1
00:00:00,700 --> 00:00:03,670
( مامور مخفی سلطنتی )
2
00:00:03,844 --> 00:00:07,313
= ترجمه اختصاصـی پروموویز =
≡ ProMovi.ir ≡
3
00:00:07,700 --> 00:00:09,670
(کیم میونگ سو)
4
00:00:11,110 --> 00:00:13,480
(کوآن نا را)
5
00:00:16,710 --> 00:00:18,850
(لی یی کیونگ)
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,480
(سون بیونگ هو، آه نسانگ)
7
00:00:27,860 --> 00:00:29,530
(لی تهوان، جو سومین)
8
00:00:33,460 --> 00:00:35,830
( مامور مخفی سلطنتی )
9
00:00:36,930 --> 00:00:38,530
- قسمت پنجم -
10
00:00:47,080 --> 00:00:47,840
ارباب سونگ
11
00:00:50,950 --> 00:00:52,110
نه
12
00:00:57,790 --> 00:00:59,920
اگه نمیخوای سرتُ از دست بدی
13
00:00:59,920 --> 00:01:02,220
اون شمشیرُ بذار پایین
14
00:01:13,670 --> 00:01:14,500
بانو دا این
15
00:01:16,840 --> 00:01:17,610
چونسام
16
00:01:19,370 --> 00:01:20,210
خوبی؟
17
00:01:20,210 --> 00:01:21,910
بله، خوبم
18
00:01:21,910 --> 00:01:23,380
قربان
19
00:01:23,380 --> 00:01:25,250
دا این رو ببر یه جای امن
20
00:01:25,250 --> 00:01:26,250
بله قربان
21
00:01:26,250 --> 00:01:27,920
من هنوز کار دارم
22
00:01:29,920 --> 00:01:30,750
ارباب سونگ
23
00:02:27,380 --> 00:02:28,440
زانو بزنید
24
00:02:28,740 --> 00:02:29,850
زانو بزنید
25
00:02:29,850 --> 00:02:31,010
ببندینشون
26
00:02:31,010 --> 00:02:33,550
تکون نخورید -
بی حرکت بمونید -
27
00:02:33,850 --> 00:02:36,420
بانو دا این، مشکل چیه؟ -
28
00:02:36,820 --> 00:02:39,520
شاید اتفاقی برای ارباب
سونگ افتاده باشه
29
00:02:39,520 --> 00:02:40,790
باید برم ببینم
30
00:02:40,790 --> 00:02:42,320
نه بانو دا این
31
00:02:42,320 --> 00:02:45,030
ارباب سونگ به من دستور دادن
ازتون محافظت کنم
32
00:02:45,630 --> 00:02:48,200
اگه اتفاق بدی براش بیفته
33
00:02:48,200 --> 00:02:49,770
بدبخت میشم
34
00:02:50,370 --> 00:02:52,600
پس شما همینجا بمونید
35
00:02:52,600 --> 00:02:54,040
من میرم
36
00:02:59,340 --> 00:03:00,380
اون جا
37
00:03:07,280 --> 00:03:09,020
...اون
38
00:03:50,590 --> 00:03:51,630
ارباب سونگ؟
39
00:03:57,800 --> 00:03:58,670
قربان
40
00:04:00,040 --> 00:04:00,870
قربان
41
00:04:01,740 --> 00:04:02,870
قربان
42
00:04:07,810 --> 00:04:09,010
چیکار داری میکنی؟
43
00:04:09,510 --> 00:04:10,310
بیا اینجا
44
00:04:11,410 --> 00:04:12,650
حالتون خوبه؟
45
00:04:13,420 --> 00:04:14,780
خوبم
46
00:04:15,980 --> 00:04:17,080
...ولی
47
00:04:18,420 --> 00:04:19,990
ولی یه لحظه بهم مهلت بده
48
00:04:22,890 --> 00:04:23,690
ارباب سونگ؟
49
00:04:25,290 --> 00:04:26,400
ارباب سونگ؟
50
00:04:34,970 --> 00:04:35,870
ارباب سونگ؟
51
00:04:37,640 --> 00:04:38,740
ارباب سونگ؟
52
00:04:41,780 --> 00:04:42,950
حالتون خوبه؟
53
00:04:48,450 --> 00:04:50,720
باید بیشتر استراحت کنید
54
00:04:51,320 --> 00:04:52,520
تو حالت خوبه؟
55
00:04:52,520 --> 00:04:54,020
من باید ازتون بپرسم
56
00:04:55,560 --> 00:04:58,430
بهت گفتم بری هان یانگ
پس چرا اومدی اینجا؟
57
00:04:58,430 --> 00:05:00,700
اومدم که شما رو نجات بدم
58
00:05:02,300 --> 00:05:03,870
هیچوقت به حرفم گوش نمیدی
59
00:05:06,940 --> 00:05:07,840
ارباب سونگ
60
00:05:08,970 --> 00:05:11,740
همه ی اون مردها رو نجات دادین
61
00:05:12,240 --> 00:05:14,280
بدون تو نمیتونستم انجامش بدم
62
00:05:26,520 --> 00:05:27,660
چرا گریه میکنی؟
63
00:05:32,390 --> 00:05:36,060
نمیدونم
64
00:05:57,690 --> 00:05:59,220
قربان! ارباب سونگ
65
00:06:00,560 --> 00:06:01,390
قربان
66
00:06:01,660 --> 00:06:03,290
چی؟ چی شده؟
67
00:06:03,290 --> 00:06:04,690
قربان، قربان
68
00:06:04,690 --> 00:06:06,460
حالتون خوبه؟
69
00:06:29,920 --> 00:06:32,590
بیاید همه بریم خونه
70
00:06:53,180 --> 00:06:56,610
یه بچه ای بود که از
یه فاحشه به دنیا اومده بود
71
00:06:57,080 --> 00:06:58,110
کدومه؟
72
00:06:58,550 --> 00:07:03,050
لطفا بهمون رحم کنید داروغه -
این بچه منه، بهمون رحم کنید -
73
00:07:03,050 --> 00:07:04,020
خفه شید
74
00:07:05,890 --> 00:07:10,090
همین الان اعتراف کنید یا
همشونُ میکشم
75
00:07:10,990 --> 00:07:12,190
لطفا به بچه ام رحم کنید
76
00:07:12,190 --> 00:07:13,560
لطفا -
رحم کنید -
77
00:07:13,560 --> 00:07:14,760
این بچه ی منه
78
00:07:14,760 --> 00:07:16,870
لطفا بهمون رحم کنید
79
00:07:16,870 --> 00:07:18,330
اون یه بیوه ـست
80
00:07:18,930 --> 00:07:21,200
یه بیوه چجوری میتونه
بچه به دنیا بیاره؟
81
00:07:24,070 --> 00:07:25,870
شوهرت کجاست؟
82
00:07:27,910 --> 00:07:29,140
جوابمو بده
83
00:07:30,510 --> 00:07:34,350
به یه اردوگاه کار فرستاده شد
و اونجا مرد
84
00:07:34,780 --> 00:07:38,450
اگه به یه اردوگاه کار فرستاده شد
تو چجوری اون بچه رو داری؟
85
00:07:38,750 --> 00:07:41,090
یا بی عفتی یا دروغگو
86
00:07:41,860 --> 00:07:43,760
و جفتشون غیر قابل بخششن
87
00:07:43,760 --> 00:07:44,830
بچه رو بکشید
88
00:07:44,830 --> 00:07:45,790
بله قربان -
بله قربان -
89
00:07:45,790 --> 00:07:46,600
نه
90
00:07:46,600 --> 00:07:47,760
بهش رحم کنید
91
00:07:47,760 --> 00:07:49,130
لطفا بهش رحم کنید
92
00:07:49,570 --> 00:07:53,370
نه! نه
93
00:07:53,370 --> 00:07:55,500
لطفا بهش رحم کنید
94
00:07:56,610 --> 00:07:58,900
قربان! قربان
95
00:07:59,710 --> 00:08:01,410
تو دردسر بزرگی افتادیم
96
00:08:01,410 --> 00:08:03,280
چیه؟
97
00:08:03,280 --> 00:08:18,090
مامور مخفی سلطنتی می آید -
مامور مخفی سلطنتی می آید -
98
00:08:18,560 --> 00:08:25,070
مامور مخفی سلطنتی می آید -
مامور مخفی سلطنتی می آید -
99
00:08:25,370 --> 00:08:31,410
مامور مخفی سلطنتی می آید -
مامور مخفی سلطنتی می آید -
100
00:08:43,720 --> 00:08:47,360
چرا، تو! به چه جراتی
101
00:08:53,760 --> 00:08:56,170
مامور مخفی سلطنتی می آید -
102
00:09:03,870 --> 00:09:05,670
همه رو دستگیر کنید
103
00:09:26,560 --> 00:09:27,700
نه! من نه
104
00:09:27,700 --> 00:09:28,860
بی حرکت بمون
105
00:09:31,430 --> 00:09:33,670
درد داره
106
00:09:51,320 --> 00:09:53,660
تو از افراد مرده مالیات گرفتی
107
00:09:53,660 --> 00:09:56,360
و کودکانُ مجبور به استفاده از حشیش کردی
تا از انجام وظیفه نظامی معاف شن
108
00:09:56,360 --> 00:09:59,760
مقامت برای محافظت از مردمت
بهت داده شد
109
00:09:59,760 --> 00:10:01,430
پس به چه جراتی ازش برای
دزدی ازشون استفاده کردی؟
110
00:10:02,030 --> 00:10:05,170
و تو باید بدونی چیکار کردی
111
00:10:06,070 --> 00:10:10,470
