1
00:00:00,001 --> 00:00:19,665
•° ترجمه اختصاصی پروموویز با افتخار تقدیم میکند°•
•°• ProMovi.ir •°•
2
00:00:19,690 --> 00:00:26,890
درخشش تیغه ی شمشیر مانند صدای ریزش باران
بر کوهستان ها و رودهاست
3
00:00:27,280 --> 00:00:31,292
سایه ی شمشیر به شکل یک استاد
ظاهر میشه
4
00:00:31,317 --> 00:00:34,157
و تمام چهار فصل سال رو میپوشونه
5
00:00:34,701 --> 00:00:38,090
تنگه ی یک رودخانه کوچک و فرسوده
6
00:00:38,910 --> 00:00:42,190
چگونه میتواند در برابر اسب های اهنین
و شمشیر های درخشان دوام بیاورد؟
7
00:00:42,410 --> 00:00:46,236
یک کوزه شراب خنک برام به یک حسرت تبدیل میشه
8
00:00:46,520 --> 00:00:49,590
ولی با این حال ،مست، در وسط شنزار
پرسه میزنم
9
00:00:49,670 --> 00:00:53,520
زادگاه من همان جایی است که ذهنم در آن
در آرامش است
10
00:00:54,280 --> 00:00:57,240
و آن مکان درست در کنار توست
11
00:00:57,240 --> 00:01:01,520
چه کسی میتواند زخم های کهنه ی
قلبش را فراموش کند؟
12
00:01:01,830 --> 00:01:04,920
این اشکی که روی گونه هات سرازیره
به خاطر بادی که از غرب میوزد نیست
13
00:01:04,920 --> 00:01:08,700
فراق و دوری برایم مانند یک رویا شده
14
00:01:09,430 --> 00:01:12,610
زرهت را بپوش ، سلاحت را بردار
و مسلح شو
15
00:01:12,610 --> 00:01:16,960
چون میخواهیم در امتداد این رودخانه ی پرخروش
16
00:01:17,120 --> 00:01:22,960
با هم پایان این دنیا را ببینیم
17
00:01:24,380 --> 00:01:29,980
افسانه فی
18
00:01:35,393 --> 00:01:38,353
قسمت سی و سه
19
00:01:38,378 --> 00:01:39,658
!دقیقا
20
00:01:39,808 --> 00:01:41,098
ما شرم و حیا نداریم
21
00:01:41,378 --> 00:01:43,738
ولی شکست خوردن که
بیشتر ابروشو میبره
22
00:01:43,738 --> 00:01:45,488
!بی شرم و حیا بودن بهتره
23
00:01:46,888 --> 00:01:47,888
آقا
24
00:01:47,888 --> 00:01:49,168
واقعا با آدم های بی شرمی طرفیم
25
00:01:49,168 --> 00:01:50,248
حالا چیکار کنیم؟
26
00:01:51,398 --> 00:01:52,518
شخصیت های حیوانات گرافیک کامیپوتریست
27
00:01:53,878 --> 00:01:56,928
شخصیت های حیوانات گرافیک کامیپوتریست
28
00:01:56,928 --> 00:01:58,338
هونگ یو بهمون هشدار داد
29
00:01:58,338 --> 00:01:59,808
لی یان تو خطره
30
00:01:59,838 --> 00:02:01,078
شخصیت های حیوانات گرافیک کامیپوتریست
31
00:02:06,458 --> 00:02:07,458
پیر مرد
32
00:02:08,608 --> 00:02:09,458
نظر توام همینه؟
33
00:02:17,168 --> 00:02:17,858
کوتاه بیا
34
00:02:18,698 --> 00:02:21,298
چرا همتون نخود آش میشین؟
35
00:02:21,728 --> 00:02:23,608
شخصیت های حیوانات گرافیک کامیپوتریست
ارباب، مار رو زمینه
36
00:02:25,008 --> 00:02:27,418
!مار! فرار کنین
37
00:02:27,438 --> 00:02:33,518
شخصیت های حیوانات گرافیک کامیپوتریست
38
00:02:33,528 --> 00:02:35,498
!صبر کن. فقط صبر کنو ببین
39
00:02:39,338 --> 00:02:42,058
شخصیت های حیوانات گرافیک کامیپوتریست
برین، برین اونور
40
00:02:43,648 --> 00:02:45,248
تو، یینگ هکونگ سم شناس
41
00:02:45,248 --> 00:02:46,778
! منتظر بمون
42
00:02:48,608 --> 00:02:51,168
شخصیت های حیوانات گرافیک کامیپوتریست
بریم، زودباشین بریم
43
00:02:57,938 --> 00:02:58,578
هیییی
44
00:03:02,218 --> 00:03:03,138
خانم
45
00:03:04,008 --> 00:03:06,008
این بهترین اسبیه که میفروشم
46
00:03:08,608 --> 00:03:10,138
تو کوهستان برفی هم میتونه بره؟
47
00:03:10,138 --> 00:03:11,448
بله میتونه
48
00:03:11,448 --> 00:03:14,298
! نگاه کنین عجب اسب قوی ایه
49
00:03:14,648 --> 00:03:15,648
تو کل روستا
50
00:03:15,648 --> 00:03:18,218
بهتر از این نمیتونین پیدا کنین
51
00:03:18,218 --> 00:03:19,168
حرفمو باور نمیکنین؟
52
00:03:19,168 --> 00:03:20,648
پس برین بقیه اسب هارو چک کنین
53
00:03:21,448 --> 00:03:23,418
ولش کن ، وقت ندارم
همینو میبرم
54
00:03:27,698 --> 00:03:28,888
هیییی، برو
55
00:03:29,608 --> 00:03:30,888
خانم، سفر خوبی داشته باشین
56
00:03:41,218 --> 00:03:42,728
کاری که
57
00:03:42,728 --> 00:03:44,698
ازم خواسته بودی،انجام دادم
58
00:03:44,698 --> 00:03:46,368
اسبی که به اون دختر فروختم
59
00:03:46,368 --> 00:03:47,888
ظاهرش خوبه
60
00:03:47,888 --> 00:03:50,138
ولی اصلا تو سرما دووم نمیاره
61
00:03:50,138 --> 00:03:52,008
به کوهستان برفی نمی رسونتش
62
00:04:00,558 --> 00:04:05,838
گاو نر شنوا، لو تیانکوانگ
از عمارت شیطان
63
00:04:22,558 --> 00:04:25,878
معبد لانروو
64
00:04:33,638 --> 00:04:36,238
معبد لانروو
65
00:04:43,698 --> 00:04:45,248
معبد لانروو
بخاطر من خودتونو اذیت نکنین
66
00:04:45,248 --> 00:04:47,018
راه خودتونو برین
67
00:04:47,018 --> 00:04:49,138
!تنهام بذارین، برید کنار
68
00:04:49,138 --> 00:04:50,858
!ما زندگیمون رو بخاطرت ،بخطر انداختیم
69
00:04:50,858 --> 00:04:51,928
چرا انقدر نمک نشناسی؟
70
00:04:53,178 --> 00:04:53,698
برو در بزن
71
00:04:56,528 --> 00:04:57,528
برو
72
00:05:09,368 --> 00:05:09,978
آقا
73
00:05:10,698 --> 00:05:12,488
میدونم نمیخوای باری رو دوشمون باشی
74
00:05:12,488 --> 00:05:13,578
ولی دیگه برای جدا کردن راهمون
75
00:05:13,578 --> 00:05:14,928
دیر شده
76
00:05:14,928 --> 00:05:15,858
شیاطین همینجوریشم
77
00:05:15,858 --> 00:05:16,898
بهمون گیر دادن
78
00:05:17,298 --> 00:05:20,018
پس، بهتره اول استراحت کنی
79
00:05:35,458 --> 00:05:37,698
برام مهم نیست کجا میری
80
00:05:37,698 --> 00:05:39,138
ولی اگه هنوز میخوای زنده بمونی
81
00:05:39,138 --> 00:05:40,458
بهتره فورا درمان بشی
82
00:05:40,458 --> 00:05:41,088
درضمن
83
00:05:41,488 --> 00:05:42,458
فقط میتونستیم یه جا پیدا کنیم
84
00:05:42,458 --> 00:05:43,648
دفنت کنیم
85
00:05:44,018 --> 00:05:45,088
یینگ هکونگ
86
00:05:45,088 --> 00:05:46,858
چرا یه مریض دم مرگو اذیت میکنی؟
87
00:05:47,578 --> 00:05:48,488
نگران نباش
88
00:05:49,048 --> 00:05:51,328
معبد لانروو
هنوز یه کاری دارم که باید انجام بدم
89
00:05:51,368 --> 00:05:52,858
فعلا نمی میرم
90
00:05:53,138 --> 00:05:54,018
ولی اگه
91
00:05:54,578 --> 00:05:57,208
شماهم دنبال رازین
92
00:05:58,648 --> 00:05:59,698
بهتره
93
00:06:01,248 --> 00:06:02,898
