1 00:00:00,001 --> 00:00:19,665 •° ترجمه اختصاصی پروموویز با افتخار تقدیم میکند°• •°• ProMovi.ir •°• 2 00:00:19,690 --> 00:00:26,890 درخشش تیغه ی شمشیر مانند صدای ریزش باران بر کوهستان ها و رودهاست 3 00:00:27,280 --> 00:00:31,292 سایه ی شمشیر به شکل یک استاد ظاهر میشه 4 00:00:31,317 --> 00:00:34,157 و تمام چهار فصل سال رو میپوشونه 5 00:00:34,701 --> 00:00:38,090 تنگه ی یک رودخانه کوچک و فرسوده 6 00:00:38,910 --> 00:00:42,190 چگونه میتواند در برابر اسب های اهنین و شمشیر های درخشان دوام بیاورد؟ 7 00:00:42,410 --> 00:00:46,236 یک کوزه شراب خنک برام به یک حسرت تبدیل میشه 8 00:00:46,520 --> 00:00:49,590 ولی با این حال ،مست، در وسط شنزار پرسه میزنم 9 00:00:49,670 --> 00:00:53,520 زادگاه من همان جایی است که ذهنم در آن در آرامش است 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,240 و آن مکان درست در کنار توست 11 00:00:57,240 --> 00:01:01,520 چه کسی میتواند زخم های کهنه ی قلبش را فراموش کند؟ 12 00:01:01,830 --> 00:01:04,920 این اشکی که روی گونه هات سرازیره به خاطر بادی که از غرب میوزد نیست 13 00:01:04,920 --> 00:01:08,700 فراق و دوری برایم مانند یک رویا شده 14 00:01:09,430 --> 00:01:12,610 زرهت را بپوش ، سلاحت را بردار و مسلح شو 15 00:01:12,610 --> 00:01:16,960 چون میخواهیم در امتداد این رودخانه ی پرخروش 16 00:01:17,120 --> 00:01:22,960 با هم پایان این دنیا را ببینیم 17 00:01:24,380 --> 00:01:29,980 افسانه فی 18 00:01:53,494 --> 00:01:56,454 قسمت چهل و پنجم 19 00:01:56,556 --> 00:01:58,196 وقتی اوضاع بینشون شیر تو شیره 20 00:01:58,196 --> 00:02:00,516 میتونیم از این فرصت استفاده کنیم 21 00:02:01,236 --> 00:02:02,086 درسته 22 00:02:02,086 --> 00:02:05,046 اولش، یو ونژی از صدف اسف بار خواست نشان هارو بدزده 23 00:02:05,046 --> 00:02:07,126 بعدش به شن تاینشو گفت نجاتش بده 24 00:02:07,126 --> 00:02:08,556 با وجود اون این وسط 25 00:02:08,556 --> 00:02:11,006 اون دوتا نسبت به هم مشکوک میشن 26 00:02:11,006 --> 00:02:12,606 و اختلاف نظر پیدا میکنن 27 00:02:12,666 --> 00:02:14,866 حتی اگه دیرم کرده باشه 28 00:02:14,866 --> 00:02:16,176 هنوزم میتونم مجبورش کنم 29 00:02:16,176 --> 00:02:17,666 این دفعه 30 00:02:18,416 --> 00:02:19,906 بخشی از بازیه 31 00:02:19,906 --> 00:02:21,776 چرخوندن آب بشه 32 00:02:22,266 --> 00:02:24,026 داری میگی...؟ 33 00:02:28,376 --> 00:02:29,096 این...؟ 34 00:02:29,096 --> 00:02:30,096 بله 35 00:02:30,096 --> 00:02:32,186 برای جاسوسای یو ونژیه 36 00:02:32,586 --> 00:02:36,106 حالا که با صدف اسف بار تبانی میکنه 37 00:02:36,106 --> 00:02:38,386 ازش برای 38 00:02:38,976 --> 00:02:40,386 خراب کردن 39 00:02:40,976 --> 00:02:43,976 رابطه بین صدف اسف بار و شت تیانشو استفاده میکنم 40 00:02:43,976 --> 00:02:45,776 اگه مقابل هم قراربگیرن 41 00:02:45,776 --> 00:02:46,696 اون دیگه 42 00:02:46,696 --> 00:02:48,776 نشان هارو به شن تیانشو نمیده 43 00:02:49,586 --> 00:02:52,416 با اون نشان ها تو دستش 44 00:02:52,416 --> 00:02:53,616 طرف کی 45 00:02:53,616 --> 00:02:55,696 میره؟ 46 00:02:56,976 --> 00:03:00,226 مگه اون شیاطین 47 00:03:00,226 --> 00:03:01,616 پر از حقه و نقشه نیستن؟ 48 00:03:02,136 --> 00:03:03,136 خیلی خب 49 00:03:03,136 --> 00:03:05,306 !حالا دیگه وقت تلافیه 50 00:03:05,306 --> 00:03:07,056 بیاین بذاریم شن تیانشو 51 00:03:07,056 --> 00:03:08,666 با طناب خودش بره تو چاه 52 00:03:26,056 --> 00:03:27,106 ارباب گو 53 00:03:27,106 --> 00:03:28,386 خبرای بد 54 00:03:28,386 --> 00:03:29,946 پل خراب شده 55 00:03:29,946 --> 00:03:31,896 هیچ قایقی هم این اطراف این نیست 56 00:03:31,896 --> 00:03:34,466 چجوری از رودخونه عبور کنیم؟ 57 00:03:40,746 --> 00:03:43,776 حتما عمدی کردن 58 00:03:44,226 --> 00:03:45,136 درسته 59 00:03:53,106 --> 00:03:55,496 تو اول برای محلق شدن به 60 00:03:56,186 --> 00:03:58,306 شن تیانشو به من رو دست زدی 61 00:03:59,666 --> 00:04:01,616 بانو نیچانگ 62 00:04:02,616 --> 00:04:04,586 برای چی اینجایین؟ 63 00:04:04,586 --> 00:04:06,946 چه دخلی به شما داره؟ 64 00:04:06,946 --> 00:04:08,616 من خواستم اینجا 65 00:04:09,026 --> 00:04:11,386 جلوتو بگیرن 66 00:04:17,696 --> 00:04:21,616 فکر میکنی این جوجه ها 67 00:04:21,616 --> 00:04:23,536 در حد منن؟ 68 00:04:24,746 --> 00:04:25,966 گو تیان شیان 69 00:04:27,586 --> 00:04:29,336 مشتاق دیدار 70 00:04:32,776 --> 00:04:34,826 ما چی؟ 71 00:04:34,826 --> 00:04:35,866 در حدت هستیم؟ 72 00:05:17,186 --> 00:05:18,866 برو برو برو 73 00:05:24,466 --> 00:05:25,466 بریم 74 00:05:32,746 --> 00:05:33,746 آقای لی 75 00:05:33,746 --> 00:05:34,866 افراد 76 00:05:34,866 --> 00:05:37,256 چشم و گوش های شیاطینو اینجا پیدا کردن 77 00:05:37,256 --> 00:05:38,586 لطفا منو دنبال کنین 78 00:05:38,586 --> 00:05:40,866 مراقب باشین و جلب توجه نکنین 79 00:05:40,866 --> 00:05:42,936 فی و آقای شیه دیروز رسیدن اینجا 80 00:05:42,936 --> 00:05:43,976 کسی دیدتشون؟ 81 00:05:43,976 --> 00:05:45,416 یه گدا 82 00:05:45,416 --> 00:05:47,536 یه مرد و زنو دیده 83 00:05:47,536 --> 00:05:49,256 که یه شمشیر بلند همراهش بوده 84 00:05:49,256 --> 00:05:52,066 حتما اونان 85 00:05:52,376 --> 00:05:53,816 لطفا بهشون بگین 86 00:05:53,816 --> 00:05:55,306 بیان اینجا دیدن ما 87 00:05:55,976 --> 00:05:58,466 دیروز صدف اسف بار، فی رو زخمی کرده 88 00:05:58,466 --> 00:06:00,346 موندم الان حالش چطوره 89 00:06:00,346 --> 00:06:02,136 خیلی خب، حواسم هست 90 00:06:29,586 --> 00:06:31,626 شخصیت های حیوانات گرافیک کامیپوتریست 91 00:06:37,306 --> 00:06:38,346 بانو نیچانگ 92 00:06:38,346 --> 00:06:39,586 رئیس شو 93 00:06:39,586 --> 00:06:42,096 شمام از طرف چوچو نامه گرفتین؟ 