1
00:00:00,001 --> 00:00:19,665
•° ترجمه اختصاصی پروموویز با افتخار تقدیم میکند°•
•°• ProMovi.ir •°•
2
00:00:19,690 --> 00:00:26,890
درخشش تیغه ی شمشیر مانند صدای ریزش باران
بر کوهستان ها و رودهاست
3
00:00:27,280 --> 00:00:31,292
سایه ی شمشیر به شکل یک استاد
ظاهر میشه
4
00:00:31,317 --> 00:00:34,157
و تمام چهار فصل سال رو میپوشونه
5
00:00:34,701 --> 00:00:38,090
تنگه ی یک رودخانه کوچک و فرسوده
6
00:00:38,910 --> 00:00:42,190
چگونه میتواند در برابر اسب های اهنین
و شمشیر های درخشان دوام بیاورد؟
7
00:00:42,410 --> 00:00:46,236
یک کوزه شراب خنک برام به یک حسرت تبدیل میشه
8
00:00:46,520 --> 00:00:49,590
ولی با این حال ،مست، در وسط شنزار
پرسه میزنم
9
00:00:49,670 --> 00:00:53,520
زادگاه من همان جایی است که ذهنم در آن
در آرامش است
10
00:00:54,280 --> 00:00:57,240
و آن مکان درست در کنار توست
11
00:00:57,240 --> 00:01:01,520
چه کسی میتواند زخم های کهنه ی
قلبش را فراموش کند؟
12
00:01:01,830 --> 00:01:04,920
این اشکی که روی گونه هات سرازیره
به خاطر بادی که از غرب میوزد نیست
13
00:01:04,920 --> 00:01:08,700
فراق و دوری برایم مانند یک رویا شده
14
00:01:09,430 --> 00:01:12,610
زرهت را بپوش ، سلاحت را بردار
و مسلح شو
15
00:01:12,610 --> 00:01:16,960
چون میخواهیم در امتداد این رودخانه ی پرخروش
16
00:01:17,120 --> 00:01:22,960
با هم پایان این دنیا را ببینیم
17
00:01:24,380 --> 00:01:29,980
افسانه فی
18
00:01:30,020 --> 00:01:32,980
قسمت سی
19
00:02:08,289 --> 00:02:09,569
شخصیت حیوانات توسط سی جی درست شده
20
00:02:10,561 --> 00:02:11,401
!هونگ یو
21
00:02:12,961 --> 00:02:14,191
مراقب باش
22
00:02:14,191 --> 00:02:19,351
شخصیت حیوانات توسط سی جی درست شده
23
00:02:19,361 --> 00:02:21,561
!بلاخره گرفتمت
24
00:02:21,561 --> 00:02:22,601
هونگ یو رو ول کن
25
00:02:22,601 --> 00:02:23,541
بهش صدمه میزنی
26
00:02:23,551 --> 00:02:24,991
شخصیت حیوانات توسط سی جی درست شده
27
00:02:25,451 --> 00:02:27,881
بذار چند روز داشته باشمش
28
00:02:28,561 --> 00:02:29,601
!کله خر
29
00:02:29,601 --> 00:02:30,311
چی؟
30
00:02:34,491 --> 00:02:35,771
لی شنگ؟
31
00:02:35,771 --> 00:02:37,361
!دردم میاد
32
00:02:37,921 --> 00:02:39,771
مگه حسم داری؟
33
00:02:39,771 --> 00:02:42,321
شنیدم که داری داد میزنی
34
00:02:42,321 --> 00:02:43,491
بگو
35
00:02:43,491 --> 00:02:45,081
چرا اینجایی؟
36
00:02:47,081 --> 00:02:48,371
اون منو اورد اینجا
37
00:02:48,371 --> 00:02:49,441
من؟
38
00:02:49,441 --> 00:02:50,721
!مضخرفه
39
00:02:51,211 --> 00:02:53,071
کی سرباری مثل تورو میاره؟
40
00:02:53,961 --> 00:02:54,801
سربار؟
41
00:02:54,801 --> 00:02:56,211
همتون منو سرباز میدونید
42
00:02:56,211 --> 00:02:58,131
!ولی اون نه
43
00:02:58,131 --> 00:02:59,521
ازم خواست که راهو بهش نشون بدم
44
00:02:59,521 --> 00:03:01,211
برای همین اومدم
45
00:03:01,211 --> 00:03:02,011
مگه نه؟
46
00:03:04,411 --> 00:03:05,521
ولش کن
47
00:03:05,521 --> 00:03:06,801
اون زندگیمو نجات داده
48
00:03:06,801 --> 00:03:08,321
اون قهرمان دژ چهل و هشته
49
00:03:08,321 --> 00:03:09,161
نمیتونی اینکارو باهاش کنی
50
00:03:09,161 --> 00:03:09,851
ولش کن
51
00:03:09,851 --> 00:03:11,291
قهرمان؟
52
00:03:11,771 --> 00:03:12,941
من برادرشم
53
00:03:19,491 --> 00:03:20,571
!تو...تو
54
00:03:20,571 --> 00:03:22,571
تو لی یانی
55
00:03:23,051 --> 00:03:24,881
که صبح فرار کرد؟
56
00:03:26,211 --> 00:03:27,161
صبرکن
57
00:03:27,161 --> 00:03:28,411
چرا پشت سرم دارین میاین؟
58
00:03:28,411 --> 00:03:30,291
...چون وقتی صبح اومدیم
59
00:03:31,011 --> 00:03:32,051
باشه باشه
60
00:03:32,051 --> 00:03:33,721
بیاین اینجا واینسیم و بحث نکنیم
61
00:03:33,721 --> 00:03:35,961
گم شدیم.باید یه راهی پیدا کنیم
62
00:03:38,371 --> 00:03:39,961
بعدا درستت میکنم
63
00:03:42,011 --> 00:03:43,161
همینه
64
00:03:43,161 --> 00:03:44,881
تو لطفمو جبران کردی و الان بی حسابیم
65
00:03:44,881 --> 00:03:46,211
هونگ یو رو برگردون
66
00:03:46,211 --> 00:03:48,051
بذار چند روز داشته باشمش
67
00:03:48,051 --> 00:03:50,651
وقتی وارد جنگل شدم
68
00:03:50,651 --> 00:03:52,851
فهمیدم که طبق اطلاعات
چی من دون جیا ساخته شده
69
00:03:52,851 --> 00:03:54,931
میتونه جلوی همه رو جز من بگیره
70
00:03:54,931 --> 00:03:55,491
با من بیاین
71
00:04:13,411 --> 00:04:15,211
انگاز زود راه افتادیم
72
00:04:15,211 --> 00:04:16,881
ولی دیر رسیدیم
73
00:04:17,881 --> 00:04:18,881
استاد لاک پشت
74
00:04:18,881 --> 00:04:21,211
دختره و دژ چهل و هشت اومدن
75
00:04:24,441 --> 00:04:26,241
تو همون دختری که
76
00:04:26,241 --> 00:04:28,211
که تو مسافرخونه لینگ لینگ مداخله کردی، نه؟
77
00:04:28,961 --> 00:04:30,961
تو کی هستی؟
78
00:04:31,441 --> 00:04:32,651
زیر دستام هر چقدر هم که
79
00:04:32,651 --> 00:04:34,651
شیطونی کردن
80
00:04:34,651 --> 00:04:37,241
تو این حق رو نداشتی که بهشون درس بدی
81
00:04:37,241 --> 00:04:39,491
چرا فکر کردی میتونی بپرسی من کیم؟
82
00:04:39,491 --> 00:04:41,411
میخوای جنگ کنی؟
83
00:04:52,161 --> 00:04:53,651
استاد لاک پشت
84
00:04:53,651 --> 00:04:56,091
فکر نکنم برای انتقام اومدی مگه نه؟
85
00:04:57,401 --> 00:05:00,281
خب انگار این دختر خوشگل، مهربونه
86
00:05:00,281 --> 00:05:01,811
چرا وقتی کلمه خوشگل رو گفت
87
00:05:01,811 --> 00:05:02,651
اینقدر چندش بود؟
88
00:05:02,651 --> 00:05:03,771
خوبه
89
00:05:03,771 --> 00:05:05,971
بعد از مجمع نابودی شیاطین
90
00:05:05,971 --> 00:05:07,601
برای اتفاقی که تو مسافرخونه لینگ لینگ افتاد
91
00:05:07,601 --> 00:05:10,601
باهم بی حساب میشیم
92
00:05:13,401 --> 00:05:16,281
نگاه کن انگار اون عمارت قشنگه
93
00:05:16,281 --> 00:05:17,881
بریم اونجا
94
00:05:17,881 --> 00:05:19,321
فی بریم
95
00:05:21,051 --> 00:05:22,371
بریم
96
00:05:53,251 --> 00:05:54,601
نگاش کن
97
00:05:54,601 --> 00:05:56,531
این مجمع رزمی کاراست
98
00:05:56,531 --> 00:05:59,251
یا یه ضیافت بدلکاری؟
99
00:05:59,251 --> 00:06:01,811
اونایی که دعوت نامه دارن
به عمارت کنار آب برده شدن
100
00:06:01,811 --> 00:06:04,211
اونایی که دعوت نامه ندارن با ما میان
101
00:06:04,211 --> 00:06:05,321
تعجبیم نداره
102
00:06:05,321 --> 00:06:07,091
هوو لیانتائو روی دعوت نامه ها اسم نوشته
103
00:06:08,841 --> 00:06:10,691
وقتی تو سیاه چال خانواده هوو بودم
104
00:06:10,691 --> 00:06:11,881
فهمیدم که
105
00:06:11,881 --> 00:06:13,491
هوو لیانتائو عجیب فکر میکنه
106
00:06:13,491 --> 00:06:15,561
نباید دست کمش بگیریم
107
00:06:21,881 --> 00:06:23,331
انگار فقط به ادمایی که حمایتش
میکنن، دعوت نامه فرستاده
108
00:06:24,441 --> 00:06:25,601
همگی
109
00:06:26,051 --> 00:06:28,491
ممنون که اومدین
110
00:06:28,491 --> 00:06:30,531
!باعث افتخارمه
111
00:06:31,121 --> 00:06:32,691
!خیلی ممنون تونم
112
00:06:32,691 --> 00:06:34,561
!خیلی
113
00:06:34,561 --> 00:06:36,091
مردم همیشه میگن
114
00:06:36,091 --> 00:06:38,161
چون هیچ رهبری برای هنر های رزمی نیست
115
00:06:38,161 --> 00:06:41,321
و قهرمان واقعی وجود نداره
116
00:06:41,321 --> 00:06:43,281
دنیای رزمیمون داره از بین میره
117
00:06:43,281 --> 00:06:45,281
!این یه مضخرفه
118
00:06:45,281 --> 00:06:48,651
امروز همتون رو جمع کردم
119
00:06:48,651 --> 00:06:50,721
تا متقاعدتون کنم
120
00:06:50,721 --> 00:06:52,931
تا از تعصبی که علیه فرقه
های دیگه دارین خلاص شین
121
00:06:52,931 --> 00:06:54,841
و سعی کنید
122
00:06:54,841 --> 00:06:56,491
!با هم کنار بیاین
123
00:06:56,491 --> 00:06:57,721
امروز
124
00:06:57,721 --> 00:06:59,721
اگه بتونیم قهرمان واقعی رو بین
125
00:06:59,721 --> 00:07:01,601
مردم پیدا کنیم تا
126
00:07:01,601 --> 00:07:03,561
دنیای رزمی رو فرماندهی کنه
127
00:07:04,121 --> 00:07:06,441
من ازش پیروی میکنم
128
00:07:06,441 --> 00:07:09,001
!و اونو وارث خودم میکنم
129
00:07:09,001 --> 00:07:11,441
وارث؟ اینقدر بخشنده؟
130
00:07:16,441 --> 00:07:18,491
چطور شد که هوو لیانتائو اینقدر بخنشده شده؟
131
00:07:18,491 --> 00:07:20,401
اصلا میدونه الگوی موجی چیه؟
132
00:07:20,401 --> 00:07:22,091
شایعه اش کل شهر رو پر کرده
133
00:07:22,091 --> 00:07:24,721
اگه هنوزم نفهمیده باشه رنگ اقیانوس و آسمان چیه
134
