1
00:00:00,760 --> 00:00:03,700
( مامور مخفی سلطنتی )
2
00:00:03,840 --> 00:00:07,310
= ترجمه اختصاصـی پروموویز =
≡ ProMovi.ir ≡
3
00:00:07,700 --> 00:00:09,670
(کیم میونگ سو)
4
00:00:11,110 --> 00:00:13,480
(کوآن نا را)
5
00:00:16,710 --> 00:00:18,850
(لی یی کیونگ)
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,480
(سون بیونگ هو، آه نسانگ)
7
00:00:27,860 --> 00:00:29,530
(لی تهوان، جو سومین)
8
00:00:33,430 --> 00:00:35,930
( مامور مخفی سلطنتی )
9
00:00:37,058 --> 00:00:40,288
- قسمت یازدهم -
ارباب کتاب خوان اومده
10
00:00:52,370 --> 00:00:55,070
من کتاب خوان جدیدتونم
11
00:00:56,640 --> 00:00:58,340
هونگ دا این هستم
12
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
بشین
13
00:01:11,960 --> 00:01:13,270
دا این
14
00:01:14,300 --> 00:01:16,000
از اسمت خوشم اومد
15
00:01:17,050 --> 00:01:18,550
کتابو آوردی؟
16
00:01:19,800 --> 00:01:20,870
بله ارباب
17
00:01:21,320 --> 00:01:23,820
میدونی این چه جور کتابیه؟
18
00:01:23,850 --> 00:01:28,190
شنیدم یه زن به اسم گوم وون
بعد از سفر به گومگانگ سان نوشتتش
19
00:01:28,770 --> 00:01:29,940
درسته
20
00:01:30,770 --> 00:01:35,270
حتما هنوزم دلتون برای گومگانگ سان تنگ میشه
21
00:01:35,710 --> 00:01:37,570
چرا همچین فکری میکنی؟
22
00:01:37,630 --> 00:01:40,550
این کتاب، یه سفرنامه به گومگانگ سانه
23
00:01:40,681 --> 00:01:42,391
همین طور نقاشی روی دیوار
24
00:01:44,100 --> 00:01:46,670
یه نقاشی از گیوم جه اهل گومگانگ سانه
25
00:01:46,690 --> 00:01:48,590
این شکلی تونستم حدس بزنم
26
00:01:49,640 --> 00:01:51,030
تحت تاثیر قرار گرفتم
27
00:01:52,950 --> 00:01:57,130
تمام چیزی که برام باقی مونده خاطراته
28
00:02:00,480 --> 00:02:03,250
ستیغ کوها زیباییشونو به رخ میکشن"
29
00:02:03,310 --> 00:02:05,610
ولی هرچه بیشتر نگاه میکنم
بیشتر عجیب به نظر میرسن
30
00:02:06,880 --> 00:02:09,460
انگار که گل نیلوفر روی یشم سفید حکاکی شده باشه
31
00:02:09,480 --> 00:02:13,600
درخشش اون به دب اکبر و ستارهی عقاب میرسه
32
00:02:13,800 --> 00:02:15,550
باعث میشه که یک نفر به این باور برسه
که روح پاک بهشت و زمین
33
00:02:15,550 --> 00:02:19,640
و سرزندگی باشکوه طبیعت
از این مکان ساطع میشه
34
00:02:21,310 --> 00:02:22,890
به ناگهان احساس میکنم که قلبم پاک و منزه شده
35
00:02:22,910 --> 00:02:24,530
و حس میکنم که انگار
قادر به پرواز بالای ابرها هستم
36
00:02:24,550 --> 00:02:26,500
با مشایعت یک نامیرای الهی
37
00:02:27,510 --> 00:02:30,650
من اینجا میایستم و رو به پایین
به ستیغهای گوناگون نگاه میکنم
38
00:02:30,680 --> 00:02:34,450
و متوجه میشم که این صحنهی خاص و بدیع، خارقالعادهست
39
00:02:36,400 --> 00:02:42,540
و در میان تمام ستیغها
"بیروبونگ فوقالعادهتره
40
00:02:46,960 --> 00:02:47,790
ارباب
41
00:02:47,820 --> 00:02:49,960
کی تو رو فرستاده؟
42
00:02:50,160 --> 00:02:51,160
ببخشین؟
43
00:02:52,710 --> 00:02:55,680
ظاهرت بهتر از اونیه که
فقط یه کتاب خوان باشی
44
00:02:57,420 --> 00:02:58,450
متوجه نمیشم
45
00:02:58,450 --> 00:03:01,980
به گیوم جه اشاره کردی
و سعی کردی تا توجه منو جلب کنی
46
00:03:01,980 --> 00:03:04,990
بگو که یه نفر تو رو با هدف خاصی فرستاده
47
00:03:05,920 --> 00:03:09,160
اگه زندگیتو دوست داری بگو
48
00:03:09,830 --> 00:03:11,230
کی تو رو فرستاده؟
49
00:03:12,190 --> 00:03:13,430
!زودباش
50
00:03:13,860 --> 00:03:15,260
اشتباه میکنید ارباب
51
00:03:17,170 --> 00:03:19,200
هنوزم نمیخوای حرف بزنی؟
52
00:03:20,370 --> 00:03:24,210
خیلی خب، همون طور که دوست داری میکشمت
53
00:03:26,410 --> 00:03:28,570
ارباب! چه خبره؟
54
00:03:32,520 --> 00:03:34,330
چیزی نیست برو
55
00:03:35,320 --> 00:03:37,360
این یه آزمون بود
56
00:03:38,170 --> 00:03:42,940
اگه کسی فرستاده بودش
تا الان اسمشو لو میداد
57
00:03:44,200 --> 00:03:47,940
به خوندن کتاب ادامه بده
58
00:04:02,480 --> 00:04:05,180
به خوبی ترکیبشون کنین تا قابل تشخیص نباشه
59
00:04:05,200 --> 00:04:06,310
!با دقت
60
00:04:07,370 --> 00:04:08,470
قربان
61
00:04:11,380 --> 00:04:12,610
دست نگه دارین
62
00:04:15,920 --> 00:04:18,050
اون تصمیم گرفته کمکمون کنه
63
00:04:18,080 --> 00:04:20,400
این طور شنیدم که
64
00:04:20,640 --> 00:04:22,440
کمان دار بینظیری هستی؟
65
00:04:23,290 --> 00:04:24,720
شما خیلی لطف دارین
66
00:04:25,870 --> 00:04:30,510
میشه مهارتتو نشونم بدی؟
67
00:04:44,290 --> 00:04:45,590
این چیه؟
68
00:04:45,590 --> 00:04:48,090
تیراندازی معمولی خستهکنندهست
69
00:04:48,090 --> 00:04:53,060
وقتی قضیه به تیراندازی مربوط باشه
نوشیدن میتونه کیفیت مهارتتون رو افزایش بده
70
00:04:53,930 --> 00:04:55,100
اشتباه میکنم؟
71
00:04:57,870 --> 00:04:59,740
یه کاسه در ازای هر تیر
72
00:04:59,740 --> 00:05:02,040
وقتی شراب برنج تموم شده باشه
مسابقه تموم میشه
73
00:05:20,930 --> 00:05:22,940
!خورد به هدف
74
00:05:34,940 --> 00:05:36,470
نمیشه قربان
75
00:05:36,470 --> 00:05:38,940
شما وقتی مینوشین کنترلتونو کامل از دست میدین
76
00:05:39,410 --> 00:05:41,180
چه کنترلمو از دست بدم چه نه
77
00:05:41,180 --> 00:05:42,950
واسه پا پس کشیدن خیلی دیره
78
00:05:58,060 --> 00:05:59,220
این از دست من خارجه
79
00:06:02,360 --> 00:06:04,170
!خورد به هدف
80
00:06:05,030 --> 00:06:08,600
خورد به هدف، خورد به هدف
تیراندازیش حرف نداره
81
00:06:08,600 --> 00:06:10,170
خورد به هدف، خورد به هدف
82
00:06:18,110 --> 00:06:20,120
!خورد به هدف
83
00:06:28,490 --> 00:06:30,330
!خورد به هدف
84
00:06:44,470 --> 00:06:46,610
!خورد به هدف
85
00:06:46,610 --> 00:06:48,140
آره، خودشه
86
00:07:16,730 --> 00:07:18,330
!خورد به هدف
87
00:07:18,350 --> 00:07:20,460
ما بردیم، ما بردیم
