99 00:08:15,360 --> 00:08:17,330 !و وقتی بیدار شد سی بار شلاقش بزنین 100 00:08:17,330 --> 00:08:18,330 چی؟ - بله قربان - 101 00:08:19,030 --> 00:08:20,040 وایسین 102 00:08:25,860 --> 00:08:27,760 قربان معذرت میخوام 103 00:08:27,780 --> 00:08:32,510 تو این حالت فرض کنید اون یه سگه آدم نه، سگ، سگ 104 00:08:36,600 --> 00:08:37,830 لطفا ما رو عفو کنید 105 00:08:40,240 --> 00:08:41,870 خداحافظ 106 00:08:43,730 --> 00:08:44,860 ...نکنه 107 00:08:45,800 --> 00:08:48,330 عالیجناب امپراطور 108 00:09:06,280 --> 00:09:09,410 عالیجناب، دبیر ارشد سلطنتی جانگ تسونگ 109 00:09:09,430 --> 00:09:12,670 با مخفی کردن مرید یک خائن مرتکب جرم شده 110 00:09:13,080 --> 00:09:17,050 با اخراجش از دفتر مجازاتش کنید 111 00:09:17,080 --> 00:09:20,750 !دبیر ارشد سلطنتی رو مجازات کنید - !دبیر ارشد سلطنتی رو مجازات کنید - 112 00:09:21,440 --> 00:09:25,340 عالیجناب، دبیر ارشد سلطنتی مرد شیطان صفتیه 113 00:09:26,270 --> 00:09:29,770 اون داره از مامور مخفی استفاده میکنه تا نظرات شما در مورد موضوعات مختلف رو عوض کنه 114 00:09:29,790 --> 00:09:33,290 و از این طریق شما رو با باقی مقامات بیگانه کنه 115 00:09:34,040 --> 00:09:37,410 من دیگه نمیتونم کنار بایستم و ببینم که اون با زبون حیله‌گرش 116 00:09:37,410 --> 00:09:40,750 کنترل دولتو به دست بگیره 117 00:09:41,420 --> 00:09:44,620 !لطفا نظر ما رو مورد توجه خود قرار بدین عالیجناب 118 00:09:44,650 --> 00:09:48,390 !لطفا نظرمون رو مورد توجه خود قرار بدین عالیجناب - !لطفا نظرمون رو مورد توجه خود قرار بدین عالیجناب - 119 00:09:50,870 --> 00:09:52,740 متوجه نگرانی‌هاتون هستم 120 00:09:54,000 --> 00:09:58,070 من مامور مخفیو احضار کردم در نتیجه حقیقت آشکار میشه 121 00:09:59,660 --> 00:10:01,590 لطفا بلند بشین 122 00:10:13,630 --> 00:10:14,790 دبیر ارشد سلطنتی جانگ 123 00:10:16,450 --> 00:10:17,650 بله عالیجناب 124 00:10:18,410 --> 00:10:19,810 من باید چه کار بکنم؟ 125 00:10:21,330 --> 00:10:24,430 چه قدر دیگه باید نادیده‌اشون بگیرم؟ 126 00:10:25,600 --> 00:10:29,740 تو واقعا همدست شاهزاده هوی یونگ خائنی؟ 127 00:10:31,870 --> 00:10:33,370 حقیقتو بهم بگو 128 00:10:34,740 --> 00:10:37,870 شاهزاده هوی یونگ تبدیل به یک خائن شد 129 00:10:37,870 --> 00:10:40,910 ولی نه با پیمان شکنی بلکه با گرفتن زندگی خودش 130 00:10:42,650 --> 00:10:44,710 !شاهزاده با اون کار به پیمان شکنیش مهر تایید زد 131 00:10:45,750 --> 00:10:47,520 ...من به مرگش 132 00:10:50,000 --> 00:10:51,670 مشکوکم 133 00:10:52,050 --> 00:10:55,320 داری از یه خائن دفاع میکنی؟ 134 00:11:00,760 --> 00:11:03,770 هر مجازاتی که برام در نظر بگیرین رو با شادی میپذیرم 135 00:11:03,770 --> 00:11:09,170 با این حال مامور مخفی با جواب سوال من برمیگرده 136 00:11:09,170 --> 00:11:14,640 برای همین بهتون التماس میکنم که اجازه بدین مامور سلطنتی در امنیت کامل برگرده 137 00:11:44,180 --> 00:11:45,380 رسیدیم 138 00:12:45,520 --> 00:12:46,520 قربان 139 00:12:51,620 --> 00:12:54,150 این مدت حالتون خوب بود؟ 140 00:12:55,080 --> 00:12:57,350 سونه تویی 141 00:13:02,050 --> 00:13:03,320 تو زنده موندی 142 00:13:04,890 --> 00:13:06,290 داستانش طولانیه 143 00:13:07,530 --> 00:13:08,560 مطمینم همین‌طوره 144 00:13:14,210 --> 00:13:15,650 اونا کین؟ 145 00:13:17,550 --> 00:13:19,450 اونا زندگیمو نجات دادن 146 00:13:21,830 --> 00:13:24,230 ایشون استاد سفال گره 147 00:13:27,730 --> 00:13:29,330 من سونگ ایبومم 148 00:13:50,700 --> 00:13:51,830 بشینین 149 00:14:00,180 --> 00:14:02,880 پس میخوای اینجا بمونی؟ 150 00:14:03,700 --> 00:14:04,770 بله قربان 151 00:14:06,990 --> 00:14:09,890 چه طور زندگیتو میگذروندی؟ 152 00:14:14,470 --> 00:14:16,280 اون‌ شکارچی بود 153 00:14:17,060 --> 00:14:18,860 چه طور جرات میکنی بهم دروغ بگی؟ 154 00:14:21,150 --> 00:14:22,450 تو جواب بده 155 00:14:26,100 --> 00:14:27,460 من دزد بودم 156 00:14:28,070 --> 00:14:29,140 ارباب ایبوم 157 00:14:29,140 --> 00:14:32,140 چرا یه دزد باید بیاد اینجا؟ 158 00:14:32,140 --> 00:14:33,980 من دنبال یه شروع جدیدم 159 00:14:33,980 --> 00:14:35,380 لطقا بذارین اینجا بمونم قربان 160 00:14:44,920 --> 00:14:48,760 این برای اداره‌ی این دهکده کافیه 161 00:14:48,760 --> 00:14:51,330 انتظار داری با پولی که دزدیدی شکممونو سیر کنیم؟ 162 00:14:51,330 --> 00:14:53,960 یه مرد ثروتمند تو چونچئونگ دو قصد داشت تا با اون‌ پول به یه وزیر رشوه بده 163 00:14:53,960 --> 00:14:56,930 تا بتونه فرماندار بشه 164 00:14:58,100 --> 00:15:02,400 اگه من دخالت نکرده بودم اون پول به دست مقامات فاسد میرسید 165 00:15:02,400 --> 00:15:05,010 از جمله وزرا و مشاوران دست چپی دولت 166 00:15:07,810 --> 00:15:09,750 لطفا به فکر مردم‌ روستا باشین 167 00:15:21,880 --> 00:15:22,920 !بانو دا این 168 00:15:25,260 --> 00:15:26,230 !