00:07:24,721 --> 00:07:26,401
دیگه اون اخرشه
135
00:07:26,401 --> 00:07:28,691
مغزش از دست رفته
136
00:07:28,691 --> 00:07:29,881
این چیزیه که روی
137
00:07:29,881 --> 00:07:33,091
مهر احتیاط حک کردیم
138
00:07:33,091 --> 00:07:34,321
این یه شی هست
139
00:07:34,321 --> 00:07:37,211
نشون دهنده استاد فرقه ماست
140
00:07:37,211 --> 00:07:39,721
سال ها آگاه نبودم
141
00:07:39,721 --> 00:07:41,121
تا این اخیرا
142
00:07:41,121 --> 00:07:43,971
عظمت این طرح رو فهمیدم
143
00:07:44,371 --> 00:07:46,561
شیطان ها همه جا میرن
144
00:07:46,811 --> 00:07:48,721
میدونم استعدادم چقدر ناچیزه
145
00:07:48,721 --> 00:07:50,281
میخوام یه مرد با استعدادی پیدا کنم
146
00:07:50,281 --> 00:07:53,321
تا مسئولیت مهر احتیاط رو به عهده بگیره
147
00:07:53,321 --> 00:07:55,491
تا بتونیم رنگ اقیانوس و بهشت
148
00:07:55,491 --> 00:07:57,091
رو پیدا کنیم و
149
00:07:57,091 --> 00:07:58,691
! علیه شیطانین بجنگیم
150
00:07:59,281 --> 00:08:04,401
!عالیه-
عالیه-
151
00:08:04,601 --> 00:08:05,841
هوو لیانتائو اینقدر
152
00:08:05,841 --> 00:08:07,371
تو متقاعد کردن مردم خوبه؟
153
00:08:07,371 --> 00:08:09,691
تعجبیم نداره که ارباب ققنوس هم اومده
154
00:08:09,691 --> 00:08:11,811
این اطمینان و جذابیته که
155
00:08:11,811 --> 00:08:13,281
که همه رو دعوت کنه
156
00:08:13,881 --> 00:08:15,491
وقتی یکم یاد بگیری
157
00:08:15,491 --> 00:08:17,841
میتونی باهاش مردم رو گول بزنی
158
00:08:23,781 --> 00:08:27,341
ارباب هوو بنظر مرد بدی نمیاد
159
00:08:27,341 --> 00:08:29,741
واقعا یه استاد رزمی پیدا میکنه؟
160
00:08:29,741 --> 00:08:30,871
هنر رزمی که هوو لیانتائو داره
161
00:08:30,871 --> 00:08:33,151
حتی نصف افراد ارباب هوو پیر هم خوب نیستن
162
00:08:33,151 --> 00:08:34,551
واقعا دوست دارم بدونم
163
00:08:34,551 --> 00:08:36,111
کی این مهارت های گول زننده رو بهش یاد داده
164
00:08:36,111 --> 00:08:37,501
بهترین راه برای گول زدن مردم
165
00:08:38,271 --> 00:08:40,781
اینه که هم دروزغ و هم راست رو باهم بگی
166
00:08:41,391 --> 00:08:42,951
برعکس کسی که
167
00:08:42,951 --> 00:08:44,831
همه چیو از خودشون در میارن
168
00:08:44,831 --> 00:08:46,871
وکاملا معلومه دروغه
169
00:08:46,871 --> 00:08:48,901
اونا جز احمقا کسی رو نمیتونن گول بزنه
170
00:08:50,021 --> 00:08:52,221
انگار خیلی چیزا رو باید یاد بگیری
171
00:08:53,461 --> 00:08:55,741
کی؟ اون احمق کیه؟
172
00:08:56,431 --> 00:08:59,061
داری راستشو میگی؟
173
00:08:59,061 --> 00:09:01,181
!خب پس استاد لاک پشت مارو انتخاب کن
174
00:09:01,181 --> 00:09:03,061
!مهر رو بهمون بده
175
00:09:03,061 --> 00:09:06,341
استاد لاک پشت رو انتخاب کن-
استاد لاک پشت رو انتخاب کن-
176
00:09:06,341 --> 00:09:08,951
استاد لاک پشت رو انتخاب کن-
استاد لاک پشت رو انتخاب کن-
177
00:09:09,501 --> 00:09:10,591
وقتی اومد
178
00:09:10,591 --> 00:09:12,501
الگوی موجی رو نشون داد
179
00:09:12,501 --> 00:09:14,741
و میگه که وارث خانوادگیشه
180
00:09:14,741 --> 00:09:16,391
دقیقا چی میخواد؟
181
00:09:16,391 --> 00:09:19,391
شیاطین چشمشون روی اونه
182
00:09:19,391 --> 00:09:20,621
بعدشم به کلی ادم تو دون گون
183
00:09:20,621 --> 00:09:21,861
توهین کرده
184
00:09:21,861 --> 00:09:23,061
چاره یی نداشته
185
00:09:23,061 --> 00:09:25,151
جز فاش کردن رنگ اقیانوس و بهشت
186
00:09:25,151 --> 00:09:27,301
و ببینه کی میخواد عهده دار مهر بشه
187
00:09:27,301 --> 00:09:28,351
اینطوری
188
00:09:28,351 --> 00:09:30,031
میتونه توجه شیاطین رو از روی خودش برداره
189
00:09:30,031 --> 00:09:31,591
فکر کنم بیشترم هست
190
00:09:31,591 --> 00:09:32,831
فکر کنم
191
00:09:32,831 --> 00:09:34,181
هوو لیانتائو دنبال یه چی دیگه ست
192
00:09:34,181 --> 00:09:35,741
چرا باید اونو یه عنوان
استاد دنیای رزم انتخاب کنیم؟
193
00:09:35,741 --> 00:09:37,061
لیاقتشو داره
194
00:09:37,061 --> 00:09:38,541
!اگه جرئت داری بیا بجنگیم
195
00:09:38,541 --> 00:09:40,391
با مهارتمون انتخاب کنیم
196
00:09:40,391 --> 00:09:41,301
!باشه پس
197
00:09:41,301 --> 00:09:43,031
زودباش بیا
198
00:09:43,031 --> 00:09:44,421
!ارباب هوو
199
00:09:44,421 --> 00:09:46,031
هممون میدونیم که
200
00:09:46,031 --> 00:09:48,101
الگوی موجی خیلی فوق العاده س
201
00:09:48,101 --> 00:09:49,711
ولی تو میدونی
202
00:09:49,711 --> 00:09:52,471
رنگ اقیانوس و بهشت
203
00:09:52,471 --> 00:09:54,271
دقیقا نماینده چیه؟
204
00:09:55,741 --> 00:09:57,741
اون گنج اسمش
205
00:09:57,741 --> 00:09:59,591
رنگ اقینوسو بهشته
206
00:09:59,591 --> 00:10:01,861
در طول شورش سلسله قبلی
207
00:10:01,861 --> 00:10:03,861
تموم رزمی کارا احساس نا امنی کردن
208
00:10:03,861 --> 00:10:05,831
شیاطین از حقه های کثیفی استفاده کردن تا
209
00:10:05,831 --> 00:10:07,791
!تا افراد وفادارو آزار بدن
210
00:10:08,541 --> 00:10:10,271
تو چند سال اخیر
211
00:10:11,181 --> 00:10:13,271
خیلی از بقایای قهرمانان
212
00:10:13,911 --> 00:10:16,231
و خیلی از دستاورد های استادا
213
00:10:17,471 --> 00:10:18,471
توی فاجعه
214
00:10:18,471 --> 00:10:20,981
ازبین رفت
215
00:10:20,981 --> 00:10:24,911
بعدش برادرم با افراد زیادی ارتباط برقرار کرد
216
00:10:24,911 --> 00:10:26,831
تا در کنار هم بجنگن
217
00:10:26,831 --> 00:10:28,271
که شامل اقای یین ون لان و اقای لی ژنگ
218
00:10:28,271 --> 00:10:30,501
و ارشد مدرسه چی میشه
219
00:10:30,501 --> 00:10:31,791
با رهبری برادرم
220
00:10:31,791 --> 00:10:33,101
یه اتحادی رو تشکیل دادن
221
00:10:33,101 --> 00:10:34,711
که اسمش رنگ اقیانوس و بهشت بود
222
00:10:34,711 --> 00:10:37,031
واسه این برپا شده بود
223
00:10:37,031 --> 00:10:38,231
تا یتیمان و فرقه های مختلف رو نجات بدن
224
00:10:38,231 --> 00:10:39,621
و از آثار باستانیشون محافظت کنن
225
00:10:39,621 --> 00:10:42,911
امید وارن که رنگ اقیانوس و بهشت
بتونه جهان رزمی رو نجات بده
226
00:10:42,911 --> 00:10:44,711
هرکی داشته باشش، استاد جهان میشه
227
00:10:45,061 --> 00:10:48,031
برای گرفتنش،شیطان ها به
عمارت یین چندبار حمله کردن
228
00:10:48,031 --> 00:10:50,181
و دژ چهل و هشت رو قتل عام کردن
229
00:10:50,351 --> 00:10:51,501
حتی افرادی که با مدرسه چی بودن
230
00:10:51,501 --> 00:10:53,061
توی فرقه موندن
231
00:10:53,061 --> 00:10:56,791
!میتونی تصور کنی چقدر این رنگ اقیانوس و بهشت عالیه
232
00:10:57,231 --> 00:10:57,911
چی بهت گفتم؟
233
00:10:57,911 --> 00:10:59,541
هوو لیانتائو نتونسته بفهمه
234
00:10:59,541 --> 00:11:01,421
رنگ اقیانوسو بهشت چیه
235
00:11:01,421 --> 00:11:02,391
وانمود کرد که میدونه
236
00:11:02,391 --> 00:11:03,951
تا بتونه مجمع رونگه داره
237
00:11:03,951 --> 00:11:06,101
از کجا میدونی که داره تظاهر میکنه؟
238
00:11:06,101 --> 00:11:07,711
چون خودش داستان ساخته
239
00:11:07,711 --> 00:11:08,861
ساخته؟
240
00:11:08,861 --> 00:11:10,151
فی
241
00:11:10,151 --> 00:11:12,101
یه یانگ جین چی گفتی؟
242
00:11:12,711 --> 00:11:16,101
!چقدر تو بدی
243
00:11:16,101 --> 00:11:17,471
اروم باش
244
00:11:17,471 --> 00:11:18,351
...من
245
00:11:18,351 --> 00:11:19,911
اگه دوباره بدون فکر عمل کنی
246
00:11:19,911 --> 00:11:21,711
از هونگ یو میخوام که گازت بگیره
247
00:11:23,301 --> 00:11:25,421
تو از جنوبی
248
00:11:25,421 --> 00:11:26,791
چرا از مارها میترسی؟
249
00:11:26,791 --> 00:11:28,421
من از سردی هم میترسم
250
00:11:28,421 --> 00:11:30,621
با هونگ یو خوب باش
251
00:11:31,271 --> 00:11:32,181
اذیتش نکن
252
00:11:45,101 --> 00:11:46,171
!همتون وایسین
253
00:11:47,911 --> 00:11:49,031
اعلی حضرت
254
00:11:49,031 --> 00:11:50,271
یه چیزی انگار درست نیست
255
00:11:50,271 --> 00:11:51,951
ادامه ندین
256
00:11:57,741 --> 00:12:01,791
حتما تو شاهزاده سومی
257
00:12:05,101 --> 00:12:06,741
کلی چیز میز درموردت شنیدم
258
00:12:07,271 --> 00:12:08,621
خیلی خوبه
259
00:12:08,621 --> 00:12:09,911
ارباب هوو
260
00:12:09,911 --> 00:12:12,421
چیزی که گفتی، عالی بود
261
00:12:12,421 --> 00:12:14,621
هر کی بشنوه میتونه شرکت کنه
262
00:12:14,621 --> 00:12:17,231
میخوام یه کاری کنم
263
00:12:17,231 --> 00:12:19,391
بذارین من استاد جهان رزمی باشم
264
00:12:19,391 --> 00:12:23,351
و مهر احتیاط رو بگیرم.