88
00:07:20,490 --> 00:07:21,890
شما برنده شدین
89
00:07:22,580 --> 00:07:23,950
سرگرمکننده بود
90
00:07:27,100 --> 00:07:29,240
قربان تموم شد
91
00:07:29,260 --> 00:07:30,530
میتونین کمانتونو بیارین پایین
92
00:07:30,830 --> 00:07:33,830
هنوز تموم نشده
93
00:07:34,960 --> 00:07:35,920
وای نه مست شدین
94
00:07:38,890 --> 00:07:40,020
ارباب سونگ
95
00:07:44,230 --> 00:07:45,300
داری چی کار میکنی؟
96
00:07:46,450 --> 00:07:47,850
برین اونور، برین اونور
97
00:07:55,010 --> 00:07:56,350
داری چی کار میکنی؟
98
00:08:13,430 --> 00:08:15,360
بندازینش زندان
99
00:08:15,360 --> 00:08:17,330
!و وقتی بیدار شد سی بار شلاقش بزنین
100
00:08:17,330 --> 00:08:18,330
چی؟ -
بله قربان -
101
00:08:19,030 --> 00:08:20,040
وایسین
102
00:08:25,860 --> 00:08:27,760
قربان معذرت میخوام
103
00:08:27,780 --> 00:08:32,510
تو این حالت فرض کنید اون یه سگه
آدم نه، سگ، سگ
104
00:08:36,600 --> 00:08:37,830
لطفا ما رو عفو کنید
105
00:08:40,240 --> 00:08:41,870
خداحافظ
106
00:08:43,730 --> 00:08:44,860
...نکنه
107
00:08:45,800 --> 00:08:48,330
عالیجناب امپراطور
108
00:09:06,280 --> 00:09:09,410
عالیجناب، دبیر ارشد سلطنتی جانگ تسونگ
109
00:09:09,430 --> 00:09:12,670
با مخفی کردن مرید یک خائن مرتکب جرم شده
110
00:09:13,080 --> 00:09:17,050
با اخراجش از دفتر مجازاتش کنید
111
00:09:17,080 --> 00:09:20,750
!دبیر ارشد سلطنتی رو مجازات کنید -
!دبیر ارشد سلطنتی رو مجازات کنید -
112
00:09:21,440 --> 00:09:25,340
عالیجناب، دبیر ارشد سلطنتی مرد شیطان صفتیه
113
00:09:26,270 --> 00:09:29,770
اون داره از مامور مخفی استفاده میکنه
تا نظرات شما در مورد موضوعات مختلف رو عوض کنه
114
00:09:29,790 --> 00:09:33,290
و از این طریق شما رو با باقی مقامات بیگانه کنه
115
00:09:34,040 --> 00:09:37,410
من دیگه نمیتونم کنار بایستم و ببینم
که اون با زبون حیلهگرش
116
00:09:37,410 --> 00:09:40,750
کنترل دولتو به دست بگیره
117
00:09:41,420 --> 00:09:44,620
!لطفا نظر ما رو مورد توجه خود قرار بدین عالیجناب
118
00:09:44,650 --> 00:09:48,390
!لطفا نظرمون رو مورد توجه خود قرار بدین عالیجناب -
!لطفا نظرمون رو مورد توجه خود قرار بدین عالیجناب -
119
00:09:50,870 --> 00:09:52,740
متوجه نگرانیهاتون هستم
120
00:09:54,000 --> 00:09:58,070
من مامور مخفیو احضار کردم
در نتیجه حقیقت آشکار میشه
121
00:09:59,660 --> 00:10:01,590
لطفا بلند بشین
122
00:10:13,630 --> 00:10:14,790
دبیر ارشد سلطنتی جانگ
123
00:10:16,450 --> 00:10:17,650
بله عالیجناب
124
00:10:18,410 --> 00:10:19,810
من باید چه کار بکنم؟
125
00:10:21,330 --> 00:10:24,430
چه قدر دیگه باید نادیدهاشون بگیرم؟
126
00:10:25,600 --> 00:10:29,740
تو واقعا همدست شاهزاده هوی یونگ خائنی؟
127
00:10:31,870 --> 00:10:33,370
حقیقتو بهم بگو
128
00:10:34,740 --> 00:10:37,870
شاهزاده هوی یونگ تبدیل به یک خائن شد
129
00:10:37,870 --> 00:10:40,910
ولی نه با پیمان شکنی بلکه با گرفتن زندگی خودش
130
00:10:42,650 --> 00:10:44,710
!شاهزاده با اون کار به پیمان شکنیش مهر تایید زد
131
00:10:45,750 --> 00:10:47,520
...من به مرگش
132
00:10:50,000 --> 00:10:51,670
مشکوکم
133
00:10:52,050 --> 00:10:55,320
داری از یه خائن دفاع میکنی؟
134
00:11:00,760 --> 00:11:03,770
هر مجازاتی که برام در نظر بگیرین رو
با شادی میپذیرم
135
00:11:03,770 --> 00:11:09,170
با این حال مامور مخفی
با جواب سوال من برمیگرده
136
00:11:09,170 --> 00:11:14,640
برای همین بهتون التماس میکنم که
اجازه بدین مامور سلطنتی در امنیت کامل برگرده
137
00:11:44,180 --> 00:11:45,380
رسیدیم
138
00:12:45,520 --> 00:12:46,520
قربان
139
00:12:51,620 --> 00:12:54,150
این مدت حالتون خوب بود؟
140
00:12:55,080 --> 00:12:57,350
سونه تویی
141
00:13:02,050 --> 00:13:03,320
تو زنده موندی
142
00:13:04,890 --> 00:13:06,290
داستانش طولانیه
143
00:13:07,530 --> 00:13:08,560
مطمینم همینطوره
144
00:13:14,210 --> 00:13:15,650
اونا کین؟
145
00:13:17,550 --> 00:13:19,450
اونا زندگیمو نجات دادن
146
00:13:21,830 --> 00:13:24,230
ایشون استاد سفال گره
147
00:13:27,730 --> 00:13:29,330
من سونگ ایبومم
148
00:13:50,700 --> 00:13:51,830
بشینین
149
00:14:00,180 --> 00:14:02,880
پس میخوای اینجا بمونی؟
150
00:14:03,700 --> 00:14:04,770
بله قربان
151
00:14:06,990 --> 00:14:09,890
چه طور زندگیتو میگذروندی؟
152
00:14:14,470 --> 00:14:16,280
اون شکارچی بود
153
00:14:17,060 --> 00:14:18,860
چه طور جرات میکنی بهم دروغ بگی؟
154
00:14:21,150 --> 00:14:22,450
تو جواب بده
155
00:14:26,100 --> 00:14:27,460
من دزد بودم
156
00:14:28,070 --> 00:14:29,140
ارباب ایبوم
157
00:14:29,140 --> 00:14:32,140
چرا یه دزد باید بیاد اینجا؟
158
00:14:32,140 --> 00:14:33,980
من دنبال یه شروع جدیدم
159
00:14:33,980 --> 00:14:35,380
لطقا بذارین اینجا بمونم قربان
160
00:14:44,920 --> 00:14:48,760
این برای ادارهی این دهکده کافیه
161
00:14:48,760 --> 00:14:51,330
انتظار داری با پولی که دزدیدی
شکممونو سیر کنیم؟
162
00:14:51,330 --> 00:14:53,960
یه مرد ثروتمند تو چونچئونگ دو
قصد داشت تا با اون پول به یه وزیر رشوه بده
163
00:14:53,960 --> 00:14:56,930
تا بتونه فرماندار بشه
164
00:14:58,100 --> 00:15:02,400
اگه من دخالت نکرده بودم
اون پول به دست مقامات فاسد میرسید
165
00:15:02,400 --> 00:15:05,010
از جمله وزرا و مشاوران دست چپی دولت
166
00:15:07,810 --> 00:15:09,750
لطفا به فکر مردم روستا باشین
167
00:15:21,880 --> 00:15:22,920
!بانو دا این
168
00:15:25,260 --> 00:15:26,230
!ارباب سونگ
169
00:15:26,260 --> 00:15:27,360
کمکم کنین بذارمش پایین
170
00:15:29,230 --> 00:15:31,770
یواش، یواش
171
00:15:33,740 --> 00:15:35,840
اوه چه بویی
172
00:15:38,010 --> 00:15:41,840
چونسام چه جوری گذاشتی این همه نوشیدنی بخوره