94 00:06:42,096 --> 00:06:43,216 نه 95 00:06:43,216 --> 00:06:44,096 خانم ژو بود 96 00:06:44,096 --> 00:06:45,506 ازم خواستن 97 00:06:45,506 --> 00:06:47,656 به این حروم زاده ها یه درس درست حسابی بدم 98 00:07:02,506 --> 00:07:04,586 خوشبختانه، از بانو نیچانگ کمک خواستم 99 00:07:04,586 --> 00:07:06,786 شیاطین نیرو پشتیبانی خبر میکنند 100 00:07:12,586 --> 00:07:16,786 میخانه شیانگ دونگ 101 00:07:16,786 --> 00:07:18,626 درست بعد از این که ارباب هوو برگشت 102 00:07:18,626 --> 00:07:20,786 با ارباب شن بحثش شد 103 00:07:20,786 --> 00:07:23,096 با وجود اون دوتا باهم 104 00:07:23,096 --> 00:07:24,906 شانسمون برای برد خیلی کمه 105 00:07:26,936 --> 00:07:28,786 !انقدر پشت سرش حرف نزن 106 00:07:28,786 --> 00:07:30,026 !آخر به کشتن میدت 107 00:07:30,506 --> 00:07:31,376 بریم 108 00:07:32,266 --> 00:07:36,466 میخانه شیانگ دونگ 109 00:07:37,506 --> 00:07:39,216 بشینین خانم 110 00:07:39,656 --> 00:07:41,746 براتون آرزوی موفقیت دارم 111 00:07:43,066 --> 00:07:44,626 کی هستی؟ 112 00:07:51,096 --> 00:07:52,376 خانم ژو 113 00:07:53,186 --> 00:07:54,656 من با دارودسته مسیرم 114 00:07:54,656 --> 00:07:56,536 آقای لی تو اسکله منتظرتونن 115 00:07:56,536 --> 00:07:57,746 میتونین برید و بهشون ملحق بشین 116 00:08:00,696 --> 00:08:01,746 ممنون 117 00:08:08,416 --> 00:08:10,306 حتما گرسنه ای 118 00:08:11,656 --> 00:08:12,626 بیا 119 00:08:13,746 --> 00:08:15,696 یه ذره کیک آلو بخور 120 00:08:15,696 --> 00:08:17,346 کمکت میکنه یه چیزایی یادت بیاد 121 00:08:17,346 --> 00:08:19,976 چرا خودتو اذیت میکنی؟ 122 00:08:19,976 --> 00:08:21,866 سم منو بده بخوره 123 00:08:21,866 --> 00:08:24,786 یه درد طاقت فرسا 124 00:08:24,786 --> 00:08:26,866 قشنگ حافظشو به کار میندازه 125 00:08:32,216 --> 00:08:34,306 نترسونتش 126 00:08:36,216 --> 00:08:38,346 به ندازه کافی وقت داره 127 00:08:38,816 --> 00:08:42,466 بیا یه بازی کنیم 128 00:08:44,066 --> 00:08:45,186 تو نجاری درسته؟ 129 00:08:45,186 --> 00:08:46,866 دستاتو لازم داری 130 00:08:46,866 --> 00:08:49,256 تا خانوادتو تامین کنی درسته؟ 131 00:08:58,626 --> 00:09:00,096 بازی که میخوایم بکنیم 132 00:09:00,096 --> 00:09:01,866 اسمش قطع کردن انگشت هاست 133 00:09:03,456 --> 00:09:05,306 قانوشم اینه 134 00:09:06,146 --> 00:09:07,776 با شماره سه من 135 00:09:08,336 --> 00:09:10,576 اگه بازم چیزی یادت نیاد 136 00:09:10,576 --> 00:09:13,456 یه انگشتشُ از دست میده 137 00:09:14,776 --> 00:09:17,386 بعد دوباره میشمارم اگه بازم چیزی نشنوم 138 00:09:17,386 --> 00:09:20,386 یکی دیگه هم میره 139 00:09:20,386 --> 00:09:21,386 بیا ببینم 140 00:09:21,386 --> 00:09:24,186 کلا چندتا انگشتاشو از دست میده 141 00:09:24,576 --> 00:09:26,016 شروع کنیم 142 00:09:26,576 --> 00:09:28,266 یک 143 00:09:28,626 --> 00:09:30,576 !نه، نه 144 00:09:31,506 --> 00:09:33,066 دو 145 00:09:40,096 --> 00:09:41,266 سه 146 00:09:42,096 --> 00:09:44,416 بس کن! میگم 147 00:09:44,416 --> 00:09:47,386 مینویسمش 148 00:09:55,416 --> 00:09:57,066 بانوی جوان 149 00:09:57,536 --> 00:09:59,506 یه نصیحت دوستانه بهت میکنم 150 00:10:00,146 --> 00:10:01,656 من خیلی قبل از تر اینکه تو به دنیا بیای 151 00:10:01,656 --> 00:10:03,656 دنبال اون گنجینه بودم 152 00:10:03,656 --> 00:10:05,976 سعی نکن 153 00:10:05,976 --> 00:10:07,776 منو احمق فرض کنی 154 00:10:20,656 --> 00:10:21,746 لی شنگ 155 00:10:23,096 --> 00:10:24,456 اومدی 156 00:10:25,976 --> 00:10:27,146 خوبی؟ 157 00:10:27,146 --> 00:10:28,266 خوبم 158 00:10:28,266 --> 00:10:31,266 صدف اسف بار و شن تیانشو الان باهمن 159 00:10:31,506 --> 00:10:32,506 میدونم 160 00:10:33,216 --> 00:10:35,336 اطراف شهرو بررسی کردیم 161 00:10:35,336 --> 00:10:37,706 و فهمیدیم افرادش کجان 162 00:10:37,706 --> 00:10:38,946 خیلی خطرناکه 163 00:10:38,946 --> 00:10:40,456 بخوایم تنها دست به کار بشیم 164 00:10:40,456 --> 00:10:43,626 شرایط فعلی به نفع ماست 165 00:10:44,016 --> 00:10:45,146 یه نقشه ای دارم تا 166 00:10:45,146 --> 00:10:46,896 بینشونو شکراب کنیم 167 00:10:48,416 --> 00:10:50,946 شن تیانشو ذاتا به همه چی مشکوکه 168 00:10:50,946 --> 00:10:53,066 تحمل کلک خوردنو نداره 169 00:10:53,536 --> 00:10:55,746 مورد اعتماد ترین یارش 170 00:10:55,746 --> 00:10:58,826 یعنی صدف اسف بار،داره با یو ونژی تبانی میکنه 171 00:10:59,186 --> 00:11:00,266 مطمئنم خبر داره 172 00:11:00,266 --> 00:11:02,826 شن تیانشو بهش مشکوکه 173 00:11:02,826 --> 00:11:05,506 به این راحتی ها 174 00:11:05,506 --> 00:11:07,746 نشان هارو به کسی نمیده 175 00:11:07,746 --> 00:11:09,186 اونها بزرگترین اهرم فشارشن 176 00:11:09,186 --> 00:11:11,626 شرط میبندم هنوز بهش علاقه دارن 177 00:11:11,626 --> 00:11:13,866 اینجاست که ما میتونیم وارد عمل بشیم و 178 00:11:13,866 --> 00:11:15,216 بینشون 179 00:11:15,216 --> 00:11:16,456 اختلاف بندازیم 180 00:11:16,456 --> 00:11:18,976 برای جلوگیری از جنگ مستقیم با تیانشو 181 00:11:20,976 --> 00:11:22,746 مگه ما دشمن هم نیستیم؟ 182 00:11:22,746 --> 00:11:23,866 !خب بریم قال قضیه رو بکنیم 183 00:11:23,866 --> 00:11:26,386 چرا انقدر پیچیدش میکنین؟ 184 00:11:27,186 --> 00:11:28,576 صدف اسف بار حیله گره 185 00:11:28,976 --> 00:11:31,416 هیچ راه درویی براش نذارین 186 00:11:31,416 --> 00:11:33,146 حواستون بهش باشه 187 00:11:33,146 --> 00:11:34,186 تو خیلی ساده ای 188 00:11:34,186 --> 00:11:35,536 مانع ما نشو 189 00:11:35,536 --> 00:11:37,306 آروم باش. خودم یه بار باهاش مبارزه کردم 190 00:11:37,306 --> 00:11:39,066 از کلک هاشم خبر دارم 191 00:11:39,656 --> 00:11:40,656 خیلی خب 192 00:11:41,706 --> 00:11:43,946 بیاین جدا شیم 193 00:11:43,946 --> 00:11:45,016 هر چی شد 194 00:11:45,016 --> 00:11:47,186 تیر سوت کشو بزنین 195 00:11:47,186 --> 00:11:48,626 تا بقیه خبر دار بشن 196 00:11:48,976 --> 00:11:51,826 ریسک نکنین 197 00:11:51,826 --> 00:11:52,976 دشمنامون 198 00:11:52,976 --> 00:11:53,776 دوتا از برترین 199 00:11:53,776 --> 00:11:55,506 شیاطین بدنام اند 200 00:11:55,506 --> 00:11:57,066 اگه تو خطر بودین 201 00:11:57,066 --> 00:11:58,146 یا چیزی به ضررتون بود 202 00:11:58,146 --> 00:11:59,456 همون اول فرار کنین 203 00:11:59,456 --> 00:12:00,746 میتونیم بیخیال نقشه بشیم و 204 00:12:00,746 --> 00:12:02,016 منتظر یه فرصت دیگه بمونیم 205 00:12:02,016 --> 00:12:03,776 بله خانم 206 00:12:09,216 --> 00:12:10,266 صبر کن 207 00:12:24,536 --> 00:12:26,096 ترسوندیم 208 00:12:28,746 --> 00:12:29,576 خانم ژو 209 00:12:29,896 --> 00:12:32,266 هنوز اینجا منابعمون رو داریم 210 00:12:32,266 --> 00:12:33,506 اگه چیزی احتیاج داشتین 211 00:12:33,506 --> 00:12:35,266 تعارف نکنین، بهم بگین 212 00:12:35,266 --> 00:12:37,456 حتما، ممنون 213 00:12:41,216 --> 00:12:42,776 چی به لی شنگ گفتی؟ 