1
00:00:00,001 --> 00:00:19,665
•° ترجمه اختصاصی پروموویز با افتخار تقدیم میکند°•
•°• ProMovi.ir •°•
2
00:00:19,690 --> 00:00:26,890
درخشش تیغه ی شمشیر مانند صدای ریزش باران
بر کوهستان ها و رودهاست
3
00:00:27,280 --> 00:00:31,292
سایه ی شمشیر به شکل یک استاد
ظاهر میشه
4
00:00:31,317 --> 00:00:34,157
و تمام چهار فصل سال رو میپوشونه
5
00:00:34,701 --> 00:00:38,090
تنگه ی یک رودخانه کوچک و فرسوده
6
00:00:38,910 --> 00:00:42,190
چگونه میتواند در برابر اسب های اهنین
و شمشیر های درخشان دوام بیاورد؟
7
00:00:42,410 --> 00:00:46,236
یک کوزه شراب خنک برام به یک حسرت تبدیل میشه
8
00:00:46,520 --> 00:00:49,590
ولی با این حال ،مست، در وسط شنزار
پرسه میزنم
9
00:00:49,670 --> 00:00:53,520
زادگاه من همان جایی است که ذهنم در آن
در آرامش است
10
00:00:54,280 --> 00:00:57,240
و آن مکان درست در کنار توست
11
00:00:57,240 --> 00:01:01,520
چه کسی میتواند زخم های کهنه ی
قلبش را فراموش کند؟
12
00:01:01,830 --> 00:01:04,920
این اشکی که روی گونه هات سرازیره
به خاطر بادی که از غرب میوزد نیست
13
00:01:04,920 --> 00:01:08,700
فراق و دوری برایم مانند یک رویا شده
14
00:01:09,430 --> 00:01:12,610
زرهت را بپوش ، سلاحت را بردار
و مسلح شو
15
00:01:12,610 --> 00:01:16,960
چون میخواهیم در امتداد این رودخانه ی پرخروش
16
00:01:17,120 --> 00:01:22,960
با هم پایان این دنیا را ببینیم
17
00:01:24,380 --> 00:01:29,980
افسانه فی
18
00:01:53,494 --> 00:01:56,454
قسمت چهل و پنجم
19
00:01:56,556 --> 00:01:58,196
وقتی اوضاع بینشون شیر تو شیره
20
00:01:58,196 --> 00:02:00,516
میتونیم از این فرصت استفاده کنیم
21
00:02:01,236 --> 00:02:02,086
درسته
22
00:02:02,086 --> 00:02:05,046
اولش، یو ونژی از صدف اسف بار خواست
نشان هارو بدزده
23
00:02:05,046 --> 00:02:07,126
بعدش به شن تاینشو گفت نجاتش بده
24
00:02:07,126 --> 00:02:08,556
با وجود اون این وسط
25
00:02:08,556 --> 00:02:11,006
اون دوتا نسبت به هم مشکوک میشن
26
00:02:11,006 --> 00:02:12,606
و اختلاف نظر پیدا میکنن
27
00:02:12,666 --> 00:02:14,866
حتی اگه دیرم کرده باشه
28
00:02:14,866 --> 00:02:16,176
هنوزم میتونم مجبورش کنم
29
00:02:16,176 --> 00:02:17,666
این دفعه
30
00:02:18,416 --> 00:02:19,906
بخشی از بازیه
31
00:02:19,906 --> 00:02:21,776
چرخوندن آب بشه
32
00:02:22,266 --> 00:02:24,026
داری میگی...؟
33
00:02:28,376 --> 00:02:29,096
این...؟
34
00:02:29,096 --> 00:02:30,096
بله
35
00:02:30,096 --> 00:02:32,186
برای جاسوسای یو ونژیه
36
00:02:32,586 --> 00:02:36,106
حالا که با صدف اسف بار تبانی میکنه
37
00:02:36,106 --> 00:02:38,386
ازش برای
38
00:02:38,976 --> 00:02:40,386
خراب کردن
39
00:02:40,976 --> 00:02:43,976
رابطه بین صدف اسف بار و شت تیانشو استفاده میکنم
40
00:02:43,976 --> 00:02:45,776
اگه مقابل هم قراربگیرن
41
00:02:45,776 --> 00:02:46,696
اون دیگه
42
00:02:46,696 --> 00:02:48,776
نشان هارو به شن تیانشو نمیده
43
00:02:49,586 --> 00:02:52,416
با اون نشان ها تو دستش
44
00:02:52,416 --> 00:02:53,616
طرف کی
45
00:02:53,616 --> 00:02:55,696
میره؟
46
00:02:56,976 --> 00:03:00,226
مگه اون شیاطین
47
00:03:00,226 --> 00:03:01,616
پر از حقه و نقشه نیستن؟
48
00:03:02,136 --> 00:03:03,136
خیلی خب
49
00:03:03,136 --> 00:03:05,306
!حالا دیگه وقت تلافیه
50
00:03:05,306 --> 00:03:07,056
بیاین بذاریم شن تیانشو
51
00:03:07,056 --> 00:03:08,666
با طناب خودش بره تو چاه
52
00:03:26,056 --> 00:03:27,106
ارباب گو
53
00:03:27,106 --> 00:03:28,386
خبرای بد
54
00:03:28,386 --> 00:03:29,946
پل خراب شده
55
00:03:29,946 --> 00:03:31,896
هیچ قایقی هم این اطراف این نیست
56
00:03:31,896 --> 00:03:34,466
چجوری از رودخونه عبور کنیم؟
57
00:03:40,746 --> 00:03:43,776
حتما عمدی کردن
58
00:03:44,226 --> 00:03:45,136
درسته
59
00:03:53,106 --> 00:03:55,496
تو اول برای محلق شدن به
60
00:03:56,186 --> 00:03:58,306
شن تیانشو به من رو دست زدی
61
00:03:59,666 --> 00:04:01,616
بانو نیچانگ
62
00:04:02,616 --> 00:04:04,586
برای چی اینجایین؟
63
00:04:04,586 --> 00:04:06,946
چه دخلی به شما داره؟
64
00:04:06,946 --> 00:04:08,616
من خواستم اینجا
65
00:04:09,026 --> 00:04:11,386
جلوتو بگیرن
66
00:04:17,696 --> 00:04:21,616
فکر میکنی این جوجه ها
67
00:04:21,616 --> 00:04:23,536
در حد منن؟
68
00:04:24,746 --> 00:04:25,966
گو تیان شیان
69
00:04:27,586 --> 00:04:29,336
مشتاق دیدار
70
00:04:32,776 --> 00:04:34,826
ما چی؟
71
00:04:34,826 --> 00:04:35,866
در حدت هستیم؟
72
00:05:17,186 --> 00:05:18,866
برو برو برو
73
00:05:24,466 --> 00:05:25,466
بریم
74
00:05:32,746 --> 00:05:33,746
آقای لی
75
00:05:33,746 --> 00:05:34,866
افراد
76
00:05:34,866 --> 00:05:37,256
چشم و گوش های شیاطینو اینجا
پیدا کردن
77
00:05:37,256 --> 00:05:38,586
لطفا منو دنبال کنین
78
00:05:38,586 --> 00:05:40,866
مراقب باشین و جلب توجه نکنین
79
00:05:40,866 --> 00:05:42,936
فی و آقای شیه دیروز رسیدن اینجا
80
00:05:42,936 --> 00:05:43,976
کسی دیدتشون؟
81
00:05:43,976 --> 00:05:45,416
یه گدا
82
00:05:45,416 --> 00:05:47,536
یه مرد و زنو دیده
83
00:05:47,536 --> 00:05:49,256
که یه شمشیر بلند همراهش بوده
84
00:05:49,256 --> 00:05:52,066
حتما اونان
85
00:05:52,376 --> 00:05:53,816
لطفا بهشون بگین
86
00:05:53,816 --> 00:05:55,306
بیان اینجا دیدن ما
87
00:05:55,976 --> 00:05:58,466
دیروز صدف اسف بار، فی رو
زخمی کرده
88
00:05:58,466 --> 00:06:00,346
موندم الان حالش چطوره
89
00:06:00,346 --> 00:06:02,136
خیلی خب، حواسم هست
90
00:06:29,586 --> 00:06:31,626
شخصیت های حیوانات گرافیک کامیپوتریست
91
00:06:37,306 --> 00:06:38,346
بانو نیچانگ
92
00:06:38,346 --> 00:06:39,586
رئیس شو
93
00:06:39,586 --> 00:06:42,096
شمام از طرف چوچو نامه گرفتین؟
94
00:06:42,096 --> 00:06:43,216
نه
95
00:06:43,216 --> 00:06:44,096
خانم ژو بود
96
00:06:44,096 --> 00:06:45,506
ازم خواستن
97
00:06:45,506 --> 00:06:47,656
به این حروم زاده ها یه درس درست حسابی بدم
98
00:07:02,506 --> 00:07:04,586
خوشبختانه، از بانو نیچانگ کمک خواستم