265
00:12:24,391 --> 00:12:25,471
ارباب کوچک هوو
266
00:12:25,471 --> 00:12:27,101
همونطور که گفتی
267
00:12:27,101 --> 00:12:29,181
ما امروز اومدیم
268
00:12:29,181 --> 00:12:30,661
پس
269
00:12:30,661 --> 00:12:32,711
باید با مهارت هنر رزمی بجنگیم
270
00:12:32,711 --> 00:12:34,231
هرکی بهتربود
271
00:12:34,231 --> 00:12:36,031
!میتونه مهر احتیاط رو بگیره
272
00:12:36,031 --> 00:12:37,301
بدون مسابقه
273
00:12:37,301 --> 00:12:38,861
چرا فکر میکنی که تو میتونی باشی؟
274
00:12:38,861 --> 00:12:42,661
اره-
بدون رقابت-
275
00:12:42,661 --> 00:12:44,181
چرا فکر میکنی که میتونی تو باشی؟
276
00:12:44,181 --> 00:12:45,101
همگی
277
00:12:45,101 --> 00:12:48,061
یکم تو رقابت رحم نشون بدین
278
00:12:48,061 --> 00:12:50,301
همدیگرو نکشید
279
00:12:50,301 --> 00:12:51,351
ما میجنگیم بدون شک
280
00:12:51,351 --> 00:12:53,151
بجنگین یا ترسو بمونید
281
00:12:53,151 --> 00:12:54,471
حالا که میخواین بجنگیم
282
00:12:54,471 --> 00:12:56,231
بیایین اول دینگ کویی رو بکشیم
283
00:12:56,231 --> 00:12:57,061
مرد بی رحمی مثل اون
284
00:12:57,061 --> 00:12:58,351
خیلی راحت به مجمع نابودی شیاطین
285
00:12:58,351 --> 00:12:59,831
اومده
286
00:12:59,831 --> 00:13:01,791
نمیخواین کاری کنید؟
287
00:13:02,741 --> 00:13:04,711
بکشش-
اره دینگ کویی رو بکش-
288
00:13:04,711 --> 00:13:06,741
بکش-
بکش-
289
00:13:07,541 --> 00:13:10,541
میخواد این ادما
290
00:13:10,541 --> 00:13:12,151
همدیگرو بکشن؟
291
00:13:12,501 --> 00:13:14,791
بعد از مدتی
292
00:13:14,791 --> 00:13:17,391
هو لیانتائو ستون اصلی میشه
293
00:13:17,391 --> 00:13:18,661
کسی یادش نمیاد که
294
00:13:18,661 --> 00:13:19,861
تو دون گون چیکار کرده
295
00:13:19,861 --> 00:13:22,861
براش راحته که مردم رو بخره
296
00:13:25,351 --> 00:13:26,471
برادر
297
00:13:26,711 --> 00:13:28,861
واقعا میخوان بجنگن؟
298
00:13:30,231 --> 00:13:31,151
نگرانن باش
299
00:13:31,151 --> 00:13:32,271
وقتی ارباب هوو هست
300
00:13:32,271 --> 00:13:34,031
چیزی اشتباه نمیشه
301
00:13:35,791 --> 00:13:36,911
هوو لیانتائو
302
00:13:36,911 --> 00:13:39,661
داری بهشون فرصت انتقام از من رو میدی
303
00:13:39,661 --> 00:13:41,831
من از همچین مردای ترسویی نمیترسم
304
00:13:41,831 --> 00:13:42,981
ولی
305
00:13:42,981 --> 00:13:45,421
قبل از اینکه با من بجنگین
306
00:13:45,421 --> 00:13:48,061
چرا یه چیزی رو از هو لیانتائو نمیپرسین؟
307
00:13:48,061 --> 00:13:51,541
اگه رنگ اقیانوس و بهشت اینقدر خوب باشه
308
00:13:51,541 --> 00:13:57,181
چرا قبلا خانواده اش جیزی نگفتن؟
309
00:13:57,181 --> 00:14:00,301
اره-
درست گفت-
310
00:14:04,301 --> 00:14:06,061
سوال خوبی بود
311
00:14:06,911 --> 00:14:09,491
اگه رنگ اقینوسو بهشت خوبه
312
00:14:10,501 --> 00:14:12,061
چرا اونایی که تاسیش کردن
313
00:14:12,061 --> 00:14:13,741
از بقیه قایمش کردن؟
314
00:14:13,741 --> 00:14:15,981
خب بذارین توضیح بدم
315
00:14:15,981 --> 00:14:17,591
اگه بعضی فرقه ها از بین میرفتن
316
00:14:17,591 --> 00:14:20,351
حتما یه گنجینه هایی
317
00:14:20,351 --> 00:14:22,761
میذاشتن
318
00:14:23,791 --> 00:14:26,181
مثل اسحله تیز
319
00:14:26,181 --> 00:14:29,621
دستور العمل های جاودان، نسخه ها
320
00:14:29,621 --> 00:14:33,741
یا حتی کتاب های هنر رزمی دست به دست شده
321
00:14:33,741 --> 00:14:36,351
63تافرقه هست .حالا کوچیک یا بزرگ
322
00:14:36,351 --> 00:14:40,741
حساب شده که تقریبا نزدیک نصف دنیای رزم
323
00:14:40,741 --> 00:14:44,101
گنج هایی دارن که افراد زیادی دیوونه اونا هستن
324
00:14:44,101 --> 00:14:46,101
حالا، شیاطین دارن دیوونه بازی در میارن
325
00:14:46,541 --> 00:14:48,861
اگه نتونیم اینو پیدا کنیم
326
00:14:48,861 --> 00:14:50,471
تا از دنیای رزم دفاع کنیم
327
00:14:50,471 --> 00:14:52,031
و از مردم محافظت کنیم
328
00:14:52,031 --> 00:14:54,741
!اونقدر خجالت زده میشیم که دیگه از زندگی کردن سیریم
329
00:14:54,741 --> 00:14:55,981
اره درست میگه
330
00:14:55,981 --> 00:14:58,541
درسته
331
00:15:08,351 --> 00:15:09,421
!چه زن زیبایی
332
00:15:09,661 --> 00:15:11,391
چرا اومده؟
333
00:15:11,391 --> 00:15:12,471
قربان
334
00:15:12,471 --> 00:15:14,301
اون چند روز پیش برای
سوال کردن ازمون به اینجا اومده بود
335
00:15:14,301 --> 00:15:16,471
فکر میکردم مثل دینگ کوییه
336
00:15:16,471 --> 00:15:17,831
بخاطر همین چیزی بهتون نگفتم
337
00:15:17,831 --> 00:15:19,061
!احمق
338
00:15:19,061 --> 00:15:20,501
ما میتونیم خبرا رو راجب رنگ اقیانوس و بهشت
339
00:15:20,501 --> 00:15:23,711
از همه به جز اون مخفی کنیم
340
00:15:26,301 --> 00:15:27,591
ارباب هو
341
00:15:27,831 --> 00:15:29,951
اگه رنگ اقیانوس و بهشت یه گنج واقعیه
342
00:15:29,951 --> 00:15:31,501
وارثان لی ژنگ و شمشیر جنوبی
343
00:15:31,501 --> 00:15:34,061
باید الان به تمام رزمی کارا دستور بدن
344
00:15:34,061 --> 00:15:35,661
نه شما
345
00:15:46,591 --> 00:15:48,621
فی؟
346
00:15:49,351 --> 00:15:51,501
دوباره اینجا همو دیدیم
347
00:15:57,831 --> 00:15:59,831
اونایی که اونجان کین؟
348
00:16:00,541 --> 00:16:01,741
ارباب هو
349
00:16:01,741 --> 00:16:03,421
اونا وارثای شمشیر جنوبی
350
00:16:03,421 --> 00:16:04,711
خانوم ژو فی
351
00:16:04,711 --> 00:16:06,231
و آقای لی شنگن
352
00:16:06,231 --> 00:16:09,061
اونا جون منو توی مسافرخونه لینگ لینگ نجات دادن
353
00:16:09,501 --> 00:16:10,301
واقعا؟
354
00:16:11,541 --> 00:16:14,721
چرا بانو نیچانگ طرف مائه؟
355
00:16:15,351 --> 00:16:17,861
یعنی اونم دعوت نامه نداره؟
356
00:16:17,861 --> 00:16:19,831
اون دوست قدیمی و نزدیک
357
00:16:19,831 --> 00:16:21,031
استاد هو پیره
358
00:16:21,541 --> 00:16:22,541
اما دوست دارم بدونم که چرا
359
00:16:23,151 --> 00:16:25,101
هو لیانتائو، بعد از دردسری که
360
00:16:25,101 --> 00:16:26,791
درست کرده، اونو دعوت کرده
361
00:16:27,061 --> 00:16:29,391
این رنگ اقیانوس و بهشت دقیقا چه کوفتیه؟
362
00:16:29,391 --> 00:16:31,181
کسی چیزی میدونه؟
363
00:16:31,181 --> 00:16:33,351
هیچکس گول اونو نخوره
364
00:16:33,351 --> 00:16:34,861
اگه بخاطر
365
00:16:34,861 --> 00:16:36,031
یه گنج ناشناخته بمیرید
366
00:16:36,031 --> 00:16:37,271
اصلا معنی میده؟
367
00:16:38,541 --> 00:16:39,861
توی دنیای هنرای رزمی
368
00:16:39,861 --> 00:16:41,741
مردم برای چیزای مختلف تلاش میکنن
369
00:16:41,741 --> 00:16:43,501
این چجور گنجیه که باعث میشه
370
00:16:43,501 --> 00:16:44,351
خیلیا به هر قیمتی که شده
371
00:16:44,351 --> 00:16:46,421
براش تلاش کنن؟
372
00:16:47,301 --> 00:16:48,421
بانو نیچانگ
373
00:16:48,421 --> 00:16:50,271
این شما نیستی که تصمیم میگیره
374
00:16:50,271 --> 00:16:51,831
رنگ اقیانوس و بهشت یه گنجه یا نه
375
00:16:51,831 --> 00:16:53,151
شنیدم که نسل جوان
376
00:16:53,151 --> 00:16:55,791
دژ چهل و هشت الان اینجاست
377
00:16:55,791 --> 00:16:57,661
چطوره که ازشون بپرسیم که چرا
378
00:16:57,661 --> 00:17:00,911
شیطاین مدام بهشون
379
00:17:00,911 --> 00:17:02,351
حمله میکنن؟
380
00:17:02,351 --> 00:17:04,711
درسته-
آره،چرا؟-
381
00:17:04,711 --> 00:17:06,471
نمیتونن توضیحی براش بدن نه؟
382
00:17:06,471 --> 00:17:07,741
برای خوش گذرونی اومدی اینجا
383
00:17:07,741 --> 00:17:09,981
اما درگیر شدی
384
00:17:09,981 --> 00:17:11,861
داره جالب میشه
385
00:17:14,181 --> 00:17:15,541
آقایون و خانوما
386
00:17:15,541 --> 00:17:17,791
من لی شنگ
387
00:17:17,791 --> 00:17:19,101
از دژ چهل و هشت هستم
388
00:17:20,231 --> 00:17:22,351
دژ چهل و هشت کس دیگه ای رو نداشت؟
389
00:17:22,351 --> 00:17:25,661