ارباب سونگ 169 00:15:26,260 --> 00:15:27,360 کمکم کنین بذارمش پایین 170 00:15:29,230 --> 00:15:31,770 یواش، یواش 171 00:15:33,740 --> 00:15:35,840 اوه چه بویی 172 00:15:38,010 --> 00:15:41,840 چونسام چه جوری گذاشتی این همه نوشیدنی بخوره 173 00:15:41,840 --> 00:15:44,280 افراد اداره‌ی ایالتی مجبورش کردن برای تیراندازی مست کنه 174 00:15:44,280 --> 00:15:46,020 اون وقت چه جوری جلوشو میگرفتم؟ 175 00:15:46,020 --> 00:15:48,680 برنج اندازه‌ی طلا گرونه ولی مقامات دارن باهاش شراب درست میکنن؟ 176 00:15:48,680 --> 00:15:49,850 این بی‌احترامیه 177 00:15:49,850 --> 00:15:52,790 آره! آدمای شرم‌آور 178 00:15:53,290 --> 00:15:55,420 ظاهرمو شبیه مامور مخفی میکنم 179 00:15:55,420 --> 00:15:57,830 بریم چونسام 180 00:15:59,300 --> 00:16:00,960 کجا دارین میرین؟ 181 00:16:03,950 --> 00:16:06,650 بریم ، بریم 182 00:16:08,130 --> 00:16:12,900 بانو دااین ، من میرم دنبال یک غذا برای خماریش 183 00:16:15,470 --> 00:16:16,940 چطور جرئت می کنی ؟ 184 00:16:17,450 --> 00:16:20,620 فکر می کنی این احمق مست رو میتونی بندازی گردنم و فرار کنی ؟ 185 00:16:21,490 --> 00:16:23,690 البته که شما زیرک ترین آدم چوسون هستید 186 00:16:24,500 --> 00:16:27,340 اگه دوست نداری برات مراسم تدفین بگیریم برو و آب بیار 187 00:16:28,890 --> 00:16:29,960 ! الان 188 00:16:49,490 --> 00:16:51,890 ارباب سونگ ، ارباب سونگ 189 00:16:58,080 --> 00:17:00,810 دا این ، تویی ؟ 190 00:17:02,880 --> 00:17:04,980 بله منم 191 00:17:09,490 --> 00:17:13,500 همه اونایی که برام عزیز بودن منو ترک کردن 192 00:17:16,030 --> 00:17:17,830 تو هم منو ترک می کنی ؟ 193 00:17:21,270 --> 00:17:26,090 خب ، فکر کنم دلیل دیگه ای وجود نداره تا ما باز همدیگرو ببینیم 194 00:17:26,370 --> 00:17:28,320 بعد از اینکه ماموریتمون تموم شه 195 00:17:35,030 --> 00:17:38,030 شما مست شدین و بهتره برید داخل و بخوابید 196 00:17:38,130 --> 00:17:40,800 میدونستی ؟ 197 00:17:40,830 --> 00:17:43,430 یک شرابی هست که کمک می کنه حافظه اتو پاک کنی 198 00:17:44,950 --> 00:17:47,220 منظورتون رویای مست ئه ؟ 199 00:17:51,440 --> 00:17:53,750 این فقط یک داستانه 200 00:17:55,180 --> 00:17:56,350 آره 201 00:17:57,470 --> 00:17:59,870 حدس میزنم مردم خودشونو میزنن به فراموشی 202 00:18:02,670 --> 00:18:06,040 هیچ دردناک تر از این نیست که نتونی حافظه اتو پاک کنی 203 00:18:07,110 --> 00:18:09,070 اینکه چیزهایی که میخوایم فراموش کنیم 204 00:18:10,570 --> 00:18:11,910 قشنگ درک می کنم 205 00:18:13,330 --> 00:18:18,640 هیچ دردناک تر از این نیست که نتونی حافظه اتو پاک کنی 206 00:18:28,400 --> 00:18:32,870 مطمئنم که اون هم شما رو فراموش نکرده 207 00:18:57,080 --> 00:19:00,780 ! سونه ! به این نگاه کن 208 00:19:02,220 --> 00:19:03,530 ! قلبم 209 00:19:49,810 --> 00:19:51,540 ! خیلی خوشمزه به نظر میاد - ! خیلی خوشمزه به نظر میاد - 210 00:19:52,430 --> 00:19:53,500 ممنون 211 00:19:53,525 --> 00:19:54,725 نمیتونم واسه خوردنش صبر کنم 212 00:19:54,832 --> 00:19:57,332 بخاطر کمبود برنج ، ما نمیتونیم خیلی خوب غذا بخوریم 213 00:19:57,357 --> 00:19:59,657 ولی ازتون ممنونیم ، اینطوری همه هرچقدر که بخوان میتونن غذا بخورن 214 00:19:59,682 --> 00:20:02,452 ! ممنون - ! ممنون - 215 00:20:03,194 --> 00:20:04,424 خواهش می کنم 216 00:20:07,265 --> 00:20:08,705 لذت ببرید 217 00:20:17,767 --> 00:20:20,907 ارباب ایبوم ، از اینجا خوشتون میاد ؟ 218 00:20:21,014 --> 00:20:22,384 خوبه ؟ 219 00:20:23,750 --> 00:20:26,550 خب ، بدک نیست 220 00:20:26,575 --> 00:20:28,875 پس چرا احساساتون رو مخفی می کنید ؟ 221 00:20:28,900 --> 00:20:30,270 منظورت چیه ؟ 222 00:20:30,295 --> 00:20:32,235 سعی کنید لبخند بزنید 223 00:20:32,260 --> 00:20:33,990 یک روز خوبه 224 00:20:35,940 --> 00:20:37,470 چیش خوبه ؟ 225 00:20:38,371 --> 00:20:41,581 بدون هیچ نگرانی ای با دیگران غذا میخوریم و با هم میخندیم 226 00:20:41,606 --> 00:20:43,436 پس یک روز خوبه 227 00:20:46,582 --> 00:20:48,912 الان خندیدم ، خوب شد ؟ 228 00:20:53,030 --> 00:20:54,670 این چه خنده ایه ؟ 229 00:20:59,410 --> 00:21:00,540 لبخند بزنین 230 00:21:09,609 --> 00:21:10,539 بیا 231 00:21:10,972 --> 00:21:12,672 سخاوت کردما 232 00:21:12,697 --> 00:21:13,927 ممنون 233 00:21:19,874 --> 00:21:21,004 ! رییس 234 00:21:25,520 --> 00:21:27,090 چقدر گذشته ؟ 235 00:21:28,762 --> 00:21:30,262 چی تو رو اینجا کشونده ؟ 236 00:21:30,287 --> 00:21:32,357 شما دوتا اینجا چیکار می کنید ؟ 237 00:21:32,382 --> 00:21:34,752 خونه یکی از آشناهای سونه میمونیم 238 00:21:35,841 --> 00:21:37,141 حالت خوب بود ؟ 239 00:21:38,927 --> 00:21:40,597 به عنوان آهنگر کار می کنی ؟ 240 00:21:40,622 --> 00:21:41,482 چی ؟ 241 00:21:43,507 --> 00:21:44,307 بله 242 00:21:45,452 --> 00:21:47,652 حالتون خوبه ؟ 243 00:21:47,677 --> 00:21:48,817 سونه چی ؟ 244 00:21:49,328 --> 00:21:50,428 حالمون خوبه 245 00:21:51,809 --> 00:21:53,109 اینجا چیکار می کنید ؟ 