1
00:00:00,739 --> 00:00:04,739
= ترجمه اختصاصـی پروموویز =
≡ ProMovi.ir ≡
2
00:00:06,177 --> 00:00:09,407
- قسمت یازدهم -
ارباب کتاب خوان اومده
3
00:00:21,637 --> 00:00:24,337
من کتاب خوان جدیدتونم
4
00:00:25,909 --> 00:00:27,609
هونگ دا این هستم
5
00:00:28,501 --> 00:00:29,501
بشین
6
00:00:41,227 --> 00:00:42,537
دا این
7
00:00:43,567 --> 00:00:45,267
از اسمت خوشم اومد
8
00:00:46,314 --> 00:00:47,814
کتابو آوردی؟
9
00:00:49,066 --> 00:00:50,136
بله ارباب
10
00:00:50,587 --> 00:00:53,087
میدونی این چه جور کتابیه؟
11
00:00:53,112 --> 00:00:57,452
شنیدم یه زن به اسم گوم وون
بعد از سفر به گومگانگ سان نوشتتش
12
00:00:58,036 --> 00:00:59,206
درسته
13
00:01:00,038 --> 00:01:04,538
حتما هنوزم دلتون برای گومگانگ سان تنگ میشه
14
00:01:04,973 --> 00:01:06,830
چرا همچین فکری میکنی؟
15
00:01:06,891 --> 00:01:09,811
این کتاب، یه سفرنامه به گومگانگ سانه
16
00:01:09,836 --> 00:01:11,546
همین طور نقاشی روی دیوار
17
00:01:13,364 --> 00:01:15,934
یه نقاشی از گیوم جه اهل گومگانگ سانه
18
00:01:15,959 --> 00:01:17,859
این شکلی تونستم حدس بزنم
19
00:01:18,905 --> 00:01:20,295
تحت تاثیر قرار گرفتم
20
00:01:22,211 --> 00:01:26,391
تمام چیزی که برام باقی مونده خاطراته
21
00:01:29,742 --> 00:01:32,512
ستیغ کوها زیباییشونو به رخ میکشن"
22
00:01:32,576 --> 00:01:34,876
ولی هرچه بیشتر نگاه میکنم
بیشتر عجیب به نظر میرسن
23
00:01:36,147 --> 00:01:38,722
انگار که گل نیلوفر روی یشم سفید حکاکی شده باشه
24
00:01:38,747 --> 00:01:42,860
درخشش اون به دب اکبر و ستارهی عقاب میرسه
25
00:01:43,067 --> 00:01:44,810
باعث میشه که یک نفر به این باور برسه
که روح پاک بهشت و زمین
26
00:01:44,810 --> 00:01:48,900
و سرزندگی باشکوه طبیعت
از این مکان ساطع میشه
27
00:01:50,576 --> 00:01:52,151
به ناگهان احساس میکنم که قلبم پاک و منزه شده
28
00:01:52,176 --> 00:01:53,790
و حس میکنم که انگار
قادر به پرواز بالای ابرها هستم
29
00:01:53,815 --> 00:01:55,765
با مشایعت یک نامیرای الهی
30
00:01:56,778 --> 00:01:59,918
من اینجا میایستم و رو به پایین
به ستیغهای گوناگون نگاه میکنم
31
00:01:59,943 --> 00:02:03,713
و متوجه میشم که این صحنهی خاص و بدیع، خارقالعادهست
32
00:02:05,668 --> 00:02:11,808
و در میان تمام ستیغها
"بیروبونگ فوقالعادهتره
33
00:02:16,229 --> 00:02:17,059
ارباب
34
00:02:17,084 --> 00:02:19,224
کی تو رو فرستاده؟
35
00:02:19,429 --> 00:02:20,429
ببخشین؟
36
00:02:21,971 --> 00:02:24,941
ظاهرت بهتر از اونیه که
فقط یه کتاب خوان باشی
37
00:02:26,684 --> 00:02:27,710
متوجه نمیشم
38
00:02:27,710 --> 00:02:31,240
به گیوم جه اشاره کردی
و سعی کردی تا توجه منو جلب کنی
39
00:02:31,240 --> 00:02:34,250
بگو که یه نفر تو رو با هدف خاصی فرستاده
40
00:02:35,180 --> 00:02:38,420
اگه زندگیتو دوست داری بگو
41
00:02:39,090 --> 00:02:40,490
کی تو رو فرستاده؟
42
00:02:41,450 --> 00:02:42,690
!زودباش
43
00:02:43,120 --> 00:02:44,520
اشتباه میکنید ارباب
44
00:02:46,430 --> 00:02:48,460
هنوزم نمیخوای حرف بزنی؟
45
00:02:49,630 --> 00:02:53,470
خیلی خب، همون طور که دوست داری میکشمت
46
00:02:55,679 --> 00:02:57,839
ارباب! چه خبره؟
47
00:03:01,789 --> 00:03:03,599
چیزی نیست برو
48
00:03:04,589 --> 00:03:06,629
این یه آزمون بود
49
00:03:07,437 --> 00:03:12,207
اگه کسی فرستاده بودش
تا الان اسمشو لو میداد
50
00:03:13,468 --> 00:03:17,208
به خوندن کتاب ادامه بده
51
00:03:31,740 --> 00:03:34,440
به خوبی ترکیبشون کنین تا قابل تشخیص نباشه
52
00:03:34,465 --> 00:03:35,575
!با دقت
53
00:03:36,635 --> 00:03:37,735
قربان
54
00:03:40,645 --> 00:03:41,875
دست نگه دارین
55
00:03:45,185 --> 00:03:47,315
اون تصمیم گرفته کمکمون کنه
56
00:03:47,340 --> 00:03:49,660
این طور شنیدم که
57
00:03:49,902 --> 00:03:51,702
کمان دار بینظیری هستی؟
58
00:03:52,555 --> 00:03:53,985
شما خیلی لطف دارین
59
00:03:55,131 --> 00:03:59,771
میشه مهارتتو نشونم بدی؟
60
00:04:13,550 --> 00:04:14,850
این چیه؟
61
00:04:14,850 --> 00:04:17,350
تیراندازی معمولی خستهکنندهست
62
00:04:17,350 --> 00:04:22,320
وقتی قضیه به تیراندازی مربوط باشه
نوشیدن میتونه کیفیت مهارتتون رو افزایش بده
63
00:04:23,190 --> 00:04:24,360
اشتباه میکنم؟
64
00:04:27,130 --> 00:04:29,000
یه کاسه در ازای هر تیر
65
00:04:29,000 --> 00:04:31,300
وقتی شراب برنج تموم شده باشه
مسابقه تموم میشه
66
00:04:50,198 --> 00:04:52,208
!خورد به هدف
67
00:05:04,200 --> 00:05:05,730
نمیشه قربان
68
00:05:05,730 --> 00:05:08,200
شما وقتی مینوشین کنترلتونو کامل از دست میدین
69
00:05:08,670 --> 00:05:10,440
چه کنترلمو از دست بدم چه نه
70
00:05:10,440 --> 00:05:12,210
واسه پا پس کشیدن خیلی دیره
71
00:05:27,323 --> 00:05:28,483
این از دست من خارجه
72
00:05:31,620 --> 00:05:33,430
!خورد به هدف
73
00:05:34,290 --> 00:05:37,860
خورد به هدف، خورد به هدف
تیراندازیش حرف نداره
74
00:05:37,860 --> 00:05:39,430
خورد به هدف، خورد به هدف
75
00:05:47,370 --> 00:05:49,380
!خورد به هدف
76
00:05:57,750 --> 00:05:59,590
!خورد به هدف
77
00:06:13,730 --> 00:06:15,870
!خورد به هدف
78
00:06:15,870 --> 00:06:17,400
آره، خودشه
79
00:06:45,991 --> 00:06:47,591
!خورد به هدف
80
00:06:47,616 --> 00:06:49,726
ما بردیم، ما بردیم
81
00:06:49,751 --> 00:06:51,151
شما برنده شدین
82
00:06:51,840 --> 00:06:53,210
سرگرمکننده بود
83
00:06:56,364 --> 00:06:58,504
قربان تموم شد
84
00:06:58,529 --> 00:06:59,799
میتونین کمانتونو بیارین پایین
85
00:07:00,098 --> 00:07:03,098
هنوز تموم نشده
86
00:07:04,225 --> 00:07:05,185
وای نه مست شدین
87
00:07:08,155 --> 00:07:09,285
ارباب سونگ
88
00:07:13,493 --> 00:07:14,563
داری چی کار میکنی؟
89
00:07:15,716 --> 00:07:17,116
برین اونور، برین اونور
90
00:07:24,270 --> 00:07:25,610
