1 00:00:00,001 --> 00:00:19,665 •° ترجمه اختصاصی پروموویز با افتخار تقدیم میکند°• •°• ProMovi.ir •°• 2 00:00:19,690 --> 00:00:26,890 درخشش تیغه ی شمشیر مانند صدای ریزش باران بر کوهستان ها و رودهاست 3 00:00:27,280 --> 00:00:31,292 سایه ی شمشیر به شکل یک استاد ظاهر میشه 4 00:00:31,317 --> 00:00:34,157 و تمام چهار فصل سال رو میپوشونه 5 00:00:34,701 --> 00:00:38,090 تنگه ی یک رودخانه کوچک و فرسوده 6 00:00:38,910 --> 00:00:42,190 چگونه میتواند در برابر اسب های اهنین و شمشیر های درخشان دوام بیاورد؟ 7 00:00:42,410 --> 00:00:46,236 یک کوزه شراب خنک برام به یک حسرت تبدیل میشه 8 00:00:46,520 --> 00:00:49,590 ولی با این حال ،مست، در وسط شنزار پرسه میزنم 9 00:00:49,670 --> 00:00:53,520 زادگاه من همان جایی است که ذهنم در آن در آرامش است 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,240 و آن مکان درست در کنار توست 11 00:00:57,240 --> 00:01:01,520 چه کسی میتواند زخم های کهنه ی قلبش را فراموش کند؟ 12 00:01:01,830 --> 00:01:04,920 این اشکی که روی گونه هات سرازیره به خاطر بادی که از غرب میوزد نیست 13 00:01:04,920 --> 00:01:08,700 فراق و دوری برایم مانند یک رویا شده 14 00:01:09,430 --> 00:01:12,610 زرهت را بپوش ، سلاحت را بردار و مسلح شو 15 00:01:12,610 --> 00:01:16,960 چون میخواهیم در امتداد این رودخانه ی پرخروش 16 00:01:17,120 --> 00:01:22,960 با هم پایان این دنیا را ببینیم 17 00:01:24,380 --> 00:01:29,980 افسانه فی 18 00:01:30,020 --> 00:01:32,980 قسمت سی 19 00:02:08,289 --> 00:02:09,569 شخصیت حیوانات توسط سی جی درست شده 20 00:02:10,561 --> 00:02:11,401 !هونگ یو 21 00:02:12,961 --> 00:02:14,191 مراقب باش 22 00:02:14,191 --> 00:02:19,351 شخصیت حیوانات توسط سی جی درست شده 23 00:02:19,361 --> 00:02:21,561 !بلاخره گرفتمت 24 00:02:21,561 --> 00:02:22,601 هونگ یو رو ول کن 25 00:02:22,601 --> 00:02:23,541 بهش صدمه میزنی 26 00:02:23,551 --> 00:02:24,991 شخصیت حیوانات توسط سی جی درست شده 27 00:02:25,451 --> 00:02:27,881 بذار چند روز داشته باشمش 28 00:02:28,561 --> 00:02:29,601 !کله خر 29 00:02:29,601 --> 00:02:30,311 چی؟ 30 00:02:34,491 --> 00:02:35,771 لی شنگ؟ 31 00:02:35,771 --> 00:02:37,361 !دردم میاد 32 00:02:37,921 --> 00:02:39,771 مگه حسم داری؟ 33 00:02:39,771 --> 00:02:42,321 شنیدم که داری داد میزنی 34 00:02:42,321 --> 00:02:43,491 بگو 35 00:02:43,491 --> 00:02:45,081 چرا اینجایی؟ 36 00:02:47,081 --> 00:02:48,371 اون منو اورد اینجا 37 00:02:48,371 --> 00:02:49,441 من؟ 38 00:02:49,441 --> 00:02:50,721 !مضخرفه 39 00:02:51,211 --> 00:02:53,071 کی سرباری مثل تورو میاره؟ 40 00:02:53,961 --> 00:02:54,801 سربار؟ 41 00:02:54,801 --> 00:02:56,211 همتون منو سرباز میدونید 42 00:02:56,211 --> 00:02:58,131 !ولی اون نه 43 00:02:58,131 --> 00:02:59,521 ازم خواست که راهو بهش نشون بدم 44 00:02:59,521 --> 00:03:01,211 برای همین اومدم 45 00:03:01,211 --> 00:03:02,011 مگه نه؟ 46 00:03:04,411 --> 00:03:05,521 ولش کن 47 00:03:05,521 --> 00:03:06,801 اون زندگیمو نجات داده 48 00:03:06,801 --> 00:03:08,321 اون قهرمان دژ چهل و هشته 49 00:03:08,321 --> 00:03:09,161 نمیتونی اینکارو باهاش کنی 50 00:03:09,161 --> 00:03:09,851 ولش کن 51 00:03:09,851 --> 00:03:11,291 قهرمان؟ 52 00:03:11,771 --> 00:03:12,941 من برادرشم 53 00:03:19,491 --> 00:03:20,571 !تو...تو 54 00:03:20,571 --> 00:03:22,571 تو لی یانی 55 00:03:23,051 --> 00:03:24,881 که صبح فرار کرد؟ 56 00:03:26,211 --> 00:03:27,161 صبرکن 57 00:03:27,161 --> 00:03:28,411 چرا پشت سرم دارین میاین؟ 58 00:03:28,411 --> 00:03:30,291 ...چون وقتی صبح اومدیم 59 00:03:31,011 --> 00:03:32,051 باشه باشه 60 00:03:32,051 --> 00:03:33,721 بیاین اینجا واینسیم و بحث نکنیم 61 00:03:33,721 --> 00:03:35,961 گم شدیم.باید یه راهی پیدا کنیم 62 00:03:38,371 --> 00:03:39,961 بعدا درستت میکنم 63 00:03:42,011 --> 00:03:43,161 همینه 64 00:03:43,161 --> 00:03:44,881 تو لطفمو جبران کردی و الان بی حسابیم 65 00:03:44,881 --> 00:03:46,211 هونگ یو رو برگردون 66 00:03:46,211 --> 00:03:48,051 بذار چند روز داشته باشمش 67 00:03:48,051 --> 00:03:50,651 وقتی وارد جنگل شدم 68 00:03:50,651 --> 00:03:52,851 فهمیدم که طبق اطلاعات چی من دون جیا ساخته شده 69 00:03:52,851 --> 00:03:54,931 میتونه جلوی همه رو جز من بگیره 70 00:03:54,931 --> 00:03:55,491 با من بیاین 71 00:04:13,411 --> 00:04:15,211 انگاز زود راه افتادیم 72 00:04:15,211 --> 00:04:16,881 ولی دیر رسیدیم 73 00:04:17,881 --> 00:04:18,881 استاد لاک پشت 74 00:04:18,881 --> 00:04:21,211 دختره و دژ چهل و هشت اومدن 75 00:04:24,441 --> 00:04:26,241 تو همون دختری که 76 00:04:26,241 --> 00:04:28,211 که تو مسافرخونه لینگ لینگ مداخله کردی، نه؟ 77 00:04:28,961 --> 00:04:30,961 تو کی هستی؟ 78 00:04:31,441 --> 00:04:32,651 زیر دستام هر چقدر هم که 79 00:04:32,651 --> 00:04:34,651 شیطونی کردن 80 00:04:34,651 --> 00:04:37,241 تو این حق رو نداشتی که بهشون درس بدی 81 00:04:37,241 --> 00:04:39,491 چرا فکر کردی میتونی بپرسی من کیم؟ 82 00:04:39,491 --> 00:04:41,411 میخوای جنگ کنی؟ 83 00:04:52,161 --> 00:04:53,651 استاد لاک پشت 84 00:04:53,651 --> 00:04:56,091 فکر نکنم برای انتقام اومدی مگه نه؟ 85 00:04:57,401 --> 00:05:00,281 خب انگار این دختر خوشگل، مهربونه 86 00:05:00,281 --> 00:05:01,811 چرا وقتی کلمه خوشگل رو گفت 87 00:05:01,811 --> 00:05:02,651 اینقدر چندش بود؟ 88 00:05:02,651 --> 00:05:03,771 خوبه 89 00:05:03,771 --> 00:05:05,971 بعد از مجمع نابودی شیاطین 90 00:05:05,971 --> 00:05:07,601 برای اتفاقی که تو مسافرخونه لینگ لینگ افتاد 91 00:05:07,601 --> 00:05:10,601 باهم بی حساب میشیم 92 00:05:13,401 --> 00:05:16,281 نگاه کن انگار اون عمارت قشنگه 93 00:05:16,281 --> 00:05:17,881 بریم اونجا 94 00:05:17,881 --> 00:05:19,321 فی بریم 95 00:05:21,051 --> 00:05:22,371 بریم 96 00:05:53,251 --> 00:05:54,601 نگاش کن 97 00:05:54,601 --> 00:05:56,531 این مجمع رزمی کاراست 98 00:05:56,531 --> 00:05:59,251 یا یه ضیافت بدلکاری؟ 99 00:05:59,251 --> 00:06:01,811 اونایی که دعوت نامه دارن به عمارت کنار آب برده شدن 100 00:06:01,811 --> 00:06:04,211 اونایی که دعوت نامه ندارن با ما میان 101 00:06:04,211 --> 00:06:05,321 تعجبیم نداره 102 00:06:05,321 --> 00:06:07,091 هوو لیانتائو روی دعوت نامه ها اسم نوشته 103 00:06:08,841 --> 00:06:10,691 وقتی تو سیاه چال خانواده هوو بودم 104 00:06:10,691 --> 00:06:11,881 فهمیدم که 105 00:06:11,881 --> 00:06:13,491 هوو لیانتائو عجیب فکر میکنه 106 00:06:13,491 --> 00:06:15,561 نباید دست کمش بگیریم 107 00:06:21,881 --> 00:06:23,331 انگار فقط به ادمایی که حمایتش میکنن، دعوت نامه فرستاده 108 00:06:24,441 --> 00:06:25,601 همگی 109 00:06:26,051 --> 00:06:28,491 ممنون که اومدین 110 00:06:28,491 --> 00:06:30,531 !باعث افتخارمه 111 00:06:31,121 --> 00:06:32,691 !خیلی ممنون تونم 112 00:06:32,691 --> 00:06:34,561 !خیلی 113 00:06:34,561 --> 00:06:36,091 مردم همیشه میگن 114 00:06:36,091 --> 00:06:38,161 چون هیچ رهبری برای هنر های رزمی نیست 115 00:06:38,161 --> 00:06:41,321 و قهرمان واقعی وجود نداره 116 00:06:41,321 --> 00:06:43,281 دنیای رزمیمون داره از بین میره 117 00:06:43,281 --> 00:06:45,281 !این یه مضخرفه 118 00:06:45,281 --> 00:06:48,651 امروز همتون رو جمع کردم 119 00:06:48,651 --> 00:06:50,721 تا متقاعدتون کنم 120 00:06:50,721 --> 00:06:52,931 تا از تعصبی که علیه فرقه های دیگه دارین خلاص شین 121 00:06:52,931 --> 00:06:54,841 و سعی کنید 122 00:06:54,841 --> 00:06:56,491 !با هم کنار بیاین 123 00:06:56,491 --> 00:06:57,721 امروز 124 00:06:57,721 --> 00:06:59,721 اگه بتونیم قهرمان واقعی رو بین 125 00:06:59,721 --> 00:07:01,601 مردم پیدا کنیم تا 126 00:07:01,601 --> 00:07:03,561 دنیای رزمی رو فرماندهی کنه 127 00:07:04,121 --> 00:07:06,441 من ازش پیروی میکنم 128 00:07:06,441 --> 00:07:09,001 !