تلاش بیخود نکنین
94
00:06:02,898 --> 00:06:03,738
فراموشش کن
95
00:06:04,248 --> 00:06:06,328
یه راز باعث میشه خیلی از مردم بیفتن دنبالت
بکشنت
96
00:06:06,328 --> 00:06:07,858
بهتره ندونیم
97
00:06:08,248 --> 00:06:10,088
آقا به من اعتماد کن
98
00:06:10,088 --> 00:06:11,178
اگه شیاطین بخوان یه نفرو بکشن
99
00:06:11,178 --> 00:06:12,488
!ما نجاتش میدیم
100
00:06:13,858 --> 00:06:15,418
از این بپرس، اگه حرفمو باور نمیکنی
101
00:06:15,418 --> 00:06:16,528
یینگ هکدونگ
102
00:06:16,528 --> 00:06:18,488
شیاطین، دشمناتن مگه نه؟
103
00:06:18,488 --> 00:06:19,298
دشمن اونها
104
00:06:19,328 --> 00:06:20,808
دوست ما میشه دیگه،نه؟
105
00:06:21,328 --> 00:06:23,618
حداقل باید زنده بمونم تا انتقام بگیرم
106
00:06:23,618 --> 00:06:25,648
تنتون برای دردسر درست کردن میخاره
107
00:06:25,648 --> 00:06:27,178
از اینکه نتونم زیاد زندگی کنم
نمیترسم
108
00:06:31,578 --> 00:06:33,248
فکر کنم هیچکس نیست
109
00:06:33,248 --> 00:06:34,418
هیچکس نیست؟
110
00:06:41,088 --> 00:06:43,208
پس کی درو بسته؟
111
00:06:43,248 --> 00:06:44,768
برو کنار
درو میشکونم
112
00:06:44,928 --> 00:06:46,618
آره، کله خر
113
00:06:46,618 --> 00:06:48,368
فقط کافیه از اون تبرت استفاده کنی
114
00:06:48,368 --> 00:06:48,898
برو
115
00:06:49,528 --> 00:06:51,528
دوست داری از وسط نصفت کنم؟
116
00:06:55,048 --> 00:06:55,928
کی....؟
117
00:06:56,648 --> 00:06:57,898
شما کی هستین؟
118
00:07:04,048 --> 00:07:06,328
بیاین بیرون. آدم های بدی نیستن
119
00:07:18,978 --> 00:07:20,928
نترسین بیاین بیرون
120
00:07:29,648 --> 00:07:35,328
!هی!هی
121
00:07:36,648 --> 00:07:37,768
ارباب
122
00:07:37,768 --> 00:07:39,618
با توجه به جای پای اسب
123
00:07:39,618 --> 00:07:41,418
از این طرف رفتن
124
00:07:41,418 --> 00:07:42,138
!برین دنبالشون
125
00:07:42,138 --> 00:07:42,898
!هیییی
126
00:07:44,458 --> 00:07:45,808
زخم رو بستم
127
00:07:45,808 --> 00:07:47,208
دیگه خونریزی هم نمیکنی
128
00:07:47,208 --> 00:07:49,248
شماها فقط بچه این
129
00:07:49,248 --> 00:07:51,418
برای چی تو همچین معبد وحشتناکی
مخفی شدین؟
130
00:07:52,698 --> 00:07:54,248
ما هم مدرسه ای هستیم
131
00:07:54,248 --> 00:07:56,978
تو زادگاهمون باهم به یه مدرسه میرفتیم
132
00:07:57,368 --> 00:07:59,698
جنگ اونجا رو نابود کرد
133
00:07:59,698 --> 00:08:01,208
روستایی هامون فرار کردن
134
00:08:01,928 --> 00:08:04,088
والدینمون رو گم کردیم
135
00:08:04,578 --> 00:08:07,738
خوشبختانه، یه معلم مهربون دیدیم
136
00:08:07,738 --> 00:08:09,418
که کمکمون کرد ادامه بدیم
137
00:08:09,418 --> 00:08:11,858
گفت تو جنوب هیچ جنگی نیست
138
00:08:11,858 --> 00:08:13,978
قصد داشت مارو ببره جنوب
139
00:08:13,978 --> 00:08:15,928
تو راهمون این معبد رو
140
00:08:15,928 --> 00:08:17,928
برای پناهگاه موقت پیدا کردیم
141
00:08:17,928 --> 00:08:19,928
پس معلمتون کجاست؟
142
00:08:19,928 --> 00:08:22,208
وقتی شنید شیاطین این اطرافن
143
00:08:22,208 --> 00:08:23,808
رفت بیرون ببینه چه خبره
144
00:08:23,808 --> 00:08:25,648
گمونم، به زودی بر میگرده
145
00:08:29,178 --> 00:08:29,858
وایستا ببینم
146
00:08:30,368 --> 00:08:33,368
گفتی تو جنوب هیچ جنگی نیست؟
147
00:08:33,368 --> 00:08:35,458
هوو جیان، مرده؟
148
00:08:35,458 --> 00:08:36,618
اعلیحضرت چی؟
149
00:08:36,618 --> 00:08:38,128
فرمانده هوانگ چی؟
150
00:08:38,908 --> 00:08:40,418
هوو جیان کیه؟
151
00:08:41,178 --> 00:08:43,368
فرمانده هوانگ کیه؟
152
00:08:43,368 --> 00:08:45,448
از معلم اینارو شنیدم
153
00:08:45,448 --> 00:08:48,298
هوو جیان یه شورشی علیه
سلسله قبلی بود
154
00:08:48,298 --> 00:08:51,218
ولی بیشتر از 22 ساله که مرده
155
00:08:51,218 --> 00:08:53,418
آقا ،این همون مردی که دنبالش می گردین؟
156
00:08:54,428 --> 00:08:55,278
داری میمیری
157
00:08:55,278 --> 00:08:56,028
چه غلطی داری میکنی؟
158
00:08:57,988 --> 00:08:59,078
الان گفتی،سلسله قبلی؟
159
00:08:59,838 --> 00:09:03,348
هوو جیان مرده؟
160
00:09:04,228 --> 00:09:07,668
الان امپراطور جنوب کیه؟
161
00:09:07,668 --> 00:09:10,428
آقا، چت شده؟
162
00:09:10,428 --> 00:09:13,548
معلومه دیگه، امپراطور شوآن
163
00:09:13,548 --> 00:09:16,348
این کی هست؟ پس اعلیحضرت چی؟
164
00:09:18,428 --> 00:09:20,668
پس فرمانده هوانگ شنبیان چی؟
165
00:09:20,668 --> 00:09:22,668
هوانگ شنبیان؟
166
00:09:23,348 --> 00:09:25,958
از داییم درموردش شنیدم
167
00:09:25,958 --> 00:09:28,908
ولی اونم بیشتر از 20 ساله مرده
168
00:09:33,908 --> 00:09:36,638
فرمانده هوانگ به سختی جنگید
169
00:09:37,108 --> 00:09:38,908
و عهد کرد از اعلیحضرت محافظت کنه
170
00:09:39,718 --> 00:09:41,588
یعنی همشون مردن؟
171
00:09:44,108 --> 00:09:45,758
خاندان شیائو رفتن
172
00:09:46,548 --> 00:09:48,028
اعلیحضرت هم رفته
173
00:09:51,518 --> 00:09:54,758
این حرفها، این حرفها
174
00:09:54,758 --> 00:09:57,908
آقا، وقتی افتادی
175
00:09:57,908 --> 00:09:59,758
سرت شکسته؟
176
00:10:00,838 --> 00:10:02,028
بیاین بریم
177
00:10:02,028 --> 00:10:04,348
شیاطین از رو رد پای اسب، زود
میتونن گیرمون بندازن
178
00:10:04,348 --> 00:10:05,908
بریم، وگرنه دیر میشه
179
00:10:07,108 --> 00:10:09,318
آقا، زخمات پانسمان شده
180
00:10:09,318 --> 00:10:10,398
بریم
181
00:10:11,518 --> 00:10:12,588
!نه
182
00:10:13,318 --> 00:10:14,588
کلی بچه تو معبد هست
183
00:10:14,588 --> 00:10:16,028
میتونی ولشون کنی؟
184
00:10:16,028 --> 00:10:17,958
اگه شیاطین ردمونو زده باشه
185
00:10:17,958 --> 00:10:18,958
حتما میدونن
186
00:10:18,958 --> 00:10:20,588
ما اینطرفی اومدیم
187
00:10:20,588 --> 00:10:22,028
اگه نتونن پیدامون کنن
188
00:10:22,028 --> 00:10:23,398
به این بچه ها آسیب میزنن
189
00:10:23,398 --> 00:10:25,718
میدونی که اون خبیث ها چجورین
190
00:10:25,718 --> 00:10:27,348
! اونها دنبالمونن
191
00:10:27,348 --> 00:10:28,788
چرا به این بچه ها آسیب بزنن؟
192
00:10:28,788 --> 00:10:30,908
