1 00:00:00,700 --> 00:00:03,670 ( مامور مخفی سلطنتی ) 2 00:00:03,844 --> 00:00:07,313 = ترجمه اختصاصـی پروموویز = ProMovi.ir 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,670 (کیم میونگ سو) 4 00:00:11,110 --> 00:00:13,480 (کوآن نا را) 5 00:00:16,710 --> 00:00:18,850 (لی یی کیونگ) 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,480 (سون بیونگ هو، آه نسانگ) 7 00:00:27,860 --> 00:00:29,530 (لی تهوان، جو سومین) 8 00:00:33,460 --> 00:00:35,830 ( مامور مخفی سلطنتی ) 9 00:00:36,930 --> 00:00:38,530 - قسمت پنجم - 10 00:00:47,080 --> 00:00:47,840 ارباب سونگ 11 00:00:50,950 --> 00:00:52,110 نه 12 00:00:57,790 --> 00:00:59,920 اگه نمیخوای سرتُ از دست بدی 13 00:00:59,920 --> 00:01:02,220 اون شمشیرُ بذار پایین 14 00:01:13,670 --> 00:01:14,500 بانو دا این 15 00:01:16,840 --> 00:01:17,610 چونسام 16 00:01:19,370 --> 00:01:20,210 خوبی؟ 17 00:01:20,210 --> 00:01:21,910 بله، خوبم 18 00:01:21,910 --> 00:01:23,380 قربان 19 00:01:23,380 --> 00:01:25,250 دا این رو ببر یه جای امن 20 00:01:25,250 --> 00:01:26,250 بله قربان 21 00:01:26,250 --> 00:01:27,920 من هنوز کار دارم 22 00:01:29,920 --> 00:01:30,750 ارباب سونگ 23 00:02:27,380 --> 00:02:28,440 زانو بزنید 24 00:02:28,740 --> 00:02:29,850 زانو بزنید 25 00:02:29,850 --> 00:02:31,010 ببندینشون 26 00:02:31,010 --> 00:02:33,550 تکون نخورید - بی حرکت بمونید - 27 00:02:33,850 --> 00:02:36,420 بانو دا این، مشکل چیه؟ - 28 00:02:36,820 --> 00:02:39,520 شاید اتفاقی برای ارباب سونگ افتاده باشه 29 00:02:39,520 --> 00:02:40,790 باید برم ببینم 30 00:02:40,790 --> 00:02:42,320 نه بانو دا این 31 00:02:42,320 --> 00:02:45,030 ارباب سونگ به من دستور دادن ازتون محافظت کنم 32 00:02:45,630 --> 00:02:48,200 اگه اتفاق بدی براش بیفته 33 00:02:48,200 --> 00:02:49,770 بدبخت میشم 34 00:02:50,370 --> 00:02:52,600 پس شما همینجا بمونید 35 00:02:52,600 --> 00:02:54,040 من میرم 36 00:02:59,340 --> 00:03:00,380 اون جا 37 00:03:07,280 --> 00:03:09,020 ...اون 38 00:03:50,590 --> 00:03:51,630 ارباب سونگ؟ 39 00:03:57,800 --> 00:03:58,670 قربان 40 00:04:00,040 --> 00:04:00,870 قربان 41 00:04:01,740 --> 00:04:02,870 قربان 42 00:04:07,810 --> 00:04:09,010 چیکار داری میکنی؟ 43 00:04:09,510 --> 00:04:10,310 بیا اینجا 44 00:04:11,410 --> 00:04:12,650 حالتون خوبه؟ 45 00:04:13,420 --> 00:04:14,780 خوبم 46 00:04:15,980 --> 00:04:17,080 ...ولی 47 00:04:18,420 --> 00:04:19,990 ولی یه لحظه بهم مهلت بده 48 00:04:22,890 --> 00:04:23,690 ارباب سونگ؟ 49 00:04:25,290 --> 00:04:26,400 ارباب سونگ؟ 50 00:04:34,970 --> 00:04:35,870 ارباب سونگ؟ 51 00:04:37,640 --> 00:04:38,740 ارباب سونگ؟ 52 00:04:41,780 --> 00:04:42,950 حالتون خوبه؟ 53 00:04:48,450 --> 00:04:50,720 باید بیشتر استراحت کنید 54 00:04:51,320 --> 00:04:52,520 تو حالت خوبه؟ 55 00:04:52,520 --> 00:04:54,020 من باید ازتون بپرسم 56 00:04:55,560 --> 00:04:58,430 بهت گفتم بری هان یانگ پس چرا اومدی اینجا؟ 57 00:04:58,430 --> 00:05:00,700 اومدم که شما رو نجات بدم 58 00:05:02,300 --> 00:05:03,870 هیچوقت به حرفم گوش نمیدی 59 00:05:06,940 --> 00:05:07,840 ارباب سونگ 60 00:05:08,970 --> 00:05:11,740 همه ی اون مردها رو نجات دادین 61 00:05:12,240 --> 00:05:14,280 بدون تو نمیتونستم انجامش بدم 62 00:05:26,520 --> 00:05:27,660 چرا گریه میکنی؟ 63 00:05:32,390 --> 00:05:36,060 نمیدونم 64 00:05:57,690 --> 00:05:59,220 قربان! ارباب سونگ 65 00:06:00,560 --> 00:06:01,390 قربان 66 00:06:01,660 --> 00:06:03,290 چی؟ چی شده؟ 67 00:06:03,290 --> 00:06:04,690 قربان، قربان 68 00:06:04,690 --> 00:06:06,460 حالتون خوبه؟ 69 00:06:29,920 --> 00:06:32,590 بیاید همه بریم خونه 70 00:06:53,180 --> 00:06:56,610 یه بچه ای بود که از یه فاحشه به دنیا اومده بود 71 00:06:57,080 --> 00:06:58,110 کدومه؟ 72 00:06:58,550 --> 00:07:03,050 لطفا بهمون رحم کنید داروغه - این بچه منه، بهمون رحم کنید - 73 00:07:03,050 --> 00:07:04,020 خفه شید 74 00:07:05,890 --> 00:07:10,090 همین الان اعتراف کنید یا همشونُ میکشم 75 00:07:10,990 --> 00:07:12,190 لطفا به بچه ام رحم کنید 76 00:07:12,190 --> 00:07:13,560 لطفا - رحم کنید - 77 00:07:13,560 --> 00:07:14,760 این بچه ی منه 78 00:07:14,760 --> 00:07:16,870 لطفا بهمون رحم کنید 79 00:07:16,870 --> 00:07:18,330 اون یه بیوه ـست 80 00:07:18,930 --> 00:07:21,200 یه بیوه چجوری میتونه بچه به دنیا بیاره؟ 81 00:07:24,070 --> 00:07:25,870 شوهرت کجاست؟ 82 00:07:27,910 --> 00:07:29,140 جوابمو بده 83 00:07:30,510 --> 00:07:34,350 به یه اردوگاه کار فرستاده شد و اونجا مرد 84 00:07:34,780 --> 00:07:38,450 اگه به یه اردوگاه کار فرستاده شد تو چجوری اون بچه رو داری؟ 85 00:07:38,750 --> 00:07:41,090 یا بی عفتی یا دروغگو 86 00:07:41,860 --> 00:07:43,760 و جفتشون غیر قابل بخششن 87 00:07:43,760 --> 00:07:44,830 بچه رو بکشید 88 00:07:44,830 --> 00:07:45,790 بله قربان - بله قربان - 89 00:07:45,790 --> 00:07:46,600 نه 90 00:07:46,600 --> 00:07:47,760 بهش رحم کنید 91 00:07:47,760 --> 00:07:49,130 لطفا بهش رحم کنید 92 00:07:49,570 --> 00:07:53,370 نه! نه 93 00:07:53,370 --> 00:07:55,500 لطفا بهش رحم کنید 94 00:07:56,610 --> 00:07:58,900 قربان! قربان 95 00:07:59,710 --> 00:08:01,410 تو دردسر بزرگی افتادیم 96 00:08:01,410 --> 00:08:03,280 چیه؟ 97 00:08:03,280 --> 00:08:18,090 مامور مخفی سلطنتی می آید - مامور مخفی سلطنتی می آید - 98 00:08:18,560 --> 00:08:25,070 مامور مخفی سلطنتی می آید - مامور مخفی سلطنتی می آید - 99 00:08:25,370 --> 00:08:31,410 مامور مخفی سلطنتی می آید - مامور مخفی سلطنتی می آید - 100 00:08:43,720 --> 00:08:47,360 چرا، تو! به چه جراتی 101 00:08:53,760 --> 00:08:56,170 مامور مخفی سلطنتی می آید - 102 00:09:03,870 --> 00:09:05,670 همه رو دستگیر کنید 103 00:09:26,560 --> 00:09:27,700 نه! من نه 104 00:09:27,700 --> 00:09:28,860 بی حرکت بمون 105 00:09:31,430 --> 00:09:33,670 درد داره 106 00:09:51,320 --> 00:09:53,660 تو از افراد مرده مالیات گرفتی 107 00:09:53,660 --> 00:09:56,360 و کودکانُ مجبور به استفاده از حشیش کردی تا از انجام وظیفه نظامی معاف شن 108 00:09:56,360 --> 00:09:59,760 مقامت برای محافظت از مردمت بهت داده شد 109 00:09:59,760 --> 00:10:01,430 پس به چه جراتی ازش برای دزدی ازشون استفاده کردی؟ 