1
00:00:23,813 --> 00:00:59,034
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•
2
00:00:59,059 --> 00:01:00,727
...تمام شخصیت ها، مکان ها، مؤسسات و وقایع
3
00:01:00,810 --> 00:01:02,562
و مشاغل در این دراما تخیلی هستند
4
00:01:09,694 --> 00:01:10,695
مامان
5
00:01:12,489 --> 00:01:13,448
بابا
6
00:01:16,159 --> 00:01:17,452
یکم دیگه صبر کنین
7
00:01:18,745 --> 00:01:19,954
...من اون عوضی رو میگیرم
8
00:01:21,664 --> 00:01:23,666
و سال دیگه براتون مراسم بهتری میگیرم
9
00:01:26,461 --> 00:01:27,545
دلم براتون تنگ شده
10
00:01:42,352 --> 00:01:44,604
بنگاه معاملات املاک و خدمات مشاوره
11
00:01:44,687 --> 00:01:45,688
قسمت نهم
12
00:01:48,858 --> 00:01:51,110
گزارش جینسون رو 9 گیل یه هشدار دروغی بود
13
00:01:52,278 --> 00:01:53,154
تحت تعقیب: مظنون
14
00:01:53,238 --> 00:01:54,906
حتما اشتباه دیده
15
00:01:57,992 --> 00:01:59,661
بیا قبل رفتن دنبالش بگردیم
16
00:01:59,744 --> 00:02:02,122
باشه من اون سمتی میرم
17
00:02:02,205 --> 00:02:03,206
باشه
18
00:03:12,901 --> 00:03:15,570
سو مون چی شده؟
19
00:03:15,653 --> 00:03:17,030
چرا انقدر آشفته ای؟
20
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
جی چونگ شین رو اطراف خونه ام پیداش شده
21
00:03:22,410 --> 00:03:25,496
هم گروهیات باهاتن؟
22
00:03:25,580 --> 00:03:26,581
نه
23
00:03:26,664 --> 00:03:29,542
اگه این سری جی چونگ شینُ گم کنیم
معلوم نیست کی بتونیم گیرش بندازیم
24
00:03:40,178 --> 00:03:41,137
سو مون
25
00:03:42,722 --> 00:03:44,057
سو مون تنهایی از پسش بر نمیای
26
00:03:44,724 --> 00:03:46,309
...توی یه جای متروک گیرش بنداز
27
00:03:47,477 --> 00:03:48,561
و برو پیشِ تیمت
28
00:03:48,645 --> 00:03:49,812
!سو مون
29
00:03:50,313 --> 00:03:51,564
!سو مون
30
00:03:52,273 --> 00:03:53,566
میشنوی چی میگم؟
31
00:03:54,150 --> 00:03:55,151
!سو مون
32
00:04:14,212 --> 00:04:15,213
سو مون
33
00:04:15,922 --> 00:04:17,215
!سو مون
34
00:04:29,227 --> 00:04:30,228
چیزی نیست
35
00:04:30,853 --> 00:04:32,313
قلمروم اینجا جریان داره
36
00:04:32,897 --> 00:04:34,148
دنبال من میگردی؟
37
00:05:11,936 --> 00:05:13,438
به این زودی داری فرار میکنی؟
38
00:05:17,025 --> 00:05:19,110
یا اینم یکی دیگه از حقه هاته؟
39
00:05:20,069 --> 00:05:21,195
بیا توی قلمروی من
40
00:05:21,946 --> 00:05:23,239
من همه چی رو تموم میکنم
41
00:05:26,117 --> 00:05:28,494
وقتی مامان و بابات
رو گاز زدم، خیلی خوشمزه بودن
42
00:05:36,586 --> 00:05:37,795
خوبه، اون داخله
43
00:05:54,937 --> 00:05:56,647
این عوضی یهو قدرتش زیاد شد
44
00:06:19,629 --> 00:06:20,671
سو مون
45
00:06:31,808 --> 00:06:32,683
چی گفتی؟
46
00:06:33,684 --> 00:06:34,811
دوباره بگو
47
00:06:35,853 --> 00:06:38,356
با مامان و بابام چیکار کردی؟
آشغالِ حال بهم زن
48
00:06:43,319 --> 00:06:44,237
!ویگن-
!ویگن-
49
00:06:47,615 --> 00:06:49,325
یه کاری بکن
50
00:06:49,951 --> 00:06:51,911
...با شکارچی ها تماس بگیرین
51
00:06:53,204 --> 00:06:55,581
و بهشون بگین برن سو مون رو پیدا کنن
52
00:06:57,041 --> 00:06:59,669
گا مو تاک! الان کجایی؟
53
00:06:59,752 --> 00:07:01,129
کجایی؟
54
00:07:01,212 --> 00:07:02,421
نودل اونی
55
00:07:21,858 --> 00:07:22,900
اینه
56
00:07:23,484 --> 00:07:25,820
اینجوری یهو قوی میشی
57
00:07:27,989 --> 00:07:29,699
مهی که مثل دود
58
00:07:30,658 --> 00:07:32,201
حس یه مه سرد رو میده
59
00:08:04,984 --> 00:08:06,569
وقتشه بری و مامان و بابات رو ببینی
60
00:08:13,409 --> 00:08:14,494
داره میاد
61
00:08:23,503 --> 00:08:24,754
آشغال
62
00:08:51,572 --> 00:08:52,448
عقب وایسا
63
00:09:37,368 --> 00:09:38,369
سو مون
64
00:09:38,452 --> 00:09:39,453
سو مون-
!سو مون-
65
00:09:40,413 --> 00:09:41,831
سو مون
66
00:09:49,046 --> 00:09:50,047
سو مون
67
00:09:52,049 --> 00:09:53,259
نونا
68
00:09:53,342 --> 00:09:55,052
آره نگران نباش خوب میشی
69
00:09:55,136 --> 00:09:56,262
مون یکم دیگه طاقت بیار
70
00:09:56,345 --> 00:09:57,221
من درمانت میکنم
71
00:10:02,643 --> 00:10:03,603
سو مون
72
00:10:05,187 --> 00:10:07,523
یه سرخرگش بد پاره شده
و استخوان هاش خورد شده
73
00:10:08,149 --> 00:10:09,775
من به آمبولانس زنگ میزنم
74
00:10:10,401 --> 00:10:11,986
هیچ انسانی نمیتونه درمانش کنه
75
00:10:12,903 --> 00:10:14,488
این قلمرو اونقدر قوی نیست
76
00:10:14,572 --> 00:10:17,366
هانا برو یه قلمرو قوی پیدا کن-
باشه-
77
00:10:24,332 --> 00:10:25,958
یه قلمروی بزرگ توی پارک هست
78
00:10:26,751 --> 00:10:27,710
سو مون
79
00:10:29,086 --> 00:10:30,880
لطفا طاقت بیار سو مون
80
00:10:46,896 --> 00:10:47,855
چی شده؟
81
00:10:48,773 --> 00:10:50,024
درد داری؟
82
00:10:58,366 --> 00:10:59,367
{\an8}میتونی اینکارو بکنی؟
83
00:11:01,452 --> 00:11:03,746
درمان کردن
یه همچین چیزی اصلا راحت نیست
84
00:11:03,829 --> 00:11:05,665
حتی اگه زندگیم به خطر بیفته اینکارو میکنم
85
00:11:05,748 --> 00:11:06,749
نگران نباش
86
00:11:06,832 --> 00:11:07,833
من درمانش میکنم
87
00:11:29,563 --> 00:11:32,775
دست های مامان، دست های شفا بخشه
88
00:11:33,567 --> 00:11:36,821
استخوان های سو مون قوی و محکمه
89
00:11:37,822 --> 00:11:40,866
دست های مامان، دست های شفا بخشه
90
00:11:41,826 --> 00:11:44,412
سو مون حالت خوب میشه
91
00:12:08,561 --> 00:12:11,856
دست های مامان، دست های شفا بخشه
92
00:12:11,939 --> 00:12:15,067
سو مون حالت خوب میشه
93
00:12:15,943 --> 00:12:19,738
دست های مامان، دست های شفا بخشه
94
00:12:20,656 --> 00:12:23,951
استخوان های سو مون قوی و محکمه
95
00:12:24,493 --> 00:12:28,122
دست های مامان، دست های شفا بخشه
96
00:12:29,498 --> 00:12:32,251
سو مون حالت خوب میشه
97
00:12:36,297 --> 00:12:39,425
دست های مامان، دست های شفا بخشه
98
00:12:42,970 --> 00:12:44,054
خانم چو
99
00:12:45,598 --> 00:12:46,515
!خانم چو
100
00:12:47,892 --> 00:12:49,477
خانم چو
101
00:12:50,311 --> 00:12:51,312
خانم چو
102
00:12:53,272 --> 00:12:54,106
حالت خوبه؟
103
00:13:03,365 --> 00:13:05,826
نودل اونی
104
00:13:09,830 --> 00:13:12,833
نودل اونی
105
00:13:30,392 --> 00:13:31,519
حتما تعجب کردی
106
00:13:35,481 --> 00:13:38,108
...باید حافظهی هر کسی که
107
00:13:40,569 --> 00:13:42,279
هویت مون رو میفهمه، پاک کنیم
108
00:13:44,281 --> 00:13:46,075
ولی اینکارو باهات نمیکنم
109
00:13:48,327 --> 00:13:50,120
حافظه شون رو پاک می کنین؟
110
00:13:51,789 --> 00:13:52,873
...جی چونگ شین کسی نیست
111
00:13:54,333 --> 00:13:56,418
که پلیس بتونه دستگیر کنه
112
00:13:57,962 --> 00:13:59,672
دیدی چطوری تفنگت رو گرفت
113
00:14:04,510 --> 00:14:05,511
...چه
114
00:14:06,262 --> 00:14:07,638
اتفاقی اونجا افتاد؟
115
00:14:09,682 --> 00:14:10,599
روان پریشی
116
00:14:10,683 --> 00:14:11,892
روان پریشی؟
117
00:14:18,691 --> 00:14:20,818
کجا باید شروع کنم؟
118
00:14:21,485 --> 00:14:23,112
تفنگت از دست هات پرواز کرد و در اومد