99
00:07:04,586 --> 00:07:06,786
شیاطین نیرو پشتیبانی خبر میکنند
100
00:07:12,586 --> 00:07:16,786
میخانه شیانگ دونگ
101
00:07:16,786 --> 00:07:18,626
درست بعد از این که ارباب هوو برگشت
102
00:07:18,626 --> 00:07:20,786
با ارباب شن بحثش شد
103
00:07:20,786 --> 00:07:23,096
با وجود اون دوتا باهم
104
00:07:23,096 --> 00:07:24,906
شانسمون برای برد خیلی کمه
105
00:07:26,936 --> 00:07:28,786
!انقدر پشت سرش حرف نزن
106
00:07:28,786 --> 00:07:30,026
!آخر به کشتن میدت
107
00:07:30,506 --> 00:07:31,376
بریم
108
00:07:32,266 --> 00:07:36,466
میخانه شیانگ دونگ
109
00:07:37,506 --> 00:07:39,216
بشینین خانم
110
00:07:39,656 --> 00:07:41,746
براتون آرزوی موفقیت دارم
111
00:07:43,066 --> 00:07:44,626
کی هستی؟
112
00:07:51,096 --> 00:07:52,376
خانم ژو
113
00:07:53,186 --> 00:07:54,656
من با دارودسته مسیرم
114
00:07:54,656 --> 00:07:56,536
آقای لی تو اسکله منتظرتونن
115
00:07:56,536 --> 00:07:57,746
میتونین برید و بهشون ملحق بشین
116
00:08:00,696 --> 00:08:01,746
ممنون
117
00:08:08,416 --> 00:08:10,306
حتما گرسنه ای
118
00:08:11,656 --> 00:08:12,626
بیا
119
00:08:13,746 --> 00:08:15,696
یه ذره کیک آلو بخور
120
00:08:15,696 --> 00:08:17,346
کمکت میکنه یه چیزایی یادت بیاد
121
00:08:17,346 --> 00:08:19,976
چرا خودتو اذیت میکنی؟
122
00:08:19,976 --> 00:08:21,866
سم منو بده بخوره
123
00:08:21,866 --> 00:08:24,786
یه درد طاقت فرسا
124
00:08:24,786 --> 00:08:26,866
قشنگ حافظشو به کار میندازه
125
00:08:32,216 --> 00:08:34,306
نترسونتش
126
00:08:36,216 --> 00:08:38,346
به ندازه کافی وقت داره
127
00:08:38,816 --> 00:08:42,466
بیا یه بازی کنیم
128
00:08:44,066 --> 00:08:45,186
تو نجاری درسته؟
129
00:08:45,186 --> 00:08:46,866
دستاتو لازم داری
130
00:08:46,866 --> 00:08:49,256
تا خانوادتو تامین کنی درسته؟
131
00:08:58,626 --> 00:09:00,096
بازی که میخوایم بکنیم
132
00:09:00,096 --> 00:09:01,866
اسمش قطع کردن انگشت هاست
133
00:09:03,456 --> 00:09:05,306
قانوشم اینه
134
00:09:06,146 --> 00:09:07,776
با شماره سه من
135
00:09:08,336 --> 00:09:10,576
اگه بازم چیزی یادت نیاد
136
00:09:10,576 --> 00:09:13,456
یه انگشتشُ از دست میده
137
00:09:14,776 --> 00:09:17,386
بعد دوباره میشمارم
اگه بازم چیزی نشنوم
138
00:09:17,386 --> 00:09:20,386
یکی دیگه هم میره
139
00:09:20,386 --> 00:09:21,386
بیا ببینم
140
00:09:21,386 --> 00:09:24,186
کلا چندتا انگشتاشو از دست میده
141
00:09:24,576 --> 00:09:26,016
شروع کنیم
142
00:09:26,576 --> 00:09:28,266
یک
143
00:09:28,626 --> 00:09:30,576
!نه، نه
144
00:09:31,506 --> 00:09:33,066
دو
145
00:09:40,096 --> 00:09:41,266
سه
146
00:09:42,096 --> 00:09:44,416
بس کن! میگم
147
00:09:44,416 --> 00:09:47,386
مینویسمش
148
00:09:55,416 --> 00:09:57,066
بانوی جوان
149
00:09:57,536 --> 00:09:59,506
یه نصیحت دوستانه بهت میکنم
150
00:10:00,146 --> 00:10:01,656
من خیلی قبل از تر اینکه تو به دنیا بیای
151
00:10:01,656 --> 00:10:03,656
دنبال اون گنجینه بودم
152
00:10:03,656 --> 00:10:05,976
سعی نکن
153
00:10:05,976 --> 00:10:07,776
منو احمق فرض کنی
154
00:10:20,656 --> 00:10:21,746
لی شنگ
155
00:10:23,096 --> 00:10:24,456
اومدی
156
00:10:25,976 --> 00:10:27,146
خوبی؟
157
00:10:27,146 --> 00:10:28,266
خوبم
158
00:10:28,266 --> 00:10:31,266
صدف اسف بار و شن تیانشو
الان باهمن
159
00:10:31,506 --> 00:10:32,506
میدونم
160
00:10:33,216 --> 00:10:35,336
اطراف شهرو بررسی کردیم
161
00:10:35,336 --> 00:10:37,706
و فهمیدیم افرادش کجان
162
00:10:37,706 --> 00:10:38,946
خیلی خطرناکه
163
00:10:38,946 --> 00:10:40,456
بخوایم تنها دست به کار بشیم
164
00:10:40,456 --> 00:10:43,626
شرایط فعلی به نفع ماست
165
00:10:44,016 --> 00:10:45,146
یه نقشه ای دارم تا
166
00:10:45,146 --> 00:10:46,896
بینشونو شکراب کنیم
167
00:10:48,416 --> 00:10:50,946
شن تیانشو ذاتا به همه چی مشکوکه
168
00:10:50,946 --> 00:10:53,066
تحمل کلک خوردنو نداره
169
00:10:53,536 --> 00:10:55,746
مورد اعتماد ترین یارش
170
00:10:55,746 --> 00:10:58,826
یعنی صدف اسف بار،داره با یو ونژی تبانی میکنه
171
00:10:59,186 --> 00:11:00,266
مطمئنم خبر داره
172
00:11:00,266 --> 00:11:02,826
شن تیانشو بهش مشکوکه
173
00:11:02,826 --> 00:11:05,506
به این راحتی ها
174
00:11:05,506 --> 00:11:07,746
نشان هارو به کسی نمیده
175
00:11:07,746 --> 00:11:09,186
اونها بزرگترین اهرم فشارشن
176
00:11:09,186 --> 00:11:11,626
شرط میبندم هنوز بهش علاقه دارن
177
00:11:11,626 --> 00:11:13,866
اینجاست که ما میتونیم
وارد عمل بشیم و
178
00:11:13,866 --> 00:11:15,216
بینشون
179
00:11:15,216 --> 00:11:16,456
اختلاف بندازیم
180
00:11:16,456 --> 00:11:18,976
برای جلوگیری از جنگ مستقیم با تیانشو
181
00:11:20,976 --> 00:11:22,746
مگه ما دشمن هم نیستیم؟
182
00:11:22,746 --> 00:11:23,866
!خب بریم قال قضیه رو بکنیم
183
00:11:23,866 --> 00:11:26,386
چرا انقدر پیچیدش میکنین؟
184
00:11:27,186 --> 00:11:28,576
صدف اسف بار حیله گره
185
00:11:28,976 --> 00:11:31,416
هیچ راه درویی براش نذارین
186
00:11:31,416 --> 00:11:33,146
حواستون بهش باشه
187
00:11:33,146 --> 00:11:34,186
تو خیلی ساده ای
188
00:11:34,186 --> 00:11:35,536
مانع ما نشو
189
00:11:35,536 --> 00:11:37,306
آروم باش. خودم یه بار باهاش مبارزه کردم
190
00:11:37,306 --> 00:11:39,066
از کلک هاشم خبر دارم
191
00:11:39,656 --> 00:11:40,656
خیلی خب
192
00:11:41,706 --> 00:11:43,946
بیاین جدا شیم
193
00:11:43,946 --> 00:11:45,016
هر چی شد
194
00:11:45,016 --> 00:11:47,186
تیر سوت کشو بزنین
195
00:11:47,186 --> 00:11:48,626
تا بقیه خبر دار بشن
196
00:11:48,976 --> 00:11:51,826
ریسک نکنین
197
00:11:51,826 --> 00:11:52,976
دشمنامون
198
00:11:52,976 --> 00:11:53,776
دوتا از برترین
199
00:11:53,776 --> 00:11:55,506
شیاطین بدنام اند
200
00:11:55,506 --> 00:11:57,066
اگه تو خطر بودین
201
00:11:57,066 --> 00:11:58,146
یا چیزی به ضررتون بود
202
00:11:58,146 --> 00:11:59,456