110 00:10:02,030 --> 00:10:05,170 و تو باید بدونی چیکار کردی 111 00:10:06,070 --> 00:10:10,470 از موقعیتت به عنوان پسر داروغه استفاده کردی و مردمُ آزار دادی 112 00:10:10,470 --> 00:10:12,840 و علاوه بر اون، ازشون برای بازی استفاده کردی 113 00:10:12,840 --> 00:10:14,140 اشتباه میکنم؟ 114 00:10:16,310 --> 00:10:17,410 بیاریدش 115 00:10:26,590 --> 00:10:28,790 حالا، بهم بگید 116 00:10:29,390 --> 00:10:31,730 جرات کردید یه مامور مخفی سلطنتی رو بکشید 117 00:10:31,730 --> 00:10:34,630 و برای افراد بیگناه بخاطر استخراج ...غیرقانونی از معدن پاپوش دوختید 118 00:10:36,300 --> 00:10:37,930 بخاطر اون سنگ ها؟ 119 00:10:38,530 --> 00:10:41,940 میدونید چند نفر جونشونُ بخاطر اون سنگ ها از دست دادن؟ 120 00:10:50,280 --> 00:10:52,550 یه مردی بود که از هائومسان طلا جمع کرد 121 00:10:53,020 --> 00:10:54,220 اون کیه؟ 122 00:10:55,150 --> 00:10:57,020 طلا رو کجا برد؟ 123 00:10:59,920 --> 00:11:04,430 اگه بهت حقیقتُ بگم میتونی تحملش کنی؟ 124 00:11:04,430 --> 00:11:05,560 چی؟ 125 00:11:16,540 --> 00:11:18,710 حقیقتُ بگو 126 00:11:18,710 --> 00:11:20,380 این طلای کیه؟ 127 00:11:22,010 --> 00:11:23,350 ! دست نگه دارید 128 00:11:30,920 --> 00:11:32,150 بلاخره اومد 129 00:11:33,290 --> 00:11:34,390 اون کیه؟ 130 00:11:34,390 --> 00:11:36,460 اون سون جون کوانِ که اعلیحضرت فرستادن 131 00:11:39,160 --> 00:11:41,800 من دستور اعلیحضرت رو اوردم 132 00:11:54,030 --> 00:11:55,040 ! دستور برای مأمور سلطنتی 133 00:12:00,280 --> 00:12:04,390 مجرمان کانگ اینچونگ و پسرش کانگ جونگیل را) (به هان یانگ بفرستید 134 00:12:04,950 --> 00:12:09,960 و کسانی که به آنها کمک کرده اند) (را مجازات کنید 135 00:12:09,960 --> 00:12:12,460 (طبق تصمیم نماینده سلطنتی) 136 00:12:12,460 --> 00:12:15,200 جنازه پارک چول گیو، مأمور سلطنتی را) (...برایِ 137 00:12:15,200 --> 00:12:18,800 آرامش روح او و برگزار کردن) (مراسم یاد بود، به هان یانگ بیاورید 138 00:12:32,810 --> 00:12:34,180 ! همگی گوش کنید 139 00:12:36,550 --> 00:12:39,090 کسایی که به اجبار مجبور به کار شدن 140 00:12:40,060 --> 00:12:43,590 و کسایی که به دلیل مالیات سنگین مرتکب جرم شدن 141 00:12:45,190 --> 00:12:48,710 همه جرم هاتون بخشیده میشه و هیچ وقت مجبور به کار اجباری نمیشید 142 00:12:49,520 --> 00:12:51,630 ! الان دیگه میتونید برگردید خونه 143 00:13:06,480 --> 00:13:11,520 ! هورا برای مأمور مخفی سلطنتی - ! هورا برای مأمور مخفی سلطنتی - 144 00:13:11,520 --> 00:13:13,160 ! هورا 145 00:13:13,160 --> 00:13:14,320 ! هورا - ! هورا - 146 00:13:22,730 --> 00:13:23,670 ارباب سونگ 147 00:13:24,670 --> 00:13:27,700 چه احساسی داری که به یه مأمور واقعی تبدیل شدی؟ 148 00:13:28,600 --> 00:13:30,270 ...یه مآمور واقعی 149 00:13:35,040 --> 00:13:36,280 خیلی بد نیست 150 00:13:48,220 --> 00:13:49,530 برگشتید 151 00:13:53,960 --> 00:13:55,760 ...من در واقع 152 00:13:55,760 --> 00:13:58,430 تصمیم گرفتید اسمش رو چی بذارید؟ 153 00:13:59,100 --> 00:14:00,600 اوه، اسمش 154 00:14:01,570 --> 00:14:05,370 اسمش یونسو ئه، جونگ یونسو 155 00:14:07,040 --> 00:14:09,650 ...پس این بچه 156 00:14:11,980 --> 00:14:13,150 بچه ی ساووله 157 00:14:39,880 --> 00:14:42,540 بچه خواهرت رو خوب بزرگ کن 158 00:14:43,280 --> 00:14:44,310 بله قربان 159 00:14:46,110 --> 00:14:50,150 ...هیچ وقت لطفتون رو فراموش نمیکنم 160 00:14:55,560 --> 00:14:58,230 بلاخره داریم میریم هانگ یانگ 161 00:14:59,930 --> 00:15:02,730 برای همه چی ممنون 162 00:15:04,670 --> 00:15:05,800 آه، خواهش میکنم 163 00:15:18,610 --> 00:15:20,350 منتظر چی هستی؟ بیا 164 00:15:20,350 --> 00:15:21,180 چی؟ 165 00:15:22,380 --> 00:15:26,520 قربان، پس من به خاطر اشتباهم اخراج نشدم؟ 166 00:15:26,520 --> 00:15:28,490 اوه، کی میدونه 167 00:15:31,290 --> 00:15:35,330 اگه باور کرده که چونسام مامور سلطنتیِ 168 00:15:35,330 --> 00:15:38,170 پس به این معنیه که یه مأمور خوب بوده، موافق نیستی؟ 169 00:15:39,540 --> 00:15:42,870 نمیشه همین یه بار ببخشیدش؟ 170 00:15:44,240 --> 00:15:46,240 ببخشم یا نه؟ 171 00:15:51,880 --> 00:15:55,250 خیلی خب، به خاطر دا این میبخشمت 172 00:15:58,820 --> 00:15:59,820 ! قربان 173 00:16:03,090 --> 00:16:05,530 ! ولم کن 174 00:16:08,360 --> 00:16:09,500 ! درد گرفت 175 00:16:09,500 --> 00:16:12,030 دوستت دارم - ولم کن، چقدر سنگینی - 176 00:16:53,940 --> 00:16:55,680 همه طلاها ناپدید شدن 177 00:17:00,150 --> 00:17:03,650 اینجا رو بسوزونید و هیچی به جا نذارید 178 00:18:02,380 --> 00:18:03,780 چی شده؟ 179 00:18:03,780 --> 00:18:06,450 باید همینجا خداحافظی کنیم 180 00:18:06,450 --> 00:18:08,280 منظورت چیه؟ خداحافظی؟ 181 00:18:09,450 --> 00:18:10,620 قصر که همینجاست 182 00:18:11,620 --> 00:18:14,060 کار من اینجا تموم شده 183 00:18:14,820 --> 00:18:17,830 میتونیم بعدا همدیگرو ببینیم باید بری 184 00:18:18,630 --> 00:18:20,860 بانو دا این، اگه الان برید 185 00:18:20,860 --> 00:18:23,100 همه پاداش به ارباب سونگ میرسه 186 00:18:23,100 --> 00:18:25,370 اگه به خاطر ما دوتا نبود 187 00:18:25,370 --> 00:18:27,270 نمیتونست سالم به هان یانگ برگرده 188 00:18:27,270 --> 00:18:27,900 هی 189 00:18:27,900 --> 00:18:29,910 چانسام از توهم، ممنونم 190 00:18:31,110 --> 00:18:31,940 پس دیگه من برم 191 00:18:33,080 --> 00:18:34,380 بانو دا این، واقعا دارید میرید؟ 192 00:18:34,680 --> 00:18:36,350 ! بانو دا این 193 00:18:38,180 --> 00:18:39,110 بریم 194 00:19:01,740 --> 00:19:05,040 اعلیحضرت، مأمور مخفی سونگ ایگیوم 195 00:19:05,040 --> 00:19:06,980 از مأموریت مخفی برگشته است 196 00:19:06,980 --> 00:19:07,910 بلند شو 197 00:19:20,020 --> 00:19:22,420 میتونم از صورتت بخونم که چقدر سختی کشیدی 198 00:19:24,960 --> 00:19:26,090 اعلیحضرت 199 00:19:35,300 --> 00:19:39,540 اعلیحضرت من نگرانم که لباستون کثیف بشه 200 00:19:40,180 --> 00:19:44,480 خیلی افتحار میکنم که تو رو کنار خودم دارم 201 00:19:50,320 --> 00:19:53,520 بریم داخل میخوام داستانتُ بشنوم 202 00:20:11,040 --> 00:20:12,980 مگه اون...؟ 203 00:20:12,980 --> 00:20:15,180 اون یه دستیار مشاور نبود؟ 204 00:20:15,180 --> 00:20:18,750 اون احمق مأمور سلطنتی بوده؟ 205 00:20:20,550 --> 00:20:21,420 بریم 206 00:20:29,320 --> 00:20:32,790 حالا حقیقتِ پشت این پرونده رو بهم بگو 207 00:20:34,400 --> 00:20:37,430 داروغه کانگ اینچون و پسرش کانگ چونگ گیل 208 00:20:37,430 --> 00:20:41,340 به طور غیر قانونی طلا استخراج کردن 209 00:20:41,850 --> 00:20:45,970 برای همین، مردان زیادی مجبور به کار در کارِ اجباری شدن 210 00:20:45,970 --> 00:20:47,840 و جونشون رو از دست دادن 211 00:20:48,580 --> 00:20:51,480 مأمور مخفی سلطنتی پارک چول گیو ...