از موقعیتت به عنوان پسر داروغه
استفاده کردی و مردمُ آزار دادی
112
00:10:10,470 --> 00:10:12,840
و علاوه بر اون، ازشون برای
بازی استفاده کردی
113
00:10:12,840 --> 00:10:14,140
اشتباه میکنم؟
114
00:10:16,310 --> 00:10:17,410
بیاریدش
115
00:10:26,590 --> 00:10:28,790
حالا، بهم بگید
116
00:10:29,390 --> 00:10:31,730
جرات کردید یه مامور مخفی سلطنتی
رو بکشید
117
00:10:31,730 --> 00:10:34,630
و برای افراد بیگناه بخاطر استخراج
...غیرقانونی از معدن پاپوش دوختید
118
00:10:36,300 --> 00:10:37,930
بخاطر اون سنگ ها؟
119
00:10:38,530 --> 00:10:41,940
میدونید چند نفر جونشونُ بخاطر
اون سنگ ها از دست دادن؟
120
00:10:50,280 --> 00:10:52,550
یه مردی بود که از هائومسان
طلا جمع کرد
121
00:10:53,020 --> 00:10:54,220
اون کیه؟
122
00:10:55,150 --> 00:10:57,020
طلا رو کجا برد؟
123
00:10:59,920 --> 00:11:04,430
اگه بهت حقیقتُ بگم
میتونی تحملش کنی؟
124
00:11:04,430 --> 00:11:05,560
چی؟
125
00:11:16,540 --> 00:11:18,710
حقیقتُ بگو
126
00:11:18,710 --> 00:11:20,380
این طلای کیه؟
127
00:11:22,010 --> 00:11:23,350
! دست نگه دارید
128
00:11:30,920 --> 00:11:32,150
بلاخره اومد
129
00:11:33,290 --> 00:11:34,390
اون کیه؟
130
00:11:34,390 --> 00:11:36,460
اون سون جون کوانِ
که اعلیحضرت فرستادن
131
00:11:39,160 --> 00:11:41,800
من دستور اعلیحضرت رو اوردم
132
00:11:54,030 --> 00:11:55,040
! دستور برای مأمور سلطنتی
133
00:12:00,280 --> 00:12:04,390
مجرمان کانگ اینچونگ و پسرش کانگ جونگیل را)
(به هان یانگ بفرستید
134
00:12:04,950 --> 00:12:09,960
و کسانی که به آنها کمک کرده اند)
(را مجازات کنید
135
00:12:09,960 --> 00:12:12,460
(طبق تصمیم نماینده سلطنتی)
136
00:12:12,460 --> 00:12:15,200
جنازه پارک چول گیو، مأمور سلطنتی را)
(...برایِ
137
00:12:15,200 --> 00:12:18,800
آرامش روح او و برگزار کردن)
(مراسم یاد بود، به هان یانگ بیاورید
138
00:12:32,810 --> 00:12:34,180
! همگی گوش کنید
139
00:12:36,550 --> 00:12:39,090
کسایی که به اجبار مجبور به کار شدن
140
00:12:40,060 --> 00:12:43,590
و کسایی که به دلیل مالیات سنگین
مرتکب جرم شدن
141
00:12:45,190 --> 00:12:48,710
همه جرم هاتون بخشیده میشه
و هیچ وقت مجبور به کار اجباری نمیشید
142
00:12:49,520 --> 00:12:51,630
! الان دیگه میتونید برگردید خونه
143
00:13:06,480 --> 00:13:11,520
! هورا برای مأمور مخفی سلطنتی -
! هورا برای مأمور مخفی سلطنتی -
144
00:13:11,520 --> 00:13:13,160
! هورا
145
00:13:13,160 --> 00:13:14,320
! هورا -
! هورا -
146
00:13:22,730 --> 00:13:23,670
ارباب سونگ
147
00:13:24,670 --> 00:13:27,700
چه احساسی داری که به یه
مأمور واقعی تبدیل شدی؟
148
00:13:28,600 --> 00:13:30,270
...یه مآمور واقعی
149
00:13:35,040 --> 00:13:36,280
خیلی بد نیست
150
00:13:48,220 --> 00:13:49,530
برگشتید
151
00:13:53,960 --> 00:13:55,760
...من در واقع
152
00:13:55,760 --> 00:13:58,430
تصمیم گرفتید اسمش رو
چی بذارید؟
153
00:13:59,100 --> 00:14:00,600
اوه، اسمش
154
00:14:01,570 --> 00:14:05,370
اسمش یونسو ئه، جونگ یونسو
155
00:14:07,040 --> 00:14:09,650
...پس این بچه
156
00:14:11,980 --> 00:14:13,150
بچه ی ساووله
157
00:14:39,880 --> 00:14:42,540
بچه خواهرت رو خوب بزرگ کن
158
00:14:43,280 --> 00:14:44,310
بله قربان
159
00:14:46,110 --> 00:14:50,150
...هیچ وقت
لطفتون رو فراموش نمیکنم
160
00:14:55,560 --> 00:14:58,230
بلاخره داریم میریم
هانگ یانگ
161
00:14:59,930 --> 00:15:02,730
برای همه چی ممنون
162
00:15:04,670 --> 00:15:05,800
آه، خواهش میکنم
163
00:15:18,610 --> 00:15:20,350
منتظر چی هستی؟ بیا
164
00:15:20,350 --> 00:15:21,180
چی؟
165
00:15:22,380 --> 00:15:26,520
قربان، پس من به خاطر اشتباهم
اخراج نشدم؟
166
00:15:26,520 --> 00:15:28,490
اوه، کی میدونه
167
00:15:31,290 --> 00:15:35,330
اگه باور کرده که چونسام
مامور سلطنتیِ
168
00:15:35,330 --> 00:15:38,170
پس به این معنیه که
یه مأمور خوب بوده، موافق نیستی؟
169
00:15:39,540 --> 00:15:42,870
نمیشه همین یه بار
ببخشیدش؟
170
00:15:44,240 --> 00:15:46,240
ببخشم یا نه؟
171
00:15:51,880 --> 00:15:55,250
خیلی خب، به خاطر دا این
میبخشمت
172
00:15:58,820 --> 00:15:59,820
! قربان
173
00:16:03,090 --> 00:16:05,530
! ولم کن
174
00:16:08,360 --> 00:16:09,500
! درد گرفت
175
00:16:09,500 --> 00:16:12,030
دوستت دارم -
ولم کن، چقدر سنگینی -
176
00:16:53,940 --> 00:16:55,680
همه طلاها ناپدید شدن
177
00:17:00,150 --> 00:17:03,650
اینجا رو بسوزونید
و هیچی به جا نذارید
178
00:18:02,380 --> 00:18:03,780
چی شده؟
179
00:18:03,780 --> 00:18:06,450
باید همینجا خداحافظی کنیم
180
00:18:06,450 --> 00:18:08,280
منظورت چیه؟
خداحافظی؟
181
00:18:09,450 --> 00:18:10,620
قصر که همینجاست
182
00:18:11,620 --> 00:18:14,060
کار من اینجا تموم شده
183
00:18:14,820 --> 00:18:17,830
میتونیم بعدا همدیگرو ببینیم
باید بری
184
00:18:18,630 --> 00:18:20,860
بانو دا این، اگه الان برید
185
00:18:20,860 --> 00:18:23,100
همه پاداش به ارباب سونگ میرسه
186
00:18:23,100 --> 00:18:25,370
اگه به خاطر ما دوتا نبود
187
00:18:25,370 --> 00:18:27,270
نمیتونست سالم به
هان یانگ برگرده
188
00:18:27,270 --> 00:18:27,900
هی
189
00:18:27,900 --> 00:18:29,910
چانسام از توهم، ممنونم
190
00:18:31,110 --> 00:18:31,940
پس دیگه من برم
191
00:18:33,080 --> 00:18:34,380
بانو دا این، واقعا دارید میرید؟
192
00:18:34,680 --> 00:18:36,350
! بانو دا این
193
00:18:38,180 --> 00:18:39,110
بریم
194
00:19:01,740 --> 00:19:05,040
اعلیحضرت، مأمور مخفی
سونگ ایگیوم
195
00:19:05,040 --> 00:19:06,980
از مأموریت مخفی برگشته است
196
00:19:06,980 --> 00:19:07,910
بلند شو
197
00:19:20,020 --> 00:19:22,420
میتونم از صورتت بخونم که
چقدر سختی کشیدی
198
00:19:24,960 --> 00:19:26,090
اعلیحضرت
199
00:19:35,300 --> 00:19:39,540
اعلیحضرت
من نگرانم که لباستون کثیف بشه
200
00:19:40,180 --> 00:19:44,480
خیلی افتحار میکنم
که تو رو کنار خودم دارم
201
00:19:50,320 --> 00:19:53,520
بریم داخل
میخوام داستانتُ بشنوم
202
00:20:11,040 --> 00:20:12,980
مگه اون...؟
203
00:20:12,980 --> 00:20:15,180
اون یه دستیار مشاور نبود؟
204
00:20:15,180 --> 00:20:18,750
اون احمق مأمور سلطنتی بوده؟
205
00:20:20,550 --> 00:20:21,420
بریم
206
00:20:29,320 --> 00:20:32,790
حالا حقیقتِ پشت این
پرونده رو بهم بگو
207
00:20:34,400 --> 00:20:37,430
داروغه کانگ اینچون و پسرش
کانگ چونگ گیل
208
00:20:37,430 --> 00:20:41,340
به طور غیر قانونی طلا استخراج کردن
209
00:20:41,850 --> 00:20:45,970