برای چی همچین مرد جوونیو فرستادن؟
390
00:17:26,151 --> 00:17:28,501
برای چی شیاطین بهمون حمله کردن؟
391
00:17:28,501 --> 00:17:30,101
برای به خطر انداختن جونشون
392
00:17:30,101 --> 00:17:32,301
اگه کس دیگه ای هم، همچین چیزیو میخواد
393
00:17:32,301 --> 00:17:33,541
بسم الله، بیاد جلو و یه امتحانی بکنه
394
00:17:34,271 --> 00:17:36,421
فی، داری راجب چی حرف میزنی؟
395
00:17:36,421 --> 00:17:37,661
قهرمانان حاضر
396
00:17:37,661 --> 00:17:39,421
نمیتونن مثل شیاطین
397
00:17:39,421 --> 00:17:41,471
شرور باشن
398
00:17:46,061 --> 00:17:48,111
شنیده بودم که شمشیر جنوبی
399
00:17:48,111 --> 00:17:51,231
وارثی داره که
400
00:17:51,231 --> 00:17:53,591
جون دختر فرمانده وو رو نجات داده
401
00:17:53,591 --> 00:17:56,471
توی هوارونگ دردسر درست کرده
402
00:17:56,471 --> 00:17:59,751
و ارباب اژدها، ژنگ لو شنگو کشته
403
00:18:01,061 --> 00:18:04,351
این دختر زیبا و ظریف باید
404
00:18:04,351 --> 00:18:07,061
دختر فرمانده وو فی باشه
405
00:18:08,951 --> 00:18:12,591
خیلی خب. به جز اونایی که مُردن
406
00:18:12,591 --> 00:18:14,111
همه ی کسایی که با رنگ اقیانوس و بهشت درگیر بودن
407
00:18:14,111 --> 00:18:15,471
حق دارن
408
00:18:15,471 --> 00:18:17,421
بالاخره میتونی برامون توضیح بدی
409
00:18:17,421 --> 00:18:19,141
که اون چیه
410
00:18:19,141 --> 00:18:21,261
مگه نه؟
411
00:18:23,541 --> 00:18:25,711
..چیزی که راجبش پرسیدید
412
00:18:25,711 --> 00:18:26,751
هیچوقت راجبش چیزی
413
00:18:26,751 --> 00:18:28,261
از بقیه نشنیدم
414
00:18:29,381 --> 00:18:30,991
اما فکر نمیکنم
415
00:18:31,351 --> 00:18:32,901
پدربزرگم این موضوعو از
416
00:18:33,711 --> 00:18:35,541
عمم که بهش اجازه داده
417
00:18:35,541 --> 00:18:37,421
دژ چهل و هشتو تصاحب کنه
418
00:18:38,021 --> 00:18:40,231
مخفی کرده باشه
419
00:18:44,901 --> 00:18:46,381
پدر منم چیزی راجبش نگفته
420
00:18:46,901 --> 00:18:48,541
من یه رزمی کار نیستم
421
00:18:48,541 --> 00:18:50,511
بلکه الان یه بی خانمانم
422
00:18:50,511 --> 00:18:53,231
من توی کارای شما دخالت نمیکنم
423
00:18:53,231 --> 00:18:54,511
مطمئن نیستم که
424
00:18:54,511 --> 00:18:56,231
رنگ اقیانوس و بهشت چیه
425
00:18:56,231 --> 00:18:57,751
اما بیشتر کسایی که الگوی موجی داشتن
426
00:18:57,751 --> 00:18:59,021
مُردن
427
00:18:59,021 --> 00:19:00,231
با این وجود
428
00:19:00,871 --> 00:19:02,591
هنوزم میخواین برید دنبالش؟
429
00:19:07,951 --> 00:19:09,901
تکون نخور. حواست به کارات باشه
430
00:19:10,991 --> 00:19:13,951
!انتظار نداشتم هو لیانتائو با شیاطین تبانی کنه
431
00:19:15,781 --> 00:19:19,951
فکر میکنی چرا میتونه باهام تبانی کنه؟
432
00:19:20,421 --> 00:19:23,711
!اون سگ منه
433
00:19:23,711 --> 00:19:24,751
معلوم شد که مجمع نابودی شیاطین
434
00:19:24,751 --> 00:19:26,471
!نقشه ی خود شیاطین بوده
435
00:19:26,471 --> 00:19:27,661
تو رزمی کارایی رو میخوای که
436
00:19:27,661 --> 00:19:28,901
از شیطاین متنفر باشن
437
00:19:28,901 --> 00:19:30,261
تا همدیگه رو بکشن
438
00:19:30,261 --> 00:19:32,301
!تا بتونی ازشون سوءاستفاده کنی
439
00:19:35,421 --> 00:19:37,141
سرورم
440
00:19:37,141 --> 00:19:39,181
بنظر میرسه که
441
00:19:39,181 --> 00:19:42,111
زیر دستاتون باهوش تر از اون
چیزی هستن که نشون میدن
442
00:19:42,111 --> 00:19:44,631
اما کاملا هم درست نیست
443
00:19:45,591 --> 00:19:47,781
داشتن این آدمایی که
444
00:19:47,781 --> 00:19:48,951
همو میکشن
445
00:19:48,951 --> 00:19:51,901
نقشه ی هو لیانتائو بود
446
00:19:51,901 --> 00:19:55,061
من فقط از نقشش یه استفاده ریزی کردم
447
00:19:55,061 --> 00:19:56,061
ارباب چو
448
00:19:56,351 --> 00:19:58,301
این مشکل تو با هو لیانتائوئه
449
00:19:58,301 --> 00:20:00,351
هیچ ربطی به شاهزاده سوم نداره
450
00:20:02,021 --> 00:20:04,541
این اشتباه خودش بود
451
00:20:04,541 --> 00:20:06,141
که به جای شاهزاده بودن
452
00:20:06,141 --> 00:20:09,021
!اصرار کرد که وارد دنیای هنرای رزمی بشه
453
00:20:09,471 --> 00:20:12,711
وگرنه خانواده هو چجوری میتونستن انقد گستاخ بشن؟
454
00:20:12,711 --> 00:20:16,751
فقط بخاطر این بود که فکر میکردن
میتونن به دربار اعتماد کنن
455
00:20:17,661 --> 00:20:21,471
هو لیانتائو همه ی رزمی کارا رو اذیت کرد
456
00:20:21,471 --> 00:20:22,901
برای اینکه گیر ما نیوفته
457
00:20:22,901 --> 00:20:26,111
میتونه فقط توی جنگل کوفتیش قایم بشه
458
00:20:26,871 --> 00:20:30,061
از اونجایی که دیگه دوستش نیستید
459
00:20:30,541 --> 00:20:32,141
اون و خانوادش
460
00:20:32,141 --> 00:20:36,471
به کلی ناپدید میشن، مگه نه؟
461
00:20:36,991 --> 00:20:37,781
پس
462
00:20:39,231 --> 00:20:41,421
آسیب دیدن یا کشته شدن
463
00:20:41,421 --> 00:20:44,021
شاهزاده سوم میتونه
464
00:20:44,021 --> 00:20:46,511
آخرین چیزی باشه که
465
00:20:46,511 --> 00:20:48,901
اون میخواد
466
00:20:51,261 --> 00:20:52,901
دقیقا دنبال چی هستی؟
467
00:20:52,901 --> 00:20:54,421
چرا واضح نمیگی؟
468
00:20:55,901 --> 00:20:58,471
من فقط میخوام شاهزادتونو
در قبال چیزی که میخوام
469
00:20:58,471 --> 00:21:02,371
معاوضه کنم
470
00:21:06,711 --> 00:21:08,871
چشم ازشون برندارید
471
00:21:08,871 --> 00:21:10,661
و منتظر دستورم باشید
472
00:21:10,661 --> 00:21:12,061
اگه هو لیانتائو اون
473
00:21:12,061 --> 00:21:15,021
مهر اصلیو بهم نداد
474
00:21:15,021 --> 00:21:16,631
!بکشیدشون
475
00:21:16,631 --> 00:21:18,181
بله-
بله-
476
00:21:22,301 --> 00:21:23,511
سرورم
477
00:21:24,781 --> 00:21:26,951
میخوام یه چیزیو ازتون بپرسم
478
00:21:26,951 --> 00:21:30,141
اگه رنگ اقیانوس و بهشت، یه گنج واقعی نبود
479
00:21:30,141 --> 00:21:32,111
اون موقع میخواید چیکار کنید؟
480
00:21:32,111 --> 00:21:35,111
خیلیا بخاطرش مُردن
481
00:21:35,111 --> 00:21:36,831
میتونید براشون جبران کنید؟
482
00:21:36,831 --> 00:21:38,511
بانو نیچانگ
483
00:21:39,231 --> 00:21:41,631
از اونجایی که شما رئیس دسته نمایش یو یی هستید
484
00:21:41,631 --> 00:21:43,711
براتون احترام قائلم
485
00:21:43,711 --> 00:21:46,231
اما منو تحت فشار نذارید
486
00:21:47,301 --> 00:21:49,951
وارثای دژ چهل و هشت چیزی راجبش نمیدونن
487
00:21:50,471 --> 00:21:53,301
چون بزرگاشون، اونا رو غیرقابل اعتماد میدونستن
488
00:21:53,301 --> 00:21:55,541
و نمیخواستن چیزی بهشون بگن
489
00:21:55,541 --> 00:21:57,871
مهر احتیاطو برادرم به من سپرده
490
00:21:57,871 --> 00:22:00,181
نمیتونی برای چیزی که هست
491
00:22:00,181 --> 00:22:02,591
کاری بکنی
492
00:22:04,831 --> 00:22:06,901
!چطور میتونه بگه که ما غیرقابل اعتمادیم
493
00:22:06,901 --> 00:22:08,421
!اون غیرقابل اعتمادترین آدمه
494
00:22:08,421 --> 00:22:09,751
دردسر درست نکن سر جدت
495
00:22:09,951 --> 00:22:13,511
"شخصیت حیوانات، گرافیک کامپیوتریست"
496
00:22:14,631 --> 00:22:16,871
"شخصیت حیوانات، گرافیک کامپیوتریست"
497
00:22:18,951 --> 00:22:20,301
من میرم دنبالش
498
00:22:22,381 --> 00:22:23,351
بذار یانگ جین بره
499
00:22:23,351 --> 00:22:24,711
اون بیشتر از همه نگرانه
500
00:22:54,951 --> 00:22:56,511
"شخصیت حیوانات، گرافیک کامپیوتریست"
501
00:22:57,661 --> 00:22:58,421
!برو پی کارت
502
00:22:58,431 --> 00:23:00,511
"شخصیت حیوانات، گرافیک کامپیوتریست"
503
00:23:02,511 --> 00:23:03,541
هونگ یو
504
00:23:04,471 --> 00:23:05,951
بالاخره پیدات کردم هونگ یو
505
00:23:16,751 --> 00:23:18,991
از اونجایی که اینو دیدی، باید بکشمت
506
00:23:18,991 --> 00:23:20,061
چی میخوای؟
507
00:23:23,871 --> 00:23:24,871
!چطور جرات میکنی براش قلدری کنی
508
00:23:36,541 --> 00:23:38,301
این همه بشکه نفت سفید برای چی اینجاست؟