از این موضوع 212 00:20:51,480 --> 00:20:53,460 خبر دار شد و به قتل رسید 213 00:20:54,080 --> 00:20:57,950 و ما یه چیز عجیب هم متوجه شدیم 214 00:20:58,490 --> 00:20:59,960 عجیب؟ 215 00:21:00,360 --> 00:21:04,060 اونا داشتن این طلاها رو برای کسی میفرستادن 216 00:21:04,430 --> 00:21:06,060 برای کی؟ 217 00:21:06,500 --> 00:21:10,000 من ازشون بازجویی کردم ولی به چیزی اعتراف نکردن 218 00:21:10,970 --> 00:21:15,340 هرچند، کسی که طلاها رو دریافت میکرده باید مالک اون زمین باشه 219 00:21:15,370 --> 00:21:18,070 اون سربازان مخصوصی برای نگهبانی از معدن داشت 220 00:21:18,070 --> 00:21:20,640 پس باید خیلی قدرتمند باشه 221 00:21:20,640 --> 00:21:24,710 فقط داروغه و پسرش از هویت اون مرد خبر دارن 222 00:21:24,710 --> 00:21:26,480 الان اونا کجان؟ 223 00:21:26,480 --> 00:21:28,220 به دفتر تحقیقات سلطنتی فرستاده شدن 224 00:21:30,190 --> 00:21:32,650 بازجویی سلطنتی رو آماده کنید 225 00:21:32,650 --> 00:21:34,920 باید بفهمیم کی بوده 226 00:21:34,920 --> 00:21:36,020 بله، اعلیحضرت 227 00:21:38,030 --> 00:21:40,560 چه کاریُ دوست داری بیشتر از همه انجام بدی؟ 228 00:21:41,760 --> 00:21:43,600 تو سخت تلاش کردی 229 00:21:43,600 --> 00:21:45,960 پس میتونی هرچیزی که دوست داری ازم بخوای 230 00:21:48,240 --> 00:21:50,370 من بی نهایت از مهربانیِ اعلیحضرت سپاسگزارم 231 00:21:51,110 --> 00:21:55,540 گفت و گو با شما برای من مثل پاداش است 232 00:21:55,540 --> 00:21:57,510 واقعا هیچی نمیخوای؟ 233 00:21:59,110 --> 00:22:04,250 ولی، میخواستم یه چیزی رو ...به اعلیحضرت بگم 234 00:22:06,150 --> 00:22:08,190 باشه، بگو ببینم 235 00:22:11,790 --> 00:22:16,270 میخوام هرچقدر که دوست دارم بتونم غذا بخورم 236 00:22:17,470 --> 00:22:18,630 چی؟ 237 00:22:45,890 --> 00:22:49,570 این هدیه اعلیحضرتِ پس هرچقدر میخوای بخور 238 00:22:51,900 --> 00:22:54,940 ارباب جانگ، کجا میرید؟ 239 00:22:54,940 --> 00:22:56,940 این پاداش برای من نیست 240 00:22:58,110 --> 00:23:00,240 چه اتفاقی برای دا این میوفته؟ 241 00:23:00,240 --> 00:23:02,670 اون فعلا به عنوان مهمون تو خونه ی من میمونه 242 00:23:03,780 --> 00:23:05,660 دا این واقعا لیاقتِ یه پاداش بزرگ رو داره 243 00:23:06,180 --> 00:23:07,850 میدونم 244 00:23:07,850 --> 00:23:11,650 خیلی خب حسابی بخورید و راحت استراحت کنید 245 00:23:14,160 --> 00:23:15,060 ممنونم 246 00:23:17,330 --> 00:23:20,460 قربان، واقعا میتونم اینارو بخورم؟ 247 00:23:21,860 --> 00:23:23,670 این یه دستوره پس میتونی بخوری 248 00:23:25,400 --> 00:23:26,800 بذار برات یه نوشیدنی بریزم 249 00:23:31,510 --> 00:23:35,340 حالا که فکرشُ میکنم هیچ وقت نشد ازت تشکر کنم 250 00:23:36,450 --> 00:23:39,650 ما دوتامون هم سنیم چرا دوست نشیم؟ 251 00:23:40,250 --> 00:23:41,980 میتونی با خیال راحت باهامون بخوری 252 00:23:41,980 --> 00:23:44,120 بله، ارباب سونگ 253 00:23:44,120 --> 00:23:46,490 این شکلی نباش راحت حرف بزن 254 00:23:46,490 --> 00:23:48,020 من این شکلی راحتم 255 00:23:53,260 --> 00:23:54,900 به هرحال ممنونم 256 00:23:54,900 --> 00:23:57,170 ...میتونستی برگردی هان یانگ 257 00:23:57,630 --> 00:23:59,070 داشتم برمیگشتم 258 00:24:01,670 --> 00:24:02,600 ولی؟ 259 00:24:02,600 --> 00:24:04,640 دا این جلومو گرفت 260 00:24:05,110 --> 00:24:07,910 تا آخرش اصرار داشت که نجاتتون بده 261 00:24:10,980 --> 00:24:13,280 یه باز از دا این در مورد شما پرسیدم 262 00:24:14,850 --> 00:24:16,020 چی گفت؟ 263 00:24:16,920 --> 00:24:18,990 اون گفت که شما با زیردستاتون مثل دوستانتون رفتار میکنید 264 00:24:20,020 --> 00:24:23,260 و علی‌رغم خطری که داره از ضعفا حمایت میکنید 265 00:24:23,260 --> 00:24:24,130 اوه 266 00:24:25,360 --> 00:24:28,060 دا این خیلی آدم‌شناس خوبیه 267 00:24:28,060 --> 00:24:29,330 چونسام باهام موافق نیستی؟ 268 00:24:29,330 --> 00:24:32,300 حتما هست، اون میتونه وجهه‌هایی از شما رو ببینه که من تو کل زندگیم ندیدمشون 269 00:24:32,300 --> 00:24:33,040 ...پسره‌ی 270 00:24:39,680 --> 00:24:42,510 قولی که بهم دادین رو فراموش نکردین که مگه نه؟ 271 00:24:43,050 --> 00:24:47,150 نه، هنوزم باور داری که پدرت بی‌گناه بوده؟ 272 00:24:47,980 --> 00:24:49,050 بله 273 00:24:55,660 --> 00:25:00,400 ده سال پیش وقتی داروغه‌ی اوک گو بودم 274 00:25:00,400 --> 00:25:03,000 پدرت شاهزاده هوی یونگ بازنشسته شد و برگشت به زادگاهش 275 00:25:06,770 --> 00:25:07,770 فرماندار جانگ 276 00:25:08,640 --> 00:25:13,010 بهم گفتن که اغلب اوقات کشتی‌های بیگانه تو آب‌های ساحلی اوک گو دیده شدن 277 00:25:13,010 --> 00:25:16,350 و همین‌طور راهزنا توی منطقه خرابی به بار آوردن 278 00:25:16,350 --> 00:25:19,410 ما داریم تمام تلاشمونو میکنیم تا دوباره بازسازی انجام بدیم 279 00:25:19,410 --> 00:25:23,020 ولی همون‌طور که خودتون به خوبی در جریانید نیروهای جنگیمون مدت زیادی هست که منحل شدن 280 00:25:23,020 --> 00:25:26,120 برای همینم ما برای تمرکز کردن روی دفاعمون به شکل ناامیدانه‌ای سرباز کم داریم 281 00:25:31,160 --> 00:25:33,560 نمیتونیم اجازه بدیم اوضاع همین‌طور باقی بمونه 282 00:25:33,560 --> 00:25:35,330 راه‌حلی دارین؟ 283 00:25:39,640 --> 00:25:42,140 به جای این که منتظر کمک کسی باشیم 284 00:25:42,140 --> 00:25:45,170 نباید خودمون قدرتمون رو افزایش بدیم؟ 285 00:25:49,950 --> 00:25:51,950 شاهزاده هوی یونگ از ثروت شخصی خودش استفاده کرد 286 00:25:51,950 --> 00:25:54,280 تا به مردم آموزش جنگی بده 287 00:25:54,820 --> 00:25:56,750 این بذر نابودیش بود 288 00:25:57,820 --> 00:26:00,690 یه شایعه‌ی شرم‌آور شروع به پخش در هان یانگ شد 289 00:26:01,190 --> 00:26:03,890 که میگفت شاهزاده هوی یونگ با ارتشش 290 00:26:03,890 --> 00:26:05,960 قصد هان یانگ رو کرده تا شورش به راه بندازه 291 00:26:07,230 --> 00:26:09,230 پدر من هیچ‌وقت همچین کاری نمیکرد 292 00:26:09,230 --> 00:26:12,100 ولی دنیا اینو نمیگه 293 00:26:12,100 --> 00:26:14,640 اینا حرفای مردمیه که 294 00:26:14,640 --> 00:26:16,770 امیدوارن مرگش رو فراموش کنن و زیر خاک دفنش کنن 295 00:26:18,010 --> 00:26:19,810 اگه بتونم حقیقت رو پیدا کنم 296 00:26:21,080 --> 00:26:22,740 هر کاری میتونم میکنم 297 00:26:26,650 --> 00:26:29,220 من فهمیدم که کی شاهزاده هوی یونگ رو همراهی میکرده 298 00:26:30,250 --> 00:26:32,290 اون اولین کسی بود که مرگ پدرت رو دید 299 00:26:33,060 --> 00:26:34,960 اسمش کیم میونگزه 300 00:26:35,690 --> 00:26:38,160 اون فرماندار استان جولاست 301 00:26:38,160 --> 00:26:39,530 کیم میونگزه 302 00:26:40,930 --> 00:26:42,460 فرماندار استان جولا 303 00:26:44,000 --> 00:26:45,470 منو بفرستین اونجا 304 00:26:46,600 --> 00:26:48,240 فکر میکنی 305 00:26:48,240 --> 00:26:50,470 جوابی که میخوای رو اونجا پیدا میکنی؟ 