1 00:00:23,813 --> 00:00:59,034 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• 2 00:00:59,059 --> 00:01:00,727 ...تمام شخصیت ها، مکان ها، مؤسسات و وقایع 3 00:01:00,810 --> 00:01:02,562 و مشاغل در این دراما تخیلی هستند 4 00:01:09,694 --> 00:01:10,695 مامان 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,448 بابا 6 00:01:16,159 --> 00:01:17,452 یکم دیگه صبر کنین 7 00:01:18,745 --> 00:01:19,954 ...من اون عوضی رو میگیرم 8 00:01:21,664 --> 00:01:23,666 و سال دیگه براتون مراسم بهتری میگیرم 9 00:01:26,461 --> 00:01:27,545 دلم براتون تنگ شده 10 00:01:42,352 --> 00:01:44,604 بنگاه معاملات املاک و خدمات مشاوره 11 00:01:44,687 --> 00:01:45,688 قسمت نهم 12 00:01:48,858 --> 00:01:51,110 گزارش جینسون رو 9 گیل یه هشدار دروغی بود 13 00:01:52,278 --> 00:01:53,154 تحت تعقیب: مظنون 14 00:01:53,238 --> 00:01:54,906 حتما اشتباه دیده 15 00:01:57,992 --> 00:01:59,661 بیا قبل رفتن دنبالش بگردیم 16 00:01:59,744 --> 00:02:02,122 باشه من اون سمتی میرم 17 00:02:02,205 --> 00:02:03,206 باشه 18 00:03:12,901 --> 00:03:15,570 سو مون چی شده؟ 19 00:03:15,653 --> 00:03:17,030 چرا انقدر آشفته ای؟ 20 00:03:17,572 --> 00:03:19,532 جی چونگ شین رو اطراف خونه ام پیداش شده 21 00:03:22,410 --> 00:03:25,496 هم گروهیات باهاتن؟ 22 00:03:25,580 --> 00:03:26,581 نه 23 00:03:26,664 --> 00:03:29,542 اگه این سری جی چونگ شینُ گم کنیم معلوم نیست کی بتونیم گیرش بندازیم 24 00:03:40,178 --> 00:03:41,137 سو مون 25 00:03:42,722 --> 00:03:44,057 سو مون تنهایی از پسش بر نمیای 26 00:03:44,724 --> 00:03:46,309 ...توی یه جای متروک گیرش بنداز 27 00:03:47,477 --> 00:03:48,561 و برو پیشِ تیمت 28 00:03:48,645 --> 00:03:49,812 !سو مون 29 00:03:50,313 --> 00:03:51,564 !سو مون 30 00:03:52,273 --> 00:03:53,566 میشنوی چی میگم؟ 31 00:03:54,150 --> 00:03:55,151 !سو مون 32 00:04:14,212 --> 00:04:15,213 سو مون 33 00:04:15,922 --> 00:04:17,215 !سو مون 34 00:04:29,227 --> 00:04:30,228 چیزی نیست 35 00:04:30,853 --> 00:04:32,313 قلمروم اینجا جریان داره 36 00:04:32,897 --> 00:04:34,148 دنبال من میگردی؟ 37 00:05:11,936 --> 00:05:13,438 به این زودی داری فرار میکنی؟ 38 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 یا اینم یکی دیگه از حقه هاته؟ 39 00:05:20,069 --> 00:05:21,195 بیا توی قلمروی من 40 00:05:21,946 --> 00:05:23,239 من همه چی رو تموم میکنم 41 00:05:26,117 --> 00:05:28,494 وقتی مامان و بابات رو گاز زدم، خیلی خوشمزه بودن 42 00:05:36,586 --> 00:05:37,795 خوبه، اون داخله 43 00:05:54,937 --> 00:05:56,647 این عوضی یهو قدرتش زیاد شد 44 00:06:19,629 --> 00:06:20,671 سو مون 45 00:06:31,808 --> 00:06:32,683 چی گفتی؟ 46 00:06:33,684 --> 00:06:34,811 دوباره بگو 47 00:06:35,853 --> 00:06:38,356 با مامان و بابام چیکار کردی؟ آشغالِ حال بهم زن 48 00:06:43,319 --> 00:06:44,237 !ویگن- !ویگن- 49 00:06:47,615 --> 00:06:49,325 یه کاری بکن 50 00:06:49,951 --> 00:06:51,911 ...با شکارچی ها تماس بگیرین 51 00:06:53,204 --> 00:06:55,581 و بهشون بگین برن سو مون رو پیدا کنن 52 00:06:57,041 --> 00:06:59,669 گا مو تاک! الان کجایی؟ 53 00:06:59,752 --> 00:07:01,129 کجایی؟ 