همون اول فرار کنین
203
00:11:59,456 --> 00:12:00,746
میتونیم بیخیال نقشه بشیم و
204
00:12:00,746 --> 00:12:02,016
منتظر یه فرصت دیگه بمونیم
205
00:12:02,016 --> 00:12:03,776
بله خانم
206
00:12:09,216 --> 00:12:10,266
صبر کن
207
00:12:24,536 --> 00:12:26,096
ترسوندیم
208
00:12:28,746 --> 00:12:29,576
خانم ژو
209
00:12:29,896 --> 00:12:32,266
هنوز اینجا منابعمون رو داریم
210
00:12:32,266 --> 00:12:33,506
اگه چیزی احتیاج داشتین
211
00:12:33,506 --> 00:12:35,266
تعارف نکنین، بهم بگین
212
00:12:35,266 --> 00:12:37,456
حتما، ممنون
213
00:12:41,216 --> 00:12:42,776
چی به لی شنگ گفتی؟
214
00:12:43,746 --> 00:12:44,706
چیز خاصی
215
00:12:44,706 --> 00:12:46,626
بغیر از یه نقشه احتمالی نبود
216
00:12:47,946 --> 00:12:49,186
گمونم شن تیانشو
217
00:12:49,186 --> 00:12:50,746
افراد زیادیو با خودش نیاورده
218
00:12:51,746 --> 00:12:53,456
میتونیم
219
00:12:53,456 --> 00:12:55,536
اگه لازم شد با ارتش آنپینگ
220
00:12:55,536 --> 00:12:57,976
بهش بلوف میزنیم
221
00:12:58,456 --> 00:12:59,506
بریم
222
00:13:02,746 --> 00:13:03,866
بپسارش به من
223
00:13:03,866 --> 00:13:05,626
من گولش میزنم
224
00:13:09,306 --> 00:13:10,306
یانگ جین
225
00:13:11,146 --> 00:13:12,866
واقعا باید گولش بزنی
226
00:13:12,866 --> 00:13:14,306
تو دام
227
00:13:14,306 --> 00:13:15,146
صدف اسف بار نیفت
228
00:13:15,146 --> 00:13:16,386
گرفتم
229
00:13:16,386 --> 00:13:17,536
توام با افرادتو
230
00:13:17,536 --> 00:13:18,976
جلوی شیاطینو بگیر
231
00:13:49,826 --> 00:13:51,386
خوبه
232
00:13:51,896 --> 00:13:54,266
اینم از این
233
00:13:56,096 --> 00:13:57,306
چرا گریه میکنی؟
234
00:13:58,706 --> 00:14:01,946
میشه بذاری بریم؟
235
00:14:10,506 --> 00:14:13,216
کیک آلو دوست داری؟
236
00:14:13,216 --> 00:14:14,576
خیلی خب
237
00:14:15,096 --> 00:14:16,776
کارت تموم شد
238
00:14:16,776 --> 00:14:18,626
دیگه لازمت نداریم
239
00:14:18,866 --> 00:14:20,656
هنوز نه
240
00:14:21,746 --> 00:14:22,826
تیانشو
241
00:14:23,386 --> 00:14:24,626
قبلا تو دره ابر
242
00:14:24,626 --> 00:14:26,386
منو تحقیر کرد
243
00:14:26,746 --> 00:14:28,506
!باید بکشمش
244
00:14:28,506 --> 00:14:30,096
صبور باش
245
00:14:30,096 --> 00:14:31,576
وقتی گریه ات تموم شد
246
00:14:31,576 --> 00:14:32,506
شعرو از اولش
247
00:14:32,506 --> 00:14:35,336
بخون
248
00:14:35,336 --> 00:14:36,896
بعدش تصمیم میگیرم
249
00:14:36,896 --> 00:14:39,746
ولت کنم یا نه
250
00:14:42,536 --> 00:14:44,536
اول بذار استاد ارشد لی بره
251
00:14:51,506 --> 00:14:52,746
حتما
252
00:14:53,536 --> 00:14:54,826
چرا باید
253
00:14:54,826 --> 00:14:56,456
یه نجارو نگه دارم؟
254
00:14:56,456 --> 00:14:57,776
تیانشو
255
00:14:57,776 --> 00:14:59,306
امروز خودت نیستی
256
00:14:59,306 --> 00:15:01,626
چجوری میتونه تورو رو یه انگشتش بچرخونه؟
257
00:15:02,146 --> 00:15:03,336
تیان یینگ
258
00:15:04,096 --> 00:15:06,776
اگه مزخرف نوشته باشه
259
00:15:06,776 --> 00:15:09,656
نمیتونه خوب از روش بخونه
260
00:15:10,266 --> 00:15:11,776
بخاطر همین ازش خواستم که اینکارو بکنه
261
00:15:11,776 --> 00:15:13,776
اگه یه کلمش، همخوانی نداشته باشه
262
00:15:15,896 --> 00:15:17,976
نجارو میکشم
263
00:15:18,866 --> 00:15:20,336
و اونم میتونه
264
00:15:20,826 --> 00:15:23,386
طعم، سم های تو رو بچشه
265
00:15:28,706 --> 00:15:29,946
شروع کن
266
00:15:41,866 --> 00:15:46,096
این خمیر، تویی، مگه نه؟
267
00:15:48,506 --> 00:15:50,826
خیلی شبیهته
268
00:16:00,976 --> 00:16:02,506
انجامش میدم. انجامش میدم
269
00:16:06,626 --> 00:16:09,146
برای دیدنت به وو ژو میروم"
270
00:16:09,146 --> 00:16:11,896
جاییکه کوه ها هنگام غروب پدیدار میشوند
271
00:16:11,896 --> 00:16:13,016
"از کوه ها..از کوه ها
272
00:16:13,016 --> 00:16:15,536
از کوه ها بالا میرم تا به سوی
شمال رودخانه بنگرم یا جنوب؟
273
00:16:15,946 --> 00:16:17,746
"از کوه ها بالا میروم تا به سوی شمال رودخانه بنگرم"
274
00:16:17,746 --> 00:16:20,776
"سنگ ها و شاخه های درخت کاتالپا را میفرستم"
275
00:16:20,776 --> 00:16:22,066
دره..دره
276
00:16:22,066 --> 00:16:24,536
دره زیباست جاییکه پرندگان"
277
00:16:26,186 --> 00:16:28,976
"به زیبایی در آن آواز میخوانند
278
00:16:31,146 --> 00:16:33,626
موسیقی همه جا را فرا میگیرد"
279
00:16:33,626 --> 00:16:37,266
"وقتی چهار نوا پخش شوند
280
00:16:38,306 --> 00:16:39,536
همش درست بود
281
00:16:39,946 --> 00:16:42,896
خوبه. خیلی خوبه
282
00:16:44,626 --> 00:16:46,186
استاد ارشد لی
283
00:16:47,456 --> 00:16:49,626
استاد ارشد لی، برید
284
00:16:49,626 --> 00:16:50,536
کی گفته که میتونه بره؟
285
00:16:50,536 --> 00:16:51,266
..تو
286
00:16:51,266 --> 00:16:52,706
تیان یینگ
287
00:16:52,706 --> 00:16:53,826
بذار بره
288
00:16:53,826 --> 00:16:54,776
به عنوان ارشداش
289
00:16:54,776 --> 00:16:57,416
نباید بهش دروغ بگیم
290
00:17:05,066 --> 00:17:06,216
تیان شو
291
00:17:06,216 --> 00:17:07,826
اگه بذاری بره، بعدش چی میشه؟
292
00:17:08,216 --> 00:17:09,536
میخوای بقیه بفهمن؟
293
00:17:10,266 --> 00:17:12,656
افراد دژ چهل و هشت
294
00:17:12,656 --> 00:17:14,626
احتمالا تا اینجا، دنبالم اومدن
295
00:17:20,746 --> 00:17:22,656
وقت رفتنه
296
00:17:23,146 --> 00:17:24,336
تیان یینگ
297
00:17:24,826 --> 00:17:26,906
پنج نشان کجاست؟
298
00:17:27,216 --> 00:17:28,816
نشان؟
299
00:17:30,746 --> 00:17:33,786
من زندگیمو به خطر انداختم، تا برات بیارمشون
300
00:17:33,786 --> 00:17:36,296
میدونی چقدر خطرناک بود؟
301
00:17:36,296 --> 00:17:38,546
!ژو فی، تقریبا داشت موفق میشد که بکشتم
302
00:17:41,176 --> 00:17:42,296
تیان یینگ
303
00:17:43,456 --> 00:17:44,816
اون شعر
304
00:17:44,816 --> 00:17:47,546
سرنخی برامونه، تا اون گنجو پیدا کنیم
305
00:17:47,546 --> 00:17:48,666
الان دیگه هممون آماده ایم
306
00:17:48,666 --> 00:17:50,056
نشان ها رو بهم بده
307