داری چی کار میکنی؟
91
00:07:42,690 --> 00:07:44,620
بندازینش زندان
92
00:07:44,620 --> 00:07:46,590
!و وقتی بیدار شد سی بار شلاقش بزنین
93
00:07:46,590 --> 00:07:47,590
چی؟ -
بله قربان -
94
00:07:48,290 --> 00:07:49,300
وایسین
95
00:07:55,124 --> 00:07:57,024
قربان معذرت میخوام
96
00:07:57,049 --> 00:08:01,779
تو این حالت فرض کنید اون یه سگه
آدم نه، سگ، سگ
97
00:08:05,868 --> 00:08:07,098
لطفا ما رو عفو کنید
98
00:08:09,501 --> 00:08:11,131
خداحافظ
99
00:08:12,990 --> 00:08:14,120
...نکنه
100
00:08:15,061 --> 00:08:17,591
عالیجناب امپراطور
101
00:08:35,542 --> 00:08:38,672
عالیجناب، دبیر ارشد سلطنتی جانگ تسونگ
102
00:08:38,697 --> 00:08:41,937
با مخفی کردن مرید یک خائن مرتکب جرم شده
103
00:08:42,345 --> 00:08:46,315
با اخراجش از دفتر مجازاتش کنید
104
00:08:46,340 --> 00:08:50,010
!دبیر ارشد سلطنتی رو مجازات کنید -
!دبیر ارشد سلطنتی رو مجازات کنید -
105
00:08:50,701 --> 00:08:54,601
عالیجناب، دبیر ارشد سلطنتی مرد شیطان صفتیه
106
00:08:55,531 --> 00:08:59,031
اون داره از مامور مخفی استفاده میکنه
تا نظرات شما در مورد موضوعات مختلف رو عوض کنه
107
00:08:59,056 --> 00:09:02,556
و از این طریق شما رو با باقی مقامات بیگانه کنه
108
00:09:03,300 --> 00:09:06,670
من دیگه نمیتونم کنار بایستم و ببینم
که اون با زبون حیلهگرش
109
00:09:06,670 --> 00:09:10,010
کنترل دولتو به دست بگیره
110
00:09:10,689 --> 00:09:13,889
!لطفا نظر ما رو مورد توجه خود قرار بدین عالیجناب
111
00:09:13,914 --> 00:09:17,654
!لطفا نظرمون رو مورد توجه خود قرار بدین عالیجناب -
!لطفا نظرمون رو مورد توجه خود قرار بدین عالیجناب -
112
00:09:20,130 --> 00:09:22,000
متوجه نگرانیهاتون هستم
113
00:09:23,260 --> 00:09:27,330
من مامور مخفیو احضار کردم
در نتیجه حقیقت آشکار میشه
114
00:09:28,925 --> 00:09:30,855
لطفا بلند بشین
115
00:09:42,891 --> 00:09:44,051
دبیر ارشد سلطنتی جانگ
116
00:09:45,712 --> 00:09:46,912
بله عالیجناب
117
00:09:47,676 --> 00:09:49,076
من باید چه کار بکنم؟
118
00:09:50,590 --> 00:09:53,690
چه قدر دیگه باید نادیدهاشون بگیرم؟
119
00:09:54,862 --> 00:09:59,002
تو واقعا همدست شاهزاده هوی یونگ خائنی؟
120
00:10:01,139 --> 00:10:02,639
حقیقتو بهم بگو
121
00:10:04,000 --> 00:10:07,130
شاهزاده هوی یونگ تبدیل به یک خائن شد
122
00:10:07,130 --> 00:10:10,170
ولی نه با پیمان شکنی بلکه با گرفتن زندگی خودش
123
00:10:11,910 --> 00:10:13,970
!شاهزاده با اون کار به پیمان شکنیش مهر تایید زد
124
00:10:15,010 --> 00:10:16,780
...من به مرگش
125
00:10:19,265 --> 00:10:20,935
مشکوکم
126
00:10:21,310 --> 00:10:24,580
داری از یه خائن دفاع میکنی؟
127
00:10:30,020 --> 00:10:33,030
هر مجازاتی که برام در نظر بگیرین رو
با شادی میپذیرم
128
00:10:33,030 --> 00:10:38,430
با این حال مامور مخفی
با جواب سوال من برمیگرده
129
00:10:38,430 --> 00:10:43,900
برای همین بهتون التماس میکنم که
اجازه بدین مامور سلطنتی در امنیت کامل برگرده
130
00:11:13,447 --> 00:11:14,647
رسیدیم
131
00:12:14,785 --> 00:12:15,785
قربان
132
00:12:20,880 --> 00:12:23,410
این مدت حالتون خوب بود؟
133
00:12:24,348 --> 00:12:26,618
سونه تویی
134
00:12:31,313 --> 00:12:32,583
تو زنده موندی
135
00:12:34,154 --> 00:12:35,554
داستانش طولانیه
136
00:12:36,799 --> 00:12:37,829
مطمینم همینطوره
137
00:12:43,476 --> 00:12:44,916
اونا کین؟
138
00:12:46,814 --> 00:12:48,714
اونا زندگیمو نجات دادن
139
00:12:51,095 --> 00:12:53,495
ایشون استاد سفال گره
140
00:12:56,996 --> 00:12:58,596
من سونگ ایبومم
141
00:13:19,960 --> 00:13:21,090
بشینین
142
00:13:29,449 --> 00:13:32,149
پس میخوای اینجا بمونی؟
143
00:13:32,963 --> 00:13:34,033
بله قربان
144
00:13:36,250 --> 00:13:39,150
چه طور زندگیتو میگذروندی؟
145
00:13:43,737 --> 00:13:45,547
اون شکارچی بود
146
00:13:46,329 --> 00:13:48,129
چه طور جرات میکنی بهم دروغ بگی؟
147
00:13:50,417 --> 00:13:51,717
تو جواب بده
148
00:13:55,364 --> 00:13:56,724
من دزد بودم
149
00:13:57,330 --> 00:13:58,400
ارباب ایبوم
150
00:13:58,400 --> 00:14:01,400
چرا یه دزد باید بیاد اینجا؟
151
00:14:01,400 --> 00:14:03,240
من دنبال یه شروع جدیدم
152
00:14:03,240 --> 00:14:04,640
لطقا بذارین اینجا بمونم قربان
153
00:14:14,180 --> 00:14:18,020
این برای ادارهی این دهکده کافیه
154
00:14:18,020 --> 00:14:20,590
انتظار داری با پولی که دزدیدی
شکممونو سیر کنیم؟
155
00:14:20,590 --> 00:14:23,220
یه مرد ثروتمند تو چونچئونگ دو
قصد داشت تا با اون پول به یه وزیر رشوه بده
156
00:14:23,220 --> 00:14:26,190
تا بتونه فرماندار بشه
157
00:14:27,360 --> 00:14:31,660
اگه من دخالت نکرده بودم
اون پول به دست مقامات فاسد میرسید
158
00:14:31,660 --> 00:14:34,270
از جمله وزرا و مشاوران دست چپی دولت
159
00:14:37,078 --> 00:14:39,018
لطفا به فکر مردم روستا باشین
160
00:14:51,145 --> 00:14:52,185
!بانو دا این
161
00:14:54,527 --> 00:14:55,497
!ارباب سونگ
162
00:14:55,522 --> 00:14:56,622
کمکم کنین بذارمش پایین
163
00:14:58,499 --> 00:15:01,039
یواش، یواش
164
00:15:03,002 --> 00:15:05,102
اوه چه بویی
165
00:15:07,270 --> 00:15:11,100
چونسام چه جوری گذاشتی این همه نوشیدنی بخوره
166
00:15:11,100 --> 00:15:13,540
افراد ادارهی ایالتی مجبورش کردن
برای تیراندازی مست کنه
167
00:15:13,540 --> 00:15:15,280
اون وقت چه جوری جلوشو میگرفتم؟
168
00:15:15,280 --> 00:15:17,940
برنج اندازهی طلا گرونه
ولی مقامات دارن باهاش شراب درست میکنن؟
169
00:15:17,940 --> 00:15:19,110
این بیاحترامیه
170
00:15:19,110 --> 00:15:22,050
آره! آدمای شرمآور
171
00:15:22,550 --> 00:15:24,680
ظاهرمو شبیه مامور مخفی میکنم
172
00:15:24,680 --> 00:15:27,090
بریم چونسام
173
00:15:28,560 --> 00:15:30,220
کجا دارین میرین؟
174
00:15:33,218 --> 00:15:35,918
بریم ، بریم
175