54 00:07:01,212 --> 00:07:02,421 نودل اونی 55 00:07:21,858 --> 00:07:22,900 اینه 56 00:07:23,484 --> 00:07:25,820 اینجوری یهو قوی میشی 57 00:07:27,989 --> 00:07:29,699 مهی که مثل دود 58 00:07:30,658 --> 00:07:32,201 حس یه مه سرد رو میده 59 00:08:04,984 --> 00:08:06,569 وقتشه بری و مامان و بابات رو ببینی 60 00:08:13,409 --> 00:08:14,494 داره میاد 61 00:08:23,503 --> 00:08:24,754 آشغال 62 00:08:51,572 --> 00:08:52,448 عقب وایسا 63 00:09:37,368 --> 00:09:38,369 سو مون 64 00:09:38,452 --> 00:09:39,453 سو مون- !سو مون- 65 00:09:40,413 --> 00:09:41,831 سو مون 66 00:09:49,046 --> 00:09:50,047 سو مون 67 00:09:52,049 --> 00:09:53,259 نونا 68 00:09:53,342 --> 00:09:55,052 آره نگران نباش خوب میشی 69 00:09:55,136 --> 00:09:56,262 مون یکم دیگه طاقت بیار 70 00:09:56,345 --> 00:09:57,221 من درمانت میکنم 71 00:10:02,643 --> 00:10:03,603 سو مون 72 00:10:05,187 --> 00:10:07,523 یه سرخرگش بد پاره شده و استخوان هاش خورد شده 73 00:10:08,149 --> 00:10:09,775 من به آمبولانس زنگ میزنم 74 00:10:10,401 --> 00:10:11,986 هیچ انسانی نمیتونه درمانش کنه 75 00:10:12,903 --> 00:10:14,488 این قلمرو اونقدر قوی نیست 76 00:10:14,572 --> 00:10:17,366 هانا برو یه قلمرو قوی پیدا کن- باشه- 77 00:10:24,332 --> 00:10:25,958 یه قلمروی بزرگ توی پارک هست 78 00:10:26,751 --> 00:10:27,710 سو مون 79 00:10:29,086 --> 00:10:30,880 لطفا طاقت بیار سو مون 80 00:10:46,896 --> 00:10:47,855 چی شده؟ 81 00:10:48,773 --> 00:10:50,024 درد داری؟ 82 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 {\an8}میتونی اینکارو بکنی؟ 83 00:11:01,452 --> 00:11:03,746 درمان کردن یه همچین چیزی اصلا راحت نیست 84 00:11:03,829 --> 00:11:05,665 حتی اگه زندگیم به خطر بیفته اینکارو میکنم 85 00:11:05,748 --> 00:11:06,749 نگران نباش 86 00:11:06,832 --> 00:11:07,833 من درمانش می‌کنم 87 00:11:29,563 --> 00:11:32,775 دست های مامان، دست های شفا بخشه 88 00:11:33,567 --> 00:11:36,821 استخوان های سو مون قوی و محکمه 89 00:11:37,822 --> 00:11:40,866 دست های مامان، دست های شفا بخشه 90 00:11:41,826 --> 00:11:44,412 سو مون حالت خوب میشه 91 00:12:08,561 --> 00:12:11,856 دست های مامان، دست های شفا بخشه 92 00:12:11,939 --> 00:12:15,067 سو مون حالت خوب میشه 93 00:12:15,943 --> 00:12:19,738 دست های مامان، دست های شفا بخشه 94 00:12:20,656 --> 00:12:23,951 استخوان های سو مون قوی و محکمه 95 00:12:24,493 --> 00:12:28,122 دست های مامان، دست های شفا بخشه 96 00:12:29,498 --> 00:12:32,251 سو مون حالت خوب میشه 97 00:12:36,297 --> 00:12:39,425 دست های مامان، دست های شفا بخشه 98 00:12:42,970 --> 00:12:44,054 خانم چو 99 00:12:45,598 --> 00:12:46,515 !خانم چو 100 00:12:47,892 --> 00:12:49,477 خانم چو 101 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 خانم چو 102 00:12:53,272 --> 00:12:54,106 حالت خوبه؟ 103 00:13:03,365 --> 00:13:05,826 نودل اونی 104 00:13:09,830 --> 00:13:12,833 نودل اونی 105 00:13:30,392 --> 00:13:31,519 حتما تعجب کردی 106 00:13:35,481 --> 00:13:38,108 ...باید حافظه‌ی هر کسی که 107 00:13:40,569 --> 00:13:42,279 هویت مون رو میفهمه، پاک کنیم 108 00:13:44,281 --> 00:13:46,075 ولی اینکارو باهات نمیکنم 109 00:13:48,327 --> 00:13:50,120 حافظه شون رو پاک می کنین؟ 110 00:13:51,789 --> 00:13:52,873 ...جی چونگ شین کسی نیست 111 00:13:54,333 --> 00:13:56,418 که پلیس بتونه دستگیر کنه 112 00:13:57,962 --> 00:13:59,672 دیدی چطوری تفنگت رو گرفت 113 00:14:04,510 --> 00:14:05,511 ...چه 114 00:14:06,262 --> 00:14:07,638 اتفاقی اونجا افتاد؟ 