و اونو وارث خودم میکنم 129 00:07:09,001 --> 00:07:11,441 وارث؟ اینقدر بخشنده؟ 130 00:07:16,441 --> 00:07:18,491 چطور شد که هوو لیانتائو اینقدر بخنشده شده؟ 131 00:07:18,491 --> 00:07:20,401 اصلا میدونه الگوی موجی چیه؟ 132 00:07:20,401 --> 00:07:22,091 شایعه اش کل شهر رو پر کرده 133 00:07:22,091 --> 00:07:24,721 اگه هنوزم نفهمیده باشه رنگ اقیانوس و آسمان چیه 134 00:07:24,721 --> 00:07:26,401 دیگه اون اخرشه 135 00:07:26,401 --> 00:07:28,691 مغزش از دست رفته 136 00:07:28,691 --> 00:07:29,881 این چیزیه که روی 137 00:07:29,881 --> 00:07:33,091 مهر احتیاط حک کردیم 138 00:07:33,091 --> 00:07:34,321 این یه شی هست 139 00:07:34,321 --> 00:07:37,211 نشون دهنده استاد فرقه ماست 140 00:07:37,211 --> 00:07:39,721 سال ها آگاه نبودم 141 00:07:39,721 --> 00:07:41,121 تا این اخیرا 142 00:07:41,121 --> 00:07:43,971 عظمت این طرح رو فهمیدم 143 00:07:44,371 --> 00:07:46,561 شیطان ها همه جا میرن 144 00:07:46,811 --> 00:07:48,721 میدونم استعدادم چقدر ناچیزه 145 00:07:48,721 --> 00:07:50,281 میخوام یه مرد با استعدادی پیدا کنم 146 00:07:50,281 --> 00:07:53,321 تا مسئولیت مهر احتیاط رو به عهده بگیره 147 00:07:53,321 --> 00:07:55,491 تا بتونیم رنگ اقیانوس و بهشت 148 00:07:55,491 --> 00:07:57,091 رو پیدا کنیم و 149 00:07:57,091 --> 00:07:58,691 ! علیه شیطانین بجنگیم 150 00:07:59,281 --> 00:08:04,401 !عالیه- عالیه- 151 00:08:04,601 --> 00:08:05,841 هوو لیانتائو اینقدر 152 00:08:05,841 --> 00:08:07,371 تو متقاعد کردن مردم خوبه؟ 153 00:08:07,371 --> 00:08:09,691 تعجبیم نداره که ارباب ققنوس هم اومده 154 00:08:09,691 --> 00:08:11,811 این اطمینان و جذابیته که 155 00:08:11,811 --> 00:08:13,281 که همه رو دعوت کنه 156 00:08:13,881 --> 00:08:15,491 وقتی یکم یاد بگیری 157 00:08:15,491 --> 00:08:17,841 میتونی باهاش مردم رو گول بزنی 158 00:08:23,781 --> 00:08:27,341 ارباب هوو بنظر مرد بدی نمیاد 159 00:08:27,341 --> 00:08:29,741 واقعا یه استاد رزمی پیدا میکنه؟ 160 00:08:29,741 --> 00:08:30,871 هنر رزمی که هوو لیانتائو داره 161 00:08:30,871 --> 00:08:33,151 حتی نصف افراد ارباب هوو پیر هم خوب نیستن 162 00:08:33,151 --> 00:08:34,551 واقعا دوست دارم بدونم 163 00:08:34,551 --> 00:08:36,111 کی این مهارت های گول زننده رو بهش یاد داده 164 00:08:36,111 --> 00:08:37,501 بهترین راه برای گول زدن مردم 165 00:08:38,271 --> 00:08:40,781 اینه که هم دروزغ و هم راست رو باهم بگی 166 00:08:41,391 --> 00:08:42,951 برعکس کسی که 167 00:08:42,951 --> 00:08:44,831 همه چیو از خودشون در میارن 168 00:08:44,831 --> 00:08:46,871 وکاملا معلومه دروغه 169 00:08:46,871 --> 00:08:48,901 اونا جز احمقا کسی رو نمیتونن گول بزنه 170 00:08:50,021 --> 00:08:52,221 انگار خیلی چیزا رو باید یاد بگیری 171 00:08:53,461 --> 00:08:55,741 کی؟ اون احمق کیه؟ 172 00:08:56,431 --> 00:08:59,061 داری راستشو میگی؟ 173 00:08:59,061 --> 00:09:01,181 !خب پس استاد لاک پشت مارو انتخاب کن 174 00:09:01,181 --> 00:09:03,061 !مهر رو بهمون بده 175 00:09:03,061 --> 00:09:06,341 استاد لاک پشت رو انتخاب کن- استاد لاک پشت رو انتخاب کن- 176 00:09:06,341 --> 00:09:08,951 استاد لاک پشت رو انتخاب کن- استاد لاک پشت رو انتخاب کن- 177 00:09:09,501 --> 00:09:10,591 وقتی اومد 178 00:09:10,591 --> 00:09:12,501 الگوی موجی رو نشون داد 179 00:09:12,501 --> 00:09:14,741 و میگه که وارث خانوادگیشه 180 00:09:14,741 --> 00:09:16,391 دقیقا چی میخواد؟ 181 00:09:16,391 --> 00:09:19,391 شیاطین چشمشون روی اونه 182 00:09:19,391 --> 00:09:20,621 بعدشم به کلی ادم تو دون گون 183 00:09:20,621 --> 00:09:21,861 توهین کرده 184 00:09:21,861 --> 00:09:23,061 چاره یی نداشته 185 00:09:23,061 --> 00:09:25,151 جز فاش کردن رنگ اقیانوس و بهشت 186 00:09:25,151 --> 00:09:27,301 و ببینه کی میخواد عهده دار مهر بشه 187 00:09:27,301 --> 00:09:28,351 اینطوری 188 00:09:28,351 --> 00:09:30,031 میتونه توجه شیاطین رو از روی خودش برداره 189 00:09:30,031 --> 00:09:31,591 فکر کنم بیشترم هست 190 00:09:31,591 --> 00:09:32,831 فکر کنم 191 00:09:32,831 --> 00:09:34,181 هوو لیانتائو دنبال یه چی دیگه ست 192 00:09:34,181 --> 00:09:35,741 چرا باید اونو یه عنوان استاد دنیای رزم انتخاب کنیم؟ 193 00:09:35,741 --> 00:09:37,061 لیاقتشو داره 194 00:09:37,061 --> 00:09:38,541 !اگه جرئت داری بیا بجنگیم 195 00:09:38,541 --> 00:09:40,391 با مهارتمون انتخاب کنیم 196 00:09:40,391 --> 00:09:41,301 !باشه پس 197 00:09:41,301 --> 00:09:43,031 زودباش بیا 198 00:09:43,031 --> 00:09:44,421 !ارباب هوو 199 00:09:44,421 --> 00:09:46,031 هممون میدونیم که 200 00:09:46,031 --> 00:09:48,101 الگوی موجی خیلی فوق العاده س 201 00:09:48,101 --> 00:09:49,711 ولی تو میدونی 202 00:09:49,711 --> 00:09:52,471 رنگ اقیانوس و بهشت 203 00:09:52,471 --> 00:09:54,271 دقیقا نماینده چیه؟ 204 00:09:55,741 --> 00:09:57,741 اون گنج اسمش 205 00:09:57,741 --> 00:09:59,591 رنگ اقینوسو بهشته 206 00:09:59,591 --> 00:10:01,861 در طول شورش سلسله قبلی 207 00:10:01,861 --> 00:10:03,861 تموم رزمی کارا احساس نا امنی کردن 208 00:10:03,861 --> 00:10:05,831 شیاطین از حقه های کثیفی استفاده کردن تا 209 00:10:05,831 --> 00:10:07,791 !تا افراد وفادارو آزار بدن 210 00:10:08,541 --> 00:10:10,271 تو چند سال اخیر 211 00:10:11,181 --> 00:10:13,271 خیلی از بقایای قهرمانان 212 00:10:13,911 --> 00:10:16,231 و خیلی از دستاورد های استادا 213 00:10:17,471 --> 00:10:18,471 توی فاجعه 214 00:10:18,471 --> 00:10:20,981 ازبین رفت 215 00:10:20,981 --> 00:10:24,911 بعدش برادرم با افراد زیادی ارتباط برقرار کرد 216 00:10:24,911 --> 00:10:26,831 تا در کنار هم بجنگن 217 00:10:26,831 --> 00:10:28,271 که شامل اقای یین ون لان و اقای لی ژنگ 218 00:10:28,271 --> 00:10:30,501 و ارشد مدرسه چی میشه 219 00:10:30,501 --> 00:10:31,791 با رهبری برادرم 220 00:10:31,791 --> 00:10:33,101 یه اتحادی رو تشکیل دادن 221 00:10:33,101 --> 00:10:34,711 که اسمش رنگ اقیانوس و بهشت بود 222 00:10:34,711 --> 00:10:37,031 واسه این برپا شده بود 223 00:10:37,031 --> 00:10:38,231 تا یتیمان و فرقه های مختلف رو نجات بدن 224 00:10:38,231 --> 00:10:39,621 و از آثار باستانیشون محافظت کنن 225 00:10:39,621 --> 00:10:42,911 امید وارن که رنگ اقیانوس و بهشت بتونه جهان رزمی رو نجات بده 226 00:10:42,911 --> 00:10:44,711 هرکی داشته باشش، استاد جهان میشه 227 00:10:45,061 --> 00:10:48,031 برای گرفتنش،شیطان ها به عمارت یین چندبار حمله کردن 228 00:10:48,031 --> 00:10:50,181 و دژ چهل و هشت رو قتل عام کردن 229 00:10:50,351 --> 00:10:51,501 حتی افرادی که با مدرسه چی بودن 230 00:10:51,501 --> 00:10:53,061 توی فرقه موندن 231 00:10:53,061 --> 00:10:56,791 !میتونی تصور کنی چقدر این رنگ اقیانوس و بهشت عالیه 232 00:10:57,231 --> 00:10:57,911 چی بهت گفتم؟ 233 00:10:57,911 --> 00:10:59,541 هوو لیانتائو نتونسته بفهمه 234 00:10:59,541 --> 00:11:01,421 رنگ اقیانوسو بهشت چیه 235 00:11:01,421 --> 00:11:02,391 وانمود کرد که میدونه 236 00:11:02,391 --> 00:11:03,951 تا بتونه مجمع رونگه داره 237 00:11:03,951 --> 00:11:06,101 از کجا میدونی که داره تظاهر میکنه؟ 238 00:11:06,101 --> 00:11:07,711 چون خودش داستان ساخته 239 00:11:07,711 --> 00:11:08,861 ساخته؟ 240 00:11:08,861 --> 00:11:10,151 فی 241 00:11:10,151 --> 00:11:12,101 یه یانگ جین چی گفتی؟ 242 00:11:12,711 --> 00:11:16,101 !چقدر تو بدی 243 00:11:16,101 --> 00:11:17,471 اروم باش 244 00:11:17,471 --> 00:11:18,351 ...من 245 00:11:18,351 --> 00:11:19,911 اگه دوباره بدون فکر عمل کنی 246 00:11:19,911 --> 00:11:21,711 از هونگ یو میخوام که گازت بگیره 247 00:11:23,301 --> 00:11:25,421 تو از جنوبی 248 00:11:25,421 --> 00:11:26,791 چرا از مارها میترسی؟ 