00:15:37,397 --> 00:15:42,167
بانو دااین ، من میرم دنبال یک غذا برای خماریش
176
00:15:44,734 --> 00:15:46,204
چطور جرئت می کنی ؟
177
00:15:46,712 --> 00:15:49,882
فکر می کنی این احمق مست رو میتونی
بندازی گردنم و فرار کنی ؟
178
00:15:50,752 --> 00:15:52,952
البته که شما زیرک ترین
آدم چوسون هستید
179
00:15:53,769 --> 00:15:56,609
اگه دوست نداری برات مراسم تدفین بگیریم
برو و آب بیار
180
00:15:58,152 --> 00:15:59,222
! الان
181
00:16:18,751 --> 00:16:21,151
ارباب سونگ ، ارباب سونگ
182
00:16:27,345 --> 00:16:30,075
دا این ، تویی ؟
183
00:16:32,145 --> 00:16:34,245
بله منم
184
00:16:38,751 --> 00:16:42,761
همه اونایی که برام عزیز بودن
منو ترک کردن
185
00:16:45,293 --> 00:16:47,093
تو هم منو ترک می کنی ؟
186
00:16:50,539 --> 00:16:55,355
خب ، فکر کنم دلیل دیگه ای وجود نداره
تا ما باز همدیگرو ببینیم
187
00:16:55,630 --> 00:16:57,580
بعد از اینکه ماموریتمون تموم شه
188
00:17:04,297 --> 00:17:07,290
شما مست شدین و بهتره برید داخل
و بخوابید
189
00:17:07,398 --> 00:17:10,068
میدونستی ؟
190
00:17:10,093 --> 00:17:12,693
یک شرابی هست که کمک می کنه
حافظه اتو پاک کنی
191
00:17:14,214 --> 00:17:16,484
منظورتون رویای مست ئه ؟
192
00:17:20,701 --> 00:17:23,011
این فقط یک داستانه
193
00:17:24,440 --> 00:17:25,610
آره
194
00:17:26,735 --> 00:17:29,135
حدس میزنم مردم خودشونو میزنن به فراموشی
195
00:17:31,938 --> 00:17:35,308
هیچ دردناک تر از این نیست که نتونی
حافظه اتو پاک کنی
196
00:17:36,378 --> 00:17:38,338
اینکه چیزهایی که میخوایم فراموش کنیم
197
00:17:39,839 --> 00:17:41,179
قشنگ درک می کنم
198
00:17:42,593 --> 00:17:47,903
هیچ دردناک تر از این نیست که نتونی
حافظه اتو پاک کنی
199
00:17:57,665 --> 00:18:02,135
مطمئنم که اون هم شما رو
فراموش نکرده
200
00:18:26,341 --> 00:18:30,041
! سونه ! به این نگاه کن
201
00:18:31,487 --> 00:18:32,797
! قلبم
202
00:19:19,071 --> 00:19:20,801
! خیلی خوشمزه به نظر میاد -
! خیلی خوشمزه به نظر میاد -
203
00:19:21,690 --> 00:19:22,760
ممنون
204
00:19:22,760 --> 00:19:23,960
نمیتونم واسه خوردنش صبر کنم
205
00:19:23,960 --> 00:19:26,460
بخاطر کمبود برنج ، ما نمیتونیم
خیلی خوب غذا بخوریم
206
00:19:26,460 --> 00:19:28,760
ولی ازتون ممنونیم ، اینطوری همه
هرچقدر که بخوان میتونن غذا بخورن
207
00:19:28,760 --> 00:19:31,530
! ممنون -
! ممنون -
208
00:19:32,325 --> 00:19:33,555
خواهش می کنم
209
00:19:36,471 --> 00:19:37,911
لذت ببرید
210
00:19:46,940 --> 00:19:50,080
ارباب ایبوم ، از اینجا خوشتون میاد ؟
211
00:19:50,105 --> 00:19:51,475
خوبه ؟
212
00:19:52,920 --> 00:19:55,720
خب ، بدک نیست
213
00:19:55,720 --> 00:19:58,020
پس چرا احساساتون رو مخفی می کنید ؟
214
00:19:58,020 --> 00:19:59,390
منظورت چیه ؟
215
00:19:59,390 --> 00:20:01,330
سعی کنید لبخند بزنید
216
00:20:01,330 --> 00:20:03,060
یک روز خوبه
217
00:20:05,055 --> 00:20:06,585
چیش خوبه ؟
218
00:20:07,530 --> 00:20:10,740
بدون هیچ نگرانی ای با دیگران غذا میخوریم
و با هم میخندیم
219
00:20:10,740 --> 00:20:12,570
پس یک روز خوبه
220
00:20:15,667 --> 00:20:17,997
الان خندیدم ، خوب شد ؟
221
00:20:22,296 --> 00:20:23,936
این چه خنده ایه ؟
222
00:20:28,670 --> 00:20:29,800
لبخند بزنین
223
00:20:38,833 --> 00:20:39,763
بیا
224
00:20:40,170 --> 00:20:41,870
سخاوت کردما
225
00:20:41,870 --> 00:20:43,100
ممنون
226
00:20:48,880 --> 00:20:50,010
! رییس
227
00:20:54,780 --> 00:20:56,350
چقدر گذشته ؟
228
00:20:57,850 --> 00:20:59,350
چی تو رو اینجا کشونده ؟
229
00:20:59,350 --> 00:21:01,420
شما دوتا اینجا چیکار می کنید ؟
230
00:21:01,420 --> 00:21:03,790
خونه یکی از آشناهای سونه میمونیم
231
00:21:04,990 --> 00:21:06,290
حالت خوب بود ؟
232
00:21:08,030 --> 00:21:09,700
به عنوان آهنگر کار می کنی ؟
233
00:21:09,700 --> 00:21:10,560
چی ؟
234
00:21:12,530 --> 00:21:13,330
بله
235
00:21:14,500 --> 00:21:16,700
حالتون خوبه ؟
236
00:21:16,700 --> 00:21:17,840
سونه چی ؟
237
00:21:18,470 --> 00:21:19,570
حالمون خوبه
238
00:21:20,840 --> 00:21:22,140
اینجا چیکار می کنید ؟
239
00:21:26,280 --> 00:21:28,080
این کیه ؟
240
00:21:28,080 --> 00:21:30,150
همون مردیه که قبلا راجبش حرف زدم
241
00:21:30,980 --> 00:21:35,220
همون دزد زیرکی که در موردش گفتی ؟
242
00:21:36,620 --> 00:21:38,320
دیدنتون باعث افتخاره
جون گی سو هستم
243
00:21:42,630 --> 00:21:45,770
دیدن مرد مشهوری مثل شما
باعث افتخاره
244
00:21:52,310 --> 00:21:53,770
همه چیزو میدونم
245
00:21:53,770 --> 00:21:55,840
کارایی که انجام دادین
تحسین برانگیزن
246
00:22:03,350 --> 00:22:05,220
منظورتونو نمی فهمم
247
00:22:07,150 --> 00:22:08,820
جوری تظاهر کنیم که هیچ وقت همو ندیدیم
248
00:22:09,960 --> 00:22:10,890
بریم
249
00:22:12,490 --> 00:22:13,660
سونگ ایبوم
250
00:22:14,760 --> 00:22:18,200
حتما این مکان رو زیاد نمیشناسی
چون تازه اومدی
251
00:22:18,200 --> 00:22:19,900
و وفق دادن خودت با اینجا راحت نیست
252
00:22:22,100 --> 00:22:25,270
اگه به کمکم نیاز داشتی
بیا آهنگری دنبالم
253
00:22:29,040 --> 00:22:30,540
هیچ نیازی بهتون ندارم
254
00:22:56,770 --> 00:22:57,770
بریم
255
00:23:45,050 --> 00:23:48,020
چی میشه ما به عنوان شکار تیر بخوریم ؟
256
00:23:48,350 --> 00:23:50,890
تا حالا قبلا تیراندازی نکردم
باید چیکار کنم ؟
257
00:23:50,890 --> 00:23:51,760
شششش
258
00:23:53,760 --> 00:23:55,330
قربان ، این چیه ؟
259
00:24:05,610 --> 00:24:06,610
! صبر کن
260
00:24:07,910 --> 00:24:09,110
کمانو بیار پایین
261
00:24:09,110 --> 00:24:09,880
چی ؟
262
00:24:14,210 --> 00:24:15,420
خودتو نشون بده
263
00:24:18,590 --> 00:24:20,320
چرا اینقدر دیر کردین ؟
264
00:24:22,060 --> 00:24:24,960
راهزنا همه جا هستن ، واسه همون
از راه فرعی اومدیم
265