115 00:14:09,682 --> 00:14:10,599 روان پریشی 116 00:14:10,683 --> 00:14:11,892 روان پریشی؟ 117 00:14:18,691 --> 00:14:20,818 کجا باید شروع کنم؟ 118 00:14:21,485 --> 00:14:23,112 تفنگت از دست هات پرواز کرد و در اومد 119 00:14:23,779 --> 00:14:25,239 ...این یعنی اینکه آدم عادی نیست 120 00:14:25,322 --> 00:14:28,033 و ما هم آدمای عادی نیستیم 121 00:14:28,617 --> 00:14:30,953 ...ما از طرف موجوداتی اون بالا 122 00:14:32,162 --> 00:14:33,289 ارواح شیطانی رو ميگيریم 123 00:14:33,372 --> 00:14:34,790 میدونی اونا چی ان؟ 124 00:14:35,374 --> 00:14:36,292 ارواح شیطانی‌؟ 125 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 پسر! از کجا شروع کنم توضیح دادن؟ 126 00:14:39,545 --> 00:14:41,380 ...بقیه مردم ما رو قهرمان صدا می‌کنن 127 00:14:41,463 --> 00:14:43,716 ولی قهرمان نیستیم ما فقط این نودل فروشی رو اداره می کنیم 128 00:14:43,799 --> 00:14:46,093 ما برای گرفتن ارواح شیطانی به قدرت نیاز داریم 129 00:14:46,176 --> 00:14:48,304 برای همین خانم چو، ها نا و من اینجاییم 130 00:14:48,387 --> 00:14:50,139 ...و همینطور سو مون، هر چهار تاییمون 131 00:14:50,931 --> 00:14:52,600 اینجاییم تا اون ارواح رو بگیریم 132 00:14:54,518 --> 00:14:57,396 این نقطه ها رو می بینی؟ یک، دو، سه، چهار، پنج، شیش 133 00:14:57,479 --> 00:15:00,107 یه جایی هست به اسم یونگ 134 00:15:00,190 --> 00:15:01,734 ما به اون مکان وصلیم 135 00:15:01,817 --> 00:15:03,277 میگیری چی میگم؟ 136 00:15:05,279 --> 00:15:06,488 کافیه 137 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 لعنتی 138 00:15:09,867 --> 00:15:10,951 باید باورم کنی 139 00:15:11,035 --> 00:15:13,412 این چه چرت و پرتیه؟ 140 00:15:41,357 --> 00:15:42,358 حالتون خوبه؟ 141 00:15:43,067 --> 00:15:44,026 آره 142 00:15:45,694 --> 00:15:48,614 واسه درمانش حداقل یه سال از زندگیت رو از دست دادی 143 00:15:49,740 --> 00:15:50,699 خوبم 144 00:15:51,450 --> 00:15:54,161 ارزش فداکاری برای یه بچه جوون بیشتر از این حرفاست 145 00:16:07,091 --> 00:16:08,217 بابابزرگ 146 00:16:08,300 --> 00:16:09,468 خب ساعت از 11 شب گذشته 147 00:16:09,551 --> 00:16:11,387 حتما نگران شده، چیکار کنیم؟ 148 00:16:15,182 --> 00:16:16,308 بابابزرگ 149 00:16:18,143 --> 00:16:19,812 بله، الو؟ 150 00:16:19,895 --> 00:16:21,313 دوست دختر سو مون؟ 151 00:16:22,314 --> 00:16:23,691 ...دوست دختر 152 00:16:23,774 --> 00:16:26,151 بله قبلا همدیگرو دیدیم، من ها نا هستم 153 00:16:26,235 --> 00:16:28,404 الان باهاشی؟ 154 00:16:29,154 --> 00:16:31,532 رفت بیرون بونگ اوپنگ بگیره و هنوز نیومده 155 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 و حالا ساعت 11 عه 156 00:16:33,951 --> 00:16:34,994 بونگ اوپنگ؟ 157 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 میشه تلفن رو بدی سو مون؟ 158 00:16:42,793 --> 00:16:44,302 متل بدون خدمتکار 159 00:16:44,920 --> 00:16:47,589 شایعات اعلام نامزدی انتخاباتی برای شهردار 160 00:16:47,673 --> 00:16:49,633 شین میونگ هی از جونگجین ادامه داره 161 00:16:49,717 --> 00:16:52,469 و شانس نامزد شدنش برای ریاست جمهوری افزایش میابد 162 00:16:55,431 --> 00:16:58,434 شین تلاش های متوالی انجام داده 163 00:16:58,517 --> 00:17:01,186 تا با حامیانش و شهروندان ارتباط برقرار کنه 164 00:17:02,062 --> 00:17:04,690 پیرو شایعات شین شرکت در انتخابات ریاست جمهوری 165 00:17:05,441 --> 00:17:07,776 حامیان شهردار شین حمایتشون رو نشون میدن 166 00:17:08,652 --> 00:17:11,822 با اینکه شین نامزدی خودش رو اعلام نکرده 167 00:17:11,905 --> 00:17:14,324 باد های تغییر در حوزه سیاست در حال وزیدن هستن 168 00:17:14,908 --> 00:17:17,661 نو آوری شعارشه به همین علت تغییر های زیادی در جونگجین ایجاد کرده 169 00:17:17,745 --> 00:17:20,164 ...