249 00:11:26,791 --> 00:11:28,421 من از سردی هم میترسم 250 00:11:28,421 --> 00:11:30,621 با هونگ یو خوب باش 251 00:11:31,271 --> 00:11:32,181 اذیتش نکن 252 00:11:45,101 --> 00:11:46,171 !همتون وایسین 253 00:11:47,911 --> 00:11:49,031 اعلی حضرت 254 00:11:49,031 --> 00:11:50,271 یه چیزی انگار درست نیست 255 00:11:50,271 --> 00:11:51,951 ادامه ندین 256 00:11:57,741 --> 00:12:01,791 حتما تو شاهزاده سومی 257 00:12:05,101 --> 00:12:06,741 کلی چیز میز درموردت شنیدم 258 00:12:07,271 --> 00:12:08,621 خیلی خوبه 259 00:12:08,621 --> 00:12:09,911 ارباب هوو 260 00:12:09,911 --> 00:12:12,421 چیزی که گفتی، عالی بود 261 00:12:12,421 --> 00:12:14,621 هر کی بشنوه میتونه شرکت کنه 262 00:12:14,621 --> 00:12:17,231 میخوام یه کاری کنم 263 00:12:17,231 --> 00:12:19,391 بذارین من استاد جهان رزمی باشم 264 00:12:19,391 --> 00:12:23,351 و مهر احتیاط رو بگیرم. 265 00:12:24,391 --> 00:12:25,471 ارباب کوچک هوو 266 00:12:25,471 --> 00:12:27,101 همونطور که گفتی 267 00:12:27,101 --> 00:12:29,181 ما امروز اومدیم 268 00:12:29,181 --> 00:12:30,661 پس 269 00:12:30,661 --> 00:12:32,711 باید با مهارت هنر رزمی بجنگیم 270 00:12:32,711 --> 00:12:34,231 هرکی بهتربود 271 00:12:34,231 --> 00:12:36,031 !میتونه مهر احتیاط رو بگیره 272 00:12:36,031 --> 00:12:37,301 بدون مسابقه 273 00:12:37,301 --> 00:12:38,861 چرا فکر میکنی که تو میتونی باشی؟ 274 00:12:38,861 --> 00:12:42,661 اره- بدون رقابت- 275 00:12:42,661 --> 00:12:44,181 چرا فکر میکنی که میتونی تو باشی؟ 276 00:12:44,181 --> 00:12:45,101 همگی 277 00:12:45,101 --> 00:12:48,061 یکم تو رقابت رحم نشون بدین 278 00:12:48,061 --> 00:12:50,301 همدیگرو نکشید 279 00:12:50,301 --> 00:12:51,351 ما میجنگیم بدون شک 280 00:12:51,351 --> 00:12:53,151 بجنگین یا ترسو بمونید 281 00:12:53,151 --> 00:12:54,471 حالا که میخواین بجنگیم 282 00:12:54,471 --> 00:12:56,231 بیایین اول دینگ کویی رو بکشیم 283 00:12:56,231 --> 00:12:57,061 مرد بی رحمی مثل اون 284 00:12:57,061 --> 00:12:58,351 خیلی راحت به مجمع نابودی شیاطین 285 00:12:58,351 --> 00:12:59,831 اومده 286 00:12:59,831 --> 00:13:01,791 نمیخواین کاری کنید؟ 287 00:13:02,741 --> 00:13:04,711 بکشش- اره دینگ کویی رو بکش- 288 00:13:04,711 --> 00:13:06,741 بکش- بکش- 289 00:13:07,541 --> 00:13:10,541 میخواد این ادما 290 00:13:10,541 --> 00:13:12,151 همدیگرو بکشن؟ 291 00:13:12,501 --> 00:13:14,791 بعد از مدتی 292 00:13:14,791 --> 00:13:17,391 هو لیانتائو ستون اصلی میشه 293 00:13:17,391 --> 00:13:18,661 کسی یادش نمیاد که 294 00:13:18,661 --> 00:13:19,861 تو دون گون چیکار کرده 295 00:13:19,861 --> 00:13:22,861 براش راحته که مردم رو بخره 296 00:13:25,351 --> 00:13:26,471 برادر 297 00:13:26,711 --> 00:13:28,861 واقعا میخوان بجنگن؟ 298 00:13:30,231 --> 00:13:31,151 نگرانن باش 299 00:13:31,151 --> 00:13:32,271 وقتی ارباب هوو هست 300 00:13:32,271 --> 00:13:34,031 چیزی اشتباه نمیشه 301 00:13:35,791 --> 00:13:36,911 هوو لیانتائو 302 00:13:36,911 --> 00:13:39,661 داری بهشون فرصت انتقام از من رو میدی 303 00:13:39,661 --> 00:13:41,831 من از همچین مردای ترسویی نمیترسم 304 00:13:41,831 --> 00:13:42,981 ولی 305 00:13:42,981 --> 00:13:45,421 قبل از اینکه با من بجنگین 306 00:13:45,421 --> 00:13:48,061 چرا یه چیزی رو از هو لیانتائو نمیپرسین؟ 307 00:13:48,061 --> 00:13:51,541 اگه رنگ اقیانوس و بهشت اینقدر خوب باشه 308 00:13:51,541 --> 00:13:57,181 چرا قبلا خانواده اش جیزی نگفتن؟ 309 00:13:57,181 --> 00:14:00,301 اره- درست گفت- 310 00:14:04,301 --> 00:14:06,061 سوال خوبی بود 311 00:14:06,911 --> 00:14:09,491 اگه رنگ اقینوسو بهشت خوبه 312 00:14:10,501 --> 00:14:12,061 چرا اونایی که تاسیش کردن 313 00:14:12,061 --> 00:14:13,741 از بقیه قایمش کردن؟ 314 00:14:13,741 --> 00:14:15,981 خب بذارین توضیح بدم 315 00:14:15,981 --> 00:14:17,591 اگه بعضی فرقه ها از بین میرفتن 316 00:14:17,591 --> 00:14:20,351 حتما یه گنجینه هایی 317 00:14:20,351 --> 00:14:22,761 میذاشتن 318 00:14:23,791 --> 00:14:26,181 مثل اسحله تیز 319 00:14:26,181 --> 00:14:29,621 دستور العمل های جاودان، نسخه ها 320 00:14:29,621 --> 00:14:33,741 یا حتی کتاب های هنر رزمی دست به دست شده 321 00:14:33,741 --> 00:14:36,351 63تافرقه هست .حالا کوچیک یا بزرگ 322 00:14:36,351 --> 00:14:40,741 حساب شده که تقریبا نزدیک نصف دنیای رزم 323 00:14:40,741 --> 00:14:44,101 گنج هایی دارن که افراد زیادی دیوونه اونا هستن 324 00:14:44,101 --> 00:14:46,101 حالا، شیاطین دارن دیوونه بازی در میارن 325 00:14:46,541 --> 00:14:48,861 اگه نتونیم اینو پیدا کنیم 326 00:14:48,861 --> 00:14:50,471 تا از دنیای رزم دفاع کنیم 327 00:14:50,471 --> 00:14:52,031 و از مردم محافظت کنیم 328 00:14:52,031 --> 00:14:54,741 !اونقدر خجالت زده میشیم که دیگه از زندگی کردن سیریم 329 00:14:54,741 --> 00:14:55,981 اره درست میگه 330 00:14:55,981 --> 00:14:58,541 درسته 331 00:15:08,351 --> 00:15:09,421 !چه زن زیبایی 332 00:15:09,661 --> 00:15:11,391 چرا اومده؟ 333 00:15:11,391 --> 00:15:12,471 قربان 334 00:15:12,471 --> 00:15:14,301 اون چند روز پیش برای سوال کردن ازمون به اینجا اومده بود 335 00:15:14,301 --> 00:15:16,471 فکر میکردم مثل دینگ کوییه 336 00:15:16,471 --> 00:15:17,831 بخاطر همین چیزی بهتون نگفتم 337 00:15:17,831 --> 00:15:19,061 !احمق 338 00:15:19,061 --> 00:15:20,501 ما میتونیم خبرا رو راجب رنگ اقیانوس و بهشت 339 00:15:20,501 --> 00:15:23,711 از همه به جز اون مخفی کنیم 340 00:15:26,301 --> 00:15:27,591 ارباب هو 341 00:15:27,831 --> 00:15:29,951 اگه رنگ اقیانوس و بهشت یه گنج واقعیه 342 00:15:29,951 --> 00:15:31,501 وارثان لی ژنگ و شمشیر جنوبی 343 00:15:31,501 --> 00:15:34,061 باید الان به تمام رزمی کارا دستور بدن 344 00:15:34,061 --> 00:15:35,661 نه شما 345 00:15:46,591 --> 00:15:48,621 فی؟ 346 00:15:49,351 --> 00:15:51,501 دوباره اینجا همو دیدیم 347 00:15:57,831 --> 00:15:59,831 اونایی که اونجان کین؟ 348 00:16:00,541 --> 00:16:01,741 ارباب هو 349 00:16:01,741 --> 00:16:03,421 اونا وارثای شمشیر جنوبی 350 00:16:03,421 --> 00:16:04,711 خانوم ژو فی 351 00:16:04,711 --> 00:16:06,231 و آقای لی شنگن 352 00:16:06,231 --> 00:16:09,061 اونا جون منو توی مسافرخونه لینگ لینگ نجات دادن 353 00:16:09,501 --> 00:16:10,301 واقعا؟ 354 00:16:11,541 --> 00:16:14,721 چرا بانو نیچانگ طرف مائه؟ 355 00:16:15,351 --> 00:16:17,861 یعنی اونم دعوت نامه نداره؟ 356 00:16:17,861 --> 00:16:19,831 اون دوست قدیمی و نزدیک 357 00:16:19,831 --> 00:16:21,031 استاد هو پیره 358 00:16:21,541 --> 00:16:22,541 اما دوست دارم بدونم که چرا 359 00:16:23,151 --> 00:16:25,101 هو لیانتائو، بعد از دردسری که 360 00:16:25,101 --> 00:16:26,791 درست کرده، اونو دعوت کرده 361 00:16:27,061 --> 00:16:29,391 این رنگ اقیانوس و بهشت دقیقا چه کوفتیه؟ 362 00:16:29,391 --> 00:16:31,181 کسی چیزی میدونه؟ 363 00:16:31,181 --> 00:16:33,351 هیچکس گول اونو نخوره 364 00:16:33,351 --> 00:16:34,861 اگه بخاطر 365 00:16:34,861 --> 00:16:36,031 یه گنج ناشناخته بمیرید 366 00:16:36,031 --> 00:16:37,271 اصلا معنی میده؟ 367 00:16:38,541 --> 00:16:39,861 توی دنیای هنرای رزمی 368 00:16:39,861 --> 00:16:41,741 مردم برای چیزای مختلف تلاش میکنن 369 00:16:41,741 --> 00:16:43,501 این چجور گنجیه که باعث میشه 370 00:16:43,501 --> 00:16:44,351 خیلیا به هر قیمتی که شده 371 00:16:44,351 --> 00:16:46,421 براش تلاش کنن؟ 372 00:16:47,301 --> 00:16:48,421 بانو نیچانگ 373 00:16:48,421 --> 00:16:50,271 این شما نیستی که تصمیم میگیره 374 00:16:50,271 --> 00:16:51,831 رنگ اقیانوس و بهشت یه گنجه یا نه 375 00:16:51,831 --> 00:16:53,151 شنیدم که نسل جوان 376 00:16:53,151 --> 00:16:55,791 دژ چهل و هشت الان اینجاست 377 00:16:55,791 --> 00:16:57,661 چطوره که ازشون بپرسیم که چرا 378 00:16:57,661 --> 00:17:00,911 شیطاین مدام بهشون 379 00:17:00,911 --> 00:17:02,351 حمله میکنن؟ 