119
00:14:23,779 --> 00:14:25,239
...این یعنی اینکه آدم عادی نیست
120
00:14:25,322 --> 00:14:28,033
و ما هم آدمای عادی نیستیم
121
00:14:28,617 --> 00:14:30,953
...ما از طرف موجوداتی اون بالا
122
00:14:32,162 --> 00:14:33,289
ارواح شیطانی رو ميگيریم
123
00:14:33,372 --> 00:14:34,790
میدونی اونا چی ان؟
124
00:14:35,374 --> 00:14:36,292
ارواح شیطانی؟
125
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
پسر! از کجا شروع کنم توضیح دادن؟
126
00:14:39,545 --> 00:14:41,380
...بقیه مردم ما رو قهرمان صدا میکنن
127
00:14:41,463 --> 00:14:43,716
ولی قهرمان نیستیم
ما فقط این نودل فروشی رو اداره می کنیم
128
00:14:43,799 --> 00:14:46,093
ما برای گرفتن ارواح شیطانی به قدرت نیاز داریم
129
00:14:46,176 --> 00:14:48,304
برای همین خانم چو، ها نا و من اینجاییم
130
00:14:48,387 --> 00:14:50,139
...و همینطور سو مون، هر چهار تاییمون
131
00:14:50,931 --> 00:14:52,600
اینجاییم تا اون ارواح رو بگیریم
132
00:14:54,518 --> 00:14:57,396
این نقطه ها رو می بینی؟
یک، دو، سه، چهار، پنج، شیش
133
00:14:57,479 --> 00:15:00,107
یه جایی هست به اسم یونگ
134
00:15:00,190 --> 00:15:01,734
ما به اون مکان وصلیم
135
00:15:01,817 --> 00:15:03,277
میگیری چی میگم؟
136
00:15:05,279 --> 00:15:06,488
کافیه
137
00:15:07,156 --> 00:15:07,990
لعنتی
138
00:15:09,867 --> 00:15:10,951
باید باورم کنی
139
00:15:11,035 --> 00:15:13,412
این چه چرت و پرتیه؟
140
00:15:41,357 --> 00:15:42,358
حالتون خوبه؟
141
00:15:43,067 --> 00:15:44,026
آره
142
00:15:45,694 --> 00:15:48,614
واسه درمانش حداقل
یه سال از زندگیت رو از دست دادی
143
00:15:49,740 --> 00:15:50,699
خوبم
144
00:15:51,450 --> 00:15:54,161
ارزش فداکاری برای
یه بچه جوون بیشتر از این حرفاست
145
00:16:07,091 --> 00:16:08,217
بابابزرگ
146
00:16:08,300 --> 00:16:09,468
خب ساعت از 11 شب گذشته
147
00:16:09,551 --> 00:16:11,387
حتما نگران شده، چیکار کنیم؟
148
00:16:15,182 --> 00:16:16,308
بابابزرگ
149
00:16:18,143 --> 00:16:19,812
بله، الو؟
150
00:16:19,895 --> 00:16:21,313
دوست دختر سو مون؟
151
00:16:22,314 --> 00:16:23,691
...دوست دختر
152
00:16:23,774 --> 00:16:26,151
بله قبلا همدیگرو دیدیم، من ها نا هستم
153
00:16:26,235 --> 00:16:28,404
الان باهاشی؟
154
00:16:29,154 --> 00:16:31,532
رفت بیرون بونگ اوپنگ
بگیره و هنوز نیومده
155
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
و حالا ساعت 11 عه
156
00:16:33,951 --> 00:16:34,994
بونگ اوپنگ؟
157
00:16:35,536 --> 00:16:37,705
میشه تلفن رو بدی سو مون؟
158
00:16:42,793 --> 00:16:44,302
متل بدون خدمتکار
159
00:16:44,920 --> 00:16:47,589
شایعات
اعلام نامزدی انتخاباتی برای شهردار
160
00:16:47,673 --> 00:16:49,633
شین میونگ هی از جونگجین ادامه داره
161
00:16:49,717 --> 00:16:52,469
و شانس نامزد شدنش برای ریاست جمهوری
افزایش میابد
162
00:16:55,431 --> 00:16:58,434
شین
تلاش های متوالی انجام داده
163
00:16:58,517 --> 00:17:01,186
تا با حامیانش
و شهروندان ارتباط برقرار کنه
164
00:17:02,062 --> 00:17:04,690
پیرو شایعات شین
شرکت در انتخابات ریاست جمهوری
165
00:17:05,441 --> 00:17:07,776
حامیان شهردار شین
حمایتشون رو نشون میدن
166
00:17:08,652 --> 00:17:11,822
با اینکه شین نامزدی
خودش رو اعلام نکرده
167
00:17:11,905 --> 00:17:14,324
باد های تغییر در حوزه
سیاست در حال وزیدن هستن
168
00:17:14,908 --> 00:17:17,661
نو آوری شعارشه به همین علت
تغییر های زیادی در جونگجین ایجاد کرده
169
00:17:17,745 --> 00:17:20,164
...وقتی که انتخابات رو برد
170
00:17:20,247 --> 00:17:22,374
و دوباره با موفقیت انتخابات جدید رو برد
171
00:17:22,958 --> 00:17:24,293
...به لطف پیشینه ی خوب کاریش
172
00:17:24,376 --> 00:17:27,921
از حمایت جدی
بسیاری از حامیانش برای نامزدی برخوردار است
173
00:17:28,005 --> 00:17:29,548
شین به عنوان شهردار جونگجین انتخاب شد
174
00:17:31,008 --> 00:17:31,967
!عوضی ها
175
00:17:32,760 --> 00:17:35,429
هیچ میدونه کی کمکش کرده تا اینجا پیش بره؟
176
00:17:38,057 --> 00:17:39,224
هی؟
177
00:17:39,808 --> 00:17:41,935
نباید بریم افتتاحیه
178
00:17:42,603 --> 00:17:43,479
آخه
179
00:17:44,063 --> 00:17:46,315
همه ی دهن سرویسی ها همه ش واسه ما دوتاس
بقیه لم میدن یه گوشه
180
00:17:46,398 --> 00:17:47,941
!و خرتناقشون نفع میبرن
181
00:17:50,110 --> 00:17:52,654
ته شین یه پروژه ی ساخت و سازِ تریلیونی گیرش میاد
182
00:17:52,738 --> 00:17:56,283
اونوقت من باید به یه رستوران
بی نام و نشون قانع باشم؟
183
00:17:56,825 --> 00:17:57,868
واقعا رو مُخه
184
00:18:02,498 --> 00:18:03,499
هی
185
00:18:05,793 --> 00:18:10,255
اینو تو افتتاحیه شین میونگ هویی پخش کنیم؟
186
00:18:10,339 --> 00:18:11,882
تا همه با خاک یکسان بشن؟
187
00:18:13,133 --> 00:18:14,343
این چیه؟
188
00:18:18,806 --> 00:18:21,308
وقتی شهردار شین کاندید شدن خودش رو اعلام کنه
189
00:18:21,391 --> 00:18:24,645
انتظار میره که رقابت اولیه
توی حزبش شدید باشه
190
00:18:25,145 --> 00:18:27,481
اوه یونگ دوک از حزب اصلاح طلبان
191
00:18:27,564 --> 00:18:29,233
قبل این کاندید شدن خودش رو اعلام کرده
192
00:18:29,316 --> 00:18:32,528
نباید پلیس دنبالم بیوفته و
سر آخر من بمونم و یه سوراخ تو کله م
193
00:18:32,611 --> 00:18:34,071
...ارزش های اوه
194
00:18:34,154 --> 00:18:35,531
میخوای چیکار کنی؟
195
00:18:39,284 --> 00:18:41,078
نیروم حتی یه ذره هم کافی نیست
196
00:18:41,870 --> 00:18:43,413
یه افسر پلیس داشتیم
197
00:18:43,497 --> 00:18:44,915
ولی چیزی واقعا تغییر نکرد
198
00:18:44,998 --> 00:18:46,208
باید بیشتر بُکُشم
199
00:18:46,750 --> 00:18:47,751
خیلی بیشتر
200
00:19:11,692 --> 00:19:13,443
بیدار شدی مون؟
201
00:19:14,319 --> 00:19:15,279
آره
202
00:19:15,863 --> 00:19:17,197
بیدار شدم
203
00:19:57,571 --> 00:20:00,908
عه مون بیدار شدی؟
204
00:20:02,242 --> 00:20:03,160
آره
205
00:20:04,953 --> 00:20:06,205
سعی کن دستت رو تکون بدی
206
00:20:09,333 --> 00:20:10,876
ممکنه احساسش با قبل فرق کنه
207
00:20:10,959 --> 00:20:11,919
چطوره؟
208
00:20:14,421 --> 00:20:16,882
یکم خشکه ولی خوبه
209
00:20:19,218 --> 00:20:22,471
خداروشکر
210
00:20:31,980 --> 00:20:33,315
سو مون
211
00:20:34,358 --> 00:20:36,777
هیچ وقت نباید باهاشون تنهایی بجنگی
212
00:20:36,860 --> 00:20:39,238
نه تنها تنهایی نمی تونی ازشون ببری
213
00:20:39,863 --> 00:20:41,073
بلکه احضارشون هم نمی تونی کنی
214
00:20:42,157 --> 00:20:43,450
ذهنت توی یونگ باقی میمونه
215
00:20:43,533 --> 00:20:46,286
وقتی که روح احضار میشه
این خطرناکه
216
00:20:48,997 --> 00:20:50,290
ببخشید
217
00:20:57,756 --> 00:20:59,132
حتما خیلی عجله داری
218
00:21:00,008 --> 00:21:01,051
مطمئنم که داری
219
00:21:02,427 --> 00:21:03,637
برای پیدا کردن پدر و مادرت
220
00:21:04,513 --> 00:21:06,765
قبل از اینکه ناپدید بشن عجله داری
221
00:21:07,766 --> 00:21:09,017
البته که عجله داری
222
00:21:12,145 --> 00:21:14,982
ای داد با اون چشای غمگین