وقتی که انتخابات رو برد 170 00:17:20,247 --> 00:17:22,374 و دوباره با موفقیت انتخابات جدید رو برد 171 00:17:22,958 --> 00:17:24,293 ...به لطف پیشینه ی خوب کاریش 172 00:17:24,376 --> 00:17:27,921 از حمایت جدی بسیاری از حامیانش برای نامزدی برخوردار است 173 00:17:28,005 --> 00:17:29,548 شین به عنوان شهردار جونگجین انتخاب شد 174 00:17:31,008 --> 00:17:31,967 !عوضی ها 175 00:17:32,760 --> 00:17:35,429 هیچ میدونه کی کمکش کرده تا اینجا پیش بره؟ 176 00:17:38,057 --> 00:17:39,224 هی؟ 177 00:17:39,808 --> 00:17:41,935 نباید بریم افتتاحیه 178 00:17:42,603 --> 00:17:43,479 آخه 179 00:17:44,063 --> 00:17:46,315 همه ی دهن سرویسی ها همه ش واسه ما دوتاس بقیه لم میدن یه گوشه 180 00:17:46,398 --> 00:17:47,941 !و خرتناقشون نفع میبرن 181 00:17:50,110 --> 00:17:52,654 ته شین یه پروژه ی ساخت و سازِ تریلیونی گیرش میاد 182 00:17:52,738 --> 00:17:56,283 اونوقت من باید به یه رستوران بی نام و نشون قانع باشم؟ 183 00:17:56,825 --> 00:17:57,868 واقعا رو مُخه 184 00:18:02,498 --> 00:18:03,499 هی 185 00:18:05,793 --> 00:18:10,255 اینو تو افتتاحیه شین میونگ هویی پخش کنیم؟ 186 00:18:10,339 --> 00:18:11,882 تا همه با خاک یکسان بشن؟ 187 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 این چیه؟ 188 00:18:18,806 --> 00:18:21,308 وقتی شهردار شین کاندید شدن خودش رو اعلام کنه 189 00:18:21,391 --> 00:18:24,645 انتظار میره که رقابت اولیه توی حزبش شدید باشه 190 00:18:25,145 --> 00:18:27,481 اوه یونگ دوک از حزب اصلاح طلبان 191 00:18:27,564 --> 00:18:29,233 قبل این کاندید شدن خودش رو اعلام کرده 192 00:18:29,316 --> 00:18:32,528 نباید پلیس دنبالم بیوفته و سر آخر من بمونم و یه سوراخ تو کله م 193 00:18:32,611 --> 00:18:34,071 ...ارزش های اوه 194 00:18:34,154 --> 00:18:35,531 میخوای چیکار کنی؟ 195 00:18:39,284 --> 00:18:41,078 نیروم حتی یه ذره هم کافی نیست 196 00:18:41,870 --> 00:18:43,413 یه افسر پلیس داشتیم 197 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 ولی چیزی واقعا تغییر نکرد 198 00:18:44,998 --> 00:18:46,208 باید بیشتر بُکُشم 199 00:18:46,750 --> 00:18:47,751 خیلی بیشتر 200 00:19:11,692 --> 00:19:13,443 بیدار شدی مون؟ 201 00:19:14,319 --> 00:19:15,279 آره 202 00:19:15,863 --> 00:19:17,197 بیدار شدم 203 00:19:57,571 --> 00:20:00,908 عه مون بیدار شدی؟ 204 00:20:02,242 --> 00:20:03,160 آره 205 00:20:04,953 --> 00:20:06,205 سعی کن دستت رو تکون بدی 206 00:20:09,333 --> 00:20:10,876 ممکنه احساسش با قبل فرق کنه 207 00:20:10,959 --> 00:20:11,919 چطوره؟ 