173
00:15:41,840 --> 00:15:44,280
افراد ادارهی ایالتی مجبورش کردن
برای تیراندازی مست کنه
174
00:15:44,280 --> 00:15:46,020
اون وقت چه جوری جلوشو میگرفتم؟
175
00:15:46,020 --> 00:15:48,680
برنج اندازهی طلا گرونه
ولی مقامات دارن باهاش شراب درست میکنن؟
176
00:15:48,680 --> 00:15:49,850
این بیاحترامیه
177
00:15:49,850 --> 00:15:52,790
آره! آدمای شرمآور
178
00:15:53,290 --> 00:15:55,420
ظاهرمو شبیه مامور مخفی میکنم
179
00:15:55,420 --> 00:15:57,830
بریم چونسام
180
00:15:59,300 --> 00:16:00,960
کجا دارین میرین؟
181
00:16:03,950 --> 00:16:06,650
بریم ، بریم
182
00:16:08,130 --> 00:16:12,900
بانو دااین ، من میرم دنبال یک غذا برای خماریش
183
00:16:15,470 --> 00:16:16,940
چطور جرئت می کنی ؟
184
00:16:17,450 --> 00:16:20,620
فکر می کنی این احمق مست رو میتونی
بندازی گردنم و فرار کنی ؟
185
00:16:21,490 --> 00:16:23,690
البته که شما زیرک ترین
آدم چوسون هستید
186
00:16:24,500 --> 00:16:27,340
اگه دوست نداری برات مراسم تدفین بگیریم
برو و آب بیار
187
00:16:28,890 --> 00:16:29,960
! الان
188
00:16:49,490 --> 00:16:51,890
ارباب سونگ ، ارباب سونگ
189
00:16:58,080 --> 00:17:00,810
دا این ، تویی ؟
190
00:17:02,880 --> 00:17:04,980
بله منم
191
00:17:09,490 --> 00:17:13,500
همه اونایی که برام عزیز بودن
منو ترک کردن
192
00:17:16,030 --> 00:17:17,830
تو هم منو ترک می کنی ؟
193
00:17:21,270 --> 00:17:26,090
خب ، فکر کنم دلیل دیگه ای وجود نداره
تا ما باز همدیگرو ببینیم
194
00:17:26,370 --> 00:17:28,320
بعد از اینکه ماموریتمون تموم شه
195
00:17:35,030 --> 00:17:38,030
شما مست شدین و بهتره برید داخل
و بخوابید
196
00:17:38,130 --> 00:17:40,800
میدونستی ؟
197
00:17:40,830 --> 00:17:43,430
یک شرابی هست که کمک می کنه
حافظه اتو پاک کنی
198
00:17:44,950 --> 00:17:47,220
منظورتون رویای مست ئه ؟
199
00:17:51,440 --> 00:17:53,750
این فقط یک داستانه
200
00:17:55,180 --> 00:17:56,350
آره
201
00:17:57,470 --> 00:17:59,870
حدس میزنم مردم خودشونو میزنن به فراموشی
202
00:18:02,670 --> 00:18:06,040
هیچ دردناک تر از این نیست که نتونی
حافظه اتو پاک کنی
203
00:18:07,110 --> 00:18:09,070
اینکه چیزهایی که میخوایم فراموش کنیم
204
00:18:10,570 --> 00:18:11,910
قشنگ درک می کنم
205
00:18:13,330 --> 00:18:18,640
هیچ دردناک تر از این نیست که نتونی
حافظه اتو پاک کنی
206
00:18:28,400 --> 00:18:32,870
مطمئنم که اون هم شما رو
فراموش نکرده
207
00:18:57,080 --> 00:19:00,780
! سونه ! به این نگاه کن
208
00:19:02,220 --> 00:19:03,530
! قلبم
209
00:19:49,810 --> 00:19:51,540
! خیلی خوشمزه به نظر میاد -
! خیلی خوشمزه به نظر میاد -
210
00:19:52,430 --> 00:19:53,500
ممنون
211
00:19:53,525 --> 00:19:54,725
نمیتونم واسه خوردنش صبر کنم
212
00:19:54,832 --> 00:19:57,332
بخاطر کمبود برنج ، ما نمیتونیم
خیلی خوب غذا بخوریم
213
00:19:57,357 --> 00:19:59,657
ولی ازتون ممنونیم ، اینطوری همه
هرچقدر که بخوان میتونن غذا بخورن
214
00:19:59,682 --> 00:20:02,452
! ممنون -
! ممنون -
215
00:20:03,194 --> 00:20:04,424
خواهش می کنم
216
00:20:07,265 --> 00:20:08,705
لذت ببرید
217
00:20:17,767 --> 00:20:20,907
ارباب ایبوم ، از اینجا خوشتون میاد ؟
218
00:20:21,014 --> 00:20:22,384
خوبه ؟
219
00:20:23,750 --> 00:20:26,550
خب ، بدک نیست
220
00:20:26,575 --> 00:20:28,875
پس چرا احساساتون رو مخفی می کنید ؟
221
00:20:28,900 --> 00:20:30,270
منظورت چیه ؟
222
00:20:30,295 --> 00:20:32,235
سعی کنید لبخند بزنید
223
00:20:32,260 --> 00:20:33,990
یک روز خوبه
224
00:20:35,940 --> 00:20:37,470
چیش خوبه ؟
225
00:20:38,371 --> 00:20:41,581
بدون هیچ نگرانی ای با دیگران غذا میخوریم
و با هم میخندیم
226
00:20:41,606 --> 00:20:43,436
پس یک روز خوبه
227
00:20:46,582 --> 00:20:48,912
الان خندیدم ، خوب شد ؟
228
00:20:53,030 --> 00:20:54,670
این چه خنده ایه ؟
229
00:20:59,410 --> 00:21:00,540
لبخند بزنین
230
00:21:09,609 --> 00:21:10,539
بیا
231
00:21:10,972 --> 00:21:12,672
سخاوت کردما
232
00:21:12,697 --> 00:21:13,927
ممنون
233
00:21:19,874 --> 00:21:21,004
! رییس
234
00:21:25,520 --> 00:21:27,090
چقدر گذشته ؟
235
00:21:28,762 --> 00:21:30,262
چی تو رو اینجا کشونده ؟
236
00:21:30,287 --> 00:21:32,357
شما دوتا اینجا چیکار می کنید ؟
237
00:21:32,382 --> 00:21:34,752
خونه یکی از آشناهای سونه میمونیم
238
00:21:35,841 --> 00:21:37,141
حالت خوب بود ؟
239
00:21:38,927 --> 00:21:40,597
به عنوان آهنگر کار می کنی ؟
240
00:21:40,622 --> 00:21:41,482
چی ؟
241
00:21:43,507 --> 00:21:44,307
بله
242
00:21:45,452 --> 00:21:47,652
حالتون خوبه ؟
243
00:21:47,677 --> 00:21:48,817
سونه چی ؟
244
00:21:49,328 --> 00:21:50,428
حالمون خوبه
245
00:21:51,809 --> 00:21:53,109
اینجا چیکار می کنید ؟
246
00:21:57,187 --> 00:21:58,987
این کیه ؟
247
00:21:59,113 --> 00:22:01,183
همون مردیه که قبلا راجبش حرف زدم
248
00:22:02,029 --> 00:22:06,269
همون دزد زیرکی که در موردش گفتی ؟
249
00:22:07,478 --> 00:22:09,178
دیدنتون باعث افتخاره
جون گی سو هستم
250
00:22:13,719 --> 00:22:16,859
دیدن مرد مشهوری مثل شما
باعث افتخاره
251
00:22:23,350 --> 00:22:24,810
همه چیزو میدونم
252
00:22:24,810 --> 00:22:26,880
کارایی که انجام دادین
تحسین برانگیزن
253
00:22:34,390 --> 00:22:36,260
منظورتونو نمی فهمم
254
00:22:38,190 --> 00:22:39,860
جوری تظاهر کنیم که هیچ وقت همو ندیدیم
255
00:22:41,000 --> 00:22:41,930
بریم
256
00:22:43,530 --> 00:22:44,700
سونگ ایبوم
257
00:22:45,800 --> 00:22:49,240
حتما این مکان رو زیاد نمیشناسی
چون تازه اومدی
258
00:22:49,240 --> 00:22:50,940
و وفق دادن خودت با اینجا راحت نیست
259
00:22:53,140 --> 00:22:56,310
اگه به کمکم نیاز داشتی
بیا آهنگری دنبالم
260