00:24:27,330 --> 00:24:28,600
! بیارش
266
00:24:36,900 --> 00:24:38,940
همشون اینجان ، بگیرش
267
00:24:40,510 --> 00:24:41,840
! برنج ها رو بگیر
268
00:24:41,840 --> 00:24:42,710
بله ، قربان
269
00:24:43,440 --> 00:24:48,080
اوه ، به ارباب به بگید که یک نوشیدنی
به من بدهکاره
270
00:24:48,080 --> 00:24:51,350
اون کلی ثروت داره ولی هیچ وقت
سپاسگذاری نمی کنه
271
00:24:52,750 --> 00:24:54,050
بهشون میگم
272
00:24:56,720 --> 00:25:00,360
قربان ، این برنج اهدایی به بودا نیست ؟
273
00:25:00,360 --> 00:25:04,200
به ، فرماندار رو گول زدن
274
00:25:04,200 --> 00:25:05,730
اون زیادی بی باک شده
275
00:25:10,300 --> 00:25:13,370
الان که عظمت بهشت و زمین رو میبینم "
276
00:25:13,370 --> 00:25:16,040
" وجود انسان ها خیلی کم ارزش به نظر میاد
277
00:25:21,350 --> 00:25:23,880
میخواید دیگه نخونم
278
00:25:24,550 --> 00:25:26,650
همه چیز بی ارزشه
279
00:25:28,860 --> 00:25:32,630
ولی شما که فرماندار
استان جولا هستید
280
00:25:32,630 --> 00:25:34,730
موقعیتی که خیلی از مقامات
آرزشو دارن
281
00:25:35,730 --> 00:25:38,400
قدرت و حکومت به چه درد میخوره ؟
282
00:25:38,400 --> 00:25:41,730
بخاطر بیماری پوستیم ، از خونه
بیرون نمیرم
283
00:25:43,640 --> 00:25:48,070
شنیدن این از شما منو یاد داستانی انداخت
284
00:25:49,880 --> 00:25:51,280
چه داستانی ؟
285
00:25:55,880 --> 00:25:57,120
... داستان
286
00:26:00,790 --> 00:26:05,460
یکی از مقاماتی که خیلی وقت پیش
در جایی کار میکرد
287
00:26:06,890 --> 00:26:08,030
بهم بگو
288
00:26:11,560 --> 00:26:16,440
اون خیلی باهوش و خوش قیافه بود
289
00:26:16,440 --> 00:26:18,940
که پادشاه میخواست اونو سمت خودش بکشه
290
00:26:19,910 --> 00:26:22,780
پادشاه یک پسر داشت
291
00:26:22,780 --> 00:26:25,410
که میخواست هرچه سریعتر پادشاه شه
292
00:26:25,410 --> 00:26:28,750
و تصمیم گرفت پدرشو بکشه
293
00:26:28,750 --> 00:26:32,790
در شب مرگ ، اون از یکی از مقامات
استفاده کرد
294
00:26:32,790 --> 00:26:35,760
تا پادشاه رو به یک صحرا بکشونه
295
00:26:35,760 --> 00:26:37,820
و اونو با شمشیر کشت
296
00:26:40,130 --> 00:26:42,330
شاهزاده صاحب تاج و تخت شد
297
00:26:42,330 --> 00:26:46,800
و به اون شخص پول زیاد و
مقام های بالا داد
298
00:26:48,030 --> 00:26:53,040
ولی چون اون از راز مرگ
پدرش خبر داشت
299
00:26:53,040 --> 00:26:56,480
اون رو به یک روستای دور افتاده فرستاد
300
00:26:58,310 --> 00:27:02,250
وقتی وسط راه تشنه شد و برای خوردن
آب توقف کرد
301
00:27:03,420 --> 00:27:06,350
برای خوردن آب کنار جوی آب رفت
302
00:27:06,350 --> 00:27:10,020
وقتی چهره خودشو تو آب دید
303
00:27:10,020 --> 00:27:15,190
دیگه صورت زیبایی نداشت
304
00:27:15,190 --> 00:27:17,600
و چهره اش شبیه هیولا بود
305
00:27:20,400 --> 00:27:23,470
چرا چهره اون عوض شد ؟
306
00:27:24,770 --> 00:27:28,640
خواست که راز مرگ پادشاه رو به مردم بگه
307
00:27:28,640 --> 00:27:35,210
ولی اینکارو نکرد چون میدونست
جونشو از دست میده
308
00:27:36,880 --> 00:27:40,550
گناه نگه داشتن راز مرگ پادشاه
309
00:27:40,550 --> 00:27:42,060
کسی که براش ارزش قائل بود
310
00:27:43,120 --> 00:27:45,860
اونو تبدیل به یک هیولا کرد
311
00:27:50,000 --> 00:27:53,370
چرا این داستانو بهم گفتی ؟
312
00:27:54,600 --> 00:27:59,310
منو شما یک چیز مشترک داریم
313
00:27:59,870 --> 00:28:01,470
مشترک ؟
314
00:28:01,470 --> 00:28:02,380
بله
315
00:28:04,080 --> 00:28:09,780
برای زمان طولانی ای
با درد زندگی کردیم
316
00:28:11,320 --> 00:28:12,820
منظورت چیه ؟
317
00:28:13,550 --> 00:28:16,560
اینکه در فراموش کردن چیزهایی که میخوام
ناتوانیم
318
00:28:16,560 --> 00:28:18,790
دردهای وصف ناپذیری داریم
319
00:28:20,190 --> 00:28:24,300
اون خاطرات براتون دردناکه ، مگه نه ؟
320
00:28:24,860 --> 00:28:27,700
کدوم خاطرات ؟
321
00:28:27,700 --> 00:28:32,310
خاطرات اون روزی که
شکنجه شدین
322
00:28:33,670 --> 00:28:37,340
روزی که شاهزاده هوی یونگ مرد
323
00:28:38,610 --> 00:28:40,150
! تو
324
00:28:44,650 --> 00:28:46,850
تو چه ارتباطی با شاهزاده هوی یونگ داری ؟
325
00:28:46,850 --> 00:28:48,990
ارباب کیم ، حقیقتو بگید
326
00:28:53,330 --> 00:28:55,760
مگه نمیبینید چطور داره نابودتون میکنه ؟
327
00:28:56,760 --> 00:28:58,770
الان وقتشه که حقیقتو بگید
328
00:28:58,770 --> 00:29:00,730
! تو
329
00:29:03,300 --> 00:29:06,440
کسی بیرونه ؟
330
00:29:06,440 --> 00:29:07,370
بله ، ارباب
331
00:29:08,510 --> 00:29:12,710
این دخترو ببرید بندازید زندان
332
00:29:13,310 --> 00:29:14,280
! بیا
333
00:29:14,280 --> 00:29:16,320
ارباب کیم ، حقیقتو بگید
334
00:29:17,380 --> 00:29:18,250
! ارباب کیم
335
00:29:18,820 --> 00:29:20,950
! ارباب کیم ، حقیقتو بگید
336
00:29:21,450 --> 00:29:24,120
! ارباب کیم ! ارباب کیم
337
00:29:39,410 --> 00:29:40,610
چرا اینقدر طولش دادین ؟
338
00:29:40,610 --> 00:29:41,910
مشکلی پیش اومده ؟
339
00:29:41,910 --> 00:29:46,080
فرماندار بخاطر اون کتاب خوان
خشمگین شدن
340
00:29:46,080 --> 00:29:48,310
چی ؟ الان میرم
341
00:29:48,720 --> 00:29:49,750
شما دنبالم بیاید
342
00:29:49,750 --> 00:29:50,950
! بله قربان -
الان -
343
00:29:53,590 --> 00:29:54,750
چونسام
344
00:29:54,750 --> 00:29:55,820
بله ، قربان
345
00:29:55,820 --> 00:29:58,860
برنج برای زندگی مردم خیلی ضروریه
نمیتونم اجازه بدم به کارش ادامه بده
346
00:29:58,860 --> 00:30:00,660
باید هنرمونو نشون بدیم
347
00:30:00,660 --> 00:30:03,200
میخواید به عنوان بازرس مخفی
خودتونو نشون بدین ؟
348
00:30:03,200 --> 00:30:06,370
اره. فرماندار رو مجبور میکنم
349
00:30:06,370 --> 00:30:08,940
که حقیقت اتفاقی که برای شاهزاده هوی یونگ افتاده رو اعتراف کنه
350
00:30:09,640 --> 00:30:11,040
برو و دا این ـو پیدا کن
351
00:30:11,040 --> 00:30:11,900