380 00:17:02,351 --> 00:17:04,711 درسته- آره،چرا؟- 381 00:17:04,711 --> 00:17:06,471 نمیتونن توضیحی براش بدن نه؟ 382 00:17:06,471 --> 00:17:07,741 برای خوش گذرونی اومدی اینجا 383 00:17:07,741 --> 00:17:09,981 اما درگیر شدی 384 00:17:09,981 --> 00:17:11,861 داره جالب میشه 385 00:17:14,181 --> 00:17:15,541 آقایون و خانوما 386 00:17:15,541 --> 00:17:17,791 من لی شنگ 387 00:17:17,791 --> 00:17:19,101 از دژ چهل و هشت هستم 388 00:17:20,231 --> 00:17:22,351 دژ چهل و هشت کس دیگه ای رو نداشت؟ 389 00:17:22,351 --> 00:17:25,661 برای چی همچین مرد جوونیو فرستادن؟ 390 00:17:26,151 --> 00:17:28,501 برای چی شیاطین بهمون حمله کردن؟ 391 00:17:28,501 --> 00:17:30,101 برای به خطر انداختن جونشون 392 00:17:30,101 --> 00:17:32,301 اگه کس دیگه ای هم، همچین چیزیو میخواد 393 00:17:32,301 --> 00:17:33,541 بسم الله، بیاد جلو و یه امتحانی بکنه 394 00:17:34,271 --> 00:17:36,421 فی، داری راجب چی حرف میزنی؟ 395 00:17:36,421 --> 00:17:37,661 قهرمانان حاضر 396 00:17:37,661 --> 00:17:39,421 نمیتونن مثل شیاطین 397 00:17:39,421 --> 00:17:41,471 شرور باشن 398 00:17:46,061 --> 00:17:48,111 شنیده بودم که شمشیر جنوبی 399 00:17:48,111 --> 00:17:51,231 وارثی داره که 400 00:17:51,231 --> 00:17:53,591 جون دختر فرمانده وو رو نجات داده 401 00:17:53,591 --> 00:17:56,471 توی هوارونگ دردسر درست کرده 402 00:17:56,471 --> 00:17:59,751 و ارباب اژدها، ژنگ لو شنگو کشته 403 00:18:01,061 --> 00:18:04,351 این دختر زیبا و ظریف باید 404 00:18:04,351 --> 00:18:07,061 دختر فرمانده وو فی باشه 405 00:18:08,951 --> 00:18:12,591 خیلی خب. به جز اونایی که مُردن 406 00:18:12,591 --> 00:18:14,111 همه ی کسایی که با رنگ اقیانوس و بهشت درگیر بودن 407 00:18:14,111 --> 00:18:15,471 حق دارن 408 00:18:15,471 --> 00:18:17,421 بالاخره میتونی برامون توضیح بدی 409 00:18:17,421 --> 00:18:19,141 که اون چیه 410 00:18:19,141 --> 00:18:21,261 مگه نه؟ 411 00:18:23,541 --> 00:18:25,711 ..چیزی که راجبش پرسیدید 412 00:18:25,711 --> 00:18:26,751 هیچوقت راجبش چیزی 413 00:18:26,751 --> 00:18:28,261 از بقیه نشنیدم 414 00:18:29,381 --> 00:18:30,991 اما فکر نمیکنم 415 00:18:31,351 --> 00:18:32,901 پدربزرگم این موضوعو از 416 00:18:33,711 --> 00:18:35,541 عمم که بهش اجازه داده 417 00:18:35,541 --> 00:18:37,421 دژ چهل و هشتو تصاحب کنه 418 00:18:38,021 --> 00:18:40,231 مخفی کرده باشه 419 00:18:44,901 --> 00:18:46,381 پدر منم چیزی راجبش نگفته 420 00:18:46,901 --> 00:18:48,541 من یه رزمی کار نیستم 421 00:18:48,541 --> 00:18:50,511 بلکه الان یه بی خانمانم 422 00:18:50,511 --> 00:18:53,231 من توی کارای شما دخالت نمیکنم 423 00:18:53,231 --> 00:18:54,511 مطمئن نیستم که 424 00:18:54,511 --> 00:18:56,231 رنگ اقیانوس و بهشت چیه 425 00:18:56,231 --> 00:18:57,751 اما بیشتر کسایی که الگوی موجی داشتن 426 00:18:57,751 --> 00:18:59,021 مُردن 427 00:18:59,021 --> 00:19:00,231 با این وجود 428 00:19:00,871 --> 00:19:02,591 هنوزم میخواین برید دنبالش؟ 429 00:19:07,951 --> 00:19:09,901 تکون نخور. حواست به کارات باشه 430 00:19:10,991 --> 00:19:13,951 !انتظار نداشتم هو لیانتائو با شیاطین تبانی کنه 431 00:19:15,781 --> 00:19:19,951 فکر میکنی چرا میتونه باهام تبانی کنه؟ 432 00:19:20,421 --> 00:19:23,711 !اون سگ منه 433 00:19:23,711 --> 00:19:24,751 معلوم شد که مجمع نابودی شیاطین 434 00:19:24,751 --> 00:19:26,471 !نقشه ی خود شیاطین بوده 435 00:19:26,471 --> 00:19:27,661 تو رزمی کارایی رو میخوای که 436 00:19:27,661 --> 00:19:28,901 از شیطاین متنفر باشن 437 00:19:28,901 --> 00:19:30,261 تا همدیگه رو بکشن 438 00:19:30,261 --> 00:19:32,301 !تا بتونی ازشون سوءاستفاده کنی 439 00:19:35,421 --> 00:19:37,141 سرورم 440 00:19:37,141 --> 00:19:39,181 بنظر میرسه که 441 00:19:39,181 --> 00:19:42,111 زیر دستاتون باهوش تر از اون چیزی هستن که نشون میدن 442 00:19:42,111 --> 00:19:44,631 اما کاملا هم درست نیست 443 00:19:45,591 --> 00:19:47,781 داشتن این آدمایی که 444 00:19:47,781 --> 00:19:48,951 همو میکشن 445 00:19:48,951 --> 00:19:51,901 نقشه ی هو لیانتائو بود 446 00:19:51,901 --> 00:19:55,061 من فقط از نقشش یه استفاده ریزی کردم 447 00:19:55,061 --> 00:19:56,061 ارباب چو 448 00:19:56,351 --> 00:19:58,301 این مشکل تو با هو لیانتائوئه 449 00:19:58,301 --> 00:20:00,351 هیچ ربطی به شاهزاده سوم نداره 450 00:20:02,021 --> 00:20:04,541 این اشتباه خودش بود 451 00:20:04,541 --> 00:20:06,141 که به جای شاهزاده بودن 452 00:20:06,141 --> 00:20:09,021 !اصرار کرد که وارد دنیای هنرای رزمی بشه 453 00:20:09,471 --> 00:20:12,711 وگرنه خانواده هو چجوری میتونستن انقد گستاخ بشن؟ 454 00:20:12,711 --> 00:20:16,751 فقط بخاطر این بود که فکر میکردن میتونن به دربار اعتماد کنن 455 00:20:17,661 --> 00:20:21,471 هو لیانتائو همه ی رزمی کارا رو اذیت کرد 456 00:20:21,471 --> 00:20:22,901 برای اینکه گیر ما نیوفته 457 00:20:22,901 --> 00:20:26,111 میتونه فقط توی جنگل کوفتیش قایم بشه 458 00:20:26,871 --> 00:20:30,061 از اونجایی که دیگه دوستش نیستید 459 00:20:30,541 --> 00:20:32,141 اون و خانوادش 460 00:20:32,141 --> 00:20:36,471 به کلی ناپدید میشن، مگه نه؟ 461 00:20:36,991 --> 00:20:37,781 پس 462 00:20:39,231 --> 00:20:41,421 آسیب دیدن یا کشته شدن 463 00:20:41,421 --> 00:20:44,021 شاهزاده سوم میتونه 464 00:20:44,021 --> 00:20:46,511 آخرین چیزی باشه که 465 00:20:46,511 --> 00:20:48,901 اون میخواد 466 00:20:51,261 --> 00:20:52,901 دقیقا دنبال چی هستی؟ 467 00:20:52,901 --> 00:20:54,421 چرا واضح نمیگی؟ 468 00:20:55,901 --> 00:20:58,471 من فقط میخوام شاهزادتونو در قبال چیزی که میخوام 469 00:20:58,471 --> 00:21:02,371 معاوضه کنم 470 00:21:06,711 --> 00:21:08,871 چشم ازشون برندارید 471 00:21:08,871 --> 00:21:10,661 و منتظر دستورم باشید 472 00:21:10,661 --> 00:21:12,061 اگه هو لیانتائو اون 473 00:21:12,061 --> 00:21:15,021 مهر اصلیو بهم نداد 474 00:21:15,021 --> 00:21:16,631 !بکشیدشون 475 00:21:16,631 --> 00:21:18,181 بله- بله- 476 00:21:22,301 --> 00:21:23,511 سرورم 477 00:21:24,781 --> 00:21:26,951 میخوام یه چیزیو ازتون بپرسم 478 00:21:26,951 --> 00:21:30,141 اگه رنگ اقیانوس و بهشت، یه گنج واقعی نبود 479 00:21:30,141 --> 00:21:32,111 اون موقع میخواید چیکار کنید؟ 480 00:21:32,111 --> 00:21:35,111 خیلیا بخاطرش مُردن 481 00:21:35,111 --> 00:21:36,831 میتونید براشون جبران کنید؟ 482 00:21:36,831 --> 00:21:38,511 بانو نیچانگ 483 00:21:39,231 --> 00:21:41,631 از اونجایی که شما رئیس دسته نمایش یو یی هستید 484 00:21:41,631 --> 00:21:43,711 براتون احترام قائلم 485 00:21:43,711 --> 00:21:46,231 اما منو تحت فشار نذارید 486 00:21:47,301 --> 00:21:49,951 وارثای دژ چهل و هشت چیزی راجبش نمیدونن 487 00:21:50,471 --> 00:21:53,301 چون بزرگاشون، اونا رو غیرقابل اعتماد میدونستن 488 00:21:53,301 --> 00:21:55,541 و نمیخواستن چیزی بهشون بگن 489 00:21:55,541 --> 00:21:57,871 مهر احتیاطو برادرم به من سپرده 490 00:21:57,871 --> 00:22:00,181 نمیتونی برای چیزی که هست 491 00:22:00,181 --> 00:22:02,591 کاری بکنی 492 00:22:04,831 --> 00:22:06,901 !چطور میتونه بگه که ما غیرقابل اعتمادیم 493 00:22:06,901 --> 00:22:08,421 !اون غیرقابل اعتمادترین آدمه 494 00:22:08,421 --> 00:22:09,751 دردسر درست نکن سر جدت 495 00:22:09,951 --> 00:22:13,511 "شخصیت حیوانات، گرافیک کامپیوتریست" 496 00:22:14,631 --> 00:22:16,871 "شخصیت حیوانات، گرافیک کامپیوتریست" 497 00:22:18,951 --> 00:22:20,301 من میرم دنبالش 498 00:22:22,381 --> 00:22:23,351 بذار یانگ جین بره 499 00:22:23,351 --> 00:22:24,711 اون بیشتر از همه نگرانه 500 00:22:54,951 --> 00:22:56,511 "شخصیت حیوانات، گرافیک کامپیوتریست" 501 00:22:57,661 --> 00:22:58,421 !