اگه شیاطین مثل تو انقدر مغز ساده ای
داشتن
193
00:10:30,908 --> 00:10:32,278
جهان تو صلح بود
194
00:10:35,198 --> 00:10:35,988
آقا
195
00:10:35,988 --> 00:10:37,908
اگه شیاطین اومدن تو
196
00:10:37,908 --> 00:10:39,588
سعی میکنیم جلوشونو بگیریم
197
00:10:39,638 --> 00:10:40,668
تو میتونی با این بچه ها
198
00:10:40,668 --> 00:10:41,718
فرار کنی
199
00:10:41,788 --> 00:10:42,878
دختر
200
00:10:43,638 --> 00:10:45,548
حتی نمیدونی من کی هستم
201
00:10:46,108 --> 00:10:48,198
چرا کمکم میکنی؟
202
00:10:49,158 --> 00:10:51,878
لازم نیست بخاطر یه غریبه
203
00:10:51,878 --> 00:10:54,398
باشیاطین بجنگین
204
00:10:55,468 --> 00:10:57,878
ما، دژ چهل و هشتم
205
00:10:57,878 --> 00:10:59,398
بارها با شیاطین جنگیدیم
206
00:10:59,398 --> 00:11:01,158
دژ چهل و هشتم؟
207
00:11:01,548 --> 00:11:02,348
کی....؟
208
00:11:05,108 --> 00:11:08,078
لی ژنگ، چه نسبتی باهات داره؟
209
00:11:08,078 --> 00:11:09,588
پدربزرگمو میشناسی؟
210
00:11:11,348 --> 00:11:11,988
آقا
211
00:11:14,788 --> 00:11:16,838
زندگی هامونو به خطر انداختیم
تا کل راه، تو در امان باشی
212
00:11:16,838 --> 00:11:18,788
حالا میدونی، ما کی هستیم
213
00:11:18,788 --> 00:11:20,718
نباید به ما بگی کی هستی؟
214
00:11:21,278 --> 00:11:23,078
من لیو یو لیانگم
215
00:11:23,078 --> 00:11:25,158
من فقط یه نگهبان مقبرم
216
00:11:25,838 --> 00:11:28,838
که کسانی نمیشناستش
217
00:11:28,838 --> 00:11:30,988
شیاطین، تونگ تیان یانگ رو
218
00:11:30,988 --> 00:11:32,878
فقط فرستادن دنبال یه نگهبان مقبره؟
219
00:11:32,878 --> 00:11:35,278
اگه یه گنجینه تو مقبره باشه که
220
00:11:35,278 --> 00:11:38,878
بتونه دنیارو تسخیر کنه ،چی؟
221
00:11:38,878 --> 00:11:39,878
گنجینه
222
00:11:42,278 --> 00:11:43,228
گنجینه؟
223
00:11:44,108 --> 00:11:46,198
دختر، بیا اون طرف
224
00:11:46,758 --> 00:11:47,278
نرو
225
00:11:49,198 --> 00:11:51,548
آقا، هنوز سوالمونو
226
00:11:51,548 --> 00:11:52,988
جواب ندادی
227
00:11:52,988 --> 00:11:54,278
تو دقیقا کی هستی؟
228
00:11:54,908 --> 00:11:57,518
خیلی نگران هویت منی؟
229
00:11:57,548 --> 00:11:59,428
هویت من اهمیتی نداره
230
00:11:59,428 --> 00:12:01,878
!چیزی که ازش محافظت میکنم ،بیشتر اهمیت داره
231
00:12:02,548 --> 00:12:05,668
من یکی از محافظان،فرمانده هوانگ شنبیان
هستم
232
00:12:05,668 --> 00:12:07,958
وقتی شورش سرکوب شد
233
00:12:07,958 --> 00:12:09,878
فرمانده هوانگ، منو فرستاد خارج از ارتش
234
00:12:09,878 --> 00:12:11,668
تا از چیزی محافظت کنم که
235
00:12:11,668 --> 00:12:14,348
اسمش رنگ اقیانوس و بهشت بود
236
00:12:16,278 --> 00:12:18,028
بازم رنگ اقیانوس و بهشت؟-
بازم رنگ اقیانوس و بهشت؟-
237
00:12:18,958 --> 00:12:20,158
آره
238
00:12:20,158 --> 00:12:23,028
پدربزرگت یکی از محافظ ها بود
239
00:12:23,788 --> 00:12:26,988
حتما درموردش شنیدی
240
00:12:26,988 --> 00:12:28,638
فرمانده هوانگ گفت
241
00:12:28,638 --> 00:12:31,278
یه نفرو با یه شیء مواج میفرسته
242
00:12:31,278 --> 00:12:33,668
بعد از اینکه شورش سرکوب شد
243
00:12:33,908 --> 00:12:37,108
کمک میکنم رنگ اقیانوس و بهشت رو
خارج کنیم
244
00:12:37,788 --> 00:12:38,908
برخلاف انتظار
245
00:12:39,548 --> 00:12:42,548
بیشتر از بیست سال صبر کردم
246
00:12:43,428 --> 00:12:45,278
بیشتر از بیست سال؟
247
00:12:45,278 --> 00:12:47,878
آقا، این همه سال
248
00:12:47,878 --> 00:12:49,718
همشو تنها بودی؟
249
00:12:49,718 --> 00:12:52,318
آره، کاملا تنها بودم
250
00:12:52,838 --> 00:12:53,548
نه
251
00:12:55,548 --> 00:12:59,548
حتی نمیدونم الان کی هستم
252
00:12:59,548 --> 00:13:02,348
یه آدم تنها یا یه روح؟
253
00:13:23,198 --> 00:13:24,028
خیلی خب
254
00:13:24,758 --> 00:13:26,958
بعد از اینکه یه مقدار انرژی دادیم
255
00:13:26,958 --> 00:13:28,078
و جوشونده خورد
256
00:13:28,988 --> 00:13:32,428
میتونیم بالاخره برای یه مدت زنده نگهش داریم
257
00:13:43,758 --> 00:13:44,838
تونگ مین
258
00:13:44,838 --> 00:13:46,638
جوشونده چقدر دووم میاره؟
259
00:13:47,758 --> 00:13:48,758
تاجایی که من دیدم
260
00:13:49,788 --> 00:13:51,428
نهایت یه ماه
261
00:13:51,428 --> 00:13:52,988
چن جونفو، جاویده پنگلای
حتما شوخی میکنی
262
00:13:52,988 --> 00:13:54,958
حتی اگه شخصا بری
263
00:13:54,958 --> 00:13:56,278
بیشتر از یه ماه طول میکشه
نیلوفر آتشین رو بیاری
264
00:13:56,278 --> 00:13:58,278
اون دختر جوونه رو که نگو
265
00:13:59,028 --> 00:14:00,318
من بهش ایمان دارم
266
00:14:00,908 --> 00:14:03,108
اگه نتونه یه ماهه برگرده
267
00:14:03,108 --> 00:14:04,108
....چجوری
268
00:14:04,108 --> 00:14:05,228
چجوری به آنژی کمک کنیم؟
269
00:14:06,108 --> 00:14:07,838
این سرنوشت مقدر شده ی اونه
270
00:14:07,838 --> 00:14:09,158
سرنوشت آنژی هم هست
271
00:14:20,588 --> 00:14:21,988
جوشونده ی سه نوع
272
00:14:22,548 --> 00:14:25,758
آخرین ذرات انرژی حیاتش رو مجبور میکنه
273
00:14:25,758 --> 00:14:27,428
اینجوری بدنش مثل یه مرده ی سرد نیست
274
00:14:27,428 --> 00:14:29,838
بدون هیچ حرکتی
275
00:14:30,838 --> 00:14:32,278
ولی بعد از خوردن یه پیمانه
276
00:14:32,278 --> 00:14:33,788
یه مقدار انرژی حیاتش رو از دست میده
277
00:14:34,908 --> 00:14:36,158
بعد از خوردن سه پیمانه
278
00:14:36,908 --> 00:14:39,028
.....اگه نتونیم پادزهر رو پیدا کنیم
279
00:14:39,718 --> 00:14:42,958
پس چرا از همچین جوشونده قویی استفاده کردی؟
280
00:14:42,958 --> 00:14:46,958
با نیروی خودش با سم انجامد استخوان میجنگه
281
00:14:46,958 --> 00:14:48,398
وقتی ضعیف میشه
282
00:14:48,398 --> 00:14:49,908
نمیتونه دووم بیاره
283
00:14:50,958 --> 00:14:53,108
حتی اگه کتاب داروی بزرگ رو پیدا کنیم
284
00:14:53,108 --> 00:14:54,278
کمکی نمیکنه
285
00:14:55,348 --> 00:14:56,878
سرنخی درمورد کتاب پیدا کردی؟
286
00:14:57,878 --> 00:15:00,988
استاد ارشد اون لین و من
سالها سفر کردیم
287
00:15:00,988 --> 00:15:02,758
ولی هیچ نشونی پیدا نکردیم
