1 00:00:00,739 --> 00:00:04,739 = ترجمه اختصاصـی پروموویز = ProMovi.ir 2 00:00:06,177 --> 00:00:09,407 - قسمت یازدهم - ارباب کتاب خوان اومده 3 00:00:21,637 --> 00:00:24,337 من کتاب خوان جدیدتونم 4 00:00:25,909 --> 00:00:27,609 هونگ دا این هستم 5 00:00:28,501 --> 00:00:29,501 بشین 6 00:00:41,227 --> 00:00:42,537 دا این 7 00:00:43,567 --> 00:00:45,267 از اسمت خوشم اومد 8 00:00:46,314 --> 00:00:47,814 کتابو آوردی؟ 9 00:00:49,066 --> 00:00:50,136 بله ارباب 10 00:00:50,587 --> 00:00:53,087 میدونی این چه جور کتابیه؟ 11 00:00:53,112 --> 00:00:57,452 شنیدم یه زن به اسم گوم وون بعد از سفر به گومگانگ سان نوشتتش 12 00:00:58,036 --> 00:00:59,206 درسته 13 00:01:00,038 --> 00:01:04,538 حتما هنوزم دلتون برای گومگانگ سان تنگ میشه 14 00:01:04,973 --> 00:01:06,830 چرا همچین فکری میکنی؟ 15 00:01:06,891 --> 00:01:09,811 این کتاب، یه سفرنامه به گومگانگ سانه 16 00:01:09,836 --> 00:01:11,546 همین طور نقاشی روی دیوار 17 00:01:13,364 --> 00:01:15,934 یه نقاشی از گیوم جه اهل گومگانگ سانه 18 00:01:15,959 --> 00:01:17,859 این شکلی تونستم حدس بزنم 19 00:01:18,905 --> 00:01:20,295 تحت تاثیر قرار گرفتم 20 00:01:22,211 --> 00:01:26,391 تمام چیزی که برام باقی مونده خاطراته 21 00:01:29,742 --> 00:01:32,512 ستیغ کوها زیباییشونو به رخ میکشن" 22 00:01:32,576 --> 00:01:34,876 ولی هرچه بیشتر نگاه میکنم بیشتر عجیب‌ به نظر میرسن 23 00:01:36,147 --> 00:01:38,722 انگار که گل نیلوفر روی یشم سفید حکاکی شده باشه 24 00:01:38,747 --> 00:01:42,860 درخشش اون به دب اکبر و ستاره‌ی عقاب میرسه 25 00:01:43,067 --> 00:01:44,810 باعث میشه که یک نفر به این باور برسه که روح پاک بهشت و زمین 26 00:01:44,810 --> 00:01:48,900 و سرزندگی باشکوه طبیعت از این مکان ساطع میشه 27 00:01:50,576 --> 00:01:52,151 به ناگهان احساس میکنم که قلبم پاک و منزه شده 28 00:01:52,176 --> 00:01:53,790 و حس میکنم که انگار قادر به پرواز بالای ابرها هستم 29 00:01:53,815 --> 00:01:55,765 با مشایعت یک نامیرای الهی 30 00:01:56,778 --> 00:01:59,918 من اینجا می‌ایستم و رو به پایین به ستیغ‌های گوناگون نگاه میکنم 31 00:01:59,943 --> 00:02:03,713 و متوجه میشم که این صحنه‌ی خاص و بدیع، خارق‌العاده‌ست 32 00:02:05,668 --> 00:02:11,808 و در میان تمام ستیغ‌ها "بیروبونگ فوق‌العاده‌تره 33 00:02:16,229 --> 00:02:17,059 ارباب 34 00:02:17,084 --> 00:02:19,224 کی تو رو فرستاده؟ 35 00:02:19,429 --> 00:02:20,429 ببخشین؟ 36 00:02:21,971 --> 00:02:24,941 ظاهرت بهتر از اونیه که فقط یه کتاب خوان باشی 37 00:02:26,684 --> 00:02:27,710 متوجه نمیشم 38 00:02:27,710 --> 00:02:31,240 به گیوم جه اشاره کردی و سعی کردی تا توجه منو جلب کنی 39 00:02:31,240 --> 00:02:34,250 بگو که یه نفر تو رو با هدف خاصی فرستاده 40 00:02:35,180 --> 00:02:38,420 اگه زندگیتو دوست داری بگو 41 00:02:39,090 --> 00:02:40,490 کی تو رو فرستاده؟ 42 00:02:41,450 --> 00:02:42,690 !زودباش 43 00:02:43,120 --> 00:02:44,520 اشتباه میکنید ارباب 44 00:02:46,430 --> 00:02:48,460 هنوزم نمیخوای حرف بزنی؟ 45 00:02:49,630 --> 00:02:53,470 خیلی خب، همون طور که دوست داری میکشمت 46 00:02:55,679 --> 00:02:57,839 ارباب! چه خبره؟ 47 00:03:01,789 --> 00:03:03,599 چیزی نیست برو 48 00:03:04,589 --> 00:03:06,629 این یه آزمون بود 49 00:03:07,437 --> 00:03:12,207 اگه کسی فرستاده بودش تا الان اسمشو لو میداد 50 00:03:13,468 --> 00:03:17,208 به خوندن کتاب ادامه بده 51 00:03:31,740 --> 00:03:34,440 به خوبی ترکیبشون کنین تا قابل تشخیص نباشه 52 00:03:34,465 --> 00:03:35,575 !با دقت 53 00:03:36,635 --> 00:03:37,735 قربان 54 00:03:40,645 --> 00:03:41,875 دست نگه دارین 55 00:03:45,185 --> 00:03:47,315 اون تصمیم گرفته کمکمون کنه 56 00:03:47,340 --> 00:03:49,660 این طور شنیدم که 57 00:03:49,902 --> 00:03:51,702 کمان دار بی‌نظیری هستی؟ 58 00:03:52,555 --> 00:03:53,985 شما خیلی لطف دارین 59 00:03:55,131 --> 00:03:59,771 میشه مهارتتو نشونم بدی؟ 60 00:04:13,550 --> 00:04:14,850 این چیه؟ 61 00:04:14,850 --> 00:04:17,350 تیراندازی معمولی خسته‌کننده‌ست 62 00:04:17,350 --> 00:04:22,320 وقتی قضیه به تیراندازی مربوط باشه نوشیدن میتونه کیفیت مهارت‌تون رو افزایش بده 63 00:04:23,190 --> 00:04:24,360 اشتباه میکنم؟ 64 00:04:27,130 --> 00:04:29,000 یه کاسه در ازای هر تیر 65 00:04:29,000 --> 00:04:31,300 وقتی شراب برنج تموم شده باشه مسابقه تموم میشه 66 00:04:50,198 --> 00:04:52,208 !خورد به هدف 67 00:05:04,200 --> 00:05:05,730 نمیشه قربان 68 00:05:05,730 --> 00:05:08,200 شما وقتی مینوشین کنترلتونو کامل از دست میدین 69 00:05:08,670 --> 00:05:10,440 چه کنترلمو از دست بدم چه نه 70 00:05:10,440 --> 00:05:12,210 واسه پا پس کشیدن خیلی دیره 71 00:05:27,323 --> 00:05:28,483 این از دست من خارجه 72 00:05:31,620 --> 00:05:33,430 !خورد به هدف 73 00:05:34,290 --> 00:05:37,860 خورد به هدف، خورد به هدف تیراندازیش حرف نداره 74 00:05:37,860 --> 00:05:39,430 خورد به هدف، خورد به هدف 75 00:05:47,370 --> 00:05:49,380 !خورد به هدف 76 00:05:57,750 --> 00:05:59,590 !خورد به هدف 77 00:06:13,730 --> 00:06:15,870 !خورد به هدف 78 00:06:15,870 --> 00:06:17,400 آره، خودشه 79 00:06:45,991 --> 00:06:47,591 !خورد به هدف 80 00:06:47,616 --> 00:06:49,726 ما بردیم، ما بردیم 81 00:06:49,751 --> 00:06:51,151 شما برنده شدین 82 00:06:51,840 --> 00:06:53,210 سرگرم‌کننده بود 83 00:06:56,364 --> 00:06:58,504 قربان تموم شد 84 00:06:58,529 --> 00:06:59,799 میتونین کمانتونو بیارین پایین 85 00:07:00,098 --> 00:07:03,098 هنوز تموم نشده 86 00:07:04,225 --> 00:07:05,185 وای نه مست شدین 87 00:07:08,155 --> 00:07:09,285 ارباب سونگ 88 00:07:13,493 --> 00:07:14,563 داری چی کار میکنی؟ 89 00:07:15,716 --> 00:07:17,116 برین اونور، برین اونور 90 00:07:24,270 --> 00:07:25,610 داری چی کار میکنی؟ 