00:23:00,080 --> 00:23:01,580
هیچ نیازی بهتون ندارم
261
00:23:27,810 --> 00:23:28,810
بریم
262
00:24:16,090 --> 00:24:19,060
چی میشه ما به عنوان شکار تیر بخوریم ؟
263
00:24:19,390 --> 00:24:21,930
تا حالا قبلا تیراندازی نکردم
باید چیکار کنم ؟
264
00:24:21,930 --> 00:24:22,800
شششش
265
00:24:24,800 --> 00:24:26,370
قربان ، این چیه ؟
266
00:24:36,650 --> 00:24:37,650
! صبر کن
267
00:24:38,950 --> 00:24:40,150
کمانو بیار پایین
268
00:24:40,150 --> 00:24:40,920
چی ؟
269
00:24:45,250 --> 00:24:46,460
خودتو نشون بده
270
00:24:49,630 --> 00:24:51,360
چرا اینقدر دیر کردین ؟
271
00:24:53,100 --> 00:24:56,000
راهزنا همه جا هستن ، واسه همون
از راه فرعی اومدیم
272
00:24:58,370 --> 00:24:59,640
! بیارش
273
00:25:07,740 --> 00:25:09,780
همشون اینجان ، بگیرش
274
00:25:11,350 --> 00:25:12,680
! برنج ها رو بگیر
275
00:25:12,680 --> 00:25:13,550
بله ، قربان
276
00:25:14,280 --> 00:25:18,920
اوه ، به ارباب به بگید که یک نوشیدنی
به من بدهکاره
277
00:25:18,920 --> 00:25:22,190
اون کلی ثروت داره ولی هیچ وقت
سپاسگذاری نمی کنه
278
00:25:23,590 --> 00:25:24,890
بهشون میگم
279
00:25:27,560 --> 00:25:31,200
قربان ، این برنج اهدایی به بودا نیست ؟
280
00:25:31,200 --> 00:25:35,040
به ، فرماندار رو گول زدن
281
00:25:35,040 --> 00:25:36,570
اون زیادی بی باک شده
282
00:25:41,140 --> 00:25:44,210
الان که عظمت بهشت و زمین رو میبینم "
283
00:25:44,210 --> 00:25:46,880
" وجود انسان ها خیلی کم ارزش به نظر میاد
284
00:25:52,190 --> 00:25:54,720
میخواید دیگه نخونم
285
00:25:55,390 --> 00:25:57,490
همه چیز بی ارزشه
286
00:25:59,700 --> 00:26:03,470
ولی شما که فرماندار
استان جولا هستید
287
00:26:03,470 --> 00:26:05,570
موقعیتی که خیلی از مقامات
آرزشو دارن
288
00:26:06,570 --> 00:26:09,240
قدرت و حکومت به چه درد میخوره ؟
289
00:26:09,240 --> 00:26:12,570
بخاطر بیماری پوستیم ، از خونه
بیرون نمیرم
290
00:26:14,480 --> 00:26:18,910
شنیدن این از شما منو یاد داستانی انداخت
291
00:26:20,720 --> 00:26:22,120
چه داستانی ؟
292
00:26:26,720 --> 00:26:27,960
... داستان
293
00:26:31,630 --> 00:26:36,300
یکی از مقاماتی که خیلی وقت پیش
در جایی کار میکرد
294
00:26:37,730 --> 00:26:38,870
بهم بگو
295
00:26:42,400 --> 00:26:47,280
اون خیلی باهوش و خوش قیافه بود
296
00:26:47,280 --> 00:26:49,780
که پادشاه میخواست اونو سمت خودش بکشه
297
00:26:50,750 --> 00:26:53,620
پادشاه یک پسر داشت
298
00:26:53,620 --> 00:26:56,250
که میخواست هرچه سریعتر پادشاه شه
299
00:26:56,250 --> 00:26:59,590
و تصمیم گرفت پدرشو بکشه
300
00:26:59,590 --> 00:27:03,630
در شب مرگ ، اون از یکی از مقامات
استفاده کرد
301
00:27:03,630 --> 00:27:06,600
تا پادشاه رو به یک صحرا بکشونه
302
00:27:06,600 --> 00:27:08,660
و اونو با شمشیر کشت
303
00:27:10,970 --> 00:27:13,170
شاهزاده صاحب تاج و تخت شد
304
00:27:13,170 --> 00:27:17,640
و به اون شخص پول زیاد و
مقام های بالا داد
305
00:27:18,870 --> 00:27:23,880
ولی چون اون از راز مرگ
پدرش خبر داشت
306
00:27:23,880 --> 00:27:27,320
اون رو به یک روستای دور افتاده فرستاد
307
00:27:29,150 --> 00:27:33,090
وقتی وسط راه تشنه شد و برای خوردن
آب توقف کرد
308
00:27:34,260 --> 00:27:37,190
برای خوردن آب کنار جوی آب رفت
309
00:27:37,190 --> 00:27:40,860
وقتی چهره خودشو تو آب دید
310
00:27:40,860 --> 00:27:46,030
دیگه صورت زیبایی نداشت
311
00:27:46,030 --> 00:27:48,440
و چهره اش شبیه هیولا بود
312
00:27:51,240 --> 00:27:54,310
چرا چهره اون عوض شد ؟
313
00:27:55,610 --> 00:27:59,480
خواست که راز مرگ پادشاه رو به مردم بگه
314
00:27:59,480 --> 00:28:06,050
ولی اینکارو نکرد چون میدونست
جونشو از دست میده
315
00:28:07,720 --> 00:28:11,390
گناه نگه داشتن راز مرگ پادشاه
316
00:28:11,390 --> 00:28:12,900
کسی که براش ارزش قائل بود
317
00:28:13,960 --> 00:28:16,700
اونو تبدیل به یک هیولا کرد
318
00:28:20,840 --> 00:28:24,210
چرا این داستانو بهم گفتی ؟
319
00:28:25,440 --> 00:28:30,150
منو شما یک چیز مشترک داریم
320
00:28:30,710 --> 00:28:32,310
مشترک ؟
321
00:28:32,310 --> 00:28:33,220
بله
322
00:28:34,920 --> 00:28:40,620
برای زمان طولانی ای
با درد زندگی کردیم
323
00:28:42,160 --> 00:28:43,660
منظورت چیه ؟
324
00:28:44,390 --> 00:28:47,400
اینکه در فراموش کردن چیزهایی که میخوام
ناتوانیم
325
00:28:47,400 --> 00:28:49,630
دردهای وصف ناپذیری داریم
326
00:28:51,030 --> 00:28:55,140
اون خاطرات براتون دردناکه ، مگه نه ؟
327
00:28:55,700 --> 00:28:58,540
کدوم خاطرات ؟
328
00:28:58,540 --> 00:29:03,150
خاطرات اون روزی که
شکنجه شدین
329
00:29:04,510 --> 00:29:08,180
روزی که شاهزاده هوی یونگ مرد
330
00:29:09,450 --> 00:29:10,990
! تو
331
00:29:15,490 --> 00:29:17,690
تو چه ارتباطی با شاهزاده هوی یونگ داری ؟
332
00:29:17,690 --> 00:29:19,830
ارباب کیم ، حقیقتو بگید
333
00:29:24,170 --> 00:29:26,600
مگه نمیبینید چطور داره نابودتون میکنه ؟
334
00:29:27,600 --> 00:29:29,610
الان وقتشه که حقیقتو بگید
335
00:29:29,610 --> 00:29:31,570
! تو
336
00:29:34,140 --> 00:29:37,280
کسی بیرونه ؟
337
00:29:37,280 --> 00:29:38,210
بله ، ارباب
338
00:29:39,350 --> 00:29:43,550
این دخترو ببرید بندازید زندان
339
00:29:44,150 --> 00:29:45,120
! بیا
340
00:29:45,120 --> 00:29:47,160
ارباب کیم ، حقیقتو بگید
341
00:29:48,220 --> 00:29:49,090
! ارباب کیم
342
00:29:49,660 --> 00:29:51,790
! ارباب کیم ، حقیقتو بگید
343
00:29:52,290 --> 00:29:54,960
! ارباب کیم ! ارباب کیم
344
00:30:10,170 --> 00:30:11,370
چرا اینقدر طولش دادین ؟
345
00:30:11,450 --> 00:30:12,750
مشکلی پیش اومده ؟
346
00:30:12,750 --> 00:30:16,920
فرماندار بخاطر اون کتاب خوان
خشمگین شدن
347