246 00:21:57,187 --> 00:21:58,987 این کیه ؟ 247 00:21:59,113 --> 00:22:01,183 همون مردیه که قبلا راجبش حرف زدم 248 00:22:02,029 --> 00:22:06,269 همون دزد زیرکی که در موردش گفتی ؟ 249 00:22:07,478 --> 00:22:09,178 دیدنتون باعث افتخاره جون گی سو هستم 250 00:22:13,719 --> 00:22:16,859 دیدن مرد مشهوری مثل شما باعث افتخاره 251 00:22:23,350 --> 00:22:24,810 همه چیزو میدونم 252 00:22:24,810 --> 00:22:26,880 کارایی که انجام دادین تحسین برانگیزن 253 00:22:34,390 --> 00:22:36,260 منظورتونو نمی فهمم 254 00:22:38,190 --> 00:22:39,860 جوری تظاهر کنیم که هیچ وقت همو ندیدیم 255 00:22:41,000 --> 00:22:41,930 بریم 256 00:22:43,530 --> 00:22:44,700 سونگ ایبوم 257 00:22:45,800 --> 00:22:49,240 حتما این مکان رو زیاد نمیشناسی چون تازه اومدی 258 00:22:49,240 --> 00:22:50,940 و وفق دادن خودت با اینجا راحت نیست 259 00:22:53,140 --> 00:22:56,310 اگه به کمکم نیاز داشتی بیا آهنگری دنبالم 260 00:23:00,080 --> 00:23:01,580 هیچ نیازی بهتون ندارم 261 00:23:27,810 --> 00:23:28,810 بریم 262 00:24:16,090 --> 00:24:19,060 چی میشه ما به عنوان شکار تیر بخوریم ؟ 263 00:24:19,390 --> 00:24:21,930 تا حالا قبلا تیراندازی نکردم باید چیکار کنم ؟ 264 00:24:21,930 --> 00:24:22,800 شششش 265 00:24:24,800 --> 00:24:26,370 قربان ، این چیه ؟ 266 00:24:36,650 --> 00:24:37,650 ! صبر کن 267 00:24:38,950 --> 00:24:40,150 کمانو بیار پایین 268 00:24:40,150 --> 00:24:40,920 چی ؟ 269 00:24:45,250 --> 00:24:46,460 خودتو نشون بده 270 00:24:49,630 --> 00:24:51,360 چرا اینقدر دیر کردین ؟ 271 00:24:53,100 --> 00:24:56,000 راهزنا همه جا هستن ، واسه همون از راه فرعی اومدیم 272 00:24:58,370 --> 00:24:59,640 ! بیارش 273 00:25:07,740 --> 00:25:09,780 همشون اینجان ، بگیرش 274 00:25:11,350 --> 00:25:12,680 ! برنج ها رو بگیر 275 00:25:12,680 --> 00:25:13,550 بله ، قربان 276 00:25:14,280 --> 00:25:18,920 اوه ، به ارباب به بگید که یک نوشیدنی به من بدهکاره 277 00:25:18,920 --> 00:25:22,190 اون کلی ثروت داره ولی هیچ وقت سپاسگذاری نمی کنه 278 00:25:23,590 --> 00:25:24,890 بهشون میگم 279 00:25:27,560 --> 00:25:31,200 قربان ، این برنج اهدایی به بودا نیست ؟ 280 00:25:31,200 --> 00:25:35,040 به ، فرماندار رو گول زدن 281 00:25:35,040 --> 00:25:36,570 اون زیادی بی باک شده 282 00:25:41,140 --> 00:25:44,210 الان که عظمت بهشت و زمین رو میبینم " 283 00:25:44,210 --> 00:25:46,880 " وجود انسان ها خیلی کم ارزش به نظر میاد 284 00:25:52,190 --> 00:25:54,720 میخواید دیگه نخونم 285 00:25:55,390 --> 00:25:57,490 همه چیز بی ارزشه 286 00:25:59,700 --> 00:26:03,470 ولی شما که فرماندار استان جولا هستید 287 00:26:03,470 --> 00:26:05,570 موقعیتی که خیلی از مقامات آرزشو دارن 288 00:26:06,570 --> 00:26:09,240 قدرت و حکومت به چه درد میخوره ؟ 289 00:26:09,240 --> 00:26:12,570 بخاطر بیماری پوستیم ، از خونه بیرون نمیرم 290 00:26:14,480 --> 00:26:18,910 شنیدن این از شما منو یاد داستانی انداخت 291 00:26:20,720 --> 00:26:22,120 چه داستانی ؟ 292 00:26:26,720 --> 00:26:27,960 ... داستان 293 00:26:31,630 --> 00:26:36,300 یکی از مقاماتی که خیلی وقت پیش در جایی کار میکرد 294 00:26:37,730 --> 00:26:38,870 بهم بگو 295 00:26:42,400 --> 00:26:47,280 اون خیلی باهوش و خوش قیافه بود 296 00:26:47,280 --> 00:26:49,780 که پادشاه میخواست اونو سمت خودش بکشه 297 00:26:50,750 --> 00:26:53,620 پادشاه یک پسر داشت 298 00:26:53,620 --> 00:26:56,250 که میخواست هرچه سریعتر پادشاه شه 299 00:26:56,250 --> 00:26:59,590 و تصمیم گرفت پدرشو بکشه 300 00:26:59,590 --> 00:27:03,630 در شب مرگ ، اون از یکی از مقامات استفاده کرد 301 00:27:03,630 --> 00:27:06,600 تا پادشاه رو به یک صحرا بکشونه 302 00:27:06,600 --> 00:27:08,660 و اونو با شمشیر کشت 303 00:27:10,970 --> 00:27:13,170 شاهزاده صاحب تاج و تخت شد 304 00:27:13,170 --> 00:27:17,640 و به اون شخص پول زیاد و مقام های بالا داد 305 00:27:18,870 --> 00:27:23,880 ولی چون اون از راز مرگ پدرش خبر داشت 306 00:27:23,880 --> 00:27:27,320 اون رو به یک روستای دور افتاده فرستاد 307 00:27:29,150 --> 00:27:33,090 وقتی وسط راه تشنه شد و برای خوردن آب توقف کرد 308 00:27:34,260 --> 00:27:37,190 برای خوردن آب کنار جوی آب رفت 309 00:27:37,190 --> 00:27:40,860 وقتی چهره خودشو تو آب دید 310 00:27:40,860 --> 00:27:46,030 دیگه صورت زیبایی نداشت 311 00:27:46,030 --> 00:27:48,440 و چهره اش شبیه هیولا بود 312 00:27:51,240 --> 00:27:54,310 چرا چهره اون عوض شد ؟ 313 00:27:55,610 --> 00:27:59,480 خواست که راز مرگ پادشاه رو به مردم بگه 314 00:27:59,480 --> 00:28:06,050 ولی اینکارو نکرد چون میدونست جونشو از دست میده 315 00:28:07,720 --> 00:28:11,390 گناه نگه داشتن راز مرگ پادشاه 316 00:28:11,390 --> 00:28:12,900 کسی که براش ارزش قائل بود 317 00:28:13,960 --> 00:28:16,700 اونو تبدیل به یک هیولا کرد 318 00:28:20,840 --> 00:28:24,210 چرا این داستانو بهم گفتی ؟ 