91 00:07:42,690 --> 00:07:44,620 بندازینش زندان 92 00:07:44,620 --> 00:07:46,590 !و وقتی بیدار شد سی بار شلاقش بزنین 93 00:07:46,590 --> 00:07:47,590 چی؟ - بله قربان - 94 00:07:48,290 --> 00:07:49,300 وایسین 95 00:07:55,124 --> 00:07:57,024 قربان معذرت میخوام 96 00:07:57,049 --> 00:08:01,779 تو این حالت فرض کنید اون یه سگه آدم نه، سگ، سگ 97 00:08:05,868 --> 00:08:07,098 لطفا ما رو عفو کنید 98 00:08:09,501 --> 00:08:11,131 خداحافظ 99 00:08:12,990 --> 00:08:14,120 ...نکنه 100 00:08:15,061 --> 00:08:17,591 عالیجناب امپراطور 101 00:08:35,542 --> 00:08:38,672 عالیجناب، دبیر ارشد سلطنتی جانگ تسونگ 102 00:08:38,697 --> 00:08:41,937 با مخفی کردن مرید یک خائن مرتکب جرم شده 103 00:08:42,345 --> 00:08:46,315 با اخراجش از دفتر مجازاتش کنید 104 00:08:46,340 --> 00:08:50,010 !دبیر ارشد سلطنتی رو مجازات کنید - !دبیر ارشد سلطنتی رو مجازات کنید - 105 00:08:50,701 --> 00:08:54,601 عالیجناب، دبیر ارشد سلطنتی مرد شیطان صفتیه 106 00:08:55,531 --> 00:08:59,031 اون داره از مامور مخفی استفاده میکنه تا نظرات شما در مورد موضوعات مختلف رو عوض کنه 107 00:08:59,056 --> 00:09:02,556 و از این طریق شما رو با باقی مقامات بیگانه کنه 108 00:09:03,300 --> 00:09:06,670 من دیگه نمیتونم کنار بایستم و ببینم که اون با زبون حیله‌گرش 109 00:09:06,670 --> 00:09:10,010 کنترل دولتو به دست بگیره 110 00:09:10,689 --> 00:09:13,889 !لطفا نظر ما رو مورد توجه خود قرار بدین عالیجناب 111 00:09:13,914 --> 00:09:17,654 !لطفا نظرمون رو مورد توجه خود قرار بدین عالیجناب - !لطفا نظرمون رو مورد توجه خود قرار بدین عالیجناب - 112 00:09:20,130 --> 00:09:22,000 متوجه نگرانی‌هاتون هستم 113 00:09:23,260 --> 00:09:27,330 من مامور مخفیو احضار کردم در نتیجه حقیقت آشکار میشه 114 00:09:28,925 --> 00:09:30,855 لطفا بلند بشین 115 00:09:42,891 --> 00:09:44,051 دبیر ارشد سلطنتی جانگ 116 00:09:45,712 --> 00:09:46,912 بله عالیجناب 117 00:09:47,676 --> 00:09:49,076 من باید چه کار بکنم؟ 118 00:09:50,590 --> 00:09:53,690 چه قدر دیگه باید نادیده‌اشون بگیرم؟ 119 00:09:54,862 --> 00:09:59,002 تو واقعا همدست شاهزاده هوی یونگ خائنی؟ 120 00:10:01,139 --> 00:10:02,639 حقیقتو بهم بگو 121 00:10:04,000 --> 00:10:07,130 شاهزاده هوی یونگ تبدیل به یک خائن شد 122 00:10:07,130 --> 00:10:10,170 ولی نه با پیمان شکنی بلکه با گرفتن زندگی خودش 123 00:10:11,910 --> 00:10:13,970 !شاهزاده با اون کار به پیمان شکنیش مهر تایید زد 124 00:10:15,010 --> 00:10:16,780 ...من به مرگش 125 00:10:19,265 --> 00:10:20,935 مشکوکم 126 00:10:21,310 --> 00:10:24,580 داری از یه خائن دفاع میکنی؟ 127 00:10:30,020 --> 00:10:33,030 هر مجازاتی که برام در نظر بگیرین رو با شادی میپذیرم 128 00:10:33,030 --> 00:10:38,430 با این حال مامور مخفی با جواب سوال من برمیگرده 129 00:10:38,430 --> 00:10:43,900 برای همین بهتون التماس میکنم که اجازه بدین مامور سلطنتی در امنیت کامل برگرده 130 00:11:13,447 --> 00:11:14,647 رسیدیم 131 00:12:14,785 --> 00:12:15,785 قربان 132 00:12:20,880 --> 00:12:23,410 این مدت حالتون خوب بود؟ 133 00:12:24,348 --> 00:12:26,618 سونه تویی 134 00:12:31,313 --> 00:12:32,583 تو زنده موندی 135 00:12:34,154 --> 00:12:35,554 داستانش طولانیه 136 00:12:36,799 --> 00:12:37,829 مطمینم همین‌طوره 137 00:12:43,476 --> 00:12:44,916 اونا کین؟ 138 00:12:46,814 --> 00:12:48,714 اونا زندگیمو نجات دادن 139 00:12:51,095 --> 00:12:53,495 ایشون استاد سفال گره 140 00:12:56,996 --> 00:12:58,596 من سونگ ایبومم 141 00:13:19,960 --> 00:13:21,090 بشینین 142 00:13:29,449 --> 00:13:32,149 پس میخوای اینجا بمونی؟ 143 00:13:32,963 --> 00:13:34,033 بله قربان 144 00:13:36,250 --> 00:13:39,150 چه طور زندگیتو میگذروندی؟ 145 00:13:43,737 --> 00:13:45,547 اون‌ شکارچی بود 146 00:13:46,329 --> 00:13:48,129 چه طور جرات میکنی بهم دروغ بگی؟ 147 00:13:50,417 --> 00:13:51,717 تو جواب بده 148 00:13:55,364 --> 00:13:56,724 من دزد بودم 149 00:13:57,330 --> 00:13:58,400 ارباب ایبوم 150 00:13:58,400 --> 00:14:01,400 چرا یه دزد باید بیاد اینجا؟ 151 00:14:01,400 --> 00:14:03,240 من دنبال یه شروع جدیدم 152 00:14:03,240 --> 00:14:04,640 لطقا بذارین اینجا بمونم قربان 153 00:14:14,180 --> 00:14:18,020 این برای اداره‌ی این دهکده کافیه 154 00:14:18,020 --> 00:14:20,590 انتظار داری با پولی که دزدیدی شکممونو سیر کنیم؟ 155 00:14:20,590 --> 00:14:23,220 یه مرد ثروتمند تو چونچئونگ دو قصد داشت تا با اون‌ پول به یه وزیر رشوه بده 156 00:14:23,220 --> 00:14:26,190 تا بتونه فرماندار بشه 157 00:14:27,360 --> 00:14:31,660 اگه من دخالت نکرده بودم اون پول به دست مقامات فاسد میرسید 158 00:14:31,660 --> 00:14:34,270 از جمله وزرا و مشاوران دست چپی دولت 159 00:14:37,078 --> 00:14:39,018 لطفا به فکر مردم‌ روستا باشین 160 00:14:51,145 --> 00:14:52,185 !بانو دا این 161 00:14:54,527 --> 00:14:55,497 !ارباب سونگ 162 00:14:55,522 --> 00:14:56,622 کمکم کنین بذارمش پایین 163 00:14:58,499 --> 00:15:01,039 یواش، یواش 164 00:15:03,002 --> 00:15:05,102 اوه چه بویی 165 00:15:07,270 --> 00:15:11,100 چونسام چه جوری گذاشتی این همه نوشیدنی بخوره 166 00:15:11,100 --> 00:15:13,540 افراد اداره‌ی ایالتی مجبورش کردن برای تیراندازی مست کنه 167 00:15:13,540 --> 00:15:15,280 اون وقت چه جوری جلوشو میگرفتم؟ 168 00:15:15,280 --> 00:15:17,940 برنج اندازه‌ی طلا گرونه ولی مقامات دارن باهاش شراب درست میکنن؟ 169 00:15:17,940 --> 00:15:19,110 این بی‌احترامیه 170 00:15:19,110 --> 00:15:22,050 آره! آدمای شرم‌آور 171 00:15:22,550 --> 00:15:24,680 ظاهرمو شبیه مامور مخفی میکنم 172 00:15:24,680 --> 00:15:27,090 بریم چونسام 173 00:15:28,560 --> 00:15:30,220 کجا دارین میرین؟ 