00:30:16,920 --> 00:30:19,150
چی ؟ الان میرم
348
00:30:19,560 --> 00:30:20,590
شما دنبالم بیاید
349
00:30:20,590 --> 00:30:21,790
! بله قربان -
الان -
350
00:30:24,430 --> 00:30:25,590
چونسام
351
00:30:25,590 --> 00:30:26,660
بله ، قربان
352
00:30:26,660 --> 00:30:29,700
برنج برای زندگی مردم خیلی ضروریه
نمیتونم اجازه بدم به کارش ادامه بده
353
00:30:29,700 --> 00:30:31,500
باید هنرمونو نشون بدیم
354
00:30:31,500 --> 00:30:34,040
میخواید به عنوان بازرس مخفی
خودتونو نشون بدین ؟
355
00:30:34,040 --> 00:30:37,210
اره. فرماندار رو مجبور میکنم
356
00:30:37,210 --> 00:30:39,780
که حقیقت اتفاقی که برای شاهزاده هوی یونگ افتاده رو اعتراف کنه
357
00:30:40,480 --> 00:30:41,880
برو و دا این ـو پیدا کن
358
00:30:41,880 --> 00:30:42,740
چشم
359
00:30:44,310 --> 00:30:45,310
چیه؟
360
00:30:45,610 --> 00:30:47,080
چرا ماتت برده؟
361
00:30:47,820 --> 00:30:50,620
قربان، بانو دااین چرا اونجاست؟
362
00:30:56,430 --> 00:30:57,290
!نه
363
00:30:59,030 --> 00:31:01,500
ینی اون کتابخونی که ازش حرف میزدن بانو دااین بود؟
364
00:31:01,500 --> 00:31:03,830
چطور میتونه اون باشه؟
365
00:31:03,830 --> 00:31:06,400
وقت نداریم
من خودمو معرفی میکنم
366
00:31:06,400 --> 00:31:08,600
تو برو و سریع نگهبانا رو بیار
367
00:31:08,600 --> 00:31:09,440
چشم
368
00:31:11,740 --> 00:31:13,980
کتابخون رو دستگیر کردیم
369
00:31:15,980 --> 00:31:19,950
و هدیه بودا رو هم تحویل دادیم
370
00:31:19,950 --> 00:31:24,650
راهب بزرگ گفت بیماریتون بزودی خوب میشه
371
00:31:29,060 --> 00:31:32,190
چیزی اذیتتون میکنه؟
372
00:31:49,040 --> 00:31:50,080
ارباب کیم
373
00:31:51,850 --> 00:31:52,820
ارباب کیم
374
00:31:53,650 --> 00:31:55,380
!برو گمشو
375
00:31:55,380 --> 00:31:56,350
چشم
376
00:32:04,260 --> 00:32:07,160
خدای من، خیلی بداخلاقه
377
00:32:07,160 --> 00:32:08,700
بخاطر همینم هست اصلا بهتر نمیشه
378
00:32:12,700 --> 00:32:14,140
چی میخوای؟
379
00:32:23,510 --> 00:32:24,650
تو کی هستی؟
380
00:32:24,650 --> 00:32:26,220
یه روباه گرفتم
381
00:32:26,220 --> 00:32:27,120
روباه؟
382
00:32:27,720 --> 00:32:28,980
نمیدونستی؟
383
00:32:29,920 --> 00:32:32,050
روباهی که قدرت ببر رو قرض گرفته
(اشاره به داستان قدیمی چینی)
384
00:32:32,050 --> 00:32:33,860
شده رئیس اداره ایالتی؟
385
00:32:33,860 --> 00:32:34,990
چی؟
386
00:32:35,890 --> 00:32:38,090
اولین بارمه دلم برای یه مقام فاسد میسوزه
387
00:32:38,630 --> 00:32:41,700
برنجی که برای بودا به زور از مردم جمع شده
388
00:32:43,500 --> 00:32:45,770
جیب این مردو پر کرده
389
00:32:46,200 --> 00:32:47,170
چی؟
390
00:32:48,740 --> 00:32:50,410
تو کی هستی؟
391
00:32:50,410 --> 00:32:51,310
من؟
392
00:32:57,450 --> 00:32:58,810
مامور مخفی سلطنتیم
393
00:33:14,330 --> 00:33:17,030
ارباب کیم مانهویی؟
394
00:33:21,040 --> 00:33:22,810
اومده اینجا چیکار؟
395
00:33:32,006 --> 00:33:33,546
دیوونه شدم
396
00:33:34,450 --> 00:33:35,580
لعنت
397
00:33:39,020 --> 00:33:40,020
ارباب چویی
398
00:33:40,890 --> 00:33:42,260
مامور سلطنتی کجاست؟
399
00:33:43,890 --> 00:33:48,230
ارباب کیم، ارباب کیم
ما رو صدا کردین؟
400
00:33:48,830 --> 00:33:53,270
شماها منو فریب دادین و برنجای بودا رو دزدیدین؟
401
00:33:53,270 --> 00:33:54,900
...از کجا
402
00:33:54,900 --> 00:33:58,070
!مامور مخفی سلطنتی دزدی شما رو بهم گفت
403
00:33:58,970 --> 00:34:00,280
مامور مخفی سلطنتی؟
404
00:34:02,710 --> 00:34:04,110
!احمق
405
00:34:04,110 --> 00:34:07,320
چطور جرئت کردین منو فریب بدین؟
406
00:34:10,980 --> 00:34:12,650
نیازی نیست ناراحت بشین
407
00:34:13,750 --> 00:34:15,980
همه اینا با مسئولیت شما بوده
408
00:34:17,020 --> 00:34:19,390
تو از غلات مخلوط با شن و ماسه استفاده کردی
که به مردم وام با بهره بالا بدی
409
00:34:19,390 --> 00:34:21,960
تا درنهایت مردمو از خونه هاشون بندازی بیرون
410
00:34:26,690 --> 00:34:29,000
ببندینشون و بیارینشون بیرون
411
00:34:33,110 --> 00:34:35,230
!این دستور مامور سلطنتیه
412
00:34:35,230 --> 00:34:36,250
چشم -
چشم -
413
00:34:36,650 --> 00:34:39,080
ارباب، من بیگناهم
414
00:34:39,080 --> 00:34:41,440
ارباب، منو ببخشین ارباب -
!ارباب -
415
00:34:41,440 --> 00:34:42,820
!ارباب کیم -
!ارباب کیم -
416
00:34:49,120 --> 00:34:51,360
مواجهه با حقیقت چه حسی داره؟
417
00:34:53,920 --> 00:34:58,030
مواجهه با حقیقت میتونه ترسناک و نا آشنا باشه
418
00:34:59,600 --> 00:35:01,640
ولی تو نمیتونی ردش کنی
مگه نه؟
419
00:35:01,640 --> 00:35:04,540
نمیدونم منظورت چیه
420
00:35:06,610 --> 00:35:09,080
حتما شاهزاده هوی یونگ رو میشناسی
421
00:35:09,650 --> 00:35:13,350
اومدم اینجا تا حقیقت پشت مرگ اونو بفهمم
422
00:35:17,250 --> 00:35:18,950
..شاهزاده هوی یونگ
423
00:35:18,950 --> 00:35:23,030
ارباب! یه سون جون کوان از هانیانگ اومده
424
00:35:23,030 --> 00:35:24,090
چی؟
425
00:35:31,670 --> 00:35:33,140
چرا اومدی اینجا؟
426
00:35:33,140 --> 00:35:35,440
جنایتکار سونگ ایگیوم
!فرمان سلطنتی رو قبول کن
427
00:35:36,570 --> 00:35:38,640
!زانو بزن
428
00:35:45,150 --> 00:35:46,350
جنایتکار؟
429
00:35:46,350 --> 00:35:47,920
منظورت چیه؟
430
00:35:50,020 --> 00:35:55,420
جنایتکار سونگ ایگیوم با جانگ تسونگ دستور سلطنتی رو جعل کرده
431
00:35:55,420 --> 00:35:57,260
وظیفش رو بعنوان مامور سلطنتی نادیده گرفته
432
00:35:57,260 --> 00:36:00,160
و با هونگ دا این، شاگرد یه خائن توطئه کرده
433
00:36:00,160 --> 00:36:01,730
بنابراین موقعیت او بعنوان مامور سلطنتی پس گرفته میشه
434
00:36:01,730 --> 00:36:03,300
و باید به هانیانگ برگرده
435
00:36:05,500 --> 00:36:06,800
نشانشو بگیر
436
00:36:15,340 --> 00:36:17,750