214 00:12:43,746 --> 00:12:44,706 چیز خاصی 215 00:12:44,706 --> 00:12:46,626 بغیر از یه نقشه احتمالی نبود 216 00:12:47,946 --> 00:12:49,186 گمونم شن تیانشو 217 00:12:49,186 --> 00:12:50,746 افراد زیادیو با خودش نیاورده 218 00:12:51,746 --> 00:12:53,456 میتونیم 219 00:12:53,456 --> 00:12:55,536 اگه لازم شد با ارتش آنپینگ 220 00:12:55,536 --> 00:12:57,976 بهش بلوف میزنیم 221 00:12:58,456 --> 00:12:59,506 بریم 222 00:13:02,746 --> 00:13:03,866 بپسارش به من 223 00:13:03,866 --> 00:13:05,626 من گولش میزنم 224 00:13:09,306 --> 00:13:10,306 یانگ جین 225 00:13:11,146 --> 00:13:12,866 واقعا باید گولش بزنی 226 00:13:12,866 --> 00:13:14,306 تو دام 227 00:13:14,306 --> 00:13:15,146 صدف اسف بار نیفت 228 00:13:15,146 --> 00:13:16,386 گرفتم 229 00:13:16,386 --> 00:13:17,536 توام با افرادتو 230 00:13:17,536 --> 00:13:18,976 جلوی شیاطینو بگیر 231 00:13:49,826 --> 00:13:51,386 خوبه 232 00:13:51,896 --> 00:13:54,266 اینم از این 233 00:13:56,096 --> 00:13:57,306 چرا گریه میکنی؟ 234 00:13:58,706 --> 00:14:01,946 میشه بذاری بریم؟ 235 00:14:10,506 --> 00:14:13,216 کیک آلو دوست داری؟ 236 00:14:13,216 --> 00:14:14,576 خیلی خب 237 00:14:15,096 --> 00:14:16,776 کارت تموم شد 238 00:14:16,776 --> 00:14:18,626 دیگه لازمت نداریم 239 00:14:18,866 --> 00:14:20,656 هنوز نه 240 00:14:21,746 --> 00:14:22,826 تیانشو 241 00:14:23,386 --> 00:14:24,626 قبلا تو دره ابر 242 00:14:24,626 --> 00:14:26,386 منو تحقیر کرد 243 00:14:26,746 --> 00:14:28,506 !باید بکشمش 244 00:14:28,506 --> 00:14:30,096 صبور باش 245 00:14:30,096 --> 00:14:31,576 وقتی گریه ات تموم شد 246 00:14:31,576 --> 00:14:32,506 شعرو از اولش 247 00:14:32,506 --> 00:14:35,336 بخون 248 00:14:35,336 --> 00:14:36,896 بعدش تصمیم میگیرم 249 00:14:36,896 --> 00:14:39,746 ولت کنم یا نه 250 00:14:42,536 --> 00:14:44,536 اول بذار استاد ارشد لی بره 251 00:14:51,506 --> 00:14:52,746 حتما 252 00:14:53,536 --> 00:14:54,826 چرا باید 253 00:14:54,826 --> 00:14:56,456 یه نجارو نگه دارم؟ 254 00:14:56,456 --> 00:14:57,776 تیانشو 255 00:14:57,776 --> 00:14:59,306 امروز خودت نیستی 256 00:14:59,306 --> 00:15:01,626 چجوری میتونه تورو رو یه انگشتش بچرخونه؟ 257 00:15:02,146 --> 00:15:03,336 تیان یینگ 258 00:15:04,096 --> 00:15:06,776 اگه مزخرف نوشته باشه 259 00:15:06,776 --> 00:15:09,656 نمیتونه خوب از روش بخونه 260 00:15:10,266 --> 00:15:11,776 بخاطر همین ازش خواستم که اینکارو بکنه 261 00:15:11,776 --> 00:15:13,776 اگه یه کلمش، همخوانی نداشته باشه 262 00:15:15,896 --> 00:15:17,976 نجارو میکشم 263 00:15:18,866 --> 00:15:20,336 و اونم میتونه 264 00:15:20,826 --> 00:15:23,386 طعم، سم های تو رو بچشه 265 00:15:28,706 --> 00:15:29,946 شروع کن 266 00:15:41,866 --> 00:15:46,096 این خمیر، تویی، مگه نه؟ 267 00:15:48,506 --> 00:15:50,826 خیلی شبیهته 268 00:16:00,976 --> 00:16:02,506 انجامش میدم. انجامش میدم 269 00:16:06,626 --> 00:16:09,146 برای دیدنت به وو ژو میروم" 270 00:16:09,146 --> 00:16:11,896 جاییکه کوه ها هنگام غروب پدیدار میشوند 271 00:16:11,896 --> 00:16:13,016 "از کوه ها..از کوه ها 272 00:16:13,016 --> 00:16:15,536 از کوه ها بالا میرم تا به سوی شمال رودخانه بنگرم یا جنوب؟ 273 00:16:15,946 --> 00:16:17,746 "از کوه ها بالا میروم تا به سوی شمال رودخانه بنگرم" 274 00:16:17,746 --> 00:16:20,776 "سنگ ها و شاخه های درخت کاتالپا را میفرستم" 275 00:16:20,776 --> 00:16:22,066 دره..دره 276 00:16:22,066 --> 00:16:24,536 دره زیباست جاییکه پرندگان" 277 00:16:26,186 --> 00:16:28,976 "به زیبایی در آن آواز میخوانند 278 00:16:31,146 --> 00:16:33,626 موسیقی همه جا را فرا میگیرد" 279 00:16:33,626 --> 00:16:37,266 "وقتی چهار نوا پخش شوند 280 00:16:38,306 --> 00:16:39,536 همش درست بود 281 00:16:39,946 --> 00:16:42,896 خوبه. خیلی خوبه 282 00:16:44,626 --> 00:16:46,186 استاد ارشد لی 283 00:16:47,456 --> 00:16:49,626 استاد ارشد لی، برید 284 00:16:49,626 --> 00:16:50,536 کی گفته که میتونه بره؟ 285 00:16:50,536 --> 00:16:51,266 ..تو 286 00:16:51,266 --> 00:16:52,706 تیان یینگ 287 00:16:52,706 --> 00:16:53,826 بذار بره 288 00:16:53,826 --> 00:16:54,776 به عنوان ارشداش 289 00:16:54,776 --> 00:16:57,416 نباید بهش دروغ بگیم 290 00:17:05,066 --> 00:17:06,216 تیان شو 291 00:17:06,216 --> 00:17:07,826 اگه بذاری بره، بعدش چی میشه؟ 292 00:17:08,216 --> 00:17:09,536 میخوای بقیه بفهمن؟ 293 00:17:10,266 --> 00:17:12,656 افراد دژ چهل و هشت 294 00:17:12,656 --> 00:17:14,626 احتمالا تا اینجا، دنبالم اومدن 295 00:17:20,746 --> 00:17:22,656 وقت رفتنه 296 00:17:23,146 --> 00:17:24,336 تیان یینگ 297 00:17:24,826 --> 00:17:26,906 پنج نشان کجاست؟ 298 00:17:27,216 --> 00:17:28,816 نشان؟ 299 00:17:30,746 --> 00:17:33,786 من زندگیمو به خطر انداختم، تا برات بیارمشون 300 00:17:33,786 --> 00:17:36,296 میدونی چقدر خطرناک بود؟ 301 00:17:36,296 --> 00:17:38,546 !ژو فی، تقریبا داشت موفق میشد که بکشتم 302 00:17:41,176 --> 00:17:42,296 تیان یینگ 303 00:17:43,456 --> 00:17:44,816 اون شعر 304 00:17:44,816 --> 00:17:47,546 سرنخی برامونه، تا اون گنجو پیدا کنیم 305 00:17:47,546 --> 00:17:48,666 الان دیگه هممون آماده ایم 306 00:17:48,666 --> 00:17:50,056 نشان ها رو بهم بده 307 00:17:50,056 --> 00:17:52,336 بعدش میریم به دره ی پزشکی بزرگ 308 00:17:52,336 --> 00:17:53,746 تا کتاب پزشکی بزرگو برای مداوات 309 00:17:53,746 --> 00:17:55,666 گیر بیاریم 310 00:17:59,056 --> 00:18:00,696 دره پزشکی بزرگ؟ 