319 00:28:25,440 --> 00:28:30,150 منو شما یک چیز مشترک داریم 320 00:28:30,710 --> 00:28:32,310 مشترک ؟ 321 00:28:32,310 --> 00:28:33,220 بله 322 00:28:34,920 --> 00:28:40,620 برای زمان طولانی ای با درد زندگی کردیم 323 00:28:42,160 --> 00:28:43,660 منظورت چیه ؟ 324 00:28:44,390 --> 00:28:47,400 اینکه در فراموش کردن چیزهایی که میخوام ناتوانیم 325 00:28:47,400 --> 00:28:49,630 دردهای وصف ناپذیری داریم 326 00:28:51,030 --> 00:28:55,140 اون خاطرات براتون دردناکه ، مگه نه ؟ 327 00:28:55,700 --> 00:28:58,540 کدوم خاطرات ؟ 328 00:28:58,540 --> 00:29:03,150 خاطرات اون روزی که شکنجه شدین 329 00:29:04,510 --> 00:29:08,180 روزی که شاهزاده هوی یونگ مرد 330 00:29:09,450 --> 00:29:10,990 ! تو 331 00:29:15,490 --> 00:29:17,690 تو چه ارتباطی با شاهزاده هوی یونگ داری ؟ 332 00:29:17,690 --> 00:29:19,830 ارباب کیم ، حقیقتو بگید 333 00:29:24,170 --> 00:29:26,600 مگه نمیبینید چطور داره نابودتون میکنه ؟ 334 00:29:27,600 --> 00:29:29,610 الان وقتشه که حقیقتو بگید 335 00:29:29,610 --> 00:29:31,570 ! تو 336 00:29:34,140 --> 00:29:37,280 کسی بیرونه ؟ 337 00:29:37,280 --> 00:29:38,210 بله ، ارباب 338 00:29:39,350 --> 00:29:43,550 این دخترو ببرید بندازید زندان 339 00:29:44,150 --> 00:29:45,120 ! بیا 340 00:29:45,120 --> 00:29:47,160 ارباب کیم ، حقیقتو بگید 341 00:29:48,220 --> 00:29:49,090 ! ارباب کیم 342 00:29:49,660 --> 00:29:51,790 ! ارباب کیم ، حقیقتو بگید 343 00:29:52,290 --> 00:29:54,960 ! ارباب کیم ! ارباب کیم 344 00:30:10,170 --> 00:30:11,370 چرا اینقدر طولش دادین ؟ 345 00:30:11,450 --> 00:30:12,750 مشکلی پیش اومده ؟ 346 00:30:12,750 --> 00:30:16,920 فرماندار بخاطر اون کتاب خوان خشمگین شدن 347 00:30:16,920 --> 00:30:19,150 چی ؟ الان میرم 348 00:30:19,560 --> 00:30:20,590 شما دنبالم بیاید 349 00:30:20,590 --> 00:30:21,790 ! بله قربان - الان - 350 00:30:24,430 --> 00:30:25,590 چونسام 351 00:30:25,590 --> 00:30:26,660 بله ، قربان 352 00:30:26,660 --> 00:30:29,700 برنج برای زندگی مردم خیلی ضروریه نمیتونم اجازه بدم به کارش ادامه بده 353 00:30:29,700 --> 00:30:31,500 باید هنرمونو نشون بدیم 354 00:30:31,500 --> 00:30:34,040 میخواید به عنوان بازرس مخفی خودتونو نشون بدین ؟ 355 00:30:34,040 --> 00:30:37,210 اره. فرماندار رو مجبور میکنم 356 00:30:37,210 --> 00:30:39,780 که حقیقت اتفاقی که برای شاهزاده هوی یونگ افتاده رو اعتراف کنه 357 00:30:40,480 --> 00:30:41,880 برو و دا این ـو پیدا کن 358 00:30:41,880 --> 00:30:42,740 چشم 359 00:30:44,310 --> 00:30:45,310 چیه؟ 360 00:30:45,610 --> 00:30:47,080 چرا ماتت برده؟ 361 00:30:47,820 --> 00:30:50,620 قربان، بانو دااین چرا اونجاست؟ 362 00:30:56,430 --> 00:30:57,290 !نه 363 00:30:59,030 --> 00:31:01,500 ینی اون کتابخونی که ازش حرف میزدن بانو دااین بود؟ 364 00:31:01,500 --> 00:31:03,830 چطور میتونه اون باشه؟ 365 00:31:03,830 --> 00:31:06,400 وقت نداریم من خودمو معرفی میکنم 366 00:31:06,400 --> 00:31:08,600 تو برو و سریع نگهبانا رو بیار 367 00:31:08,600 --> 00:31:09,440 چشم 368 00:31:11,740 --> 00:31:13,980 کتابخون رو دستگیر کردیم 369 00:31:15,980 --> 00:31:19,950 و هدیه بودا رو هم تحویل دادیم 370 00:31:19,950 --> 00:31:24,650 راهب بزرگ گفت بیماریتون بزودی خوب میشه 371 00:31:29,060 --> 00:31:32,190 چیزی اذیتتون میکنه؟ 372 00:31:49,040 --> 00:31:50,080 ارباب کیم 373 00:31:51,850 --> 00:31:52,820 ارباب کیم 374 00:31:53,650 --> 00:31:55,380 !برو گمشو 375 00:31:55,380 --> 00:31:56,350 چشم 376 00:32:04,260 --> 00:32:07,160 خدای من، خیلی بداخلاقه 377 00:32:07,160 --> 00:32:08,700 بخاطر همینم هست اصلا بهتر نمیشه 378 00:32:12,700 --> 00:32:14,140 چی میخوای؟ 379 00:32:23,510 --> 00:32:24,650 تو کی هستی؟ 380 00:32:24,650 --> 00:32:26,220 یه روباه گرفتم 381 00:32:26,220 --> 00:32:27,120 روباه؟ 382 00:32:27,720 --> 00:32:28,980 نمیدونستی؟ 383 00:32:29,920 --> 00:32:32,050 روباهی که قدرت ببر رو قرض گرفته (اشاره به داستان قدیمی چینی) 384 00:32:32,050 --> 00:32:33,860 شده رئیس اداره ایالتی؟ 385 00:32:33,860 --> 00:32:34,990 چی؟ 386 00:32:35,890 --> 00:32:38,090 اولین بارمه دلم برای یه مقام فاسد میسوزه 387 00:32:38,630 --> 00:32:41,700 برنجی که برای بودا به زور از مردم جمع شده 388 00:32:43,500 --> 00:32:45,770 جیب این مردو پر کرده 389 00:32:46,200 --> 00:32:47,170 چی؟ 390 00:32:48,740 --> 00:32:50,410 تو کی هستی؟ 391 00:32:50,410 --> 00:32:51,310 من؟ 392 00:32:57,450 --> 00:32:58,810 مامور مخفی سلطنتیم 393 00:33:14,330 --> 00:33:17,030 ارباب کیم مانهویی؟ 394 00:33:21,040 --> 00:33:22,810 اومده اینجا چیکار؟ 395 00:33:32,006 --> 00:33:33,546 دیوونه شدم 396 00:33:34,450 --> 00:33:35,580 لعنت 397 00:33:39,020 --> 00:33:40,020 ارباب چویی 398 00:33:40,890 --> 00:33:42,260 مامور سلطنتی کجاست؟ 