دختره کجاست؟
437
00:36:17,750 --> 00:36:19,820
دختری به اسم هونگ دا این
438
00:36:22,120 --> 00:36:24,020
همکاری با خائن؟
439
00:36:24,020 --> 00:36:26,050
خائن کیه؟
440
00:36:26,920 --> 00:36:30,690
اونا وسایل شاهزاده هوی یونگ رو توی اتاق دا این پیدا کردن
441
00:36:30,690 --> 00:36:33,200
و بخاطرش قصر بهم ریخته
442
00:36:33,200 --> 00:36:34,700
چی؟
443
00:36:34,700 --> 00:36:36,300
اوکرو شاهزاده هوی یونگ؟
444
00:36:45,310 --> 00:36:47,310
همه اینا بخاطر یه اوکرو کوچیکه؟
445
00:36:48,910 --> 00:36:51,150
وقتی هانیانگ بودم
446
00:36:51,150 --> 00:36:53,980
ده ها اوکرو از مقامات بلندمرتبه گرفتم
447
00:36:55,280 --> 00:37:00,220
یه کم فکر کنین
شما خودتون از مشتریای من نبودین؟
448
00:37:08,860 --> 00:37:09,970
!احمق
449
00:37:10,700 --> 00:37:13,800
!تو اول جلوی من به شاهزاده هوی یونگ اشاره کردی
450
00:37:13,800 --> 00:37:16,000
!حتما باهاش در ارتباط بودی
451
00:37:16,510 --> 00:37:19,310
همه درمورد شاهزاده هوی یونگ میدونن
452
00:37:20,280 --> 00:37:24,710
شما دوست داشتین شایعات و داستانایی که مردم میگن رو بشنوین
453
00:37:25,480 --> 00:37:27,720
منم فقط انجام وظیفه کردم
454
00:37:27,720 --> 00:37:28,720
چی؟
455
00:37:29,220 --> 00:37:32,020
تاحالا همچین دختر گستاخی ندیده بودم
456
00:37:32,020 --> 00:37:35,220
مامور سلطنتی سونگ ایگیوم تو جواب بده
457
00:37:35,220 --> 00:37:39,800
اون توی ماموریت همراهت بوده پس باید خوب بشناسیش
458
00:37:39,800 --> 00:37:41,500
اگه راستشو بگی
459
00:37:41,500 --> 00:37:43,870
اتهامت پاک میشه
460
00:37:46,440 --> 00:37:49,970
پس حقیقتو میگم
461
00:37:52,040 --> 00:37:56,080
من کسی بودم که بهش دستور دادم درمورد شاهزاده هوی یونگ تحقیق کنه
462
00:37:57,480 --> 00:38:01,520
هرچی که گفته و انجام داده
463
00:38:01,520 --> 00:38:03,720
دستور مستقیم من بوده
464
00:38:16,300 --> 00:38:19,640
چرا موقعیتو جوری پیش بردی که خودش همه چیو گردن بگیره؟
465
00:38:23,410 --> 00:38:27,640
گزارش خودکشی مامور سلطنتی و دختره
466
00:38:27,640 --> 00:38:29,580
حین جابجایی شک برانگیزه
467
00:38:30,450 --> 00:38:32,750
ارباب کیم، تو کار دختره رو یه سره کن
468
00:38:43,390 --> 00:38:45,360
خواسته پدرمه
469
00:38:51,570 --> 00:38:54,800
وقتی مامور سلطنتی از شاهزاده هوی یونگ پرسید
470
00:38:55,370 --> 00:38:57,640
یه لحظه شک کردم
471
00:38:59,270 --> 00:39:02,280
باید داستانی که همه میدونن رو بگم
472
00:39:03,580 --> 00:39:06,220
یا حقیقتی که کسی نمیدونه؟
473
00:39:07,880 --> 00:39:12,490
بعد اینهمه مدت میخوای بهمون خیانت کنی؟
474
00:39:12,490 --> 00:39:16,590
بستگی داره ارباب کیم بیونگ گون چیکار میکنه
475
00:39:16,590 --> 00:39:20,860
چطور جرئت میکنی اسم پدرمو به زبون بیاری؟
476
00:39:22,230 --> 00:39:25,400
کی تورو مامور حسابرسی کرده؟
477
00:39:25,400 --> 00:39:28,640
نمیتونم همیشه زندگیموتوی دستای مشاور ارشد حکومت بذارم
478
00:39:31,710 --> 00:39:35,680
نمیدونی چه بلایی سر یه خائن میاد؟
479
00:39:36,610 --> 00:39:40,180
فکر میکنی کشتن من حقیقتو دفن میکنه؟
480
00:39:40,920 --> 00:39:43,890
من مدارکی دارم که ثابت میکنه شاهزاده هوی یونگ خیانت نکرده بود
481
00:39:43,890 --> 00:39:48,520
فکر میکنی وقتی من بمیرم اون مدارکم نابود میشن؟
482
00:39:49,360 --> 00:39:51,190
میخوای همه هم با خودت بمیرن؟
483
00:39:51,690 --> 00:39:54,200
!دیگه هیچی ندارم از دست بدم
484
00:40:08,310 --> 00:40:09,380
خیلی احمقی
485
00:40:10,310 --> 00:40:17,590
اگه به ما پشت کنی
کی میخواد جون خونوادتو نجات بده؟
486
00:40:36,770 --> 00:40:38,610
چرا اونکارو کردین؟
487
00:40:39,410 --> 00:40:42,640
فقط راستشو گفتم
اشتباه کردم؟
488
00:40:45,010 --> 00:40:46,480
ببخشید قربان
489
00:40:48,250 --> 00:40:52,320
آخرش شما رو هم به خطر انداختم
490
00:40:53,320 --> 00:40:55,020
مشکلی ندارم
491
00:40:55,020 --> 00:40:56,690
و اولین بارتم نیست
492
00:40:58,290 --> 00:41:00,600
میرم راستشو میگم
493
00:41:02,760 --> 00:41:04,170
درمورد چی؟
494
00:41:04,170 --> 00:41:07,240
که من مسئول همه چیزم
495
00:41:08,200 --> 00:41:11,410
میدونی داری چی میگی؟
496
00:41:11,410 --> 00:41:13,640
این ینی از جونت سیر شدی
497
00:41:13,640 --> 00:41:16,350
واقعا فکر میکنی این به من کمک میکنه؟
498
00:41:17,310 --> 00:41:18,380
قربان
499
00:41:20,120 --> 00:41:23,220
من دختر شاهزاده هوی یونگم
500
00:41:23,220 --> 00:41:25,090
دختر یه خائنم
501
00:41:28,160 --> 00:41:29,320
میدونم
502
00:41:29,890 --> 00:41:32,060
پس منو نادیده بگیر
503
00:41:32,060 --> 00:41:33,400
فقط اینطوری میتونی زنده بمونی
504
00:41:33,400 --> 00:41:36,060
برام مهم نیست کی هستی
505
00:41:36,060 --> 00:41:37,630
تو مال منی
506
00:41:44,310 --> 00:41:47,140
همراه مامور سلطنتی متعلق به مامور سلطنتیه
507
00:41:47,140 --> 00:41:49,650
میخوای متعلق به کی باشه؟
508
00:41:55,980 --> 00:41:57,350
درسته قربان
509
00:41:59,620 --> 00:42:01,220
من متعلق به شمام
510
00:42:13,500 --> 00:42:15,570
زندانی سونگ ایگیوم رو بیارین
511
00:42:19,580 --> 00:42:20,610
قربان
512
00:42:27,050 --> 00:42:28,920
چرا فقط اونو میبرین؟
513
00:42:29,280 --> 00:42:32,450
دستور سلطنتی دارم که مامور سلطنتی رو برگردونم
514
00:42:39,430 --> 00:42:42,700
قربان، قربان
515
00:42:47,100 --> 00:42:48,900
همینجا منتظر باش
516
00:42:48,900 --> 00:42:50,510
دوباره همدیگه رو میبینیم
517
00:42:52,140 --> 00:42:54,410
حتما برمیگردم
518
00:42:54,410 --> 00:42:57,610
فقط چند شب منتظر بمون
باشه؟
519
00:43:35,220 --> 00:43:36,220
قربان
520
00:43:51,630 --> 00:43:55,170
بهتون اعتماد کردم و دفتر استانی رو سپردم بهتون
521
00:43:55,170 --> 00:43:56,770
چطور جرئت کردین بهم خیانت کنین؟