برای همین، مردان زیادی مجبور به
کار در کارِ اجباری شدن
210
00:20:45,970 --> 00:20:47,840
و جونشون رو از دست دادن
211
00:20:48,580 --> 00:20:51,480
مأمور مخفی سلطنتی پارک چول گیو
...از این موضوع
212
00:20:51,480 --> 00:20:53,460
خبر دار شد و به قتل رسید
213
00:20:54,080 --> 00:20:57,950
و ما یه چیز عجیب هم
متوجه شدیم
214
00:20:58,490 --> 00:20:59,960
عجیب؟
215
00:21:00,360 --> 00:21:04,060
اونا داشتن این طلاها رو
برای کسی میفرستادن
216
00:21:04,430 --> 00:21:06,060
برای کی؟
217
00:21:06,500 --> 00:21:10,000
من ازشون بازجویی کردم ولی
به چیزی اعتراف نکردن
218
00:21:10,970 --> 00:21:15,340
هرچند، کسی که طلاها رو دریافت میکرده
باید مالک اون زمین باشه
219
00:21:15,370 --> 00:21:18,070
اون سربازان مخصوصی برای
نگهبانی از معدن داشت
220
00:21:18,070 --> 00:21:20,640
پس باید خیلی قدرتمند باشه
221
00:21:20,640 --> 00:21:24,710
فقط داروغه و پسرش از
هویت اون مرد خبر دارن
222
00:21:24,710 --> 00:21:26,480
الان اونا کجان؟
223
00:21:26,480 --> 00:21:28,220
به دفتر تحقیقات سلطنتی
فرستاده شدن
224
00:21:30,190 --> 00:21:32,650
بازجویی سلطنتی رو آماده کنید
225
00:21:32,650 --> 00:21:34,920
باید بفهمیم کی بوده
226
00:21:34,920 --> 00:21:36,020
بله، اعلیحضرت
227
00:21:38,030 --> 00:21:40,560
چه کاریُ دوست داری بیشتر
از همه انجام بدی؟
228
00:21:41,760 --> 00:21:43,600
تو سخت تلاش کردی
229
00:21:43,600 --> 00:21:45,960
پس میتونی هرچیزی که دوست داری
ازم بخوای
230
00:21:48,240 --> 00:21:50,370
من بی نهایت از مهربانیِ اعلیحضرت
سپاسگزارم
231
00:21:51,110 --> 00:21:55,540
گفت و گو با شما برای من
مثل پاداش است
232
00:21:55,540 --> 00:21:57,510
واقعا هیچی نمیخوای؟
233
00:21:59,110 --> 00:22:04,250
ولی، میخواستم یه چیزی رو
...به اعلیحضرت بگم
234
00:22:06,150 --> 00:22:08,190
باشه، بگو ببینم
235
00:22:11,790 --> 00:22:16,270
میخوام هرچقدر که دوست دارم
بتونم غذا بخورم
236
00:22:17,470 --> 00:22:18,630
چی؟
237
00:22:45,890 --> 00:22:49,570
این هدیه اعلیحضرتِ
پس هرچقدر میخوای بخور
238
00:22:51,900 --> 00:22:54,940
ارباب جانگ، کجا میرید؟
239
00:22:54,940 --> 00:22:56,940
این پاداش برای من نیست
240
00:22:58,110 --> 00:23:00,240
چه اتفاقی برای دا این میوفته؟
241
00:23:00,240 --> 00:23:02,670
اون فعلا به عنوان مهمون
تو خونه ی من میمونه
242
00:23:03,780 --> 00:23:05,660
دا این واقعا لیاقتِ یه
پاداش بزرگ رو داره
243
00:23:06,180 --> 00:23:07,850
میدونم
244
00:23:07,850 --> 00:23:11,650
خیلی خب حسابی بخورید و
راحت استراحت کنید
245
00:23:14,160 --> 00:23:15,060
ممنونم
246
00:23:17,330 --> 00:23:20,460
قربان، واقعا میتونم اینارو بخورم؟
247
00:23:21,860 --> 00:23:23,670
این یه دستوره
پس میتونی بخوری
248
00:23:25,400 --> 00:23:26,800
بذار برات یه نوشیدنی بریزم
249
00:23:31,510 --> 00:23:35,340
حالا که فکرشُ میکنم
هیچ وقت نشد ازت تشکر کنم
250
00:23:36,450 --> 00:23:39,650
ما دوتامون هم سنیم
چرا دوست نشیم؟
251
00:23:40,250 --> 00:23:41,980
میتونی با خیال راحت
باهامون بخوری
252
00:23:41,980 --> 00:23:44,120
بله، ارباب سونگ
253
00:23:44,120 --> 00:23:46,490
این شکلی نباش
راحت حرف بزن
254
00:23:46,490 --> 00:23:48,020
من این شکلی راحتم
255
00:23:53,260 --> 00:23:54,900
به هرحال ممنونم
256
00:23:54,900 --> 00:23:57,170
...میتونستی برگردی هان یانگ
257
00:23:57,630 --> 00:23:59,070
داشتم برمیگشتم
258
00:24:01,670 --> 00:24:02,600
ولی؟
259
00:24:02,600 --> 00:24:04,640
دا این جلومو گرفت
260
00:24:05,110 --> 00:24:07,910
تا آخرش اصرار داشت که نجاتتون بده
261
00:24:10,980 --> 00:24:13,280
یه باز از دا این
در مورد شما پرسیدم
262
00:24:14,850 --> 00:24:16,020
چی گفت؟
263
00:24:16,920 --> 00:24:18,990
اون گفت که شما با زیردستاتون
مثل دوستانتون رفتار میکنید
264
00:24:20,020 --> 00:24:23,260
و علیرغم خطری که داره
از ضعفا حمایت میکنید
265
00:24:23,260 --> 00:24:24,130
اوه
266
00:24:25,360 --> 00:24:28,060
دا این خیلی آدمشناس خوبیه
267
00:24:28,060 --> 00:24:29,330
چونسام باهام موافق نیستی؟
268
00:24:29,330 --> 00:24:32,300
حتما هست، اون میتونه وجهههایی
از شما رو ببینه که من تو کل زندگیم ندیدمشون
269
00:24:32,300 --> 00:24:33,040
...پسرهی
270
00:24:39,680 --> 00:24:42,510
قولی که بهم دادین رو
فراموش نکردین که مگه نه؟
271
00:24:43,050 --> 00:24:47,150
نه، هنوزم باور داری که پدرت بیگناه بوده؟
272
00:24:47,980 --> 00:24:49,050
بله
273
00:24:55,660 --> 00:25:00,400
ده سال پیش وقتی داروغهی اوک گو بودم
274
00:25:00,400 --> 00:25:03,000
پدرت شاهزاده هوی یونگ
بازنشسته شد و برگشت به زادگاهش
275
00:25:06,770 --> 00:25:07,770
فرماندار جانگ
276
00:25:08,640 --> 00:25:13,010
بهم گفتن که اغلب اوقات کشتیهای بیگانه
تو آبهای ساحلی اوک گو دیده شدن
277
00:25:13,010 --> 00:25:16,350
و همینطور راهزنا توی منطقه
خرابی به بار آوردن
278
00:25:16,350 --> 00:25:19,410
ما داریم تمام تلاشمونو میکنیم
تا دوباره بازسازی انجام بدیم
279
00:25:19,410 --> 00:25:23,020
ولی همونطور که خودتون به خوبی در جریانید
نیروهای جنگیمون مدت زیادی هست که منحل شدن
280
00:25:23,020 --> 00:25:26,120
برای همینم ما برای تمرکز کردن روی دفاعمون
به شکل ناامیدانهای سرباز کم داریم
281
00:25:31,160 --> 00:25:33,560
نمیتونیم اجازه بدیم اوضاع همینطور باقی بمونه
282
00:25:33,560 --> 00:25:35,330
راهحلی دارین؟
283
00:25:39,640 --> 00:25:42,140
به جای این که منتظر کمک کسی باشیم
284
00:25:42,140 --> 00:25:45,170
نباید خودمون قدرتمون رو افزایش بدیم؟
285
00:25:49,950 --> 00:25:51,950
شاهزاده هوی یونگ
از ثروت شخصی خودش استفاده کرد
286
00:25:51,950 --> 00:25:54,280
تا به مردم آموزش جنگی بده
287
00:25:54,820 --> 00:25:56,750
این بذر نابودیش بود
288
00:25:57,820 --> 00:26:00,690
یه شایعهی شرمآور شروع به پخش در هان یانگ شد
289
00:26:01,190 --> 00:26:03,890
که میگفت شاهزاده هوی یونگ با ارتشش
290
00:26:03,890 --> 00:26:05,960
قصد هان یانگ رو کرده
تا شورش به راه بندازه
291
00:26:07,230 --> 00:26:09,230
پدر من هیچوقت همچین کاری نمیکرد
292
00:26:09,230 --> 00:26:12,100
ولی دنیا اینو نمیگه
293
00:26:12,100 --> 00:26:14,640
اینا حرفای مردمیه که
294
00:26:14,640 --> 00:26:16,770
امیدوارن مرگش رو فراموش کنن
و زیر خاک دفنش کنن
295
00:26:18,010 --> 00:26:19,810
اگه بتونم حقیقت رو پیدا کنم
296
00:26:21,080 --> 00:26:22,740
هر کاری میتونم میکنم
297
00:26:26,650 --> 00:26:29,220
من فهمیدم که کی
شاهزاده هوی یونگ رو همراهی میکرده