توله سگیت بهم نگاه نکن
223
00:21:16,275 --> 00:21:17,276
خانم چو
224
00:21:20,445 --> 00:21:23,448
موهاتون به خاطر من همه ش خاکستری شده
225
00:21:25,284 --> 00:21:26,451
بهم نمیاد؟
226
00:21:35,210 --> 00:21:36,253
آسیب نبین
227
00:21:37,212 --> 00:21:39,589
قبل از اینکه تو رو درمان کنم
ازین قلب شکسته م میمیرم
228
00:22:00,235 --> 00:22:01,320
کیه؟
229
00:22:02,112 --> 00:22:03,864
سلام
230
00:22:13,415 --> 00:22:14,291
خدایا
231
00:22:15,292 --> 00:22:17,210
اومدی اینجا برامون بونگوپ پانگ بیاری؟
232
00:22:17,294 --> 00:22:19,004
فکر کردم شاید نگران باشین
233
00:22:20,339 --> 00:22:21,590
با هم دعوا کردن
234
00:22:21,673 --> 00:22:22,632
دعوا
235
00:22:22,716 --> 00:22:25,302
مون رفت بیرون برامون بونگوپ پانگ بگیره
236
00:22:25,385 --> 00:22:26,762
بعد دوست دخترش رو دید
237
00:22:26,845 --> 00:22:29,473
وقتی داشتن با هم وقت میگذروندن
با هم دعوا کردن
238
00:22:29,556 --> 00:22:31,850
و اون بزمجه هم رفت خودشو یه جا گم و گور کرد
239
00:22:34,102 --> 00:22:36,021
زود برمیگرده خونه
240
00:22:36,104 --> 00:22:37,522
شام خوردی؟
241
00:22:37,606 --> 00:22:38,482
بله؟
242
00:22:40,942 --> 00:22:42,319
بفرما
243
00:22:48,158 --> 00:22:50,118
از خودت پذیرایی کن مون یونگ جان
244
00:22:51,495 --> 00:22:53,038
مادر سو مونه
245
00:22:53,121 --> 00:22:54,206
که اینطور
246
00:22:54,790 --> 00:22:55,999
بله
247
00:23:14,851 --> 00:23:16,603
جون هنوز گرمه
248
00:23:16,686 --> 00:23:18,063
دوباره گرمش کردم
249
00:23:18,146 --> 00:23:19,648
که مون هر وقت برمیگرده بخوره
250
00:23:20,232 --> 00:23:22,275
الان که یه لقمه خوردی خوشحال ترم شدم
251
00:23:23,693 --> 00:23:24,861
شما هم میل کنین
252
00:23:24,945 --> 00:23:25,862
باشه
253
00:23:29,741 --> 00:23:32,869
بعد ازینکه شامت رو تموم کردی
میتونی اینو بخوری
254
00:23:32,953 --> 00:23:34,704
ای بابا
مرسی
255
00:23:34,788 --> 00:23:36,665
چقدر خوشگلی تووو
256
00:23:39,835 --> 00:23:40,919
مادربزرگ شما خوشگل ترین
257
00:23:41,002 --> 00:23:41,962
چی؟
258
00:23:43,797 --> 00:23:46,466
شنیدم تو و مون دوماهه که با همین
259
00:23:48,051 --> 00:23:49,010
خدایا
260
00:23:51,596 --> 00:23:53,223
فکر کنم... ببخشید
261
00:23:53,890 --> 00:23:55,100
یکم آب بخور
262
00:23:55,183 --> 00:23:56,268
بفرما
263
00:24:00,772 --> 00:24:04,067
انقدر گذشته واقعا؟
264
00:24:04,651 --> 00:24:07,154
آره آره همین قدر گذشته
265
00:24:08,613 --> 00:24:09,865
خدایا
266
00:24:17,497 --> 00:24:18,415
همینه
267
00:24:18,999 --> 00:24:21,293
اینجوریه که یهویی قوی میشی
268
00:24:21,960 --> 00:24:23,712
مثل دود غبارآلود
269
00:24:24,296 --> 00:24:25,714
شبیه مِه سرده
270
00:24:27,424 --> 00:24:28,633
اون عوضی
271
00:24:29,759 --> 00:24:32,429
الان که دیگه میدونه
گیر محدوده ی یونگ نمی افته
272
00:24:34,264 --> 00:24:36,516
خودم باید بکشونمش این تو
273
00:24:39,978 --> 00:24:42,063
عه قلمرومون باز شد
274
00:24:44,858 --> 00:24:46,526
چطور این کارو کردی؟
275
00:24:46,610 --> 00:24:47,694
چی کار؟
276
00:24:47,777 --> 00:24:51,156
لمسش کردی و با قلمرومون بازی کردی
277
00:24:51,239 --> 00:24:52,949
نباید این کارو کنم؟
278
00:24:53,033 --> 00:24:55,410
نه موضوع این نیست که نباید اینکارو کنیم
بلکه نمی تونیم این کارو کنیم
279
00:24:56,328 --> 00:24:58,371
فقط من میتونم قلمرو رو لمس کنم
280
00:24:59,497 --> 00:25:00,707
پس من باید این کارو کنم
281
00:25:16,681 --> 00:25:17,933
...مون
282
00:25:19,726 --> 00:25:22,062
آره... همینه دیگههه
283
00:25:24,981 --> 00:25:26,566
باید یادم بیاد که چه احساسی داشت
284
00:25:28,068 --> 00:25:29,069
من از پسش بر میام
285
00:25:33,990 --> 00:25:35,450
اونگ مین-
دعوا نکن-
286
00:25:37,327 --> 00:25:39,412
بهت گفتم که به دوستام آسیب نرسون
287
00:25:42,207 --> 00:25:43,667
انقدر سخته؟
288
00:25:45,794 --> 00:25:46,670
ناراحتی
289
00:25:47,212 --> 00:25:48,129
ترس
290
00:25:48,713 --> 00:25:49,714
خشم
291
00:26:04,271 --> 00:26:05,230
...چیکار کنم
292
00:26:06,231 --> 00:26:07,315
انگار که
293
00:26:08,400 --> 00:26:10,235
داشتم از عصبانیت منفجر میشدم
294
00:26:13,029 --> 00:26:14,656
چرا؟
295
00:26:34,426 --> 00:26:35,635
آره
296
00:26:38,596 --> 00:26:39,514
بیا تمومش کنیم
297
00:26:40,056 --> 00:26:41,016
...اون موقع من
298
00:26:53,486 --> 00:26:54,571
میخواستم
299
00:26:57,157 --> 00:26:59,826
بهتون هشدار داده بودم که
هر غلطی کنین دو برابرش سرتون میاد
300
00:27:06,166 --> 00:27:07,625
اون بی همه چیزو میکشم
301
00:27:20,263 --> 00:27:21,222
چی؟
302
00:28:01,179 --> 00:28:03,223
شهرداری جونگمین
303
00:28:05,934 --> 00:28:07,519
نتایج نظرسنجی غیر رسمی
304
00:28:07,602 --> 00:28:09,479
حزبمون آماده ست
305
00:28:09,562 --> 00:28:10,438
عه؟
306
00:28:10,980 --> 00:28:11,856
نامزد ترجیحی
307
00:28:11,940 --> 00:28:14,567
به عنوان یک انسان با اخلاق و مبتکر"
308
00:28:14,651 --> 00:28:17,612
"که اهمیت ارتباط با مردم را میداند، شهرت دارد
309
00:28:18,780 --> 00:28:20,448
چهار تا سازمان بزرگ نظرسنجی
310
00:28:20,532 --> 00:28:23,368
از این هفته میخوان شما رو هم وارد نظرسنجی کنن
311
00:28:23,451 --> 00:28:24,494
چی باید بگم؟
312
00:28:24,577 --> 00:28:25,537
نه هنوز
313
00:28:28,456 --> 00:28:30,417
اگر بعد از راه اندازی آی سی تی این کارو انجام بدم
314
00:28:30,500 --> 00:28:32,168
چه تاثیری روی رتبه بندی داره؟
315
00:28:32,252 --> 00:28:34,754
احتمالا دو درصد بره بالا
316
00:28:35,422 --> 00:28:37,549
اگر همون روز نامزدی خودتون رو اعلام کنین
317
00:28:37,632 --> 00:28:40,343
برتری شما نسبت به اوه
دیگه قابل چشم پوشی نخواهد بود
318
00:28:40,927 --> 00:28:43,847
و شما رو میبره به رتبه ی اول
319
00:28:45,890 --> 00:28:48,476
پیش نویس اطلاعیه ی کاندیدا شدن رو آماده کن
320
00:28:48,560 --> 00:28:49,561
چشم
321
00:29:02,657 --> 00:29:03,575
نامزد ترجیحی
322
00:29:03,658 --> 00:29:04,659
خوبه
323
00:29:19,674 --> 00:29:22,051
آره نتایج به دست منم رسید
324
00:29:22,135 --> 00:29:23,720
جی چونگ شین رو کی میگیری؟
325
00:29:24,429 --> 00:29:25,513
همه ی تلاشمون رو داریم میکنیم
326
00:29:26,347 --> 00:29:27,515
شنیدم یه افسر پلیس مرده
327
00:29:31,019 --> 00:29:33,521
خبرنگارا رو آروم نگه دار
تا خبر به بیرون درز پیدا نکنه
328
00:29:34,355 --> 00:29:36,191
نباید مقالات منفی درباره ی
جونگجین وجود داشته باشه
329
00:29:36,274 --> 00:29:39,277
تا روز مراسم افتتاحیه ی آی سی تی
330
00:29:41,112 --> 00:29:42,530
نامزدی خودش رو میخواد
331
00:29:42,614 --> 00:29:44,574
روز افتتاحیه اعلام کنه؟
332
00:29:45,909 --> 00:29:47,076
اره
333
00:29:47,160 --> 00:29:49,120
مدیر عامل نو هانگ گیو
334
00:29:54,459 --> 00:29:58,838
!زندگی خود را با توسعه شهری کامل کنید
335
00:30:08,181 --> 00:30:09,349
متوجه یه چیزی شدم
336
00:30:24,239 --> 00:30:25,114
ماشینو نگه دار
337
00:30:27,700 --> 00:30:29,494