208 00:20:14,421 --> 00:20:16,882 یکم خشکه ولی خوبه 209 00:20:19,218 --> 00:20:22,471 خداروشکر 210 00:20:31,980 --> 00:20:33,315 سو مون 211 00:20:34,358 --> 00:20:36,777 هیچ وقت نباید باهاشون تنهایی بجنگی 212 00:20:36,860 --> 00:20:39,238 نه تنها تنهایی نمی تونی ازشون ببری 213 00:20:39,863 --> 00:20:41,073 بلکه احضارشون هم نمی تونی کنی 214 00:20:42,157 --> 00:20:43,450 ذهنت توی یونگ باقی میمونه 215 00:20:43,533 --> 00:20:46,286 وقتی که روح احضار میشه این خطرناکه 216 00:20:48,997 --> 00:20:50,290 ببخشید 217 00:20:57,756 --> 00:20:59,132 حتما خیلی عجله داری 218 00:21:00,008 --> 00:21:01,051 مطمئنم که داری 219 00:21:02,427 --> 00:21:03,637 برای پیدا کردن پدر و مادرت 220 00:21:04,513 --> 00:21:06,765 قبل از اینکه ناپدید بشن عجله داری 221 00:21:07,766 --> 00:21:09,017 البته که عجله داری 222 00:21:12,145 --> 00:21:14,982 ای داد با اون چشای غمگین توله سگیت بهم نگاه نکن 223 00:21:16,275 --> 00:21:17,276 خانم چو 224 00:21:20,445 --> 00:21:23,448 موهاتون به خاطر من همه ش خاکستری شده 225 00:21:25,284 --> 00:21:26,451 بهم نمیاد؟ 226 00:21:35,210 --> 00:21:36,253 آسیب نبین 227 00:21:37,212 --> 00:21:39,589 قبل از اینکه تو رو درمان کنم ازین قلب شکسته م میمیرم 228 00:22:00,235 --> 00:22:01,320 کیه؟ 229 00:22:02,112 --> 00:22:03,864 سلام 230 00:22:13,415 --> 00:22:14,291 خدایا 231 00:22:15,292 --> 00:22:17,210 اومدی اینجا برامون بونگوپ پانگ بیاری؟ 232 00:22:17,294 --> 00:22:19,004 فکر کردم شاید نگران باشین 233 00:22:20,339 --> 00:22:21,590 با هم دعوا کردن 234 00:22:21,673 --> 00:22:22,632 دعوا 235 00:22:22,716 --> 00:22:25,302 مون رفت بیرون برامون بونگوپ پانگ بگیره 236 00:22:25,385 --> 00:22:26,762 بعد دوست دخترش رو دید 237 00:22:26,845 --> 00:22:29,473 وقتی داشتن با هم وقت میگذروندن با هم دعوا کردن 238 00:22:29,556 --> 00:22:31,850 و اون بزمجه هم رفت خودشو یه جا گم و گور کرد 239 00:22:34,102 --> 00:22:36,021 زود برمیگرده خونه 240 00:22:36,104 --> 00:22:37,522 شام خوردی؟ 241 00:22:37,606 --> 00:22:38,482 بله؟ 242 00:22:40,942 --> 00:22:42,319 بفرما 243 00:22:48,158 --> 00:22:50,118 از خودت پذیرایی کن مون یونگ جان 244 00:22:51,495 --> 00:22:53,038 مادر سو مونه 245 00:22:53,121 --> 00:22:54,206 که اینطور 246 00:22:54,790 --> 00:22:55,999 بله 247 00:23:14,851 --> 00:23:16,603 جون هنوز گرمه 248 00:23:16,686 --> 00:23:18,063 دوباره گرمش کردم 249 00:23:18,146 --> 00:23:19,648 که مون هر وقت برمیگرده بخوره 250 00:23:20,232 --> 00:23:22,275 الان که یه لقمه خوردی خوشحال ترم شدم 251 00:23:23,693 --> 00:23:24,861 شما هم میل کنین 252 00:23:24,945 --> 00:23:25,862 باشه 253 00:23:29,741 --> 00:23:32,869 بعد ازینکه شامت رو تموم کردی میتونی اینو بخوری 254 00:23:32,953 --> 00:23:34,704 ای بابا مرسی 255 00:23:34,788 --> 00:23:36,665 چقدر خوشگلی تووو 256 00:23:39,835 --> 00:23:40,919 مادربزرگ شما خوشگل ترین 257 00:23:41,002 --> 00:23:41,962 چی؟ 258 00:23:43,797 --> 00:23:46,466 شنیدم تو و مون دوماهه که با همین 259 00:23:48,051 --> 00:23:49,010 خدایا 260 00:23:51,596 --> 00:23:53,223 فکر کنم... ببخشید 261 00:23:53,890 --> 00:23:55,100 یکم آب بخور 262 00:23:55,183 --> 00:23:56,268 بفرما 263 00:24:00,772 --> 00:24:04,067 انقدر گذشته واقعا؟ 264 00:24:04,651 --> 00:24:07,154 آره آره همین قدر گذشته 265 00:24:08,613 --> 00:24:09,865 خدایا 266 00:24:17,497 --> 00:24:18,415 همینه 267 00:24:18,999 --> 00:24:21,293 اینجوریه که یهویی قوی میشی 268 00:24:21,960 --> 00:24:23,712 مثل دود غبارآلود 269 00:24:24,296 --> 00:24:25,714 شبیه مِه سرده 270 00:24:27,424 --> 00:24:28,633 اون عوضی 271 00:24:29,759 --> 00:24:32,429 الان که دیگه میدونه گیر محدوده ی یونگ نمی افته 272 00:24:34,264 --> 00:24:36,516 خودم باید بکشونمش این تو 273 00:24:39,978 --> 00:24:42,063 عه قلمرومون باز شد 274 00:24:44,858 --> 00:24:46,526 چطور این کارو کردی؟ 