174 00:15:33,218 --> 00:15:35,918 بریم ، بریم 175 00:15:37,397 --> 00:15:42,167 بانو دااین ، من میرم دنبال یک غذا برای خماریش 176 00:15:44,734 --> 00:15:46,204 چطور جرئت می کنی ؟ 177 00:15:46,712 --> 00:15:49,882 فکر می کنی این احمق مست رو میتونی بندازی گردنم و فرار کنی ؟ 178 00:15:50,752 --> 00:15:52,952 البته که شما زیرک ترین آدم چوسون هستید 179 00:15:53,769 --> 00:15:56,609 اگه دوست نداری برات مراسم تدفین بگیریم برو و آب بیار 180 00:15:58,152 --> 00:15:59,222 ! الان 181 00:16:18,751 --> 00:16:21,151 ارباب سونگ ، ارباب سونگ 182 00:16:27,345 --> 00:16:30,075 دا این ، تویی ؟ 183 00:16:32,145 --> 00:16:34,245 بله منم 184 00:16:38,751 --> 00:16:42,761 همه اونایی که برام عزیز بودن منو ترک کردن 185 00:16:45,293 --> 00:16:47,093 تو هم منو ترک می کنی ؟ 186 00:16:50,539 --> 00:16:55,355 خب ، فکر کنم دلیل دیگه ای وجود نداره تا ما باز همدیگرو ببینیم 187 00:16:55,630 --> 00:16:57,580 بعد از اینکه ماموریتمون تموم شه 188 00:17:04,297 --> 00:17:07,290 شما مست شدین و بهتره برید داخل و بخوابید 189 00:17:07,398 --> 00:17:10,068 میدونستی ؟ 190 00:17:10,093 --> 00:17:12,693 یک شرابی هست که کمک می کنه حافظه اتو پاک کنی 191 00:17:14,214 --> 00:17:16,484 منظورتون رویای مست ئه ؟ 192 00:17:20,701 --> 00:17:23,011 این فقط یک داستانه 193 00:17:24,440 --> 00:17:25,610 آره 194 00:17:26,735 --> 00:17:29,135 حدس میزنم مردم خودشونو میزنن به فراموشی 195 00:17:31,938 --> 00:17:35,308 هیچ دردناک تر از این نیست که نتونی حافظه اتو پاک کنی 196 00:17:36,378 --> 00:17:38,338 اینکه چیزهایی که میخوایم فراموش کنیم 197 00:17:39,839 --> 00:17:41,179 قشنگ درک می کنم 198 00:17:42,593 --> 00:17:47,903 هیچ دردناک تر از این نیست که نتونی حافظه اتو پاک کنی 199 00:17:57,665 --> 00:18:02,135 مطمئنم که اون هم شما رو فراموش نکرده 200 00:18:26,341 --> 00:18:30,041 ! سونه ! به این نگاه کن 201 00:18:31,487 --> 00:18:32,797 ! قلبم 202 00:19:19,071 --> 00:19:20,801 ! خیلی خوشمزه به نظر میاد - ! خیلی خوشمزه به نظر میاد - 203 00:19:21,690 --> 00:19:22,760 ممنون 204 00:19:22,760 --> 00:19:23,960 نمیتونم واسه خوردنش صبر کنم 205 00:19:23,960 --> 00:19:26,460 بخاطر کمبود برنج ، ما نمیتونیم خیلی خوب غذا بخوریم 206 00:19:26,460 --> 00:19:28,760 ولی ازتون ممنونیم ، اینطوری همه هرچقدر که بخوان میتونن غذا بخورن 207 00:19:28,760 --> 00:19:31,530 ! ممنون - ! ممنون - 208 00:19:32,325 --> 00:19:33,555 خواهش می کنم 209 00:19:36,471 --> 00:19:37,911 لذت ببرید 210 00:19:46,940 --> 00:19:50,080 ارباب ایبوم ، از اینجا خوشتون میاد ؟ 211 00:19:50,105 --> 00:19:51,475 خوبه ؟ 212 00:19:52,920 --> 00:19:55,720 خب ، بدک نیست 213 00:19:55,720 --> 00:19:58,020 پس چرا احساساتون رو مخفی می کنید ؟ 214 00:19:58,020 --> 00:19:59,390 منظورت چیه ؟ 215 00:19:59,390 --> 00:20:01,330 سعی کنید لبخند بزنید 216 00:20:01,330 --> 00:20:03,060 یک روز خوبه 217 00:20:05,055 --> 00:20:06,585 چیش خوبه ؟ 218 00:20:07,530 --> 00:20:10,740 بدون هیچ نگرانی ای با دیگران غذا میخوریم و با هم میخندیم 219 00:20:10,740 --> 00:20:12,570 پس یک روز خوبه 220 00:20:15,667 --> 00:20:17,997 الان خندیدم ، خوب شد ؟ 221 00:20:22,296 --> 00:20:23,936 این چه خنده ایه ؟ 222 00:20:28,670 --> 00:20:29,800 لبخند بزنین 223 00:20:38,833 --> 00:20:39,763 بیا 224 00:20:40,170 --> 00:20:41,870 سخاوت کردما 225 00:20:41,870 --> 00:20:43,100 ممنون 226 00:20:48,880 --> 00:20:50,010 ! رییس 227 00:20:54,780 --> 00:20:56,350 چقدر گذشته ؟ 228 00:20:57,850 --> 00:20:59,350 چی تو رو اینجا کشونده ؟ 229 00:20:59,350 --> 00:21:01,420 شما دوتا اینجا چیکار می کنید ؟ 230 00:21:01,420 --> 00:21:03,790 خونه یکی از آشناهای سونه میمونیم 231 00:21:04,990 --> 00:21:06,290 حالت خوب بود ؟ 232 00:21:08,030 --> 00:21:09,700 به عنوان آهنگر کار می کنی ؟ 233 00:21:09,700 --> 00:21:10,560 چی ؟ 234 00:21:12,530 --> 00:21:13,330 بله 235 00:21:14,500 --> 00:21:16,700 حالتون خوبه ؟ 236 00:21:16,700 --> 00:21:17,840 سونه چی ؟ 237 00:21:18,470 --> 00:21:19,570 حالمون خوبه 238 00:21:20,840 --> 00:21:22,140 اینجا چیکار می کنید ؟ 239 00:21:26,280 --> 00:21:28,080 این کیه ؟ 240 00:21:28,080 --> 00:21:30,150 همون مردیه که قبلا راجبش حرف زدم 241 00:21:30,980 --> 00:21:35,220 همون دزد زیرکی که در موردش گفتی ؟ 242 00:21:36,620 --> 00:21:38,320 دیدنتون باعث افتخاره جون گی سو هستم 243 00:21:42,630 --> 00:21:45,770 دیدن مرد مشهوری مثل شما باعث افتخاره 244 00:21:52,310 --> 00:21:53,770 همه چیزو میدونم 245 00:21:53,770 --> 00:21:55,840 کارایی که انجام دادین تحسین برانگیزن 246 00:22:03,350 --> 00:22:05,220 منظورتونو نمی فهمم 247 00:22:07,150 --> 00:22:08,820 جوری تظاهر کنیم که هیچ وقت همو ندیدیم 248 00:22:09,960 --> 00:22:10,890 بریم 249 00:22:12,490 --> 00:22:13,660 سونگ ایبوم 250 00:22:14,760 --> 00:22:18,200 حتما این مکان رو زیاد نمیشناسی چون تازه اومدی 251 00:22:18,200 --> 00:22:19,900 و وفق دادن خودت با اینجا راحت نیست 252 00:22:22,100 --> 00:22:25,270 اگه به کمکم نیاز داشتی بیا آهنگری دنبالم 253 00:22:29,040 --> 00:22:30,540 هیچ نیازی بهتون ندارم 254 00:22:56,770 --> 00:22:57,770 بریم 255 00:23:45,050 --> 00:23:48,020 چی میشه ما به عنوان شکار تیر بخوریم ؟ 256 00:23:48,350 --> 00:23:50,890 تا حالا قبلا تیراندازی نکردم باید چیکار کنم ؟ 257 00:23:50,890 --> 00:23:51,760 شششش 258 00:23:53,760 --> 00:23:55,330 قربان ، این چیه ؟ 259 00:24:05,610 --> 00:24:06,610 ! صبر کن 260 00:24:07,910 --> 00:24:09,110 کمانو بیار پایین 261 00:24:09,110 --> 00:24:09,880 چی ؟ 262 00:24:14,210 --> 00:24:15,420 خودتو نشون بده 263 00:24:18,590 --> 00:24:20,320 چرا اینقدر دیر کردین ؟ 