311 00:18:02,096 --> 00:18:03,216 باشه 312 00:18:03,696 --> 00:18:05,266 ولی باید اول اونو بکشی 313 00:18:06,266 --> 00:18:08,576 چی شد؟ نمیتونی بکشیش؟ 314 00:18:09,296 --> 00:18:10,546 تیان یینگ 315 00:18:11,096 --> 00:18:14,216 بیخیالش شو 316 00:18:15,336 --> 00:18:17,176 باشه. بیخیالش میشم 317 00:18:31,996 --> 00:18:33,076 تیان یینگ 318 00:18:33,076 --> 00:18:34,116 ..تو 319 00:18:43,076 --> 00:18:44,806 هنوز برات مهمم؟ 320 00:18:46,476 --> 00:18:48,716 برای چی اینکارا رو میکنی؟ 321 00:18:49,476 --> 00:18:51,326 سال آینده گل ها بهتر شکوفه میدهند" 322 00:18:51,956 --> 00:18:54,196 "چه کسی با من از آنها لذت خواهد برد؟ 323 00:18:54,196 --> 00:18:55,166 تیان شو 324 00:18:55,566 --> 00:18:56,286 من الان، توی چشمات 325 00:18:56,286 --> 00:18:58,836 یه گل پژمرده ام؟ 326 00:18:58,836 --> 00:19:00,566 چی باعث شده که همچین حرفیو بزنی؟ 327 00:19:00,996 --> 00:19:03,356 من مدت ها اونا رو تحمل کردم 328 00:19:03,356 --> 00:19:06,326 تا رنگ اقیانوس و بهشتو برات پیدا کنم 329 00:19:06,596 --> 00:19:07,996 تیان یینگ 330 00:19:07,996 --> 00:19:11,406 باهام راجب نشانه ها بحث نکن 331 00:19:11,406 --> 00:19:12,996 اگه همونطور که گفتی، واسه ی منه 332 00:19:12,996 --> 00:19:14,806 پس مهمه که کی 333 00:19:14,806 --> 00:19:16,236 اونا رو نگه میداره؟ 334 00:19:16,716 --> 00:19:18,356 اصن بهم اعتماد داری؟ 335 00:19:19,596 --> 00:19:21,166 نگاش کن 336 00:19:22,116 --> 00:19:23,356 هرکاری دوست داری بکن 337 00:19:35,566 --> 00:19:37,326 همه جا، زیرنظر شیاطینه 338 00:19:37,326 --> 00:19:38,646 باید خیلی مراقب باشیم 339 00:19:39,956 --> 00:19:41,526 اگه..اگه منو بکشید 340 00:19:41,526 --> 00:19:43,836 عمم، انتقاممو ازتون میگیره 341 00:19:43,836 --> 00:19:46,806 عمت مسموم شده 342 00:19:46,806 --> 00:19:48,646 شاید اصن، قبل تو هم بمیره 343 00:19:48,646 --> 00:19:49,996 !دروغگو 344 00:19:49,996 --> 00:19:52,076 !امکان نداره 345 00:19:52,526 --> 00:19:54,446 یان اینجا چیکار میکنه؟ 346 00:19:56,526 --> 00:19:59,406 ..پس دختری که شیاطین بهش اشاره کردن 347 00:20:00,286 --> 00:20:01,476 !یانه 348 00:20:04,646 --> 00:20:06,286 من ازش خواسته بودم که بره برات 349 00:20:06,286 --> 00:20:07,766 شراب بخره 350 00:20:07,766 --> 00:20:08,876 ..نمیدونستم که 351 00:20:11,806 --> 00:20:12,596 فی 352 00:20:13,076 --> 00:20:15,446 همش تقصیر منه 353 00:20:15,446 --> 00:20:16,836 بخاطر منه که 354 00:20:16,836 --> 00:20:18,716 گیر افتاده 355 00:20:19,326 --> 00:20:20,116 نظرت راجب این چیه؟ 356 00:20:20,116 --> 00:20:21,566 از تیان شو میخوام که، منو به جاش بگیره 357 00:20:21,566 --> 00:20:22,836 و بذاره که اون بره 358 00:20:23,446 --> 00:20:24,446 !نه 359 00:20:24,766 --> 00:20:27,166 به حرفم گوش کن، فی 360 00:20:27,166 --> 00:20:28,116 من گروگانش میشم 361 00:20:28,116 --> 00:20:29,566 تا لی یان بره بیرون 362 00:20:29,566 --> 00:20:30,646 بعدش 363 00:20:30,956 --> 00:20:33,076 برای آزادیم و به هم زدن قرارم با 364 00:20:33,076 --> 00:20:34,356 شن تیان شو، از گو تیان شیان، استفاده میکنم 365 00:20:34,356 --> 00:20:35,766 اینجوری میتونم جلوشونو بگیرم 366 00:20:35,766 --> 00:20:36,646 و 367 00:20:37,076 --> 00:20:38,766 کارو واسه لی شنگ هم آسون تر میکنم 368 00:20:38,766 --> 00:20:40,836 تا صدف اسف بارو گیر بندازه 369 00:20:41,356 --> 00:20:42,476 ..اما 370 00:20:42,956 --> 00:20:44,956 نگران نباش 371 00:20:44,956 --> 00:20:46,686 شن تیان شو، به پدرم مدیونه 372 00:20:46,686 --> 00:20:48,876 بخاطر قدیم ندیما هم که شده، بهم آسیبی نمیزنه 373 00:20:49,356 --> 00:20:50,406 درضمن 374 00:20:50,766 --> 00:20:52,686 باید یه سری سوال راجب گذشته، ازش بپرسم 375 00:20:52,996 --> 00:20:55,566 همه ی اینا واسه پرت کردن حواسش کافیه 376 00:20:56,356 --> 00:20:58,566 خیلی خب. وقتی که لی یانو گیر آوردم 377 00:20:58,566 --> 00:20:59,876 و بردمش بیرون 378 00:20:59,876 --> 00:21:01,596 بیرون منتظرت میمونم 379 00:21:01,596 --> 00:21:02,716 خیلی مراقب باش 380 00:21:03,236 --> 00:21:04,326 اگه اوضاع قاراش میش شد 381 00:21:04,326 --> 00:21:05,996 خیلی سریع میکشمت بیرون 382 00:21:05,996 --> 00:21:08,596 جوری که تو ازم محافظت میکنی 383 00:21:08,596 --> 00:21:10,686 باعث میشه که، از چیزی نترسم 384 00:21:15,446 --> 00:21:17,926 شیه یون، زخمی نشو 385 00:21:17,926 --> 00:21:19,046 وگرنه زنده یا مردتو میدم 386 00:21:19,046 --> 00:21:21,166 کوسه ها بخورن 387 00:21:23,076 --> 00:21:24,116 فی 388 00:21:24,116 --> 00:21:26,686 یه لحظه تردید، میتونه منجر به مرگ بشه 389 00:21:27,116 --> 00:21:28,876 من روت حساب کردم 390 00:21:46,709 --> 00:21:48,789 چطور میتونید؟ 391 00:21:48,789 --> 00:21:49,909 ما قرار داشتیم که اگه من 392 00:21:49,909 --> 00:21:51,399 اون شعرو براتون بنویسم 393 00:21:51,399 --> 00:21:52,909 بذارید که برم 394 00:21:52,909 --> 00:21:54,519 چطوری میتونید بزنید زیر قولتون؟ 395 00:21:54,519 --> 00:21:56,789 تو میتونی لومون بدی 396 00:21:56,789 --> 00:21:58,519 پس بذار لباتو 397 00:21:58,519 --> 00:22:00,479 بهم بدوزم 398 00:22:00,479 --> 00:22:03,189 تیان یینگ، زود باش 399 00:22:03,189 --> 00:22:04,879 کارای مهم تری داریم 400 00:22:04,879 --> 00:22:06,639 شین تیان شو 401 00:22:06,919 --> 00:22:08,709 از اینکه داری واسه یه دختر قلدری میکنی 402 00:22:08,709 --> 00:22:11,109 خجالت نمیکشی؟ 403 00:22:15,997 --> 00:22:17,327 خب 404 00:22:17,562 --> 00:22:18,762 خودتو بخاطر اینکه 405 00:22:18,762 --> 00:22:21,612 به اندازه کافی احمق نیستی، سرزنش کن 406 00:22:28,402 --> 00:22:29,972 ارباب شن 407 00:22:29,972 --> 00:22:31,452 خیلی وقته که همو ندیدیم 408 00:22:32,642 --> 00:22:34,042 !