522
00:43:56,770 --> 00:43:58,870
ارباب لطفا بهمون رحم کنین
523
00:43:58,870 --> 00:44:03,680
میخواستیم تمام سودشو بهتون بدیم
524
00:44:03,680 --> 00:44:04,780
واقعا میگم
525
00:44:04,780 --> 00:44:05,910
!خفه شو
526
00:44:08,150 --> 00:44:13,390
داستان دزدا هم دروغ بود؟
527
00:44:13,390 --> 00:44:15,760
نه ارباب
528
00:44:15,760 --> 00:44:19,060
مقداری از برنجا رو دزدا بردن
529
00:44:19,060 --> 00:44:22,730
چندتا از افرادم توسط اون دزدها
مورد حمله قرار گرفتن
530
00:44:22,730 --> 00:44:26,840
اگه حقیقت داره برین و برنجی رو
که بهشون دادین رو پس بگیرین
531
00:44:26,840 --> 00:44:30,840
اگه موفق نشین، به عنوان مجازات
سرتونُ میبُرم
532
00:44:31,710 --> 00:44:32,910
حالیتون شد؟
533
00:44:32,910 --> 00:44:33,940
!بله -
!بله -
534
00:44:40,680 --> 00:44:43,920
نقشه ای داری؟
535
00:44:46,120 --> 00:44:50,630
باید به همه خونه ها سر بزنیم
و برنج جمع کنیم
536
00:44:50,960 --> 00:44:52,330
چی؟
537
00:44:52,330 --> 00:44:54,930
کمبود برنج همینجوریشم باعث
اعتراض مردم شده
538
00:44:54,930 --> 00:44:56,370
هیچ توجیهی واسه این کار نداریم
539
00:44:56,370 --> 00:44:58,630
کِی واسه برنج گرفتن
مردمُ توجیه کردیم که این بار دوممون باشه؟
540
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
قراره سرمونُ از دست بدیم
بعد تو نگران اونایی؟
541
00:45:03,740 --> 00:45:05,340
افرادت رو جمع کن
542
00:45:07,210 --> 00:45:08,140
چی؟
543
00:45:22,660 --> 00:45:27,430
آدم خوبی بودی ولی با دستای خودت
قبر خودتو کَندی
544
00:45:27,430 --> 00:45:29,770
چی به سر مامور سلطنتی اومد؟
545
00:45:29,770 --> 00:45:32,230
نمیخواد نگران اون باشی
546
00:45:32,230 --> 00:45:33,970
به زودی میبینیش
547
00:45:34,700 --> 00:45:36,000
منظورتون چیه؟
548
00:45:37,870 --> 00:45:41,580
مشاور ارشد دولت به من دستور داده
تو رو بکُشم
549
00:45:41,580 --> 00:45:43,310
پس منو سرزنش نکن
550
00:45:46,580 --> 00:45:48,620
دلیل خوب نشدن بیماری شما
551
00:45:48,620 --> 00:45:50,150
کمبود برنجِ پیشکش شده به بودا نیست
552
00:45:51,620 --> 00:45:52,720
چی؟
553
00:45:52,720 --> 00:45:55,660
...فکر کردین بودا برنجی رو که پشتش
554
00:45:55,660 --> 00:45:57,860
خون و اشک مردمه، قبول میکنه؟
555
00:45:59,230 --> 00:46:01,500
لطفا مامور سلطنتی رو نجات بدین
556
00:46:01,500 --> 00:46:04,070
اگه بازم بخواین سگ آماده به خدمت اونا باشین
557
00:46:04,070 --> 00:46:07,170
بقیه زندگیتونم به خون مردم آغشته خواهد بود
558
00:46:07,170 --> 00:46:08,270
!تـــو
559
00:46:11,440 --> 00:46:15,140
وقتی شمشیر روی گردنت قرار بگیره
خواهیم دید چه حرفی میزنی
560
00:46:27,090 --> 00:46:27,920
چه خبره؟
561
00:46:40,440 --> 00:46:41,800
!برین کنار
562
00:46:47,380 --> 00:46:48,610
!نه! این کارو نکنین
563
00:46:48,610 --> 00:46:50,050
!ولم کن
564
00:46:51,550 --> 00:46:53,150
!نه نه! اونجا نه
565
00:46:53,150 --> 00:46:54,420
!لطفا نرین اونجا
566
00:46:54,420 --> 00:46:56,290
!نباید اونو ببرین! نه
567
00:46:56,290 --> 00:46:57,320
!نه
568
00:46:58,220 --> 00:47:00,690
!قربان! لطفا! اینکارو نکنین
569
00:47:00,690 --> 00:47:02,360
!نه! قربان
570
00:47:02,890 --> 00:47:04,090
!تو
571
00:47:10,870 --> 00:47:11,900
تو کی هستی؟
572
00:47:12,330 --> 00:47:15,500
چیزی رو که میخواستین برداشتین
پس برین
573
00:47:20,613 --> 00:47:22,313
!مامان
574
00:47:25,550 --> 00:47:26,820
حالتون خوبه؟
575
00:47:27,380 --> 00:47:31,090
بچه هام از گشنگی میمیرن
576
00:47:33,920 --> 00:47:37,530
قربان، چی باعث شده
این همه راه بیاین اینجا
577
00:47:38,230 --> 00:47:41,360
برنج پیشکش شده به بودا
مورد دستبرد قرار گرفته
578
00:47:41,360 --> 00:47:44,870
ما همدست اون دزدا نیستیم
579
00:47:47,670 --> 00:47:51,510
شنیدم دزدا برنجای دزدی رو
به مردم میبخشن
580
00:47:51,840 --> 00:47:53,880
درست نیست
581
00:47:53,880 --> 00:47:56,080
میخواین همه مردم از گشنگی بمیرن؟
582
00:47:57,210 --> 00:47:59,280
!میرم با فرماندار صحبت میکنم
583
00:48:28,640 --> 00:48:30,210
اینجا کمی استراحت میکنیم
584
00:48:43,830 --> 00:48:45,830
اون اینجا چیکار میکنه؟
585
00:48:45,830 --> 00:48:46,960
رسیدین
586
00:48:48,700 --> 00:48:51,000
این مردو میشناسی؟
587
00:48:51,000 --> 00:48:53,400
بله
588
00:48:53,400 --> 00:48:58,110
یعنی تو مالک اون معدنِ طلا بودی؟
589
00:48:58,110 --> 00:49:00,940
خیلی بهم خسارت زدین
590
00:49:02,780 --> 00:49:04,680
مطمئن بشین که هیچ مدرکی باقی نمونه
591
00:49:04,680 --> 00:49:05,710
بله، ارباب
592
00:49:06,980 --> 00:49:10,650
من به هانیانگ برمیگردم
و به اعلیحضرت گزارش میدم
593
00:49:10,650 --> 00:49:15,320
که مامور مخفی سلطنتی در حینِ
انتقال، جان خودش رو گرفت
594
00:49:16,090 --> 00:49:17,430
!ای پس فطرت
595
00:49:22,300 --> 00:49:25,500
ارباب کیم گفت اون مدرکی داره که
بی گناهی شاهزاده هوی یونگ رو اثبات میکنه
596
00:49:25,500 --> 00:49:27,700
باید بفهمین اون مدرک چیه
597
00:49:27,700 --> 00:49:30,940
وقتی مدرکُ به دست آوردم
باید با ارباب کیم چه کار کنم؟
598
00:49:32,370 --> 00:49:33,510
از دستش خلاص شین
599
00:49:35,080 --> 00:49:36,040
چشم
600
00:49:36,040 --> 00:49:37,080
راه بیفتین
601
00:49:37,550 --> 00:49:39,480
ولم کنین
602
00:49:39,480 --> 00:49:40,950
!کیم مانهویی
603
00:49:44,420 --> 00:49:45,620
!ولم کنین
604
00:50:15,450 --> 00:50:17,650
صورت قشنگت خط افتاده
605
00:50:18,390 --> 00:50:22,520
دیگه اثری از اون روحیه ـت که با نشان مامور سلطنتی
به دنیا حاکم بودی، نیست
606
00:50:22,520 --> 00:50:25,760
و حالا فقط باید برای زنده موندن
التماس کنی
607
00:50:26,700 --> 00:50:29,460
ازم بخواه تا از جونت بگذرم
608
00:50:31,070 --> 00:50:33,000