264 00:24:22,060 --> 00:24:24,960 راهزنا همه جا هستن ، واسه همون از راه فرعی اومدیم 265 00:24:27,330 --> 00:24:28,600 ! بیارش 266 00:24:36,900 --> 00:24:38,940 همشون اینجان ، بگیرش 267 00:24:40,510 --> 00:24:41,840 ! برنج ها رو بگیر 268 00:24:41,840 --> 00:24:42,710 بله ، قربان 269 00:24:43,440 --> 00:24:48,080 اوه ، به ارباب به بگید که یک نوشیدنی به من بدهکاره 270 00:24:48,080 --> 00:24:51,350 اون کلی ثروت داره ولی هیچ وقت سپاسگذاری نمی کنه 271 00:24:52,750 --> 00:24:54,050 بهشون میگم 272 00:24:56,720 --> 00:25:00,360 قربان ، این برنج اهدایی به بودا نیست ؟ 273 00:25:00,360 --> 00:25:04,200 به ، فرماندار رو گول زدن 274 00:25:04,200 --> 00:25:05,730 اون زیادی بی باک شده 275 00:25:10,300 --> 00:25:13,370 الان که عظمت بهشت و زمین رو میبینم " 276 00:25:13,370 --> 00:25:16,040 " وجود انسان ها خیلی کم ارزش به نظر میاد 277 00:25:21,350 --> 00:25:23,880 میخواید دیگه نخونم 278 00:25:24,550 --> 00:25:26,650 همه چیز بی ارزشه 279 00:25:28,860 --> 00:25:32,630 ولی شما که فرماندار استان جولا هستید 280 00:25:32,630 --> 00:25:34,730 موقعیتی که خیلی از مقامات آرزشو دارن 281 00:25:35,730 --> 00:25:38,400 قدرت و حکومت به چه درد میخوره ؟ 282 00:25:38,400 --> 00:25:41,730 بخاطر بیماری پوستیم ، از خونه بیرون نمیرم 283 00:25:43,640 --> 00:25:48,070 شنیدن این از شما منو یاد داستانی انداخت 284 00:25:49,880 --> 00:25:51,280 چه داستانی ؟ 285 00:25:55,880 --> 00:25:57,120 ... داستان 286 00:26:00,790 --> 00:26:05,460 یکی از مقاماتی که خیلی وقت پیش در جایی کار میکرد 287 00:26:06,890 --> 00:26:08,030 بهم بگو 288 00:26:11,560 --> 00:26:16,440 اون خیلی باهوش و خوش قیافه بود 289 00:26:16,440 --> 00:26:18,940 که پادشاه میخواست اونو سمت خودش بکشه 290 00:26:19,910 --> 00:26:22,780 پادشاه یک پسر داشت 291 00:26:22,780 --> 00:26:25,410 که میخواست هرچه سریعتر پادشاه شه 292 00:26:25,410 --> 00:26:28,750 و تصمیم گرفت پدرشو بکشه 293 00:26:28,750 --> 00:26:32,790 در شب مرگ ، اون از یکی از مقامات استفاده کرد 294 00:26:32,790 --> 00:26:35,760 تا پادشاه رو به یک صحرا بکشونه 295 00:26:35,760 --> 00:26:37,820 و اونو با شمشیر کشت 296 00:26:40,130 --> 00:26:42,330 شاهزاده صاحب تاج و تخت شد 297 00:26:42,330 --> 00:26:46,800 و به اون شخص پول زیاد و مقام های بالا داد 298 00:26:48,030 --> 00:26:53,040 ولی چون اون از راز مرگ پدرش خبر داشت 299 00:26:53,040 --> 00:26:56,480 اون رو به یک روستای دور افتاده فرستاد 300 00:26:58,310 --> 00:27:02,250 وقتی وسط راه تشنه شد و برای خوردن آب توقف کرد 301 00:27:03,420 --> 00:27:06,350 برای خوردن آب کنار جوی آب رفت 302 00:27:06,350 --> 00:27:10,020 وقتی چهره خودشو تو آب دید 303 00:27:10,020 --> 00:27:15,190 دیگه صورت زیبایی نداشت 304 00:27:15,190 --> 00:27:17,600 و چهره اش شبیه هیولا بود 305 00:27:20,400 --> 00:27:23,470 چرا چهره اون عوض شد ؟ 306 00:27:24,770 --> 00:27:28,640 خواست که راز مرگ پادشاه رو به مردم بگه 307 00:27:28,640 --> 00:27:35,210 ولی اینکارو نکرد چون میدونست جونشو از دست میده 308 00:27:36,880 --> 00:27:40,550 گناه نگه داشتن راز مرگ پادشاه 309 00:27:40,550 --> 00:27:42,060 کسی که براش ارزش قائل بود 310 00:27:43,120 --> 00:27:45,860 اونو تبدیل به یک هیولا کرد 311 00:27:50,000 --> 00:27:53,370 چرا این داستانو بهم گفتی ؟ 312 00:27:54,600 --> 00:27:59,310 منو شما یک چیز مشترک داریم 313 00:27:59,870 --> 00:28:01,470 مشترک ؟ 314 00:28:01,470 --> 00:28:02,380 بله 315 00:28:04,080 --> 00:28:09,780 برای زمان طولانی ای با درد زندگی کردیم 316 00:28:11,320 --> 00:28:12,820 منظورت چیه ؟ 317 00:28:13,550 --> 00:28:16,560 اینکه در فراموش کردن چیزهایی که میخوام ناتوانیم 318 00:28:16,560 --> 00:28:18,790 دردهای وصف ناپذیری داریم 319 00:28:20,190 --> 00:28:24,300 اون خاطرات براتون دردناکه ، مگه نه ؟ 320 00:28:24,860 --> 00:28:27,700 کدوم خاطرات ؟ 321 00:28:27,700 --> 00:28:32,310 خاطرات اون روزی که شکنجه شدین 322 00:28:33,670 --> 00:28:37,340 روزی که شاهزاده هوی یونگ مرد 323 00:28:38,610 --> 00:28:40,150 ! تو 324 00:28:44,650 --> 00:28:46,850 تو چه ارتباطی با شاهزاده هوی یونگ داری ؟ 325 00:28:46,850 --> 00:28:48,990 ارباب کیم ، حقیقتو بگید 326 00:28:53,330 --> 00:28:55,760 مگه نمیبینید چطور داره نابودتون میکنه ؟ 327 00:28:56,760 --> 00:28:58,770 الان وقتشه که حقیقتو بگید 328 00:28:58,770 --> 00:29:00,730 ! تو 329 00:29:03,300 --> 00:29:06,440 کسی بیرونه ؟ 330 00:29:06,440 --> 00:29:07,370 بله ، ارباب 331 00:29:08,510 --> 00:29:12,710 این دخترو ببرید بندازید زندان 332 00:29:13,310 --> 00:29:14,280 ! بیا 333 00:29:14,280 --> 00:29:16,320 ارباب کیم ، حقیقتو بگید 334 00:29:17,380 --> 00:29:18,250 ! ارباب کیم 335 00:29:18,820 --> 00:29:20,950 ! ارباب کیم ، حقیقتو بگید 336 00:29:21,450 --> 00:29:24,120 ! ارباب کیم ! ارباب کیم 337 00:29:39,410 --> 00:29:40,610 چرا اینقدر طولش دادین ؟ 338 00:29:40,610 --> 00:29:41,910 مشکلی پیش اومده ؟ 339 00:29:41,910 --> 00:29:46,080 فرماندار بخاطر اون کتاب خوان خشمگین شدن 340 00:29:46,080 --> 00:29:48,310 چی ؟ الان میرم 341 00:29:48,720 --> 00:29:49,750 شما دنبالم بیاید 342 00:29:49,750 --> 00:29:50,950 ! بله قربان - الان - 343 00:29:53,590 --> 00:29:54,750 چونسام 344 00:29:54,750 --> 00:29:55,820 بله ، قربان 345 00:29:55,820 --> 00:29:58,860 برنج برای زندگی مردم خیلی ضروریه نمیتونم اجازه بدم به کارش ادامه بده 346 00:29:58,860 --> 00:30:00,660 باید هنرمونو نشون بدیم 347 00:30:00,660 --> 00:30:03,200 میخواید به عنوان بازرس مخفی خودتونو نشون بدین ؟ 348 00:30:03,200 --> 00:30:06,370 اره. فرماندار رو مجبور میکنم 349 00:30:06,370 --> 00:30:08,940 که حقیقت اتفاقی که برای شاهزاده هوی یونگ افتاده رو اعتراف کنه 350 00:30:09,640 --> 00:30:11,040 برو و دا این ـو پیدا کن 351 00:30:11,040 --> 00:30:11,900 چشم 352 00:30:13,470 --> 00:30:14,470 چیه؟ 