00:17:50,056 --> 00:17:52,336
بعدش میریم به دره ی پزشکی بزرگ
308
00:17:52,336 --> 00:17:53,746
تا کتاب پزشکی بزرگو برای مداوات
309
00:17:53,746 --> 00:17:55,666
گیر بیاریم
310
00:17:59,056 --> 00:18:00,696
دره پزشکی بزرگ؟
311
00:18:02,096 --> 00:18:03,216
باشه
312
00:18:03,696 --> 00:18:05,266
ولی باید اول اونو بکشی
313
00:18:06,266 --> 00:18:08,576
چی شد؟ نمیتونی بکشیش؟
314
00:18:09,296 --> 00:18:10,546
تیان یینگ
315
00:18:11,096 --> 00:18:14,216
بیخیالش شو
316
00:18:15,336 --> 00:18:17,176
باشه. بیخیالش میشم
317
00:18:31,996 --> 00:18:33,076
تیان یینگ
318
00:18:33,076 --> 00:18:34,116
..تو
319
00:18:43,076 --> 00:18:44,806
هنوز برات مهمم؟
320
00:18:46,476 --> 00:18:48,716
برای چی اینکارا رو میکنی؟
321
00:18:49,476 --> 00:18:51,326
سال آینده گل ها بهتر شکوفه میدهند"
322
00:18:51,956 --> 00:18:54,196
"چه کسی با من از آنها لذت خواهد برد؟
323
00:18:54,196 --> 00:18:55,166
تیان شو
324
00:18:55,566 --> 00:18:56,286
من الان، توی چشمات
325
00:18:56,286 --> 00:18:58,836
یه گل پژمرده ام؟
326
00:18:58,836 --> 00:19:00,566
چی باعث شده که همچین حرفیو بزنی؟
327
00:19:00,996 --> 00:19:03,356
من مدت ها اونا رو تحمل کردم
328
00:19:03,356 --> 00:19:06,326
تا رنگ اقیانوس و بهشتو برات پیدا کنم
329
00:19:06,596 --> 00:19:07,996
تیان یینگ
330
00:19:07,996 --> 00:19:11,406
باهام راجب نشانه ها بحث نکن
331
00:19:11,406 --> 00:19:12,996
اگه همونطور که گفتی، واسه ی منه
332
00:19:12,996 --> 00:19:14,806
پس مهمه که کی
333
00:19:14,806 --> 00:19:16,236
اونا رو نگه میداره؟
334
00:19:16,716 --> 00:19:18,356
اصن بهم اعتماد داری؟
335
00:19:19,596 --> 00:19:21,166
نگاش کن
336
00:19:22,116 --> 00:19:23,356
هرکاری دوست داری بکن
337
00:19:35,566 --> 00:19:37,326
همه جا، زیرنظر شیاطینه
338
00:19:37,326 --> 00:19:38,646
باید خیلی مراقب باشیم
339
00:19:39,956 --> 00:19:41,526
اگه..اگه منو بکشید
340
00:19:41,526 --> 00:19:43,836
عمم، انتقاممو ازتون میگیره
341
00:19:43,836 --> 00:19:46,806
عمت مسموم شده
342
00:19:46,806 --> 00:19:48,646
شاید اصن، قبل تو هم بمیره
343
00:19:48,646 --> 00:19:49,996
!دروغگو
344
00:19:49,996 --> 00:19:52,076
!امکان نداره
345
00:19:52,526 --> 00:19:54,446
یان اینجا چیکار میکنه؟
346
00:19:56,526 --> 00:19:59,406
..پس دختری که شیاطین بهش اشاره کردن
347
00:20:00,286 --> 00:20:01,476
!یانه
348
00:20:04,646 --> 00:20:06,286
من ازش خواسته بودم که بره برات
349
00:20:06,286 --> 00:20:07,766
شراب بخره
350
00:20:07,766 --> 00:20:08,876
..نمیدونستم که
351
00:20:11,806 --> 00:20:12,596
فی
352
00:20:13,076 --> 00:20:15,446
همش تقصیر منه
353
00:20:15,446 --> 00:20:16,836
بخاطر منه که
354
00:20:16,836 --> 00:20:18,716
گیر افتاده
355
00:20:19,326 --> 00:20:20,116
نظرت راجب این چیه؟
356
00:20:20,116 --> 00:20:21,566
از تیان شو میخوام که، منو به جاش بگیره
357
00:20:21,566 --> 00:20:22,836
و بذاره که اون بره
358
00:20:23,446 --> 00:20:24,446
!نه
359
00:20:24,766 --> 00:20:27,166
به حرفم گوش کن، فی
360
00:20:27,166 --> 00:20:28,116
من گروگانش میشم
361
00:20:28,116 --> 00:20:29,566
تا لی یان بره بیرون
362
00:20:29,566 --> 00:20:30,646
بعدش
363
00:20:30,956 --> 00:20:33,076
برای آزادیم و به هم زدن قرارم با
364
00:20:33,076 --> 00:20:34,356
شن تیان شو، از گو تیان شیان، استفاده میکنم
365
00:20:34,356 --> 00:20:35,766
اینجوری میتونم جلوشونو بگیرم
366
00:20:35,766 --> 00:20:36,646
و
367
00:20:37,076 --> 00:20:38,766
کارو واسه لی شنگ هم آسون تر میکنم
368
00:20:38,766 --> 00:20:40,836
تا صدف اسف بارو گیر بندازه
369
00:20:41,356 --> 00:20:42,476
..اما
370
00:20:42,956 --> 00:20:44,956
نگران نباش
371
00:20:44,956 --> 00:20:46,686
شن تیان شو، به پدرم مدیونه
372
00:20:46,686 --> 00:20:48,876
بخاطر قدیم ندیما هم که شده، بهم آسیبی نمیزنه
373
00:20:49,356 --> 00:20:50,406
درضمن
374
00:20:50,766 --> 00:20:52,686
باید یه سری سوال راجب گذشته، ازش بپرسم
375
00:20:52,996 --> 00:20:55,566
همه ی اینا واسه پرت کردن حواسش کافیه
376
00:20:56,356 --> 00:20:58,566
خیلی خب. وقتی که لی یانو گیر آوردم
377
00:20:58,566 --> 00:20:59,876
و بردمش بیرون
378
00:20:59,876 --> 00:21:01,596
بیرون منتظرت میمونم
379
00:21:01,596 --> 00:21:02,716
خیلی مراقب باش
380
00:21:03,236 --> 00:21:04,326
اگه اوضاع قاراش میش شد
381
00:21:04,326 --> 00:21:05,996
خیلی سریع میکشمت بیرون
382
00:21:05,996 --> 00:21:08,596
جوری که تو ازم محافظت میکنی
383
00:21:08,596 --> 00:21:10,686
باعث میشه که، از چیزی نترسم
384
00:21:15,446 --> 00:21:17,926
شیه یون، زخمی نشو
385
00:21:17,926 --> 00:21:19,046
وگرنه زنده یا مردتو میدم
386
00:21:19,046 --> 00:21:21,166
کوسه ها بخورن
387
00:21:23,076 --> 00:21:24,116
فی
388
00:21:24,116 --> 00:21:26,686
یه لحظه تردید، میتونه منجر به مرگ بشه
389
00:21:27,116 --> 00:21:28,876
من روت حساب کردم
390
00:21:46,709 --> 00:21:48,789
چطور میتونید؟
391
00:21:48,789 --> 00:21:49,909
ما قرار داشتیم که اگه من
392
00:21:49,909 --> 00:21:51,399
اون شعرو براتون بنویسم
393
00:21:51,399 --> 00:21:52,909
بذارید که برم
394
00:21:52,909 --> 00:21:54,519
چطوری میتونید بزنید زیر قولتون؟
395
00:21:54,519 --> 00:21:56,789
تو میتونی لومون بدی
396
00:21:56,789 --> 00:21:58,519
پس بذار لباتو
397
00:21:58,519 --> 00:22:00,479
بهم بدوزم
398
00:22:00,479 --> 00:22:03,189
تیان یینگ، زود باش
399
00:22:03,189 --> 00:22:04,879
کارای مهم تری داریم
400
00:22:04,879 --> 00:22:06,639
شین تیان شو
401
00:22:06,919 --> 00:22:08,709
از اینکه داری واسه یه دختر قلدری میکنی
402
00:22:08,709 --> 00:22:11,109
خجالت نمیکشی؟
403
00:22:15,997 --> 00:22:17,327
خب
404
00:22:17,562 --> 00:22:18,762
خودتو بخاطر اینکه
405
00:22:18,762 --> 00:22:21,612
به اندازه کافی احمق نیستی، سرزنش کن
406
00:22:28,402 --> 00:22:29,972
ارباب شن
407
00:22:29,972 --> 00:22:31,452
خیلی وقته که همو ندیدیم
408
00:22:32,642 --> 00:22:34,042