298
00:26:30,250 --> 00:26:32,290
اون اولین کسی بود که مرگ پدرت رو دید
299
00:26:33,060 --> 00:26:34,960
اسمش کیم میونگزه
300
00:26:35,690 --> 00:26:38,160
اون فرماندار استان جولاست
301
00:26:38,160 --> 00:26:39,530
کیم میونگزه
302
00:26:40,930 --> 00:26:42,460
فرماندار استان جولا
303
00:26:44,000 --> 00:26:45,470
منو بفرستین اونجا
304
00:26:46,600 --> 00:26:48,240
فکر میکنی
305
00:26:48,240 --> 00:26:50,470
جوابی که میخوای رو اونجا پیدا میکنی؟
306
00:26:51,510 --> 00:26:53,540
همین جا بمون
307
00:26:53,540 --> 00:26:55,080
من یه نقشه دارم
308
00:26:55,740 --> 00:26:57,310
نقشهاتون چیه؟
309
00:26:57,310 --> 00:27:00,280
یه مامور مخفی سلطنتی جدید
این ماموریت رو قبول میکنه
310
00:27:00,280 --> 00:27:02,150
یه مامور مخفی سلطنتی جدید؟
311
00:27:02,150 --> 00:27:04,390
کیه؟ قابل اعتماده؟
312
00:27:04,690 --> 00:27:06,560
لازم نیست تو نگرانش باشی
313
00:27:08,320 --> 00:27:09,590
دیروقته
314
00:27:10,790 --> 00:27:11,830
بریم داخل
315
00:27:24,810 --> 00:27:26,880
به عنوان یک مامور مخفی سلطنتی
دستیار مشاور سونگ ایگیوم
316
00:27:26,880 --> 00:27:28,940
از دفتر توصیهکنندگان ویژه
317
00:27:28,940 --> 00:27:32,250
حقیقت پشت گم شدن مامور سلطنتی
پارک چول گیو رو کشف کرد
318
00:27:32,250 --> 00:27:35,950
و جنایتهای مجرم، مقام رسمی
کانگ اینچونگ و پسرش
319
00:27:35,950 --> 00:27:40,560
کانگ جونگ گیل که از مردم دزدی کرده
و قانون رو نقض کرده بود رو کشف کرد
320
00:27:41,190 --> 00:27:44,830
سونگ ایگیوم به عنوان پاداش برای خدماتش
321
00:27:44,830 --> 00:27:46,430
به مقام توصیهکنندهی ویژه منصوب میشه
322
00:27:46,860 --> 00:27:52,070
علاوه بر اون مامور سلطنتی، پارک چول گیو
بعد از مرگش ترفیع رتبه میگیره
323
00:27:52,070 --> 00:27:55,340
و پسرش حتی با این که به سن بزرگسالی نرسیده
324
00:27:55,340 --> 00:27:58,470
بعد از دوران عزاداری
به یک مقام رسمی منصوب میشه
325
00:27:59,440 --> 00:28:03,480
بینهایت سپاسگزاریم اعلیحضرت -
بینهایت سپاسگزاریم اعلیحضرت -
326
00:28:16,730 --> 00:28:19,530
شنیدم غذا و آب رو رد کردین
327
00:28:19,530 --> 00:28:21,130
بابت گذشتهاتون پشیمونین؟
328
00:28:21,660 --> 00:28:24,170
پشیمون؟
329
00:28:24,170 --> 00:28:28,470
آره باید پشیمون باشم که
330
00:28:28,470 --> 00:28:31,210
وقتی که فرصتشو داشتم نکشتمت
331
00:28:32,640 --> 00:28:35,510
هر کسی که به دنیا میاد باید بمیره
332
00:28:36,080 --> 00:28:38,510
هر چند باید با افتخار و مثل یک مرد بمیره
333
00:28:38,510 --> 00:28:40,950
نه به عنوان موجودی که از هیولا هم پستتره
334
00:28:41,720 --> 00:28:43,620
اگه حقیقتو بهت بگم
335
00:28:44,890 --> 00:28:48,960
قدرت اینو داری که زندگیمونو بهمون ببخشی؟
336
00:28:49,320 --> 00:28:52,460
اگه هویت مردی که پشتتونه رو آشکار کنید
337
00:28:52,460 --> 00:28:53,900
از مرگ نجات پیدا میکنید
338
00:28:57,000 --> 00:28:59,470
انتظار داری باور کنم؟
339
00:29:00,740 --> 00:29:02,200
خیلی سادهای
340
00:29:04,610 --> 00:29:07,040
من نمیدونم کی پشتتونه
341
00:29:08,180 --> 00:29:09,680
ولی نمیتونید ببینید؟
342
00:29:11,650 --> 00:29:13,550
رهاتون کردن
343
00:29:14,580 --> 00:29:16,050
دوباره بهش فکر کنید
344
00:29:17,220 --> 00:29:19,090
وقتتون داره تموم میشه
345
00:29:26,660 --> 00:29:28,100
پدر
346
00:29:28,100 --> 00:29:30,730
میخوای بذاری تا وقتی بمیری شکنجهات کنن؟
347
00:29:31,530 --> 00:29:32,940
صبر کن
348
00:29:33,740 --> 00:29:38,870
اون نمیذاره ما بمیریم
349
00:29:58,590 --> 00:30:01,200
خیلی بیاحتیاطی کردی
تو این شکلی نیستی
350
00:30:01,900 --> 00:30:03,130
معذرت میخوام
351
00:30:03,130 --> 00:30:05,030
یه بازجویی سلطنتی صورت میگیره
352
00:30:06,130 --> 00:30:08,970
اونا نمیتونن طاقت بیارن
353
00:30:10,140 --> 00:30:11,510
یه سر بهشون بزن
354
00:30:13,010 --> 00:30:15,110
همین کارو میکنم ارباب کیم
355
00:30:22,220 --> 00:30:26,760
!بیاین! مرهمای جادویی از چین دارم
356
00:30:27,260 --> 00:30:31,190
مرهمای جادویی که پوست یه زن پیرو
تبدیل به پوست یه بچه میکنه
357
00:30:31,190 --> 00:30:33,260
این فرصتی که یه بار تو زندگی پیش میادو
!از دست ندین
358
00:30:33,260 --> 00:30:34,360
بیا نگاه کن
359
00:30:38,700 --> 00:30:39,470
اون چیه؟
360
00:30:40,470 --> 00:30:42,170
جونم برات بگه که
361
00:30:42,170 --> 00:30:44,940
اگه این مرهمو رو پوستت بذاری
362
00:30:44,940 --> 00:30:47,510
مثل پوست بچه صاف و نرم میشه
363
00:30:47,510 --> 00:30:48,710
امتحانش کن
364
00:30:54,050 --> 00:30:54,980
خوشت اومد؟
365
00:31:00,090 --> 00:31:00,920
!قربان
366
00:31:00,920 --> 00:31:02,220
برگشتین خونه
367
00:31:03,490 --> 00:31:05,260
گرسنمه بریم غذا بخوریم
368
00:31:05,260 --> 00:31:07,730
حتما! برین داخل
یکی از قبل شام پخته
369
00:31:07,730 --> 00:31:08,630
کی؟
370
00:31:09,300 --> 00:31:10,300
!ارباب سونگ
371
00:31:10,730 --> 00:31:13,770
ارباب سونگ تبریک میگم
372
00:31:13,770 --> 00:31:16,840
چونسام بهم گفت که شما الان
یه توصیهکنندهی ویژه هستین
373
00:31:17,140 --> 00:31:21,540
آره ولی تو چرا اینجایی؟
374
00:31:21,540 --> 00:31:24,280
باید گرسنه باشین
بریم داخل
375
00:31:32,090 --> 00:31:34,060
منتظر چی هستین؟ بخورین
376
00:31:34,060 --> 00:31:35,420
چه خبره؟
377
00:31:35,420 --> 00:31:37,530
خودتون چی فکر میکنید؟
امروز یه روز خوبه
378
00:31:38,260 --> 00:31:39,930
شما ترفیع گرفتین
379
00:31:46,340 --> 00:31:47,940
بخورین داره سرد میشه
380
00:32:02,820 --> 00:32:05,390
نمیتونم در حالی که بهم خیره شدی غذا بخورم
381
00:32:06,920 --> 00:32:09,760
اوه از غذاتون لذت ببرین
382
00:32:26,280 --> 00:32:28,080
فکر کردم دیگه نمیتونم ببینمت
383
00:32:31,710 --> 00:32:34,220
ناراحت شده بودین؟
384
00:32:38,120 --> 00:32:40,920
...حالا که اینطوره، میخواین که
385
00:32:40,920 --> 00:32:42,720
تا ابد پیشتون بمونم؟
386
00:32:45,030 --> 00:32:46,160
حالتون خوبه؟
387
00:32:57,740 --> 00:32:59,840
حقا که گیسانگ معروف هونگ لانگی
388
00:33:01,280 --> 00:33:02,950
چی دارین میگین؟
389
00:33:05,280 --> 00:33:06,850
بهم بگو
390
00:33:06,850 --> 00:33:09,750
با جلب رضایت من
دنبال به دست آوردن چی هستی؟
391
00:33:13,720 --> 00:33:14,990
راستش
392
00:33:16,190 --> 00:33:20,060
منشی سلطنتی جانگ، دنبال یه مامور سلطنتیه
تا بفرستتش به استان جولا
393
00:33:21,030 --> 00:33:24,900
فکر کردم این میتونه کمکتون کنه
برای همینم گفتم بهتون بگم
394
00:33:27,340 --> 00:33:28,770