چشم
352
00:30:13,470 --> 00:30:14,470
چیه؟
353
00:30:14,870 --> 00:30:16,340
چرا ماتت برده؟
354
00:30:17,080 --> 00:30:19,880
قربان، بانو دااین چرا اونجاست؟
355
00:30:25,690 --> 00:30:26,550
!نه
356
00:30:28,290 --> 00:30:30,760
ینی اون کتابخونی که ازش حرف میزدن بانو دااین بود؟
357
00:30:30,760 --> 00:30:33,090
چطور میتونه اون باشه؟
358
00:30:33,090 --> 00:30:35,660
وقت نداریم
من خودمو معرفی میکنم
359
00:30:35,660 --> 00:30:37,860
تو برو و سریع نگهبانا رو بیار
360
00:30:37,860 --> 00:30:38,700
چشم
361
00:30:41,000 --> 00:30:43,240
کتابخون رو دستگیر کردیم
362
00:30:45,240 --> 00:30:49,210
و هدیه بودا رو هم تحویل دادیم
363
00:30:49,210 --> 00:30:53,910
راهب بزرگ گفت بیماریتون بزودی خوب میشه
364
00:30:58,320 --> 00:31:01,450
چیزی اذیتتون میکنه؟
365
00:31:18,300 --> 00:31:19,340
ارباب کیم
366
00:31:21,110 --> 00:31:22,080
ارباب کیم
367
00:31:22,910 --> 00:31:24,640
!برو گمشو
368
00:31:24,640 --> 00:31:25,610
چشم
369
00:31:33,520 --> 00:31:36,420
خدای من، خیلی بداخلاقه
370
00:31:36,420 --> 00:31:37,960
بخاطر همینم هست اصلا بهتر نمیشه
371
00:31:41,690 --> 00:31:43,130
چی میخوای؟
372
00:31:52,770 --> 00:31:53,910
تو کی هستی؟
373
00:31:53,910 --> 00:31:55,480
یه روباه گرفتم
374
00:31:55,480 --> 00:31:56,380
روباه؟
375
00:31:56,980 --> 00:31:58,240
نمیدونستی؟
376
00:31:59,180 --> 00:32:01,310
روباهی که قدرت ببر رو قرض گرفته
(اشاره به داستان قدیمی چینی)
377
00:32:01,310 --> 00:32:03,120
شده رئیس اداره ایالتی؟
378
00:32:03,120 --> 00:32:04,250
چی؟
379
00:32:05,150 --> 00:32:07,350
اولین بارمه دلم برای یه مقام فاسد میسوزه
380
00:32:07,890 --> 00:32:10,960
برنجی که برای بودا به زور از مردم جمع شده
381
00:32:12,760 --> 00:32:15,030
جیب این مردو پر کرده
382
00:32:15,460 --> 00:32:16,430
چی؟
383
00:32:18,000 --> 00:32:19,670
تو کی هستی؟
384
00:32:19,670 --> 00:32:20,570
من؟
385
00:32:26,710 --> 00:32:28,070
مامور مخفی سلطنتیم
386
00:32:44,190 --> 00:32:46,890
ارباب کیم مانهویی؟
387
00:32:52,500 --> 00:32:54,270
اومده اینجا چیکار؟
388
00:33:03,340 --> 00:33:04,880
دیوونه شدم
389
00:33:05,810 --> 00:33:06,940
لعنت
390
00:33:10,380 --> 00:33:11,380
ارباب چویی
391
00:33:12,250 --> 00:33:13,620
مامور سلطنتی کجاست؟
392
00:33:15,250 --> 00:33:19,590
ارباب کیم، ارباب کیم
ما رو صدا کردین؟
393
00:33:20,190 --> 00:33:24,630
شماها منو فریب دادین و برنجای بودا رو دزدیدین؟
394
00:33:24,630 --> 00:33:26,260
...از کجا
395
00:33:26,260 --> 00:33:29,430
!مامور مخفی سلطنتی دزدی شما رو بهم گفت
396
00:33:30,330 --> 00:33:31,640
مامور مخفی سلطنتی؟
397
00:33:34,170 --> 00:33:35,570
!احمق
398
00:33:35,570 --> 00:33:38,780
چطور جرئت کردین منو فریب بدین؟
399
00:33:42,440 --> 00:33:44,110
نیازی نیست ناراحت بشین
400
00:33:45,210 --> 00:33:47,440
همه اینا با مسئولیت شما بوده
401
00:33:48,480 --> 00:33:50,850
تو از غلات مخلوط با شن و ماسه استفاده کردی
که به مردم وام با بهره بالا بدی
402
00:33:50,850 --> 00:33:53,420
تا درنهایت مردمو از خونه هاشون بندازی بیرون
403
00:33:58,150 --> 00:34:00,460
ببندینشون و بیارینشون بیرون
404
00:34:04,570 --> 00:34:06,690
!این دستور مامور سلطنتیه
405
00:34:06,690 --> 00:34:07,710
چشم -
چشم -
406
00:34:08,110 --> 00:34:10,540
ارباب، من بیگناهم
407
00:34:10,540 --> 00:34:12,900
ارباب، منو ببخشین ارباب -
!ارباب -
408
00:34:12,900 --> 00:34:14,280
!ارباب کیم -
!ارباب کیم -
409
00:34:20,580 --> 00:34:22,820
مواجهه با حقیقت چه حسی داره؟
410
00:34:25,380 --> 00:34:29,490
مواجهه با حقیقت میتونه ترسناک و نا آشنا باشه
411
00:34:31,060 --> 00:34:33,100
ولی تو نمیتونی ردش کنی
مگه نه؟
412
00:34:33,100 --> 00:34:36,000
نمیدونم منظورت چیه
413
00:34:38,070 --> 00:34:40,540
حتما شاهزاده هوی یونگ رو میشناسی
414
00:34:41,110 --> 00:34:44,810
اومدم اینجا تا حقیقت پشت مرگ اونو بفهمم
415
00:34:48,710 --> 00:34:50,410
..شاهزاده هوی یونگ
416
00:34:50,410 --> 00:34:54,490
ارباب! یه سون جون کوان از هانیانگ اومده
417
00:34:54,490 --> 00:34:55,550
چی؟
418
00:35:03,130 --> 00:35:04,600
چرا اومدی اینجا؟
419
00:35:04,600 --> 00:35:06,900
جنایتکار سونگ ایگیوم
!فرمان سلطنتی رو قبول کن
420
00:35:08,030 --> 00:35:10,100
!زانو بزن
421
00:35:16,610 --> 00:35:17,810
جنایتکار؟
422
00:35:17,810 --> 00:35:19,380
منظورت چیه؟
423
00:35:21,480 --> 00:35:26,880
جنایتکار سونگ ایگیوم با جانگ تسونگ دستور سلطنتی رو جعل کرده
424
00:35:26,880 --> 00:35:28,720
وظیفش رو بعنوان مامور سلطنتی نادیده گرفته
425
00:35:28,720 --> 00:35:31,620
و با هونگ دا این، شاگرد یه خائن توطئه کرده
426
00:35:31,620 --> 00:35:33,190
بنابراین موقعیت او بعنوان مامور سلطنتی پس گرفته میشه
427
00:35:33,190 --> 00:35:34,760
و باید به هانیانگ برگرده
428
00:35:36,960 --> 00:35:38,260
نشانشو بگیر
429
00:35:46,800 --> 00:35:49,210
دختره کجاست؟
430
00:35:49,210 --> 00:35:51,280
دختری به اسم هونگ دا این
431
00:35:53,580 --> 00:35:55,480
همکاری با خائن؟
432
00:35:55,480 --> 00:35:57,510
خائن کیه؟
433
00:35:58,380 --> 00:36:02,150
اونا وسایل شاهزاده هوی یونگ رو توی اتاق دا این پیدا کردن
434
00:36:02,150 --> 00:36:04,660
و بخاطرش قصر بهم ریخته
435
00:36:04,660 --> 00:36:06,160
چی؟
436
00:36:06,160 --> 00:36:07,760
اوکرو شاهزاده هوی یونگ؟
437
00:36:16,770 --> 00:36:18,770
همه اینا بخاطر یه اوکرو کوچیکه؟
438
00:36:20,370 --> 00:36:22,610
وقتی هانیانگ بودم
439
00:36:22,610 --> 00:36:25,440
ده ها اوکرو از مقامات بلندمرتبه گرفتم
440
00:36:26,740 --> 00:36:31,680
یه کم فکر کنین
شما خودتون از مشتریای من نبودین؟
441
00:36:40,320 --> 00:36:41,430
!احمق
442
00:36:42,160 --> 00:36:45,260
!تو اول جلوی من به شاهزاده هوی یونگ اشاره کردی