306 00:26:51,510 --> 00:26:53,540 همین جا بمون 307 00:26:53,540 --> 00:26:55,080 من یه نقشه دارم 308 00:26:55,740 --> 00:26:57,310 نقشه‌اتون چیه؟ 309 00:26:57,310 --> 00:27:00,280 یه مامور مخفی سلطنتی جدید این ماموریت رو قبول میکنه 310 00:27:00,280 --> 00:27:02,150 یه مامور مخفی سلطنتی جدید؟ 311 00:27:02,150 --> 00:27:04,390 کیه؟ قابل اعتماده؟ 312 00:27:04,690 --> 00:27:06,560 لازم نیست تو نگرانش باشی 313 00:27:08,320 --> 00:27:09,590 دیروقته 314 00:27:10,790 --> 00:27:11,830 بریم داخل 315 00:27:24,810 --> 00:27:26,880 به عنوان یک مامور مخفی سلطنتی دستیار مشاور سونگ ایگیوم 316 00:27:26,880 --> 00:27:28,940 از دفتر توصیه‌کنندگان ویژه 317 00:27:28,940 --> 00:27:32,250 حقیقت پشت گم شدن مامور سلطنتی پارک چول گیو رو کشف کرد 318 00:27:32,250 --> 00:27:35,950 و جنایت‌های مجرم، مقام رسمی کانگ اینچونگ و پسرش 319 00:27:35,950 --> 00:27:40,560 کانگ جونگ گیل که از مردم دزدی کرده و قانون رو نقض کرده بود رو کشف کرد 320 00:27:41,190 --> 00:27:44,830 سونگ ایگیوم به عنوان پاداش برای خدماتش 321 00:27:44,830 --> 00:27:46,430 به مقام توصیه‌کننده‌ی ویژه منصوب میشه 322 00:27:46,860 --> 00:27:52,070 علاوه بر اون مامور سلطنتی، پارک چول گیو بعد از مرگش ترفیع رتبه میگیره 323 00:27:52,070 --> 00:27:55,340 و پسرش حتی با این که به سن بزرگسالی نرسیده 324 00:27:55,340 --> 00:27:58,470 بعد از دوران عزاداری به یک مقام رسمی منصوب میشه 325 00:27:59,440 --> 00:28:03,480 بی‌نهایت سپاس‌گزاریم اعلی‌حضرت - بی‌نهایت سپاس‌گزاریم اعلی‌حضرت - 326 00:28:16,730 --> 00:28:19,530 شنیدم غذا و آب رو رد کردین 327 00:28:19,530 --> 00:28:21,130 بابت گذشته‌اتون پشیمونین؟ 328 00:28:21,660 --> 00:28:24,170 پشیمون؟ 329 00:28:24,170 --> 00:28:28,470 آره باید پشیمون باشم که 330 00:28:28,470 --> 00:28:31,210 وقتی که فرصتشو داشتم نکشتمت 331 00:28:32,640 --> 00:28:35,510 هر کسی که به دنیا میاد باید بمیره 332 00:28:36,080 --> 00:28:38,510 هر چند باید با افتخار و مثل یک مرد بمیره 333 00:28:38,510 --> 00:28:40,950 نه به عنوان موجودی که از هیولا هم پست‌تره 334 00:28:41,720 --> 00:28:43,620 اگه حقیقتو بهت بگم 335 00:28:44,890 --> 00:28:48,960 قدرت اینو داری که زندگیمونو بهمون ببخشی؟ 336 00:28:49,320 --> 00:28:52,460 اگه هویت مردی که پشتتونه رو آشکار کنید 337 00:28:52,460 --> 00:28:53,900 از مرگ نجات پیدا میکنید 338 00:28:57,000 --> 00:28:59,470 انتظار داری باور کنم؟ 339 00:29:00,740 --> 00:29:02,200 خیلی ساده‌ای 340 00:29:04,610 --> 00:29:07,040 من نمیدونم کی پشتتونه 341 00:29:08,180 --> 00:29:09,680 ولی نمیتونید ببینید؟ 342 00:29:11,650 --> 00:29:13,550 رهاتون کردن 343 00:29:14,580 --> 00:29:16,050 دوباره بهش فکر کنید 344 00:29:17,220 --> 00:29:19,090 وقتتون داره تموم میشه 345 00:29:26,660 --> 00:29:28,100 پدر 346 00:29:28,100 --> 00:29:30,730 میخوای بذاری تا وقتی بمیری شکنجه‌ات کنن؟ 347 00:29:31,530 --> 00:29:32,940 صبر کن 348 00:29:33,740 --> 00:29:38,870 اون نمیذاره ما بمیریم 349 00:29:58,590 --> 00:30:01,200 خیلی بی‌احتیاطی کردی تو این شکلی نیستی 350 00:30:01,900 --> 00:30:03,130 معذرت میخوام 351 00:30:03,130 --> 00:30:05,030 یه بازجویی سلطنتی صورت میگیره 352 00:30:06,130 --> 00:30:08,970 اونا نمیتونن طاقت بیارن 353 00:30:10,140 --> 00:30:11,510 یه سر بهشون بزن 354 00:30:13,010 --> 00:30:15,110 همین کارو میکنم ارباب کیم 355 00:30:22,220 --> 00:30:26,760 !بیاین! مرهمای جادویی از چین دارم 356 00:30:27,260 --> 00:30:31,190 مرهمای جادویی که پوست یه زن پیرو تبدیل به پوست یه بچه میکنه 357 00:30:31,190 --> 00:30:33,260 این فرصتی که یه بار تو زندگی پیش میادو !از دست ندین 358 00:30:33,260 --> 00:30:34,360 بیا نگاه کن 359 00:30:38,700 --> 00:30:39,470 اون چیه؟ 360 00:30:40,470 --> 00:30:42,170 جونم برات بگه که 361 00:30:42,170 --> 00:30:44,940 اگه این مرهمو رو پوستت بذاری 362 00:30:44,940 --> 00:30:47,510 مثل پوست بچه صاف و نرم میشه 363 00:30:47,510 --> 00:30:48,710 امتحانش کن 364 00:30:54,050 --> 00:30:54,980 خوشت اومد؟ 365 00:31:00,090 --> 00:31:00,920 !قربان 366 00:31:00,920 --> 00:31:02,220 برگشتین خونه 367 00:31:03,490 --> 00:31:05,260 گرسنمه بریم غذا بخوریم 368 00:31:05,260 --> 00:31:07,730 حتما! برین داخل یکی از قبل شام پخته 369 00:31:07,730 --> 00:31:08,630 کی؟ 370 00:31:09,300 --> 00:31:10,300 !ارباب سونگ 371 00:31:10,730 --> 00:31:13,770 ارباب سونگ تبریک میگم 372 00:31:13,770 --> 00:31:16,840 چونسام بهم گفت که شما الان یه توصیه‌کننده‌ی ویژه هستین 373 00:31:17,140 --> 00:31:21,540 آره ولی تو چرا اینجایی؟ 374 00:31:21,540 --> 00:31:24,280 باید گرسنه باشین بریم داخل 375 00:31:32,090 --> 00:31:34,060 منتظر چی هستین؟ بخورین 376 00:31:34,060 --> 00:31:35,420 چه خبره؟ 377 00:31:35,420 --> 00:31:37,530 خودتون چی فکر میکنید؟ امروز یه روز خوبه 378 00:31:38,260 --> 00:31:39,930 شما ترفیع گرفتین 379 00:31:46,340 --> 00:31:47,940 بخورین داره سرد میشه 380 00:32:02,820 --> 00:32:05,390 نمیتونم در حالی که بهم خیره شدی غذا بخورم 381 00:32:06,920 --> 00:32:09,760 اوه از غذاتون لذت ببرین 382 00:32:26,280 --> 00:32:28,080 فکر کردم دیگه نمیتونم ببینمت 383 00:32:31,710 --> 00:32:34,220 ناراحت شده بودین؟ 384 00:32:38,120 --> 00:32:40,920 ...حالا که اینطوره، میخواین که 385 00:32:40,920 --> 00:32:42,720 تا ابد پیشتون بمونم؟ 386 00:32:45,030 --> 00:32:46,160 حالتون خوبه؟ 387 00:32:57,740 --> 00:32:59,840 حقا که گیسانگ معروف هونگ لانگی 388 00:33:01,280 --> 00:33:02,950 چی دارین میگین؟ 389 00:33:05,280 --> 00:33:06,850 بهم بگو 390 00:33:06,850 --> 00:33:09,750 با جلب رضایت من دنبال به دست آوردن چی هستی؟ 391 00:33:13,720 --> 00:33:14,990 راستش 392 00:33:16,190 --> 00:33:20,060 منشی سلطنتی جانگ، دنبال یه مامور سلطنتیه تا بفرستتش به استان جولا 393 00:33:21,030 --> 00:33:24,900 فکر کردم این میتونه کمکتون کنه برای همینم گفتم بهتون بگم 394 00:33:27,340 --> 00:33:28,770 هیچ علاقه ای به بازرس مخفی بودن ، ندارم 395 00:33:29,470 --> 00:33:31,970 ولی اون گفت این دفعه ممکنه یک مقام بالاتر بهت بدن 396 00:33:33,010 --> 00:33:34,810 مقام بالاتر ؟ 