399 00:33:43,890 --> 00:33:48,230 ارباب کیم، ارباب کیم ما رو صدا کردین؟ 400 00:33:48,830 --> 00:33:53,270 شماها منو فریب دادین و برنجای بودا رو دزدیدین؟ 401 00:33:53,270 --> 00:33:54,900 ...از کجا 402 00:33:54,900 --> 00:33:58,070 !مامور مخفی سلطنتی دزدی شما رو بهم گفت 403 00:33:58,970 --> 00:34:00,280 مامور مخفی سلطنتی؟ 404 00:34:02,710 --> 00:34:04,110 !احمق 405 00:34:04,110 --> 00:34:07,320 چطور جرئت کردین منو فریب بدین؟ 406 00:34:10,980 --> 00:34:12,650 نیازی نیست ناراحت بشین 407 00:34:13,750 --> 00:34:15,980 همه اینا با مسئولیت شما بوده 408 00:34:17,020 --> 00:34:19,390 تو از غلات مخلوط با شن و ماسه استفاده کردی که به مردم وام با بهره بالا بدی 409 00:34:19,390 --> 00:34:21,960 تا درنهایت مردمو از خونه هاشون بندازی بیرون 410 00:34:26,690 --> 00:34:29,000 ببندینشون و بیارینشون بیرون 411 00:34:33,110 --> 00:34:35,230 !این دستور مامور سلطنتیه 412 00:34:35,230 --> 00:34:36,250 چشم - چشم - 413 00:34:36,650 --> 00:34:39,080 ارباب، من بیگناهم 414 00:34:39,080 --> 00:34:41,440 ارباب، منو ببخشین ارباب - !ارباب - 415 00:34:41,440 --> 00:34:42,820 !ارباب کیم - !ارباب کیم - 416 00:34:49,120 --> 00:34:51,360 مواجهه با حقیقت چه حسی داره؟ 417 00:34:53,920 --> 00:34:58,030 مواجهه با حقیقت میتونه ترسناک و نا آشنا باشه 418 00:34:59,600 --> 00:35:01,640 ولی تو نمیتونی ردش کنی مگه نه؟ 419 00:35:01,640 --> 00:35:04,540 نمیدونم منظورت چیه 420 00:35:06,610 --> 00:35:09,080 حتما شاهزاده هوی یونگ رو میشناسی 421 00:35:09,650 --> 00:35:13,350 اومدم اینجا تا حقیقت پشت مرگ اونو بفهمم 422 00:35:17,250 --> 00:35:18,950 ..شاهزاده هوی یونگ 423 00:35:18,950 --> 00:35:23,030 ارباب! یه سون جون کوان از هانیانگ اومده 424 00:35:23,030 --> 00:35:24,090 چی؟ 425 00:35:31,670 --> 00:35:33,140 چرا اومدی اینجا؟ 426 00:35:33,140 --> 00:35:35,440 جنایتکار سونگ ایگیوم !فرمان سلطنتی رو قبول کن 427 00:35:36,570 --> 00:35:38,640 !زانو بزن 428 00:35:45,150 --> 00:35:46,350 جنایتکار؟ 429 00:35:46,350 --> 00:35:47,920 منظورت چیه؟ 430 00:35:50,020 --> 00:35:55,420 جنایتکار سونگ ایگیوم با جانگ تسونگ دستور سلطنتی رو جعل کرده 431 00:35:55,420 --> 00:35:57,260 وظیفش رو بعنوان مامور سلطنتی نادیده گرفته 432 00:35:57,260 --> 00:36:00,160 و با هونگ دا این، شاگرد یه خائن توطئه کرده 433 00:36:00,160 --> 00:36:01,730 بنابراین موقعیت او بعنوان مامور سلطنتی پس گرفته میشه 434 00:36:01,730 --> 00:36:03,300 و باید به هانیانگ برگرده 435 00:36:05,500 --> 00:36:06,800 نشانشو بگیر 436 00:36:15,340 --> 00:36:17,750 دختره کجاست؟ 437 00:36:17,750 --> 00:36:19,820 دختری به اسم هونگ دا این 438 00:36:22,120 --> 00:36:24,020 همکاری با خائن؟ 439 00:36:24,020 --> 00:36:26,050 خائن کیه؟ 440 00:36:26,920 --> 00:36:30,690 اونا وسایل شاهزاده هوی یونگ رو توی اتاق دا این پیدا کردن 441 00:36:30,690 --> 00:36:33,200 و بخاطرش قصر بهم ریخته 442 00:36:33,200 --> 00:36:34,700 چی؟ 443 00:36:34,700 --> 00:36:36,300 اوکرو شاهزاده هوی یونگ؟ 444 00:36:45,310 --> 00:36:47,310 همه اینا بخاطر یه اوکرو کوچیکه؟ 445 00:36:48,910 --> 00:36:51,150 وقتی هانیانگ بودم 446 00:36:51,150 --> 00:36:53,980 ده ها اوکرو از مقامات بلندمرتبه گرفتم 447 00:36:55,280 --> 00:37:00,220 یه کم فکر کنین شما خودتون از مشتریای من نبودین؟ 448 00:37:08,860 --> 00:37:09,970 !احمق 449 00:37:10,700 --> 00:37:13,800 !تو اول جلوی من به شاهزاده هوی یونگ اشاره کردی 450 00:37:13,800 --> 00:37:16,000 !حتما باهاش در ارتباط بودی 451 00:37:16,510 --> 00:37:19,310 همه درمورد شاهزاده هوی یونگ میدونن 452 00:37:20,280 --> 00:37:24,710 شما دوست داشتین شایعات و داستانایی که مردم میگن رو بشنوین 453 00:37:25,480 --> 00:37:27,720 منم فقط انجام وظیفه کردم 454 00:37:27,720 --> 00:37:28,720 چی؟ 455 00:37:29,220 --> 00:37:32,020 تاحالا همچین دختر گستاخی ندیده بودم 456 00:37:32,020 --> 00:37:35,220 مامور سلطنتی سونگ ایگیوم تو جواب بده 457 00:37:35,220 --> 00:37:39,800 اون توی ماموریت همراهت بوده پس باید خوب بشناسیش 458 00:37:39,800 --> 00:37:41,500 اگه راستشو بگی 459 00:37:41,500 --> 00:37:43,870 اتهامت پاک میشه 460 00:37:46,440 --> 00:37:49,970 پس حقیقتو میگم 461 00:37:52,040 --> 00:37:56,080 من کسی بودم که بهش دستور دادم درمورد شاهزاده هوی یونگ تحقیق کنه 462 00:37:57,480 --> 00:38:01,520 هرچی که گفته و انجام داده 463 00:38:01,520 --> 00:38:03,720 دستور مستقیم من بوده 464 00:38:16,300 --> 00:38:19,640 چرا موقعیتو جوری پیش بردی که خودش همه چیو گردن بگیره؟ 465 00:38:23,410 --> 00:38:27,640 گزارش خودکشی مامور سلطنتی و دختره 466 00:38:27,640 --> 00:38:29,580 حین جابجایی شک برانگیزه 467 00:38:30,450 --> 00:38:32,750 ارباب کیم، تو کار دختره رو یه سره کن 468 00:38:43,390 --> 00:38:45,360 خواسته پدرمه 469 00:38:51,570 --> 00:38:54,800 وقتی مامور سلطنتی از شاهزاده هوی یونگ پرسید 470 00:38:55,370 --> 00:38:57,640 یه لحظه شک کردم 471 00:38:59,270 --> 00:39:02,280 باید داستانی که همه میدونن رو بگم 472 00:39:03,580 --> 00:39:06,220 یا حقیقتی که کسی نمیدونه؟ 