اگه میخوای نمیری بکش کنار
338
00:30:30,537 --> 00:30:32,539
هوی ماشینو نگه دار
339
00:30:32,622 --> 00:30:35,166
داره چیکار میکنه؟-
بمیــــر-
340
00:30:43,383 --> 00:30:44,509
موتورو خاموش کن
341
00:30:45,176 --> 00:30:46,135
و بیا بیرون
342
00:30:48,596 --> 00:30:49,931
اهه
343
00:30:56,896 --> 00:30:58,690
گم شو
بکش عقب
344
00:30:59,732 --> 00:31:00,775
!برو کنار
345
00:31:04,571 --> 00:31:07,490
آجوشی، بوی بنزین میده
346
00:31:09,993 --> 00:31:11,327
اگه نری می کشمت
347
00:31:18,668 --> 00:31:20,044
من فقط اینجا بنزین میبینم
348
00:31:20,128 --> 00:31:22,046
به نظرم کامیون دفع زباله نیست
349
00:31:23,798 --> 00:31:24,924
کی هستی تو؟
350
00:31:26,885 --> 00:31:28,344
اومدی اینجا چیکار کنی؟
351
00:31:35,101 --> 00:31:38,271
اومدی اینجا رو آتیش بزنی؟
352
00:31:38,354 --> 00:31:39,272
چرا؟
353
00:31:39,355 --> 00:31:40,940
چون بعدش سرو کله یه نفر پیدا میشه
354
00:31:41,566 --> 00:31:43,318
اگه کوه آتیش بگیره
355
00:31:43,401 --> 00:31:45,486
پلیسا یا آتش نشانا میان
356
00:31:46,112 --> 00:31:48,364
بعدش کل دنیا میفهمن
357
00:31:48,448 --> 00:31:50,533
که این چیزی غیر یه کوه زباله نیست
358
00:31:54,078 --> 00:31:55,330
عوضیا
359
00:31:55,413 --> 00:31:57,457
چطور میتونین اینجوری واسه مردم کار کنین؟
360
00:31:57,540 --> 00:32:00,001
...صبر کن، من-
آشغالای اینجا-
361
00:32:00,084 --> 00:32:01,628
داره یه بچه رو میکشه
362
00:32:02,503 --> 00:32:05,381
و برادر من هم به خاطر همین آشغالا مرد
363
00:32:06,674 --> 00:32:10,136
این حرومزاده ها حتی یه افسر پلیس رو
هم کشتن
364
00:32:11,137 --> 00:32:12,055
منظورتون
365
00:32:13,222 --> 00:32:14,599
دقیقا چیه؟
366
00:32:16,017 --> 00:32:18,811
شما از کجا میدونین؟
367
00:32:24,817 --> 00:32:27,862
ای کاش چیز بهتری واسه پذیرای داشتم
هر چی نباشه تو پسر کارآگاه سو هستی
368
00:32:27,946 --> 00:32:29,072
ممنون
369
00:32:31,407 --> 00:32:33,451
باورم نمیشه اینطوری همدیگرو دیدیم
370
00:32:35,662 --> 00:32:37,872
وقتی سو اون به دنیا اومد مریض بود
371
00:32:37,956 --> 00:32:40,625
پدرش خیلی به مشکلات محیط زیست علاقه نشون میداد
372
00:32:41,209 --> 00:32:43,378
بعدش درمورد اون کوه زباله فهمید
373
00:32:43,962 --> 00:32:45,838
و تحقیقات زیادی ام راجبش انجام داد
374
00:32:46,422 --> 00:32:49,050
اون اینو به دفتر شهر، دفتر حوزه
375
00:32:49,133 --> 00:32:51,344
و وزارت محیط زیست گزارش داد
376
00:32:51,928 --> 00:32:53,554
اما هیچ کس نه بهش جوابی داد
377
00:32:53,638 --> 00:32:55,098
و نه تحقیقاتی روی پرونده انجام داد
378
00:32:55,181 --> 00:32:56,099
...من اینو تحویل دادم
379
00:32:56,182 --> 00:32:57,225
تنها کسی که
380
00:32:58,142 --> 00:33:00,311
این پرونده رو به عهده گرفت و بررسیش کرد
381
00:33:03,189 --> 00:33:04,607
کارآگاه سوگون بود
382
00:33:05,274 --> 00:33:08,277
اگه پدرت مثل هر کس دیگه ای
383
00:33:08,361 --> 00:33:10,780
شکایت جین سونگ رو نادیده گرفته بود
384
00:33:11,406 --> 00:33:12,740
نمیمرد
385
00:33:15,201 --> 00:33:18,204
جین سونگ متقاعد شده بود که
کارآگاه سو کشته شده
386
00:33:19,205 --> 00:33:20,999
از اون موقع تهدید میشد
387
00:33:21,082 --> 00:33:22,625
و حتی تعقیبش میکردن
388
00:33:22,709 --> 00:33:25,503
یه بارم تقریبا توسط یه کامیون داشت زیرگرفته میشد
389
00:33:25,586 --> 00:33:26,462
جونگجین رو برگردونین
390
00:33:26,546 --> 00:33:28,589
!شهر جونگجین داره دخترمو میکشه
391
00:33:28,673 --> 00:33:29,674
ولی
392
00:33:30,633 --> 00:33:32,802
بعد از اینکه کارآگاه سو مرد
393
00:33:32,885 --> 00:33:34,595
جین سونگ ترسید
394
00:33:35,263 --> 00:33:37,890
که نکنه کشته بشه و بچه شو تنها بذاره
395
00:33:37,974 --> 00:33:39,058
ترسناکه
396
00:33:39,809 --> 00:33:41,352
واسه همین، سالها
397
00:33:41,436 --> 00:33:42,895
چشماشو رو همه چی بست
398
00:33:43,688 --> 00:33:45,064
...تا اینکه پارسال
399
00:33:48,818 --> 00:33:51,320
تشخیص دادن سو اون لنفوم داره
(لنفوم: تومور سلولهای خونی)
400
00:33:53,197 --> 00:33:54,490
و این دیوونه ش کرد
401
00:33:54,574 --> 00:33:55,658
پرواز ما تا ابد ادامه خواهد داشت
402
00:34:02,540 --> 00:34:05,460
همه این مردم به خاطر زباله ها
403
00:34:05,543 --> 00:34:06,627
مریض شدن؟
404
00:34:06,711 --> 00:34:08,296
اگه دلیلش این نبوده، چطور این همه آدم
405
00:34:08,379 --> 00:34:10,256
توی یه منطقه مریض شدن؟
406
00:34:10,339 --> 00:34:13,718
مردم اونجا از آبهای زیرزمینی که از کوه میاد
مصرف میکنن
407
00:34:13,801 --> 00:34:15,386
مثل سو اون
408
00:34:15,470 --> 00:34:17,472
اونا دارن روی زباله ها قیر میریزن
409
00:34:17,555 --> 00:34:19,348
که یه پارک درست کنن
410
00:34:19,432 --> 00:34:20,725
یه پارک دوستدار محیط زیست
411
00:34:20,808 --> 00:34:21,976
...واقعا که
412
00:34:22,060 --> 00:34:24,562
به محض اینکه روش سرپوش گذاشته شه
همه چی تمومه
413
00:34:24,645 --> 00:34:27,065
تبدیل میشه به یه راز و
از چشم مردم پنهان میمونه
414
00:34:27,148 --> 00:34:29,275
میتونین تصور کنین که چقدر آزاردهنده ست؟
415
00:34:33,988 --> 00:34:35,615
پرواز ما تا ابد ادامه خواهد داشت
416
00:34:46,084 --> 00:34:47,543
تق تق
417
00:34:47,627 --> 00:34:49,587
میتونم بیام تو؟
418
00:34:56,052 --> 00:34:56,969
واو
419
00:34:58,513 --> 00:35:00,807
سو اون، احتمالا از بی تی اس خوشت میاد
420
00:35:01,724 --> 00:35:02,975
منم دوسشون دارم
421
00:35:03,476 --> 00:35:06,270
حالت که خوب شد، میخوای باهم بریم
کنسرتشون؟
422
00:35:07,230 --> 00:35:08,397
واقعا؟
423
00:35:09,023 --> 00:35:09,941
اره
424
00:35:10,024 --> 00:35:11,442
ولی
425
00:35:12,276 --> 00:35:15,655
شما کی هستین؟
426
00:35:17,615 --> 00:35:18,616
امم
427
00:35:20,243 --> 00:35:21,452
پدر تو
428
00:35:22,286 --> 00:35:24,705
و پدر من با هم دوست بودن
429
00:35:24,789 --> 00:35:26,207
دوست؟
430
00:35:27,083 --> 00:35:28,251
اره
431
00:35:29,043 --> 00:35:30,503
...دلم
432
00:35:32,296 --> 00:35:33,589
واسه بابام تنگ شده
433
00:35:36,050 --> 00:35:37,051
منم همینطور
434
00:35:38,177 --> 00:35:42,140
پس باید قوی بمونی و زود خوب شی، باشه؟
435
00:35:42,974 --> 00:35:44,225
بهم قول بده
436
00:35:49,021 --> 00:35:50,439
دختر خوب
437
00:35:56,737 --> 00:35:57,780
آجوشی
438
00:35:59,323 --> 00:36:01,784
خانم چو نمیتونه به سو اون کمک کنه؟
439
00:36:01,868 --> 00:36:04,328
اون بیماری ها یا معلولیت ها رو
نمیتونه درمان کنه
440
00:36:04,412 --> 00:36:05,997
ولی منو درمان کرد
441
00:36:08,249 --> 00:36:10,209
تو یه شکارچی ای، بچه
442
00:36:19,135 --> 00:36:20,011
بله؟
443
00:36:20,094 --> 00:36:22,388
داری رانندگی میکنی؟-
آره-
444
00:36:23,306 --> 00:36:26,225
نمونه خون مضنون کیم یونگ نیم ناپدید شده
445
00:36:26,893 --> 00:36:29,312
چی؟اخه چطوری؟
446
00:36:29,395 --> 00:36:30,730
چطور ممکنه؟
447
00:36:30,813 --> 00:36:32,023
ناسلامتی اونجا ان اف اسه ها
448