353 00:30:14,870 --> 00:30:16,340 چرا ماتت برده؟ 354 00:30:17,080 --> 00:30:19,880 قربان، بانو دااین چرا اونجاست؟ 355 00:30:25,690 --> 00:30:26,550 !نه 356 00:30:28,290 --> 00:30:30,760 ینی اون کتابخونی که ازش حرف میزدن بانو دااین بود؟ 357 00:30:30,760 --> 00:30:33,090 چطور میتونه اون باشه؟ 358 00:30:33,090 --> 00:30:35,660 وقت نداریم من خودمو معرفی میکنم 359 00:30:35,660 --> 00:30:37,860 تو برو و سریع نگهبانا رو بیار 360 00:30:37,860 --> 00:30:38,700 چشم 361 00:30:41,000 --> 00:30:43,240 کتابخون رو دستگیر کردیم 362 00:30:45,240 --> 00:30:49,210 و هدیه بودا رو هم تحویل دادیم 363 00:30:49,210 --> 00:30:53,910 راهب بزرگ گفت بیماریتون بزودی خوب میشه 364 00:30:58,320 --> 00:31:01,450 چیزی اذیتتون میکنه؟ 365 00:31:18,300 --> 00:31:19,340 ارباب کیم 366 00:31:21,110 --> 00:31:22,080 ارباب کیم 367 00:31:22,910 --> 00:31:24,640 !برو گمشو 368 00:31:24,640 --> 00:31:25,610 چشم 369 00:31:33,520 --> 00:31:36,420 خدای من، خیلی بداخلاقه 370 00:31:36,420 --> 00:31:37,960 بخاطر همینم هست اصلا بهتر نمیشه 371 00:31:41,690 --> 00:31:43,130 چی میخوای؟ 372 00:31:52,770 --> 00:31:53,910 تو کی هستی؟ 373 00:31:53,910 --> 00:31:55,480 یه روباه گرفتم 374 00:31:55,480 --> 00:31:56,380 روباه؟ 375 00:31:56,980 --> 00:31:58,240 نمیدونستی؟ 376 00:31:59,180 --> 00:32:01,310 روباهی که قدرت ببر رو قرض گرفته (اشاره به داستان قدیمی چینی) 377 00:32:01,310 --> 00:32:03,120 شده رئیس اداره ایالتی؟ 378 00:32:03,120 --> 00:32:04,250 چی؟ 379 00:32:05,150 --> 00:32:07,350 اولین بارمه دلم برای یه مقام فاسد میسوزه 380 00:32:07,890 --> 00:32:10,960 برنجی که برای بودا به زور از مردم جمع شده 381 00:32:12,760 --> 00:32:15,030 جیب این مردو پر کرده 382 00:32:15,460 --> 00:32:16,430 چی؟ 383 00:32:18,000 --> 00:32:19,670 تو کی هستی؟ 384 00:32:19,670 --> 00:32:20,570 من؟ 385 00:32:26,710 --> 00:32:28,070 مامور مخفی سلطنتیم 386 00:32:44,190 --> 00:32:46,890 ارباب کیم مانهویی؟ 387 00:32:52,500 --> 00:32:54,270 اومده اینجا چیکار؟ 388 00:33:03,340 --> 00:33:04,880 دیوونه شدم 389 00:33:05,810 --> 00:33:06,940 لعنت 390 00:33:10,380 --> 00:33:11,380 ارباب چویی 391 00:33:12,250 --> 00:33:13,620 مامور سلطنتی کجاست؟ 392 00:33:15,250 --> 00:33:19,590 ارباب کیم، ارباب کیم ما رو صدا کردین؟ 393 00:33:20,190 --> 00:33:24,630 شماها منو فریب دادین و برنجای بودا رو دزدیدین؟ 394 00:33:24,630 --> 00:33:26,260 ...از کجا 395 00:33:26,260 --> 00:33:29,430 !مامور مخفی سلطنتی دزدی شما رو بهم گفت 396 00:33:30,330 --> 00:33:31,640 مامور مخفی سلطنتی؟ 397 00:33:34,170 --> 00:33:35,570 !احمق 398 00:33:35,570 --> 00:33:38,780 چطور جرئت کردین منو فریب بدین؟ 399 00:33:42,440 --> 00:33:44,110 نیازی نیست ناراحت بشین 400 00:33:45,210 --> 00:33:47,440 همه اینا با مسئولیت شما بوده 401 00:33:48,480 --> 00:33:50,850 تو از غلات مخلوط با شن و ماسه استفاده کردی که به مردم وام با بهره بالا بدی 402 00:33:50,850 --> 00:33:53,420 تا درنهایت مردمو از خونه هاشون بندازی بیرون 403 00:33:58,150 --> 00:34:00,460 ببندینشون و بیارینشون بیرون 404 00:34:04,570 --> 00:34:06,690 !این دستور مامور سلطنتیه 405 00:34:06,690 --> 00:34:07,710 چشم - چشم - 406 00:34:08,110 --> 00:34:10,540 ارباب، من بیگناهم 407 00:34:10,540 --> 00:34:12,900 ارباب، منو ببخشین ارباب - !ارباب - 408 00:34:12,900 --> 00:34:14,280 !ارباب کیم - !ارباب کیم - 409 00:34:20,580 --> 00:34:22,820 مواجهه با حقیقت چه حسی داره؟ 410 00:34:25,380 --> 00:34:29,490 مواجهه با حقیقت میتونه ترسناک و نا آشنا باشه 411 00:34:31,060 --> 00:34:33,100 ولی تو نمیتونی ردش کنی مگه نه؟ 412 00:34:33,100 --> 00:34:36,000 نمیدونم منظورت چیه 413 00:34:38,070 --> 00:34:40,540 حتما شاهزاده هوی یونگ رو میشناسی 414 00:34:41,110 --> 00:34:44,810 اومدم اینجا تا حقیقت پشت مرگ اونو بفهمم 415 00:34:48,710 --> 00:34:50,410 ..شاهزاده هوی یونگ 416 00:34:50,410 --> 00:34:54,490 ارباب! یه سون جون کوان از هانیانگ اومده 417 00:34:54,490 --> 00:34:55,550 چی؟ 418 00:35:03,130 --> 00:35:04,600 چرا اومدی اینجا؟ 419 00:35:04,600 --> 00:35:06,900 جنایتکار سونگ ایگیوم !فرمان سلطنتی رو قبول کن 420 00:35:08,030 --> 00:35:10,100 !زانو بزن 421 00:35:16,610 --> 00:35:17,810 جنایتکار؟ 422 00:35:17,810 --> 00:35:19,380 منظورت چیه؟ 423 00:35:21,480 --> 00:35:26,880 جنایتکار سونگ ایگیوم با جانگ تسونگ دستور سلطنتی رو جعل کرده 424 00:35:26,880 --> 00:35:28,720 وظیفش رو بعنوان مامور سلطنتی نادیده گرفته 425 00:35:28,720 --> 00:35:31,620 و با هونگ دا این، شاگرد یه خائن توطئه کرده 426 00:35:31,620 --> 00:35:33,190 بنابراین موقعیت او بعنوان مامور سلطنتی پس گرفته میشه 427 00:35:33,190 --> 00:35:34,760 و باید به هانیانگ برگرده 428 00:35:36,960 --> 00:35:38,260 نشانشو بگیر 429 00:35:46,800 --> 00:35:49,210 دختره کجاست؟ 430 00:35:49,210 --> 00:35:51,280 دختری به اسم هونگ دا این 431 00:35:53,580 --> 00:35:55,480 همکاری با خائن؟ 432 00:35:55,480 --> 00:35:57,510 خائن کیه؟ 433 00:35:58,380 --> 00:36:02,150 اونا وسایل شاهزاده هوی یونگ رو توی اتاق دا این پیدا کردن 434 00:36:02,150 --> 00:36:04,660 و بخاطرش قصر بهم ریخته 435 00:36:04,660 --> 00:36:06,160 چی؟ 436 00:36:06,160 --> 00:36:07,760 اوکرو شاهزاده هوی یونگ؟ 437 00:36:16,770 --> 00:36:18,770 همه اینا بخاطر یه اوکرو کوچیکه؟ 438 00:36:20,370 --> 00:36:22,610 وقتی هانیانگ بودم 439 00:36:22,610 --> 00:36:25,440 ده ها اوکرو از مقامات بلندمرتبه گرفتم 440 00:36:26,740 --> 00:36:31,680 یه کم فکر کنین شما خودتون از مشتریای من نبودین؟ 441 00:36:40,320 --> 00:36:41,430 !احمق 442 00:36:42,160 --> 00:36:45,260 !