473 00:39:07,880 --> 00:39:12,490 بعد اینهمه مدت میخوای بهمون خیانت کنی؟ 474 00:39:12,490 --> 00:39:16,590 بستگی داره ارباب کیم بیونگ گون چیکار میکنه 475 00:39:16,590 --> 00:39:20,860 چطور جرئت میکنی اسم پدرمو به زبون بیاری؟ 476 00:39:22,230 --> 00:39:25,400 کی تورو مامور حسابرسی کرده؟ 477 00:39:25,400 --> 00:39:28,640 نمیتونم همیشه زندگیموتوی دستای مشاور ارشد حکومت بذارم 478 00:39:31,710 --> 00:39:35,680 نمیدونی چه بلایی سر یه خائن میاد؟ 479 00:39:36,610 --> 00:39:40,180 فکر میکنی کشتن من حقیقتو دفن میکنه؟ 480 00:39:40,920 --> 00:39:43,890 من مدارکی دارم که ثابت میکنه شاهزاده هوی یونگ خیانت نکرده بود 481 00:39:43,890 --> 00:39:48,520 فکر میکنی وقتی من بمیرم اون مدارکم نابود میشن؟ 482 00:39:49,360 --> 00:39:51,190 میخوای همه هم با خودت بمیرن؟ 483 00:39:51,690 --> 00:39:54,200 !دیگه هیچی ندارم از دست بدم 484 00:40:08,310 --> 00:40:09,380 خیلی احمقی 485 00:40:10,310 --> 00:40:17,590 اگه به ما پشت کنی کی میخواد جون خونوادتو نجات بده؟ 486 00:40:36,770 --> 00:40:38,610 چرا اونکارو کردین؟ 487 00:40:39,410 --> 00:40:42,640 فقط راستشو گفتم اشتباه کردم؟ 488 00:40:45,010 --> 00:40:46,480 ببخشید قربان 489 00:40:48,250 --> 00:40:52,320 آخرش شما رو هم به خطر انداختم 490 00:40:53,320 --> 00:40:55,020 مشکلی ندارم 491 00:40:55,020 --> 00:40:56,690 و اولین بارتم نیست 492 00:40:58,290 --> 00:41:00,600 میرم راستشو میگم 493 00:41:02,760 --> 00:41:04,170 درمورد چی؟ 494 00:41:04,170 --> 00:41:07,240 که من مسئول همه چیزم 495 00:41:08,200 --> 00:41:11,410 میدونی داری چی میگی؟ 496 00:41:11,410 --> 00:41:13,640 این ینی از جونت سیر شدی 497 00:41:13,640 --> 00:41:16,350 واقعا فکر میکنی این به من کمک میکنه؟ 498 00:41:17,310 --> 00:41:18,380 قربان 499 00:41:20,120 --> 00:41:23,220 من دختر شاهزاده هوی یونگم 500 00:41:23,220 --> 00:41:25,090 دختر یه خائنم 501 00:41:28,160 --> 00:41:29,320 میدونم 502 00:41:29,890 --> 00:41:32,060 پس منو نادیده بگیر 503 00:41:32,060 --> 00:41:33,400 فقط اینطوری میتونی زنده بمونی 504 00:41:33,400 --> 00:41:36,060 برام مهم نیست کی هستی 505 00:41:36,060 --> 00:41:37,630 تو مال منی 506 00:41:44,310 --> 00:41:47,140 همراه مامور سلطنتی متعلق به مامور سلطنتیه 507 00:41:47,140 --> 00:41:49,650 میخوای متعلق به کی باشه؟ 508 00:41:55,980 --> 00:41:57,350 درسته قربان 509 00:41:59,620 --> 00:42:01,220 من متعلق به شمام 510 00:42:13,500 --> 00:42:15,570 زندانی سونگ ایگیوم رو بیارین 511 00:42:19,580 --> 00:42:20,610 قربان 512 00:42:27,050 --> 00:42:28,920 چرا فقط اونو میبرین؟ 513 00:42:29,280 --> 00:42:32,450 دستور سلطنتی دارم که مامور سلطنتی رو برگردونم 514 00:42:39,430 --> 00:42:42,700 قربان، قربان 515 00:42:47,100 --> 00:42:48,900 همینجا منتظر باش 516 00:42:48,900 --> 00:42:50,510 دوباره همدیگه رو میبینیم 517 00:42:52,140 --> 00:42:54,410 حتما برمیگردم 518 00:42:54,410 --> 00:42:57,610 فقط چند شب منتظر بمون باشه؟ 519 00:43:35,220 --> 00:43:36,220 قربان 520 00:43:51,630 --> 00:43:55,170 بهتون اعتماد کردم و دفتر استانی رو سپردم بهتون 521 00:43:55,170 --> 00:43:56,770 چطور جرئت کردین بهم خیانت کنین؟ 522 00:43:56,770 --> 00:43:58,870 ارباب لطفا بهمون رحم کنین 523 00:43:58,870 --> 00:44:03,680 میخواستیم تمام سودشو بهتون بدیم 524 00:44:03,680 --> 00:44:04,780 واقعا میگم 525 00:44:04,780 --> 00:44:05,910 !خفه شو 526 00:44:08,150 --> 00:44:13,390 داستان دزدا هم دروغ بود؟ 527 00:44:13,390 --> 00:44:15,760 نه ارباب 528 00:44:15,760 --> 00:44:19,060 مقداری از برنجا رو دزدا بردن 529 00:44:19,060 --> 00:44:22,730 چندتا از افرادم توسط اون دزدها مورد حمله قرار گرفتن 530 00:44:22,730 --> 00:44:26,840 اگه حقیقت داره برین و برنجی رو که بهشون دادین رو پس بگیرین 531 00:44:26,840 --> 00:44:30,840 اگه موفق نشین، به عنوان مجازات سرتونُ میبُرم 532 00:44:31,710 --> 00:44:32,910 حالیتون شد؟ 533 00:44:32,910 --> 00:44:33,940 !بله - !بله - 534 00:44:40,680 --> 00:44:43,920 نقشه ای داری؟ 535 00:44:46,120 --> 00:44:50,630 باید به همه خونه ها سر بزنیم و برنج جمع کنیم 536 00:44:50,960 --> 00:44:52,330 چی؟ 537 00:44:52,330 --> 00:44:54,930 کمبود برنج همینجوریشم باعث اعتراض مردم شده 538 00:44:54,930 --> 00:44:56,370 هیچ توجیهی واسه این کار نداریم 539 00:44:56,370 --> 00:44:58,630 کِی واسه برنج گرفتن مردمُ توجیه کردیم که این بار دوممون باشه؟ 540 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 قراره سرمونُ از دست بدیم بعد تو نگران اونایی؟ 541 00:45:03,740 --> 00:45:05,340 افرادت رو جمع کن 542 00:45:07,210 --> 00:45:08,140 چی؟ 543 00:45:22,660 --> 00:45:27,430 آدم خوبی بودی ولی با دستای خودت قبر خودتو کَندی 544 00:45:27,430 --> 00:45:29,770 چی به سر مامور سلطنتی اومد؟ 