00:36:32,106 --> 00:36:34,066
همینکه من تحویلش دادم، یه نفر اومد داخل
449
00:36:34,150 --> 00:36:35,693
درخواستشو لغو کرد و اونو برداشت
450
00:36:35,776 --> 00:36:37,028
کی بود؟
451
00:36:37,111 --> 00:36:38,404
گفتن آقای پیو بوده
452
00:36:39,030 --> 00:36:40,489
من مطمئنم اون الان دست رییس چویِ
453
00:36:41,407 --> 00:36:43,201
نودل اونی
454
00:36:43,646 --> 00:36:50,766
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•
455
00:36:50,791 --> 00:36:52,126
!لعنت بهش، اون عوضیا
456
00:36:53,044 --> 00:36:54,754
...آی، واقعا
457
00:36:55,296 --> 00:36:57,548
در و دیوارو خراب نکن
458
00:36:58,507 --> 00:37:00,176
واقعا نمیتونم باور کنم
459
00:37:01,469 --> 00:37:03,638
مردم یکی یکی دارن ناپدید میشن
460
00:37:03,721 --> 00:37:05,306
بچه ها دارن مریض میشن و میمیرن
461
00:37:05,389 --> 00:37:08,059
بعدش اونا با کشتن یه آدم دیگه، رو قضیه
سرپوش میذارن
462
00:37:09,435 --> 00:37:11,270
شین میونگ هی و اون آشغالا
463
00:37:11,354 --> 00:37:14,357
هنوز مردم نمیدونن که این قضایا
داره تو جونگجین اتفاق میفته
464
00:37:15,566 --> 00:37:16,609
ما اینو فاش میکنیم
465
00:37:17,818 --> 00:37:18,819
چجوری؟
466
00:37:20,404 --> 00:37:21,697
نمیتونیم همینطوری نادیده ش بگیریم
467
00:37:24,367 --> 00:37:25,910
پلیس طرف اوناست
468
00:37:34,335 --> 00:37:35,878
بیا یه کاری کنیم همه بفهمن، مون
469
00:37:35,962 --> 00:37:37,338
باید جلو عالم و آدم رسواشون کنیم
470
00:37:38,631 --> 00:37:43,552
بیا جلو همه شلوارشونو بکشیم پایین
471
00:37:44,262 --> 00:37:46,264
چی؟ شلوارشونو؟
472
00:38:29,223 --> 00:38:30,766
شین میونگ هی
473
00:38:35,271 --> 00:38:36,272
حله
474
00:38:41,193 --> 00:38:42,695
سخنرانی ویژه: شین میونگ هی
475
00:38:47,158 --> 00:38:48,576
سخنرانی ویژه: شین میونگ هی
476
00:38:49,827 --> 00:38:51,579
موهام واسه این نقش عالی به نظر میاد
477
00:38:52,163 --> 00:38:53,414
لی جین اوک
478
00:38:53,497 --> 00:38:54,540
این عکس خیلی قدیمیه
479
00:38:55,499 --> 00:38:56,959
جین اوک دیگه کدوم خریه؟
480
00:38:57,668 --> 00:39:01,589
من این عکسو هفت سال با خودم نگه داشتم
481
00:39:02,298 --> 00:39:03,924
دیگه باید یه جدیدشو بهم بدی
482
00:39:04,008 --> 00:39:06,802
الان وقت لاس زدن نیست
483
00:39:06,886 --> 00:39:10,139
رییس چوی، من میدونستم یه چیزایی
بین شما و خانم چو هست
484
00:39:11,057 --> 00:39:12,266
مچمونو گرفتی
485
00:39:12,767 --> 00:39:15,603
هی مون، من خیلی واضح
احساساتمو بهت اعتراف کردم
486
00:39:19,857 --> 00:39:21,942
وایسا، از کجا میدونی؟
487
00:39:22,026 --> 00:39:24,528
میدونم دیگه. پدربزرگت بهم گفت
488
00:39:24,612 --> 00:39:27,698
چون همش از من این سوالا رو راجب تو میپرسید
489
00:39:27,782 --> 00:39:30,076
...باید بهش توضیح میدادم
اها، ممنون به خاطر بونگ اوپنگ
490
00:39:30,159 --> 00:39:31,202
...دقیقا، پس چرا
491
00:39:31,285 --> 00:39:32,912
صبر کنین، قضیه بونگ اوپنگ چیه؟
492
00:39:32,995 --> 00:39:35,456
چرا توی داستانت من اول احساساتمو
بهت اعتراف کردم؟
493
00:39:35,539 --> 00:39:38,501
اگه من اول اعتراف میکردم همه چی اوکی بود؟
494
00:39:38,584 --> 00:39:39,627
...چقد زر مفت
495
00:39:40,669 --> 00:39:42,630
با من غیر رسمی حرف نزن
496
00:39:43,631 --> 00:39:44,548
بله خانم
497
00:39:46,342 --> 00:39:47,802
خانم جانگ
498
00:39:49,261 --> 00:39:50,930
من برای شهردار شین قهوه گرفتم
499
00:39:51,013 --> 00:39:52,473
اینو بگیر
500
00:39:52,556 --> 00:39:53,516
حتما
501
00:39:54,183 --> 00:39:59,563
راستی، نامزد شدنشو امروز تو تلویزیون
اعلام میکنه؟
502
00:40:00,523 --> 00:40:01,524
این کارو میکنه؟ واقعا؟
503
00:40:02,066 --> 00:40:03,025
اره
504
00:40:06,529 --> 00:40:08,114
شماره یک، نو چانگ گیو
505
00:40:10,825 --> 00:40:12,284
!واقعا که...اوه ترسیدم
506
00:40:12,827 --> 00:40:13,828
کدوم خری هستی دیگه؟
507
00:40:15,329 --> 00:40:18,082
...گا مو
508
00:40:23,879 --> 00:40:26,966
هی، اینطوری ممکنه کم کم از هم خوشمون بیاد
509
00:40:28,551 --> 00:40:29,677
رفیق، ما اونقدری صمیمی نیستم
510
00:40:30,469 --> 00:40:31,804
که به هم زنگ بزنیم؟
511
00:40:36,142 --> 00:40:38,352
میخواستم این کارو واسش انجام بدم
512
00:40:38,436 --> 00:40:39,645
خدای من
513
00:40:39,728 --> 00:40:42,815
هی-
تو از نودل فروشی نیومدی؟-
514
00:40:46,444 --> 00:40:48,571
نه. این، اون نیست-
اون صاحب اونجاست-
515
00:40:48,654 --> 00:40:50,656
چرا باید اینجا باشه-
خودشه-
516
00:40:51,407 --> 00:40:53,159
خدای من-
!خودشه-
517
00:40:53,242 --> 00:40:55,077
چرا اومدی اینجا-
خدای من-
518
00:40:55,161 --> 00:40:57,037
چی شما رو کشونده اینجا؟
519
00:40:57,121 --> 00:40:58,622
شین میونگ هی؟
520
00:40:58,706 --> 00:41:01,292
!شین میونگ هی خوش قیافه
521
00:41:01,375 --> 00:41:03,711
!ما دوستت داریم شین میونگ هی
522
00:41:03,794 --> 00:41:05,754
خوشحالم که اینجا میبینمتون-
اره خیلی خوبه-
523
00:41:05,838 --> 00:41:07,840
اعلام نامزدی
524
00:41:07,923 --> 00:41:09,383
...امروز،دوست دارم اعلام کنم
525
00:41:09,467 --> 00:41:11,135
همینکه صحبتاتون درباره ی آی سی تی تموم شد
526
00:41:11,218 --> 00:41:12,887
مجری موضوع رو به نامزدی انتخاباتی شما
527
00:41:12,970 --> 00:41:15,514
تغییر میده
528
00:41:16,182 --> 00:41:18,309
همین الانش هم متنتون رو آماده کردیم
529
00:41:27,151 --> 00:41:28,861
اتاق کنترل مرکزی
530
00:41:28,944 --> 00:41:29,904
ببخشید
531
00:41:29,987 --> 00:41:30,863
بیا داخل
532
00:41:38,996 --> 00:41:40,289
اتاق کنترل مرکزی
533
00:41:42,166 --> 00:41:44,502
باید میگفتم که دو تا شغل دارم؟
534
00:41:45,211 --> 00:41:46,337
ببخشید
535
00:41:46,420 --> 00:41:48,964
دفعه ی بعدی که اومدی اینجا
بهت دوبرابر بیشتر وقت میدم
536
00:41:49,590 --> 00:41:51,759
عزیزم شین میونگ هی مرد خوبی نیست
537
00:41:52,259 --> 00:41:56,138
یک،دو،سه
538
00:41:57,973 --> 00:42:00,434
و حالا نوبت میرسه به بحث ویژمون
539
00:42:00,518 --> 00:42:03,312
امروز در خدمت شهردار جونگ جین هستیم
آقای شین میونگ هی
540
00:42:03,395 --> 00:42:04,730
آقای شهردار سلام
541
00:42:04,813 --> 00:42:05,981
بله،خوشحالم که اینجا هستم
542
00:42:06,065 --> 00:42:07,149
سرتون باید کمی شلوغ باشه
543
00:42:07,650 --> 00:42:11,278
داشتم روی فاز سوم توسعه ی آی سی تی
کار میکردم
544
00:42:11,362 --> 00:42:13,280
پس،آره کمی سرم شلوغ بوده
545
00:42:13,364 --> 00:42:14,823
سلامتیتون در چه وضعیتیه؟
546
00:42:14,907 --> 00:42:17,451
سعیمو میکنم که هروقت میتونم ورزش کنم-
آقای رییس-
547
00:42:18,118 --> 00:42:19,828
بعد از دوفاز اول آی سی تی
548
00:42:19,912 --> 00:42:21,288
تو چرا اینجایی؟-
اسمتون-
549
00:42:21,372 --> 00:42:23,207
درسطح ملی مشهور شده-
یه مصاحبه-
550
00:42:23,290 --> 00:42:24,583
درمورد جی داشتم
551
00:42:24,667 --> 00:42:25,543
انتظار اینهمه پشتیبانی
552
00:42:25,626 --> 00:42:27,503
از طرف بقیه رو نداشتم-
اومدم تا-
553
00:42:27,586 --> 00:42:29,213
سلام کنم-