!شیه یون
409
00:22:35,402 --> 00:22:37,372
همتون ریختید رو سر
410
00:22:37,372 --> 00:22:39,452
این دختر بدبخت؟
411
00:22:40,522 --> 00:22:42,562
سرورم
412
00:22:43,732 --> 00:22:45,402
چی شما رو به اینجا کشونده؟
413
00:22:45,402 --> 00:22:47,642
شنیدم که این دختر ساده لوح
414
00:22:47,642 --> 00:22:49,042
شما رو آزرده
415
00:22:49,042 --> 00:22:50,562
بخاطرهمین، اومدم عذرخواهی کنم
416
00:22:50,562 --> 00:22:52,612
لطفا مهربون باشید
417
00:22:52,612 --> 00:22:53,802
و بذارید که بره
418
00:22:55,612 --> 00:22:58,042
چرا باید اینکارو بکنم؟
419
00:22:58,492 --> 00:23:00,852
لطفا اشتباه نکنید
420
00:23:00,852 --> 00:23:03,162
من واسه پیشنهاد یه معامله
421
00:23:04,092 --> 00:23:06,732
بهتون، اینجام
422
00:23:06,732 --> 00:23:08,852
به جای اون، منو بگیرید
423
00:23:09,252 --> 00:23:11,612
منصفانس، مگه نه؟
424
00:23:11,612 --> 00:23:13,852
الان که اینجایی
425
00:23:13,852 --> 00:23:16,132
میتونم جفتتونو بگیرم
426
00:23:21,092 --> 00:23:22,562
میتونید
427
00:23:23,162 --> 00:23:24,372
اما میترسم که
428
00:23:24,372 --> 00:23:27,212
توی دردسر بیوفتید
429
00:23:27,972 --> 00:23:29,562
چطوری اون وقت؟
430
00:23:29,562 --> 00:23:30,562
بدون لی جین رونگ
431
00:23:30,562 --> 00:23:33,642
چطوری بقیتون میتونید برام
432
00:23:33,642 --> 00:23:37,132
دردسردرست کنید؟
433
00:23:39,282 --> 00:23:41,282
اگه گو تیان شیان و نیروهاش
434
00:23:41,282 --> 00:23:43,162
اینجا بودن
435
00:23:43,162 --> 00:23:44,642
نمیتونستیم
436
00:23:44,642 --> 00:23:46,562
کاری بکنیم
437
00:23:47,282 --> 00:23:48,402
..اما خیلی بد شد که
438
00:23:48,402 --> 00:23:49,332
!گزارش
439
00:23:50,132 --> 00:23:52,042
جلوی ارباب گو و افرادش
440
00:23:52,042 --> 00:23:53,802
توی نیمه ی راه، گرفته شده
441
00:24:02,012 --> 00:24:04,882
ارباب گو، الان با یکی از دوستای خوبمه
442
00:24:04,882 --> 00:24:07,162
یان فقط یه دختره
443
00:24:07,162 --> 00:24:08,882
احمقه
444
00:24:09,332 --> 00:24:10,332
در ازای
445
00:24:10,332 --> 00:24:12,372
فردی که دست راستته، رهاش کن
446
00:24:13,332 --> 00:24:15,162
به همچین معامله ی توپی که
447
00:24:15,162 --> 00:24:17,212
جواب رد نمیدی، میدی؟
448
00:24:19,042 --> 00:24:21,332
چرا باید بهت اعتماد کنم؟
449
00:24:21,332 --> 00:24:23,642
تو افراد زیادیو توی دشت مرکزی داری
450
00:24:24,642 --> 00:24:27,132
خیلی زود واست خبرا رو میفرستن
451
00:24:27,642 --> 00:24:28,922
اگه تا نیمه شب
452
00:24:28,922 --> 00:24:30,402
خبری نشد
453
00:24:30,402 --> 00:24:31,852
میتونی منو بکشی
454
00:24:32,642 --> 00:24:36,132
قبوله. تو همینجا میمونی
455
00:24:38,852 --> 00:24:40,522
اون میتونه بره
456
00:24:48,922 --> 00:24:50,212
شیه یون
457
00:24:51,612 --> 00:24:53,852
ببخشید که مزاحمتون شدیما
458
00:24:54,852 --> 00:24:56,642
برو. پشت سرتم نگاه نکن
459
00:24:58,882 --> 00:24:59,922
..تیان شو، تو
460
00:24:59,922 --> 00:25:02,562
آروم باش تیان یینگ
461
00:25:06,042 --> 00:25:08,012
خیلی زود برمیگردیم
462
00:25:08,012 --> 00:25:10,452
چند لحظه صبر کن
463
00:25:10,452 --> 00:25:12,252
بعدا همه چیو واست توضیح میدم
464
00:25:30,012 --> 00:25:31,132
به رئیس شو خبر بده که
465
00:25:31,132 --> 00:25:32,452
گو تیان شیانو آزاد کنه
466
00:25:32,452 --> 00:25:34,012
مطمئنید؟
467
00:25:34,012 --> 00:25:36,762
قول، قوله
468
00:25:36,762 --> 00:25:38,882
نباید آقای شیه رو بد جلوه بدیم. برو
469
00:25:38,882 --> 00:25:39,802
بله
470
00:25:54,282 --> 00:25:55,402
!لی یان
471
00:25:56,612 --> 00:25:57,852
بیا اینجا
472
00:25:57,852 --> 00:25:59,012
فی
473
00:25:59,012 --> 00:26:00,492
میبرمت پیش یانگ جینگ و لی شنگ
474
00:26:00,492 --> 00:26:01,972
لازم نیست. به کارت برس
475
00:26:01,972 --> 00:26:03,642
خودم میرم بهشون میگم
476
00:26:03,642 --> 00:26:04,762
تو نمیتونی از خودت محافظت کنی
477
00:26:04,762 --> 00:26:06,132
کله شقی نکن
478
00:26:06,132 --> 00:26:06,852
!بریم
479
00:26:09,162 --> 00:26:10,372
کله خر
480
00:26:11,522 --> 00:26:12,402
این خدمت شما
481
00:26:12,402 --> 00:26:13,642
میرم شیه یونو بیارم بیرون
482
00:26:14,212 --> 00:26:15,092
!حواست به رفتارت باشه
483
00:26:15,092 --> 00:26:15,852
..ژو فی
484
00:26:18,212 --> 00:26:18,882
کله خر
485
00:26:18,882 --> 00:26:21,012
فکر کردم دیگه نمیتونم ببینمت
486
00:26:21,012 --> 00:26:22,212
خوشحالم که برگشتی
487
00:26:22,212 --> 00:26:25,132
یعنی شیه یونو توی دردسر انداختم؟
488
00:26:25,132 --> 00:26:27,162
نگران نباش. ژو فی میارتش بیرون
489
00:26:27,162 --> 00:26:28,012
..اما
490
00:26:28,012 --> 00:26:30,372
با شن تیان شو رو به رو میشه
491
00:26:30,372 --> 00:26:32,402
یعنی توی خطر میوفته؟
492
00:26:32,402 --> 00:26:34,282
اون به اندازه کافی
493
00:26:34,282 --> 00:26:36,522
وحشی هست
494
00:26:37,012 --> 00:26:38,732
یعنی چی؟
495
00:26:41,162 --> 00:26:42,252
یان
496
00:26:42,612 --> 00:26:44,452
افرادمون تو رو به دژ برمیگردونن
497
00:26:44,452 --> 00:26:46,042
تا از نبردی که پیش رو داریم، دور باشی
498
00:26:47,492 --> 00:26:49,132
این دستور برادرته تا از
499
00:26:49,132 --> 00:26:51,042
امنیتت مطمئن بشه
500
00:26:54,212 --> 00:26:57,252
فهمیدم. همینجا میمونم
501
00:26:57,252 --> 00:26:59,042
اون بیرون خیلی مراقب خودت باش
502
00:27:08,452 --> 00:27:09,372
ارباب هو
503
00:27:09,372 --> 00:27:10,882
افراد فرمانده کل قوا اومدن
504
00:27:10,882 --> 00:27:12,922
و میگن که رئیسشونم اینجاست
505
00:27:15,042 --> 00:27:16,802
ارباب شن، کسیه که
506
00:27:16,802 --> 00:27:19,092
ازشون پذیرایی میکنه
507
00:27:19,092 --> 00:27:20,562
برای چی اومده سراغ من؟
508
00:27:21,132 --> 00:27:23,642
گفتن که این میتونه سرنخی براتون باشه
509
00:27:24,132 --> 00:27:25,332
دیگه چی گفت؟
510
00:27:25,332 --> 00:27:26,212
..گفتن که
511
00:27:26,212 --> 00:27:27,762
بیرون منتظرتون میمونن
512
00:27:27,762 --> 00:27:29,402