509
00:23:38,541 --> 00:23:40,181
هو لیانتائو میخواسته چیکار کنه؟
510
00:23:40,181 --> 00:23:41,781
میخواسته جنگلشو به آتیش بکشه؟
511
00:23:41,901 --> 00:23:43,181
اگه آتیش به پا میشد
512
00:23:43,181 --> 00:23:45,351
راه رفتن توی جنگل سخت میشد
513
00:23:45,351 --> 00:23:47,541
و هممون توی آتیش میمردیم
514
00:23:47,991 --> 00:23:50,301
میخواسته همه ی ماهایی رو که
515
00:23:50,301 --> 00:23:51,631
دعوت نامه نداریمو بکشه
516
00:23:51,631 --> 00:23:53,541
!چقدر گستاخن
517
00:23:53,541 --> 00:23:54,781
میخواستن موقع شکست، ما رو بسوزونن؟
518
00:23:54,781 --> 00:23:56,301
مسابقه هنرای رزمیه یا مسابقه شیطانی؟
519
00:23:58,231 --> 00:23:59,141
میرم برادرمو پیدا کنم
520
00:23:59,141 --> 00:24:00,141
و بقیه رو ببرم بیرون
521
00:24:00,141 --> 00:24:01,661
باشه. منم باهات میام
522
00:24:02,421 --> 00:24:03,181
احمق
523
00:24:03,181 --> 00:24:04,381
اگه یکی دوباره آتیش راه بندازه چی؟
524
00:24:04,381 --> 00:24:05,591
بمون و چشم ازش برندار
525
00:24:06,751 --> 00:24:07,631
منطقیه
526
00:24:09,901 --> 00:24:10,901
سریع برگرد
527
00:24:10,901 --> 00:24:12,021
باشه
528
00:24:20,351 --> 00:24:22,231
میتونم ثابت کنم که
529
00:24:22,231 --> 00:24:24,711
همچین چیزی وجود داره
530
00:24:27,141 --> 00:24:29,181
چو تیان یو؟
531
00:24:38,421 --> 00:24:39,781
خواجه چو
532
00:24:47,381 --> 00:24:48,711
اونا هنوز قضیه رو شفاف سازی نکردن
533
00:24:48,711 --> 00:24:50,061
بهتره که سریع عکس العمل نشون ندی
534
00:24:50,061 --> 00:24:51,351
اون دقیقا مثل مار توئه
535
00:24:52,111 --> 00:24:54,231
رنگ اقیانوس و بهشت
536
00:24:54,231 --> 00:24:55,901
یه گنج واقعیه
537
00:24:57,781 --> 00:25:00,231
در طی شورشی که علیه خاندان سابق صورت گرفت
538
00:25:00,231 --> 00:25:04,301
مجموعه ای از گنج ها از قصر خارج شدن
539
00:25:04,301 --> 00:25:07,021
و توسط یه سری از رزمی کارا تحت محافظت قرار گرفتن
540
00:25:07,021 --> 00:25:09,991
!من شاهدش بودم
541
00:25:11,351 --> 00:25:14,631
من یه خواجه از قصرم
542
00:25:15,111 --> 00:25:17,991
طبق فرمان شاهزاده سوم
543
00:25:17,991 --> 00:25:20,711
به اینجا اومدم تا شاهد ارباب هو باشم
544
00:25:21,871 --> 00:25:23,471
همگی گوش کنید
545
00:25:23,781 --> 00:25:27,351
میتونید این نشانو بررسی کنید
546
00:25:27,381 --> 00:25:29,231
این نشان زیچنه
547
00:25:29,231 --> 00:25:30,631
چی شده؟
548
00:25:40,061 --> 00:25:42,111
اونو میشناسی؟
549
00:25:44,511 --> 00:25:46,491
قصد داری با چی باهاش بجنگی؟
550
00:25:49,831 --> 00:25:52,231
چطوری نشان شاهزاده سومو داری؟
551
00:25:54,021 --> 00:25:55,951
خب
552
00:25:55,951 --> 00:25:57,991
من احترام خاصیو از جانبشون کسب کردم
553
00:26:00,111 --> 00:26:02,711
واقعا نشان شاهزاده سومه
554
00:26:02,711 --> 00:26:04,751
من شاهزاده سومو برای
555
00:26:04,751 --> 00:26:07,821
بازدید از عمارتتون دعوت کردم
556
00:26:08,421 --> 00:26:10,301
اشکالی که نداره، داره؟
557
00:26:11,471 --> 00:26:12,351
..خب
558
00:26:12,351 --> 00:26:13,631
هو لیانتائو
559
00:26:13,631 --> 00:26:15,661
تو شاهزاده ی سومو به عنوان پشتیبانت داری
560
00:26:15,661 --> 00:26:17,301
میخوای پای کارمونو
561
00:26:17,301 --> 00:26:18,781
به دربار بکشونی؟
562
00:26:18,781 --> 00:26:21,871
الان، حتی یه خواجه هم میتونه شاهدم باشه
563
00:26:21,871 --> 00:26:23,381
نیچانگ
564
00:26:23,831 --> 00:26:26,111
چی میخوای بگی؟
565
00:26:26,351 --> 00:26:27,661
"حذف ملاحظات"
آقای یینگ
566
00:26:27,901 --> 00:26:29,351
با دقت بهش فکر کنید
567
00:26:29,351 --> 00:26:30,711
اگه بمیرید
568
00:26:30,901 --> 00:26:32,181
دره پزشکی بزرگ
569
00:26:32,351 --> 00:26:34,021
کاملا از بین میره
570
00:26:37,261 --> 00:26:38,661
دره پزشکی بزرگ؟
571
00:26:39,471 --> 00:26:41,181
تو اونو میشناسی؟
572
00:26:43,871 --> 00:26:45,351
نه
573
00:26:46,231 --> 00:26:47,831
اما آدمای زیادی نیستن که بتونن
574
00:26:47,831 --> 00:26:49,591
در لحظه سم انجماد استخوانو تشخیص بدن
575
00:26:49,591 --> 00:26:51,471
و به خوبی از خاصیت قرص حیات مجدد آگاه باشن
576
00:26:56,831 --> 00:26:58,021
آقای یینگ
577
00:26:58,471 --> 00:27:00,231
مهار کردن خشم و عصبانیت کار سختیه
578
00:27:00,231 --> 00:27:01,871
اما باید باهاش کنار بیاید
579
00:27:02,301 --> 00:27:03,541
ارباب کوچک هو
580
00:27:04,871 --> 00:27:06,511
از اونجایی که این گنج واقعیه
581
00:27:06,511 --> 00:27:08,661
مهر احتیاطو ببرید
582
00:27:08,661 --> 00:27:10,061
هر کسی که توی هنرای رزمی خوب باشه
583
00:27:10,061 --> 00:27:11,511
خودش متوجه میشه
584
00:27:11,511 --> 00:27:12,471
بنظر میاد که
585
00:27:12,471 --> 00:27:14,111
دارن باهم میجنگن
586
00:27:17,871 --> 00:27:20,181
!قولتونو نشکنید
587
00:27:20,181 --> 00:27:21,711
!آره، همینه-
آره-
588
00:27:21,711 --> 00:27:23,781
!قولتونو نشکنید-
آره-
589
00:27:23,781 --> 00:27:26,181
سر قولتون بمونید-
آره-
590
00:27:28,951 --> 00:27:30,421
داری چیکار میکنی؟
591
00:27:35,181 --> 00:27:36,061
فی
592
00:27:36,061 --> 00:27:38,351
فکر میکنم که اون یه دوست قدیمیه
593
00:27:38,351 --> 00:27:39,871
میرم ببینمش
594
00:27:39,871 --> 00:27:41,661
تیرکمونی که دور کمرش هستو دیدی؟
595
00:27:42,471 --> 00:27:43,991
هر چقدر هم که عملکرد پاهات خوب باشه
596
00:27:43,991 --> 00:27:45,511
وقتی یهویی بری بیرون
597
00:27:45,511 --> 00:27:47,421
بهت تیراندازی میشه
598
00:27:48,511 --> 00:27:50,061
پس بیا بریم اطراف جنگل
599
00:27:51,181 --> 00:27:52,871
باشه. منم باهات میام
600
00:27:57,661 --> 00:27:58,181
دارید کجا میرید؟
601
00:27:58,181 --> 00:27:59,261
آفتاب زده شده
602
00:27:59,261 --> 00:28:01,181
میرم یه جای خنک براش پیدا کنم
603
00:28:01,181 --> 00:28:02,661
چشم از آقای یینگ برندارید
604
00:28:06,911 --> 00:28:09,111
"محل باارزش"
605
00:28:10,901 --> 00:28:12,301
بالاخره اومدیم بیرون
606
00:28:16,301 --> 00:28:17,381
چی شده؟
607
00:28:19,351 --> 00:28:20,951
اون دخترایی که راهنمای مسیر بودن کجان؟
608
00:28:22,781 --> 00:28:23,781
همشون رفتن
609
00:28:26,541 --> 00:28:27,711
هیچکس این دور و برا نیست
610
00:28:27,711 --> 00:28:28,901
الان دیگه میتونی بهم بگی
611
00:28:28,901 --> 00:28:30,181
برای چی میخوای بری اونجا، هان؟
612
00:28:31,631 --> 00:28:33,021
خودت که دیدی
613
00:28:33,021 --> 00:28:33,951
خواجه نشان
614
00:28:33,951 --> 00:28:35,261
زیچنو داشت
615
00:28:35,261 --> 00:28:36,711
زیچن ممکنه توی خطر باشه
616
00:28:38,021 --> 00:28:39,021
قبل از اینکه سر و کله ی خواجه پیدا بشه هم
617
00:28:39,021 --> 00:28:40,141
عجیب و غریب میزدی
618
00:28:43,111 --> 00:28:45,541
من نمیتونم چیزیو ازت مخفی کنم
619
00:28:45,541 --> 00:28:46,511
درسته که
620
00:28:46,511 --> 00:28:48,781
اون مرد خواجه است
621
00:28:49,541 --> 00:28:51,781
اما یه زمانی برای خانواده ی من کار میکرد
622
00:28:52,231 --> 00:28:53,111
میشناسیش؟
623
00:28:56,261 --> 00:28:58,021
همه ی شیاطین
624
00:28:58,021 --> 00:28:59,781
قبل از پناه بردن به شن تیان شو
625
00:28:59,781 --> 00:29:00,951
توی دنیای هنرای رزمی
626
00:29:00,951 --> 00:29:02,181
مشهور بودن
627
00:29:03,351 --> 00:29:04,781
چو تیان یو استثنا بود
628
00:29:06,021 --> 00:29:07,991
اون به قصر رفت
629
00:29:07,991 --> 00:29:09,511
چون نمیتونست جون سالم به در ببره
630
00:29:11,301 --> 00:29:13,231
اون مرد شجاعی بود
631
00:29:13,231 --> 00:29:14,951
بخاطر همین برای پدرم کار میکرد
632
00:29:15,511 --> 00:29:16,901
وقتی پدرم جوون بود
633
00:29:16,901 --> 00:29:17,951
هنرای رزمی میخوند و تمرین میکرد
634