397 00:33:34,810 --> 00:33:35,640 بله 398 00:33:35,980 --> 00:33:38,550 و اگه به اون ماموریت برید 399 00:33:39,210 --> 00:33:41,220 منم بهتون ملحق میشم 400 00:33:46,960 --> 00:33:48,360 منو نمیخواید ؟ 401 00:33:52,230 --> 00:33:54,960 تو نقش خیلی مهمی در ماموریت مخفی قبلیمون داشتی 402 00:33:54,960 --> 00:33:57,230 پس داشتن تو سد راهم نمیشه 403 00:33:57,900 --> 00:34:00,670 ولی میدونی که ممکنه چقدر خطرناک باشه 404 00:34:01,370 --> 00:34:03,310 میدونم 405 00:34:03,310 --> 00:34:05,910 ولی از وقتی بچه بودم ، هنر های رزمی رو یاد گرفتم 406 00:34:05,910 --> 00:34:07,510 پس از خودم میتونم مراقبت کنم 407 00:34:07,510 --> 00:34:09,850 تیراندازی چی ؟ 408 00:34:11,310 --> 00:34:12,850 یادمیگیرم 409 00:34:12,850 --> 00:34:15,120 اونقدرام سخت نیست 410 00:34:15,120 --> 00:34:16,690 چطور یاد میگیری ؟ 411 00:34:16,690 --> 00:34:18,210 تو باید بهم یاد بدی 412 00:34:18,210 --> 00:34:19,420 من ؟ 413 00:34:19,420 --> 00:34:23,860 آره ، تو تنها با یک تیر اون گراز وحشی گنده رو از پا درآوردی 414 00:34:25,130 --> 00:34:28,730 اگه لازم باشه تیراندازی یاد بگیرم ، باید از بهترین تیرانداز چوسان یاد بگیرم 415 00:34:32,000 --> 00:34:33,130 درسته 416 00:34:35,600 --> 00:34:38,210 خوبه ، بهت یاد میدم 417 00:34:44,810 --> 00:34:46,780 بانو دا این ، کجا میرید ؟ 418 00:34:47,580 --> 00:34:50,190 چونسام ، تو باید غذاتو بخوری 419 00:34:50,190 --> 00:34:51,050 چی ؟ 420 00:34:56,290 --> 00:34:59,130 قربان ، بانو دا این میخواد چیکار کنه ؟ 421 00:34:59,700 --> 00:35:01,400 چه عجیب 422 00:35:01,400 --> 00:35:03,230 اون میخواد به ماموریت مخفی من ملحق شه 423 00:35:03,230 --> 00:35:05,770 چی ؟ دوباره میخواید بازرس مخفی بشید ؟ 424 00:35:05,770 --> 00:35:06,800 ... نه ، من نه 425 00:35:09,000 --> 00:35:12,880 اگه به این ماموریت برم ، اونم بهم ملحق میشه 426 00:35:12,880 --> 00:35:14,210 اون چشه واقعا ؟ 427 00:35:17,550 --> 00:35:19,280 میدونم 428 00:35:20,280 --> 00:35:22,620 میدونی ؟ چیه ؟ 429 00:35:22,620 --> 00:35:27,660 تو زن ها رو اصلا نمیشناسی 430 00:35:27,660 --> 00:35:29,790 تو باید معنی عمقی و مخفی اشو درک کنی 431 00:35:29,790 --> 00:35:30,890 معنی مخفی ؟ 432 00:35:30,890 --> 00:35:35,130 کسی که تا آخرش دنبالت میاد حتی اگه مرگ در انتظارش باشه 433 00:35:36,400 --> 00:35:37,700 یعنی بهت علاقه داره 434 00:35:37,700 --> 00:35:39,940 صبر کن ، علاقه به من ؟ 435 00:35:40,940 --> 00:35:44,640 بانو دا این ، بهتون علاقه داره 436 00:35:46,070 --> 00:35:47,280 همینه 437 00:35:48,680 --> 00:35:49,880 ! نه 438 00:35:55,080 --> 00:35:56,290 امکان نداره 439 00:35:59,820 --> 00:36:02,360 همونطور که دستور دادید ، حواسم به سونگ ایگیوم بود 440 00:36:09,900 --> 00:36:11,230 سونگ یونگجه ؟ 441 00:36:12,500 --> 00:36:14,240 اون پسر سونگ یونگجه است ؟ 442 00:36:14,700 --> 00:36:16,470 اونو میشناسید پدر ؟ 443 00:36:16,470 --> 00:36:18,410 میشناسم ، معلومه که میشناسم 444 00:36:18,410 --> 00:36:21,710 اون رییس بخش سانسور در دوران پادشاه قبلی بود 445 00:36:23,510 --> 00:36:25,980 حالا میبینم که چقدر شبیه پدرشه 446 00:36:25,980 --> 00:36:30,050 اون فرد مورد اعتماد شاهه ، پس درآینده برامون دردسر میشه 447 00:36:30,750 --> 00:36:34,290 چطوره با جرمی براش پاپوش درست کنیم ، پدر ؟ 448 00:36:36,260 --> 00:36:40,130 میدونی راحتترین روش گاز گرفتن دشمنت چیه ؟ 449 00:36:41,400 --> 00:36:44,630 اینه که دشمنتو کنار خودت نگه داری 450 00:36:46,100 --> 00:36:48,170 بگیر کمان و پرتاب کن 451 00:36:52,540 --> 00:36:55,980 اگه خیلی به بدنت نزدیک نگهش داری ، زه کمان به دستت آسیب میزنه 452 00:36:55,980 --> 00:36:58,510 ولی اگه از خودت دور نگهش داری ، اون وقت دستتو اذیت می کنه 453 00:36:58,510 --> 00:36:59,950 نگه داشتن زه سخته 454 00:37:02,420 --> 00:37:03,520 من آماده ام 455 00:37:05,750 --> 00:37:08,320 پاهاتو عرض شونت باز کن 456 00:37:08,320 --> 00:37:09,760 و بدنتو صاف کن 457 00:37:12,630 --> 00:37:14,700 و نیروی مخالف انگشتت وارد کن 458 00:37:14,700 --> 00:37:17,100 و تمام نیروتو در ساق پاها و ران پا و کمرت جمع کن 459 00:37:17,630 --> 00:37:19,400 باید بدن قوی ای داشته باشی تا بتونی تیر رو پرتاب کنی 460 00:37:20,600 --> 00:37:21,540 بله 461 00:37:21,770 --> 00:37:23,340 و دست چپتو تا جلوی پیشونیت بیار بالا 462 00:37:23,340 --> 00:37:25,570 و نیروتو از دست راست به شونه ات در پشت گوشت منتقل کن 463 00:37:30,950 --> 00:37:33,050 نفستو یکم نگه دار 464 00:37:33,980 --> 00:37:35,550 باسنتو محکم نگه دار 465 00:37:36,390 --> 00:37:37,190 چی ؟ 466 00:37:37,190 --> 00:37:39,150 تمرکز کن 467 00:37:39,150 --> 00:37:40,320 اون هدفو میبینی ؟ 468 00:37:40,690 --> 00:37:42,190 بله میبینم 469 00:37:42,720 --> 00:37:44,830 نذار بازوهات بخاطر خستگی بیاد پایین 470 00:37:44,830 --> 00:37:46,060 تو همون وضعیت بمون 471 00:37:48,200 --> 00:37:49,870 نوک پیکان رو سمت هدف بگیر 472 00:37:52,470 --> 00:37:53,500 و بعد پرتاب کن 473 00:38:01,640 --> 00:38:02,910 تا حالا با چشم بسته شلیک کردی ؟ 474 00:38:03,910 --> 00:38:05,880 اینطور فکر می کنی ؟ 475 00:38:05,880 --> 00:38:07,320 هر چی گفتی رو انجام دادم 476 00:38:07,320 --> 00:38:09,250 ! باید تمرکز کنی ، تمرکز 477 00:38:09,250 --> 00:38:10,720 تمرکز کردم 478 00:38:11,390 --> 00:38:12,350 دوباره 479 00:38:19,230 --> 00:38:20,130 دوباره 480 00:38:25,630 --> 00:38:26,440 پرتاب 481 00:38:28,270 --> 00:38:29,240 دوباره ، دوباره 482 00:38:35,510 --> 00:38:36,310 دوباره 483 00:38:52,460 --> 00:38:54,260 این آخرین باره 484 00:38:55,230 --> 00:38:57,830 اگه ذهنتو سر هدفی که میخوای بزنی ، متمرکز کنی بهتر عمل می کنی 485 00:38:59,070 --> 00:39:02,540 چیزی که میخوای بزنیش اون درخت نیست 486 00:39:03,340 --> 00:39:05,940 تصور کن چی رو میخوای هدف بگیری 487 00:39:24,190 --> 00:39:25,260 ! زدمش 488 00:39:26,860 --> 00:39:29,600 با اینکه خود هدف رو نزدی 489 00:39:29,600 --> 00:39:31,170 ولی خوبه 490 00:39:32,070 --> 00:39:33,070 بله 491 00:39:33,070 --> 00:39:35,570 چی رو تصور کردی ؟ 492 00:39:37,140 --> 00:39:38,470 شما رو 493 00:39:41,710 --> 00:39:43,180 ! با چه جرئتی 494 00:39:56,790 --> 00:39:57,730 آسیب دیدی ؟ 