شیه یون 409 00:22:35,402 --> 00:22:37,372 همتون ریختید رو سر 410 00:22:37,372 --> 00:22:39,452 این دختر بدبخت؟ 411 00:22:40,522 --> 00:22:42,562 سرورم 412 00:22:43,732 --> 00:22:45,402 چی شما رو به اینجا کشونده؟ 413 00:22:45,402 --> 00:22:47,642 شنیدم که این دختر ساده لوح 414 00:22:47,642 --> 00:22:49,042 شما رو آزرده 415 00:22:49,042 --> 00:22:50,562 بخاطرهمین، اومدم عذرخواهی کنم 416 00:22:50,562 --> 00:22:52,612 لطفا مهربون باشید 417 00:22:52,612 --> 00:22:53,802 و بذارید که بره 418 00:22:55,612 --> 00:22:58,042 چرا باید اینکارو بکنم؟ 419 00:22:58,492 --> 00:23:00,852 لطفا اشتباه نکنید 420 00:23:00,852 --> 00:23:03,162 من واسه پیشنهاد یه معامله 421 00:23:04,092 --> 00:23:06,732 بهتون، اینجام 422 00:23:06,732 --> 00:23:08,852 به جای اون، منو بگیرید 423 00:23:09,252 --> 00:23:11,612 منصفانس، مگه نه؟ 424 00:23:11,612 --> 00:23:13,852 الان که اینجایی 425 00:23:13,852 --> 00:23:16,132 میتونم جفتتونو بگیرم 426 00:23:21,092 --> 00:23:22,562 میتونید 427 00:23:23,162 --> 00:23:24,372 اما میترسم که 428 00:23:24,372 --> 00:23:27,212 توی دردسر بیوفتید 429 00:23:27,972 --> 00:23:29,562 چطوری اون وقت؟ 430 00:23:29,562 --> 00:23:30,562 بدون لی جین رونگ 431 00:23:30,562 --> 00:23:33,642 چطوری بقیتون میتونید برام 432 00:23:33,642 --> 00:23:37,132 دردسردرست کنید؟ 433 00:23:39,282 --> 00:23:41,282 اگه گو تیان شیان و نیروهاش 434 00:23:41,282 --> 00:23:43,162 اینجا بودن 435 00:23:43,162 --> 00:23:44,642 نمیتونستیم 436 00:23:44,642 --> 00:23:46,562 کاری بکنیم 437 00:23:47,282 --> 00:23:48,402 ..اما خیلی بد شد که 438 00:23:48,402 --> 00:23:49,332 !گزارش 439 00:23:50,132 --> 00:23:52,042 جلوی ارباب گو و افرادش 440 00:23:52,042 --> 00:23:53,802 توی نیمه ی راه، گرفته شده 441 00:24:02,012 --> 00:24:04,882 ارباب گو، الان با یکی از دوستای خوبمه 442 00:24:04,882 --> 00:24:07,162 یان فقط یه دختره 443 00:24:07,162 --> 00:24:08,882 احمقه 444 00:24:09,332 --> 00:24:10,332 در ازای 445 00:24:10,332 --> 00:24:12,372 فردی که دست راستته، رهاش کن 446 00:24:13,332 --> 00:24:15,162 به همچین معامله ی توپی که 447 00:24:15,162 --> 00:24:17,212 جواب رد نمیدی، میدی؟ 448 00:24:19,042 --> 00:24:21,332 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 449 00:24:21,332 --> 00:24:23,642 تو افراد زیادیو توی دشت مرکزی داری 450 00:24:24,642 --> 00:24:27,132 خیلی زود واست خبرا رو میفرستن 451 00:24:27,642 --> 00:24:28,922 اگه تا نیمه شب 452 00:24:28,922 --> 00:24:30,402 خبری نشد 453 00:24:30,402 --> 00:24:31,852 میتونی منو بکشی 454 00:24:32,642 --> 00:24:36,132 قبوله. تو همینجا میمونی 455 00:24:38,852 --> 00:24:40,522 اون میتونه بره 456 00:24:48,922 --> 00:24:50,212 شیه یون 457 00:24:51,612 --> 00:24:53,852 ببخشید که مزاحمتون شدیما 458 00:24:54,852 --> 00:24:56,642 برو. پشت سرتم نگاه نکن 459 00:24:58,882 --> 00:24:59,922 ..تیان شو، تو 460 00:24:59,922 --> 00:25:02,562 آروم باش تیان یینگ 461 00:25:06,042 --> 00:25:08,012 خیلی زود برمیگردیم 462 00:25:08,012 --> 00:25:10,452 چند لحظه صبر کن 463 00:25:10,452 --> 00:25:12,252 بعدا همه چیو واست توضیح میدم 464 00:25:30,012 --> 00:25:31,132 به رئیس شو خبر بده که 465 00:25:31,132 --> 00:25:32,452 گو تیان شیانو آزاد کنه 466 00:25:32,452 --> 00:25:34,012 مطمئنید؟ 467 00:25:34,012 --> 00:25:36,762 قول، قوله 468 00:25:36,762 --> 00:25:38,882 نباید آقای شیه رو بد جلوه بدیم. برو 469 00:25:38,882 --> 00:25:39,802 بله 470 00:25:54,282 --> 00:25:55,402 !لی یان 471 00:25:56,612 --> 00:25:57,852 بیا اینجا 472 00:25:57,852 --> 00:25:59,012 فی 473 00:25:59,012 --> 00:26:00,492 میبرمت پیش یانگ جینگ و لی شنگ 474 00:26:00,492 --> 00:26:01,972 لازم نیست. به کارت برس 475 00:26:01,972 --> 00:26:03,642 خودم میرم بهشون میگم 476 00:26:03,642 --> 00:26:04,762 تو نمیتونی از خودت محافظت کنی 477 00:26:04,762 --> 00:26:06,132 کله شقی نکن 478 00:26:06,132 --> 00:26:06,852 !بریم 479 00:26:09,162 --> 00:26:10,372 کله خر 480 00:26:11,522 --> 00:26:12,402 این خدمت شما 481 00:26:12,402 --> 00:26:13,642 میرم شیه یونو بیارم بیرون 482 00:26:14,212 --> 00:26:15,092 !حواست به رفتارت باشه 483 00:26:15,092 --> 00:26:15,852 ..ژو فی 484 00:26:18,212 --> 00:26:18,882 کله خر 485 00:26:18,882 --> 00:26:21,012 فکر کردم دیگه نمیتونم ببینمت 486 00:26:21,012 --> 00:26:22,212 خوشحالم که برگشتی 487 00:26:22,212 --> 00:26:25,132 یعنی شیه یونو توی دردسر انداختم؟ 488 00:26:25,132 --> 00:26:27,162 نگران نباش. ژو فی میارتش بیرون 489 00:26:27,162 --> 00:26:28,012 ..اما 490 00:26:28,012 --> 00:26:30,372 با شن تیان شو رو به رو میشه 491 00:26:30,372 --> 00:26:32,402 یعنی توی خطر میوفته؟ 492 00:26:32,402 --> 00:26:34,282 اون به اندازه کافی 493 00:26:34,282 --> 00:26:36,522 وحشی هست 494 00:26:37,012 --> 00:26:38,732 یعنی چی؟ 495 00:26:41,162 --> 00:26:42,252 یان 496 00:26:42,612 --> 00:26:44,452 افرادمون تو رو به دژ برمیگردونن 497 00:26:44,452 --> 00:26:46,042 تا از نبردی که پیش رو داریم، دور باشی 498 00:26:47,492 --> 00:26:49,132 این دستور برادرته تا از 499 00:26:49,132 --> 00:26:51,042 امنیتت مطمئن بشه 500 00:26:54,212 --> 00:26:57,252 فهمیدم. همینجا میمونم 501 00:26:57,252 --> 00:26:59,042 اون بیرون خیلی مراقب خودت باش 502 00:27:08,452 --> 00:27:09,372 ارباب هو 503 00:27:09,372 --> 00:27:10,882 افراد فرمانده کل قوا اومدن 504 00:27:10,882 --> 00:27:12,922 و میگن که رئیسشونم اینجاست 505 00:27:15,042 --> 00:27:16,802 ارباب شن، کسیه که 506 00:27:16,802 --> 00:27:19,092 ازشون پذیرایی میکنه 507 00:27:19,092 --> 00:27:20,562 برای چی اومده سراغ من؟ 508 00:27:21,132 --> 00:27:23,642 گفتن که این میتونه سرنخی براتون باشه 509 00:27:24,132 --> 00:27:25,332 دیگه چی گفت؟ 510 00:27:25,332 --> 00:27:26,212 ..