443
00:36:45,260 --> 00:36:47,460
!حتما باهاش در ارتباط بودی
444
00:36:47,970 --> 00:36:50,770
همه درمورد شاهزاده هوی یونگ میدونن
445
00:36:51,740 --> 00:36:56,170
شما دوست داشتین شایعات و داستانایی که مردم میگن رو بشنوین
446
00:36:56,940 --> 00:36:59,180
منم فقط انجام وظیفه کردم
447
00:36:59,180 --> 00:37:00,180
چی؟
448
00:37:00,680 --> 00:37:03,480
تاحالا همچین دختر گستاخی ندیده بودم
449
00:37:03,480 --> 00:37:06,680
مامور سلطنتی سونگ ایگیوم تو جواب بده
450
00:37:06,680 --> 00:37:11,260
اون توی ماموریت همراهت بوده پس باید خوب بشناسیش
451
00:37:11,260 --> 00:37:12,960
اگه راستشو بگی
452
00:37:12,960 --> 00:37:15,330
اتهامت پاک میشه
453
00:37:17,900 --> 00:37:21,430
پس حقیقتو میگم
454
00:37:23,500 --> 00:37:27,540
من کسی بودم که بهش دستور دادم درمورد شاهزاده هوی یونگ تحقیق کنه
455
00:37:28,940 --> 00:37:32,980
هرچی که گفته و انجام داده
456
00:37:32,980 --> 00:37:35,180
دستور مستقیم من بوده
457
00:37:47,760 --> 00:37:51,100
چرا موقعیتو جوری پیش بردی که خودش همه چیو گردن بگیره؟
458
00:37:54,870 --> 00:37:59,100
گزارش خودکشی مامور سلطنتی و دختره
459
00:37:59,100 --> 00:38:01,040
حین جابجایی شک برانگیزه
460
00:38:01,910 --> 00:38:04,210
ارباب کیم، تو کار دختره رو یه سره کن
461
00:38:14,850 --> 00:38:16,820
خواسته پدرمه
462
00:38:23,030 --> 00:38:26,260
وقتی مامور سلطنتی از شاهزاده هوی یونگ پرسید
463
00:38:26,830 --> 00:38:29,100
یه لحظه شک کردم
464
00:38:30,730 --> 00:38:33,740
باید داستانی که همه میدونن رو بگم
465
00:38:35,040 --> 00:38:37,680
یا حقیقتی که کسی نمیدونه؟
466
00:38:39,340 --> 00:38:43,950
بعد اینهمه مدت میخوای بهمون خیانت کنی؟
467
00:38:43,950 --> 00:38:48,050
بستگی داره ارباب کیم بیونگ گون چیکار میکنه
468
00:38:48,050 --> 00:38:52,320
چطور جرئت میکنی اسم پدرمو به زبون بیاری؟
469
00:38:53,690 --> 00:38:56,860
کی تورو مامور حسابرسی کرده؟
470
00:38:56,860 --> 00:39:00,100
نمیتونم همیشه زندگیموتوی دستای مشاور ارشد حکومت بذارم
471
00:39:03,170 --> 00:39:07,140
نمیدونی چه بلایی سر یه خائن میاد؟
472
00:39:08,070 --> 00:39:11,640
فکر میکنی کشتن من حقیقتو دفن میکنه؟
473
00:39:12,380 --> 00:39:15,350
من مدارکی دارم که ثابت میکنه شاهزاده هوی یونگ خیانت نکرده بود
474
00:39:15,350 --> 00:39:19,980
فکر میکنی وقتی من بمیرم اون مدارکم نابود میشن؟
475
00:39:20,820 --> 00:39:22,650
میخوای همه هم با خودت بمیرن؟
476
00:39:23,150 --> 00:39:25,660
!دیگه هیچی ندارم از دست بدم
477
00:39:39,770 --> 00:39:40,840
خیلی احمقی
478
00:39:41,770 --> 00:39:49,050
اگه به ما پشت کنی
کی میخواد جون خونوادتو نجات بده؟
479
00:40:08,230 --> 00:40:10,070
چرا اونکارو کردین؟
480
00:40:10,870 --> 00:40:14,100
فقط راستشو گفتم
اشتباه کردم؟
481
00:40:16,470 --> 00:40:17,940
ببخشید قربان
482
00:40:19,710 --> 00:40:23,780
آخرش شما رو هم به خطر انداختم
483
00:40:24,780 --> 00:40:26,480
مشکلی ندارم
484
00:40:26,480 --> 00:40:28,150
و اولین بارتم نیست
485
00:40:29,750 --> 00:40:32,060
میرم راستشو میگم
486
00:40:34,220 --> 00:40:35,630
درمورد چی؟
487
00:40:35,630 --> 00:40:38,700
که من مسئول همه چیزم
488
00:40:39,660 --> 00:40:42,870
میدونی داری چی میگی؟
489
00:40:42,870 --> 00:40:45,100
این ینی از جونت سیر شدی
490
00:40:45,100 --> 00:40:47,810
واقعا فکر میکنی این به من کمک میکنه؟
491
00:40:48,770 --> 00:40:49,840
قربان
492
00:40:51,580 --> 00:40:54,680
من دختر شاهزاده هوی یونگم
493
00:40:54,680 --> 00:40:56,550
دختر یه خائنم
494
00:40:59,620 --> 00:41:00,780
میدونم
495
00:41:01,350 --> 00:41:03,520
پس منو نادیده بگیر
496
00:41:03,520 --> 00:41:04,860
فقط اینطوری میتونی زنده بمونی
497
00:41:04,860 --> 00:41:07,520
برام مهم نیست کی هستی
498
00:41:07,520 --> 00:41:09,090
تو مال منی
499
00:41:15,770 --> 00:41:18,600
همراه مامور سلطنتی متعلق به مامور سلطنتیه
500
00:41:18,600 --> 00:41:21,110
میخوای متعلق به کی باشه؟
501
00:41:27,440 --> 00:41:28,810
درسته قربان
502
00:41:31,080 --> 00:41:32,680
من متعلق به شمام
503
00:41:44,960 --> 00:41:47,030
زندانی سونگ ایگیوم رو بیارین
504
00:41:51,040 --> 00:41:52,070
قربان
505
00:41:58,510 --> 00:42:00,380
چرا فقط اونو میبرین؟
506
00:42:00,740 --> 00:42:03,910
دستور سلطنتی دارم که مامور سلطنتی رو برگردونم
507
00:42:10,890 --> 00:42:14,160
قربان، قربان
508
00:42:18,560 --> 00:42:20,360
همینجا منتظر باش
509
00:42:20,360 --> 00:42:21,970
دوباره همدیگه رو میبینیم
510
00:42:23,600 --> 00:42:25,870
حتما برمیگردم
511
00:42:25,870 --> 00:42:29,070
فقط چند شب منتظر بمون
باشه؟
512
00:43:06,680 --> 00:43:07,680
قربان
513
00:43:23,090 --> 00:43:26,630
بهتون اعتماد کردم و دفتر استانی رو سپردم بهتون
514
00:43:26,630 --> 00:43:28,230
چطور جرئت کردین بهم خیانت کنین؟
515
00:43:28,230 --> 00:43:30,330
ارباب لطفا بهمون رحم کنین
516
00:43:30,330 --> 00:43:35,140
میخواستیم تمام سودشو بهتون بدیم
517
00:43:35,140 --> 00:43:36,240
واقعا میگم
518
00:43:36,240 --> 00:43:37,370
!خفه شو
519
00:43:39,610 --> 00:43:44,850
داستان دزدا هم دروغ بود؟
520
00:43:44,850 --> 00:43:47,220
نه ارباب
521
00:43:47,220 --> 00:43:50,520
مقداری از برنجا رو دزدا بردن
522
00:43:50,520 --> 00:43:54,190
چندتا از افرادم توسط اون دزدها
مورد حمله قرار گرفتن
523
00:43:54,190 --> 00:43:58,300
اگه حقیقت داره برین و برنجی رو
که بهشون دادین رو پس بگیرین
524
00:43:58,300 --> 00:44:02,300
اگه موفق نشین، به عنوان مجازات
سرتونُ میبُرم
525
00:44:03,170 --> 00:44:04,370
حالیتون شد؟
526
00:44:04,370 --> 00:44:05,400
!بله -
!بله -
527
00:44:12,140 --> 00:44:15,380
نقشه ای داری؟
528
00:44:17,580 --> 00:44:22,090
باید به همه خونه ها سر بزنیم
و برنج جمع کنیم
529