288
00:15:02,788 --> 00:15:05,108
دره بزرگ پزشکی از بین رفته
289
00:15:05,108 --> 00:15:07,028
بدون حتی یه دونه وارث
290
00:15:10,278 --> 00:15:12,758
شاید کتاب داروی بزرگ
291
00:15:12,758 --> 00:15:15,198
تو آتش دره پزشکی
292
00:15:15,198 --> 00:15:16,718
خاکستر شده باشه
293
00:15:50,718 --> 00:15:51,668
!بیا
294
00:15:58,518 --> 00:15:59,548
!بیا
295
00:16:02,988 --> 00:16:03,988
!بیا
296
00:16:12,318 --> 00:16:13,398
بیخیال
297
00:16:13,398 --> 00:16:15,028
حالا که نمیخوای بیای
298
00:16:15,028 --> 00:16:16,548
اینجا منتظرم بمون
299
00:17:49,308 --> 00:17:50,158
عذرمیخوام
300
00:17:52,758 --> 00:17:55,068
یه دختر با یه شمشیر بزرگ
پشتش ندیدی؟
301
00:17:55,708 --> 00:17:56,468
چرا دیدم
302
00:17:57,588 --> 00:17:59,038
اون سمتی رفت؟
303
00:17:59,558 --> 00:18:00,348
بله
304
00:18:00,588 --> 00:18:02,708
تاحالا همچین دختر کله شقی ندیده بودم
305
00:18:04,108 --> 00:18:05,588
میشناسیش؟
306
00:18:05,588 --> 00:18:07,708
اون جا خیلی خطرناکه
307
00:18:08,348 --> 00:18:09,988
اونجا کولاک هست نه؟
308
00:18:10,798 --> 00:18:11,468
آره
309
00:18:13,828 --> 00:18:15,068
از کجا میدونی؟
310
00:18:15,068 --> 00:18:16,438
اهل اینجایی؟
311
00:18:17,438 --> 00:18:18,948
بعد کولاک
312
00:18:18,948 --> 00:18:20,468
همیشه بهمن میشه
313
00:18:21,638 --> 00:18:23,468
درست سر وقت رفته
314
00:18:26,398 --> 00:18:27,678
میدونی اونجا کولاک هست
315
00:18:27,678 --> 00:18:28,638
بازم از کوه میری بالا؟
316
00:18:28,638 --> 00:18:29,828
میخوای خودتو بکشی؟
317
00:18:32,828 --> 00:18:34,308
یه گرگ کوهستان برفی
318
00:18:34,348 --> 00:18:35,798
از کولاک میترسه؟
319
00:18:46,878 --> 00:18:50,758
تو...؟تو...؟
320
00:18:50,758 --> 00:18:52,518
گرگ برفی؟
321
00:18:53,758 --> 00:18:54,758
میگن
322
00:18:54,758 --> 00:18:56,398
تو لونه ی گرگ ها بزرگ شدی
323
00:18:59,308 --> 00:19:01,918
!گرگ برفی برگشته! گرگ برفی برگشته
324
00:19:02,758 --> 00:19:06,948
گرگ برفی برگشته!گرگ برفی برگشته
325
00:19:12,068 --> 00:19:13,348
اولش
326
00:19:13,878 --> 00:19:15,558
آقای چونگ شیائو و من
327
00:19:15,558 --> 00:19:17,988
اغلب به هم نامه مینوشتیم
328
00:19:18,918 --> 00:19:19,878
...ولی
329
00:19:20,438 --> 00:19:22,918
هیچوقت بهم نگفت
330
00:19:23,828 --> 00:19:25,678
امپراطور جدید اومده
331
00:19:26,468 --> 00:19:28,068
فکر کنم
332
00:19:28,068 --> 00:19:31,708
نمیخواسته من بدون اجازه اونجا رو ترک کنم
333
00:19:32,638 --> 00:19:34,228
رنگ اقیانوس و بهشت
334
00:19:34,228 --> 00:19:35,798
چیه؟
335
00:19:35,798 --> 00:19:37,828
آدم های زیادی بخاطر محافظت ازش مردن
336
00:19:38,988 --> 00:19:40,878
غمگین ترین جاش
337
00:19:41,708 --> 00:19:43,878
بعد از بیشتر از بیست سال نگهبانی دادن
338
00:19:44,758 --> 00:19:46,828
اینکه هنوز نمیدونم چیه
339
00:19:48,228 --> 00:19:50,228
خودمم نمیدونم
340
00:19:51,558 --> 00:19:52,758
باید به کی بدمش
341
00:19:54,278 --> 00:19:55,278
خب، زندگی همینه دیگه
342
00:19:55,988 --> 00:19:57,518
بدترینش جاش این نیست
343
00:19:58,108 --> 00:19:59,708
این اواخر
344
00:19:59,708 --> 00:20:02,068
آقای چونگ شیائو، بهم نامه ننوشته
345
00:20:05,278 --> 00:20:07,158
نمیدونی تصور کنی
346
00:20:07,158 --> 00:20:09,188
چه حسی داشتم
347
00:20:09,188 --> 00:20:10,398
خیلی ساکت بود
348
00:20:12,758 --> 00:20:14,278
دور و اطرافم
349
00:20:14,278 --> 00:20:17,438
فقط روح و باد بود
350
00:20:19,068 --> 00:20:22,158
نمیتونستم اونجا رو ول کنم
351
00:20:22,158 --> 00:20:24,708
تا آقای چونگ شیائو رو پیدا کنم
352
00:20:25,438 --> 00:20:27,158
آقای چونگ شیائو؟
353
00:20:28,678 --> 00:20:30,228
از برادرم درموردش شنیدم
354
00:20:30,228 --> 00:20:31,158
آقای چونگ شیائو رو میشناسه
355
00:20:32,228 --> 00:20:33,708
وقتی از این گرفتاری خلاص شدیم
356
00:20:33,708 --> 00:20:35,708
از برادرم میخوام دنبالش بگرده
357
00:20:37,468 --> 00:20:38,948
میترسم خیلی دیر شده باشه
358
00:20:40,108 --> 00:20:41,468
به محض اینکه اومدم بیرون
359
00:20:41,468 --> 00:20:43,558
میدونستم الگوی مواج دوباره پیداش میشه
360
00:20:44,758 --> 00:20:45,758
این چیزیه که
361
00:20:45,758 --> 00:20:48,518
فرمانده هوانگ خیلی سعی کرد مخفیش کنه
362
00:20:48,518 --> 00:20:49,878
اما تو ملاعام، تو اون مجمع خنده داره شیطان
363
00:20:49,878 --> 00:20:52,878
افتاد سر زبونها
364
00:20:53,398 --> 00:20:55,918
!چقدر مزخرف
365
00:20:58,438 --> 00:21:00,798
نقشه ریخته بودم برم مجمع
366
00:21:00,798 --> 00:21:03,348
و ببینیم چه اتفاقی داره میفته
367
00:21:03,878 --> 00:21:04,878
برخلاف انتظار
368
00:21:05,828 --> 00:21:07,558
یه آشنای قدیمی از قصر
369
00:21:08,758 --> 00:21:09,918
منو پیدا کرد
370
00:21:10,948 --> 00:21:12,398
شیاطین هم
371
00:21:12,828 --> 00:21:14,558
افتادن دنبالم
372
00:21:15,918 --> 00:21:17,798
منظورت جو تیان یوعه؟
373
00:21:19,518 --> 00:21:21,758
دختر، تو از خیلی چیزا خبر داری
374
00:21:22,438 --> 00:21:25,948
دختر عمه ام و یینگ هکونگ کشتنش
375
00:21:25,948 --> 00:21:27,108
معلومه که میشناسمش
376
00:21:31,348 --> 00:21:32,278
یه مشکلی هست
377
00:21:34,158 --> 00:21:35,518
دارن میرسن
378
00:21:35,518 --> 00:21:37,348
دختر، اینو بگیر
379
00:21:37,348 --> 00:21:38,308
آقا
380
00:21:38,308 --> 00:21:39,438
این چیه؟
381
00:21:40,558 --> 00:21:41,638
حفظش کن
382
00:21:42,348 --> 00:21:44,518
تیکه ی قرمز چیه؟
383
00:21:44,518 --> 00:21:46,038
شعر پشتش رو حفظ کن
384
00:21:47,038 --> 00:21:47,948
شعر؟
385
00:21:48,918 --> 00:21:51,478
سنگ ها را به شمال رود بفرستید و
برای یافتن گانودرما از کوه بالابروید
386
00:21:51,878 --> 00:21:54,708
دستور میدم از رنگ اقیانوس و بهشت محافظت کنی
387
00:21:54,708 --> 00:21:56,068
به جز من
388
00:21:56,068 --> 00:21:56,878
هیچ وجود زنده ی دیگه ای
389
00:21:56,878 --> 00:21:59,188
از اینجا خبر نداره
390
00:22:01,158 --> 00:22:02,438