گفتن که 511 00:27:26,212 --> 00:27:27,762 بیرون منتظرتون میمونن 512 00:27:27,762 --> 00:27:29,402 اگه خودتونو نشون ندید 513 00:27:29,402 --> 00:27:31,132 میزنن زیر شرایطی که باهاش 514 00:27:31,132 --> 00:27:32,882 موافقت کرده بودن 515 00:27:34,562 --> 00:27:36,882 همونطور که فکرشو میکردم 516 00:27:39,612 --> 00:27:41,612 دیگه کی از این موضوع خبر داره؟ 517 00:27:41,612 --> 00:27:42,852 این پیام فقط برای خودتونه 518 00:27:42,852 --> 00:27:44,732 به بقیه چیزی نگفتم 519 00:27:46,282 --> 00:27:48,852 افرین، رازدار خوبی هستی 520 00:27:49,522 --> 00:27:51,212 باید یه پاداش خوب بهت بدم 521 00:28:01,092 --> 00:28:02,642 ارباب هو 522 00:28:05,452 --> 00:28:07,132 من اونو 523 00:28:07,132 --> 00:28:10,162 به خاطر بی احترامیش کشتم مشکلی داره؟ 524 00:28:10,162 --> 00:28:11,452 معلومه که نه 525 00:28:13,492 --> 00:28:15,642 میرم یه قدمی بزنم 526 00:28:15,642 --> 00:28:17,162 زود برمیگردم 527 00:28:17,162 --> 00:28:18,612 حواست به حرفایی که نباید بزنی باشه 528 00:28:18,612 --> 00:28:20,492 کاملا حواسم هست 529 00:28:20,492 --> 00:28:23,562 اما اگه ارباب شن از شما خبر گرفت چی بگم؟ 530 00:28:25,452 --> 00:28:27,682 اگه قبل از اینکه برگردم 531 00:28:27,972 --> 00:28:30,012 ازم خبری گرفت 532 00:28:30,012 --> 00:28:31,332 فقط بهش بگو که 533 00:28:32,132 --> 00:28:34,042 "سال بعد گل ها بهتر رشد میکنن 534 00:28:34,042 --> 00:28:36,252 "چه کسی دوست داره درکنار من ازشون لذت ببره؟ 535 00:28:36,252 --> 00:28:37,252 یادت باشه 536 00:28:37,252 --> 00:28:38,802 فقط وقتی دیدی نگران به نظر میرسه 537 00:28:38,802 --> 00:28:40,012 این حرفو بهش بزن 538 00:28:40,562 --> 00:28:43,372 چشم، خیالتون راحت 539 00:28:44,802 --> 00:28:45,802 اینم از اینجا ببر 540 00:28:45,802 --> 00:28:46,492 چشم 541 00:28:51,492 --> 00:28:54,802 تیان شو، یه روزی 542 00:28:54,802 --> 00:28:56,452 میفهمی که 543 00:28:56,452 --> 00:28:59,732 من از صمیم قلبم دوستت دارم 544 00:29:27,432 --> 00:29:39,072 نجاری 545 00:29:55,132 --> 00:29:57,642 ارباب شن، تعجب کردم که 546 00:29:58,132 --> 00:30:01,282 از این چایی های بی مزه خوشت میاد 547 00:30:02,522 --> 00:30:04,492 احتمالا 548 00:30:05,642 --> 00:30:07,402 خیلی سختی کشیدی 549 00:30:10,612 --> 00:30:13,972 جالبه که تو این موقعیت تو فکر چایی هستی 550 00:30:14,682 --> 00:30:17,132 چی باعث شده فکر کنی که 551 00:30:17,132 --> 00:30:19,092 قرار نیست بکشمت؟ 552 00:30:20,882 --> 00:30:22,612 پدرم 553 00:30:22,612 --> 00:30:24,762 یه بار جونتُ نجات داد 554 00:30:25,402 --> 00:30:26,562 همین یه دلیل بسه که 555 00:30:26,562 --> 00:30:29,452 تا نیمه شب بلایی سرم نیاری درست نمیگم؟ 556 00:30:29,762 --> 00:30:32,852 من ادم نمک نشناسی نیستم 557 00:30:32,852 --> 00:30:34,162 باشه 558 00:30:34,922 --> 00:30:38,162 تا نیمه شب زنده نگهت میدارم 559 00:30:47,972 --> 00:30:49,402 پدرت از این دنیا رفته 560 00:30:49,402 --> 00:30:51,562 اما تو هنوز به فکر گذشته ای 561 00:30:53,802 --> 00:30:57,212 یعنی تو همه چیو فراموش کردی؟ 562 00:30:57,212 --> 00:30:59,612 وقتی اعضای خانوادم کشته شدن 563 00:31:00,282 --> 00:31:03,612 پدرت منو به خدمت ارتش انپینگ دراورد 564 00:31:03,612 --> 00:31:06,042 درسته، منم درموردش شنیدم 565 00:31:08,132 --> 00:31:10,132 داستان یه مرد دلسوزُ 566 00:31:10,132 --> 00:31:12,042 یه گرگ ناسپاس 567 00:31:13,492 --> 00:31:15,852 هیچ موقع قدیمی نمیشه 568 00:31:16,492 --> 00:31:19,972 وانگ لین به من گفته گرگ ناسپاس؟ 569 00:31:20,372 --> 00:31:22,162 بزار یه چیزی بهت بگم 570 00:31:22,162 --> 00:31:23,522 این گرگی که داری درموردش حرف میزنی 571 00:31:23,522 --> 00:31:25,452 خود ژو یی تانگه 572 00:31:28,682 --> 00:31:32,612 وانگ لین بیشتر از همه به اون اعتماد داشت 573 00:31:32,612 --> 00:31:34,642 اما اون به خاطر یه زن نشانشُ ازش دزدید 574 00:31:34,642 --> 00:31:38,252 تا بتونه برای کمک به دژ۴۸ نیرو اعزام کنه 575 00:31:39,562 --> 00:31:42,882 بعدش هم مهارتاشو از بین برد ارتش انپینگُ ترک کرد 576 00:31:42,882 --> 00:31:47,132 و ادعا کرد که این کارو به خاطر دِینی که به استادش داشته انجام داده 577 00:31:48,092 --> 00:31:51,852 و اون اخرین باری بود که !وانگ لین اونو دید 578 00:31:51,852 --> 00:31:54,282 در مقایسه با اون 579 00:31:54,282 --> 00:31:57,162 من هیچی نیستم 580 00:31:58,802 --> 00:32:00,212 پس، چرا تو هم 581 00:32:00,212 --> 00:32:02,372 اونجارو ترک کردی؟ 582 00:32:03,882 --> 00:32:07,042 وانگ لین درمورد این موضوع حرفی بهت نزده؟ 583 00:32:21,162 --> 00:32:23,612 من خیلی به فکر تمرین و پیشرفتِ 584 00:32:23,612 --> 00:32:25,762 مهارتام بودم 585 00:32:26,212 --> 00:32:27,012 تا الان متوجه نشده بودم که 586 00:32:27,972 --> 00:32:30,612 نسل جوون 587 00:32:31,162 --> 00:32:33,642 چقدر با ما فرق دارن 588 00:32:34,922 --> 00:32:36,972 لطف داری 589 00:32:39,682 --> 00:32:41,012 ژو یی تانگ 590 00:32:44,612 --> 00:32:47,922 سه ماه طول کشید که اینجارو محاصره کنیم 591 00:32:47,922 --> 00:32:50,252 و حمله به این شهر هم ده روز طول کشید و 592 00:32:50,252 --> 00:32:52,132 باعث شد نیمی از افرادمون کشته بشن 593 00:32:52,762 --> 00:32:54,252 با اینحال، شاگرد محبوب وانگ لین اینجا وایستاده و 594 00:32:54,252 --> 00:32:57,492 به بقیه دستور میده 595 00:32:58,092 --> 00:33:00,012 من تو این جنگ 596 00:33:00,012 --> 00:33:00,852 قوانینُ تعیین میکنم 597 00:33:00,852 --> 00:33:02,162 اون قوانینُ از خودت دراوردی 598 00:33:04,212 --> 00:33:07,922 چرا اسیرارو کشتی؟ 599 00:33:08,452 --> 00:33:09,282 ما جون خودمونُ به خطر انداختم که 600 00:33:09,282 --> 00:33:11,802 این شهرُ به دست بیاریم 601 00:33:11,802 --> 00:33:14,682 حق داریم یکم خوش بگذرونیم 602 00:33:14,682 --> 00:33:16,162 اصلا چرا باید از تو دستور بگیریم؟ 