00:29:17,951 --> 00:29:19,421
معمولا این خواجه رو هم همراه خودش میبرد
635
00:29:21,591 --> 00:29:22,991
بر خلاف انتظار
636
00:29:23,351 --> 00:29:26,111
پدرم کارش توی هنرای رزمی خوب نبود
637
00:29:26,511 --> 00:29:28,421
اما خواجه اش
638
00:29:28,421 --> 00:29:29,951
مخفیانه خیلی چیزا یاد گرفت
639
00:29:31,141 --> 00:29:32,591
در طی شورشی که علیه خاندانم صورت گرفت
640
00:29:32,951 --> 00:29:34,711
خائنا بهش رشوه دادن
641
00:29:34,711 --> 00:29:36,751
و اون به پدرم خیانت کرد
642
00:29:37,141 --> 00:29:39,261
تا پدرم توی طول جنگ، غرق بشه
643
00:29:40,511 --> 00:29:41,991
بخاطر همین
644
00:29:41,991 --> 00:29:43,871
یو ون ژی اونو به شیاطین معرفی کرد
645
00:29:44,591 --> 00:29:45,951
و بعدش تبدیل به گنجشک شد
646
00:29:46,471 --> 00:29:47,901
از اونجایی که اون یه خواجه اس
647
00:29:47,901 --> 00:29:49,781
توی دنیای هنرای رزمی مشهور نیست
648
00:29:50,381 --> 00:29:52,061
اون پدرتو کشته؟
649
00:29:54,631 --> 00:29:56,061
پس منم بخاطر تو میکشمش
650
00:29:56,901 --> 00:29:57,951
فی
651
00:29:59,511 --> 00:30:02,711
بعد از اینکه چو تیان یو عقیم شد
652
00:30:02,711 --> 00:30:04,181
شرورتر هم شد
653
00:30:04,901 --> 00:30:07,231
اگه به سفر کردن به اطراف علاقه ای داشت
654
00:30:07,231 --> 00:30:08,781
شن تیان شو نمیتونست رئیس
655
00:30:08,781 --> 00:30:10,381
شیاطین بشه
656
00:30:13,021 --> 00:30:14,261
پس بخاطر اینکه اون
657
00:30:14,261 --> 00:30:15,421
یه رزمی کاره ماهره، نمیخوای بری؟
658
00:30:17,421 --> 00:30:18,301
اگه نرم
659
00:30:18,301 --> 00:30:20,661
موقع دیدن پدرم توی دنیای زیرین
شرمندش میشم
660
00:30:20,661 --> 00:30:22,181
دقیقا
661
00:30:22,751 --> 00:30:23,661
پس بزن بریم
662
00:30:24,061 --> 00:30:26,181
وگرنه مراسم تموم میشه
663
00:30:29,311 --> 00:30:31,311
"محل باارزش"
664
00:30:31,471 --> 00:30:33,421
ارباب هوو
665
00:30:33,541 --> 00:30:36,421
چرا مهرُ نمیارید که
666
00:30:36,421 --> 00:30:38,231
ما هم یه نگاهی بهش بندازیم؟
667
00:30:38,231 --> 00:30:41,421
!بله، بیاریدش اینجا -
!بیاریدش اینجا -
668
00:30:41,781 --> 00:30:42,991
!خواجه چو، تو
669
00:30:42,991 --> 00:30:44,591
درسته -
بزارید ما هم یه نگاه بهش بندازیم -
670
00:30:53,181 --> 00:30:57,301
وقتی میخوای بیاریش اینجا
خیلی مواظب باش
671
00:30:57,301 --> 00:31:00,351
یه وقت ندونسته فعالش نکنی
672
00:31:00,351 --> 00:31:02,661
اگه من ناراحت بشم
673
00:31:02,661 --> 00:31:04,511
شاهزاده سوم
674
00:31:04,511 --> 00:31:07,471
خیلی اذیت میشن
675
00:31:09,831 --> 00:31:10,781
برو بیارش
676
00:31:10,781 --> 00:31:12,541
وقتشه
677
00:31:32,751 --> 00:31:34,111
این یه نشان سلطنتیه
678
00:31:35,421 --> 00:31:36,841
احتمالا نشان زیچنه
679
00:31:44,591 --> 00:31:46,421
یعنی اینجا نگهش داشتن؟
680
00:31:47,711 --> 00:31:48,711
نگاه کن
681
00:31:49,471 --> 00:31:51,591
همشون شبیه خواجه ها لباس پوشیدن
682
00:31:51,781 --> 00:31:53,661
...اما سلاحاشون
683
00:31:54,111 --> 00:31:54,921
شیاطین؟
684
00:31:58,351 --> 00:32:00,531
چو تیان، یو زیچنُ اینجا زندانی کرده
685
00:32:01,301 --> 00:32:02,231
اول
686
00:32:02,231 --> 00:32:04,231
اون نشانُ از زیچن میگیره و
687
00:32:04,231 --> 00:32:06,471
بعدش هم وانمود میکنه که یکی از خواجه های
این سلسله ست
688
00:32:06,471 --> 00:32:07,181
دوم
689
00:32:07,181 --> 00:32:08,871
میتونه هوو لیانتائو رو هم تهدید کنه
690
00:32:09,781 --> 00:32:12,021
!با یه تیر دوتا نشون میزنه
691
00:32:13,831 --> 00:32:14,751
فی
692
00:32:14,751 --> 00:32:15,871
الان دیگه
693
00:32:16,111 --> 00:32:18,021
بازم کن، باشه؟
694
00:32:19,351 --> 00:32:21,511
خواجه چو داره با هوو لیانتائو مخالفت میکنه
695
00:32:21,511 --> 00:32:23,631
اینا فقط چندتا از زیردستاشن
696
00:32:24,061 --> 00:32:25,591
برای کشتن اونا
697
00:32:25,751 --> 00:32:26,901
به کمک تو احتیاج ندارم
698
00:32:41,661 --> 00:32:42,511
!شیه یون
699
00:32:51,061 --> 00:32:52,351
حالت خوبه؟
700
00:33:00,231 --> 00:33:01,181
چطور بود؟
701
00:33:01,661 --> 00:33:03,141
تو مجمع خوش میگذره؟
702
00:33:03,141 --> 00:33:04,511
همونجوریه که تو کتاب خوندی؟
703
00:33:06,901 --> 00:33:07,941
ممنون، شیه یون
704
00:33:09,511 --> 00:33:11,841
و از شما هم ممنونم، خانوم
705
00:33:14,421 --> 00:33:16,421
خیلی خب، اینجا خطرناکه
706
00:33:16,421 --> 00:33:17,321
با خودت ببرش
707
00:33:18,511 --> 00:33:20,541
اقای شیه، شما کجا میرید؟
708
00:33:20,541 --> 00:33:22,231
اون خواجه پیر خیلی وحشیه
709
00:33:22,231 --> 00:33:23,541
با هوو لیانتائو هم تبانی کرده
710
00:33:23,541 --> 00:33:25,231
نباید بی دقتی کنید
711
00:33:25,231 --> 00:33:25,981
میشه ما هم
712
00:33:27,021 --> 00:33:28,301
باهاتون بیایم؟
713
00:33:28,991 --> 00:33:30,631
حواستون به شاهزاده سوم باشه که
714
00:33:30,631 --> 00:33:31,871
دیگه دردسر درست نکنه
715
00:33:31,871 --> 00:33:33,061
...و درمورد اون
716
00:33:33,261 --> 00:33:34,421
خودم حواسم بهش هست
717
00:33:39,781 --> 00:33:42,181
چرا مسموم کننده هم گم شده؟
718
00:33:46,471 --> 00:33:48,261
من قرار بود
719
00:33:48,261 --> 00:33:49,381
از قضیه
720
00:33:49,381 --> 00:33:50,831
مُردن استاد هوو سر دربیارم
721
00:33:50,831 --> 00:33:52,831
تا بتونم به چونگ شیائو خبربدم
722
00:33:52,831 --> 00:33:54,351
بر خلاف انتظارم
723
00:33:54,351 --> 00:33:55,871
اینجور ادما فقط دردسرسازن
724
00:34:02,231 --> 00:34:03,541
چی شده؟
725
00:34:03,831 --> 00:34:04,831
علامتُ فرستادیم
726
00:34:04,831 --> 00:34:06,261
اما هنوز هیچ خبری از پای کوه نیومده
727
00:34:06,261 --> 00:34:07,591
!برو ببین چه خبر شده
728
00:34:07,591 --> 00:34:08,511
اطاعت
729
00:34:08,751 --> 00:34:10,261
ارباب هوو
730
00:34:12,591 --> 00:34:14,421
احتمالا شوخیتون گرفته، خواجه چو
731
00:34:14,421 --> 00:34:16,231
به عنوان یکی از افراد خاندان هوو
732
00:34:16,231 --> 00:34:17,941
!هیچ موقع زیر قولم نمیزنم
733
00:35:00,071 --> 00:35:01,861
قرار شد که سرِ مهر باهم رقابت کنیم
734
00:35:01,861 --> 00:35:03,621
بهتره همه اروم باشید
735
00:35:03,621 --> 00:35:04,751
درسته
736
00:35:05,421 --> 00:35:07,141
همگی
737
00:35:07,141 --> 00:35:10,031
چرا صبر نمیکنید تا
738
00:35:10,031 --> 00:35:12,231
من از اصل بودن مهر اطمینان پیدا کنم؟
739
00:35:17,581 --> 00:35:19,471
ارباب هوو
740
00:35:26,271 --> 00:35:27,711
ارباب هوو
741
00:35:28,661 --> 00:35:31,071
بیشتر از این شاهزاده سوم رو
742
00:35:31,071 --> 00:35:33,271
منتظر نزارید
743
00:35:47,141 --> 00:35:49,341
ارباب ققنوس، شما اینجا چیکار میکنی؟
744
00:35:49,341 --> 00:35:50,581
!عالی شد
745
00:35:50,581 --> 00:35:51,821
!خیلی عالی شد
746
00:35:52,621 --> 00:35:54,141
!چه جالب
747
00:35:54,511 --> 00:35:57,821
شما فکر میکنید که یه فرقه شایسته و
کاردرست هستید
748
00:35:57,821 --> 00:35:59,581
اما وقتی دربار ازتون پشتیبانی نمیکنه
749
00:35:59,581 --> 00:36:01,951
از ما میخواید که دربرابر دشمن
بهتون کمک کنیم
750
00:36:01,951 --> 00:36:04,341
چه مهر احتیاطی؟
751
00:36:05,551 --> 00:36:06,661
!مسخرست
752
00:36:06,791 --> 00:36:08,991
!دینگ کویی، اون گاله رو ببند
753
00:36:09,181 --> 00:36:10,031
!تو
754
00:36:10,711 --> 00:36:11,711
!کارتون درسته
755
00:36:11,711 --> 00:36:12,821
ارباب ققنوس
756
00:36:12,821 --> 00:36:13,821
این آدمایی که چشمشون
757
00:36:13,821 --> 00:36:16,661
!به گنج ارزشمند منه رو از بین ببر
758
00:36:23,341 --> 00:36:24,231
هوو لیانتائو
759
00:36:24,231 --> 00:36:26,421
تو خیلی بامزه ای
760
00:36:26,421 --> 00:36:28,231
!تو...تو
761
00:36:28,231 --> 00:36:29,231