جدا که داری مزخرف میگی
609
00:50:34,170 --> 00:50:36,240
تو بودی که شاهزاده هوی یونگُ به قتل رسوندی؟
610
00:50:38,870 --> 00:50:42,840
شجاعت بی فایده و
سازش ناپذیری
611
00:50:42,840 --> 00:50:45,150
تو و شاهزاده هوی یونگ درست مثل همین
612
00:50:46,580 --> 00:50:50,390
پس باید خوشحال بشه که
تو رو اون دنیا ببینه
613
00:50:50,390 --> 00:50:54,090
پس شاهزاده به قتل رسیده
614
00:51:08,000 --> 00:51:10,540
من برای سفرم به اون دنیا
به همراه دیگه ام دارم
615
00:51:11,410 --> 00:51:15,940
ارباب کیم مانهویی بهت دستور داد
هرکسی حقیقت مرگ شاهزاده هوی یونگ
616
00:51:15,940 --> 00:51:17,850
رو میدونه، بکُشی
617
00:51:18,610 --> 00:51:20,480
...من، کیم میونگزه
618
00:51:21,450 --> 00:51:22,890
یعنی بعدی کیه؟
619
00:51:24,290 --> 00:51:25,520
!تو
620
00:51:28,590 --> 00:51:29,990
به چه جراتی میخوای بهم کلک بزنی؟
621
00:51:34,830 --> 00:51:36,200
!نفـــس کش
622
00:51:41,970 --> 00:51:44,270
!برین کنار! برین کنار
623
00:51:45,970 --> 00:51:47,580
!قربان! قربان
624
00:51:49,240 --> 00:51:50,610
حالتون خوبه قربان؟
625
00:51:50,610 --> 00:51:52,380
منتظر بودی تا بمیرم بعد بیای؟
626
00:51:54,750 --> 00:51:55,750
!ارباب چوی
627
00:52:05,290 --> 00:52:06,190
!قربان
628
00:52:35,390 --> 00:52:36,390
!بمیر
629
00:52:39,530 --> 00:52:40,760
!قربان! قربان
630
00:52:41,760 --> 00:52:42,800
ارباب چوی
631
00:52:43,730 --> 00:52:44,800
حالتون خوبه؟
632
00:52:45,500 --> 00:52:47,470
از دستم در رفت، متاسفم
633
00:52:47,970 --> 00:52:49,870
مطمئنم که برمیگرده
634
00:52:49,870 --> 00:52:51,240
به اینجا؟
635
00:52:51,240 --> 00:52:54,410
نه، پیش من
636
00:53:04,020 --> 00:53:05,050
قربان
637
00:53:12,530 --> 00:53:14,000
قربان
638
00:53:37,520 --> 00:53:40,390
کجا میری؟
639
00:53:41,520 --> 00:53:43,030
نمیتونم ساکت بمونم
640
00:53:44,090 --> 00:53:46,330
چی؟ میخوای چیکار کنی؟
641
00:53:47,230 --> 00:53:48,760
باید برم و ببینمش
642
00:54:07,820 --> 00:54:09,180
منتظرت بودم
643
00:55:32,970 --> 00:55:38,270
(شاهزاده هوی یونگ، لی هان)
(شما باید یک ارتش را آموزش بدهید)
644
00:55:38,270 --> 00:55:44,950
(تا از حمله کشتی های خارجی و غارت دزدان جلوگیری کنند)
645
00:56:44,670 --> 00:56:45,910
پدر
646
00:56:48,410 --> 00:56:50,380
دختر من کِی همچین خانوم با کمالاتی شده
647
00:56:53,180 --> 00:56:54,380
پدر
648
00:57:41,000 --> 00:57:43,670
باید این موضوع رو به اعلی حضرت گزارش بدم
649
00:57:43,670 --> 00:57:45,870
فردا با من به هانیانگ بیاین
650
00:57:45,870 --> 00:57:47,600
دا این هنوز تو اداره ایالتیه
651
00:57:47,600 --> 00:57:49,200
اول باید برم دنبال اون
652
00:57:49,200 --> 00:57:51,110
ولی شما دیگه مامور سلطنتی نیستین
653
00:57:51,110 --> 00:57:52,240
صبر کن
654
00:57:52,240 --> 00:57:54,380
میخواین با این وضع برگردین اونجا؟
655
00:57:54,380 --> 00:57:55,640
امکان نداره
656
00:57:55,640 --> 00:57:58,280
نمیتونم یکی دیگه از افراد
مهم زندگیمو از دست بدم
657
00:57:58,280 --> 00:58:00,780
این در مورد تو ام صدق میکنه، چونسام
658
00:58:00,780 --> 00:58:03,320
تو همراه ارباب چوی به هانیانگ برگرد
659
00:58:05,020 --> 00:58:06,090
چی؟
660
00:58:10,130 --> 00:58:12,630
از حالا باید بارها با مرگ روبرو بشیم
661
00:58:12,630 --> 00:58:14,230
تو همین حالاشم به اندازه کافی فداکاری کردی
662
00:58:17,430 --> 00:58:18,870
من با شما میام
663
00:58:24,310 --> 00:58:25,640
منم میام
664
00:58:27,280 --> 00:58:28,610
ممکنه خطرناک باشه
665
00:58:30,050 --> 00:58:34,620
اعلیحضرت به من دستور دادن
تا از مامور سلطنتی محافظت کنم
666
00:58:49,200 --> 00:58:51,870
باید برنج پیشکشی به بودا رو بفرستم
آمادش کنین
667
00:59:03,580 --> 00:59:06,720
ارباب کیم، "به" هستم
668
00:59:07,120 --> 00:59:08,320
بیا تو
669
00:59:17,830 --> 00:59:19,730
برنج پیشکشی آمادس؟
670
00:59:19,730 --> 00:59:20,760
بله
671
00:59:23,770 --> 00:59:25,600
اینم همراهش به معبد ببرین
672
00:59:27,940 --> 00:59:30,310
این چی هست؟
673
00:59:31,910 --> 00:59:34,740
متعلق به معبده، منم میخوام برش گردونم
674
00:59:36,550 --> 00:59:39,450
هیچ اشتباه دیگه ای رو تحمل نمیکنم
675
00:59:40,220 --> 00:59:42,650
بله، ارباب کیم
676
00:59:53,730 --> 00:59:55,130
چی شنیدین؟
677
00:59:55,130 --> 00:59:57,400
قراره ظهر سر دا این رو بزنن
678
00:59:57,870 --> 00:59:59,840
چی؟ سرشو بزنن؟
679
01:00:01,300 --> 01:00:04,410
قربان، چیکار کنیم؟
680
01:00:04,410 --> 01:00:06,110
ظهر سرشو میزنن
681
01:00:12,580 --> 01:00:14,220
باید به اداره ایالتی برم
682
01:00:16,180 --> 01:00:17,850
قربان، کجا میرین؟
683
01:00:17,850 --> 01:00:19,320
میدونه باید چیکار کنه
684
01:00:19,320 --> 01:00:20,290
چی؟
685
01:00:29,030 --> 01:00:30,600
آماده شدی؟
686
01:00:31,430 --> 01:00:32,170
بله
687
01:00:32,170 --> 01:00:33,070
بیا
688
01:00:36,310 --> 01:00:37,410
شما کی هستین؟
689
01:00:37,840 --> 01:00:38,770
چونسام
690
01:00:38,770 --> 01:00:39,440
بله قربان
691
01:00:39,440 --> 01:00:40,540
درو قفل کن
692
01:00:40,540 --> 01:00:41,310
چشم
693
01:00:58,490 --> 01:01:00,900
مجازات رو اجرا کنین
694
01:01:01,600 --> 01:01:04,700
!جلاد! وارد شو
695
01:01:11,840 --> 01:01:14,040
جلاد کجاست؟
696
01:01:14,340 --> 01:01:16,710
چی شده؟
697
01:01:16,710 --> 01:01:18,610
هنوز نرسیده
698
01:01:18,610 --> 01:01:20,720
چی؟ جلاد نیومده؟
699
01:01:21,450 --> 01:01:23,690
!ای احمقا
700
01:01:25,290 --> 01:01:26,590
ایناهاش اومد
701
01:01:28,860 --> 01:01:30,060
!زود باش برو تو
702
01:01:31,860 --> 01:01:34,100
!جلاد وارد میشود
703
01:02:22,420 --> 01:02:27,642
= ترجمه اختصاصـی پروموویز =
≡ ProMovi.ir ≡