تو اول جلوی من به شاهزاده هوی یونگ اشاره کردی 443 00:36:45,260 --> 00:36:47,460 !حتما باهاش در ارتباط بودی 444 00:36:47,970 --> 00:36:50,770 همه درمورد شاهزاده هوی یونگ میدونن 445 00:36:51,740 --> 00:36:56,170 شما دوست داشتین شایعات و داستانایی که مردم میگن رو بشنوین 446 00:36:56,940 --> 00:36:59,180 منم فقط انجام وظیفه کردم 447 00:36:59,180 --> 00:37:00,180 چی؟ 448 00:37:00,680 --> 00:37:03,480 تاحالا همچین دختر گستاخی ندیده بودم 449 00:37:03,480 --> 00:37:06,680 مامور سلطنتی سونگ ایگیوم تو جواب بده 450 00:37:06,680 --> 00:37:11,260 اون توی ماموریت همراهت بوده پس باید خوب بشناسیش 451 00:37:11,260 --> 00:37:12,960 اگه راستشو بگی 452 00:37:12,960 --> 00:37:15,330 اتهامت پاک میشه 453 00:37:17,900 --> 00:37:21,430 پس حقیقتو میگم 454 00:37:23,500 --> 00:37:27,540 من کسی بودم که بهش دستور دادم درمورد شاهزاده هوی یونگ تحقیق کنه 455 00:37:28,940 --> 00:37:32,980 هرچی که گفته و انجام داده 456 00:37:32,980 --> 00:37:35,180 دستور مستقیم من بوده 457 00:37:47,760 --> 00:37:51,100 چرا موقعیتو جوری پیش بردی که خودش همه چیو گردن بگیره؟ 458 00:37:54,870 --> 00:37:59,100 گزارش خودکشی مامور سلطنتی و دختره 459 00:37:59,100 --> 00:38:01,040 حین جابجایی شک برانگیزه 460 00:38:01,910 --> 00:38:04,210 ارباب کیم، تو کار دختره رو یه سره کن 461 00:38:14,850 --> 00:38:16,820 خواسته پدرمه 462 00:38:23,030 --> 00:38:26,260 وقتی مامور سلطنتی از شاهزاده هوی یونگ پرسید 463 00:38:26,830 --> 00:38:29,100 یه لحظه شک کردم 464 00:38:30,730 --> 00:38:33,740 باید داستانی که همه میدونن رو بگم 465 00:38:35,040 --> 00:38:37,680 یا حقیقتی که کسی نمیدونه؟ 466 00:38:39,340 --> 00:38:43,950 بعد اینهمه مدت میخوای بهمون خیانت کنی؟ 467 00:38:43,950 --> 00:38:48,050 بستگی داره ارباب کیم بیونگ گون چیکار میکنه 468 00:38:48,050 --> 00:38:52,320 چطور جرئت میکنی اسم پدرمو به زبون بیاری؟ 469 00:38:53,690 --> 00:38:56,860 کی تورو مامور حسابرسی کرده؟ 470 00:38:56,860 --> 00:39:00,100 نمیتونم همیشه زندگیموتوی دستای مشاور ارشد حکومت بذارم 471 00:39:03,170 --> 00:39:07,140 نمیدونی چه بلایی سر یه خائن میاد؟ 472 00:39:08,070 --> 00:39:11,640 فکر میکنی کشتن من حقیقتو دفن میکنه؟ 473 00:39:12,380 --> 00:39:15,350 من مدارکی دارم که ثابت میکنه شاهزاده هوی یونگ خیانت نکرده بود 474 00:39:15,350 --> 00:39:19,980 فکر میکنی وقتی من بمیرم اون مدارکم نابود میشن؟ 475 00:39:20,820 --> 00:39:22,650 میخوای همه هم با خودت بمیرن؟ 476 00:39:23,150 --> 00:39:25,660 !دیگه هیچی ندارم از دست بدم 477 00:39:39,770 --> 00:39:40,840 خیلی احمقی 478 00:39:41,770 --> 00:39:49,050 اگه به ما پشت کنی کی میخواد جون خونوادتو نجات بده؟ 479 00:40:08,230 --> 00:40:10,070 چرا اونکارو کردین؟ 480 00:40:10,870 --> 00:40:14,100 فقط راستشو گفتم اشتباه کردم؟ 481 00:40:16,470 --> 00:40:17,940 ببخشید قربان 482 00:40:19,710 --> 00:40:23,780 آخرش شما رو هم به خطر انداختم 483 00:40:24,780 --> 00:40:26,480 مشکلی ندارم 484 00:40:26,480 --> 00:40:28,150 و اولین بارتم نیست 485 00:40:29,750 --> 00:40:32,060 میرم راستشو میگم 486 00:40:34,220 --> 00:40:35,630 درمورد چی؟ 487 00:40:35,630 --> 00:40:38,700 که من مسئول همه چیزم 488 00:40:39,660 --> 00:40:42,870 میدونی داری چی میگی؟ 489 00:40:42,870 --> 00:40:45,100 این ینی از جونت سیر شدی 490 00:40:45,100 --> 00:40:47,810 واقعا فکر میکنی این به من کمک میکنه؟ 491 00:40:48,770 --> 00:40:49,840 قربان 492 00:40:51,580 --> 00:40:54,680 من دختر شاهزاده هوی یونگم 493 00:40:54,680 --> 00:40:56,550 دختر یه خائنم 494 00:40:59,620 --> 00:41:00,780 میدونم 495 00:41:01,350 --> 00:41:03,520 پس منو نادیده بگیر 496 00:41:03,520 --> 00:41:04,860 فقط اینطوری میتونی زنده بمونی 497 00:41:04,860 --> 00:41:07,520 برام مهم نیست کی هستی 498 00:41:07,520 --> 00:41:09,090 تو مال منی 499 00:41:15,770 --> 00:41:18,600 همراه مامور سلطنتی متعلق به مامور سلطنتیه 500 00:41:18,600 --> 00:41:21,110 میخوای متعلق به کی باشه؟ 501 00:41:27,440 --> 00:41:28,810 درسته قربان 502 00:41:31,080 --> 00:41:32,680 من متعلق به شمام 503 00:41:44,960 --> 00:41:47,030 زندانی سونگ ایگیوم رو بیارین 504 00:41:51,040 --> 00:41:52,070 قربان 505 00:41:58,510 --> 00:42:00,380 چرا فقط اونو میبرین؟ 506 00:42:00,740 --> 00:42:03,910 دستور سلطنتی دارم که مامور سلطنتی رو برگردونم 507 00:42:10,890 --> 00:42:14,160 قربان، قربان 508 00:42:18,560 --> 00:42:20,360 همینجا منتظر باش 509 00:42:20,360 --> 00:42:21,970 دوباره همدیگه رو میبینیم 510 00:42:23,600 --> 00:42:25,870 حتما برمیگردم 511 00:42:25,870 --> 00:42:29,070 فقط چند شب منتظر بمون باشه؟ 512 00:43:06,680 --> 00:43:07,680 قربان 513 00:43:23,090 --> 00:43:26,630 بهتون اعتماد کردم و دفتر استانی رو سپردم بهتون 514 00:43:26,630 --> 00:43:28,230 چطور جرئت کردین بهم خیانت کنین؟ 515 00:43:28,230 --> 00:43:30,330 ارباب لطفا بهمون رحم کنین 516 00:43:30,330 --> 00:43:35,140 میخواستیم تمام سودشو بهتون بدیم 517 00:43:35,140 --> 00:43:36,240 واقعا میگم 518 00:43:36,240 --> 00:43:37,370 !خفه شو 519 00:43:39,610 --> 00:43:44,850 داستان دزدا هم دروغ بود؟ 520 00:43:44,850 --> 00:43:47,220 نه ارباب 521 00:43:47,220 --> 00:43:50,520 مقداری از برنجا رو دزدا بردن 522 00:43:50,520 --> 00:43:54,190 چندتا از افرادم توسط اون دزدها مورد حمله قرار گرفتن 523 00:43:54,190 --> 00:43:58,300 اگه حقیقت داره برین و برنجی رو که بهشون دادین رو پس بگیرین 524 00:43:58,300 --> 00:44:02,300 اگه موفق نشین، به عنوان مجازات سرتونُ میبُرم 525 00:44:03,170 --> 00:44:04,370 حالیتون شد؟ 526 00:44:04,370 --> 00:44:05,400 !بله - !بله - 527 00:44:12,140 --> 00:44:15,380 نقشه ای داری؟ 528 00:44:17,580 --> 00:44:22,090 باید به همه خونه ها سر بزنیم و برنج جمع کنیم 529 00:44:22,420 --> 00:44:23,790 چی؟ 