حالا
391
00:22:02,438 --> 00:22:05,108
من این رازو به تو میدم
392
00:22:05,108 --> 00:22:06,638
نقشه رو حفظ کن
393
00:22:07,438 --> 00:22:10,798
اینجوری رنگ اقیانوس و بهشت
ناپدید نمیشه
394
00:22:11,308 --> 00:22:13,068
تلاش و زحمت یه نسل
395
00:22:13,518 --> 00:22:15,918
هدر نمیره
396
00:22:18,278 --> 00:22:21,438
هییی-
هیییی-
397
00:22:21,438 --> 00:22:22,898
موسیقی همه جارا فرا میگیرد
وقتی چهار نوا پخش شود
398
00:22:22,908 --> 00:22:24,358
دره زیباست جایی که پرندگان
به زیبایی در آن آواز میخوانند
399
00:22:24,358 --> 00:22:25,438
سنگ هارا به شمال رود بفرستید و
برای یافتن گانودرما از کوه بالابروید
400
00:22:25,448 --> 00:22:26,478
برای دیدنت به وونژو میروم
جایی که کوه ها هنگام غروب ویدار می شوند
401
00:22:26,558 --> 00:22:27,558
بچه ها
402
00:22:27,940 --> 00:22:29,780
مهم نیست که چه اتفاقی میوفته
403
00:22:29,780 --> 00:22:31,660
فقط بیرون نرید
404
00:22:34,540 --> 00:22:35,460
"معبد لانرو"
405
00:22:36,420 --> 00:22:37,420
"معبد لانرو"
406
00:22:46,210 --> 00:22:49,420
از سر راه برید کنار و بذارید که برن
407
00:22:49,420 --> 00:22:50,460
وگرنه
408
00:22:51,300 --> 00:22:53,010
!نقشه رو پاره میکنم
409
00:22:53,580 --> 00:22:54,660
خیلی خب باشه
410
00:22:54,660 --> 00:22:56,130
عصبانی نشو
411
00:22:56,130 --> 00:22:57,300
لیو یو لیانگ
412
00:22:57,300 --> 00:22:59,660
نقشه رو بده به من
413
00:22:59,660 --> 00:23:01,250
منم میذارم که برن
414
00:23:01,250 --> 00:23:03,460
قربان، نقشه رو ندید بهشون
415
00:23:03,460 --> 00:23:04,820
!اگه اینکارو بکنید، نمیتونیم از اینجا بریم
416
00:23:04,820 --> 00:23:05,300
!خفه شو
417
00:23:06,090 --> 00:23:07,490
تو..فکر کردی
418
00:23:07,490 --> 00:23:09,370
حق اینو داری که
419
00:23:09,370 --> 00:23:11,090
بخوای انتخاب کنی؟
420
00:23:11,610 --> 00:23:12,610
باید سر قولت بمونی
421
00:23:12,780 --> 00:23:13,090
!تو
422
00:23:13,700 --> 00:23:14,730
قربان، ندیدش بهش
423
00:23:14,730 --> 00:23:15,700
نگران نباش دختر
424
00:23:20,940 --> 00:23:21,730
!وای بالاخره
425
00:23:21,850 --> 00:23:24,210
!بالاخره چیزی که ارباب میخواستو پیدا کردم
426
00:23:26,900 --> 00:23:28,300
چرا اینجاش شعر نوشته؟
427
00:23:36,610 --> 00:23:37,820
!فرار کنید
428
00:23:39,540 --> 00:23:41,610
!قربان! قربان
429
00:23:42,610 --> 00:23:44,010
!فرار کنید
430
00:23:44,010 --> 00:23:44,850
!قربان
431
00:23:44,850 --> 00:23:46,210
!برو! یالا
432
00:23:46,210 --> 00:23:47,060
!قربان
433
00:23:47,300 --> 00:23:48,420
!برو
434
00:23:50,250 --> 00:23:50,610
!برو
435
00:23:50,610 --> 00:23:51,780
!قربان-
!برو-
436
00:23:51,780 --> 00:23:52,820
!برو
437
00:23:55,300 --> 00:23:56,300
چرا؟
438
00:23:56,940 --> 00:23:58,580
تو چیکار کردی؟
439
00:23:58,580 --> 00:24:00,210
چرا سوختش؟
440
00:24:00,210 --> 00:24:01,730
میخوای بدونی؟
441
00:24:02,580 --> 00:24:04,850
!اما بهت نمیگم که
442
00:24:26,300 --> 00:24:27,660
تقریبا ده روز شده
443
00:24:27,660 --> 00:24:29,370
هنوز خبری از اون دختر نشده؟
444
00:24:30,610 --> 00:24:32,490
اگه سریعم سفر کرده باشه
445
00:24:32,490 --> 00:24:34,580
بازم تازه به دامنه ی کوهستان برفی رسیده
446
00:24:34,580 --> 00:24:36,060
صبور باش
447
00:24:37,460 --> 00:24:38,460
نگاش کن آخه
448
00:24:38,460 --> 00:24:40,330
اون همچین مرد جوون و خوبیه
449
00:24:40,330 --> 00:24:41,490
اون سال ها ما رو ترک کرده بود
450
00:24:41,490 --> 00:24:43,490
و وقتیم که برگشت، درحال مردن بود
451
00:24:44,900 --> 00:24:46,610
اگه میدونستم اینجوری میشه
452
00:24:46,610 --> 00:24:48,330
آن ژیو به وانگ لین نمیدادم
453
00:24:48,330 --> 00:24:50,490
مهمم نبود که چطوری میخواست متقاعدم کنه
454
00:24:50,490 --> 00:24:51,820
آن ژی خودش تصمیم میگیره که
455
00:24:51,820 --> 00:24:53,730
کجا میخواد بره
456
00:24:53,730 --> 00:24:54,730
هیچکدوم از ماها
457
00:24:54,730 --> 00:24:56,250
نمیتونیم براش
458
00:24:56,250 --> 00:24:57,940
تصمیم بگیریم
459
00:24:59,700 --> 00:25:01,060
بعد از شورش علیه خاندان سابق
460
00:25:02,090 --> 00:25:03,820
آن ژی نجات پیدا کرد و برگشت پیش ما
461
00:25:04,460 --> 00:25:07,330
هیچکدوم از ما هیچوقت بچه بزرگ نکرده بودیم
462
00:25:07,330 --> 00:25:10,130
و برای مراقبت ازش هم سرمون خیلی شلوغ بود
463
00:25:10,130 --> 00:25:11,940
وقتی برای اولین بار ایستاد
464
00:25:11,940 --> 00:25:13,210
انقدش بود
465
00:25:14,580 --> 00:25:16,210
وقتی یکم بزرگتر شد
466
00:25:16,210 --> 00:25:17,820
هر روز خدا
467
00:25:17,820 --> 00:25:19,330
شروع کرد به گول زدنمون
468
00:25:19,330 --> 00:25:20,820
اگه درست یادم باشه
469
00:25:21,490 --> 00:25:24,060
وقتی وانگ لین پیدامون کرد
470
00:25:24,060 --> 00:25:25,780
اون
471
00:25:25,780 --> 00:25:26,580
انقدش بود
472
00:25:26,940 --> 00:25:27,490
آره. آره
473
00:25:28,010 --> 00:25:28,900
فقط همینقدش بود
474
00:25:28,900 --> 00:25:30,130
تا کمرم بود
475
00:25:30,130 --> 00:25:30,780
آره
476
00:25:31,820 --> 00:25:33,060
اون موقع
477
00:25:33,060 --> 00:25:35,610
سه شبانه روز باهم دعوا کردیم
478
00:25:35,660 --> 00:25:38,460
تو و لین نمیخواستین که اون از اینجا بره
479
00:25:38,460 --> 00:25:41,460
هنوز خیلی خوب یادمه
480
00:25:41,460 --> 00:25:43,180
معلومه که نمیخواستیم
481
00:25:43,180 --> 00:25:45,060
همه میدونستن که
482
00:25:45,060 --> 00:25:47,300
وانگ لین فقط میخواست
سلسله ی سابقو دوباره سرپا کنه
483
00:25:47,300 --> 00:25:48,330
بعدش
484
00:25:48,330 --> 00:25:50,370
تو و ارباب جوانش بهم گفتید که
485
00:25:50,370 --> 00:25:52,370
اگه اجازه ندم که برگرده
486
00:25:52,370 --> 00:25:53,610
تا آخر عمرش تبدیل به
487
00:25:53,940 --> 00:25:56,130
یه روستایی معمولی
488
00:25:56,130 --> 00:25:58,010
توی جزیره ی پنگ لای میشه
489
00:25:59,370 --> 00:26:00,610
حتی وقتی بمیره هم
490
00:26:00,610 --> 00:26:02,490
فکر میکنه که این
491