مو شیائوچیائو
762
00:36:29,231 --> 00:36:31,181
برادرم تازه از این دنیا رفته
763
00:36:31,181 --> 00:36:32,901
یادت رفته چقدر بهت کمک کرد؟
764
00:36:32,901 --> 00:36:34,031
!خفه شو
765
00:36:34,581 --> 00:36:36,341
چطور جرات میکنی با اسم صدام کنی؟
766
00:36:36,341 --> 00:36:38,571
...تو -
کی گفته میتونی درمورد اقای هوو صحبت کنی؟ -
767
00:36:50,471 --> 00:36:51,991
تو کی هستی؟
768
00:37:07,751 --> 00:37:09,031
مگه این درختُ یکم پیش ندیدم؟
769
00:37:09,031 --> 00:37:10,551
چرا بازم از اینجا سر دراوردم؟
770
00:37:14,661 --> 00:37:15,861
اینطوری نمیشه
771
00:37:16,421 --> 00:37:17,421
نباید بترسم
772
00:37:17,421 --> 00:37:18,791
یانگ جین منتظرمه
773
00:37:18,791 --> 00:37:20,461
باید زودتر برگردم پیش برادرم
774
00:37:24,471 --> 00:37:25,631
هونگ یو؟
775
00:37:29,821 --> 00:37:31,311
تو راهُ بلدی؟
776
00:37:33,551 --> 00:37:35,231
!بیاریدش
777
00:37:43,901 --> 00:37:45,031
سرتُ بیار بالا
778
00:37:45,581 --> 00:37:46,821
بهش نگاه کن
779
00:37:50,661 --> 00:37:52,341
میشناسیش؟
780
00:37:52,551 --> 00:37:53,821
این دیگه کیه؟
781
00:37:54,951 --> 00:37:57,271
!ارباب کوچک! ارباب کوچک
782
00:37:57,271 --> 00:37:58,951
!کمک...کمکم کنید
783
00:37:58,951 --> 00:38:01,581
من شیائولیوئم
همونی که براتون گل میکاره
784
00:38:01,581 --> 00:38:04,341
شما همیشه از من تعریف میکردید
785
00:38:04,341 --> 00:38:06,141
!کمکم کنید
786
00:38:06,141 --> 00:38:07,551
ارباب هوو
787
00:38:08,101 --> 00:38:09,991
این مشکل خودتونه
788
00:38:09,991 --> 00:38:12,471
احتیاجی نیست کنار ما
789
00:38:12,471 --> 00:38:13,661
حلش کنید، درسته؟
790
00:38:14,311 --> 00:38:15,711
ارباب هوو
791
00:38:15,711 --> 00:38:17,911
عجب حافظه داغونی داری
792
00:38:18,381 --> 00:38:20,661
اسم این پسر چیان شیائولیوئه
793
00:38:20,661 --> 00:38:23,271
باغبان عمارت هوو
794
00:38:23,271 --> 00:38:24,011
اها
795
00:38:24,751 --> 00:38:27,071
کارشم تو کاشت گل حرف نداره
796
00:38:27,711 --> 00:38:31,271
اون مراقب گلای باغ ها
797
00:38:31,271 --> 00:38:32,891
و حیاط های عمارت هووئه
798
00:38:33,231 --> 00:38:35,031
ارباب ققنوس
799
00:38:35,381 --> 00:38:37,911
ما واسه یه کار مهم اینجا جمع شدیم
800
00:38:38,551 --> 00:38:40,951
فقط به خاطر یه باغبون
801
00:38:40,951 --> 00:38:44,511
اینقدر سر و صدا راه انداختید؟
802
00:38:44,511 --> 00:38:46,381
اشتباه میکنی
803
00:38:46,621 --> 00:38:49,901
اون یه باغبون معمولی نیست
804
00:38:50,231 --> 00:38:52,071
وقتی دستگیرش کردم
805
00:38:52,071 --> 00:38:55,181
اعتراف کرد که
806
00:38:55,181 --> 00:38:56,511
دیده ارباب هوو خیلی وقت پیش
807
00:38:56,511 --> 00:38:59,621
اموال خاندانشُ از اینجا برده
808
00:39:00,141 --> 00:39:01,181
استاد هوو پیر وقتی در بستر بیماری بوده
809
00:39:01,181 --> 00:39:04,711
تو عمارت تنهاش گذاشتن
810
00:39:04,711 --> 00:39:07,271
تا شیاطین به حسابش برسن
811
00:39:07,991 --> 00:39:09,921
!مس...مسخرست
812
00:39:12,661 --> 00:39:13,781
ارباب کوچک هوو
813
00:39:14,621 --> 00:39:16,031
میتونی قسم بخوری که
814
00:39:16,031 --> 00:39:18,341
قصد داشتی
815
00:39:18,341 --> 00:39:20,381
استاد هوو پیرُ
816
00:39:20,751 --> 00:39:22,581
وقتی در بستر بیماری بودن و
نمیتونستن تکون بخورن
817
00:39:22,581 --> 00:39:24,381
با خودت به شهر لینگ لینگ ببری؟
818
00:39:25,381 --> 00:39:26,861
!معلومه که میخواستم ببرم
819
00:39:26,861 --> 00:39:27,901
...اما
820
00:39:28,231 --> 00:39:30,231
برادرم خودش نمیخواست باهام بیاد
821
00:39:30,421 --> 00:39:32,751
نمیخواست باهات بیاد؟
822
00:39:34,421 --> 00:39:35,751
چیان شیائولیو
823
00:39:35,861 --> 00:39:37,511
!بهش بگو
824
00:39:39,271 --> 00:39:40,471
...من دیدم که
825
00:39:41,711 --> 00:39:43,311
!من سالهاست که دنبال مُهر احتیاطم
826
00:39:43,311 --> 00:39:45,271
حالا دقیقا تو دستای منه
827
00:39:45,271 --> 00:39:47,031
بدش به من
828
00:39:47,031 --> 00:39:48,181
!گمشو اونور
829
00:39:54,621 --> 00:39:56,951
یکم بعد از اینکه هوو لیانتائو از
عمارت هوو فرار کرد
830
00:39:56,951 --> 00:39:58,861
اقای چونگ شیائو و من رسیدیم اینجا
831
00:39:58,861 --> 00:40:00,471
ما استاد هوو پیرُ قبل ازاینکه
از دنیا بره دیدیم
832
00:40:00,471 --> 00:40:02,471
!مسخرست! مسخرست
833
00:40:02,621 --> 00:40:04,951
ارباب ققنوس، این پسری که همش
داره چرت و پرت میگه رو
834
00:40:04,951 --> 00:40:07,101
از کجا پیدا کردی؟
835
00:40:07,101 --> 00:40:07,791
اون برای فریب دادن
836
00:40:07,791 --> 00:40:10,231
!تمام قهرمانا داره دروغ میگه
837
00:40:10,231 --> 00:40:11,621
میخواد منو
838
00:40:11,621 --> 00:40:14,311
یه مرد سنگدل جلوه بده
درسته؟
839
00:40:15,071 --> 00:40:16,471
!هوو لیانتائو
840
00:40:16,621 --> 00:40:18,471
!اصلا انتظارشُ نداشتم
841
00:40:18,471 --> 00:40:19,661
!چقدر ادم بی شرمی هستی
842
00:40:19,661 --> 00:40:21,231
تو با شیاطین تبانی کردی
843
00:40:21,231 --> 00:40:22,991
!تو حتی برادر خودت رو هم تنها گذاشتی
844
00:40:22,991 --> 00:40:24,271
بگو ببینم
845
00:40:24,271 --> 00:40:25,621
چطور جرات میکنی
846
00:40:25,621 --> 00:40:26,271
اینجا وایسی و
847
00:40:26,271 --> 00:40:28,271
خودتُ ارباب هوو صدا کنی؟
848
00:40:28,271 --> 00:40:29,861
تبانی با شیاطین؟
849
00:40:29,861 --> 00:40:31,011
یعنی چی؟
850
00:40:32,181 --> 00:40:33,251
ارباب چو
851
00:40:33,621 --> 00:40:36,341
فکر کنم تو برای شاهزاده سوم
کار نمیکنی
852
00:40:36,341 --> 00:40:38,391
واسه ارباب شن از قلعه شیاطین کار میکنی
853
00:40:41,751 --> 00:40:43,311
خوشگل پسر
854
00:40:43,311 --> 00:40:44,711
چند روزی میشه که ندیدمت
855
00:40:44,711 --> 00:40:46,231
خیلی پیشرفت کردی
856
00:40:47,551 --> 00:40:48,891
اونو هم شناختی؟
857
00:40:49,471 --> 00:40:51,141
اون چو تیان یو
858
00:40:51,861 --> 00:40:55,051
یکی از خدمتکارای قلعه ی شیاطینه
859
00:40:55,791 --> 00:40:57,861
چرا هرجا یه خبری از
رنگ اقیانوس و بهشته
860
00:40:57,861 --> 00:40:59,551
اینا سر وکلشون پیدا میشه؟
861
00:40:59,551 --> 00:41:02,311
مثل سگایی که دنبال گوشتن
862
00:41:02,311 --> 00:41:03,581
!خیلی خجالت اوره
863
00:41:04,791 --> 00:41:06,031
هوو لیانتائو
864
00:41:06,031 --> 00:41:07,951
!چطور جرات میکنی با شیاطین تبانی کنی
865
00:41:08,511 --> 00:41:09,311
دوستان
866
00:41:09,311 --> 00:41:10,821
!دوستان، بزارید براتون توضیح بدم
867
00:41:10,821 --> 00:41:11,511
!بزارید توضیح بدم
868
00:41:11,511 --> 00:41:12,861
تبانی؟
869
00:41:12,861 --> 00:41:14,341
!چه خنده دار
870
00:41:15,511 --> 00:41:16,421
هوو لیانتائو
871
00:41:16,421 --> 00:41:19,901
!فقط سگ خودمه
872
00:41:19,901 --> 00:41:20,601
...من
873
00:41:21,181 --> 00:41:22,421
مثل اینکه
874
00:41:22,421 --> 00:41:24,101
چو تیان یو قبل از اینکه مردمُ به کشتن بده
875
00:41:24,101 --> 00:41:25,251
خودش با هوو لیانتائو به فنا میره
876
00:41:28,581 --> 00:41:29,861
لیانتائو
877
00:41:30,231 --> 00:41:32,231
از وقتی که بچه بودی
میدونستم که خیلی احمقی
878
00:41:32,231 --> 00:41:33,581
بعد از این همه سال
879
00:41:33,581 --> 00:41:35,101
واقعا انتظار نداشتم که
880
00:41:35,101 --> 00:41:37,311
!هیچی یاد نگرفته باشی
881
00:41:37,991 --> 00:41:40,181
هنوز هم مثل بچگیات احمقی
882
00:41:40,511 --> 00:41:42,711
!با شیاطین تبانی کردی
883
00:41:43,341 --> 00:41:45,181
واقعا نمیتونم به نحوه کشته شدن برادرت
884
00:41:45,181 --> 00:41:46,991
!شک نکنم
885
00:41:47,381 --> 00:41:49,371
چجوری مسموم شد؟
886
00:41:50,271 --> 00:41:51,711
...اون موقع
887
00:41:51,711 --> 00:41:54,311