530 00:44:23,790 --> 00:44:26,390 کمبود برنج همینجوریشم باعث اعتراض مردم شده 531 00:44:26,390 --> 00:44:27,830 هیچ توجیهی واسه این کار نداریم 532 00:44:27,830 --> 00:44:30,090 کِی واسه برنج گرفتن مردمُ توجیه کردیم که این بار دوممون باشه؟ 533 00:44:30,460 --> 00:44:33,460 قراره سرمونُ از دست بدیم بعد تو نگران اونایی؟ 534 00:44:35,200 --> 00:44:36,800 افرادت رو جمع کن 535 00:44:38,670 --> 00:44:39,600 چی؟ 536 00:44:54,120 --> 00:44:58,890 آدم خوبی بودی ولی با دستای خودت قبر خودتو کَندی 537 00:44:58,890 --> 00:45:01,230 چی به سر مامور سلطنتی اومد؟ 538 00:45:01,230 --> 00:45:03,690 نمیخواد نگران اون باشی 539 00:45:03,690 --> 00:45:05,430 به زودی میبینیش 540 00:45:06,160 --> 00:45:07,460 منظورتون چیه؟ 541 00:45:09,330 --> 00:45:13,040 مشاور ارشد دولت به من دستور داده تو رو بکُشم 542 00:45:13,040 --> 00:45:14,770 پس منو سرزنش نکن 543 00:45:18,040 --> 00:45:20,080 دلیل خوب نشدن بیماری شما 544 00:45:20,080 --> 00:45:21,610 کمبود برنجِ پیشکش شده به بودا نیست 545 00:45:23,080 --> 00:45:24,180 چی؟ 546 00:45:24,180 --> 00:45:27,120 ...فکر کردین بودا برنجی رو که پشتش 547 00:45:27,120 --> 00:45:29,320 خون و اشک مردمه، قبول میکنه؟ 548 00:45:30,690 --> 00:45:32,960 لطفا مامور سلطنتی رو نجات بدین 549 00:45:32,960 --> 00:45:35,530 اگه بازم بخواین سگ آماده به خدمت اونا باشین 550 00:45:35,530 --> 00:45:38,630 بقیه زندگیتونم به خون مردم آغشته خواهد بود 551 00:45:38,630 --> 00:45:39,730 !تـــو 552 00:45:42,900 --> 00:45:46,600 وقتی شمشیر روی گردنت قرار بگیره خواهیم دید چه حرفی میزنی 553 00:45:58,550 --> 00:45:59,380 چه خبره؟ 554 00:46:11,900 --> 00:46:13,260 !برین کنار 555 00:46:18,840 --> 00:46:20,070 !نه! این کارو نکنین 556 00:46:20,070 --> 00:46:21,510 !ولم کن 557 00:46:23,010 --> 00:46:24,610 !نه نه! اونجا نه 558 00:46:24,610 --> 00:46:25,880 !لطفا نرین اونجا 559 00:46:25,880 --> 00:46:27,750 !نباید اونو ببرین! نه 560 00:46:27,750 --> 00:46:28,780 !نه 561 00:46:29,680 --> 00:46:32,150 !قربان! لطفا! اینکارو نکنین 562 00:46:32,150 --> 00:46:33,820 !نه! قربان 563 00:46:34,350 --> 00:46:35,550 !تو 564 00:46:42,330 --> 00:46:43,360 تو کی هستی؟ 565 00:46:43,790 --> 00:46:46,960 چیزی رو که میخواستین برداشتین پس برین 566 00:46:51,700 --> 00:46:53,400 !مامان 567 00:46:57,010 --> 00:46:58,280 حالتون خوبه؟ 568 00:46:58,840 --> 00:47:02,550 بچه هام از گشنگی میمیرن 569 00:47:05,380 --> 00:47:08,990 قربان، چی باعث شده این همه راه بیاین اینجا 570 00:47:09,690 --> 00:47:12,820 برنج پیشکش شده به بودا مورد دستبرد قرار گرفته 571 00:47:12,820 --> 00:47:16,330 ما همدست اون دزدا نیستیم 572 00:47:19,130 --> 00:47:22,970 شنیدم دزدا برنجای دزدی رو به مردم میبخشن 573 00:47:23,300 --> 00:47:25,340 درست نیست 574 00:47:25,340 --> 00:47:27,540 میخواین همه مردم از گشنگی بمیرن؟ 575 00:47:28,670 --> 00:47:30,740 !میرم با فرماندار صحبت میکنم 576 00:48:00,100 --> 00:48:01,670 اینجا کمی استراحت میکنیم 577 00:48:15,290 --> 00:48:17,290 اون اینجا چیکار میکنه؟ 578 00:48:17,290 --> 00:48:18,420 رسیدین 579 00:48:20,160 --> 00:48:22,460 این مردو میشناسی؟ 580 00:48:22,460 --> 00:48:24,860 بله 581 00:48:24,860 --> 00:48:29,570 یعنی تو مالک اون معدنِ طلا بودی؟ 582 00:48:29,570 --> 00:48:32,400 خیلی بهم خسارت زدین 583 00:48:34,240 --> 00:48:36,140 مطمئن بشین که هیچ مدرکی باقی نمونه 584 00:48:36,140 --> 00:48:37,170 بله، ارباب 585 00:48:38,440 --> 00:48:42,110 من به هانیانگ برمیگردم و به اعلیحضرت گزارش میدم 586 00:48:42,110 --> 00:48:46,780 که مامور مخفی سلطنتی در حینِ انتقال، جان خودش رو گرفت 587 00:48:47,550 --> 00:48:48,890 !ای پس فطرت 588 00:48:53,760 --> 00:48:56,960 ارباب کیم گفت اون مدرکی داره که بی گناهی شاهزاده هوی یونگ رو اثبات میکنه 589 00:48:56,960 --> 00:48:59,160 باید بفهمین اون مدرک چیه 590 00:48:59,160 --> 00:49:02,400 وقتی مدرکُ به دست آوردم باید با ارباب کیم چه کار کنم؟ 591 00:49:03,830 --> 00:49:04,970 از دستش خلاص شین 592 00:49:06,540 --> 00:49:07,500 چشم 593 00:49:07,500 --> 00:49:08,540 راه بیفتین 594 00:49:09,010 --> 00:49:10,940 ولم کنین 595 00:49:10,940 --> 00:49:12,410 !کیم مانهویی 596 00:49:15,880 --> 00:49:17,080 !ولم کنین 597 00:49:46,910 --> 00:49:49,110 صورت قشنگت خط افتاده 598 00:49:49,850 --> 00:49:53,980 دیگه اثری از اون روحیه ـت که با نشان مامور سلطنتی به دنیا حاکم بودی، نیست 599 00:49:53,980 --> 00:49:57,220 و حالا فقط باید برای زنده موندن التماس کنی 600 00:49:58,160 --> 00:50:00,920 ازم بخواه تا از جونت بگذرم 601 00:50:02,530 --> 00:50:04,460 جدا که داری مزخرف میگی 602 00:50:05,630 --> 00:50:07,700 تو بودی که شاهزاده هوی یونگُ به قتل رسوندی؟ 603 00:50:10,330 --> 00:50:14,300 شجاعت بی فایده و سازش ناپذیری 604 00:50:14,300 --> 00:50:16,610 تو و شاهزاده هوی یونگ درست مثل همین 605 00:50:18,040 --> 00:50:21,850 پس باید خوشحال بشه که تو رو اون دنیا ببینه 606 00:50:21,850 --> 00:50:25,550 پس شاهزاده به قتل رسیده 607 00:50:39,460 --> 00:50:42,000 من برای سفرم به اون دنیا به همراه دیگه ام دارم 608 00:50:42,870 --> 00:50:47,400 ارباب کیم مانهویی بهت دستور داد هرکسی حقیقت مرگ شاهزاده هوی یونگ 609 00:50:47,400 --> 00:50:49,310 رو میدونه، بکُشی 610 00:50:50,070 --> 00:50:51,940 ...من، کیم میونگزه 611 00:50:52,910 --> 00:50:54,350 یعنی بعدی کیه؟ 612 00:50:55,750 --> 00:50:56,980 !تو 613 00:51:00,050 --> 00:51:01,450 به چه جراتی میخوای بهم کلک بزنی؟ 614 00:51:06,290 --> 00:51:07,660 !نفـــس کش 615 00:51:13,430 --> 00:51:15,730 !برین کنار! برین کنار 616 00:51:17,430 --> 00:51:19,040 !قربان! قربان 617 00:51:20,700 --> 00:51:22,070 حالتون خوبه قربان؟ 