هیچ علاقه ای به بازرس مخفی بودن ، ندارم
395
00:33:29,470 --> 00:33:31,970
ولی اون گفت این دفعه ممکنه یک مقام
بالاتر بهت بدن
396
00:33:33,010 --> 00:33:34,810
مقام بالاتر ؟
397
00:33:34,810 --> 00:33:35,640
بله
398
00:33:35,980 --> 00:33:38,550
و اگه به اون ماموریت برید
399
00:33:39,210 --> 00:33:41,220
منم بهتون ملحق میشم
400
00:33:46,960 --> 00:33:48,360
منو نمیخواید ؟
401
00:33:52,230 --> 00:33:54,960
تو نقش خیلی مهمی در ماموریت مخفی
قبلیمون داشتی
402
00:33:54,960 --> 00:33:57,230
پس داشتن تو سد راهم نمیشه
403
00:33:57,900 --> 00:34:00,670
ولی میدونی که ممکنه چقدر خطرناک باشه
404
00:34:01,370 --> 00:34:03,310
میدونم
405
00:34:03,310 --> 00:34:05,910
ولی از وقتی بچه بودم ، هنر های رزمی
رو یاد گرفتم
406
00:34:05,910 --> 00:34:07,510
پس از خودم میتونم مراقبت کنم
407
00:34:07,510 --> 00:34:09,850
تیراندازی چی ؟
408
00:34:11,310 --> 00:34:12,850
یادمیگیرم
409
00:34:12,850 --> 00:34:15,120
اونقدرام سخت نیست
410
00:34:15,120 --> 00:34:16,690
چطور یاد میگیری ؟
411
00:34:16,690 --> 00:34:18,210
تو باید بهم یاد بدی
412
00:34:18,210 --> 00:34:19,420
من ؟
413
00:34:19,420 --> 00:34:23,860
آره ، تو تنها با یک تیر اون گراز وحشی گنده رو
از پا درآوردی
414
00:34:25,130 --> 00:34:28,730
اگه لازم باشه تیراندازی یاد بگیرم ، باید از بهترین
تیرانداز چوسان یاد بگیرم
415
00:34:32,000 --> 00:34:33,130
درسته
416
00:34:35,600 --> 00:34:38,210
خوبه ، بهت یاد میدم
417
00:34:44,810 --> 00:34:46,780
بانو دا این ، کجا میرید ؟
418
00:34:47,580 --> 00:34:50,190
چونسام ، تو باید غذاتو بخوری
419
00:34:50,190 --> 00:34:51,050
چی ؟
420
00:34:56,290 --> 00:34:59,130
قربان ، بانو دا این میخواد چیکار کنه ؟
421
00:34:59,700 --> 00:35:01,400
چه عجیب
422
00:35:01,400 --> 00:35:03,230
اون میخواد به ماموریت مخفی من ملحق شه
423
00:35:03,230 --> 00:35:05,770
چی ؟ دوباره میخواید بازرس مخفی بشید ؟
424
00:35:05,770 --> 00:35:06,800
... نه ، من نه
425
00:35:09,000 --> 00:35:12,880
اگه به این ماموریت برم ، اونم بهم ملحق میشه
426
00:35:12,880 --> 00:35:14,210
اون چشه واقعا ؟
427
00:35:17,550 --> 00:35:19,280
میدونم
428
00:35:20,280 --> 00:35:22,620
میدونی ؟ چیه ؟
429
00:35:22,620 --> 00:35:27,660
تو زن ها رو اصلا نمیشناسی
430
00:35:27,660 --> 00:35:29,790
تو باید معنی عمقی و مخفی اشو درک کنی
431
00:35:29,790 --> 00:35:30,890
معنی مخفی ؟
432
00:35:30,890 --> 00:35:35,130
کسی که تا آخرش دنبالت میاد
حتی اگه مرگ در انتظارش باشه
433
00:35:36,400 --> 00:35:37,700
یعنی بهت علاقه داره
434
00:35:37,700 --> 00:35:39,940
صبر کن ، علاقه به من ؟
435
00:35:40,940 --> 00:35:44,640
بانو دا این ، بهتون علاقه داره
436
00:35:46,070 --> 00:35:47,280
همینه
437
00:35:48,680 --> 00:35:49,880
! نه
438
00:35:55,080 --> 00:35:56,290
امکان نداره
439
00:35:59,820 --> 00:36:02,360
همونطور که دستور دادید ، حواسم به
سونگ ایگیوم بود
440
00:36:09,900 --> 00:36:11,230
سونگ یونگجه ؟
441
00:36:12,500 --> 00:36:14,240
اون پسر سونگ یونگجه است ؟
442
00:36:14,700 --> 00:36:16,470
اونو میشناسید پدر ؟
443
00:36:16,470 --> 00:36:18,410
میشناسم ، معلومه که میشناسم
444
00:36:18,410 --> 00:36:21,710
اون رییس بخش سانسور در دوران
پادشاه قبلی بود
445
00:36:23,510 --> 00:36:25,980
حالا میبینم که چقدر شبیه پدرشه
446
00:36:25,980 --> 00:36:30,050
اون فرد مورد اعتماد شاهه ، پس درآینده
برامون دردسر میشه
447
00:36:30,750 --> 00:36:34,290
چطوره با جرمی براش پاپوش درست کنیم ، پدر ؟
448
00:36:36,260 --> 00:36:40,130
میدونی راحتترین روش گاز گرفتن دشمنت چیه ؟
449
00:36:41,400 --> 00:36:44,630
اینه که دشمنتو کنار خودت نگه داری
450
00:36:46,100 --> 00:36:48,170
بگیر کمان و پرتاب کن
451
00:36:52,540 --> 00:36:55,980
اگه خیلی به بدنت نزدیک نگهش داری ، زه کمان
به دستت آسیب میزنه
452
00:36:55,980 --> 00:36:58,510
ولی اگه از خودت دور نگهش داری ، اون وقت دستتو
اذیت می کنه
453
00:36:58,510 --> 00:36:59,950
نگه داشتن زه سخته
454
00:37:02,420 --> 00:37:03,520
من آماده ام
455
00:37:05,750 --> 00:37:08,320
پاهاتو عرض شونت باز کن
456
00:37:08,320 --> 00:37:09,760
و بدنتو صاف کن
457
00:37:12,630 --> 00:37:14,700
و نیروی مخالف انگشتت وارد کن
458
00:37:14,700 --> 00:37:17,100
و تمام نیروتو در ساق پاها و ران پا و کمرت
جمع کن
459
00:37:17,630 --> 00:37:19,400
باید بدن قوی ای داشته باشی تا بتونی تیر رو
پرتاب کنی
460
00:37:20,600 --> 00:37:21,540
بله
461
00:37:21,770 --> 00:37:23,340
و دست چپتو تا جلوی پیشونیت بیار بالا
462
00:37:23,340 --> 00:37:25,570
و نیروتو از دست راست به شونه ات در پشت
گوشت منتقل کن
463
00:37:30,950 --> 00:37:33,050
نفستو یکم نگه دار
464
00:37:33,980 --> 00:37:35,550
باسنتو محکم نگه دار
465
00:37:36,390 --> 00:37:37,190
چی ؟
466
00:37:37,190 --> 00:37:39,150
تمرکز کن
467
00:37:39,150 --> 00:37:40,320
اون هدفو میبینی ؟
468
00:37:40,690 --> 00:37:42,190
بله میبینم
469
00:37:42,720 --> 00:37:44,830
نذار بازوهات بخاطر خستگی بیاد پایین
470
00:37:44,830 --> 00:37:46,060
تو همون وضعیت بمون
471
00:37:48,200 --> 00:37:49,870
نوک پیکان رو سمت هدف بگیر
472
00:37:52,470 --> 00:37:53,500
و بعد پرتاب کن
473
00:38:01,640 --> 00:38:02,910
تا حالا با چشم بسته شلیک کردی ؟
474
00:38:03,910 --> 00:38:05,880
اینطور فکر می کنی ؟
475
00:38:05,880 --> 00:38:07,320
هر چی گفتی رو انجام دادم
476
00:38:07,320 --> 00:38:09,250
! باید تمرکز کنی ، تمرکز
477
00:38:09,250 --> 00:38:10,720
تمرکز کردم
478
00:38:11,390 --> 00:38:12,350
دوباره
479
00:38:19,230 --> 00:38:20,130
دوباره
480
00:38:25,630 --> 00:38:26,440
پرتاب
481
00:38:28,270 --> 00:38:29,240
دوباره ، دوباره
482
00:38:35,510 --> 00:38:36,310
دوباره
483
00:38:52,460 --> 00:38:54,260
این آخرین باره
484
00:38:55,230 --> 00:38:57,830
اگه ذهنتو سر هدفی که میخوای بزنی ، متمرکز کنی
بهتر عمل می کنی
485
00:38:59,070 --> 00:39:02,540
چیزی که میخوای بزنیش اون درخت نیست
486
00:39:03,340 --> 00:39:05,940
تصور کن چی رو میخوای هدف بگیری
487
00:39:24,190 --> 00:39:25,260
! زدمش
488
00:39:26,860 --> 00:39:29,600
با اینکه خود هدف رو نزدی
489
00:39:29,600 --> 00:39:31,170
ولی خوبه
490
00:39:32,070 --> 00:39:33,070
بله
491
00:39:33,070 --> 00:39:35,570
چی رو تصور کردی ؟
492
00:39:37,140 --> 00:39:38,470
شما رو
493
00:39:41,710 --> 00:39:43,180
! با چه جرئتی
494