برو پی کارت 502 00:22:58,431 --> 00:23:00,511 "شخصیت حیوانات، گرافیک کامپیوتریست" 503 00:23:02,511 --> 00:23:03,541 هونگ یو 504 00:23:04,471 --> 00:23:05,951 بالاخره پیدات کردم هونگ یو 505 00:23:16,751 --> 00:23:18,991 از اونجایی که اینو دیدی، باید بکشمت 506 00:23:18,991 --> 00:23:20,061 چی میخوای؟ 507 00:23:23,871 --> 00:23:24,871 !چطور جرات میکنی براش قلدری کنی 508 00:23:36,541 --> 00:23:38,301 این همه بشکه نفت سفید برای چی اینجاست؟ 509 00:23:38,541 --> 00:23:40,181 هو لیانتائو میخواسته چیکار کنه؟ 510 00:23:40,181 --> 00:23:41,781 میخواسته جنگلشو به آتیش بکشه؟ 511 00:23:41,901 --> 00:23:43,181 اگه آتیش به پا میشد 512 00:23:43,181 --> 00:23:45,351 راه رفتن توی جنگل سخت میشد 513 00:23:45,351 --> 00:23:47,541 و هممون توی آتیش میمردیم 514 00:23:47,991 --> 00:23:50,301 میخواسته همه ی ماهایی رو که 515 00:23:50,301 --> 00:23:51,631 دعوت نامه نداریمو بکشه 516 00:23:51,631 --> 00:23:53,541 !چقدر گستاخن 517 00:23:53,541 --> 00:23:54,781 میخواستن موقع شکست، ما رو بسوزونن؟ 518 00:23:54,781 --> 00:23:56,301 مسابقه هنرای رزمیه یا مسابقه شیطانی؟ 519 00:23:58,231 --> 00:23:59,141 میرم برادرمو پیدا کنم 520 00:23:59,141 --> 00:24:00,141 و بقیه رو ببرم بیرون 521 00:24:00,141 --> 00:24:01,661 باشه. منم باهات میام 522 00:24:02,421 --> 00:24:03,181 احمق 523 00:24:03,181 --> 00:24:04,381 اگه یکی دوباره آتیش راه بندازه چی؟ 524 00:24:04,381 --> 00:24:05,591 بمون و چشم ازش برندار 525 00:24:06,751 --> 00:24:07,631 منطقیه 526 00:24:09,901 --> 00:24:10,901 سریع برگرد 527 00:24:10,901 --> 00:24:12,021 باشه 528 00:24:20,351 --> 00:24:22,231 میتونم ثابت کنم که 529 00:24:22,231 --> 00:24:24,711 همچین چیزی وجود داره 530 00:24:27,141 --> 00:24:29,181 چو تیان یو؟ 531 00:24:38,421 --> 00:24:39,781 خواجه چو 532 00:24:47,381 --> 00:24:48,711 اونا هنوز قضیه رو شفاف سازی نکردن 533 00:24:48,711 --> 00:24:50,061 بهتره که سریع عکس العمل نشون ندی 534 00:24:50,061 --> 00:24:51,351 اون دقیقا مثل مار توئه 535 00:24:52,111 --> 00:24:54,231 رنگ اقیانوس و بهشت 536 00:24:54,231 --> 00:24:55,901 یه گنج واقعیه 537 00:24:57,781 --> 00:25:00,231 در طی شورشی که علیه خاندان سابق صورت گرفت 538 00:25:00,231 --> 00:25:04,301 مجموعه ای از گنج ها از قصر خارج شدن 539 00:25:04,301 --> 00:25:07,021 و توسط یه سری از رزمی کارا تحت محافظت قرار گرفتن 540 00:25:07,021 --> 00:25:09,991 !من شاهدش بودم 541 00:25:11,351 --> 00:25:14,631 من یه خواجه از قصرم 542 00:25:15,111 --> 00:25:17,991 طبق فرمان شاهزاده سوم 543 00:25:17,991 --> 00:25:20,711 به اینجا اومدم تا شاهد ارباب هو باشم 544 00:25:21,871 --> 00:25:23,471 همگی گوش کنید 545 00:25:23,781 --> 00:25:27,351 میتونید این نشانو بررسی کنید 546 00:25:27,381 --> 00:25:29,231 این نشان زیچنه 547 00:25:29,231 --> 00:25:30,631 چی شده؟ 548 00:25:40,061 --> 00:25:42,111 اونو میشناسی؟ 549 00:25:44,511 --> 00:25:46,491 قصد داری با چی باهاش بجنگی؟ 550 00:25:49,831 --> 00:25:52,231 چطوری نشان شاهزاده سومو داری؟ 551 00:25:54,021 --> 00:25:55,951 خب 552 00:25:55,951 --> 00:25:57,991 من احترام خاصیو از جانبشون کسب کردم 553 00:26:00,111 --> 00:26:02,711 واقعا نشان شاهزاده سومه 554 00:26:02,711 --> 00:26:04,751 من شاهزاده سومو برای 555 00:26:04,751 --> 00:26:07,821 بازدید از عمارتتون دعوت کردم 556 00:26:08,421 --> 00:26:10,301 اشکالی که نداره، داره؟ 557 00:26:11,471 --> 00:26:12,351 ..خب 558 00:26:12,351 --> 00:26:13,631 هو لیانتائو 559 00:26:13,631 --> 00:26:15,661 تو شاهزاده ی سومو به عنوان پشتیبانت داری 560 00:26:15,661 --> 00:26:17,301 میخوای پای کارمونو 561 00:26:17,301 --> 00:26:18,781 به دربار بکشونی؟ 562 00:26:18,781 --> 00:26:21,871 الان، حتی یه خواجه هم میتونه شاهدم باشه 563 00:26:21,871 --> 00:26:23,381 نیچانگ 564 00:26:23,831 --> 00:26:26,111 چی میخوای بگی؟ 565 00:26:26,351 --> 00:26:27,661 "حذف ملاحظات" آقای یینگ 566 00:26:27,901 --> 00:26:29,351 با دقت بهش فکر کنید 567 00:26:29,351 --> 00:26:30,711 اگه بمیرید 568 00:26:30,901 --> 00:26:32,181 دره پزشکی بزرگ 569 00:26:32,351 --> 00:26:34,021 کاملا از بین میره 570 00:26:37,261 --> 00:26:38,661 دره پزشکی بزرگ؟ 571 00:26:39,471 --> 00:26:41,181 تو اونو میشناسی؟ 572 00:26:43,871 --> 00:26:45,351 نه 573 00:26:46,231 --> 00:26:47,831 اما آدمای زیادی نیستن که بتونن 574 00:26:47,831 --> 00:26:49,591 در لحظه سم انجماد استخوانو تشخیص بدن 575 00:26:49,591 --> 00:26:51,471 و به خوبی از خاصیت قرص حیات مجدد آگاه باشن 576 00:26:56,831 --> 00:26:58,021 آقای یینگ 577 00:26:58,471 --> 00:27:00,231 مهار کردن خشم و عصبانیت کار سختیه 578 00:27:00,231 --> 00:27:01,871 اما باید باهاش کنار بیاید 579 00:27:02,301 --> 00:27:03,541 ارباب کوچک هو 580 00:27:04,871 --> 00:27:06,511 از اونجایی که این گنج واقعیه 581 00:27:06,511 --> 00:27:08,661 مهر احتیاطو ببرید 582 00:27:08,661 --> 00:27:10,061 هر کسی که توی هنرای رزمی خوب باشه 583 00:27:10,061 --> 00:27:11,511 خودش متوجه میشه 584 00:27:11,511 --> 00:27:12,471 بنظر میاد که 585 00:27:12,471 --> 00:27:14,111 دارن باهم میجنگن 586 00:27:17,871 --> 00:27:20,181 !قولتونو نشکنید 587 00:27:20,181 --> 00:27:21,711 !آره، همینه- آره- 588 00:27:21,711 --> 00:27:23,781 !قولتونو نشکنید- آره- 589 00:27:23,781 --> 00:27:26,181 سر قولتون بمونید- آره- 590 00:27:28,951 --> 00:27:30,421 داری چیکار میکنی؟ 591 00:27:35,181 --> 00:27:36,061 فی 592 00:27:36,061 --> 00:27:38,351 فکر میکنم که اون یه دوست قدیمیه 593 00:27:38,351 --> 00:27:39,871 میرم ببینمش 594 00:27:39,871 --> 00:27:41,661 تیرکمونی که دور کمرش هستو دیدی؟ 595 00:27:42,471 --> 00:27:43,991 هر چقدر هم که عملکرد پاهات خوب باشه 596 00:27:43,991 --> 00:27:45,511 وقتی یهویی بری بیرون 597 00:27:45,511 --> 00:27:47,421 بهت تیراندازی میشه 598 00:27:48,511 --> 00:27:50,061 پس بیا بریم اطراف جنگل 599 00:27:51,181 --> 00:27:52,871 باشه. منم باهات میام 600 00:27:57,661 --> 00:27:58,181 دارید کجا میرید؟ 601 00:27:58,181 --> 00:27:59,261 آفتاب زده شده 602 00:27:59,261 --> 00:28:01,181 میرم یه جای خنک براش پیدا کنم 603 00:28:01,181 --> 00:28:02,661 چشم از آقای یینگ برندارید 604 00:28:06,911 --> 00:28:09,111 "محل باارزش" 605 00:28:10,901 --> 00:28:12,301 بالاخره اومدیم بیرون 606 00:28:16,301 --> 00:28:17,381 چی شده؟ 607 00:28:19,351 --> 00:28:20,951 اون دخترایی که راهنمای مسیر بودن کجان؟ 608 00:28:22,781 --> 00:28:23,781 همشون رفتن 609 00:28:26,541 --> 00:28:27,711 هیچکس این دور و برا نیست 610 00:28:27,711 --> 00:28:28,901 الان دیگه میتونی بهم بگی 611 00:28:28,901 --> 00:28:30,181 برای چی میخوای بری اونجا، هان؟ 612 00:28:31,631 --> 00:28:33,021 خودت که دیدی 613 00:28:33,021 --> 00:28:33,951 خواجه نشان 614 00:28:33,951 --> 00:28:35,261 زیچنو داشت 615 00:28:35,261 --> 00:28:36,711 زیچن ممکنه توی خطر باشه 616 00:28:38,021 --> 00:28:39,021 قبل از اینکه سر و کله ی خواجه پیدا بشه هم 617 00:28:39,021 --> 00:28:40,141 عجیب و غریب میزدی 618 00:28:43,111 --> 00:28:45,541 من نمیتونم چیزیو ازت مخفی کنم 619 00:28:45,541 --> 00:28:46,511 درسته که 620 00:28:46,511 --> 00:28:48,781 اون مرد خواجه است 621 00:28:49,541 --> 00:28:51,781 اما یه زمانی برای خانواده ی من کار میکرد 622 00:28:52,231 --> 00:28:53,111 میشناسیش؟ 