545 00:45:29,770 --> 00:45:32,230 نمیخواد نگران اون باشی 546 00:45:32,230 --> 00:45:33,970 به زودی میبینیش 547 00:45:34,700 --> 00:45:36,000 منظورتون چیه؟ 548 00:45:37,870 --> 00:45:41,580 مشاور ارشد دولت به من دستور داده تو رو بکُشم 549 00:45:41,580 --> 00:45:43,310 پس منو سرزنش نکن 550 00:45:46,580 --> 00:45:48,620 دلیل خوب نشدن بیماری شما 551 00:45:48,620 --> 00:45:50,150 کمبود برنجِ پیشکش شده به بودا نیست 552 00:45:51,620 --> 00:45:52,720 چی؟ 553 00:45:52,720 --> 00:45:55,660 ...فکر کردین بودا برنجی رو که پشتش 554 00:45:55,660 --> 00:45:57,860 خون و اشک مردمه، قبول میکنه؟ 555 00:45:59,230 --> 00:46:01,500 لطفا مامور سلطنتی رو نجات بدین 556 00:46:01,500 --> 00:46:04,070 اگه بازم بخواین سگ آماده به خدمت اونا باشین 557 00:46:04,070 --> 00:46:07,170 بقیه زندگیتونم به خون مردم آغشته خواهد بود 558 00:46:07,170 --> 00:46:08,270 !تـــو 559 00:46:11,440 --> 00:46:15,140 وقتی شمشیر روی گردنت قرار بگیره خواهیم دید چه حرفی میزنی 560 00:46:27,090 --> 00:46:27,920 چه خبره؟ 561 00:46:40,440 --> 00:46:41,800 !برین کنار 562 00:46:47,380 --> 00:46:48,610 !نه! این کارو نکنین 563 00:46:48,610 --> 00:46:50,050 !ولم کن 564 00:46:51,550 --> 00:46:53,150 !نه نه! اونجا نه 565 00:46:53,150 --> 00:46:54,420 !لطفا نرین اونجا 566 00:46:54,420 --> 00:46:56,290 !نباید اونو ببرین! نه 567 00:46:56,290 --> 00:46:57,320 !نه 568 00:46:58,220 --> 00:47:00,690 !قربان! لطفا! اینکارو نکنین 569 00:47:00,690 --> 00:47:02,360 !نه! قربان 570 00:47:02,890 --> 00:47:04,090 !تو 571 00:47:10,870 --> 00:47:11,900 تو کی هستی؟ 572 00:47:12,330 --> 00:47:15,500 چیزی رو که میخواستین برداشتین پس برین 573 00:47:20,613 --> 00:47:22,313 !مامان 574 00:47:25,550 --> 00:47:26,820 حالتون خوبه؟ 575 00:47:27,380 --> 00:47:31,090 بچه هام از گشنگی میمیرن 576 00:47:33,920 --> 00:47:37,530 قربان، چی باعث شده این همه راه بیاین اینجا 577 00:47:38,230 --> 00:47:41,360 برنج پیشکش شده به بودا مورد دستبرد قرار گرفته 578 00:47:41,360 --> 00:47:44,870 ما همدست اون دزدا نیستیم 579 00:47:47,670 --> 00:47:51,510 شنیدم دزدا برنجای دزدی رو به مردم میبخشن 580 00:47:51,840 --> 00:47:53,880 درست نیست 581 00:47:53,880 --> 00:47:56,080 میخواین همه مردم از گشنگی بمیرن؟ 582 00:47:57,210 --> 00:47:59,280 !میرم با فرماندار صحبت میکنم 583 00:48:28,640 --> 00:48:30,210 اینجا کمی استراحت میکنیم 584 00:48:43,830 --> 00:48:45,830 اون اینجا چیکار میکنه؟ 585 00:48:45,830 --> 00:48:46,960 رسیدین 586 00:48:48,700 --> 00:48:51,000 این مردو میشناسی؟ 587 00:48:51,000 --> 00:48:53,400 بله 588 00:48:53,400 --> 00:48:58,110 یعنی تو مالک اون معدنِ طلا بودی؟ 589 00:48:58,110 --> 00:49:00,940 خیلی بهم خسارت زدین 590 00:49:02,780 --> 00:49:04,680 مطمئن بشین که هیچ مدرکی باقی نمونه 591 00:49:04,680 --> 00:49:05,710 بله، ارباب 592 00:49:06,980 --> 00:49:10,650 من به هانیانگ برمیگردم و به اعلیحضرت گزارش میدم 593 00:49:10,650 --> 00:49:15,320 که مامور مخفی سلطنتی در حینِ انتقال، جان خودش رو گرفت 594 00:49:16,090 --> 00:49:17,430 !ای پس فطرت 595 00:49:22,300 --> 00:49:25,500 ارباب کیم گفت اون مدرکی داره که بی گناهی شاهزاده هوی یونگ رو اثبات میکنه 596 00:49:25,500 --> 00:49:27,700 باید بفهمین اون مدرک چیه 597 00:49:27,700 --> 00:49:30,940 وقتی مدرکُ به دست آوردم باید با ارباب کیم چه کار کنم؟ 598 00:49:32,370 --> 00:49:33,510 از دستش خلاص شین 599 00:49:35,080 --> 00:49:36,040 چشم 600 00:49:36,040 --> 00:49:37,080 راه بیفتین 601 00:49:37,550 --> 00:49:39,480 ولم کنین 602 00:49:39,480 --> 00:49:40,950 !کیم مانهویی 603 00:49:44,420 --> 00:49:45,620 !ولم کنین 604 00:50:15,450 --> 00:50:17,650 صورت قشنگت خط افتاده 605 00:50:18,390 --> 00:50:22,520 دیگه اثری از اون روحیه ـت که با نشان مامور سلطنتی به دنیا حاکم بودی، نیست 606 00:50:22,520 --> 00:50:25,760 و حالا فقط باید برای زنده موندن التماس کنی 607 00:50:26,700 --> 00:50:29,460 ازم بخواه تا از جونت بگذرم 608 00:50:31,070 --> 00:50:33,000 جدا که داری مزخرف میگی 609 00:50:34,170 --> 00:50:36,240 تو بودی که شاهزاده هوی یونگُ به قتل رسوندی؟ 610 00:50:38,870 --> 00:50:42,840 شجاعت بی فایده و سازش ناپذیری 611 00:50:42,840 --> 00:50:45,150 تو و شاهزاده هوی یونگ درست مثل همین 612 00:50:46,580 --> 00:50:50,390 پس باید خوشحال بشه که تو رو اون دنیا ببینه 613 00:50:50,390 --> 00:50:54,090 پس شاهزاده به قتل رسیده 614 00:51:08,000 --> 00:51:10,540 من برای سفرم به اون دنیا به همراه دیگه ام دارم 615 00:51:11,410 --> 00:51:15,940 ارباب کیم مانهویی بهت دستور داد هرکسی حقیقت مرگ شاهزاده هوی یونگ 616 00:51:15,940 --> 00:51:17,850 رو میدونه، بکُشی 617 00:51:18,610 --> 00:51:20,480 ...من، کیم میونگزه 618 00:51:21,450 --> 00:51:22,890 یعنی بعدی کیه؟ 619 00:51:24,290 --> 00:51:25,520 !