00:44:22,420 --> 00:44:23,790
چی؟
530
00:44:23,790 --> 00:44:26,390
کمبود برنج همینجوریشم باعث
اعتراض مردم شده
531
00:44:26,390 --> 00:44:27,830
هیچ توجیهی واسه این کار نداریم
532
00:44:27,830 --> 00:44:30,090
کِی واسه برنج گرفتن
مردمُ توجیه کردیم که این بار دوممون باشه؟
533
00:44:30,460 --> 00:44:33,460
قراره سرمونُ از دست بدیم
بعد تو نگران اونایی؟
534
00:44:35,200 --> 00:44:36,800
افرادت رو جمع کن
535
00:44:38,670 --> 00:44:39,600
چی؟
536
00:44:54,120 --> 00:44:58,890
آدم خوبی بودی ولی با دستای خودت
قبر خودتو کَندی
537
00:44:58,890 --> 00:45:01,230
چی به سر مامور سلطنتی اومد؟
538
00:45:01,230 --> 00:45:03,690
نمیخواد نگران اون باشی
539
00:45:03,690 --> 00:45:05,430
به زودی میبینیش
540
00:45:06,160 --> 00:45:07,460
منظورتون چیه؟
541
00:45:09,330 --> 00:45:13,040
مشاور ارشد دولت به من دستور داده
تو رو بکُشم
542
00:45:13,040 --> 00:45:14,770
پس منو سرزنش نکن
543
00:45:18,040 --> 00:45:20,080
دلیل خوب نشدن بیماری شما
544
00:45:20,080 --> 00:45:21,610
کمبود برنجِ پیشکش شده به بودا نیست
545
00:45:23,080 --> 00:45:24,180
چی؟
546
00:45:24,180 --> 00:45:27,120
...فکر کردین بودا برنجی رو که پشتش
547
00:45:27,120 --> 00:45:29,320
خون و اشک مردمه، قبول میکنه؟
548
00:45:30,690 --> 00:45:32,960
لطفا مامور سلطنتی رو نجات بدین
549
00:45:32,960 --> 00:45:35,530
اگه بازم بخواین سگ آماده به خدمت اونا باشین
550
00:45:35,530 --> 00:45:38,630
بقیه زندگیتونم به خون مردم آغشته خواهد بود
551
00:45:38,630 --> 00:45:39,730
!تـــو
552
00:45:42,900 --> 00:45:46,600
وقتی شمشیر روی گردنت قرار بگیره
خواهیم دید چه حرفی میزنی
553
00:45:58,550 --> 00:45:59,380
چه خبره؟
554
00:46:11,900 --> 00:46:13,260
!برین کنار
555
00:46:18,840 --> 00:46:20,070
!نه! این کارو نکنین
556
00:46:20,070 --> 00:46:21,510
!ولم کن
557
00:46:23,010 --> 00:46:24,610
!نه نه! اونجا نه
558
00:46:24,610 --> 00:46:25,880
!لطفا نرین اونجا
559
00:46:25,880 --> 00:46:27,750
!نباید اونو ببرین! نه
560
00:46:27,750 --> 00:46:28,780
!نه
561
00:46:29,680 --> 00:46:32,150
!قربان! لطفا! اینکارو نکنین
562
00:46:32,150 --> 00:46:33,820
!نه! قربان
563
00:46:34,350 --> 00:46:35,550
!تو
564
00:46:42,330 --> 00:46:43,360
تو کی هستی؟
565
00:46:43,790 --> 00:46:46,960
چیزی رو که میخواستین برداشتین
پس برین
566
00:46:51,700 --> 00:46:53,400
!مامان
567
00:46:57,010 --> 00:46:58,280
حالتون خوبه؟
568
00:46:58,840 --> 00:47:02,550
بچه هام از گشنگی میمیرن
569
00:47:05,380 --> 00:47:08,990
قربان، چی باعث شده
این همه راه بیاین اینجا
570
00:47:09,690 --> 00:47:12,820
برنج پیشکش شده به بودا
مورد دستبرد قرار گرفته
571
00:47:12,820 --> 00:47:16,330
ما همدست اون دزدا نیستیم
572
00:47:19,130 --> 00:47:22,970
شنیدم دزدا برنجای دزدی رو
به مردم میبخشن
573
00:47:23,300 --> 00:47:25,340
درست نیست
574
00:47:25,340 --> 00:47:27,540
میخواین همه مردم از گشنگی بمیرن؟
575
00:47:28,670 --> 00:47:30,740
!میرم با فرماندار صحبت میکنم
576
00:48:00,100 --> 00:48:01,670
اینجا کمی استراحت میکنیم
577
00:48:15,290 --> 00:48:17,290
اون اینجا چیکار میکنه؟
578
00:48:17,290 --> 00:48:18,420
رسیدین
579
00:48:20,160 --> 00:48:22,460
این مردو میشناسی؟
580
00:48:22,460 --> 00:48:24,860
بله
581
00:48:24,860 --> 00:48:29,570
یعنی تو مالک اون معدنِ طلا بودی؟
582
00:48:29,570 --> 00:48:32,400
خیلی بهم خسارت زدین
583
00:48:34,240 --> 00:48:36,140
مطمئن بشین که هیچ مدرکی باقی نمونه
584
00:48:36,140 --> 00:48:37,170
بله، ارباب
585
00:48:38,440 --> 00:48:42,110
من به هانیانگ برمیگردم
و به اعلیحضرت گزارش میدم
586
00:48:42,110 --> 00:48:46,780
که مامور مخفی سلطنتی در حینِ
انتقال، جان خودش رو گرفت
587
00:48:47,550 --> 00:48:48,890
!ای پس فطرت
588
00:48:53,760 --> 00:48:56,960
ارباب کیم گفت اون مدرکی داره که
بی گناهی شاهزاده هوی یونگ رو اثبات میکنه
589
00:48:56,960 --> 00:48:59,160
باید بفهمین اون مدرک چیه
590
00:48:59,160 --> 00:49:02,400
وقتی مدرکُ به دست آوردم
باید با ارباب کیم چه کار کنم؟
591
00:49:03,830 --> 00:49:04,970
از دستش خلاص شین
592
00:49:06,540 --> 00:49:07,500
چشم
593
00:49:07,500 --> 00:49:08,540
راه بیفتین
594
00:49:09,010 --> 00:49:10,940
ولم کنین
595
00:49:10,940 --> 00:49:12,410
!کیم مانهویی
596
00:49:15,880 --> 00:49:17,080
!ولم کنین
597
00:49:46,910 --> 00:49:49,110
صورت قشنگت خط افتاده
598
00:49:49,850 --> 00:49:53,980
دیگه اثری از اون روحیه ـت که با نشان مامور سلطنتی
به دنیا حاکم بودی، نیست
599
00:49:53,980 --> 00:49:57,220
و حالا فقط باید برای زنده موندن
التماس کنی
600
00:49:58,160 --> 00:50:00,920
ازم بخواه تا از جونت بگذرم
601
00:50:02,530 --> 00:50:04,460
جدا که داری مزخرف میگی
602
00:50:05,630 --> 00:50:07,700
تو بودی که شاهزاده هوی یونگُ به قتل رسوندی؟
603
00:50:10,330 --> 00:50:14,300
شجاعت بی فایده و
سازش ناپذیری
604
00:50:14,300 --> 00:50:16,610
تو و شاهزاده هوی یونگ درست مثل همین
605
00:50:18,040 --> 00:50:21,850
پس باید خوشحال بشه که
تو رو اون دنیا ببینه
606
00:50:21,850 --> 00:50:25,550
پس شاهزاده به قتل رسیده
607
00:50:39,460 --> 00:50:42,000
من برای سفرم به اون دنیا
به همراه دیگه ام دارم
608
00:50:42,870 --> 00:50:47,400
ارباب کیم مانهویی بهت دستور داد
هرکسی حقیقت مرگ شاهزاده هوی یونگ
609
00:50:47,400 --> 00:50:49,310
رو میدونه، بکُشی
610
00:50:50,070 --> 00:50:51,940
...من، کیم میونگزه
611
00:50:52,910 --> 00:50:54,350
یعنی بعدی کیه؟
612
00:50:55,750 --> 00:50:56,980
!تو
613
00:51:00,050 --> 00:51:01,450
به چه جراتی میخوای بهم کلک بزنی؟
614
00:51:06,290 --> 00:51:07,660
!نفـــس کش
615
00:51:13,430 --> 00:51:15,730
!برین کنار! برین کنار
616
00:51:17,430 --> 00:51:19,040
!قربان! قربان
617
00:51:20,700 --> 00:51:22,070