623 00:28:56,261 --> 00:28:58,021 همه ی شیاطین 624 00:28:58,021 --> 00:28:59,781 قبل از پناه بردن به شن تیان شو 625 00:28:59,781 --> 00:29:00,951 توی دنیای هنرای رزمی 626 00:29:00,951 --> 00:29:02,181 مشهور بودن 627 00:29:03,351 --> 00:29:04,781 چو تیان یو استثنا بود 628 00:29:06,021 --> 00:29:07,991 اون به قصر رفت 629 00:29:07,991 --> 00:29:09,511 چون نمیتونست جون سالم به در ببره 630 00:29:11,301 --> 00:29:13,231 اون مرد شجاعی بود 631 00:29:13,231 --> 00:29:14,951 بخاطر همین برای پدرم کار میکرد 632 00:29:15,511 --> 00:29:16,901 وقتی پدرم جوون بود 633 00:29:16,901 --> 00:29:17,951 هنرای رزمی میخوند و تمرین میکرد 634 00:29:17,951 --> 00:29:19,421 معمولا این خواجه رو هم همراه خودش میبرد 635 00:29:21,591 --> 00:29:22,991 بر خلاف انتظار 636 00:29:23,351 --> 00:29:26,111 پدرم کارش توی هنرای رزمی خوب نبود 637 00:29:26,511 --> 00:29:28,421 اما خواجه اش 638 00:29:28,421 --> 00:29:29,951 مخفیانه خیلی چیزا یاد گرفت 639 00:29:31,141 --> 00:29:32,591 در طی شورشی که علیه خاندانم صورت گرفت 640 00:29:32,951 --> 00:29:34,711 خائنا بهش رشوه دادن 641 00:29:34,711 --> 00:29:36,751 و اون به پدرم خیانت کرد 642 00:29:37,141 --> 00:29:39,261 تا پدرم توی طول جنگ، غرق بشه 643 00:29:40,511 --> 00:29:41,991 بخاطر همین 644 00:29:41,991 --> 00:29:43,871 یو ون ژی اونو به شیاطین معرفی کرد 645 00:29:44,591 --> 00:29:45,951 و بعدش تبدیل به گنجشک شد 646 00:29:46,471 --> 00:29:47,901 از اونجایی که اون یه خواجه اس 647 00:29:47,901 --> 00:29:49,781 توی دنیای هنرای رزمی مشهور نیست 648 00:29:50,381 --> 00:29:52,061 اون پدرتو کشته؟ 649 00:29:54,631 --> 00:29:56,061 پس منم بخاطر تو میکشمش 650 00:29:56,901 --> 00:29:57,951 فی 651 00:29:59,511 --> 00:30:02,711 بعد از اینکه چو تیان یو عقیم شد 652 00:30:02,711 --> 00:30:04,181 شرورتر هم شد 653 00:30:04,901 --> 00:30:07,231 اگه به سفر کردن به اطراف علاقه ای داشت 654 00:30:07,231 --> 00:30:08,781 شن تیان شو نمیتونست رئیس 655 00:30:08,781 --> 00:30:10,381 شیاطین بشه 656 00:30:13,021 --> 00:30:14,261 پس بخاطر اینکه اون 657 00:30:14,261 --> 00:30:15,421 یه رزمی کاره ماهره، نمیخوای بری؟ 658 00:30:17,421 --> 00:30:18,301 اگه نرم 659 00:30:18,301 --> 00:30:20,661 موقع دیدن پدرم توی دنیای زیرین شرمندش میشم 660 00:30:20,661 --> 00:30:22,181 دقیقا 661 00:30:22,751 --> 00:30:23,661 پس بزن بریم 662 00:30:24,061 --> 00:30:26,181 وگرنه مراسم تموم میشه 663 00:30:29,311 --> 00:30:31,311 "محل باارزش" 664 00:30:31,471 --> 00:30:33,421 ارباب هوو 665 00:30:33,541 --> 00:30:36,421 چرا مهرُ نمیارید که 666 00:30:36,421 --> 00:30:38,231 ما هم یه نگاهی بهش بندازیم؟ 667 00:30:38,231 --> 00:30:41,421 !بله، بیاریدش اینجا - !بیاریدش اینجا - 668 00:30:41,781 --> 00:30:42,991 !خواجه چو، تو 669 00:30:42,991 --> 00:30:44,591 درسته - بزارید ما هم یه نگاه بهش بندازیم - 670 00:30:53,181 --> 00:30:57,301 وقتی میخوای بیاریش اینجا خیلی مواظب باش 671 00:30:57,301 --> 00:31:00,351 یه وقت ندونسته فعالش نکنی 672 00:31:00,351 --> 00:31:02,661 اگه من ناراحت بشم 673 00:31:02,661 --> 00:31:04,511 شاهزاده سوم 674 00:31:04,511 --> 00:31:07,471 خیلی اذیت میشن 675 00:31:09,831 --> 00:31:10,781 برو بیارش 676 00:31:10,781 --> 00:31:12,541 وقتشه 677 00:31:32,751 --> 00:31:34,111 این یه نشان سلطنتیه 678 00:31:35,421 --> 00:31:36,841 احتمالا نشان زیچنه 679 00:31:44,591 --> 00:31:46,421 یعنی اینجا نگهش داشتن؟ 680 00:31:47,711 --> 00:31:48,711 نگاه کن 681 00:31:49,471 --> 00:31:51,591 همشون شبیه خواجه ها لباس پوشیدن 682 00:31:51,781 --> 00:31:53,661 ...اما سلاحاشون 683 00:31:54,111 --> 00:31:54,921 شیاطین؟ 684 00:31:58,351 --> 00:32:00,531 چو تیان، یو زیچنُ اینجا زندانی کرده 685 00:32:01,301 --> 00:32:02,231 اول 686 00:32:02,231 --> 00:32:04,231 اون نشانُ از زیچن میگیره و 687 00:32:04,231 --> 00:32:06,471 بعدش هم وانمود میکنه که یکی از خواجه های این سلسله ست 688 00:32:06,471 --> 00:32:07,181 دوم 689 00:32:07,181 --> 00:32:08,871 میتونه هوو لیانتائو رو هم تهدید کنه 690 00:32:09,781 --> 00:32:12,021 !با یه تیر دوتا نشون میزنه 691 00:32:13,831 --> 00:32:14,751 فی 692 00:32:14,751 --> 00:32:15,871 الان دیگه 693 00:32:16,111 --> 00:32:18,021 بازم کن، باشه؟ 694 00:32:19,351 --> 00:32:21,511 خواجه چو داره با هوو لیانتائو مخالفت میکنه 695 00:32:21,511 --> 00:32:23,631 اینا فقط چندتا از زیردستاشن 696 00:32:24,061 --> 00:32:25,591 برای کشتن اونا 697 00:32:25,751 --> 00:32:26,901 به کمک تو احتیاج ندارم 698 00:32:41,661 --> 00:32:42,511 !شیه یون 699 00:32:51,061 --> 00:32:52,351 حالت خوبه؟ 700 00:33:00,231 --> 00:33:01,181 چطور بود؟ 701 00:33:01,661 --> 00:33:03,141 تو مجمع خوش میگذره؟ 702 00:33:03,141 --> 00:33:04,511 همونجوریه که تو کتاب خوندی؟ 703 00:33:06,901 --> 00:33:07,941 ممنون، شیه یون 704 00:33:09,511 --> 00:33:11,841 و از شما هم ممنونم، خانوم 705 00:33:14,421 --> 00:33:16,421 خیلی خب، اینجا خطرناکه 706 00:33:16,421 --> 00:33:17,321 با خودت ببرش 707 00:33:18,511 --> 00:33:20,541 اقای شیه، شما کجا میرید؟ 708 00:33:20,541 --> 00:33:22,231 اون خواجه پیر خیلی وحشیه 709 00:33:22,231 --> 00:33:23,541 با هوو لیانتائو هم تبانی کرده 710 00:33:23,541 --> 00:33:25,231 نباید بی دقتی کنید 711 00:33:25,231 --> 00:33:25,981 میشه ما هم 712 00:33:27,021 --> 00:33:28,301 باهاتون بیایم؟ 713 00:33:28,991 --> 00:33:30,631 حواستون به شاهزاده سوم باشه که 714 00:33:30,631 --> 00:33:31,871 دیگه دردسر درست نکنه 715 00:33:31,871 --> 00:33:33,061 ...و درمورد اون 716 00:33:33,261 --> 00:33:34,421 خودم حواسم بهش هست 717 00:33:39,781 --> 00:33:42,181 چرا مسموم کننده هم گم شده؟ 718 00:33:46,471 --> 00:33:48,261 من قرار بود 719 00:33:48,261 --> 00:33:49,381 از قضیه 720 00:33:49,381 --> 00:33:50,831 مُردن استاد هوو سر دربیارم 721 00:33:50,831 --> 00:33:52,831 تا بتونم به چونگ شیائو خبربدم 722 00:33:52,831 --> 00:33:54,351 بر خلاف انتظارم 723 00:33:54,351 --> 00:33:55,871 اینجور ادما فقط دردسرسازن 724 00:34:02,231 --> 00:34:03,541 چی شده؟ 725 00:34:03,831 --> 00:34:04,831 علامتُ فرستادیم 726 00:34:04,831 --> 00:34:06,261 اما هنوز هیچ خبری از پای کوه نیومده 727 00:34:06,261 --> 00:34:07,591 !برو ببین چه خبر شده 728 00:34:07,591 --> 00:34:08,511 اطاعت 729 00:34:08,751 --> 00:34:10,261 ارباب هوو 730 00:34:12,591 --> 00:34:14,421 احتمالا شوخیتون گرفته، خواجه چو 731 00:34:14,421 --> 00:34:16,231 به عنوان یکی از افراد خاندان هوو 732 00:34:16,231 --> 00:34:17,941 !هیچ موقع زیر قولم نمیزنم 733 00:35:00,071 --> 00:35:01,861 قرار شد که سرِ مهر باهم رقابت کنیم 734 00:35:01,861 --> 00:35:03,621 بهتره همه اروم باشید 735 00:35:03,621 --> 00:35:04,751 درسته 736 00:35:05,421 --> 00:35:07,141 همگی 737 00:35:07,141 --> 00:35:10,031 چرا صبر نمیکنید تا 738 00:35:10,031 --> 00:35:12,231 من از اصل بودن مهر اطمینان پیدا کنم؟ 739 00:35:17,581 --> 00:35:19,471 ارباب هوو 740 00:35:26,271 --> 00:35:27,711 ارباب هوو 741 00:35:28,661 --> 00:35:31,071 بیشتر از این شاهزاده سوم رو 742 00:35:31,071 --> 00:35:33,271 منتظر نزارید 743 00:35:47,141 --> 00:35:49,341 ارباب ققنوس، شما اینجا چیکار میکنی؟ 744 00:35:49,341 --> 00:35:50,581 !عالی شد 745 00:35:50,581 --> 00:35:51,821 !خیلی عالی شد 746 00:35:52,621 --> 00:35:54,141 !چه جالب 747 00:35:54,511 --> 00:35:57,821 شما فکر میکنید که یه فرقه شایسته و کاردرست هستید 748 00:35:57,821 --> 00:35:59,581 اما وقتی دربار ازتون پشتیبانی نمیکنه 749 00:35:59,581 --> 00:36:01,951 از ما میخواید که دربرابر دشمن بهتون کمک کنیم 750 00:36:01,951 --> 00:36:04,341 چه مهر احتیاطی؟ 751 00:36:05,551 --> 00:36:06,661 !مسخرست 752 00:36:06,791 --> 00:36:08,991 !دینگ کویی، اون گاله رو ببند 753 00:36:09,181 --> 00:36:10,031 !تو 754 00:36:10,711 --> 00:36:11,711 !