تو 620 00:51:28,590 --> 00:51:29,990 به چه جراتی میخوای بهم کلک بزنی؟ 621 00:51:34,830 --> 00:51:36,200 !نفـــس کش 622 00:51:41,970 --> 00:51:44,270 !برین کنار! برین کنار 623 00:51:45,970 --> 00:51:47,580 !قربان! قربان 624 00:51:49,240 --> 00:51:50,610 حالتون خوبه قربان؟ 625 00:51:50,610 --> 00:51:52,380 منتظر بودی تا بمیرم بعد بیای؟ 626 00:51:54,750 --> 00:51:55,750 !ارباب چوی 627 00:52:05,290 --> 00:52:06,190 !قربان 628 00:52:35,390 --> 00:52:36,390 !بمیر 629 00:52:39,530 --> 00:52:40,760 !قربان! قربان 630 00:52:41,760 --> 00:52:42,800 ارباب چوی 631 00:52:43,730 --> 00:52:44,800 حالتون خوبه؟ 632 00:52:45,500 --> 00:52:47,470 از دستم در رفت، متاسفم 633 00:52:47,970 --> 00:52:49,870 مطمئنم که برمیگرده 634 00:52:49,870 --> 00:52:51,240 به اینجا؟ 635 00:52:51,240 --> 00:52:54,410 نه، پیش من 636 00:53:04,020 --> 00:53:05,050 قربان 637 00:53:12,530 --> 00:53:14,000 قربان 638 00:53:37,520 --> 00:53:40,390 کجا میری؟ 639 00:53:41,520 --> 00:53:43,030 نمیتونم ساکت بمونم 640 00:53:44,090 --> 00:53:46,330 چی؟ میخوای چیکار کنی؟ 641 00:53:47,230 --> 00:53:48,760 باید برم و ببینمش 642 00:54:07,820 --> 00:54:09,180 منتظرت بودم 643 00:55:32,970 --> 00:55:38,270 (شاهزاده هوی یونگ، لی هان) (شما باید یک ارتش را آموزش بدهید) 644 00:55:38,270 --> 00:55:44,950 (تا از حمله کشتی های خارجی و غارت دزدان جلوگیری کنند) 645 00:56:44,670 --> 00:56:45,910 پدر 646 00:56:48,410 --> 00:56:50,380 دختر من کِی همچین خانوم با کمالاتی شده 647 00:56:53,180 --> 00:56:54,380 پدر 648 00:57:41,000 --> 00:57:43,670 باید این موضوع رو به اعلی حضرت گزارش بدم 649 00:57:43,670 --> 00:57:45,870 فردا با من به هانیانگ بیاین 650 00:57:45,870 --> 00:57:47,600 دا این هنوز تو اداره ایالتیه 651 00:57:47,600 --> 00:57:49,200 اول باید برم دنبال اون 652 00:57:49,200 --> 00:57:51,110 ولی شما دیگه مامور سلطنتی نیستین 653 00:57:51,110 --> 00:57:52,240 صبر کن 654 00:57:52,240 --> 00:57:54,380 میخواین با این وضع برگردین اونجا؟ 655 00:57:54,380 --> 00:57:55,640 امکان نداره 656 00:57:55,640 --> 00:57:58,280 نمیتونم یکی دیگه از افراد مهم زندگیمو از دست بدم 657 00:57:58,280 --> 00:58:00,780 این در مورد تو ام صدق میکنه، چونسام 658 00:58:00,780 --> 00:58:03,320 تو همراه ارباب چوی به هانیانگ برگرد 659 00:58:05,020 --> 00:58:06,090 چی؟ 660 00:58:10,130 --> 00:58:12,630 از حالا باید بارها با مرگ روبرو بشیم 661 00:58:12,630 --> 00:58:14,230 تو همین حالاشم به اندازه کافی فداکاری کردی 662 00:58:17,430 --> 00:58:18,870 من با شما میام 663 00:58:24,310 --> 00:58:25,640 منم میام 664 00:58:27,280 --> 00:58:28,610 ممکنه خطرناک باشه 665 00:58:30,050 --> 00:58:34,620 اعلیحضرت به من دستور دادن تا از مامور سلطنتی محافظت کنم 666 00:58:49,200 --> 00:58:51,870 باید برنج پیشکشی به بودا رو بفرستم آمادش کنین 667 00:59:03,580 --> 00:59:06,720 ارباب کیم، "به" هستم 668 00:59:07,120 --> 00:59:08,320 بیا تو 669 00:59:17,830 --> 00:59:19,730 برنج پیشکشی آمادس؟ 670 00:59:19,730 --> 00:59:20,760 بله 671 00:59:23,770 --> 00:59:25,600 اینم همراهش به معبد ببرین 672 00:59:27,940 --> 00:59:30,310 این چی هست؟ 673 00:59:31,910 --> 00:59:34,740 متعلق به معبده، منم میخوام برش گردونم 674 00:59:36,550 --> 00:59:39,450 هیچ اشتباه دیگه ای رو تحمل نمیکنم 675 00:59:40,220 --> 00:59:42,650 بله، ارباب کیم 676 00:59:53,730 --> 00:59:55,130 چی شنیدین؟ 677 00:59:55,130 --> 00:59:57,400 قراره ظهر سر دا این رو بزنن 678 00:59:57,870 --> 00:59:59,840 چی؟ سرشو بزنن؟ 679 01:00:01,300 --> 01:00:04,410 قربان، چیکار کنیم؟ 680 01:00:04,410 --> 01:00:06,110 ظهر سرشو میزنن 681 01:00:12,580 --> 01:00:14,220 باید به اداره ایالتی برم 682 01:00:16,180 --> 01:00:17,850 قربان، کجا میرین؟ 683 01:00:17,850 --> 01:00:19,320 میدونه باید چیکار کنه 684 01:00:19,320 --> 01:00:20,290 چی؟ 685 01:00:29,030 --> 01:00:30,600 آماده شدی؟ 686 01:00:31,430 --> 01:00:32,170 بله 687 01:00:32,170 --> 01:00:33,070 بیا 688 01:00:36,310 --> 01:00:37,410 شما کی هستین؟ 689 01:00:37,840 --> 01:00:38,770 چونسام 690 01:00:38,770 --> 01:00:39,440 بله قربان 691 01:00:39,440 --> 01:00:40,540 درو قفل کن 692 01:00:40,540 --> 01:00:41,310 چشم 693 01:00:58,490 --> 01:01:00,900 مجازات رو اجرا کنین 694 01:01:01,600 --> 01:01:04,700 !جلاد! وارد شو 695 01:01:11,840 --> 01:01:14,040 جلاد کجاست؟ 696 01:01:14,340 --> 01:01:16,710 چی شده؟ 697 01:01:16,710 --> 01:01:18,610 هنوز نرسیده 698 01:01:18,610 --> 01:01:20,720 چی؟ جلاد نیومده؟ 699 01:01:21,450 --> 01:01:23,690 !ای احمقا 700 01:01:25,290 --> 01:01:26,590 ایناهاش اومد 701 01:01:28,860 --> 01:01:30,060 !زود باش برو تو 702 01:01:31,860 --> 01:01:34,100 !جلاد وارد میشود 703 01:02:22,420 --> 01:02:27,642 = ترجمه اختصاصـی پروموویز = ProMovi.ir