275 00:24:46,610 --> 00:24:47,694 چی کار؟ 276 00:24:47,777 --> 00:24:51,156 لمسش کردی و با قلمرومون بازی کردی 277 00:24:51,239 --> 00:24:52,949 نباید این کارو کنم؟ 278 00:24:53,033 --> 00:24:55,410 نه موضوع این نیست که نباید اینکارو کنیم بلکه نمی تونیم این کارو کنیم 279 00:24:56,328 --> 00:24:58,371 فقط من میتونم قلمرو رو لمس کنم 280 00:24:59,497 --> 00:25:00,707 پس من باید این کارو کنم 281 00:25:16,681 --> 00:25:17,933 ...مون 282 00:25:19,726 --> 00:25:22,062 آره... همینه دیگههه 283 00:25:24,981 --> 00:25:26,566 باید یادم بیاد که چه احساسی داشت 284 00:25:28,068 --> 00:25:29,069 من از پسش بر میام 285 00:25:33,990 --> 00:25:35,450 اونگ مین- دعوا نکن- 286 00:25:37,327 --> 00:25:39,412 بهت گفتم که به دوستام آسیب نرسون 287 00:25:42,207 --> 00:25:43,667 انقدر سخته؟ 288 00:25:45,794 --> 00:25:46,670 ناراحتی 289 00:25:47,212 --> 00:25:48,129 ترس 290 00:25:48,713 --> 00:25:49,714 خشم 291 00:26:04,271 --> 00:26:05,230 ...چیکار کنم 292 00:26:06,231 --> 00:26:07,315 انگار که 293 00:26:08,400 --> 00:26:10,235 داشتم از عصبانیت منفجر میشدم 294 00:26:13,029 --> 00:26:14,656 چرا؟ 295 00:26:34,426 --> 00:26:35,635 آره 296 00:26:38,596 --> 00:26:39,514 بیا تمومش کنیم 297 00:26:40,056 --> 00:26:41,016 ...اون موقع من 298 00:26:53,486 --> 00:26:54,571 میخواستم 299 00:26:57,157 --> 00:26:59,826 بهتون هشدار داده بودم که هر غلطی کنین دو برابرش سرتون میاد 300 00:27:06,166 --> 00:27:07,625 اون بی همه چیزو میکشم 301 00:27:20,263 --> 00:27:21,222 چی؟ 302 00:28:01,179 --> 00:28:03,223 شهرداری جونگمین 303 00:28:05,934 --> 00:28:07,519 نتایج نظرسنجی غیر رسمی 304 00:28:07,602 --> 00:28:09,479 حزبمون آماده ست 305 00:28:09,562 --> 00:28:10,438 عه؟ 306 00:28:10,980 --> 00:28:11,856 نامزد ترجیحی 307 00:28:11,940 --> 00:28:14,567 به عنوان یک انسان با اخلاق و مبتکر" 308 00:28:14,651 --> 00:28:17,612 "که اهمیت ارتباط با مردم را میداند، شهرت دارد 309 00:28:18,780 --> 00:28:20,448 چهار تا سازمان بزرگ نظرسنجی 310 00:28:20,532 --> 00:28:23,368 از این هفته میخوان شما رو هم وارد نظرسنجی کنن 311 00:28:23,451 --> 00:28:24,494 چی باید بگم؟ 312 00:28:24,577 --> 00:28:25,537 نه هنوز 313 00:28:28,456 --> 00:28:30,417 اگر بعد از راه اندازی آی سی تی این کارو انجام بدم 314 00:28:30,500 --> 00:28:32,168 چه تاثیری روی رتبه بندی داره؟ 315 00:28:32,252 --> 00:28:34,754 احتمالا دو درصد بره بالا 316 00:28:35,422 --> 00:28:37,549 اگر همون روز نامزدی خودتون رو اعلام کنین 317 00:28:37,632 --> 00:28:40,343 برتری شما نسبت به اوه دیگه قابل چشم پوشی نخواهد بود 318 00:28:40,927 --> 00:28:43,847 و شما رو میبره به رتبه ی اول 319 00:28:45,890 --> 00:28:48,476 پیش نویس اطلاعیه ی کاندیدا شدن رو آماده کن 320 00:28:48,560 --> 00:28:49,561 چشم 321 00:29:02,657 --> 00:29:03,575 نامزد ترجیحی 322 00:29:03,658 --> 00:29:04,659 خوبه 323 00:29:19,674 --> 00:29:22,051 آره نتایج به دست منم رسید 324 00:29:22,135 --> 00:29:23,720 جی چونگ شین رو کی میگیری؟ 