495 00:39:59,900 --> 00:40:00,830 دستت 496 00:40:02,660 --> 00:40:04,670 مثل شخصیتت زمخت شده 497 00:40:06,340 --> 00:40:07,700 لازم نیست نگران باشید 498 00:40:11,170 --> 00:40:11,970 بگیرش 499 00:40:17,050 --> 00:40:18,210 این چیه ؟ 500 00:40:18,580 --> 00:40:20,320 مرهَم 501 00:40:20,320 --> 00:40:23,020 وقتی رو پوستت بزنی مثل پوست بچه ها نرم و لطیف میشه 502 00:40:23,620 --> 00:40:24,390 چی ؟ 503 00:40:26,220 --> 00:40:29,490 مطمئنم اگه ازش استفاده کنی ، دستت بهتر میشه 504 00:40:39,400 --> 00:40:40,840 چه بوی خوبی داره 505 00:40:41,840 --> 00:40:43,140 ممنون ، ارباب سونگ 506 00:40:51,410 --> 00:40:53,180 در موردش فکر کردم 507 00:40:53,750 --> 00:40:55,820 و قرار نیست با تو به ماموریت مخفی بیام 508 00:40:56,950 --> 00:41:00,090 ولی چرا ؟ 509 00:41:00,090 --> 00:41:01,690 چرا نمیاید ؟ 510 00:41:01,690 --> 00:41:03,490 فقط نمیخوام بیام 511 00:41:07,700 --> 00:41:10,670 حالا که ترفیع گرفتید ، آینده ی درخشانی در پیش روتونه 512 00:41:10,670 --> 00:41:12,840 یعنی حالا میخواید تو دولت بمونید و درگیر دعواهای لفظی بشید 513 00:41:12,840 --> 00:41:14,200 و از یک زندگی عالی لذت ببرید ؟ 514 00:41:15,970 --> 00:41:17,840 خودتون که دیدید 515 00:41:17,840 --> 00:41:20,440 در خارج از هانیانگ مردم چقدر بدبختی میکشن 516 00:41:22,610 --> 00:41:25,050 منظور منم اینه که حتی اگه به ماموریت مخفی برم 517 00:41:25,050 --> 00:41:26,820 با تو نمیتونم برم 518 00:41:27,380 --> 00:41:30,650 ولی شما گفتید بخاطر من بود که کارتون موفق آمیز بود 519 00:41:30,650 --> 00:41:32,190 شما گفتید من لایق اعتبارم 520 00:41:32,190 --> 00:41:33,560 آره گفتم 521 00:41:33,560 --> 00:41:36,390 خب پس چرا ؟ چرا با من نمیرید ؟ 522 00:41:38,630 --> 00:41:41,200 من نمیخوام دوباره تورو در وضعیت های خطرناک بندازم 523 00:41:42,060 --> 00:41:43,100 ... و 524 00:41:47,640 --> 00:41:49,140 ! همین که گفتم 525 00:41:52,010 --> 00:41:55,640 ارباب سونگ ، چرا حرفتونو تموم نمی کنید ؟ 526 00:41:56,280 --> 00:41:59,850 اوه ، بخاطر همین نمیخوام باهات برم 527 00:42:02,890 --> 00:42:05,590 اگه با تو برم ، همش باید حواسم به کلی اتفاق باشه 528 00:42:05,590 --> 00:42:06,860 ببین چی شده 529 00:42:06,860 --> 00:42:08,590 !خیلی معذبم میکنی 530 00:42:15,030 --> 00:42:15,900 !قربان 531 00:42:23,070 --> 00:42:23,810 !قربان 532 00:42:24,540 --> 00:42:25,440 چی شده؟ 533 00:42:25,440 --> 00:42:28,140 کانگ اینچون و پسرش خودکشی کردن 534 00:42:29,180 --> 00:42:29,980 چی گفتی؟ 535 00:42:31,680 --> 00:42:32,480 !قربان 536 00:42:33,050 --> 00:42:34,720 اومدی 537 00:42:34,720 --> 00:42:37,050 خبر خودکشی زندانیا رو شنیدین؟ 538 00:42:37,050 --> 00:42:39,520 بخاطر همین اینجا جمع شدیم 539 00:42:39,520 --> 00:42:40,690 بشین 540 00:42:40,690 --> 00:42:42,620 باید کالبدشکافی کنیم 541 00:42:42,620 --> 00:42:44,790 با بفهمیم چطور مُردن 542 00:42:44,790 --> 00:42:46,260 تحقیقات تموم شده 543 00:42:47,130 --> 00:42:48,560 تموم شده؟ 544 00:42:48,560 --> 00:42:51,600 اونا از ترس بازجویی سلطنتی جون خودشونو گرفتن 545 00:42:51,600 --> 00:42:53,240 دیگه چرا شلوغش کنیم؟ 546 00:42:53,240 --> 00:42:55,140 اونا درهرحال میمردن 547 00:42:55,140 --> 00:42:58,470 اگه به قتل رسیده باشن چیکار میکنین؟ 548 00:43:00,880 --> 00:43:03,010 کی اونا رو کشته؟ 549 00:43:04,350 --> 00:43:07,580 کسی که امیدوار بوده حقیقت برملا نشه 550 00:43:10,550 --> 00:43:13,120 من به اعلیحضرت میگم و جسداشون رو بررسی میکنم 551 00:43:14,620 --> 00:43:16,630 این کار فایده ای نداره 552 00:43:21,030 --> 00:43:24,330 اجساد تیکه تیکه و دور انداخته شدن 553 00:43:25,730 --> 00:43:29,200 اگه میخوای سرشونو ببینی 554 00:43:29,200 --> 00:43:30,670 برو بازار 555 00:43:33,080 --> 00:43:36,210 قربان، هرکاری بگین انجام میدم 556 00:43:36,210 --> 00:43:38,510 .. تیراندازیمو تمرین میکنم و 557 00:43:41,250 --> 00:43:42,350 چی شده؟ 558 00:43:47,220 --> 00:43:48,290 ..اونا 559 00:43:48,290 --> 00:43:49,460 یه اتفاقی افتاده 560 00:43:50,090 --> 00:43:54,030 دا این، برگرد خونه 561 00:44:01,900 --> 00:44:03,610 اجازه میدین این اتفاق بیوفته؟ 562 00:44:05,310 --> 00:44:08,280 اونا کسایی نبودن که خودکشی کنن 563 00:44:08,280 --> 00:44:10,250 کافیه 564 00:44:10,250 --> 00:44:13,780 مشاور ارشد حکومت پشت این قضیه ـست 565 00:44:15,280 --> 00:44:17,520 اگه مسئله ای رو مطرح کنی 566 00:44:17,520 --> 00:44:19,990 بعنوان خصومت شخصی بهش نگاه میکنه 567 00:44:21,790 --> 00:44:23,360 تو دیگه مامور سلطنتی نیستی 568 00:44:24,760 --> 00:44:26,330 روی موقعیت جدیدت تمرکز کن 569 00:44:29,930 --> 00:44:30,900 مامور سلطنتی 570 00:44:32,370 --> 00:44:34,100 مامور مخفی بودن چیزیو عوض میکنه؟ 571 00:44:38,470 --> 00:44:40,380 شنیدم دنبال یه مامور مخفی هستین 572 00:44:41,010 --> 00:44:44,080 دنبال یه مامور سلطنتیم که بفرستمش جنوب 573 00:44:45,780 --> 00:44:47,450 کی بهت گفته؟ 574 00:44:47,450 --> 00:44:49,850 دا این بهم گفت 575 00:44:49,850 --> 00:44:54,220 گفت اعلیحضرت بهش قول دادن بعنوان جایزه بهش یه مقام بالاتر بدن 576 00:44:54,220 --> 00:44:55,190 دا این گفته؟ 577 00:44:56,730 --> 00:44:57,860 دیگه چی گفته؟ 578 00:44:58,060 --> 00:45:01,260 احیانا گفته همراهیت میکنه؟ 579 00:45:01,530 --> 00:45:04,300 چی؟شما از کجا فهمیدین؟ 580 00:45:06,570 --> 00:45:08,970 دا این داره ازت سوء استفاده میکنه 581 00:45:08,970 --> 00:45:09,670 چی؟ 582 00:45:09,670 --> 00:45:12,510 اون یه هدف شخصی داره پس ردش کن 583 00:45:13,480 --> 00:45:15,540 چه هدف شخصی ای؟ 584 00:45:15,540 --> 00:45:16,780 فکر خودتو مشغولش نکن 585 00:45:17,750 --> 00:45:19,620 خودم با دا این حلش میکنم 586 00:45:20,320 --> 00:45:21,850 دیگه برگرد خونه 587 00:45:36,000 --> 00:45:37,830 از من سوء استفاده میکنه؟ 588 00:45:38,570 --> 00:45:40,000 دستیار مشاور سونگ 589 00:45:43,510 --> 00:45:47,180 فکر کنم باید صدات کنم مشاور ویژه سونگ 590 00:45:49,680 --> 00:45:52,950 پدرم خیلی دلش میخواد ببینتت 591 00:45:54,680 --> 00:45:57,090 مشاور ارشد حکومت؟ 592 00:45:57,790 --> 00:46:00,760 پدر، مشاور ویژه سونگ ایگیوم رو اوردم 593 00:46:00,760 --> 00:46:02,360 بیاین داخل 594 00:46:12,670 --> 00:46:14,000 منو صدا زدین؟ 