قدردان تمام حمایت ها و -
554
00:42:29,296 --> 00:42:31,507
عشقی که بهم نشون دادید هستم-
باشه-
555
00:42:32,132 --> 00:42:34,343
مراسم کلنگ زنی برای
556
00:42:34,426 --> 00:42:36,595
برای سومین آی سی تی ولی به زودی برگزار میشه
557
00:42:36,679 --> 00:42:37,972
حتی قبل از شروع کارای ساخت و سازش به
558
00:42:38,055 --> 00:42:40,182
یه چیز مهمی تبدیل شد
559
00:42:40,266 --> 00:42:44,186
خیلی تلاش کردم تا شهرداری رو پیدا کنم که
مثل شما تونسته باشه
560
00:42:44,270 --> 00:42:46,272
همچین توسعه ای به شهر بده
561
00:42:46,355 --> 00:42:47,940
ولی شما تنها کسی بودید که
تونستید انجامش بدید
562
00:42:48,023 --> 00:42:50,317
خدای من ،دارید خجالتم میدین
563
00:42:50,401 --> 00:42:52,319
ولی من همه ی اینها رو تنهایی انجام ندادم
564
00:42:52,403 --> 00:42:53,696
و خیلی هم فروتن هستید
565
00:42:54,238 --> 00:42:57,658
شهردار شین مایلم ازتون سوالی بپرسم که
566
00:42:57,741 --> 00:43:00,494
خیلی از مردم مشتاقن تا جوابش رو بشنون
567
00:43:00,578 --> 00:43:02,997
درمورد شایعاتیه که میگه شما میخواید
برای ریاست جمهوری اقدام کنید
568
00:43:03,080 --> 00:43:04,873
امروز جوابی رو به ما میدید؟
569
00:43:10,713 --> 00:43:11,714
من آماده ام
570
00:43:13,257 --> 00:43:14,800
حتی تو خوابتم نمیبینی
571
00:43:17,469 --> 00:43:20,431
ما به صحبت درباره ی موضوعمون بعد از
پارک دوستدار محیط زیست
572
00:43:20,514 --> 00:43:23,267
هسته ی مرکزی فاز سوم
توسعه ی آی سی تی ادامه میدیم
573
00:43:23,350 --> 00:43:26,061
بیاید ویدیویی درباره
پارک دوستدار محیط زیست ببینیم
574
00:43:34,028 --> 00:43:35,988
اینجا مکان به اصطلاح
پارک دوستدار محیط زیسته،
575
00:43:36,071 --> 00:43:38,741
با حفظ محیط زیست طبیعی
این منطقه
576
00:43:39,867 --> 00:43:42,745
امکانات آموزشی، تفریحی ،سلامتی
و ورزشی
577
00:43:42,828 --> 00:43:45,247
در پارک دوستدار طبیعت ساخته خواهد شد
578
00:43:45,331 --> 00:43:49,084
باید به جونگ جین بیاید
شهری که مردمش عاشقشن
579
00:43:49,168 --> 00:43:52,046
میفهمید چی میگم؟
580
00:43:53,756 --> 00:43:57,134
به فراتر از جونگ جین برید
و به کاخ آبی برید
581
00:43:57,217 --> 00:43:58,886
میفهمید چی میگم؟
582
00:43:59,803 --> 00:44:01,472
قاتل ۲
583
00:44:02,681 --> 00:44:03,891
اون چیه دیگه؟
584
00:44:03,974 --> 00:44:05,476
قاتل ۳
585
00:44:05,559 --> 00:44:07,394
{\an8}مردی که مردم عاشقشن
586
00:44:07,478 --> 00:44:09,438
{\an8}شین میونگ هی-
شین میونگ هی-
587
00:44:09,521 --> 00:44:12,399
مردی که مسئولیت سلامتی و
امنیت شما رو بر عهده داره
588
00:44:12,483 --> 00:44:14,652
شین میونگ هی-
شین میونگ هی-
589
00:44:14,735 --> 00:44:16,695
خاموشش کنین-
...مردی که مردم-
590
00:44:16,779 --> 00:44:18,489
نه این یه سوتفاهمه
591
00:44:18,572 --> 00:44:20,240
میفهمید چی میگم؟
592
00:44:20,949 --> 00:44:24,078
میفهمید چی میگم؟-
شین میونگ هی-
593
00:44:24,161 --> 00:44:25,287
خاموشش کنین
594
00:44:30,334 --> 00:44:31,543
اونجا رو ببینین
595
00:44:33,087 --> 00:44:35,005
سلام از دیدنتون توی تلویزیون لذت میبرم
596
00:44:35,714 --> 00:44:38,300
یک دو ،امتحان میکنیم ،یک دو
597
00:44:38,384 --> 00:44:41,720
همگی،این قاتل رو به شما معرفی میکنم
598
00:44:41,804 --> 00:44:45,432
کسی که به طور غیر قانونی زباله ها رو
در پارک دوستدار طبیعت میریزه
599
00:44:50,270 --> 00:44:51,563
ها نا حالا
600
00:45:11,250 --> 00:45:12,584
این دیگه بوی چیه؟
601
00:45:16,380 --> 00:45:18,257
تمومش کن-
نزدیک من نیاین-
602
00:45:18,340 --> 00:45:19,633
گفتم نزدیک من نیاین -
603
00:45:23,262 --> 00:45:25,013
نزدیکتر نیاین-
بگیرینش-
604
00:45:30,102 --> 00:45:32,104
آقای شهردار ازین طرف،ازین طرف بیاین
605
00:45:32,187 --> 00:45:33,730
به من تکیه کنین
606
00:45:42,156 --> 00:45:43,449
اوه نه آقای شهردار
607
00:45:43,532 --> 00:45:45,242
خدای من چقد حال بهم زنه
608
00:45:45,325 --> 00:45:46,535
خیلی حال بهم زنه-
تو دیگه کی هستی؟-
609
00:45:46,618 --> 00:45:50,956
حقته بری پشت میله های زندان
توی آشغال
610
00:45:52,249 --> 00:45:53,459
مون بریم
611
00:45:58,672 --> 00:46:00,424
بریم تن لش-
ولی یه کار دیگه هم هست-
612
00:46:01,091 --> 00:46:04,094
آقای شهردار-
آقای شهردار-
613
00:46:04,178 --> 00:46:05,888
بگیرینشون-
برین بگیرینشون-
614
00:46:06,472 --> 00:46:08,390
همونجا وایسین-
وایسین-
615
00:46:08,474 --> 00:46:10,225
لعنتی
616
00:46:10,309 --> 00:46:12,227
داره چیکار میکنه؟-
نه بس کن-
617
00:46:23,989 --> 00:46:25,324
نه کافیه
618
00:46:25,407 --> 00:46:27,409
برین بگیرینش-
بگیرینش-
619
00:46:32,831 --> 00:46:33,916
موتاک داریم میایم
620
00:46:38,921 --> 00:46:39,922
لعنتی
621
00:46:47,804 --> 00:46:51,517
چطور جرات کردن روز
اعلامیه ی من اینکارو بکنن؟
622
00:46:52,309 --> 00:46:53,310
پله های اضطراری
623
00:47:00,400 --> 00:47:02,236
صبرکن،وایسا-
نه-
624
00:47:02,319 --> 00:47:03,654
هی بچه-
اینو باز کن-
625
00:47:03,737 --> 00:47:04,821
لعنتی-
هی-
626
00:47:04,905 --> 00:47:05,906
لعنت بهش
627
00:47:20,462 --> 00:47:24,675
آقایون،بفرمایید اینم از فاضلاباتون خدمت شما
628
00:47:24,758 --> 00:47:27,010
بیاین فاضلاب خودتونو یه مزه ای بکنین
629
00:47:27,094 --> 00:47:30,013
کافیه عوضیا
630
00:47:52,578 --> 00:47:54,454
مزش خوب بود؟کثافتا
631
00:48:07,259 --> 00:48:09,720
لطفا-
درو باز کنین لطفا-
632
00:48:11,513 --> 00:48:13,473
آقای رییس-
درو باز کنین-
633
00:48:13,557 --> 00:48:14,808
کارمون اینجا تمومه
634
00:48:22,816 --> 00:48:24,943
گزارشگرا
635
00:48:25,027 --> 00:48:26,820
یه خبر دست اول مشتی اونجائه
636
00:48:26,903 --> 00:48:28,947
قاتلای جونگ جین اونجان
637
00:48:30,532 --> 00:48:32,159
بدویین-
زود باشین-
638
00:48:34,119 --> 00:48:35,912
شما رییس چو ته شین هستین درسته؟
639
00:48:35,996 --> 00:48:37,289
همه چی رو تایید میکنید؟
640
00:48:37,372 --> 00:48:38,582
میکنید؟-
حالا هرچی-
641
00:48:38,665 --> 00:48:39,666
یه چیزی بگید-
کافیه-
642
00:48:39,750 --> 00:48:41,627
دوربینا رو خاموش کنین-
چه احساسی دارید؟-
643
00:48:41,710 --> 00:48:42,628
یه چیزی بگین
644
00:48:42,711 --> 00:48:44,504
اون دوربیای لعنتی رو خاموش کنین
645
00:48:48,675 --> 00:48:51,720
.منم
مراسم کلنگ زنی رو عقب بندازین
646
00:48:51,803 --> 00:48:53,930
و رسانه ها رو فعلا ازش دور نگهدارین
647
00:48:54,014 --> 00:48:57,267
مطمئن شید که یه بیانیه ای
برای تکذیب حرفاشون آماده میکنید
648
00:49:00,937 --> 00:49:02,105
اعلام نامزدی
649
00:49:10,947 --> 00:49:12,240
صدمه دیدی؟
650
00:49:12,324 --> 00:49:13,742
با من حرف نزن احمق
651
00:49:15,035 --> 00:49:16,286
...این دیگه چه
652
00:49:19,206 --> 00:49:20,248
تو کی هستی؟
653
00:49:21,041 --> 00:49:21,917
...تو
654
00:49:32,094 --> 00:49:33,679
مو تاک
655
00:49:33,762 --> 00:49:35,055
هیونگ
656
00:49:36,473 --> 00:49:37,432
سو ریونگ
657
00:49:39,976 --> 00:49:42,062
همه چیز رو فراموش کردم
658
00:49:43,313 --> 00:49:45,273