من اون موقع با شیاطین همکاری نمیکردم
888
00:41:57,271 --> 00:41:58,221
استاد
889
00:42:00,031 --> 00:42:01,051
قبول کرد
890
00:42:01,471 --> 00:42:04,141
میترسم
یه جنگ سخت راه بیفته
891
00:42:04,141 --> 00:42:06,031
فی، جدی میگم
892
00:42:06,031 --> 00:42:07,711
بازم کن
فرار نمیکنم
893
00:42:11,101 --> 00:42:12,711
حرفی که
894
00:42:12,711 --> 00:42:13,901
چیان شیائولو زد، درسته
895
00:42:13,901 --> 00:42:16,271
...اما...مسمومیت
896
00:42:16,271 --> 00:42:18,271
کار من نبود
897
00:42:18,271 --> 00:42:19,821
مسمومیت؟
898
00:42:20,916 --> 00:42:23,116
هرچقدر هم بی رحم باشم
899
00:42:23,116 --> 00:42:25,306
!دیگه برادر خودمو مسموم نمیکنم
900
00:42:25,306 --> 00:42:26,916
استاد هوو پیر
901
00:42:26,916 --> 00:42:29,586
مسموم شده بود؟
902
00:42:31,236 --> 00:42:33,476
بین شیاطین
903
00:42:33,476 --> 00:42:35,336
فقط اون صدف رقت انگیز میتونست
استاد هوو رو مسموم کنه
904
00:42:36,306 --> 00:42:37,746
!داداش! داداش
905
00:42:37,746 --> 00:42:38,156
!خبرای بد
906
00:42:38,156 --> 00:42:39,716
!یه نفر تو جنگل آتیش روشن کرده
907
00:42:39,716 --> 00:42:42,396
آتش؟
908
00:42:42,396 --> 00:42:44,116
آتش؟ زود برید
909
00:42:44,116 --> 00:42:46,546
!فرار کنید! برید
910
00:42:47,026 --> 00:42:49,026
هوو لیانتائو
فکر فرار به سرت نزنه
911
00:42:49,346 --> 00:42:50,556
!صبر کن
912
00:42:55,396 --> 00:42:57,956
!اوضاع خرابه
!تو جنگل نفت سفید ریختن
913
00:42:59,026 --> 00:43:00,116
فی، زود باش
914
00:43:00,116 --> 00:43:01,066
چو تیان یو داره فرار میکنه
915
00:43:01,436 --> 00:43:02,396
یه لحظه تکون نخور
916
00:43:02,396 --> 00:43:04,156
خانوم ژو، خانوم ژو
917
00:43:08,716 --> 00:43:09,786
خانوم ژو
918
00:43:09,786 --> 00:43:11,646
!برید
919
00:43:12,156 --> 00:43:13,396
زیچن رفت پشت عمارت
920
00:43:13,396 --> 00:43:14,346
!بیا بریم دنبالش
921
00:43:21,156 --> 00:43:22,476
!مهرُ بده به من
922
00:43:22,676 --> 00:43:23,986
!بگیریدش
923
00:43:24,716 --> 00:43:25,596
هوو
924
00:43:26,916 --> 00:43:27,316
گنجشک
925
00:43:39,916 --> 00:43:41,506
میخوای فرار کنی؟
926
00:44:17,066 --> 00:44:18,026
کله خر
927
00:44:18,916 --> 00:44:20,266
بالاخره برگشتی
928
00:44:20,266 --> 00:44:21,266
حالت خوبه؟
929
00:44:21,266 --> 00:44:22,746
!معلومه که برمیگشتم
930
00:44:22,746 --> 00:44:24,506
تو کل راه نشونه گذاشتم
931
00:44:24,826 --> 00:44:25,636
یانگ جین
932
00:44:25,876 --> 00:44:27,266
چوچو و یانُ
933
00:44:27,266 --> 00:44:28,116
با کمک هونگ یو
934
00:44:28,116 --> 00:44:29,396
از جنگل ببر
935
00:44:29,396 --> 00:44:30,156
پس خودت چی؟
936
00:44:30,156 --> 00:44:31,066
من باید برگردم
937
00:44:31,066 --> 00:44:32,196
اگه یه نفر راهُ به رزمی کارا نشون نده
938
00:44:32,196 --> 00:44:33,506
جون سالم به در نمیبرن
939
00:44:33,506 --> 00:44:34,396
منم کمکت میکنم
940
00:44:34,396 --> 00:44:35,586
دوتا دختر و یه مار
941
00:44:35,586 --> 00:44:36,636
نگرانشون نمیشی؟
942
00:44:39,156 --> 00:44:40,116
پس، مراقب باش
943
00:44:41,786 --> 00:44:42,636
شنگ
944
00:44:43,826 --> 00:44:44,676
مراقب خودت باش
945
00:44:52,826 --> 00:44:53,746
...هی...هی
946
00:44:53,746 --> 00:44:54,746
چرا دوباره برگشتیم
947
00:44:54,746 --> 00:44:56,066
سر جای اولمون؟
948
00:44:56,066 --> 00:44:57,436
چون راهُ بلد نبودی
گم شدیم
949
00:44:57,436 --> 00:44:58,746
!برو به جهنم
950
00:44:59,266 --> 00:45:00,306
!صبر کنید
951
00:45:04,506 --> 00:45:05,306
استاد لاک پشت
952
00:45:05,746 --> 00:45:08,196
الان هممون تو دردسر افتادیم
953
00:45:08,196 --> 00:45:09,586
بزارید اول از اینجا خلاص شیم
954
00:45:09,586 --> 00:45:11,876
اون وقتمونُ هدر داد
955
00:45:11,876 --> 00:45:13,586
چه اشکالی داره اگه بخوام بکشمش؟
956
00:45:13,586 --> 00:45:15,236
استاد لاک پشت
957
00:45:15,236 --> 00:45:17,876
شما واقعا درستُ از غلط تشخیص نمیدید
958
00:45:17,876 --> 00:45:19,116
واقعا میخواید حرف منو نادیده بگیرید و
959
00:45:19,116 --> 00:45:19,916
همه رو تو این جنگلی که
960
00:45:19,916 --> 00:45:22,026
پر شده از نفت گیر بندازید؟
961
00:45:23,116 --> 00:45:24,116
...خب
962
00:45:24,236 --> 00:45:26,196
یعنی اینقدر دلتون میخواد با همه دشمن باشید؟
963
00:45:28,156 --> 00:45:29,546
دشمن؟
964
00:45:30,026 --> 00:45:31,266
دشمن کی؟
965
00:45:31,676 --> 00:45:34,116
یه ادم ضعیفی مثل تو؟
966
00:45:34,746 --> 00:45:36,586
اقای لی
967
00:45:36,586 --> 00:45:39,156
من هنوز هیچی درمورد
رنگ اقیانوس و بهشت ازت نپرسیدم
968
00:45:39,156 --> 00:45:40,476
اینو نمیفهمی؟
969
00:45:40,476 --> 00:45:42,026
کسی که رنگ اقیانوس و بهشتُ داشته باشه
970
00:45:42,026 --> 00:45:44,066
میشه دشمن عالم و ادم
971
00:45:44,066 --> 00:45:45,066
ساکت شو
972
00:45:45,066 --> 00:45:46,436
خیلی حرف میزنی
973
00:45:47,236 --> 00:45:49,676
خیلی خب، هرکی این گنج ارزشمندُ میخواد
974
00:45:49,676 --> 00:45:51,236
همین الان منو بکشه
975
00:45:51,236 --> 00:45:52,396
هرکی میخاد زنده بمونه
976
00:45:52,396 --> 00:45:53,346
!دنبال من بیاد
977
00:45:57,956 --> 00:45:59,306
اقای لی؟
978
00:45:59,306 --> 00:46:01,346
وقتی تو مسافرخونه لینگ لینگ دیدمت
979
00:46:01,346 --> 00:46:02,876
وقت نشد باهات صحبت کنم
980
00:46:03,346 --> 00:46:05,266
تو نوه لی ژنگی؟
981
00:46:07,586 --> 00:46:09,026
راهِ خلاص شدن از این جنگلُ بلدی؟
982
00:46:09,676 --> 00:46:10,476
بله
983
00:46:11,396 --> 00:46:12,716
من یه سری از مهارتای چی مِن دون جیارو
984
00:46:12,716 --> 00:46:14,476
از اقای چونگ شیائو یاد گرفتم
985
00:46:14,476 --> 00:46:16,706
باشه، من باهات میام
986
00:46:17,956 --> 00:46:20,066
اگه میخواید زنده بمونید
شما هم با ما بیاید
987
00:46:20,066 --> 00:46:21,306
وگرنه
988
00:46:21,306 --> 00:46:23,306
!همینجا بمونید تا بمیرید
989
00:46:23,576 --> 00:46:24,716
بریم
990
00:46:24,956 --> 00:46:27,026
کی جرات میکنه قبل از اینکه من اجازه بدم
از جاش تکون بخوره؟
991
00:46:27,506 --> 00:46:29,266
اول اونارو از اینجا ببر
992
00:46:47,185 --> 00:46:52,002
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•
993
00:46:52,027 --> 00:46:55,537
ستاره ها مانند امواج رودخانه
در اسمان حرکت میکنند
994
00:46:56,346 --> 00:46:59,946
و دوباره تصویر آن رودخانه ی زیبا
در ذهنم تداعی میشود
995
00:47:00,516 --> 00:47:04,586
حالا که تو را در زندگیم دارم
996
00:47:04,836 --> 00:47:08,476
هرگز تنها نمیمانم
997
00:47:08,476 --> 00:47:12,596
من هنوز با تو به تماشای کوهستان نَنِشسته ام
998
00:47:13,016 --> 00:47:17,446
و من هنوز با دستانم موهای تو را نبافته ام
999
00:47:18,106 --> 00:47:22,666
داستان عشق ما اینگونه به پایان نخواهد رسید
1000
00:47:22,896 --> 00:47:27,526
آن خنجری که به تو دادم هنوز هم نزد توست
1001
00:47:27,716 --> 00:47:31,741
از اینکه با تو در این دنیای ترسناک قدم بردارم
هیچ ترس و واهمه ای ندارم
1002
00:47:31,766 --> 00:47:36,456
همونطور که حاضرم به خاطر تو تا پایان
این دنیای بی رحم سفر کنم
1003
00:47:36,716 --> 00:47:40,456
مهم نیست که این سرزمین متعلق به چه کسی است
1004
00:47:40,786 --> 00:47:45,876
حاضرم بدون هیچ فکری به خاطر تو
دستانم را به خون آلوده کنم
1005
00:47:45,876 --> 00:47:49,816
آن خانه ی برفی زیبا و کوچک کجاست؟
1006
00:47:49,816 --> 00:47:54,346
به آنجا بیا و در آغوش گرم من ذوب شو
1007
00:47:54,966 --> 00:48:02,066
خورشید بهاری نیز مانند زرهی گرم ما را
در آغوشش نگه خواهد داشت
1008
00:48:02,806 --> 00:48:07,436
عشق واقعی همان عشقیست
که صاف و بی ریاست
1009
00:48:07,585 --> 00:48:16,827
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•