325 00:29:24,429 --> 00:29:25,513 همه ی تلاشمون رو داریم میکنیم 326 00:29:26,347 --> 00:29:27,515 شنیدم یه افسر پلیس مرده 327 00:29:31,019 --> 00:29:33,521 خبرنگارا رو آروم نگه دار تا خبر به بیرون درز پیدا نکنه 328 00:29:34,355 --> 00:29:36,191 نباید مقالات منفی درباره ی جونگجین وجود داشته باشه 329 00:29:36,274 --> 00:29:39,277 تا روز مراسم افتتاحیه ی آی سی تی 330 00:29:41,112 --> 00:29:42,530 نامزدی خودش رو میخواد 331 00:29:42,614 --> 00:29:44,574 روز افتتاحیه اعلام کنه؟ 332 00:29:45,909 --> 00:29:47,076 اره 333 00:29:47,160 --> 00:29:49,120 مدیر عامل نو هانگ گیو 334 00:29:54,459 --> 00:29:58,838 !زندگی خود را با توسعه شهری کامل کنید 335 00:30:08,181 --> 00:30:09,349 متوجه یه چیزی شدم 336 00:30:24,239 --> 00:30:25,114 ماشینو نگه دار 337 00:30:27,700 --> 00:30:29,494 اگه میخوای نمیری بکش کنار 338 00:30:30,537 --> 00:30:32,539 هوی ماشینو نگه دار 339 00:30:32,622 --> 00:30:35,166 داره چیکار میکنه؟- بمیــــر- 340 00:30:43,383 --> 00:30:44,509 موتورو خاموش کن 341 00:30:45,176 --> 00:30:46,135 و بیا بیرون 342 00:30:48,596 --> 00:30:49,931 اهه 343 00:30:56,896 --> 00:30:58,690 گم شو بکش عقب 344 00:30:59,732 --> 00:31:00,775 !برو کنار 345 00:31:04,571 --> 00:31:07,490 آجوشی، بوی بنزین میده 346 00:31:09,993 --> 00:31:11,327 اگه نری می کشمت 347 00:31:18,668 --> 00:31:20,044 من فقط اینجا بنزین میبینم 348 00:31:20,128 --> 00:31:22,046 به نظرم کامیون دفع زباله نیست 349 00:31:23,798 --> 00:31:24,924 کی هستی تو؟ 350 00:31:26,885 --> 00:31:28,344 اومدی اینجا چیکار کنی؟ 351 00:31:35,101 --> 00:31:38,271 اومدی اینجا رو آتیش بزنی؟ 352 00:31:38,354 --> 00:31:39,272 چرا؟ 353 00:31:39,355 --> 00:31:40,940 چون بعدش سرو کله یه نفر پیدا میشه 354 00:31:41,566 --> 00:31:43,318 اگه کوه آتیش بگیره 355 00:31:43,401 --> 00:31:45,486 پلیسا یا آتش نشانا میان 356 00:31:46,112 --> 00:31:48,364 بعدش کل دنیا میفهمن 357 00:31:48,448 --> 00:31:50,533 که این چیزی غیر یه کوه زباله نیست 358 00:31:54,078 --> 00:31:55,330 عوضیا 359 00:31:55,413 --> 00:31:57,457 چطور میتونین اینجوری واسه مردم کار کنین؟ 360 00:31:57,540 --> 00:32:00,001 ...صبر کن، من- آشغالای اینجا- 361 00:32:00,084 --> 00:32:01,628 داره یه بچه رو میکشه 362 00:32:02,503 --> 00:32:05,381 و برادر من هم به خاطر همین آشغالا مرد 363 00:32:06,674 --> 00:32:10,136 این حرومزاده ها حتی یه افسر پلیس رو هم کشتن 364 00:32:11,137 --> 00:32:12,055 منظورتون 365 00:32:13,222 --> 00:32:14,599 دقیقا چیه؟ 366 00:32:16,017 --> 00:32:18,811 شما از کجا میدونین؟ 367 00:32:24,817 --> 00:32:27,862 ای کاش چیز بهتری واسه پذیرای داشتم هر چی نباشه تو پسر کارآگاه سو هستی 368 00:32:27,946 --> 00:32:29,072 ممنون 369 00:32:31,407 --> 00:32:33,451 باورم نمیشه اینطوری همدیگرو دیدیم 370 00:32:35,662 --> 00:32:37,872 وقتی سو اون به دنیا اومد مریض بود 371 00:32:37,956 --> 00:32:40,625 پدرش خیلی به مشکلات محیط زیست علاقه نشون میداد 372 00:32:41,209 --> 00:32:43,378 بعدش درمورد اون کوه زباله فهمید 373 00:32:43,962 --> 00:32:45,838 و تحقیقات زیادی ام راجبش انجام داد 374 00:32:46,422 --> 00:32:49,050 اون اینو به دفتر شهر، دفتر حوزه 375 00:32:49,133 --> 00:32:51,344 و وزارت محیط زیست گزارش داد 376 00:32:51,928 --> 00:32:53,554 اما هیچ کس نه بهش جوابی داد 377 00:32:53,638 --> 00:32:55,098 و نه تحقیقاتی روی پرونده انجام داد 378 00:32:55,181 --> 00:32:56,099 ...