ولی هنوز یادمه که
659
00:49:47,359 --> 00:49:48,944
چقدر احترام برات قائل بودم
660
00:49:52,823 --> 00:49:53,824
تو اینکارو کردی؟
661
00:49:55,450 --> 00:49:57,119
اگه میتونی بیا و منو بگیر
662
00:49:58,829 --> 00:50:02,457
اونوقت کاری میکنم که به خاک سیاه بشینی
663
00:50:08,547 --> 00:50:10,257
هروقت اون عوضیا رو گرفتم
664
00:50:11,842 --> 00:50:13,009
دوباره میام سراغت
665
00:50:27,733 --> 00:50:30,110
اونا مردم بی گناه رو میخوابونن
666
00:50:30,193 --> 00:50:31,611
حافظشونو پاک میکنن
667
00:50:32,571 --> 00:50:35,365
و از خشونت توی موردای بی ربط
668
00:50:35,449 --> 00:50:37,200
به ارواح شیطانی استفاده میکنن
669
00:50:44,708 --> 00:50:46,585
اینجا چه خبره؟
670
00:50:53,425 --> 00:50:55,677
در طول پخش زنده ی امروز
671
00:50:55,761 --> 00:50:59,306
به شهردار شین میونگ هی با
آب فاضلاب حمله شده
672
00:50:59,389 --> 00:51:00,557
سرافکندگی شین
673
00:51:00,640 --> 00:51:03,935
همونطور که شنیدید
مکانی که برای پارک دوستدار طبیعت که به عنوان
674
00:51:04,019 --> 00:51:06,188
قسمتی از فاز سوم توسعه ی آی سی تی طراحی شده
675
00:51:06,271 --> 00:51:08,273
مشخص شده برای دهه ها محلی غیر قانونی
676
00:51:08,356 --> 00:51:10,108
برای تخلیه ی زباله های ساختمانی بوده
677
00:51:10,192 --> 00:51:11,193
و بحث های زیادی رو
678
00:51:11,276 --> 00:51:12,861
به راه انداخته
679
00:51:12,944 --> 00:51:16,406
درسته،به طور خلاصه
680
00:51:16,948 --> 00:51:20,827
این اتفاق میتونه برای نامزدی شهردار شین
مشکلاتی رو به وجود بیاره
681
00:51:20,911 --> 00:51:22,245
دقیقا ممکنه اتفاق بیفته
682
00:51:22,329 --> 00:51:25,332
برای نامزدی انتخاباتیش
مشکلاتی بوجود میاره
683
00:51:26,041 --> 00:51:27,125
یک مشکل بزرگ
684
00:51:31,963 --> 00:51:33,590
خیلی خب
685
00:51:44,100 --> 00:51:45,936
یک-
دو-
686
00:51:46,019 --> 00:51:47,062
سه
687
00:51:47,145 --> 00:51:48,438
چهار
688
00:51:58,990 --> 00:52:01,618
بفرمایید اینم نودلاتون-
چه خبر شده؟-
689
00:52:02,244 --> 00:52:03,870
ایستگاه پلیس جونگ جین
690
00:52:20,554 --> 00:52:22,138
مو تاک
691
00:52:22,222 --> 00:52:24,516
همه چی رو فراموش کردم
692
00:52:25,350 --> 00:52:27,269
ولی هنوز یادمه که
693
00:52:29,312 --> 00:52:30,814
چقدر احترام برات قایل بودم
694
00:52:31,398 --> 00:52:33,191
اگه میتونی منو بگیر
695
00:52:33,275 --> 00:52:36,862
اونوقت کاری میکنم که به خاک سیاه بشینی
696
00:52:42,909 --> 00:52:46,204
نمونه ی خون رو گرفتی دیگه آره؟
697
00:52:46,830 --> 00:52:48,290
اون مال یکی از مظنونامونه
698
00:52:48,373 --> 00:52:49,916
...اگر اونو از بین بردین
699
00:52:50,000 --> 00:52:51,710
...یعنی شما میدونین که
700
00:52:52,252 --> 00:52:54,337
چه کسی کیم یونگ نیم رو کشته
701
00:52:55,630 --> 00:52:56,715
میدونستی، نه؟
702
00:52:59,175 --> 00:53:00,302
که مو تاک برگشته
703
00:53:01,761 --> 00:53:03,346
به همین دلیل خیلی جسور و بی پروا بودی
704
00:53:05,307 --> 00:53:06,182
اینطور نیست؟
705
00:53:06,266 --> 00:53:07,642
اون شین میونگ هی بود
706
00:53:21,197 --> 00:53:24,576
قبلاً فقط یه علامت موگونگ هوآ* روی نشانم بود
(نماد جمهوری کره که روی درجات مقامات پلیس درج میشود)
707
00:53:24,659 --> 00:53:26,578
اما الآن 3 تای دیگه هم دارم
708
00:53:26,661 --> 00:53:29,122
فقط منتظرم تا اونو به یک
نشان بزرگتر تبدیل کنم
709
00:53:30,957 --> 00:53:32,334
!من قراره برم سئول
710
00:53:35,211 --> 00:53:36,171
رئیس چوی
711
00:53:37,047 --> 00:53:38,006
من تسلیم نمیشم
712
00:53:39,299 --> 00:53:41,551
و موتاک هم تا تهش پیش میره
713
00:53:53,647 --> 00:53:54,898
هر کاری میتونی انجام بده
714
00:54:04,699 --> 00:54:06,868
...شورای شهر ما رو تحت فشار قرار داده
715
00:54:06,952 --> 00:54:09,996
{\an8}تا در ساخت پارک دوستدار
محیط زیست تجدید نظر کنیم
716
00:54:10,789 --> 00:54:13,541
اونا تصمیم گرفتن همه احزاب مربوط به
...ته شین رو از تحقیقات زیست محیطی
717
00:54:14,167 --> 00:54:15,794
...کنار بذارن و خودشون
718
00:54:16,962 --> 00:54:17,879
افرادی رو انتخاب کنن
719
00:54:17,963 --> 00:54:19,547
...اونا کار حفر مخزن رو
720
00:54:20,423 --> 00:54:22,133
به شرکت دیگه ای میسپرن؟
721
00:54:22,217 --> 00:54:24,135
اونا قصد دارن که به طور کامل تحقیق کنن
722
00:54:25,178 --> 00:54:26,262
تصمیمشون در این باره قطعیه
723
00:54:27,055 --> 00:54:28,139
!لعنتی
724
00:54:28,223 --> 00:54:30,016
نصف اونا رو توی شورا قرار دادم
725
00:54:30,767 --> 00:54:32,769
همشون عقلشونو از دست دادن؟
726
00:54:32,852 --> 00:54:34,771
لیست اعضای شورا رو بده به من
727
00:54:43,363 --> 00:54:44,489
حرف کی بیشتر خریدار داره؟
728
00:54:46,616 --> 00:54:48,535
نماینده هام این پیو رهبرشونه
729
00:54:49,202 --> 00:54:50,412
هام این پیو
730
00:54:50,495 --> 00:54:51,621
میتونی بری
731
00:54:53,123 --> 00:54:54,332
بله، قربان
732
00:55:00,088 --> 00:55:02,465
برو بیشتر بهشون کمک کن
733
00:55:02,549 --> 00:55:04,676
یا نقطه ضعفاشون رو مورد حمله قرار بده
734
00:55:05,510 --> 00:55:06,636
بله، قربان-
...اگر در آخر-
735
00:55:06,720 --> 00:55:08,805
اونا بتونن جسد کیم یونگ نیم رو پیدا کنن چی؟
736
00:55:10,807 --> 00:55:13,101
لازم نیست نگران این موضوع باشین
737
00:55:16,563 --> 00:55:18,189
این موش های کثیف مشکل اصلی ما هستن
738
00:55:19,190 --> 00:55:22,527
دقیقاً همون روزی که آقای شهردار
کاندید بودنش رو اعلام میکرد؟
739
00:55:23,236 --> 00:55:24,654
...چرا بعد از این همه مدت که خودشو
740
00:55:25,155 --> 00:55:27,073
زده بود به موش مردگی
یهو سر و کلش پیدا میشه؟
741
00:55:27,157 --> 00:55:30,326
یعنی منتظر زمان مناسبی برای انتقام بود؟
742
00:55:30,410 --> 00:55:32,662
به نظر نمیرسه که به این راحتیا تسلیم شه
743
00:55:33,371 --> 00:55:34,456
گا مو تاک مصممه که هرجوری شده
744
00:55:35,331 --> 00:55:38,084
جسد کیم یونگ نیم رو که تو انباره پیدا کنه
745
00:55:43,173 --> 00:55:44,382
اونو بکش
746
00:55:51,681 --> 00:55:52,515
این خیلی خوب بنظر میرسه
747
00:55:52,599 --> 00:55:54,267
اونو تقسیم کن به چندتا تیکه بزرگ-
نکن-
748
00:55:54,350 --> 00:55:56,102
چهار تیکه اش کن-
باشه 4 تا-
749
00:55:58,438 --> 00:56:00,982
وای، دارین شوخی میکنین-
هی-
750
00:56:02,484 --> 00:56:04,069
نمیتونین بدون من همچین کاری کنین
751
00:56:04,152 --> 00:56:05,653
بیا بشین
752
00:56:05,737 --> 00:56:06,988
از کجا فهمیدی؟
753
00:56:08,031 --> 00:56:09,616
ما عمداً اینو پنهان کردیم
754
00:56:11,034 --> 00:56:13,495
میتونستم از اون طرف بوی گوشت رو حس کنم
755
00:56:13,578 --> 00:56:14,871
حس بویایی خوبی داره
756
00:56:16,247 --> 00:56:18,124
چه اتفاقی برای دختر آقای کوان افتاد؟
757
00:56:18,625 --> 00:56:22,170
خب، فعلاً تو بیمارستانه و حالش نسبتاً خوبه
758
00:56:22,253 --> 00:56:24,672
بیایین امیدوار باشیم که همینطوری قوی بمونه
759
00:56:25,507 --> 00:56:26,674
از این شرایط جون سالم به در میبره
760
00:56:28,134 --> 00:56:29,719
بسیار خب