603 00:33:16,162 --> 00:33:18,372 ما کسایی هستیم که 604 00:33:18,372 --> 00:33:20,132 به خاطر وانگ لین جنگیدیم 605 00:33:22,402 --> 00:33:23,252 اگه قرار باشه 606 00:33:23,252 --> 00:33:25,762 از این همه قوانین پیروی کنیم 607 00:33:25,762 --> 00:33:27,732 من ترجیح میدم از اینجا برم 608 00:33:28,212 --> 00:33:29,612 بریم 609 00:33:29,612 --> 00:33:32,562 اگه دوست دارید، همراه من بیاید 610 00:33:32,562 --> 00:33:33,682 بریم 611 00:33:33,682 --> 00:33:34,732 صبر کن 612 00:33:36,332 --> 00:33:38,012 به همین راحتی میخوای بزاری بری؟ 613 00:33:41,042 --> 00:33:42,562 باشه 614 00:33:43,252 --> 00:33:46,092 یه چیزی بهت میدم که 615 00:33:46,732 --> 00:33:49,972 بتونی به وانگ لین نشون بدی 616 00:34:01,922 --> 00:34:02,882 !فرمانده 617 00:34:09,522 --> 00:34:10,642 پس بگو چرا 618 00:34:11,012 --> 00:34:13,402 هربار سعی میکردی ارباب گن تانگُ بکشی 619 00:34:14,372 --> 00:34:18,042 اون شایسته فرماندهی نبود 620 00:34:20,762 --> 00:34:22,522 پس به نظر تو 621 00:34:23,882 --> 00:34:25,212 ادمای ضعیف 622 00:34:25,212 --> 00:34:27,882 هر بلایی سرشون بیاد تقصیر خودشونه 623 00:34:29,762 --> 00:34:31,562 یادت نمیاد 624 00:34:31,562 --> 00:34:33,862 وقتی اولین بار پدرم پیدات کرد 625 00:34:34,612 --> 00:34:37,162 خودت هم یکی از همین ادمای ضعیف بودی؟ 626 00:34:43,212 --> 00:34:45,322 فرمانده وانگ لین بهم گفت که 627 00:34:45,322 --> 00:34:47,402 ارتش انپینگُ 628 00:34:47,402 --> 00:34:49,682 برای محافظت از ضعفا 629 00:34:49,682 --> 00:34:51,682 تاسیس کرده 630 00:34:51,682 --> 00:34:52,922 اقای ژو فقط پیرو 631 00:34:53,252 --> 00:34:56,052 راه ایشون بوده 632 00:34:56,972 --> 00:34:59,922 به خاطر همین ازم خواسته شد که 633 00:34:59,922 --> 00:35:01,882 این نشانُ 634 00:35:01,882 --> 00:35:03,682 بهش بدم 635 00:35:12,402 --> 00:35:13,732 ارتش انپینگ معلوم شد که 636 00:35:13,732 --> 00:35:17,572 انتخابم درست بوده 637 00:35:17,572 --> 00:35:22,162 از اون موقع به بعد شیائوها پشت سر هم بدشانسی اوردن 638 00:35:22,162 --> 00:35:25,772 و ارتش انپینگ از هم پاشید 639 00:35:25,772 --> 00:35:29,252 وقتی که رنگ اقیانوس و بهشتُ باز کنم 640 00:35:29,252 --> 00:35:30,682 یه ارتش صدبرابر قوی تر از 641 00:35:30,682 --> 00:35:33,882 ارتش انپینگ میسازم و 642 00:35:36,292 --> 00:35:39,842 ژو یی تانگُ از بین میبرم 643 00:35:49,452 --> 00:35:50,292 ارباب 644 00:35:50,292 --> 00:35:52,292 خبر رسید که ارباب گو و افرادش 645 00:35:52,292 --> 00:35:53,492 در راه اومدن به اینجا 646 00:35:53,492 --> 00:35:55,772 تو مسیر گروه ارازل و دسته نمایش یو یی کمین کردن 647 00:35:55,772 --> 00:35:56,642 که اینطور 648 00:35:59,972 --> 00:36:00,972 ارباب شن 649 00:36:01,682 --> 00:36:03,882 دیدی؟ بهت که گفتم 650 00:36:05,052 --> 00:36:07,012 اره 651 00:36:07,012 --> 00:36:09,732 نیمه شبه 652 00:36:09,732 --> 00:36:11,402 ببینیم 653 00:36:13,812 --> 00:36:15,122 همونطور که تو به کمک اون دختر اومدی 654 00:36:15,122 --> 00:36:17,122 کسی هم میاد کمک تو یا نه 655 00:36:44,292 --> 00:36:46,492 فرمانده سرشون شلوغه لطفا صبر کنید 656 00:37:12,602 --> 00:37:14,212 برای چی این همه راهو اومدی 657 00:37:14,212 --> 00:37:15,882 تا منو ببینی؟ 658 00:37:30,882 --> 00:37:32,052 !تویی 659 00:37:41,922 --> 00:37:42,812 !بگیریدش 660 00:37:42,812 --> 00:37:44,772 !اون رهبر لی رو مسموم کرده 661 00:37:46,572 --> 00:37:49,922 خیلی بی دقتی کردم که 662 00:37:50,682 --> 00:37:53,772 گول این حقه ی مسخرتُ خوردم 663 00:37:53,772 --> 00:37:55,972 !به خاطر رهبر بکشیدش 664 00:37:56,602 --> 00:37:57,972 !مراقب سم باشید 665 00:38:02,292 --> 00:38:03,572 !بریم دنبالش 666 00:38:03,922 --> 00:38:04,532 !اطاعت - !بریم - 667 00:38:24,572 --> 00:38:26,572 عالیجناب 668 00:38:27,402 --> 00:38:30,322 صبرم دیگه لبریز شده 669 00:38:31,322 --> 00:38:33,212 اونجوری که انتظار داشتم 670 00:38:33,682 --> 00:38:35,972 کسی نیومد کمکت 671 00:38:37,732 --> 00:38:39,012 ارباب شن 672 00:38:39,772 --> 00:38:41,252 تو نمیتونی منو بکشی 673 00:38:44,162 --> 00:38:47,732 از کجا اینقدر مطمئنی؟ 674 00:38:50,292 --> 00:38:51,732 به خاطر اینکه اون اینجاست 675 00:38:52,122 --> 00:38:53,122 !گزارش 676 00:38:54,052 --> 00:38:56,252 ...ارباب شن، ارباب هو 677 00:39:00,082 --> 00:39:01,122 !حرف بزن 678 00:39:02,012 --> 00:39:03,642 مخفیانه به ملاقات یو ون ژی رفتن 679 00:39:11,812 --> 00:39:14,362 تمام نشان ها پیش اونه 680 00:39:15,402 --> 00:39:16,842 برو بیارش 681 00:39:16,842 --> 00:39:17,972 چشم 682 00:39:19,362 --> 00:39:21,362 چرا خودتُ اذیت میکنی؟ 683 00:39:21,362 --> 00:39:24,402 الان همش دست یو ون ژیه 684 00:39:24,402 --> 00:39:25,602 دیگه خیلی دیر شده 685 00:39:31,812 --> 00:39:34,212 تو کاری کردی بیاد اینجا درسته؟ 686 00:39:37,642 --> 00:39:39,322 تو پیرُ 687 00:39:39,322 --> 00:39:40,922 بداخلاقی 688 00:39:42,682 --> 00:39:43,882 خیلی حیف شد که 689 00:39:43,882 --> 00:39:47,322 بی خودی وقت و پولتُ هدر دادی 690 00:39:48,922 --> 00:39:50,772 انتظارشو نداشتی که 691 00:39:50,772 --> 00:39:54,452 اون و زنی که بهش اعتماد داری اینقدر به هم نزدیک باشن که 692 00:39:54,452 --> 00:39:56,322 از پشت بهت خنجر بزنن مگه نه؟ 693 00:39:58,882 --> 00:40:00,252 الان 694 00:40:02,052 --> 00:40:05,452 احتمالا دیگه دارن برمیگردن 695 00:40:10,572 --> 00:40:14,082 پس اونا بهت کمک کردن 696 00:40:15,212 --> 00:40:16,812 متاسفانه 697 00:40:16,812 --> 00:40:19,812 هیچ کس الان نمیتونه بهت کمک کنه 698 00:40:20,212 --> 00:40:22,322 با توجه به شرایطت 699 00:40:22,322 --> 00:40:25,212 یه ثانیه ای میتونم دخلتو بیارم 700 00:40:25,212 --> 00:40:28,052 !اشتباه میکنی کسی که قراره بهش کمک کنه منم 701 00:40:31,082 --> 00:40:32,292 فی 702 00:40:34,012 --> 00:40:35,252 ارباب شن 703 00:40:35,772 --> 00:40:37,122 حدس بزن 704 00:40:37,122 --> 00:40:38,012 چقدر طول میکشه که 705 00:40:38,772 --> 00:40:40,402 بتونی دخل منو بیاری؟ 706 00:40:50,922 --> 00:40:51,732 اینا همش 707 00:40:51,732 --> 00:40:56,012 حقه های توئه، مگه نه؟ 