اگه خودتونو نشون ندید
513
00:27:29,402 --> 00:27:31,132
میزنن زیر شرایطی که باهاش
514
00:27:31,132 --> 00:27:32,882
موافقت کرده بودن
515
00:27:34,562 --> 00:27:36,882
همونطور که فکرشو میکردم
516
00:27:39,612 --> 00:27:41,612
دیگه کی از این موضوع خبر داره؟
517
00:27:41,612 --> 00:27:42,852
این پیام فقط برای خودتونه
518
00:27:42,852 --> 00:27:44,732
به بقیه چیزی نگفتم
519
00:27:46,282 --> 00:27:48,852
افرین، رازدار خوبی هستی
520
00:27:49,522 --> 00:27:51,212
باید یه پاداش خوب بهت بدم
521
00:28:01,092 --> 00:28:02,642
ارباب هو
522
00:28:05,452 --> 00:28:07,132
من اونو
523
00:28:07,132 --> 00:28:10,162
به خاطر بی احترامیش کشتم
مشکلی داره؟
524
00:28:10,162 --> 00:28:11,452
معلومه که نه
525
00:28:13,492 --> 00:28:15,642
میرم یه قدمی بزنم
526
00:28:15,642 --> 00:28:17,162
زود برمیگردم
527
00:28:17,162 --> 00:28:18,612
حواست به حرفایی که
نباید بزنی باشه
528
00:28:18,612 --> 00:28:20,492
کاملا حواسم هست
529
00:28:20,492 --> 00:28:23,562
اما اگه ارباب شن از شما خبر گرفت
چی بگم؟
530
00:28:25,452 --> 00:28:27,682
اگه قبل از اینکه برگردم
531
00:28:27,972 --> 00:28:30,012
ازم خبری گرفت
532
00:28:30,012 --> 00:28:31,332
فقط بهش بگو که
533
00:28:32,132 --> 00:28:34,042
"سال بعد گل ها بهتر رشد میکنن
534
00:28:34,042 --> 00:28:36,252
"چه کسی دوست داره درکنار من ازشون لذت ببره؟
535
00:28:36,252 --> 00:28:37,252
یادت باشه
536
00:28:37,252 --> 00:28:38,802
فقط وقتی دیدی نگران به نظر میرسه
537
00:28:38,802 --> 00:28:40,012
این حرفو بهش بزن
538
00:28:40,562 --> 00:28:43,372
چشم، خیالتون راحت
539
00:28:44,802 --> 00:28:45,802
اینم از اینجا ببر
540
00:28:45,802 --> 00:28:46,492
چشم
541
00:28:51,492 --> 00:28:54,802
تیان شو، یه روزی
542
00:28:54,802 --> 00:28:56,452
میفهمی که
543
00:28:56,452 --> 00:28:59,732
من از صمیم قلبم دوستت دارم
544
00:29:27,432 --> 00:29:39,072
نجاری
545
00:29:55,132 --> 00:29:57,642
ارباب شن، تعجب کردم که
546
00:29:58,132 --> 00:30:01,282
از این چایی های بی مزه خوشت میاد
547
00:30:02,522 --> 00:30:04,492
احتمالا
548
00:30:05,642 --> 00:30:07,402
خیلی سختی کشیدی
549
00:30:10,612 --> 00:30:13,972
جالبه که تو این موقعیت تو فکر چایی هستی
550
00:30:14,682 --> 00:30:17,132
چی باعث شده فکر کنی که
551
00:30:17,132 --> 00:30:19,092
قرار نیست بکشمت؟
552
00:30:20,882 --> 00:30:22,612
پدرم
553
00:30:22,612 --> 00:30:24,762
یه بار جونتُ نجات داد
554
00:30:25,402 --> 00:30:26,562
همین یه دلیل بسه که
555
00:30:26,562 --> 00:30:29,452
تا نیمه شب بلایی سرم نیاری
درست نمیگم؟
556
00:30:29,762 --> 00:30:32,852
من ادم نمک نشناسی نیستم
557
00:30:32,852 --> 00:30:34,162
باشه
558
00:30:34,922 --> 00:30:38,162
تا نیمه شب زنده نگهت میدارم
559
00:30:47,972 --> 00:30:49,402
پدرت از این دنیا رفته
560
00:30:49,402 --> 00:30:51,562
اما تو هنوز به فکر گذشته ای
561
00:30:53,802 --> 00:30:57,212
یعنی تو همه چیو فراموش کردی؟
562
00:30:57,212 --> 00:30:59,612
وقتی اعضای خانوادم کشته شدن
563
00:31:00,282 --> 00:31:03,612
پدرت منو به خدمت ارتش انپینگ دراورد
564
00:31:03,612 --> 00:31:06,042
درسته، منم درموردش شنیدم
565
00:31:08,132 --> 00:31:10,132
داستان یه مرد دلسوزُ
566
00:31:10,132 --> 00:31:12,042
یه گرگ ناسپاس
567
00:31:13,492 --> 00:31:15,852
هیچ موقع قدیمی نمیشه
568
00:31:16,492 --> 00:31:19,972
وانگ لین به من گفته گرگ ناسپاس؟
569
00:31:20,372 --> 00:31:22,162
بزار یه چیزی بهت بگم
570
00:31:22,162 --> 00:31:23,522
این گرگی که داری درموردش حرف میزنی
571
00:31:23,522 --> 00:31:25,452
خود ژو یی تانگه
572
00:31:28,682 --> 00:31:32,612
وانگ لین بیشتر از همه به اون اعتماد داشت
573
00:31:32,612 --> 00:31:34,642
اما اون به خاطر یه زن نشانشُ ازش دزدید
574
00:31:34,642 --> 00:31:38,252
تا بتونه برای کمک به دژ۴۸ نیرو اعزام کنه
575
00:31:39,562 --> 00:31:42,882
بعدش هم مهارتاشو از بین برد
ارتش انپینگُ ترک کرد
576
00:31:42,882 --> 00:31:47,132
و ادعا کرد که این کارو
به خاطر دِینی که به استادش داشته انجام داده
577
00:31:48,092 --> 00:31:51,852
و اون اخرین باری بود که
!وانگ لین اونو دید
578
00:31:51,852 --> 00:31:54,282
در مقایسه با اون
579
00:31:54,282 --> 00:31:57,162
من هیچی نیستم
580
00:31:58,802 --> 00:32:00,212
پس، چرا تو هم
581
00:32:00,212 --> 00:32:02,372
اونجارو ترک کردی؟
582
00:32:03,882 --> 00:32:07,042
وانگ لین درمورد این موضوع
حرفی بهت نزده؟
583
00:32:21,162 --> 00:32:23,612
من خیلی به فکر تمرین و پیشرفتِ
584
00:32:23,612 --> 00:32:25,762
مهارتام بودم
585
00:32:26,212 --> 00:32:27,012
تا الان متوجه نشده بودم که
586
00:32:27,972 --> 00:32:30,612
نسل جوون
587
00:32:31,162 --> 00:32:33,642
چقدر با ما فرق دارن
588
00:32:34,922 --> 00:32:36,972
لطف داری
589
00:32:39,682 --> 00:32:41,012
ژو یی تانگ
590
00:32:44,612 --> 00:32:47,922
سه ماه طول کشید که اینجارو محاصره کنیم
591
00:32:47,922 --> 00:32:50,252
و حمله به این شهر هم ده روز طول کشید و
592
00:32:50,252 --> 00:32:52,132
باعث شد نیمی از افرادمون کشته بشن
593
00:32:52,762 --> 00:32:54,252
با اینحال، شاگرد محبوب وانگ لین
اینجا وایستاده و
594
00:32:54,252 --> 00:32:57,492
به بقیه دستور میده
595
00:32:58,092 --> 00:33:00,012
من تو این جنگ
596
00:33:00,012 --> 00:33:00,852
قوانینُ تعیین میکنم
597
00:33:00,852 --> 00:33:02,162
اون قوانینُ از خودت دراوردی
598
00:33:04,212 --> 00:33:07,922
چرا اسیرارو کشتی؟
599
00:33:08,452 --> 00:33:09,282
ما جون خودمونُ به خطر انداختم که
600
00:33:09,282 --> 00:33:11,802
این شهرُ به دست بیاریم
601
00:33:11,802 --> 00:33:14,682
حق داریم یکم خوش بگذرونیم
602
00:33:14,682 --> 00:33:16,162
اصلا چرا باید از تو دستور بگیریم؟
603
00:33:16,162 --> 00:33:18,372
ما کسایی هستیم که
604
00:33:18,372 --> 00:33:20,132
به خاطر وانگ لین جنگیدیم
605
00:33:22,402 --> 00:33:23,252
اگه قرار باشه
606
00:33:23,252 --> 00:33:25,762
از این همه قوانین پیروی کنیم
607
00:33:25,762 --> 00:33:27,732