00:39:56,790 --> 00:39:57,730
آسیب دیدی ؟
495
00:39:59,900 --> 00:40:00,830
دستت
496
00:40:02,660 --> 00:40:04,670
مثل شخصیتت زمخت شده
497
00:40:06,340 --> 00:40:07,700
لازم نیست نگران باشید
498
00:40:11,170 --> 00:40:11,970
بگیرش
499
00:40:17,050 --> 00:40:18,210
این چیه ؟
500
00:40:18,580 --> 00:40:20,320
مرهَم
501
00:40:20,320 --> 00:40:23,020
وقتی رو پوستت بزنی مثل پوست بچه ها
نرم و لطیف میشه
502
00:40:23,620 --> 00:40:24,390
چی ؟
503
00:40:26,220 --> 00:40:29,490
مطمئنم اگه ازش استفاده کنی ، دستت بهتر میشه
504
00:40:39,400 --> 00:40:40,840
چه بوی خوبی داره
505
00:40:41,840 --> 00:40:43,140
ممنون ، ارباب سونگ
506
00:40:51,410 --> 00:40:53,180
در موردش فکر کردم
507
00:40:53,750 --> 00:40:55,820
و قرار نیست با تو به ماموریت مخفی بیام
508
00:40:56,950 --> 00:41:00,090
ولی چرا ؟
509
00:41:00,090 --> 00:41:01,690
چرا نمیاید ؟
510
00:41:01,690 --> 00:41:03,490
فقط نمیخوام بیام
511
00:41:07,700 --> 00:41:10,670
حالا که ترفیع گرفتید ، آینده ی درخشانی
در پیش روتونه
512
00:41:10,670 --> 00:41:12,840
یعنی حالا میخواید تو دولت بمونید و درگیر
دعواهای لفظی بشید
513
00:41:12,840 --> 00:41:14,200
و از یک زندگی عالی لذت ببرید ؟
514
00:41:15,970 --> 00:41:17,840
خودتون که دیدید
515
00:41:17,840 --> 00:41:20,440
در خارج از هانیانگ مردم چقدر بدبختی میکشن
516
00:41:22,610 --> 00:41:25,050
منظور منم اینه که حتی اگه به ماموریت مخفی برم
517
00:41:25,050 --> 00:41:26,820
با تو نمیتونم برم
518
00:41:27,380 --> 00:41:30,650
ولی شما گفتید بخاطر من بود که کارتون
موفق آمیز بود
519
00:41:30,650 --> 00:41:32,190
شما گفتید من لایق اعتبارم
520
00:41:32,190 --> 00:41:33,560
آره گفتم
521
00:41:33,560 --> 00:41:36,390
خب پس چرا ؟
چرا با من نمیرید ؟
522
00:41:38,630 --> 00:41:41,200
من نمیخوام دوباره تورو در وضعیت های
خطرناک بندازم
523
00:41:42,060 --> 00:41:43,100
... و
524
00:41:47,640 --> 00:41:49,140
! همین که گفتم
525
00:41:52,010 --> 00:41:55,640
ارباب سونگ ، چرا حرفتونو تموم نمی کنید ؟
526
00:41:56,280 --> 00:41:59,850
اوه ، بخاطر همین نمیخوام باهات برم
527
00:42:02,890 --> 00:42:05,590
اگه با تو برم ، همش باید حواسم به کلی
اتفاق باشه
528
00:42:05,590 --> 00:42:06,860
ببین چی شده
529
00:42:06,860 --> 00:42:08,590
!خیلی معذبم میکنی
530
00:42:15,030 --> 00:42:15,900
!قربان
531
00:42:23,070 --> 00:42:23,810
!قربان
532
00:42:24,540 --> 00:42:25,440
چی شده؟
533
00:42:25,440 --> 00:42:28,140
کانگ اینچون و پسرش خودکشی کردن
534
00:42:29,180 --> 00:42:29,980
چی گفتی؟
535
00:42:31,680 --> 00:42:32,480
!قربان
536
00:42:33,050 --> 00:42:34,720
اومدی
537
00:42:34,720 --> 00:42:37,050
خبر خودکشی زندانیا رو شنیدین؟
538
00:42:37,050 --> 00:42:39,520
بخاطر همین اینجا جمع شدیم
539
00:42:39,520 --> 00:42:40,690
بشین
540
00:42:40,690 --> 00:42:42,620
باید کالبدشکافی کنیم
541
00:42:42,620 --> 00:42:44,790
با بفهمیم چطور مُردن
542
00:42:44,790 --> 00:42:46,260
تحقیقات تموم شده
543
00:42:47,130 --> 00:42:48,560
تموم شده؟
544
00:42:48,560 --> 00:42:51,600
اونا از ترس بازجویی سلطنتی
جون خودشونو گرفتن
545
00:42:51,600 --> 00:42:53,240
دیگه چرا شلوغش کنیم؟
546
00:42:53,240 --> 00:42:55,140
اونا درهرحال میمردن
547
00:42:55,140 --> 00:42:58,470
اگه به قتل رسیده باشن چیکار میکنین؟
548
00:43:00,880 --> 00:43:03,010
کی اونا رو کشته؟
549
00:43:04,350 --> 00:43:07,580
کسی که امیدوار بوده حقیقت برملا نشه
550
00:43:10,550 --> 00:43:13,120
من به اعلیحضرت میگم
و جسداشون رو بررسی میکنم
551
00:43:14,620 --> 00:43:16,630
این کار فایده ای نداره
552
00:43:21,030 --> 00:43:24,330
اجساد تیکه تیکه و دور انداخته شدن
553
00:43:25,730 --> 00:43:29,200
اگه میخوای سرشونو ببینی
554
00:43:29,200 --> 00:43:30,670
برو بازار
555
00:43:33,080 --> 00:43:36,210
قربان، هرکاری بگین انجام میدم
556
00:43:36,210 --> 00:43:38,510
.. تیراندازیمو تمرین میکنم و
557
00:43:41,250 --> 00:43:42,350
چی شده؟
558
00:43:47,220 --> 00:43:48,290
..اونا
559
00:43:48,290 --> 00:43:49,460
یه اتفاقی افتاده
560
00:43:50,090 --> 00:43:54,030
دا این، برگرد خونه
561
00:44:01,900 --> 00:44:03,610
اجازه میدین این اتفاق بیوفته؟
562
00:44:05,310 --> 00:44:08,280
اونا کسایی نبودن که خودکشی کنن
563
00:44:08,280 --> 00:44:10,250
کافیه
564
00:44:10,250 --> 00:44:13,780
مشاور ارشد حکومت پشت این قضیه ـست
565
00:44:15,280 --> 00:44:17,520
اگه مسئله ای رو مطرح کنی
566
00:44:17,520 --> 00:44:19,990
بعنوان خصومت شخصی بهش نگاه میکنه
567
00:44:21,790 --> 00:44:23,360
تو دیگه مامور سلطنتی نیستی
568
00:44:24,760 --> 00:44:26,330
روی موقعیت جدیدت تمرکز کن
569
00:44:29,930 --> 00:44:30,900
مامور سلطنتی
570
00:44:32,370 --> 00:44:34,100
مامور مخفی بودن چیزیو عوض میکنه؟
571
00:44:38,470 --> 00:44:40,380
شنیدم دنبال یه مامور مخفی هستین
572
00:44:41,010 --> 00:44:44,080
دنبال یه مامور سلطنتیم که بفرستمش جنوب
573
00:44:45,780 --> 00:44:47,450
کی بهت گفته؟
574
00:44:47,450 --> 00:44:49,850
دا این بهم گفت
575
00:44:49,850 --> 00:44:54,220
گفت اعلیحضرت بهش قول دادن
بعنوان جایزه بهش یه مقام بالاتر بدن
576
00:44:54,220 --> 00:44:55,190
دا این گفته؟
577
00:44:56,730 --> 00:44:57,860
دیگه چی گفته؟
578
00:44:58,060 --> 00:45:01,260
احیانا گفته همراهیت میکنه؟
579
00:45:01,530 --> 00:45:04,300
چی؟شما از کجا فهمیدین؟
580
00:45:06,570 --> 00:45:08,970
دا این داره ازت سوء استفاده میکنه
581
00:45:08,970 --> 00:45:09,670
چی؟
582
00:45:09,670 --> 00:45:12,510
اون یه هدف شخصی داره
پس ردش کن
583
00:45:13,480 --> 00:45:15,540
چه هدف شخصی ای؟
584
00:45:15,540 --> 00:45:16,780
فکر خودتو مشغولش نکن
585
00:45:17,750 --> 00:45:19,620
خودم با دا این حلش میکنم
586
00:45:20,320 --> 00:45:21,850
دیگه برگرد خونه
587
00:45:36,000 --> 00:45:37,830
از من سوء استفاده میکنه؟
588
00:45:38,570 --> 00:45:40,000
دستیار مشاور سونگ
589
00:45:43,510 --> 00:45:47,180
فکر کنم باید صدات کنم مشاور ویژه سونگ
590
00:45:49,680 --> 00:45:52,950
پدرم خیلی دلش میخواد ببینتت
591
00:45:54,680 --> 00:45:57,090
مشاور ارشد حکومت؟
592
00:45:57,790 --> 00:46:00,760
پدر، مشاور ویژه سونگ ایگیوم رو اوردم
593
00:46:00,760 --> 00:46:02,360
بیاین داخل
594
00:46:12,670 --> 00:46:14,000
منو صدا زدین؟
595
00:46:14,440 --> 00:46:15,500
بشین
596
00:46:23,510 --> 00:46:27,080
بعد از ماموریت مخفیت آدم متفاوتی شدی