حالتون خوبه قربان؟
618
00:51:22,070 --> 00:51:23,840
منتظر بودی تا بمیرم بعد بیای؟
619
00:51:26,210 --> 00:51:27,210
!ارباب چوی
620
00:51:36,750 --> 00:51:37,650
!قربان
621
00:52:06,850 --> 00:52:07,850
!بمیر
622
00:52:10,990 --> 00:52:12,220
!قربان! قربان
623
00:52:13,220 --> 00:52:14,260
ارباب چوی
624
00:52:15,190 --> 00:52:16,260
حالتون خوبه؟
625
00:52:16,960 --> 00:52:18,930
از دستم در رفت، متاسفم
626
00:52:19,430 --> 00:52:21,330
مطمئنم که برمیگرده
627
00:52:21,330 --> 00:52:22,700
به اینجا؟
628
00:52:22,700 --> 00:52:25,870
نه، پیش من
629
00:52:35,480 --> 00:52:36,510
قربان
630
00:52:43,990 --> 00:52:45,460
قربان
631
00:53:08,980 --> 00:53:11,850
کجا میری؟
632
00:53:12,980 --> 00:53:14,490
نمیتونم ساکت بمونم
633
00:53:15,550 --> 00:53:17,790
چی؟ میخوای چیکار کنی؟
634
00:53:18,690 --> 00:53:20,220
باید برم و ببینمش
635
00:53:39,280 --> 00:53:40,640
منتظرت بودم
636
00:55:04,430 --> 00:55:09,730
(شاهزاده هوی یونگ، لی هان)
(شما باید یک ارتش را آموزش بدهید)
637
00:55:09,730 --> 00:55:16,410
(تا از حمله کشتی های خارجی و غارت دزدان جلوگیری کنند)
638
00:56:16,130 --> 00:56:17,370
پدر
639
00:56:19,870 --> 00:56:21,840
دختر من کِی همچین خانوم با کمالاتی شده
640
00:56:24,640 --> 00:56:25,840
پدر
641
00:57:12,460 --> 00:57:15,130
باید این موضوع رو به اعلی حضرت گزارش بدم
642
00:57:15,130 --> 00:57:17,330
فردا با من به هانیانگ بیاین
643
00:57:17,330 --> 00:57:19,060
دا این هنوز تو اداره ایالتیه
644
00:57:19,060 --> 00:57:20,660
اول باید برم دنبال اون
645
00:57:20,660 --> 00:57:22,570
ولی شما دیگه مامور سلطنتی نیستین
646
00:57:22,570 --> 00:57:23,700
صبر کن
647
00:57:23,700 --> 00:57:25,840
میخواین با این وضع برگردین اونجا؟
648
00:57:25,840 --> 00:57:27,100
امکان نداره
649
00:57:27,100 --> 00:57:29,740
نمیتونم یکی دیگه از افراد
مهم زندگیمو از دست بدم
650
00:57:29,740 --> 00:57:32,240
این در مورد تو ام صدق میکنه، چونسام
651
00:57:32,240 --> 00:57:34,780
تو همراه ارباب چوی به هانیانگ برگرد
652
00:57:36,480 --> 00:57:37,550
چی؟
653
00:57:41,590 --> 00:57:44,090
از حالا باید بارها با مرگ روبرو بشیم
654
00:57:44,090 --> 00:57:45,690
تو همین حالاشم به اندازه کافی فداکاری کردی
655
00:57:48,890 --> 00:57:50,330
من با شما میام
656
00:57:55,770 --> 00:57:57,100
منم میام
657
00:57:58,740 --> 00:58:00,070
ممکنه خطرناک باشه
658
00:58:01,510 --> 00:58:06,080
اعلیحضرت به من دستور دادن
تا از مامور سلطنتی محافظت کنم
659
00:58:20,660 --> 00:58:23,330
باید برنج پیشکشی به بودا رو بفرستم
آمادش کنین
660
00:58:35,040 --> 00:58:38,180
ارباب کیم، "به" هستم
661
00:58:38,580 --> 00:58:39,780
بیا تو
662
00:58:49,290 --> 00:58:51,190
برنج پیشکشی آمادس؟
663
00:58:51,190 --> 00:58:52,220
بله
664
00:58:55,230 --> 00:58:57,060
اینم همراهش به معبد ببرین
665
00:58:59,400 --> 00:59:01,770
این چی هست؟
666
00:59:03,370 --> 00:59:06,200
متعلق به معبده، منم میخوام برش گردونم
667
00:59:08,010 --> 00:59:10,910
هیچ اشتباه دیگه ای رو تحمل نمیکنم
668
00:59:11,680 --> 00:59:14,110
بله، ارباب کیم
669
00:59:25,190 --> 00:59:26,590
چی شنیدین؟
670
00:59:26,590 --> 00:59:28,860
قراره ظهر سر دا این رو بزنن
671
00:59:29,330 --> 00:59:31,300
چی؟ سرشو بزنن؟
672
00:59:32,760 --> 00:59:35,870
قربان، چیکار کنیم؟
673
00:59:35,870 --> 00:59:37,570
ظهر سرشو میزنن
674
00:59:44,040 --> 00:59:45,680
باید به اداره ایالتی برم
675
00:59:47,640 --> 00:59:49,310
قربان، کجا میرین؟
676
00:59:49,310 --> 00:59:50,780
میدونه باید چیکار کنه
677
00:59:50,780 --> 00:59:51,750
چی؟
678
01:00:00,490 --> 01:00:02,060
آماده شدی؟
679
01:00:02,890 --> 01:00:03,630
بله
680
01:00:03,630 --> 01:00:04,530
بیا
681
01:00:07,770 --> 01:00:08,870
شما کی هستین؟
682
01:00:09,300 --> 01:00:10,230
چونسام
683
01:00:10,230 --> 01:00:10,900
بله قربان
684
01:00:10,900 --> 01:00:12,000
درو قفل کن
685
01:00:12,000 --> 01:00:12,770
چشم
686
01:00:29,950 --> 01:00:32,360
مجازات رو اجرا کنین
687
01:00:33,060 --> 01:00:36,160
!جلاد! وارد شو
688
01:00:43,300 --> 01:00:45,500
جلاد کجاست؟
689
01:00:45,800 --> 01:00:48,170
چی شده؟
690
01:00:48,170 --> 01:00:50,070
هنوز نرسیده
691
01:00:50,070 --> 01:00:52,180
چی؟ جلاد نیومده؟
692
01:00:52,910 --> 01:00:55,150
!ای احمقا
693
01:00:56,750 --> 01:00:58,050
ایناهاش اومد
694
01:01:00,320 --> 01:01:01,520
!زود باش برو تو
695
01:01:03,320 --> 01:01:05,560
!جلاد وارد میشود
696
01:01:59,960 --> 01:02:03,010
( مامور مخفی سلطنتی (
697
01:02:03,110 --> 01:02:04,220
اون مدرک کجاست؟
698
01:02:04,250 --> 01:02:06,250
مدرکی که ثابت میکنه شاهزاده هوی یونگ خائن نبوده
699
01:02:06,250 --> 01:02:07,250
!نمیدونم
700
01:02:07,250 --> 01:02:08,550
اگه حرف نزنی
701
01:02:08,550 --> 01:02:10,590
سرتو میبُرم و به عنوان مدرک میبرم
702
01:02:10,590 --> 01:02:11,820
!کمکم کنین
703
01:02:11,820 --> 01:02:15,390
یه گروه از دزدا تمام برنجا رو دزدیدن
و حالا میخوان جونمو بگیرن
704
01:02:15,390 --> 01:02:17,590
ایبوم برنجا رو برده بود
705
01:02:17,590 --> 01:02:19,400
فردا دنبال ایبوم میگردم
706
01:02:19,400 --> 01:02:20,330
این چیه؟
707
01:02:20,330 --> 01:02:22,630
فکر کردم داخلش طلاست
708
01:02:22,630 --> 01:02:23,470
اون مردو میشناسی؟
709
01:02:23,470 --> 01:02:24,870
این همون کسیه که برنج پیشکشی رو خریده
710
01:02:24,870 --> 01:02:27,570
حتما دزدا باهاش یه قراری گذاشتن
711
01:02:28,010 --> 01:02:28,910
چیکار میکنی؟
712
01:02:28,910 --> 01:02:30,070
باید برم تو
713
01:02:30,070 --> 01:02:33,080
من هونگ دا اینم، تاجری اهل گیمجه
714
01:02:34,111 --> 01:02:37,289
= ترجمه اختصاصـی پروموویز =
≡ ProMovi.ir ≡