00:26:02,490 --> 00:26:05,610
جزیره ی کوچیک، تمام دنیائه
492
00:26:06,490 --> 00:26:08,850
ارباب جوانش اونو بیشتر از همه دوست داشت
493
00:26:09,460 --> 00:26:11,210
اما بازم این اون بود که
494
00:26:11,210 --> 00:26:13,060
اونو مجبور به ترک کردن کرد
495
00:26:13,060 --> 00:26:17,060
اون گفت که تا وقتیکه آن ژی به اندازه کافی
496
00:26:17,060 --> 00:26:20,180
تجربه کسب نکرده، نمیتونه
تصمیم بگیره که کجا زندگی کنه
497
00:26:21,130 --> 00:26:22,010
یعنی ممکنه که این
498
00:26:23,300 --> 00:26:25,370
سرنوشت نهاییش باشه؟
499
00:26:28,090 --> 00:26:30,330
مرد سخاوتمندی مثل اون
500
00:26:30,850 --> 00:26:33,010
هرگز توی جزیره ی
501
00:26:33,010 --> 00:26:35,780
پنگ لای نمیمونه
502
00:26:36,490 --> 00:26:37,780
و همراه ما
503
00:26:37,780 --> 00:26:39,300
پیر نمیشه
504
00:26:39,700 --> 00:26:41,700
این تصمیم خودش بوده
505
00:26:41,700 --> 00:26:43,700
و همینطور سرنوشتش
506
00:26:44,780 --> 00:26:45,660
درضمن
507
00:26:46,330 --> 00:26:47,850
اگه نرفته بود
508
00:26:48,460 --> 00:26:50,090
هیچوقت دختریو که همچین
509
00:26:50,090 --> 00:26:52,090
خطری برای پیدا کردن نیلوفر آتشین
510
00:26:52,090 --> 00:26:55,010
به جون میخره رو نمیدید
511
00:26:58,010 --> 00:26:58,660
فی
512
00:27:02,130 --> 00:27:03,130
!مراقب باش فی
513
00:27:04,460 --> 00:27:05,210
فی
514
00:27:09,490 --> 00:27:10,780
من اون دخترو دیدم
515
00:27:12,250 --> 00:27:13,730
وفاداره
516
00:27:13,730 --> 00:27:15,210
آن ژی سلیقه ی خوبی داره
517
00:27:54,180 --> 00:27:55,850
اگه تونگ مینگ درست گفته باشه
518
00:27:56,300 --> 00:27:59,250
نیلوفر آتشین باید بالای قله ی برفی باشه
519
00:28:00,090 --> 00:28:01,370
باید گیرش بیارم
520
00:28:02,130 --> 00:28:03,700
نمیتونه یه دهه ی دیگه هم صبر کنه
521
00:28:35,180 --> 00:28:37,820
خوشگله، پارسال دوست امسال آشنا
522
00:28:39,850 --> 00:28:42,370
ما همو خیلی با عجله توی مجمع نابودی شیاطین دیدیم
523
00:28:42,370 --> 00:28:45,660
اما قبل از اینکه باهات حرف بزنم، گمت کردم
524
00:28:45,660 --> 00:28:47,970
خیلی با عجله رفتی آخه
525
00:28:47,970 --> 00:28:49,490
برای چی رفتی حالا؟
526
00:28:50,370 --> 00:28:51,660
!به تو ربطی نداره
527
00:29:00,460 --> 00:29:03,180
تو چو تیان یو رو کشتی
528
00:29:03,180 --> 00:29:04,180
مشکلی نیست
529
00:29:04,610 --> 00:29:05,700
اما تو مهر احتیاطیو که
530
00:29:05,700 --> 00:29:07,660
اون ازم گرفته بودو هم ازم دزدیدی
531
00:29:07,660 --> 00:29:09,180
مگه نه؟
532
00:29:09,490 --> 00:29:10,460
اگه برش نداشته بودم
533
00:29:11,300 --> 00:29:13,180
که دیگه حال نمیداد
534
00:29:13,900 --> 00:29:15,850
اون متعلق به آقای هوئه
535
00:29:15,850 --> 00:29:17,130
برای چی دزدیدیش؟
536
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
تو هم حرفای
537
00:29:21,250 --> 00:29:22,780
هو لیان تائو رو
538
00:29:22,780 --> 00:29:25,210
باور کردی و میخواستی
539
00:29:25,210 --> 00:29:27,490
بری دنبال اون به اصطلاح گنجینه؟
540
00:29:31,370 --> 00:29:32,180
ارباب ققنوس
541
00:29:33,060 --> 00:29:35,090
اگه الان باهم مبارزه کنیم
542
00:29:35,090 --> 00:29:36,780
نه من، و نه شما، هیچکدوم سودی نمیبریم
543
00:29:37,730 --> 00:29:39,250
نظرت راجب این چیه؟
544
00:29:39,250 --> 00:29:40,780
بذار اول نیلوفر آتشینو بچینم
545
00:29:41,330 --> 00:29:43,210
بعدش اجازه میدم که سه بار بزنیم
546
00:29:43,210 --> 00:29:43,820
نظرت چیه؟
547
00:29:46,780 --> 00:29:47,660
بامزه بود
548
00:29:48,300 --> 00:29:50,370
از کی تا حالا برای
549
00:29:50,370 --> 00:29:52,010
انجام این کار به تو احتیاج پیدا کردم؟
550
00:29:52,460 --> 00:29:54,330
فکر نکن فقط بخاطر اینکه خوشگلی
551
00:29:54,330 --> 00:29:55,850
بهت رحم میکنم
552
00:30:05,610 --> 00:30:08,180
این نیلوفر نه تا گلبرگ داره که
هر 10 سال یه بار شکوفه میده
553
00:30:08,180 --> 00:30:09,700
وقتی هر نه گلبرگ شکوفه بدن
554
00:30:09,700 --> 00:30:11,490
بهترین زمان برای چیدنشه
555
00:30:12,130 --> 00:30:13,850
نمیخوای که یه دهه ی دیگه صبر کنی، هان؟
556
00:30:14,540 --> 00:30:15,660
!بهش دست نزن
557
00:30:17,580 --> 00:30:18,580
اگه میخوایش
558
00:30:19,250 --> 00:30:20,820
مهر احتیاطو بهم بده
559
00:30:20,820 --> 00:30:22,580
فکر کردی کی هستی؟
560
00:30:22,580 --> 00:30:24,420
!چطور جرات میکنی مهر احتیاطو بخوای
561
00:30:25,330 --> 00:30:26,970
تو نمیخوایش؟
562
00:30:28,490 --> 00:30:30,130
چرا باهم همکاری نکنیم
563
00:30:30,130 --> 00:30:30,900
تا اونو ازش بگیریم؟
564
00:30:31,730 --> 00:30:32,700
میدونی چیه؟
565
00:30:33,460 --> 00:30:34,780
توی کوهستان برف
566
00:30:35,060 --> 00:30:37,490
هیچکس نمیتونه منو یعنی
لو تیان کوانگو شکست بده
567
00:30:41,130 --> 00:30:43,370
گرگ برفی لو تیان کوانگ از عمارت شیاطین؟
568
00:30:43,370 --> 00:30:44,540
حالت چطوره عزیزم؟
569
00:30:44,580 --> 00:30:45,460
بامزه بود
570
00:30:46,130 --> 00:30:47,580
بعد از اینکه مهرو گرفتید
میخواید چیکار کنید؟
571
00:30:48,250 --> 00:30:49,210
میخواید
572
00:30:49,210 --> 00:30:50,370
نصفش کنید؟
573
00:30:54,330 --> 00:30:56,660
همه ی افرادی که با شیاطین
سر و کار دارن، حالمو بهم میزنن
574
00:31:16,130 --> 00:31:16,970
!نیلوفر آتشین
575
00:31:58,850 --> 00:31:59,660
فی
576
00:32:01,060 --> 00:32:01,850
فی
577
00:32:09,940 --> 00:32:11,970
چند روزی میگذره و من خیلی دلم برات تنگ شده
578
00:32:13,580 --> 00:32:14,580
چرا انقدر
579
00:32:15,580 --> 00:32:16,730
خسته و داغون بنظر میای؟
580
00:32:18,730 --> 00:32:19,730
بیدار شدی؟
581
00:32:23,700 --> 00:32:24,820
واقعا بیدار شدی؟
582
00:32:26,090 --> 00:32:27,250
مگه خرسی؟
583
00:32:28,130 --> 00:32:29,210
چرا انقد لباس پوشیدی؟
584
00:32:31,820 --> 00:32:32,780
چون سرده
585
00:32:32,780 --> 00:32:34,460
بدون این همه لباس، ممکنه یخ بزنم
586
00:32:41,060 --> 00:32:41,850
وای
587
00:32:41,850 --> 00:32:42,820
نیلوفر آتشین کجاست؟
588
00:32:43,660 --> 00:32:44,130