597
00:46:28,050 --> 00:46:31,690
خوشحالم دارم جاه طلبی ای
که قبلا توی چشمات نمیدیدم رو میبینم
598
00:46:32,190 --> 00:46:34,020
برای چی منو خواستین؟
599
00:46:34,020 --> 00:46:35,320
بهت میگم
600
00:46:36,230 --> 00:46:38,690
شاید هنوز ندونی
601
00:46:38,690 --> 00:46:42,660
اما آدم برای انجام کارهای بزرگ
به قدرت زیادی نیاز داره
602
00:46:43,430 --> 00:46:46,030
میدونی اون قدرت از کجا میاد؟
603
00:46:48,140 --> 00:46:49,970
هنوز خیلی به این مورد فکر نکردم
604
00:46:50,940 --> 00:46:53,340
از ارتباطات میاد
605
00:46:54,740 --> 00:46:56,110
بیا طرف من
606
00:46:57,950 --> 00:46:59,620
میوک، بیرونی؟
607
00:46:59,620 --> 00:47:00,850
بله پدر
608
00:47:00,850 --> 00:47:02,120
بیا داخل
609
00:47:09,460 --> 00:47:10,560
خودتو معرفی کن
610
00:47:11,430 --> 00:47:13,200
کیم میوک هستم
611
00:47:16,030 --> 00:47:20,400
کوچیکترین دخترمه
به سن ازدواج رسیده
612
00:47:20,400 --> 00:47:22,740
ولی پیدا کردن یه مرد خوب اصلا آسون نیست
613
00:47:24,310 --> 00:47:25,270
چی؟
614
00:47:26,110 --> 00:47:30,710
دوماد من شدن آینده درخشانی
رو برات تضمین میکنه
615
00:47:30,980 --> 00:47:34,280
زیر بال و پر من هرکار میخوای انجام بده
616
00:47:35,580 --> 00:47:36,220
...من
617
00:47:36,220 --> 00:47:40,890
پدر، فکر نمیکنین براشون خیلی یهوییه
که الان جواب بدن؟
618
00:47:43,460 --> 00:47:45,660
خیلی عجله کردم؟
619
00:47:45,660 --> 00:47:47,930
بهت دو روز وقت میدم
620
00:47:48,530 --> 00:47:51,800
نیازی به فکر کردن نداری
پس سریع تصمیمتو بگیر
621
00:48:00,710 --> 00:48:01,810
برگشتین
622
00:48:02,540 --> 00:48:03,450
قربان
623
00:48:05,480 --> 00:48:07,280
چیزی فهمیدین؟
624
00:48:07,280 --> 00:48:08,820
چرا سرشونو بریده بودن؟
625
00:48:13,620 --> 00:48:15,120
چی شده؟
626
00:48:15,120 --> 00:48:17,460
یادم رفته بود چه آدمی هستی
627
00:48:18,290 --> 00:48:20,500
میتونی آدمو جادو کنی
628
00:48:20,930 --> 00:48:21,830
چی؟
629
00:48:21,830 --> 00:48:24,170
چرا گفتی میخوای
توی ماموریت مخفی همراهیم کنی؟
630
00:48:26,000 --> 00:48:28,600
چون میخواستم کمک دستتون باشم
631
00:48:28,970 --> 00:48:30,740
دروغگوی بدی هستی
632
00:48:31,610 --> 00:48:33,840
با تو به ماموریت مخفی نمیرم
633
00:48:35,840 --> 00:48:38,080
قربان، صبر کنین
634
00:48:38,750 --> 00:48:39,720
..راستش
635
00:48:40,220 --> 00:48:41,620
کسی خونه هست؟
636
00:48:44,420 --> 00:48:47,020
اینجا خونه سونگ ایگیوم ـه؟
637
00:48:47,420 --> 00:48:49,390
درسته، چی شده؟
638
00:48:54,430 --> 00:48:55,260
این چیه؟
639
00:48:59,300 --> 00:49:00,000
بانو میوک
640
00:49:01,470 --> 00:49:04,270
چرا اومدین اینجا؟
641
00:49:05,610 --> 00:49:07,310
پدرتون فرستادتون؟
642
00:49:07,310 --> 00:49:09,810
نه، خودم میخواستم یه نگاهی بندازم
643
00:49:13,080 --> 00:49:15,020
بنظرم اول از همه باید نقل مکان کنین
644
00:49:15,820 --> 00:49:18,950
نگران نباشین
پدرم براتون یه جا پیدا میکنن
645
00:49:18,950 --> 00:49:19,960
...نه، من
646
00:49:19,960 --> 00:49:21,860
میخواین منو همینجا نگه دارین؟
647
00:49:23,660 --> 00:49:28,030
عذر میخوام
فعلا بفرمایید داخل
648
00:49:41,910 --> 00:49:42,880
بشینین
649
00:49:51,490 --> 00:49:52,990
چرا اومدین اینجا؟
650
00:49:53,690 --> 00:49:56,890
میخواستم ببینم چه جور آدمی هستین
651
00:49:56,890 --> 00:49:57,790
من؟
652
00:50:01,360 --> 00:50:03,730
همونطور که میبینین
شخص خاصی نیستم
653
00:50:05,870 --> 00:50:07,700
مشکلی نیست
654
00:50:07,700 --> 00:50:12,140
میتونین حدس بزنین
که مردای زیادی میخوان با من ازدواج کنن
655
00:50:12,770 --> 00:50:16,480
اونا بخاطر من نه بخاطر پدرم میان
656
00:50:17,310 --> 00:50:21,220
ولی شما فرق دارین
657
00:50:21,750 --> 00:50:23,290
چه فرقی دارم؟
658
00:50:23,290 --> 00:50:25,850
وقتی پدرم، دختر خودشو بهتون پیشنهاد داد
659
00:50:25,850 --> 00:50:29,860
بدون هیچ نشونه ای از شادی تردید کردین
660
00:50:29,860 --> 00:50:31,030
من اینکارو کردم؟
661
00:50:32,260 --> 00:50:34,530
آروم آروم فکراتونو بکنین و تصمیم بگیرین
662
00:50:35,100 --> 00:50:39,500
ولی میخواستم بهتون بگم که
من فکرامو کردم
663
00:50:52,080 --> 00:50:53,020
چیکار میکنی؟
664
00:51:06,130 --> 00:51:08,130
خب دیگه من میرم
665
00:51:11,800 --> 00:51:14,370
ازدواج هرچه سریعتر انجام بشه، بهتره
666
00:51:14,800 --> 00:51:16,940
من منتظر پاسختون هستم
667
00:51:26,580 --> 00:51:29,550
قربان، ازدواج؟
668
00:51:29,550 --> 00:51:30,890
اون کیه؟
669
00:51:34,720 --> 00:51:37,090
اون کوچیکترین دختر مشاور ارشد دولته
670
00:51:37,090 --> 00:51:38,790
پس چرا باید درخواست ازدواجشو رد کنم؟
671
00:51:39,330 --> 00:51:41,430
چی؟ به همین راحتی؟
672
00:51:43,530 --> 00:51:44,630
چه خبر خوبی
673
00:51:45,330 --> 00:51:47,500
ترفیع که گرفتی
حالا هم داری ازدواج میکنی
674
00:51:48,540 --> 00:51:49,910
تبریک میگم
675
00:51:57,450 --> 00:52:00,320
همه میتونن مامور سلطنتی بشن
676
00:52:00,880 --> 00:52:04,850
ولی من مامور سلطنتی لازم نداشتم
677
00:52:04,850 --> 00:52:06,220
به تو نیاز داشتم
678
00:52:18,530 --> 00:52:19,640
قربان؟
679
00:52:21,570 --> 00:52:23,610
الان دقیقا چی به چیه؟
680
00:52:34,750 --> 00:52:36,620
بدون تو کاری از دستم برنمیومد
681
00:53:03,510 --> 00:53:06,010
در مورد مرگ زندانیان سوالاتی دارم
682
00:53:06,010 --> 00:53:09,250
اونا جون خودشونو گرفتن
و سر بریده شدن
683
00:53:09,250 --> 00:53:12,490
چه کسی اجسادشون رو پیدا کرد؟
684
00:53:12,490 --> 00:53:13,920
یک نگهبان که در حال انجام وظیفه بوده
685
00:53:13,920 --> 00:53:15,320
میخوام باهاش صحبت کنم
686
00:53:17,460 --> 00:53:19,830
امروزُ مرخصی گرفته
687
00:53:20,800 --> 00:53:23,830
بهم بگین کجا زندگی میکنه
خودم به ملاقاتش میرم
688
00:53:35,740 --> 00:53:37,250
به چی خیره شدی؟
689
00:53:38,680 --> 00:53:42,120
به نظرتون قیافش آشنا نیست؟
690
00:53:42,650 --> 00:53:45,920
اون رهبر یک گروه راهزنه که
تحت تعقیب قرار داره
691
00:53:47,060 --> 00:53:47,990
راهزن؟
692
00:53:47,990 --> 00:53:52,960
بله، کارشون دزدیدن نجیب زاده ها از حومه شهره
693
00:53:52,960 --> 00:53:56,800
بعدش بخشی از اموال سرقتی رو توزیع میکنن
694
00:53:56,800 --> 00:53:58,700
و اینطوری بین مردم طرفدار پیدا کردن
695
00:53:59,640 --> 00:54:01,070
آدم باهوشیه
696
00:54:01,070 --> 00:54:03,610
بله، منم همین فکرو میکنم
697
00:54:03,610 --> 00:54:06,040