708 00:40:56,842 --> 00:40:59,052 درسته، ولش کن 709 00:41:00,212 --> 00:41:01,842 ارباب شن 710 00:41:01,842 --> 00:41:05,082 وقتی یه ادم احمق با یه صدف میجنگه اون ماهیگیره که برنده میشه 711 00:41:05,842 --> 00:41:08,572 یو ون ژی 712 00:41:08,572 --> 00:41:10,532 از خداشه که ما به جون هم بیفتیم 713 00:41:19,972 --> 00:41:21,122 حالت خوبه؟ 714 00:41:21,122 --> 00:41:22,212 خوبم 715 00:41:49,532 --> 00:41:51,322 چقدر ساکته 716 00:41:57,292 --> 00:42:01,402 ارتش انپینگ؟ اونا اینجا چیکار میکنن؟ 717 00:42:01,402 --> 00:42:02,492 ارباب شن 718 00:42:02,492 --> 00:42:03,532 قبل از اینکه ارباب هو بره 719 00:42:03,532 --> 00:42:05,292 بهم گفت که اینو بهتون بگم 720 00:42:05,292 --> 00:42:08,452 سال بعد گل ها بهتر رشد میکنن" "چه کسی میخواد با من ازشون لذت ببره؟ 721 00:42:10,882 --> 00:42:12,082 هو زو 722 00:42:12,082 --> 00:42:13,532 به افرادمون بگو که 723 00:42:13,532 --> 00:42:15,532 جلوی ارتش انپینگُ بگیرن 724 00:42:16,082 --> 00:42:17,122 اطاعت 725 00:42:17,452 --> 00:42:19,492 شما دوتا، بیاید دنبال من 726 00:42:22,572 --> 00:42:23,842 !لی شنگ 727 00:42:28,772 --> 00:42:30,322 صدف اسف بار فرار کرد 728 00:42:31,362 --> 00:42:32,492 خیلی بد شد 729 00:42:32,492 --> 00:42:34,322 اگه اون برگرده پیش تیان شو 730 00:42:34,322 --> 00:42:36,012 فی تو خطر میفته 731 00:42:36,572 --> 00:42:37,842 !اون طرف 732 00:43:08,532 --> 00:43:10,052 یانگ جین، حواست به اینجا باشه 733 00:43:10,052 --> 00:43:11,162 من میرم دنبال فی 734 00:43:11,162 --> 00:43:12,162 باشه 735 00:44:02,882 --> 00:44:04,212 تیان شو 736 00:44:05,452 --> 00:44:07,122 یه روزی 737 00:44:07,122 --> 00:44:08,682 میفهمی که 738 00:44:09,082 --> 00:44:11,922 من از صمیم قلب دوستت دارم 739 00:44:11,922 --> 00:44:12,812 ارباب هو 740 00:44:12,812 --> 00:44:14,322 یکی از افراد فرمانده کل قوا اومد اینجا 741 00:44:14,322 --> 00:44:16,292 و خبر داد که اونم اومده 742 00:44:22,122 --> 00:44:23,252 !گزارش 743 00:44:24,452 --> 00:44:26,122 هیچ خبری از ارباب هو نیست 744 00:44:26,122 --> 00:44:28,292 خبر نداریم که دشمن دستگیرشون کرده یا نه 745 00:44:28,292 --> 00:44:31,492 هرکی که سر راه دیدیدُ 746 00:44:31,492 --> 00:44:34,882 بدون استثناء بکشید 747 00:44:34,882 --> 00:44:35,682 چشم 748 00:44:36,572 --> 00:44:38,532 نشان ها کجان؟ زود باش بگو 749 00:44:39,682 --> 00:44:41,882 تا وقت دارید، از اینجا برید 750 00:44:42,252 --> 00:44:44,292 تیان شو به زودی میرسه اینجا 751 00:44:44,772 --> 00:44:46,922 اون موقع دیگه خیلی دیره 752 00:44:48,292 --> 00:44:49,492 فی 753 00:44:52,972 --> 00:44:54,212 خوبی؟ 754 00:44:54,572 --> 00:44:55,532 خوبم 755 00:44:56,212 --> 00:44:58,452 به محض گرفتن پیام از صدف اسف بار 756 00:44:58,452 --> 00:45:00,882 شن تیان شو بدون اینکه باهامون مبارزه کنه از اینجا رفت 757 00:45:01,812 --> 00:45:02,812 عجیبه 758 00:45:04,122 --> 00:45:05,212 افرادش گفتن که 759 00:45:05,212 --> 00:45:07,682 اون از اینجا رفته 760 00:45:08,682 --> 00:45:10,492 به این زودی؟ 761 00:45:13,052 --> 00:45:14,532 !امکان نداره 762 00:45:16,812 --> 00:45:18,212 وقتی که از اینجا رفت 763 00:45:18,212 --> 00:45:20,082 نشان ها هنوز پیش تو بود 764 00:45:21,772 --> 00:45:23,122 !امکان نداره 765 00:45:24,052 --> 00:45:26,452 من هرکاری به خاطرش کردم 766 00:45:26,842 --> 00:45:29,122 اون تنهام نمیزاره 767 00:45:29,842 --> 00:45:33,492 اون به رنگ اقیانوس و بهشت احتیاج داره 768 00:45:34,012 --> 00:45:36,452 تا بتونه به کمک کتاب داروی بزرگ نجاتم بده 769 00:45:36,882 --> 00:45:38,842 اون تنهام نمیزاره 770 00:45:39,452 --> 00:45:41,162 کتاب داروی بزرگ؟ 771 00:45:41,162 --> 00:45:42,882 همونی که متعلق به دره بزرگ پزشکیه؟ 772 00:45:47,922 --> 00:45:49,292 اره 773 00:45:49,292 --> 00:45:50,972 کتاب داروی بزرگ 774 00:45:51,292 --> 00:45:53,082 شامل درمان دفن کننده 775 00:45:53,602 --> 00:45:55,602 انجماد استخوان 776 00:45:56,212 --> 00:45:58,882 و هر سم دیگه ای تو این دنیاست 777 00:46:00,162 --> 00:46:02,082 اگه به خاطر شما نبود 778 00:46:02,082 --> 00:46:05,772 من الان پیش تیان شو بودم 779 00:46:05,772 --> 00:46:08,812 یه قاتل خیانتکاری مثل تو 780 00:46:08,812 --> 00:46:11,452 همچین مزخرفاتی رو باور میکنه؟ 781 00:46:15,602 --> 00:46:16,922 برادر لی شنگ، خواهر ژو فی 782 00:46:17,642 --> 00:46:19,882 ارباب گن تانگ سالم و سلامت برگشتن 783 00:46:20,452 --> 00:46:21,772 پدرم برگشته؟ 784 00:47:04,356 --> 00:47:09,173 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• 785 00:47:09,198 --> 00:47:12,708 ستاره ها مانند امواج رودخانه در اسمان حرکت میکنند 786 00:47:13,768 --> 00:47:17,368 و دوباره تصویر آن رودخانه ی زیبا در ذهنم تداعی میشود 787 00:47:17,938 --> 00:47:22,008 حالا که تو را در زندگیم دارم 788 00:47:22,258 --> 00:47:25,898 هرگز تنها نمیمانم 789 00:47:25,898 --> 00:47:30,018 من هنوز با تو به تماشای کوهستان نَنِشسته ام 790 00:47:30,438 --> 00:47:34,868 و من هنوز با دستانم موهای تو را نبافته ام 791 00:47:35,528 --> 00:47:40,088 داستان عشق ما اینگونه به پایان نخواهد رسید 792 00:47:40,318 --> 00:47:44,948 آن خنجری که به تو دادم هنوز هم نزد توست 793 00:47:45,138 --> 00:47:49,163 از اینکه با تو در این دنیای ترسناک قدم بردارم هیچ ترس و واهمه ای ندارم 794 00:47:49,188 --> 00:47:53,878 همونطور که حاضرم به خاطر تو تا پایان این دنیای بی رحم سفر کنم 795 00:47:54,138 --> 00:47:57,878 مهم نیست که این سرزمین متعلق به چه کسی است 796 00:47:58,208 --> 00:48:03,298 حاضرم بدون هیچ فکری به خاطر تو دستانم را به خون آلوده کنم 797 00:48:03,298 --> 00:48:07,238 آن خانه ی برفی زیبا و کوچک کجاست؟ 798 00:48:07,238 --> 00:48:11,768 به آنجا بیا و در آغوش گرم من ذوب شو 799 00:48:12,388 --> 00:48:19,488 خورشید بهاری نیز مانند زرهی گرم ما را در آغوشش نگه خواهد داشت 800 00:48:20,228 --> 00:48:24,858 عشق واقعی همان عشقیست که صاف و بی ریاست 801 00:48:25,007 --> 00:48:34,249 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°•