595 00:46:14,440 --> 00:46:15,500 بشین 596 00:46:23,510 --> 00:46:27,080 بعد از ماموریت مخفیت آدم متفاوتی شدی 597 00:46:28,050 --> 00:46:31,690 خوشحالم دارم جاه طلبی ای که قبلا توی چشمات نمیدیدم رو میبینم 598 00:46:32,190 --> 00:46:34,020 برای چی منو خواستین؟ 599 00:46:34,020 --> 00:46:35,320 بهت میگم 600 00:46:36,230 --> 00:46:38,690 شاید هنوز ندونی 601 00:46:38,690 --> 00:46:42,660 اما آدم برای انجام کارهای بزرگ به قدرت زیادی نیاز داره 602 00:46:43,430 --> 00:46:46,030 میدونی اون قدرت از کجا میاد؟ 603 00:46:48,140 --> 00:46:49,970 هنوز خیلی به این مورد فکر نکردم 604 00:46:50,940 --> 00:46:53,340 از ارتباطات میاد 605 00:46:54,740 --> 00:46:56,110 بیا طرف من 606 00:46:57,950 --> 00:46:59,620 میوک، بیرونی؟ 607 00:46:59,620 --> 00:47:00,850 بله پدر 608 00:47:00,850 --> 00:47:02,120 بیا داخل 609 00:47:09,460 --> 00:47:10,560 خودتو معرفی کن 610 00:47:11,430 --> 00:47:13,200 کیم میوک هستم 611 00:47:16,030 --> 00:47:20,400 کوچیکترین دخترمه به سن ازدواج رسیده 612 00:47:20,400 --> 00:47:22,740 ولی پیدا کردن یه مرد خوب اصلا آسون نیست 613 00:47:24,310 --> 00:47:25,270 چی؟ 614 00:47:26,110 --> 00:47:30,710 دوماد من شدن آینده درخشانی رو برات تضمین میکنه 615 00:47:30,980 --> 00:47:34,280 زیر بال و پر من هرکار میخوای انجام بده 616 00:47:35,580 --> 00:47:36,220 ...من 617 00:47:36,220 --> 00:47:40,890 پدر، فکر نمیکنین براشون خیلی یهوییه که الان جواب بدن؟ 618 00:47:43,460 --> 00:47:45,660 خیلی عجله کردم؟ 619 00:47:45,660 --> 00:47:47,930 بهت دو روز وقت میدم 620 00:47:48,530 --> 00:47:51,800 نیازی به فکر کردن نداری پس سریع تصمیمتو بگیر 621 00:48:00,710 --> 00:48:01,810 برگشتین 622 00:48:02,540 --> 00:48:03,450 قربان 623 00:48:05,480 --> 00:48:07,280 چیزی فهمیدین؟ 624 00:48:07,280 --> 00:48:08,820 چرا سرشونو بریده بودن؟ 625 00:48:13,620 --> 00:48:15,120 چی شده؟ 626 00:48:15,120 --> 00:48:17,460 یادم رفته بود چه آدمی هستی 627 00:48:18,290 --> 00:48:20,500 میتونی آدمو جادو کنی 628 00:48:20,930 --> 00:48:21,830 چی؟ 629 00:48:21,830 --> 00:48:24,170 چرا گفتی میخوای توی ماموریت مخفی همراهیم کنی؟ 630 00:48:26,000 --> 00:48:28,600 چون میخواستم کمک دستتون باشم 631 00:48:28,970 --> 00:48:30,740 دروغگوی بدی هستی 632 00:48:31,610 --> 00:48:33,840 با تو به ماموریت مخفی نمیرم 633 00:48:35,840 --> 00:48:38,080 قربان، صبر کنین 634 00:48:38,750 --> 00:48:39,720 ..راستش 635 00:48:40,220 --> 00:48:41,620 کسی خونه هست؟ 636 00:48:44,420 --> 00:48:47,020 اینجا خونه سونگ ایگیوم ـه؟ 637 00:48:47,420 --> 00:48:49,390 درسته، چی شده؟ 638 00:48:54,430 --> 00:48:55,260 این چیه؟ 639 00:48:59,300 --> 00:49:00,000 بانو میوک 640 00:49:01,470 --> 00:49:04,270 چرا اومدین اینجا؟ 641 00:49:05,610 --> 00:49:07,310 پدرتون فرستادتون؟ 642 00:49:07,310 --> 00:49:09,810 نه، خودم میخواستم یه نگاهی بندازم 643 00:49:13,080 --> 00:49:15,020 بنظرم اول از همه باید نقل مکان کنین 644 00:49:15,820 --> 00:49:18,950 نگران نباشین پدرم براتون یه جا پیدا میکنن 645 00:49:18,950 --> 00:49:19,960 ...نه، من 646 00:49:19,960 --> 00:49:21,860 میخواین منو همینجا نگه دارین؟ 647 00:49:23,660 --> 00:49:28,030 عذر میخوام فعلا بفرمایید داخل 648 00:49:41,910 --> 00:49:42,880 بشینین 649 00:49:51,490 --> 00:49:52,990 چرا اومدین اینجا؟ 650 00:49:53,690 --> 00:49:56,890 میخواستم ببینم چه جور آدمی هستین 651 00:49:56,890 --> 00:49:57,790 من؟ 652 00:50:01,360 --> 00:50:03,730 همونطور که میبینین شخص خاصی نیستم 653 00:50:05,870 --> 00:50:07,700 مشکلی نیست 654 00:50:07,700 --> 00:50:12,140 میتونین حدس بزنین که مردای زیادی میخوان با من ازدواج کنن 655 00:50:12,770 --> 00:50:16,480 اونا بخاطر من نه بخاطر پدرم میان 656 00:50:17,310 --> 00:50:21,220 ولی شما فرق دارین 657 00:50:21,750 --> 00:50:23,290 چه فرقی دارم؟ 658 00:50:23,290 --> 00:50:25,850 وقتی پدرم، دختر خودشو بهتون پیشنهاد داد 659 00:50:25,850 --> 00:50:29,860 بدون هیچ نشونه ای از شادی تردید کردین 660 00:50:29,860 --> 00:50:31,030 من اینکارو کردم؟ 661 00:50:32,260 --> 00:50:34,530 آروم آروم فکراتونو بکنین و تصمیم بگیرین 662 00:50:35,100 --> 00:50:39,500 ولی میخواستم بهتون بگم که من فکرامو کردم 663 00:50:52,080 --> 00:50:53,020 چیکار میکنی؟ 664 00:51:06,130 --> 00:51:08,130 خب دیگه من میرم 665 00:51:11,800 --> 00:51:14,370 ازدواج هرچه سریعتر انجام بشه، بهتره 666 00:51:14,800 --> 00:51:16,940 من منتظر پاسختون هستم 667 00:51:26,580 --> 00:51:29,550 قربان، ازدواج؟ 668 00:51:29,550 --> 00:51:30,890 اون کیه؟ 669 00:51:34,720 --> 00:51:37,090 اون کوچیکترین دختر مشاور ارشد دولته 670 00:51:37,090 --> 00:51:38,790 پس چرا باید درخواست ازدواجشو رد کنم؟ 671 00:51:39,330 --> 00:51:41,430 چی؟ به همین راحتی؟ 672 00:51:43,530 --> 00:51:44,630 چه خبر خوبی 673 00:51:45,330 --> 00:51:47,500 ترفیع که گرفتی حالا هم داری ازدواج میکنی 674 00:51:48,540 --> 00:51:49,910 تبریک میگم 675 00:51:57,450 --> 00:52:00,320 همه میتونن مامور سلطنتی بشن 676 00:52:00,880 --> 00:52:04,850 ولی من مامور سلطنتی لازم نداشتم 677 00:52:04,850 --> 00:52:06,220 به تو نیاز داشتم 678 00:52:18,530 --> 00:52:19,640 قربان؟ 679 00:52:21,570 --> 00:52:23,610 الان دقیقا چی به چیه؟ 680 00:52:34,750 --> 00:52:36,620 بدون تو کاری از دستم برنمیومد 681 00:53:03,510 --> 00:53:06,010 در مورد مرگ زندانیان سوالاتی دارم 682 00:53:06,010 --> 00:53:09,250 اونا جون خودشونو گرفتن و سر بریده شدن 683 00:53:09,250 --> 00:53:12,490 چه کسی اجسادشون رو پیدا کرد؟ 684 00:53:12,490 --> 00:53:13,920 یک نگهبان که در حال انجام وظیفه بوده 685 00:53:13,920 --> 00:53:15,320 میخوام باهاش صحبت کنم 686 00:53:17,460 --> 00:53:19,830 امروزُ مرخصی گرفته 687 00:53:20,800 --> 00:53:23,830 بهم بگین کجا زندگی میکنه خودم به ملاقاتش میرم 688 00:53:35,740 --> 00:53:37,250 به چی خیره شدی؟ 689 00:53:38,680 --> 00:53:42,120 به نظرتون قیافش آشنا نیست؟ 690 00:53:42,650 --> 00:53:45,920 اون رهبر یک گروه راهزنه که تحت تعقیب قرار داره 691 00:53:47,060 --> 00:53:47,990 راهزن؟ 692 00:53:47,990 --> 00:53:52,960 بله، کارشون دزدیدن نجیب زاده ها از حومه شهره 693 00:53:52,960 --> 00:53:56,800 بعدش بخشی از اموال سرقتی رو توزیع میکنن 694 00:53:56,800 --> 00:53:58,700 و اینطوری بین مردم طرفدار پیدا کردن 695 00:53:59,640 --> 00:54:01,070 آدم باهوشیه 696 00:54:01,070 --> 00:54:03,610 بله، منم همین فکرو میکنم 697 00:54:03,610 --> 00:54:06,040 حتی بعضیا پنهانی بهش کمک میکنن 698 00:54:06,940 --> 00:54:08,610 اسم این فرد چیه؟ 