حتی بعضیا پنهانی بهش کمک میکنن
698
00:54:06,940 --> 00:54:08,610
اسم این فرد چیه؟
699
00:54:08,610 --> 00:54:11,280
نجیب زاده ها اسمشو "دوچوک" گذاشتن
700
00:54:11,610 --> 00:54:12,580
دوچوک؟
701
00:54:12,880 --> 00:54:16,150
لطفا منو ببخشید
میخوام به دیدار اون نگهبان برم
702
00:54:16,150 --> 00:54:17,990
متشکرم، راحت باشید
703
00:54:25,190 --> 00:54:27,160
قیافش آشنا نیست؟
704
00:54:28,130 --> 00:54:31,730
شما هم به همون کسی فکر میکنین که من فکر میکنم؟
705
00:54:34,940 --> 00:54:36,240
ایبوم ـه
706
00:55:28,760 --> 00:55:32,290
وقتی هانیانگ ـم
حسابی خودتو آماده کن
707
00:55:32,900 --> 00:55:33,900
چی؟
708
00:55:35,830 --> 00:55:37,350
وقتی تو آزمون دولتی قبولی بشم
709
00:55:37,350 --> 00:55:40,940
پدرو متقاعد میکنم تا تو رو با خودم
به هانیانگ ببرم
710
00:55:42,070 --> 00:55:46,140
میتونی اونجا درس بخونی و
و توی آزمون دولتی شرکت کنی
711
00:55:48,380 --> 00:55:49,650
دل و جراتشو ندارم
712
00:55:55,120 --> 00:55:56,490
دنیا در حال تغییره
713
00:55:58,250 --> 00:56:01,460
روزی میرسه که حتی مادر تو که روستاییه
714
00:56:01,460 --> 00:56:04,790
این فرصتو خواهد داشت تا
به هرچی که میخواد دست پیدا کنه
715
00:56:05,890 --> 00:56:08,560
واقعا اینطوری فکر میکنی؟
716
00:56:10,600 --> 00:56:13,600
البته این فرصت راحت بدست نمیاد
717
00:56:13,600 --> 00:56:15,000
باید واسش زحمت بکشیم
718
00:56:16,940 --> 00:56:17,910
موافق نیستی؟
719
00:56:21,610 --> 00:56:22,540
!قربان
720
00:56:28,350 --> 00:56:31,250
ایبوم، اون دخترم مورد علاقمه
721
00:56:32,690 --> 00:56:35,560
تا وقتی برمیگردم، ازش مراقبت کن
722
00:56:36,390 --> 00:56:38,160
بله، نگران نباش
723
00:56:39,530 --> 00:56:44,070
سنش بالای بیست سال و
قدش شش و نیم فوت است
724
00:56:44,800 --> 00:56:48,540
ابروهای تیره و چشمان نافذی دارد
725
00:56:49,510 --> 00:56:53,180
وی در ایالات چونگ چونگ و جولا
اقدام به ربودن نجیب زاده ها نموده است
726
00:56:54,140 --> 00:56:57,950
اگه او را دیدید هرچه سریعتر
به دفتر حکومتی گزارش کنید
727
00:57:01,150 --> 00:57:04,390
قربان فکر کنم ارباب ایبوم باشه
728
00:57:04,850 --> 00:57:06,050
باید چیکار کنیم؟
729
00:57:08,690 --> 00:57:10,060
همه چیو راست و ریس میکنیم
730
00:57:12,490 --> 00:57:14,800
دزدی نمیتونه باعث تغییر دنیا بشه
731
00:57:29,180 --> 00:57:32,550
ارباب جانگ، ارباب سونگ ایگیوم تشریف آوردن
732
00:57:35,650 --> 00:57:36,620
بفرستینش داخل
733
00:57:49,830 --> 00:57:50,870
کسی اینجاست؟
734
00:57:51,370 --> 00:57:53,940
بله، یک مرد جوان
735
00:57:54,470 --> 00:57:57,440
گمونم اسمش سونگ بود
736
00:58:02,780 --> 00:58:04,180
ارباب سونگ ایگیوم؟
737
00:58:07,820 --> 00:58:09,480
چی باعث شده این وقت شب بیای اینجا؟
738
00:58:10,590 --> 00:58:13,320
یه مساله فوری بود که میخواستم
دربارش باهاتون صحبت کنم
739
00:58:15,520 --> 00:58:18,890
باشه، ادامه بده
740
00:58:21,100 --> 00:58:26,030
لطفا دوباره منو به عنوان مامور سلطنتی منصوب کنین
741
00:58:27,800 --> 00:58:28,640
مامور سلطنتی؟
742
00:58:33,540 --> 00:58:35,080
دلیلش چیه؟
743
00:58:35,080 --> 00:58:37,450
شنیدم اعلیحضرت به دنبالِ
یک مامور سلطنتی هستن
744
00:58:37,980 --> 00:58:42,720
به نظرتون برای این کار کسی که
تجربه داره بهتر از یک تازه کار نیست؟
745
00:58:42,720 --> 00:58:45,950
درسته، ولی تو ترفیع گرفتی
746
00:58:45,950 --> 00:58:48,520
و اعتماد اعلیحضرتو جلب کردی
747
00:58:48,520 --> 00:58:50,560
پس چرا میخوای مامور سلطنتی بشی؟
748
00:58:52,860 --> 00:58:56,630
تا حالا چیزی در مورد مردی به نام "دوچوک" شنیدین؟
749
00:58:57,200 --> 00:58:59,740
دوچوک؟ معلومه که شنیدم
750
00:59:00,140 --> 00:59:02,300
توی کل کشور تحت تعقیبه
751
00:59:02,770 --> 00:59:05,810
اون برادر کوچیکه ی منه
752
00:59:07,080 --> 00:59:09,280
چی؟ برادر کوچکترت؟
753
00:59:09,780 --> 00:59:12,080
چطور میتونه برادر تو باشه؟
754
00:59:18,850 --> 00:59:20,620
فرد دیگه ای هم از این موضوع اطلاع داره؟
755
00:59:21,390 --> 00:59:22,420
خیر
756
00:59:23,030 --> 00:59:24,930
هیچوقت نباید حرفی در این مورد بزنی
757
00:59:25,990 --> 00:59:29,870
هستن کسایی که از نقص هات
برای پایین کشیدنت استفاده کنن
758
00:59:29,870 --> 00:59:33,540
بیشتر از همه هم به این خاطره که
اعتماد اعلی حضرتو جلب کردی
759
00:59:33,840 --> 00:59:35,270
یادم میمونه
760
00:59:36,100 --> 00:59:39,440
به اعلی حضرت میگم و ملاقاتی رو ترتیب میدم
761
00:59:39,440 --> 00:59:40,940
پس فعلا برگرد خونه
762
00:59:42,210 --> 00:59:45,410
بله، متشکرم ارباب جانگ
763
01:00:25,920 --> 01:00:27,690
قربان، دارین میرین سر کار؟
764
01:00:28,860 --> 01:00:30,390
دیشب خوب خوابیدین؟
765
01:00:31,560 --> 01:00:33,030
وسایلتو جمع کن
766
01:00:33,030 --> 01:00:36,060
قراره مدت زیادی از اینجا دور باشیم
پس همه جای خونه رو چک کن
767
01:00:36,060 --> 01:00:37,600
بله، چی؟
768
01:00:39,130 --> 01:00:42,640
قربان، واسه اون که نیست نه؟
769
01:00:42,640 --> 01:00:43,670
منظورت چیه؟
770
01:00:43,670 --> 01:00:48,310
واسه ماموریت مخفی که نمیریم، نه؟
771
01:00:48,310 --> 01:00:49,750
چه ماموریت مخفی ای؟
772
01:00:49,750 --> 01:00:51,050
ماموریت مخفی
773
01:00:57,820 --> 01:00:59,450
حتما زده به سرم
774
01:00:59,820 --> 01:01:02,820
همین حالاشم به زور زنده برگشتیم
ماموریت مخفی کجا بوده؟
775
01:01:03,390 --> 01:01:04,690
عمرا ماموریتی در کار باشه
776
01:01:05,960 --> 01:01:08,400
آره، درست گفتی
777
01:01:08,400 --> 01:01:09,870
پس زودتر آماده شو
778
01:01:12,370 --> 01:01:13,770
!قربااان
779
01:01:14,840 --> 01:01:16,810
منظورتون چیه؟
780
01:01:16,810 --> 01:01:19,580
قراره به یک ماموریت مخفی بریم
781
01:01:19,580 --> 01:01:21,540
اگه میخوای خودت تنهایی برو
من که نمیام
782
01:01:21,540 --> 01:01:22,480
نخیر، نمیام
783
01:01:22,480 --> 01:01:23,250
چی؟
784
01:01:23,250 --> 01:01:25,280
این که ماموریت مخفی نیست
بهتره اسمشو بذاری تله ی مرگ
785
01:01:25,280 --> 01:01:27,350
دوس داری تله ی مرگو امتحان کنی؟
786
01:01:29,450 --> 01:01:30,820
!من نمیام
787
01:01:30,820 --> 01:01:31,590
!هی تو
788
01:01:31,590 --> 01:01:32,550
بعدا میبینمتون
789
01:01:36,730 --> 01:01:39,360
کار ناتمومی باهام داری که اومدی؟
790
01:01:40,730 --> 01:01:43,700
اومدم باهات مذاکره کنم
791
01:01:44,630 --> 01:01:45,970
مذاکره؟
792
01:02:28,032 --> 01:02:33,627
= ترجمه اختصاصـی پروموویز =
≡ ProMovi.ir ≡