من ترجیح میدم از اینجا برم
608
00:33:28,212 --> 00:33:29,612
بریم
609
00:33:29,612 --> 00:33:32,562
اگه دوست دارید، همراه من بیاید
610
00:33:32,562 --> 00:33:33,682
بریم
611
00:33:33,682 --> 00:33:34,732
صبر کن
612
00:33:36,332 --> 00:33:38,012
به همین راحتی
میخوای بزاری بری؟
613
00:33:41,042 --> 00:33:42,562
باشه
614
00:33:43,252 --> 00:33:46,092
یه چیزی بهت میدم که
615
00:33:46,732 --> 00:33:49,972
بتونی به وانگ لین نشون بدی
616
00:34:01,922 --> 00:34:02,882
!فرمانده
617
00:34:09,522 --> 00:34:10,642
پس بگو چرا
618
00:34:11,012 --> 00:34:13,402
هربار سعی میکردی ارباب گن تانگُ بکشی
619
00:34:14,372 --> 00:34:18,042
اون شایسته فرماندهی نبود
620
00:34:20,762 --> 00:34:22,522
پس به نظر تو
621
00:34:23,882 --> 00:34:25,212
ادمای ضعیف
622
00:34:25,212 --> 00:34:27,882
هر بلایی سرشون بیاد
تقصیر خودشونه
623
00:34:29,762 --> 00:34:31,562
یادت نمیاد
624
00:34:31,562 --> 00:34:33,862
وقتی اولین بار پدرم پیدات کرد
625
00:34:34,612 --> 00:34:37,162
خودت هم یکی از همین ادمای ضعیف بودی؟
626
00:34:43,212 --> 00:34:45,322
فرمانده وانگ لین بهم گفت که
627
00:34:45,322 --> 00:34:47,402
ارتش انپینگُ
628
00:34:47,402 --> 00:34:49,682
برای محافظت از ضعفا
629
00:34:49,682 --> 00:34:51,682
تاسیس کرده
630
00:34:51,682 --> 00:34:52,922
اقای ژو فقط پیرو
631
00:34:53,252 --> 00:34:56,052
راه ایشون بوده
632
00:34:56,972 --> 00:34:59,922
به خاطر همین ازم خواسته شد که
633
00:34:59,922 --> 00:35:01,882
این نشانُ
634
00:35:01,882 --> 00:35:03,682
بهش بدم
635
00:35:12,402 --> 00:35:13,732
ارتش انپینگ
معلوم شد که
636
00:35:13,732 --> 00:35:17,572
انتخابم درست بوده
637
00:35:17,572 --> 00:35:22,162
از اون موقع به بعد
شیائوها پشت سر هم بدشانسی اوردن
638
00:35:22,162 --> 00:35:25,772
و ارتش انپینگ از هم پاشید
639
00:35:25,772 --> 00:35:29,252
وقتی که رنگ اقیانوس و بهشتُ باز کنم
640
00:35:29,252 --> 00:35:30,682
یه ارتش صدبرابر قوی تر از
641
00:35:30,682 --> 00:35:33,882
ارتش انپینگ میسازم و
642
00:35:36,292 --> 00:35:39,842
ژو یی تانگُ از بین میبرم
643
00:35:49,452 --> 00:35:50,292
ارباب
644
00:35:50,292 --> 00:35:52,292
خبر رسید که
ارباب گو و افرادش
645
00:35:52,292 --> 00:35:53,492
در راه اومدن به اینجا
646
00:35:53,492 --> 00:35:55,772
تو مسیر گروه ارازل و دسته نمایش یو یی
کمین کردن
647
00:35:55,772 --> 00:35:56,642
که اینطور
648
00:35:59,972 --> 00:36:00,972
ارباب شن
649
00:36:01,682 --> 00:36:03,882
دیدی؟
بهت که گفتم
650
00:36:05,052 --> 00:36:07,012
اره
651
00:36:07,012 --> 00:36:09,732
نیمه شبه
652
00:36:09,732 --> 00:36:11,402
ببینیم
653
00:36:13,812 --> 00:36:15,122
همونطور که تو به کمک اون دختر اومدی
654
00:36:15,122 --> 00:36:17,122
کسی هم میاد کمک تو یا نه
655
00:36:44,292 --> 00:36:46,492
فرمانده سرشون شلوغه
لطفا صبر کنید
656
00:37:12,602 --> 00:37:14,212
برای چی این همه راهو اومدی
657
00:37:14,212 --> 00:37:15,882
تا منو ببینی؟
658
00:37:30,882 --> 00:37:32,052
!تویی
659
00:37:41,922 --> 00:37:42,812
!بگیریدش
660
00:37:42,812 --> 00:37:44,772
!اون رهبر لی رو مسموم کرده
661
00:37:46,572 --> 00:37:49,922
خیلی بی دقتی کردم که
662
00:37:50,682 --> 00:37:53,772
گول این حقه ی مسخرتُ خوردم
663
00:37:53,772 --> 00:37:55,972
!به خاطر رهبر بکشیدش
664
00:37:56,602 --> 00:37:57,972
!مراقب سم باشید
665
00:38:02,292 --> 00:38:03,572
!بریم دنبالش
666
00:38:03,922 --> 00:38:04,532
!اطاعت -
!بریم -
667
00:38:24,572 --> 00:38:26,572
عالیجناب
668
00:38:27,402 --> 00:38:30,322
صبرم دیگه لبریز شده
669
00:38:31,322 --> 00:38:33,212
اونجوری که انتظار داشتم
670
00:38:33,682 --> 00:38:35,972
کسی نیومد کمکت
671
00:38:37,732 --> 00:38:39,012
ارباب شن
672
00:38:39,772 --> 00:38:41,252
تو نمیتونی منو بکشی
673
00:38:44,162 --> 00:38:47,732
از کجا اینقدر مطمئنی؟
674
00:38:50,292 --> 00:38:51,732
به خاطر اینکه اون اینجاست
675
00:38:52,122 --> 00:38:53,122
!گزارش
676
00:38:54,052 --> 00:38:56,252
...ارباب شن، ارباب هو
677
00:39:00,082 --> 00:39:01,122
!حرف بزن
678
00:39:02,012 --> 00:39:03,642
مخفیانه به ملاقات یو ون ژی رفتن
679
00:39:11,812 --> 00:39:14,362
تمام نشان ها پیش اونه
680
00:39:15,402 --> 00:39:16,842
برو بیارش
681
00:39:16,842 --> 00:39:17,972
چشم
682
00:39:19,362 --> 00:39:21,362
چرا خودتُ اذیت میکنی؟
683
00:39:21,362 --> 00:39:24,402
الان همش دست یو ون ژیه
684
00:39:24,402 --> 00:39:25,602
دیگه خیلی دیر شده
685
00:39:31,812 --> 00:39:34,212
تو کاری کردی بیاد اینجا
درسته؟
686
00:39:37,642 --> 00:39:39,322
تو پیرُ
687
00:39:39,322 --> 00:39:40,922
بداخلاقی
688
00:39:42,682 --> 00:39:43,882
خیلی حیف شد که
689
00:39:43,882 --> 00:39:47,322
بی خودی وقت و پولتُ هدر دادی
690
00:39:48,922 --> 00:39:50,772
انتظارشو نداشتی که
691
00:39:50,772 --> 00:39:54,452
اون و زنی که بهش اعتماد داری
اینقدر به هم نزدیک باشن که
692
00:39:54,452 --> 00:39:56,322
از پشت بهت خنجر بزنن
مگه نه؟
693
00:39:58,882 --> 00:40:00,252
الان
694
00:40:02,052 --> 00:40:05,452
احتمالا دیگه دارن برمیگردن
695
00:40:10,572 --> 00:40:14,082
پس اونا بهت کمک کردن
696
00:40:15,212 --> 00:40:16,812
متاسفانه
697
00:40:16,812 --> 00:40:19,812
هیچ کس الان نمیتونه بهت کمک کنه
698
00:40:20,212 --> 00:40:22,322
با توجه به شرایطت
699
00:40:22,322 --> 00:40:25,212
یه ثانیه ای میتونم دخلتو بیارم
700
00:40:25,212 --> 00:40:28,052
!اشتباه میکنی
کسی که قراره بهش کمک کنه منم
701
00:40:31,082 --> 00:40:32,292
فی
702
00:40:34,012 --> 00:40:35,252
ارباب شن
703
00:40:35,772 --> 00:40:37,122
حدس بزن
704
00:40:37,122 --> 00:40:38,012
چقدر طول میکشه که
705
00:40:38,772 --> 00:40:40,402
بتونی دخل منو بیاری؟
706
00:40:50,922 --> 00:40:51,732
اینا همش
707
00:40:51,732 --> 00:40:56,012
حقه های توئه، مگه نه؟
708
00:40:56,842 --> 00:40:59,052
درسته، ولش کن
709
00:41:00,212 --> 00:41:01,842
ارباب شن