کارتون درسته 755 00:36:11,711 --> 00:36:12,821 ارباب ققنوس 756 00:36:12,821 --> 00:36:13,821 این آدمایی که چشمشون 757 00:36:13,821 --> 00:36:16,661 !به گنج ارزشمند منه رو از بین ببر 758 00:36:23,341 --> 00:36:24,231 هوو لیانتائو 759 00:36:24,231 --> 00:36:26,421 تو خیلی بامزه ای 760 00:36:26,421 --> 00:36:28,231 !تو...تو 761 00:36:28,231 --> 00:36:29,231 مو شیائوچیائو 762 00:36:29,231 --> 00:36:31,181 برادرم تازه از این دنیا رفته 763 00:36:31,181 --> 00:36:32,901 یادت رفته چقدر بهت کمک کرد؟ 764 00:36:32,901 --> 00:36:34,031 !خفه شو 765 00:36:34,581 --> 00:36:36,341 چطور جرات میکنی با اسم صدام کنی؟ 766 00:36:36,341 --> 00:36:38,571 ...تو - کی گفته میتونی درمورد اقای هوو صحبت کنی؟ - 767 00:36:50,471 --> 00:36:51,991 تو کی هستی؟ 768 00:37:07,751 --> 00:37:09,031 مگه این درختُ یکم پیش ندیدم؟ 769 00:37:09,031 --> 00:37:10,551 چرا بازم از اینجا سر دراوردم؟ 770 00:37:14,661 --> 00:37:15,861 اینطوری نمیشه 771 00:37:16,421 --> 00:37:17,421 نباید بترسم 772 00:37:17,421 --> 00:37:18,791 یانگ جین منتظرمه 773 00:37:18,791 --> 00:37:20,461 باید زودتر برگردم پیش برادرم 774 00:37:24,471 --> 00:37:25,631 هونگ یو؟ 775 00:37:29,821 --> 00:37:31,311 تو راهُ بلدی؟ 776 00:37:33,551 --> 00:37:35,231 !بیاریدش 777 00:37:43,901 --> 00:37:45,031 سرتُ بیار بالا 778 00:37:45,581 --> 00:37:46,821 بهش نگاه کن 779 00:37:50,661 --> 00:37:52,341 میشناسیش؟ 780 00:37:52,551 --> 00:37:53,821 این دیگه کیه؟ 781 00:37:54,951 --> 00:37:57,271 !ارباب کوچک! ارباب کوچک 782 00:37:57,271 --> 00:37:58,951 !کمک...کمکم کنید 783 00:37:58,951 --> 00:38:01,581 من شیائولیوئم همونی که براتون گل میکاره 784 00:38:01,581 --> 00:38:04,341 شما همیشه از من تعریف میکردید 785 00:38:04,341 --> 00:38:06,141 !کمکم کنید 786 00:38:06,141 --> 00:38:07,551 ارباب هوو 787 00:38:08,101 --> 00:38:09,991 این مشکل خودتونه 788 00:38:09,991 --> 00:38:12,471 احتیاجی نیست کنار ما 789 00:38:12,471 --> 00:38:13,661 حلش کنید، درسته؟ 790 00:38:14,311 --> 00:38:15,711 ارباب هوو 791 00:38:15,711 --> 00:38:17,911 عجب حافظه داغونی داری 792 00:38:18,381 --> 00:38:20,661 اسم این پسر چیان شیائولیوئه 793 00:38:20,661 --> 00:38:23,271 باغبان عمارت هوو 794 00:38:23,271 --> 00:38:24,011 اها 795 00:38:24,751 --> 00:38:27,071 کارشم تو کاشت گل حرف نداره 796 00:38:27,711 --> 00:38:31,271 اون مراقب گلای باغ ها 797 00:38:31,271 --> 00:38:32,891 و حیاط های عمارت هووئه 798 00:38:33,231 --> 00:38:35,031 ارباب ققنوس 799 00:38:35,381 --> 00:38:37,911 ما واسه یه کار مهم اینجا جمع شدیم 800 00:38:38,551 --> 00:38:40,951 فقط به خاطر یه باغبون 801 00:38:40,951 --> 00:38:44,511 اینقدر سر و صدا راه انداختید؟ 802 00:38:44,511 --> 00:38:46,381 اشتباه میکنی 803 00:38:46,621 --> 00:38:49,901 اون یه باغبون معمولی نیست 804 00:38:50,231 --> 00:38:52,071 وقتی دستگیرش کردم 805 00:38:52,071 --> 00:38:55,181 اعتراف کرد که 806 00:38:55,181 --> 00:38:56,511 دیده ارباب هوو خیلی وقت پیش 807 00:38:56,511 --> 00:38:59,621 اموال خاندانشُ از اینجا برده 808 00:39:00,141 --> 00:39:01,181 استاد هوو پیر وقتی در بستر بیماری بوده 809 00:39:01,181 --> 00:39:04,711 تو عمارت تنهاش گذاشتن 810 00:39:04,711 --> 00:39:07,271 تا شیاطین به حسابش برسن 811 00:39:07,991 --> 00:39:09,921 !مس...مسخرست 812 00:39:12,661 --> 00:39:13,781 ارباب کوچک هوو 813 00:39:14,621 --> 00:39:16,031 میتونی قسم بخوری که 814 00:39:16,031 --> 00:39:18,341 قصد داشتی 815 00:39:18,341 --> 00:39:20,381 استاد هوو پیرُ 816 00:39:20,751 --> 00:39:22,581 وقتی در بستر بیماری بودن و نمیتونستن تکون بخورن 817 00:39:22,581 --> 00:39:24,381 با خودت به شهر لینگ لینگ ببری؟ 818 00:39:25,381 --> 00:39:26,861 !معلومه که میخواستم ببرم 819 00:39:26,861 --> 00:39:27,901 ...اما 820 00:39:28,231 --> 00:39:30,231 برادرم خودش نمیخواست باهام بیاد 821 00:39:30,421 --> 00:39:32,751 نمیخواست باهات بیاد؟ 822 00:39:34,421 --> 00:39:35,751 چیان شیائولیو 823 00:39:35,861 --> 00:39:37,511 !بهش بگو 824 00:39:39,271 --> 00:39:40,471 ...من دیدم که 825 00:39:41,711 --> 00:39:43,311 !من سالهاست که دنبال مُهر احتیاطم 826 00:39:43,311 --> 00:39:45,271 حالا دقیقا تو دستای منه 827 00:39:45,271 --> 00:39:47,031 بدش به من 828 00:39:47,031 --> 00:39:48,181 !گمشو اونور 829 00:39:54,621 --> 00:39:56,951 یکم بعد از اینکه هوو لیانتائو از عمارت هوو فرار کرد 830 00:39:56,951 --> 00:39:58,861 اقای چونگ شیائو و من رسیدیم اینجا 831 00:39:58,861 --> 00:40:00,471 ما استاد هوو پیرُ قبل ازاینکه از دنیا بره دیدیم 832 00:40:00,471 --> 00:40:02,471 !مسخرست! مسخرست 833 00:40:02,621 --> 00:40:04,951 ارباب ققنوس، این پسری که همش داره چرت و پرت میگه رو 834 00:40:04,951 --> 00:40:07,101 از کجا پیدا کردی؟ 835 00:40:07,101 --> 00:40:07,791 اون برای فریب دادن 836 00:40:07,791 --> 00:40:10,231 !تمام قهرمانا داره دروغ میگه 837 00:40:10,231 --> 00:40:11,621 میخواد منو 838 00:40:11,621 --> 00:40:14,311 یه مرد سنگدل جلوه بده درسته؟ 839 00:40:15,071 --> 00:40:16,471 !هوو لیانتائو 840 00:40:16,621 --> 00:40:18,471 !اصلا انتظارشُ نداشتم 841 00:40:18,471 --> 00:40:19,661 !چقدر ادم بی شرمی هستی 842 00:40:19,661 --> 00:40:21,231 تو با شیاطین تبانی کردی 843 00:40:21,231 --> 00:40:22,991 !تو حتی برادر خودت رو هم تنها گذاشتی 844 00:40:22,991 --> 00:40:24,271 بگو ببینم 845 00:40:24,271 --> 00:40:25,621 چطور جرات میکنی 846 00:40:25,621 --> 00:40:26,271 اینجا وایسی و 847 00:40:26,271 --> 00:40:28,271 خودتُ ارباب هوو صدا کنی؟ 848 00:40:28,271 --> 00:40:29,861 تبانی با شیاطین؟ 849 00:40:29,861 --> 00:40:31,011 یعنی چی؟ 850 00:40:32,181 --> 00:40:33,251 ارباب چو 851 00:40:33,621 --> 00:40:36,341 فکر کنم تو برای شاهزاده سوم کار نمیکنی 852 00:40:36,341 --> 00:40:38,391 واسه ارباب شن از قلعه شیاطین کار میکنی 853 00:40:41,751 --> 00:40:43,311 خوشگل پسر 854 00:40:43,311 --> 00:40:44,711 چند روزی میشه که ندیدمت 855 00:40:44,711 --> 00:40:46,231 خیلی پیشرفت کردی 856 00:40:47,551 --> 00:40:48,891 اونو هم شناختی؟ 857 00:40:49,471 --> 00:40:51,141 اون چو تیان یو 858 00:40:51,861 --> 00:40:55,051 یکی از خدمتکارای قلعه ی شیاطینه 859 00:40:55,791 --> 00:40:57,861 چرا هرجا یه خبری از رنگ اقیانوس و بهشته 860 00:40:57,861 --> 00:40:59,551 اینا سر وکلشون پیدا میشه؟ 861 00:40:59,551 --> 00:41:02,311 مثل سگایی که دنبال گوشتن 862 00:41:02,311 --> 00:41:03,581 !خیلی خجالت اوره 863 00:41:04,791 --> 00:41:06,031 هوو لیانتائو 864 00:41:06,031 --> 00:41:07,951 !چطور جرات میکنی با شیاطین تبانی کنی 865 00:41:08,511 --> 00:41:09,311 دوستان 866 00:41:09,311 --> 00:41:10,821 !دوستان، بزارید براتون توضیح بدم 867 00:41:10,821 --> 00:41:11,511 !بزارید توضیح بدم 868 00:41:11,511 --> 00:41:12,861 تبانی؟ 869 00:41:12,861 --> 00:41:14,341 !چه خنده دار 870 00:41:15,511 --> 00:41:16,421 هوو لیانتائو 871 00:41:16,421 --> 00:41:19,901 !فقط سگ خودمه 872 00:41:19,901 --> 00:41:20,601 ...من 873 00:41:21,181 --> 00:41:22,421 مثل اینکه 874 00:41:22,421 --> 00:41:24,101 چو تیان یو قبل از اینکه مردمُ به کشتن بده 875 00:41:24,101 --> 00:41:25,251 خودش با هوو لیانتائو به فنا میره 876 00:41:28,581 --> 00:41:29,861 لیانتائو 877 00:41:30,231 --> 00:41:32,231 از وقتی که بچه بودی میدونستم که خیلی احمقی 878 00:41:32,231 --> 00:41:33,581 بعد از این همه سال 879 00:41:33,581 --> 00:41:35,101 واقعا انتظار نداشتم که 880 00:41:35,101 --> 00:41:37,311 !هیچی یاد نگرفته باشی 881 00:41:37,991 --> 00:41:40,181 هنوز هم مثل بچگیات احمقی 882 00:41:40,511 --> 00:41:42,711 !با شیاطین تبانی کردی 883 00:41:43,341 --> 00:41:45,181 واقعا نمیتونم به نحوه کشته شدن برادرت 884 00:41:45,181 --> 00:41:46,991 !