..من
589
00:32:46,820 --> 00:32:48,660
پیداش نکردم
590
00:32:54,250 --> 00:32:55,180
فی
591
00:32:56,540 --> 00:32:57,330
فی
592
00:33:10,660 --> 00:33:11,370
!آن ژی
593
00:33:11,940 --> 00:33:12,730
!آن ژی
594
00:33:13,780 --> 00:33:14,940
الان چی گفت؟
595
00:33:16,660 --> 00:33:17,900
بودای مهربون
596
00:33:18,700 --> 00:33:20,060
!چقدر ضعیفه
597
00:33:20,940 --> 00:33:23,940
حتی به سختی میتونه از عشق لذت ببره
598
00:33:25,370 --> 00:33:26,090
فی
599
00:33:26,090 --> 00:33:26,900
آن ژی
600
00:33:27,460 --> 00:33:28,130
فی
601
00:33:28,130 --> 00:33:28,780
آن ژی
602
00:33:37,820 --> 00:33:39,370
از اونجایی که این سرنوشتمونه
603
00:33:39,370 --> 00:33:41,180
پس نمیتونیم تغییرش بدیم
604
00:33:42,180 --> 00:33:42,940
من فقط میخوام که تو
605
00:33:43,610 --> 00:33:44,700
جات امن باشه
606
00:33:46,850 --> 00:33:48,780
اما بهت گفتم که
607
00:33:49,580 --> 00:33:52,330
مهم نیست که چقدر دور باشه
608
00:33:52,540 --> 00:33:54,060
من هرجایی که
609
00:33:54,060 --> 00:33:56,060
بقیه مردم میتونن توی این دنیا
610
00:33:56,420 --> 00:33:57,940
برنو، میرم
611
00:34:00,370 --> 00:34:01,370
دختره ی احمق
612
00:34:02,180 --> 00:34:04,010
ولی خیلی خسته شدی
613
00:34:04,300 --> 00:34:05,210
اصلا ارزششو داره؟
614
00:34:08,420 --> 00:34:09,370
فراموشش کن
615
00:34:09,370 --> 00:34:10,820
دست از پیدا کردن نیلوفر آتشین بردار
616
00:34:11,780 --> 00:34:12,850
و برگرد
617
00:34:29,090 --> 00:34:30,090
ارزششو داره
618
00:34:36,700 --> 00:34:38,420
هنوز بیدار نشده، شمشیرتو واسم میکشی؟
619
00:34:38,420 --> 00:34:40,660
میخوای دوباره مبارزه کنی؟
620
00:34:44,260 --> 00:34:45,260
نگران نباش
621
00:34:45,980 --> 00:34:48,850
من یه فرقی بین دوست و دشمن میذارم
622
00:34:48,850 --> 00:34:50,570
ما فقط باید علیه دشمن باهم بجنگیم
623
00:34:50,570 --> 00:34:52,700
تا وقتیکه ضعیفی، باهات مبارزه نمیکنم
624
00:35:03,810 --> 00:35:05,050
این چیه؟
625
00:35:05,050 --> 00:35:06,260
موش آبی خشک شده
626
00:35:06,900 --> 00:35:08,420
یکمیشو خوردم
627
00:35:08,420 --> 00:35:10,420
و بقیشو خشک کردم
628
00:35:26,020 --> 00:35:29,180
خیلی خوش شانسی که یکم غذا برای خوردن داری
629
00:35:29,460 --> 00:35:31,180
بخورش
630
00:35:31,180 --> 00:35:33,260
اگه اونقدا هم برای جنگیدن
باهام قوی و آماده باشی
631
00:35:33,290 --> 00:35:35,810
بازم از کولاکی که پیش روته نمیتونی رد بشی
632
00:35:47,370 --> 00:35:48,290
میشه بازم بخورم؟
633
00:35:51,530 --> 00:35:53,050
خیلی سریع اومدی اینجا
634
00:36:00,660 --> 00:36:01,940
باید زنده بمونم یا نه
635
00:36:05,180 --> 00:36:07,290
تو به تنهایی از کوهستان برفی بالا اومدی
636
00:36:07,290 --> 00:36:09,850
و زندگیتو بخاطر نیلوفر آتشین به خطر انداختی
637
00:36:09,850 --> 00:36:12,740
چرا زندگیت الان برات مهم شده؟
638
00:36:15,420 --> 00:36:17,050
نمیتونم بمیرم که
639
00:36:19,330 --> 00:36:20,570
یه نفر منتظرمه
640
00:36:22,900 --> 00:36:24,700
فکر میکنم
641
00:36:24,700 --> 00:36:26,420
به نجات دادن آدما، معتاد شدی
642
00:36:26,610 --> 00:36:29,130
زندگی اونا از مال خودت با ارزش تره؟
643
00:36:37,740 --> 00:36:39,740
!چقدر بی ادبی
644
00:36:51,980 --> 00:36:54,420
زندگی اونا مهم تر از من نیست
645
00:36:56,460 --> 00:36:57,260
..اما
646
00:37:02,180 --> 00:37:04,180
همچین احساسیو تا حالا تجربه کردی که
647
00:37:04,180 --> 00:37:06,050
بخوای همه چیزتو فدا کنی
648
00:37:06,050 --> 00:37:07,570
تا فقط یه کاری کنی که
649
00:37:08,660 --> 00:37:11,330
یه نفر دوباره باهات حرف بزنه؟
650
00:37:24,130 --> 00:37:26,050
برای چی کمکم کردی؟
651
00:37:29,850 --> 00:37:31,660
فکر کردم توی هنرای رزمی کارت خوبه
652
00:37:33,180 --> 00:37:34,130
سال های زیادیه که داری
653
00:37:34,130 --> 00:37:35,420
روشون کار میکنی
654
00:37:36,570 --> 00:37:38,810
اگه بی دلیل توی کوهستان برف بمیری
655
00:37:39,050 --> 00:37:40,050
حیف میشه
656
00:37:43,370 --> 00:37:44,980
همه ی آدمای دنیا میخوان که
657
00:37:44,980 --> 00:37:47,050
من هرچه زودتر بمیرم
658
00:37:49,090 --> 00:37:50,090
به جز تو
659
00:37:50,850 --> 00:37:52,900
میترسم که تو تنها کسی باشی که
660
00:37:52,900 --> 00:37:54,940
فکر میکنه، اگه بمیرم حیف میشه
661
00:37:57,740 --> 00:37:59,570
خب، تو اولین استاد هنرای رزمی هستی که
662
00:37:59,570 --> 00:38:01,610
من بعد از ترک کردن خونه دیدمش
663
00:38:03,570 --> 00:38:05,420
درضمن شعر گریه رو هم خیلی قشنگ خوندی
664
00:38:06,460 --> 00:38:07,370
واقعا؟
665
00:38:07,850 --> 00:38:10,180
دوست داری گوش کنی؟
666
00:38:10,330 --> 00:38:12,020
میترسم که بزنم زیر گریه
667
00:38:39,900 --> 00:38:41,700
این بخشی از مدرسه ی چی سابقه
668
00:38:41,700 --> 00:38:42,900
میتونید همینجا تنهام بذارید
669
00:38:42,900 --> 00:38:43,850
و برگردید
670
00:38:43,850 --> 00:38:44,700
لی شنگ
671
00:38:44,850 --> 00:38:46,290
باهات بیایم؟
672
00:38:46,290 --> 00:38:47,700
شاید بتونیم از هم محافظت کنیم
673
00:38:48,500 --> 00:38:51,090
این جنگل طبق سازه ی چی من دون جیا ساخته شده
674
00:38:51,570 --> 00:38:53,940
خارجیا داخلش گم میشن
675
00:38:54,530 --> 00:38:57,260
برای جلوگیری از ورود خارجیا اصن ساخته شده
676
00:38:57,260 --> 00:38:58,940
درسته که آقای چونگ شیائو از دوستای منه
677
00:38:58,940 --> 00:39:00,050
اما وقتی که وارد بشم
678
00:39:00,050 --> 00:39:01,570
بازم بی ادبی کردم
679
00:39:01,570 --> 00:39:02,850
نمیتونم کس دیگه ای رو هم با خودم ببرم
680
00:39:03,770 --> 00:39:06,220
میتونید توی سازمان سرّی پایین تپه منتظرم بمونید
681
00:39:06,980 --> 00:39:07,740
بله-
بله-
682
00:39:28,620 --> 00:39:35,340
"جنگل ممنوعه"
683
00:40:41,180 --> 00:40:43,500
چونگ شیائو، هنوز زنده ای؟
684
00:40:45,220 --> 00:40:47,330
داری حتی بعد از مرگتم دردسر درست میکنی؟
685
00:40:48,660 --> 00:40:50,330
هنوز داری دردسر درست میکنی؟
686
00:41:00,260 --> 00:41:02,020