761
00:56:38,228 --> 00:56:39,687
داغه-
همگی، شروع کنین به خوردن-
762
00:56:39,771 --> 00:56:41,147
باشه-
خدای من-
763
00:56:41,856 --> 00:56:43,900
خانم چو، بیا یه لقمه کاهو پیچ شده بخور
764
00:56:43,983 --> 00:56:46,361
خدای من، ممنونم
765
00:56:47,737 --> 00:56:49,280
خب، حالا
766
00:56:49,364 --> 00:56:50,240
من یکم سیر میخوام
767
00:56:51,491 --> 00:56:53,034
سیر. باشه
768
00:56:56,621 --> 00:56:58,164
مون، این برای توئه-
باشه-
769
00:56:59,916 --> 00:57:02,210
خودت غذاتو بخور. دست که داری
770
00:57:02,836 --> 00:57:03,753
درسته
771
00:57:04,254 --> 00:57:05,755
خدای من
772
00:57:08,883 --> 00:57:10,176
هانا
773
00:57:10,260 --> 00:57:12,929
میخوای همه شو تو یه لقمه بخوری؟
774
00:57:13,012 --> 00:57:14,264
واقعاً میتونی همچین کاری کنی؟
775
00:57:15,181 --> 00:57:17,100
یا خدا-
وای-
776
00:57:18,101 --> 00:57:20,270
خدای من-
خدایا-
777
00:57:24,190 --> 00:57:25,275
میدونستم
778
00:57:25,859 --> 00:57:26,901
واقعاً دهنت خیلی بزرگه
779
00:57:31,072 --> 00:57:32,115
مون
780
00:57:33,283 --> 00:57:34,117
بله؟
781
00:57:34,951 --> 00:57:36,828
همه شکارچیا رو جمع کن و بیاین اینجا
782
00:57:42,333 --> 00:57:43,793
همه مون؟
783
00:57:45,587 --> 00:57:46,838
باشه
784
00:57:49,007 --> 00:57:50,425
اجازه ندین افسارمون دست یکی دیگه باشه
785
00:57:50,508 --> 00:57:52,594
همگی، اصلاً نترسین
786
00:57:54,846 --> 00:57:57,515
قبل اینکه گوشت بسوزه برگردین
787
00:57:58,224 --> 00:57:59,100
بیاین بریم
788
00:57:59,184 --> 00:58:00,351
یکم صبر کن-
باید بریم-
789
00:58:01,102 --> 00:58:02,937
یک لحظه صبر کن
790
00:58:06,149 --> 00:58:08,359
لعنتی. عملاً هیچ فرصتی
برای غذا خوردن نداشتم
791
00:58:46,356 --> 00:58:48,149
شهرداری جونگجینگ
792
00:59:02,038 --> 00:59:03,164
شما نمیتونین وارد اینجا بشین
793
00:59:06,626 --> 00:59:07,794
هی، تو کی هستی؟
794
00:59:16,010 --> 00:59:17,929
اون بیرون چه خبره؟
795
00:59:22,600 --> 00:59:23,851
کسی بیرون نیست؟
796
00:59:23,935 --> 00:59:26,312
!نباید هر عوضی ولگردی رو اینجا راه بدین
797
00:59:28,523 --> 00:59:29,732
تو کی هستی؟
798
00:59:34,362 --> 00:59:35,572
چی میخوای لعنتی؟
799
00:59:42,745 --> 00:59:44,080
جی چونگ شین؟
800
00:59:49,252 --> 00:59:52,380
اوه، قضیه خیلی جدیه
801
00:59:52,463 --> 00:59:55,258
به احتمال زیاد این همون بازرس معروفه ست
802
01:00:05,393 --> 01:00:06,728
!بگیرینش
803
01:00:14,569 --> 01:00:15,945
خدای من، این چندشه
804
01:00:16,029 --> 01:00:17,572
خیلی چندشه-
تو کی هستی؟-
805
01:00:21,367 --> 01:00:23,369
شما این اجازه رو ندارین که
...از قدرتتون برای چیزی
806
01:00:24,412 --> 01:00:26,372
که ارتباطی با ارواح شیطانی
نداره استفاده کنین
807
01:00:26,998 --> 01:00:29,584
یونگ قبلاً راجب زیر پا گذاشتن
...قوانین به عنوان یه شکارچی
808
01:00:29,667 --> 01:00:31,502
...بهتون هشدار داده بود
809
01:00:31,586 --> 01:00:34,756
اما گزارشی دریافت کردم که
بیان میکرد رفتار شما درست نیست
810
01:00:34,839 --> 01:00:35,965
این حقیقت داره؟
811
01:00:36,466 --> 01:00:38,051
حقیقت داره
812
01:00:40,928 --> 01:00:43,181
دارم از شکارچیا میپرسم
813
01:00:43,264 --> 01:00:44,641
حقیقت داره
814
01:00:46,184 --> 01:00:47,477
...شما اینو میدونین که
815
01:00:48,269 --> 01:00:51,356
بعد از پنج اخطار برکنار میشین، درسته؟
816
01:00:51,981 --> 01:00:53,149
بله
817
01:00:55,318 --> 01:00:56,235
چو مه اوک
818
01:01:06,871 --> 01:01:08,539
یعنی باید میگفتم دو جا کار میکنم؟
819
01:01:09,582 --> 01:01:10,667
متاسفم
820
01:01:10,750 --> 01:01:11,876
آقای گا مو تاک
821
01:01:21,344 --> 01:01:23,846
چو مه اوک، دو اخطار
822
01:01:31,437 --> 01:01:32,814
گا مو تاک
823
01:01:53,292 --> 01:01:56,504
...باید حافظه هرکسی که
824
01:01:56,587 --> 01:01:58,798
هویت واقعی مارو میفهمه پاک کنیم
825
01:01:58,881 --> 01:02:00,550
اما من با تو همچین کاری نمیکنم
826
01:02:04,011 --> 01:02:06,764
گا مو تاک، چهار اخطار
827
01:02:07,390 --> 01:02:08,725
چهار؟
828
01:02:10,309 --> 01:02:11,477
اعتراض دارم
829
01:02:12,395 --> 01:02:13,312
چی؟ چرا؟
830
01:02:14,522 --> 01:02:16,816
اون هویتشون رو به عنوان
...یه شکارچی فاش کرد
831
01:02:16,899 --> 01:02:20,194
تا برای احضار کردن یه روح
شیطانی سطح 3 کمک بگیره
832
01:02:21,946 --> 01:02:23,531
لطفاً این موضوع رو هم در نظر بگیرین
833
01:02:26,200 --> 01:02:28,453
اینطور بود؟ منظورم اینه که، بله همینطوره
834
01:02:28,536 --> 01:02:29,912
همینطوره. به همین دلیل بود
835
01:02:29,996 --> 01:02:33,374
راجب این موضوع با بازرسان دیگه صحبت میکنم
836
01:02:35,960 --> 01:02:36,961
خیالم راحت شد
837
01:02:37,879 --> 01:02:38,880
دو ها نا
838
01:02:46,220 --> 01:02:47,555
لعنت بهت
839
01:03:00,860 --> 01:03:03,112
باید یچیزی به دخترم بگم
840
01:03:03,780 --> 01:03:04,822
مامان؟
841
01:03:05,823 --> 01:03:08,326
دو ها نا، چهار اخطار
842
01:03:09,285 --> 01:03:10,453
اعتراضی دارین؟-
...من اینکارو کردم-
843
01:03:10,536 --> 01:03:12,038
اعتراضی ندارم
844
01:03:18,503 --> 01:03:21,255
سو مون-
بله-
845
01:03:27,929 --> 01:03:29,305
!توی عوضی
846
01:03:38,189 --> 01:03:39,857
چرا؟
847
01:03:47,532 --> 01:03:49,158
سو مون، سه اخطار
848
01:03:50,451 --> 01:03:54,789
...دو ها نا، یادت باشه که اگر یک بار دیگه
849
01:03:54,872 --> 01:03:57,250
موقع انجام وظایفت به عنوان
...شکارچی قانونی رو زیر پا بذاری
850
01:03:57,333 --> 01:03:58,668
برکنار خواهی شد
851
01:03:58,751 --> 01:04:01,546
از حق و حقوقت به عنوان شکارچی محروم میشی
852
01:04:01,629 --> 01:04:04,799
و زندگیت رو هم از دست میدی
853
01:04:08,886 --> 01:04:09,971
حواسمون هست
854
01:04:11,222 --> 01:04:14,392
...بسیار خب، حالا میخوام ختم جلسه رو-
...قبل از تموم کردن جلسه-
855
01:04:17,603 --> 01:04:18,771
میخوام چیزی بگم
856
01:04:27,780 --> 01:04:29,991
...صرف نظر از تعداد اخطارها
857
01:04:30,074 --> 01:04:34,370
...بنظر من شکارچی 1543 سو مون
858
01:04:36,414 --> 01:04:38,207
باید برکنار بشه
859
01:04:53,544 --> 01:05:16,287
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•
860
01:05:16,312 --> 01:05:19,140
شکارچیان شگفت انگیز
861
01:05:19,165 --> 01:05:21,292
باید با دستای خودم پدر و مادرمو نجات بدم
862
01:05:21,375 --> 01:05:24,795
من نمیتونم از اینکار برکنار شم
863
01:05:26,672 --> 01:05:27,632
کافیه
864
01:05:27,715 --> 01:05:29,050
...با این شرایط، قبل اینکه بتونیم
865
01:05:29,133 --> 01:05:31,010
اونا رو دستگیر کنیم، هم تو
و هم ها نا رو از دست میدم
866
01:05:31,093 --> 01:05:32,511
...من، شین میونگ هی
867
01:05:33,554 --> 01:05:35,681
تصمیم گرفته ام که نامزد
انتخابات ریاست جمهوری بشم
868
01:05:37,808 --> 01:05:39,852
احتمالاً داره ارواح شیطانی رو یجا جمع میکنه
869
01:05:39,936 --> 01:05:41,646
تو کی هستی؟-
من ناجی تو ام-
870
01:05:41,729 --> 01:05:43,147
صبر کنین، یه لحظه