618 00:51:22,070 --> 00:51:23,840 منتظر بودی تا بمیرم بعد بیای؟ 619 00:51:26,210 --> 00:51:27,210 !ارباب چوی 620 00:51:36,750 --> 00:51:37,650 !قربان 621 00:52:06,850 --> 00:52:07,850 !بمیر 622 00:52:10,990 --> 00:52:12,220 !قربان! قربان 623 00:52:13,220 --> 00:52:14,260 ارباب چوی 624 00:52:15,190 --> 00:52:16,260 حالتون خوبه؟ 625 00:52:16,960 --> 00:52:18,930 از دستم در رفت، متاسفم 626 00:52:19,430 --> 00:52:21,330 مطمئنم که برمیگرده 627 00:52:21,330 --> 00:52:22,700 به اینجا؟ 628 00:52:22,700 --> 00:52:25,870 نه، پیش من 629 00:52:35,480 --> 00:52:36,510 قربان 630 00:52:43,990 --> 00:52:45,460 قربان 631 00:53:08,980 --> 00:53:11,850 کجا میری؟ 632 00:53:12,980 --> 00:53:14,490 نمیتونم ساکت بمونم 633 00:53:15,550 --> 00:53:17,790 چی؟ میخوای چیکار کنی؟ 634 00:53:18,690 --> 00:53:20,220 باید برم و ببینمش 635 00:53:39,280 --> 00:53:40,640 منتظرت بودم 636 00:55:04,430 --> 00:55:09,730 (شاهزاده هوی یونگ، لی هان) (شما باید یک ارتش را آموزش بدهید) 637 00:55:09,730 --> 00:55:16,410 (تا از حمله کشتی های خارجی و غارت دزدان جلوگیری کنند) 638 00:56:16,130 --> 00:56:17,370 پدر 639 00:56:19,870 --> 00:56:21,840 دختر من کِی همچین خانوم با کمالاتی شده 640 00:56:24,640 --> 00:56:25,840 پدر 641 00:57:12,460 --> 00:57:15,130 باید این موضوع رو به اعلی حضرت گزارش بدم 642 00:57:15,130 --> 00:57:17,330 فردا با من به هانیانگ بیاین 643 00:57:17,330 --> 00:57:19,060 دا این هنوز تو اداره ایالتیه 644 00:57:19,060 --> 00:57:20,660 اول باید برم دنبال اون 645 00:57:20,660 --> 00:57:22,570 ولی شما دیگه مامور سلطنتی نیستین 646 00:57:22,570 --> 00:57:23,700 صبر کن 647 00:57:23,700 --> 00:57:25,840 میخواین با این وضع برگردین اونجا؟ 648 00:57:25,840 --> 00:57:27,100 امکان نداره 649 00:57:27,100 --> 00:57:29,740 نمیتونم یکی دیگه از افراد مهم زندگیمو از دست بدم 650 00:57:29,740 --> 00:57:32,240 این در مورد تو ام صدق میکنه، چونسام 651 00:57:32,240 --> 00:57:34,780 تو همراه ارباب چوی به هانیانگ برگرد 652 00:57:36,480 --> 00:57:37,550 چی؟ 653 00:57:41,590 --> 00:57:44,090 از حالا باید بارها با مرگ روبرو بشیم 654 00:57:44,090 --> 00:57:45,690 تو همین حالاشم به اندازه کافی فداکاری کردی 655 00:57:48,890 --> 00:57:50,330 من با شما میام 656 00:57:55,770 --> 00:57:57,100 منم میام 657 00:57:58,740 --> 00:58:00,070 ممکنه خطرناک باشه 658 00:58:01,510 --> 00:58:06,080 اعلیحضرت به من دستور دادن تا از مامور سلطنتی محافظت کنم 659 00:58:20,660 --> 00:58:23,330 باید برنج پیشکشی به بودا رو بفرستم آمادش کنین 660 00:58:35,040 --> 00:58:38,180 ارباب کیم، "به" هستم 661 00:58:38,580 --> 00:58:39,780 بیا تو 662 00:58:49,290 --> 00:58:51,190 برنج پیشکشی آمادس؟ 663 00:58:51,190 --> 00:58:52,220 بله 664 00:58:55,230 --> 00:58:57,060 اینم همراهش به معبد ببرین 665 00:58:59,400 --> 00:59:01,770 این چی هست؟ 666 00:59:03,370 --> 00:59:06,200 متعلق به معبده، منم میخوام برش گردونم 667 00:59:08,010 --> 00:59:10,910 هیچ اشتباه دیگه ای رو تحمل نمیکنم 668 00:59:11,680 --> 00:59:14,110 بله، ارباب کیم 669 00:59:25,190 --> 00:59:26,590 چی شنیدین؟ 670 00:59:26,590 --> 00:59:28,860 قراره ظهر سر دا این رو بزنن 671 00:59:29,330 --> 00:59:31,300 چی؟ سرشو بزنن؟ 672 00:59:32,760 --> 00:59:35,870 قربان، چیکار کنیم؟ 673 00:59:35,870 --> 00:59:37,570 ظهر سرشو میزنن 674 00:59:44,040 --> 00:59:45,680 باید به اداره ایالتی برم 675 00:59:47,640 --> 00:59:49,310 قربان، کجا میرین؟ 676 00:59:49,310 --> 00:59:50,780 میدونه باید چیکار کنه 677 00:59:50,780 --> 00:59:51,750 چی؟ 678 01:00:00,490 --> 01:00:02,060 آماده شدی؟ 679 01:00:02,890 --> 01:00:03,630 بله 680 01:00:03,630 --> 01:00:04,530 بیا 681 01:00:07,770 --> 01:00:08,870 شما کی هستین؟ 682 01:00:09,300 --> 01:00:10,230 چونسام 683 01:00:10,230 --> 01:00:10,900 بله قربان 684 01:00:10,900 --> 01:00:12,000 درو قفل کن 685 01:00:12,000 --> 01:00:12,770 چشم 686 01:00:29,950 --> 01:00:32,360 مجازات رو اجرا کنین 687 01:00:33,060 --> 01:00:36,160 !جلاد! وارد شو 688 01:00:43,300 --> 01:00:45,500 جلاد کجاست؟ 689 01:00:45,800 --> 01:00:48,170 چی شده؟ 690 01:00:48,170 --> 01:00:50,070 هنوز نرسیده 691 01:00:50,070 --> 01:00:52,180 چی؟ جلاد نیومده؟ 692 01:00:52,910 --> 01:00:55,150 !ای احمقا 693 01:00:56,750 --> 01:00:58,050 ایناهاش اومد 694 01:01:00,320 --> 01:01:01,520 !زود باش برو تو 695 01:01:03,320 --> 01:01:05,560 !جلاد وارد میشود 696 01:01:59,960 --> 01:02:03,010 ( مامور مخفی سلطنتی ( 697 01:02:03,110 --> 01:02:04,220 اون مدرک کجاست؟ 698 01:02:04,250 --> 01:02:06,250 مدرکی که ثابت میکنه شاهزاده هوی یونگ خائن نبوده 699 01:02:06,250 --> 01:02:07,250 !نمیدونم 700 01:02:07,250 --> 01:02:08,550 اگه حرف نزنی 701 01:02:08,550 --> 01:02:10,590 سرتو میبُرم و به عنوان مدرک میبرم 702 01:02:10,590 --> 01:02:11,820 !کمکم کنین 703 01:02:11,820 --> 01:02:15,390 یه گروه از دزدا تمام برنجا رو دزدیدن و حالا میخوان جونمو بگیرن 704 01:02:15,390 --> 01:02:17,590 ایبوم برنجا رو برده بود 705 01:02:17,590 --> 01:02:19,400 فردا دنبال ایبوم میگردم 706 01:02:19,400 --> 01:02:20,330 این چیه؟ 707 01:02:20,330 --> 01:02:22,630 فکر کردم داخلش طلاست 708 01:02:22,630 --> 01:02:23,470 اون مردو میشناسی؟ 709 01:02:23,470 --> 01:02:24,870 این همون کسیه که برنج پیشکشی رو خریده 710 01:02:24,870 --> 01:02:27,570 حتما دزدا باهاش یه قراری گذاشتن 711 01:02:28,010 --> 01:02:28,910 چیکار میکنی؟ 712 01:02:28,910 --> 01:02:30,070 باید برم تو 713 01:02:30,070 --> 01:02:33,080 من هونگ دا اینم، تاجری اهل گیمجه 714 01:02:34,111 --> 01:02:37,289 = ترجمه اختصاصـی پروموویز = ProMovi.ir