710
00:41:01,842 --> 00:41:05,082
وقتی یه ادم احمق با یه صدف میجنگه
اون ماهیگیره که برنده میشه
711
00:41:05,842 --> 00:41:08,572
یو ون ژی
712
00:41:08,572 --> 00:41:10,532
از خداشه که ما به جون هم بیفتیم
713
00:41:19,972 --> 00:41:21,122
حالت خوبه؟
714
00:41:21,122 --> 00:41:22,212
خوبم
715
00:41:49,532 --> 00:41:51,322
چقدر ساکته
716
00:41:57,292 --> 00:42:01,402
ارتش انپینگ؟
اونا اینجا چیکار میکنن؟
717
00:42:01,402 --> 00:42:02,492
ارباب شن
718
00:42:02,492 --> 00:42:03,532
قبل از اینکه ارباب هو بره
719
00:42:03,532 --> 00:42:05,292
بهم گفت که اینو بهتون بگم
720
00:42:05,292 --> 00:42:08,452
سال بعد گل ها بهتر رشد میکنن"
"چه کسی میخواد با من ازشون لذت ببره؟
721
00:42:10,882 --> 00:42:12,082
هو زو
722
00:42:12,082 --> 00:42:13,532
به افرادمون بگو که
723
00:42:13,532 --> 00:42:15,532
جلوی ارتش انپینگُ بگیرن
724
00:42:16,082 --> 00:42:17,122
اطاعت
725
00:42:17,452 --> 00:42:19,492
شما دوتا، بیاید دنبال من
726
00:42:22,572 --> 00:42:23,842
!لی شنگ
727
00:42:28,772 --> 00:42:30,322
صدف اسف بار فرار کرد
728
00:42:31,362 --> 00:42:32,492
خیلی بد شد
729
00:42:32,492 --> 00:42:34,322
اگه اون برگرده پیش تیان شو
730
00:42:34,322 --> 00:42:36,012
فی تو خطر میفته
731
00:42:36,572 --> 00:42:37,842
!اون طرف
732
00:43:08,532 --> 00:43:10,052
یانگ جین، حواست به اینجا باشه
733
00:43:10,052 --> 00:43:11,162
من میرم دنبال فی
734
00:43:11,162 --> 00:43:12,162
باشه
735
00:44:02,882 --> 00:44:04,212
تیان شو
736
00:44:05,452 --> 00:44:07,122
یه روزی
737
00:44:07,122 --> 00:44:08,682
میفهمی که
738
00:44:09,082 --> 00:44:11,922
من از صمیم قلب دوستت دارم
739
00:44:11,922 --> 00:44:12,812
ارباب هو
740
00:44:12,812 --> 00:44:14,322
یکی از افراد فرمانده کل قوا اومد اینجا
741
00:44:14,322 --> 00:44:16,292
و خبر داد که اونم اومده
742
00:44:22,122 --> 00:44:23,252
!گزارش
743
00:44:24,452 --> 00:44:26,122
هیچ خبری از ارباب هو نیست
744
00:44:26,122 --> 00:44:28,292
خبر نداریم که
دشمن دستگیرشون کرده یا نه
745
00:44:28,292 --> 00:44:31,492
هرکی که سر راه دیدیدُ
746
00:44:31,492 --> 00:44:34,882
بدون استثناء بکشید
747
00:44:34,882 --> 00:44:35,682
چشم
748
00:44:36,572 --> 00:44:38,532
نشان ها کجان؟ زود باش بگو
749
00:44:39,682 --> 00:44:41,882
تا وقت دارید، از اینجا برید
750
00:44:42,252 --> 00:44:44,292
تیان شو به زودی میرسه اینجا
751
00:44:44,772 --> 00:44:46,922
اون موقع دیگه خیلی دیره
752
00:44:48,292 --> 00:44:49,492
فی
753
00:44:52,972 --> 00:44:54,212
خوبی؟
754
00:44:54,572 --> 00:44:55,532
خوبم
755
00:44:56,212 --> 00:44:58,452
به محض گرفتن پیام از صدف اسف بار
756
00:44:58,452 --> 00:45:00,882
شن تیان شو بدون اینکه باهامون مبارزه کنه
از اینجا رفت
757
00:45:01,812 --> 00:45:02,812
عجیبه
758
00:45:04,122 --> 00:45:05,212
افرادش گفتن که
759
00:45:05,212 --> 00:45:07,682
اون از اینجا رفته
760
00:45:08,682 --> 00:45:10,492
به این زودی؟
761
00:45:13,052 --> 00:45:14,532
!امکان نداره
762
00:45:16,812 --> 00:45:18,212
وقتی که از اینجا رفت
763
00:45:18,212 --> 00:45:20,082
نشان ها هنوز پیش تو بود
764
00:45:21,772 --> 00:45:23,122
!امکان نداره
765
00:45:24,052 --> 00:45:26,452
من هرکاری به خاطرش کردم
766
00:45:26,842 --> 00:45:29,122
اون تنهام نمیزاره
767
00:45:29,842 --> 00:45:33,492
اون به رنگ اقیانوس و بهشت احتیاج داره
768
00:45:34,012 --> 00:45:36,452
تا بتونه به کمک کتاب داروی بزرگ
نجاتم بده
769
00:45:36,882 --> 00:45:38,842
اون تنهام نمیزاره
770
00:45:39,452 --> 00:45:41,162
کتاب داروی بزرگ؟
771
00:45:41,162 --> 00:45:42,882
همونی که متعلق به دره بزرگ پزشکیه؟
772
00:45:47,922 --> 00:45:49,292
اره
773
00:45:49,292 --> 00:45:50,972
کتاب داروی بزرگ
774
00:45:51,292 --> 00:45:53,082
شامل درمان دفن کننده
775
00:45:53,602 --> 00:45:55,602
انجماد استخوان
776
00:45:56,212 --> 00:45:58,882
و هر سم دیگه ای تو این دنیاست
777
00:46:00,162 --> 00:46:02,082
اگه به خاطر شما نبود
778
00:46:02,082 --> 00:46:05,772
من الان پیش تیان شو بودم
779
00:46:05,772 --> 00:46:08,812
یه قاتل خیانتکاری مثل تو
780
00:46:08,812 --> 00:46:11,452
همچین مزخرفاتی رو باور میکنه؟
781
00:46:15,602 --> 00:46:16,922
برادر لی شنگ، خواهر ژو فی
782
00:46:17,642 --> 00:46:19,882
ارباب گن تانگ سالم و سلامت برگشتن
783
00:46:20,452 --> 00:46:21,772
پدرم برگشته؟
784
00:47:04,356 --> 00:47:09,173
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•
785
00:47:09,198 --> 00:47:12,708
ستاره ها مانند امواج رودخانه
در اسمان حرکت میکنند
786
00:47:13,768 --> 00:47:17,368
و دوباره تصویر آن رودخانه ی زیبا
در ذهنم تداعی میشود
787
00:47:17,938 --> 00:47:22,008
حالا که تو را در زندگیم دارم
788
00:47:22,258 --> 00:47:25,898
هرگز تنها نمیمانم
789
00:47:25,898 --> 00:47:30,018
من هنوز با تو به تماشای کوهستان نَنِشسته ام
790
00:47:30,438 --> 00:47:34,868
و من هنوز با دستانم موهای تو را نبافته ام
791
00:47:35,528 --> 00:47:40,088
داستان عشق ما اینگونه به پایان نخواهد رسید
792
00:47:40,318 --> 00:47:44,948
آن خنجری که به تو دادم هنوز هم نزد توست
793
00:47:45,138 --> 00:47:49,163
از اینکه با تو در این دنیای ترسناک قدم بردارم
هیچ ترس و واهمه ای ندارم
794
00:47:49,188 --> 00:47:53,878
همونطور که حاضرم به خاطر تو تا پایان
این دنیای بی رحم سفر کنم
795
00:47:54,138 --> 00:47:57,878
مهم نیست که این سرزمین متعلق به چه کسی است
796
00:47:58,208 --> 00:48:03,298
حاضرم بدون هیچ فکری به خاطر تو
دستانم را به خون آلوده کنم
797
00:48:03,298 --> 00:48:07,238
آن خانه ی برفی زیبا و کوچک کجاست؟
798
00:48:07,238 --> 00:48:11,768
به آنجا بیا و در آغوش گرم من ذوب شو
799
00:48:12,388 --> 00:48:19,488
خورشید بهاری نیز مانند زرهی گرم ما را
در آغوشش نگه خواهد داشت
800
00:48:20,228 --> 00:48:24,858
عشق واقعی همان عشقیست
که صاف و بی ریاست
801
00:48:25,007 --> 00:48:34,249
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•