شک نکنم 885 00:41:47,381 --> 00:41:49,371 چجوری مسموم شد؟ 886 00:41:50,271 --> 00:41:51,711 ...اون موقع 887 00:41:51,711 --> 00:41:54,311 من اون موقع با شیاطین همکاری نمیکردم 888 00:41:57,271 --> 00:41:58,221 استاد 889 00:42:00,031 --> 00:42:01,051 قبول کرد 890 00:42:01,471 --> 00:42:04,141 میترسم یه جنگ سخت راه بیفته 891 00:42:04,141 --> 00:42:06,031 فی، جدی میگم 892 00:42:06,031 --> 00:42:07,711 بازم کن فرار نمیکنم 893 00:42:11,101 --> 00:42:12,711 حرفی که 894 00:42:12,711 --> 00:42:13,901 چیان شیائولو زد، درسته 895 00:42:13,901 --> 00:42:16,271 ...اما...مسمومیت 896 00:42:16,271 --> 00:42:18,271 کار من نبود 897 00:42:18,271 --> 00:42:19,821 مسمومیت؟ 898 00:42:20,916 --> 00:42:23,116 هرچقدر هم بی رحم باشم 899 00:42:23,116 --> 00:42:25,306 !دیگه برادر خودمو مسموم نمیکنم 900 00:42:25,306 --> 00:42:26,916 استاد هوو پیر 901 00:42:26,916 --> 00:42:29,586 مسموم شده بود؟ 902 00:42:31,236 --> 00:42:33,476 بین شیاطین 903 00:42:33,476 --> 00:42:35,336 فقط اون صدف رقت انگیز میتونست استاد هوو رو مسموم کنه 904 00:42:36,306 --> 00:42:37,746 !داداش! داداش 905 00:42:37,746 --> 00:42:38,156 !خبرای بد 906 00:42:38,156 --> 00:42:39,716 !یه نفر تو جنگل آتیش روشن کرده 907 00:42:39,716 --> 00:42:42,396 آتش؟ 908 00:42:42,396 --> 00:42:44,116 آتش؟ زود برید 909 00:42:44,116 --> 00:42:46,546 !فرار کنید! برید 910 00:42:47,026 --> 00:42:49,026 هوو لیانتائو فکر فرار به سرت نزنه 911 00:42:49,346 --> 00:42:50,556 !صبر کن 912 00:42:55,396 --> 00:42:57,956 !اوضاع خرابه !تو جنگل نفت سفید ریختن 913 00:42:59,026 --> 00:43:00,116 فی، زود باش 914 00:43:00,116 --> 00:43:01,066 چو تیان یو داره فرار میکنه 915 00:43:01,436 --> 00:43:02,396 یه لحظه تکون نخور 916 00:43:02,396 --> 00:43:04,156 خانوم ژو، خانوم ژو 917 00:43:08,716 --> 00:43:09,786 خانوم ژو 918 00:43:09,786 --> 00:43:11,646 !برید 919 00:43:12,156 --> 00:43:13,396 زیچن رفت پشت عمارت 920 00:43:13,396 --> 00:43:14,346 !بیا بریم دنبالش 921 00:43:21,156 --> 00:43:22,476 !مهرُ بده به من 922 00:43:22,676 --> 00:43:23,986 !بگیریدش 923 00:43:24,716 --> 00:43:25,596 هوو 924 00:43:26,916 --> 00:43:27,316 گنجشک 925 00:43:39,916 --> 00:43:41,506 میخوای فرار کنی؟ 926 00:44:17,066 --> 00:44:18,026 کله خر 927 00:44:18,916 --> 00:44:20,266 بالاخره برگشتی 928 00:44:20,266 --> 00:44:21,266 حالت خوبه؟ 929 00:44:21,266 --> 00:44:22,746 !معلومه که برمیگشتم 930 00:44:22,746 --> 00:44:24,506 تو کل راه نشونه گذاشتم 931 00:44:24,826 --> 00:44:25,636 یانگ جین 932 00:44:25,876 --> 00:44:27,266 چوچو و یانُ 933 00:44:27,266 --> 00:44:28,116 با کمک هونگ یو 934 00:44:28,116 --> 00:44:29,396 از جنگل ببر 935 00:44:29,396 --> 00:44:30,156 پس خودت چی؟ 936 00:44:30,156 --> 00:44:31,066 من باید برگردم 937 00:44:31,066 --> 00:44:32,196 اگه یه نفر راهُ به رزمی کارا نشون نده 938 00:44:32,196 --> 00:44:33,506 جون سالم به در نمیبرن 939 00:44:33,506 --> 00:44:34,396 منم کمکت میکنم 940 00:44:34,396 --> 00:44:35,586 دوتا دختر و یه مار 941 00:44:35,586 --> 00:44:36,636 نگرانشون نمیشی؟ 942 00:44:39,156 --> 00:44:40,116 پس، مراقب باش 943 00:44:41,786 --> 00:44:42,636 شنگ 944 00:44:43,826 --> 00:44:44,676 مراقب خودت باش 945 00:44:52,826 --> 00:44:53,746 ...هی...هی 946 00:44:53,746 --> 00:44:54,746 چرا دوباره برگشتیم 947 00:44:54,746 --> 00:44:56,066 سر جای اولمون؟ 948 00:44:56,066 --> 00:44:57,436 چون راهُ بلد نبودی گم شدیم 949 00:44:57,436 --> 00:44:58,746 !برو به جهنم 950 00:44:59,266 --> 00:45:00,306 !صبر کنید 951 00:45:04,506 --> 00:45:05,306 استاد لاک پشت 952 00:45:05,746 --> 00:45:08,196 الان هممون تو دردسر افتادیم 953 00:45:08,196 --> 00:45:09,586 بزارید اول از اینجا خلاص شیم 954 00:45:09,586 --> 00:45:11,876 اون وقتمونُ هدر داد 955 00:45:11,876 --> 00:45:13,586 چه اشکالی داره اگه بخوام بکشمش؟ 956 00:45:13,586 --> 00:45:15,236 استاد لاک پشت 957 00:45:15,236 --> 00:45:17,876 شما واقعا درستُ از غلط تشخیص نمیدید 958 00:45:17,876 --> 00:45:19,116 واقعا میخواید حرف منو نادیده بگیرید و 959 00:45:19,116 --> 00:45:19,916 همه رو تو این جنگلی که 960 00:45:19,916 --> 00:45:22,026 پر شده از نفت گیر بندازید؟ 961 00:45:23,116 --> 00:45:24,116 ...خب 962 00:45:24,236 --> 00:45:26,196 یعنی اینقدر دلتون میخواد با همه دشمن باشید؟ 963 00:45:28,156 --> 00:45:29,546 دشمن؟ 964 00:45:30,026 --> 00:45:31,266 دشمن کی؟ 965 00:45:31,676 --> 00:45:34,116 یه ادم ضعیفی مثل تو؟ 966 00:45:34,746 --> 00:45:36,586 اقای لی 967 00:45:36,586 --> 00:45:39,156 من هنوز هیچی درمورد رنگ اقیانوس و بهشت ازت نپرسیدم 968 00:45:39,156 --> 00:45:40,476 اینو نمیفهمی؟ 969 00:45:40,476 --> 00:45:42,026 کسی که رنگ اقیانوس و بهشتُ داشته باشه 970 00:45:42,026 --> 00:45:44,066 میشه دشمن عالم و ادم 971 00:45:44,066 --> 00:45:45,066 ساکت شو 972 00:45:45,066 --> 00:45:46,436 خیلی حرف میزنی 973 00:45:47,236 --> 00:45:49,676 خیلی خب، هرکی این گنج ارزشمندُ میخواد 974 00:45:49,676 --> 00:45:51,236 همین الان منو بکشه 975 00:45:51,236 --> 00:45:52,396 هرکی میخاد زنده بمونه 976 00:45:52,396 --> 00:45:53,346 !دنبال من بیاد 977 00:45:57,956 --> 00:45:59,306 اقای لی؟ 978 00:45:59,306 --> 00:46:01,346 وقتی تو مسافرخونه لینگ لینگ دیدمت 979 00:46:01,346 --> 00:46:02,876 وقت نشد باهات صحبت کنم 980 00:46:03,346 --> 00:46:05,266 تو نوه لی ژنگی؟ 981 00:46:07,586 --> 00:46:09,026 راهِ خلاص شدن از این جنگلُ بلدی؟ 982 00:46:09,676 --> 00:46:10,476 بله 983 00:46:11,396 --> 00:46:12,716 من یه سری از مهارتای چی مِن دون جیارو 984 00:46:12,716 --> 00:46:14,476 از اقای چونگ شیائو یاد گرفتم 985 00:46:14,476 --> 00:46:16,706 باشه، من باهات میام 986 00:46:17,956 --> 00:46:20,066 اگه میخواید زنده بمونید شما هم با ما بیاید 987 00:46:20,066 --> 00:46:21,306 وگرنه 988 00:46:21,306 --> 00:46:23,306 !همینجا بمونید تا بمیرید 989 00:46:23,576 --> 00:46:24,716 بریم 990 00:46:24,956 --> 00:46:27,026 کی جرات میکنه قبل از اینکه من اجازه بدم از جاش تکون بخوره؟ 991 00:46:27,506 --> 00:46:29,266 اول اونارو از اینجا ببر 992 00:46:47,185 --> 00:46:52,002 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• 993 00:46:52,027 --> 00:46:55,537 ستاره ها مانند امواج رودخانه در اسمان حرکت میکنند 994 00:46:56,346 --> 00:46:59,946 و دوباره تصویر آن رودخانه ی زیبا در ذهنم تداعی میشود 995 00:47:00,516 --> 00:47:04,586 حالا که تو را در زندگیم دارم 996 00:47:04,836 --> 00:47:08,476 هرگز تنها نمیمانم 997 00:47:08,476 --> 00:47:12,596 من هنوز با تو به تماشای کوهستان نَنِشسته ام 998 00:47:13,016 --> 00:47:17,446 و من هنوز با دستانم موهای تو را نبافته ام 999 00:47:18,106 --> 00:47:22,666 داستان عشق ما اینگونه به پایان نخواهد رسید 1000 00:47:22,896 --> 00:47:27,526 آن خنجری که به تو دادم هنوز هم نزد توست 1001 00:47:27,716 --> 00:47:31,741 از اینکه با تو در این دنیای ترسناک قدم بردارم هیچ ترس و واهمه ای ندارم 1002 00:47:31,766 --> 00:47:36,456 همونطور که حاضرم به خاطر تو تا پایان این دنیای بی رحم سفر کنم 1003 00:47:36,716 --> 00:47:40,456 مهم نیست که این سرزمین متعلق به چه کسی است 1004 00:47:40,786 --> 00:47:45,876 حاضرم بدون هیچ فکری به خاطر تو دستانم را به خون آلوده کنم 1005 00:47:45,876 --> 00:47:49,816 آن خانه ی برفی زیبا و کوچک کجاست؟ 1006 00:47:49,816 --> 00:47:54,346 به آنجا بیا و در آغوش گرم من ذوب شو 1007 00:47:54,966 --> 00:48:02,066 خورشید بهاری نیز مانند زرهی گرم ما را در آغوشش نگه خواهد داشت 1008 00:48:02,806 --> 00:48:07,436 عشق واقعی همان عشقیست که صاف و بی ریاست 1009 00:48:07,585 --> 00:48:16,827 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°•