دوباره این سازه؟
687
00:41:03,050 --> 00:41:05,220
وقتی بچه بودم، پدرم منو
688
00:41:05,220 --> 00:41:06,610
مجبور میکرد بارها اونو بخونم
689
00:41:06,610 --> 00:41:08,610
پس چرا الان نمیتونم چیزی به یاد بیارم؟
690
00:41:10,700 --> 00:41:13,370
..یه چیزی چیان، سه تا یان
691
00:41:13,900 --> 00:41:15,290
کون، شیش تا یین
692
00:41:17,050 --> 00:41:18,180
..ژن
693
00:41:20,020 --> 00:41:21,180
ژن چی بود؟
694
00:41:22,530 --> 00:41:23,980
چیان، سه تا یانگ
695
00:41:26,610 --> 00:41:28,370
کون، شیش تا یین
696
00:41:31,330 --> 00:41:32,290
..ژن
697
00:41:33,740 --> 00:41:35,260
!ژن، شیش تا یین بالاتره
698
00:41:36,610 --> 00:41:38,610
!ژن، شیش تا یین بالاتره
699
00:41:38,740 --> 00:41:47,370
"جنگل ممنوعه"
700
00:41:47,370 --> 00:41:49,500
!ژن، شیش تا یین بالاتره
701
00:41:50,020 --> 00:41:51,530
!موفق شدم
702
00:41:51,540 --> 00:41:55,940
"جنگل ممنوعه"
703
00:42:02,610 --> 00:42:03,180
..تبــ
704
00:42:05,090 --> 00:42:06,610
تبریک میگم ارباب
705
00:42:07,290 --> 00:42:08,330
تبریک میگم ارباب
706
00:42:12,180 --> 00:42:13,330
تبریک میگم ارباب
707
00:42:13,330 --> 00:42:14,260
..شما
708
00:42:15,570 --> 00:42:16,090
..شما
709
00:42:16,090 --> 00:42:17,420
شما توی هنرای رزمی عالی هستید
710
00:42:20,460 --> 00:42:22,770
اون نقشه رو دیدی دیگه مگه نه؟
711
00:42:22,770 --> 00:42:25,330
ارباب من..دیدمش
712
00:42:25,330 --> 00:42:27,290
فقط..فقط یه نگاه انداختم
713
00:42:27,290 --> 00:42:29,370
یه چند خطی نوشته روش بود
714
00:42:29,370 --> 00:42:31,900
اونا مثل
715
00:42:31,900 --> 00:42:33,530
شعر بودن
716
00:42:34,740 --> 00:42:35,700
چه شعری؟
717
00:42:36,370 --> 00:42:39,740
..مثل
718
00:42:40,180 --> 00:42:42,020
..کلماتی مثل
719
00:42:42,500 --> 00:42:43,770
یعنی یه چیزی تو مایه های
720
00:42:43,810 --> 00:42:46,220
..پرنده ها، زن ها، هنر
721
00:42:46,220 --> 00:42:48,740
..سنگ ها
722
00:42:49,330 --> 00:42:50,700
دیگه چی بود؟
723
00:42:50,700 --> 00:42:52,130
خیلی خب خیلی خب
724
00:42:52,660 --> 00:42:54,980
دیگه چی توی نقشه بود؟
725
00:42:55,420 --> 00:42:56,610
..دیگه
726
00:42:57,050 --> 00:42:57,740
دیگه چی بود خدایا؟
727
00:42:58,500 --> 00:43:00,020
..یه سری
728
00:43:00,020 --> 00:43:02,290
یه سری چیز دیگه هم روش بود
729
00:43:02,660 --> 00:43:03,610
چی بودن؟
730
00:43:05,500 --> 00:43:06,290
..اونا
731
00:43:06,290 --> 00:43:07,050
..خب
732
00:43:07,050 --> 00:43:08,660
..یه سری
733
00:43:08,660 --> 00:43:10,090
یه دستبند طلا بود
734
00:43:10,090 --> 00:43:11,020
آره ارباب
735
00:43:11,700 --> 00:43:13,370
همون دستبندی که توی دژ چهل و هشته
736
00:43:13,370 --> 00:43:16,610
و یه قفل ابدیتم بود
737
00:43:16,610 --> 00:43:17,570
..و یه غلاف
738
00:43:17,570 --> 00:43:18,700
غلاف شمشیر
739
00:43:18,700 --> 00:43:20,260
..و
740
00:43:20,260 --> 00:43:20,940
یه مهر
741
00:43:20,940 --> 00:43:21,850
آره آره
742
00:43:21,850 --> 00:43:22,980
..یه مهر
743
00:43:23,850 --> 00:43:25,220
نه نه
744
00:43:25,220 --> 00:43:26,020
ارباب
745
00:43:26,020 --> 00:43:26,900
دیگه چی؟
746
00:43:26,900 --> 00:43:28,810
..و
747
00:43:28,810 --> 00:43:29,740
..خب
748
00:43:29,740 --> 00:43:30,370
..و یه
749
00:43:30,370 --> 00:43:31,050
!مگس پرون
750
00:43:31,050 --> 00:43:32,020
آره ارباب
751
00:43:32,330 --> 00:43:34,610
یه مگس پرون
752
00:43:35,900 --> 00:43:37,420
مگس پرون؟
753
00:43:42,740 --> 00:43:44,940
مطمئنم که
754
00:43:44,940 --> 00:43:46,460
چونگ شیائو هم دستش تو این کاره
755
00:43:48,530 --> 00:43:49,940
از گو تیان شیان بخواه که
756
00:43:50,770 --> 00:43:52,130
چشم از چونگ شیائو برندازه
757
00:43:52,420 --> 00:43:53,050
!بله
758
00:43:59,180 --> 00:43:59,850
ارباب
759
00:44:00,610 --> 00:44:03,130
میدونم که این سوالا رو ازم پرسیدید
760
00:44:03,130 --> 00:44:06,220
تا بتونم اشتباهمو جبران کنم
761
00:44:07,090 --> 00:44:07,820
!برو بیرون
762
00:44:09,180 --> 00:44:11,500
برو خودتو یه جا زندانی کن
763
00:44:11,500 --> 00:44:13,660
و به این فکر کن که دیگه چی توی اون نقشه بوده
764
00:44:14,090 --> 00:44:15,850
!همه چیو میکشی
765
00:44:16,380 --> 00:44:16,930
!حالا برو بیرون
766
00:44:19,420 --> 00:44:21,020
بکشم؟ بکشم؟
767
00:44:23,420 --> 00:44:25,530
میکشم. میکشمشون
768
00:44:50,241 --> 00:44:55,058
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•
769
00:44:55,083 --> 00:44:58,593
ستاره ها مانند امواج رودخانه
در اسمان حرکت میکنند
770
00:44:59,511 --> 00:45:03,111
و دوباره تصویر آن رودخانه ی زیبا
در ذهنم تداعی میشود
771
00:45:03,681 --> 00:45:07,751
حالا که تو را در زندگیم دارم
772
00:45:08,001 --> 00:45:11,641
هرگز تنها نمیمانم
773
00:45:11,641 --> 00:45:15,761
من هنوز با تو به تماشای کوهستان نَنِشسته ام
774
00:45:16,181 --> 00:45:20,611
و من هنوز با دستانم موهای تو را نبافته ام
775
00:45:21,271 --> 00:45:25,831
داستان عشق ما اینگونه به پایان نخواهد رسید
776
00:45:26,061 --> 00:45:30,691
آن خنجری که به تو دادم هنوز هم نزد توست
777
00:45:30,881 --> 00:45:34,906
از اینکه با تو در این دنیای ترسناک قدم بردارم
هیچ ترس و واهمه ای ندارم
778
00:45:34,931 --> 00:45:39,621
همونطور که حاضرم به خاطر تو تا پایان
این دنیای بی رحم سفر کنم
779
00:45:39,881 --> 00:45:43,621
مهم نیست که این سرزمین متعلق به چه کسی است
780
00:45:43,951 --> 00:45:49,041
حاضرم بدون هیچ فکری به خاطر تو
دستانم را به خون آلوده کنم
781
00:45:49,041 --> 00:45:52,981
آن خانه ی برفی زیبا و کوچک کجاست؟
782
00:45:52,981 --> 00:45:57,511
به آنجا بیا و در آغوش گرم من ذوب شو
783
00:45:58,131 --> 00:46:05,231
خورشید بهاری نیز مانند زرهی گرم ما را
در آغوشش نگه خواهد داشت
784
00:46:05,971 --> 00:46:10,601
عشق واقعی همان عشقیست
که صاف و بی ریاست
785
00:46:10,750 --> 00:46:19,992
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•