699 00:54:08,610 --> 00:54:11,280 نجیب زاده ها اسمشو "دوچوک" گذاشتن 700 00:54:11,610 --> 00:54:12,580 دوچوک؟ 701 00:54:12,880 --> 00:54:16,150 لطفا منو ببخشید میخوام به دیدار اون نگهبان برم 702 00:54:16,150 --> 00:54:17,990 متشکرم، راحت باشید 703 00:54:25,190 --> 00:54:27,160 قیافش آشنا نیست؟ 704 00:54:28,130 --> 00:54:31,730 شما هم به همون کسی فکر میکنین که من فکر میکنم؟ 705 00:54:34,940 --> 00:54:36,240 ایبوم ـه 706 00:55:28,760 --> 00:55:32,290 وقتی هانیانگ ـم حسابی خودتو آماده کن 707 00:55:32,900 --> 00:55:33,900 چی؟ 708 00:55:35,830 --> 00:55:37,350 وقتی تو آزمون دولتی قبولی بشم 709 00:55:37,350 --> 00:55:40,940 پدرو متقاعد میکنم تا تو رو با خودم به هانیانگ ببرم 710 00:55:42,070 --> 00:55:46,140 میتونی اونجا درس بخونی و و توی آزمون دولتی شرکت کنی 711 00:55:48,380 --> 00:55:49,650 دل و جراتشو ندارم 712 00:55:55,120 --> 00:55:56,490 دنیا در حال تغییره 713 00:55:58,250 --> 00:56:01,460 روزی میرسه که حتی مادر تو که روستاییه 714 00:56:01,460 --> 00:56:04,790 این فرصتو خواهد داشت تا به هرچی که میخواد دست پیدا کنه 715 00:56:05,890 --> 00:56:08,560 واقعا اینطوری فکر میکنی؟ 716 00:56:10,600 --> 00:56:13,600 البته این فرصت راحت بدست نمیاد 717 00:56:13,600 --> 00:56:15,000 باید واسش زحمت بکشیم 718 00:56:16,940 --> 00:56:17,910 موافق نیستی؟ 719 00:56:21,610 --> 00:56:22,540 !قربان 720 00:56:28,350 --> 00:56:31,250 ایبوم، اون دخترم مورد علاقمه 721 00:56:32,690 --> 00:56:35,560 تا وقتی برمیگردم، ازش مراقبت کن 722 00:56:36,390 --> 00:56:38,160 بله، نگران نباش 723 00:56:39,530 --> 00:56:44,070 سنش بالای بیست سال و قدش شش و نیم فوت است 724 00:56:44,800 --> 00:56:48,540 ابروهای تیره و چشمان نافذی دارد 725 00:56:49,510 --> 00:56:53,180 وی در ایالات چونگ چونگ و جولا اقدام به ربودن نجیب زاده ها نموده است 726 00:56:54,140 --> 00:56:57,950 اگه او را دیدید هرچه سریعتر به دفتر حکومتی گزارش کنید 727 00:57:01,150 --> 00:57:04,390 قربان فکر کنم ارباب ایبوم باشه 728 00:57:04,850 --> 00:57:06,050 باید چیکار کنیم؟ 729 00:57:08,690 --> 00:57:10,060 همه چیو راست و ریس میکنیم 730 00:57:12,490 --> 00:57:14,800 دزدی نمیتونه باعث تغییر دنیا بشه 731 00:57:29,180 --> 00:57:32,550 ارباب جانگ، ارباب سونگ ایگیوم تشریف آوردن 732 00:57:35,650 --> 00:57:36,620 بفرستینش داخل 733 00:57:49,830 --> 00:57:50,870 کسی اینجاست؟ 734 00:57:51,370 --> 00:57:53,940 بله، یک مرد جوان 735 00:57:54,470 --> 00:57:57,440 گمونم اسمش سونگ بود 736 00:58:02,780 --> 00:58:04,180 ارباب سونگ ایگیوم؟ 737 00:58:07,820 --> 00:58:09,480 چی باعث شده این وقت شب بیای اینجا؟ 738 00:58:10,590 --> 00:58:13,320 یه مساله فوری بود که میخواستم دربارش باهاتون صحبت کنم 739 00:58:15,520 --> 00:58:18,890 باشه، ادامه بده 740 00:58:21,100 --> 00:58:26,030 لطفا دوباره منو به عنوان مامور سلطنتی منصوب کنین 741 00:58:27,800 --> 00:58:28,640 مامور سلطنتی؟ 742 00:58:33,540 --> 00:58:35,080 دلیلش چیه؟ 743 00:58:35,080 --> 00:58:37,450 شنیدم اعلیحضرت به دنبالِ یک مامور سلطنتی هستن 744 00:58:37,980 --> 00:58:42,720 به نظرتون برای این کار کسی که تجربه داره بهتر از یک تازه کار نیست؟ 745 00:58:42,720 --> 00:58:45,950 درسته، ولی تو ترفیع گرفتی 746 00:58:45,950 --> 00:58:48,520 و اعتماد اعلیحضرتو جلب کردی 747 00:58:48,520 --> 00:58:50,560 پس چرا میخوای مامور سلطنتی بشی؟ 748 00:58:52,860 --> 00:58:56,630 تا حالا چیزی در مورد مردی به نام "دوچوک" شنیدین؟ 749 00:58:57,200 --> 00:58:59,740 دوچوک؟ معلومه که شنیدم 750 00:59:00,140 --> 00:59:02,300 توی کل کشور تحت تعقیبه 751 00:59:02,770 --> 00:59:05,810 اون برادر کوچیکه ی منه 752 00:59:07,080 --> 00:59:09,280 چی؟ برادر کوچکترت؟ 753 00:59:09,780 --> 00:59:12,080 چطور میتونه برادر تو باشه؟ 754 00:59:18,850 --> 00:59:20,620 فرد دیگه ای هم از این موضوع اطلاع داره؟ 755 00:59:21,390 --> 00:59:22,420 خیر 756 00:59:23,030 --> 00:59:24,930 هیچوقت نباید حرفی در این مورد بزنی 757 00:59:25,990 --> 00:59:29,870 هستن کسایی که از نقص هات برای پایین کشیدنت استفاده کنن 758 00:59:29,870 --> 00:59:33,540 بیشتر از همه هم به این خاطره که اعتماد اعلی حضرتو جلب کردی 759 00:59:33,840 --> 00:59:35,270 یادم میمونه 760 00:59:36,100 --> 00:59:39,440 به اعلی حضرت میگم و ملاقاتی رو ترتیب میدم 761 00:59:39,440 --> 00:59:40,940 پس فعلا برگرد خونه 762 00:59:42,210 --> 00:59:45,410 بله، متشکرم ارباب جانگ 763 01:00:25,920 --> 01:00:27,690 قربان، دارین میرین سر کار؟ 764 01:00:28,860 --> 01:00:30,390 دیشب خوب خوابیدین؟ 765 01:00:31,560 --> 01:00:33,030 وسایلتو جمع کن 766 01:00:33,030 --> 01:00:36,060 قراره مدت زیادی از اینجا دور باشیم پس همه جای خونه رو چک کن 767 01:00:36,060 --> 01:00:37,600 بله، چی؟ 768 01:00:39,130 --> 01:00:42,640 قربان، واسه اون که نیست نه؟ 769 01:00:42,640 --> 01:00:43,670 منظورت چیه؟ 770 01:00:43,670 --> 01:00:48,310 واسه ماموریت مخفی که نمیریم، نه؟ 771 01:00:48,310 --> 01:00:49,750 چه ماموریت مخفی ای؟ 772 01:00:49,750 --> 01:00:51,050 ماموریت مخفی 773 01:00:57,820 --> 01:00:59,450 حتما زده به سرم 774 01:00:59,820 --> 01:01:02,820 همین حالاشم به زور زنده برگشتیم ماموریت مخفی کجا بوده؟ 775 01:01:03,390 --> 01:01:04,690 عمرا ماموریتی در کار باشه 776 01:01:05,960 --> 01:01:08,400 آره، درست گفتی 777 01:01:08,400 --> 01:01:09,870 پس زودتر آماده شو 778 01:01:12,370 --> 01:01:13,770 !قربااان 779 01:01:14,840 --> 01:01:16,810 منظورتون چیه؟ 780 01:01:16,810 --> 01:01:19,580 قراره به یک ماموریت مخفی بریم 781 01:01:19,580 --> 01:01:21,540 اگه میخوای خودت تنهایی برو من که نمیام 782 01:01:21,540 --> 01:01:22,480 نخیر، نمیام 783 01:01:22,480 --> 01:01:23,250 چی؟ 784 01:01:23,250 --> 01:01:25,280 این که ماموریت مخفی نیست بهتره اسمشو بذاری تله ی مرگ 785 01:01:25,280 --> 01:01:27,350 دوس داری تله ی مرگو امتحان کنی؟ 786 01:01:29,450 --> 01:01:30,820 !من نمیام 787 01:01:30,820 --> 01:01:31,590 !هی تو 788 01:01:31,590 --> 01:01:32,550 بعدا میبینمتون 789 01:01:36,730 --> 01:01:39,360 کار ناتمومی باهام داری که اومدی؟ 790 01:01:40,730 --> 01:01:43,700 اومدم باهات مذاکره کنم 791 01:01:44,630 --> 01:01:45,970 مذاکره؟ 792 01:02:28,032 --> 01:02:33,627 = ترجمه اختصاصـی پروموویز = ProMovi.ir