من اینو تحویل دادم 379 00:32:56,182 --> 00:32:57,225 تنها کسی که 380 00:32:58,142 --> 00:33:00,311 این پرونده رو به عهده گرفت و بررسیش کرد 381 00:33:03,189 --> 00:33:04,607 کارآگاه سوگون بود 382 00:33:05,274 --> 00:33:08,277 اگه پدرت مثل هر کس دیگه ای 383 00:33:08,361 --> 00:33:10,780 شکایت جین سونگ رو نادیده گرفته بود 384 00:33:11,406 --> 00:33:12,740 نمیمرد 385 00:33:15,201 --> 00:33:18,204 جین سونگ متقاعد شده بود که کارآگاه سو کشته شده 386 00:33:19,205 --> 00:33:20,999 از اون موقع تهدید میشد 387 00:33:21,082 --> 00:33:22,625 و حتی تعقیبش میکردن 388 00:33:22,709 --> 00:33:25,503 یه بارم تقریبا توسط یه کامیون داشت زیرگرفته میشد 389 00:33:25,586 --> 00:33:26,462 جونگجین رو برگردونین 390 00:33:26,546 --> 00:33:28,589 !شهر جونگجین داره دخترمو میکشه 391 00:33:28,673 --> 00:33:29,674 ولی 392 00:33:30,633 --> 00:33:32,802 بعد از اینکه کارآگاه سو مرد 393 00:33:32,885 --> 00:33:34,595 جین سونگ ترسید 394 00:33:35,263 --> 00:33:37,890 که نکنه کشته بشه و بچه شو تنها بذاره 395 00:33:37,974 --> 00:33:39,058 ترسناکه 396 00:33:39,809 --> 00:33:41,352 واسه همین، سالها 397 00:33:41,436 --> 00:33:42,895 چشماشو رو همه چی بست 398 00:33:43,688 --> 00:33:45,064 ...تا اینکه پارسال 399 00:33:48,818 --> 00:33:51,320 تشخیص دادن سو اون لنفوم داره (لنفوم: تومور سلولهای خونی) 400 00:33:53,197 --> 00:33:54,490 و این دیوونه ش کرد 401 00:33:54,574 --> 00:33:55,658 پرواز ما تا ابد ادامه خواهد داشت 402 00:34:02,540 --> 00:34:05,460 همه این مردم به خاطر زباله ها 403 00:34:05,543 --> 00:34:06,627 مریض شدن؟ 404 00:34:06,711 --> 00:34:08,296 اگه دلیلش این نبوده، چطور این همه آدم 405 00:34:08,379 --> 00:34:10,256 توی یه منطقه مریض شدن؟ 406 00:34:10,339 --> 00:34:13,718 مردم اونجا از آبهای زیرزمینی که از کوه میاد مصرف میکنن 407 00:34:13,801 --> 00:34:15,386 مثل سو اون 408 00:34:15,470 --> 00:34:17,472 اونا دارن روی زباله ها قیر میریزن 409 00:34:17,555 --> 00:34:19,348 که یه پارک درست کنن 410 00:34:19,432 --> 00:34:20,725 یه پارک دوستدار محیط زیست 411 00:34:20,808 --> 00:34:21,976 ...واقعا که 412 00:34:22,060 --> 00:34:24,562 به محض اینکه روش سرپوش گذاشته شه همه چی تمومه 413 00:34:24,645 --> 00:34:27,065 تبدیل میشه به یه راز و از چشم مردم پنهان میمونه 414 00:34:27,148 --> 00:34:29,275 میتونین تصور کنین که چقدر آزاردهنده ست؟ 415 00:34:33,988 --> 00:34:35,615 پرواز ما تا ابد ادامه خواهد داشت 416 00:34:46,084 --> 00:34:47,543 تق تق 417 00:34:47,627 --> 00:34:49,587 میتونم بیام تو؟ 418 00:34:56,052 --> 00:34:56,969 واو 419 00:34:58,513 --> 00:35:00,807 سو اون، احتمالا از بی تی اس خوشت میاد 420 00:35:01,724 --> 00:35:02,975 منم دوسشون دارم 421 00:35:03,476 --> 00:35:06,270 حالت که خوب شد، میخوای باهم بریم کنسرتشون؟ 422 00:35:07,230 --> 00:35:08,397 واقعا؟ 423 00:35:09,023 --> 00:35:09,941 اره 424 00:35:10,024 --> 00:35:11,442 ولی 425 00:35:12,276 --> 00:35:15,655 شما کی هستین؟ 426 00:35:17,615 --> 00:35:18,616 امم 427 00:35:20,243 --> 00:35:21,452 پدر تو 428 00:35:22,286 --> 00:35:24,705 و پدر من با هم دوست بودن 429 00:35:24,789 --> 00:35:26,207 دوست؟ 430 00:35:27,083 --> 00:35:28,251 اره 431 00:35:29,043 --> 00:35:30,503 ...دلم 432 00:35:32,296 --> 00:35:33,589 واسه بابام تنگ شده 433 00:35:36,050 --> 00:35:37,051 منم همینطور 434 00:35:38,177 --> 00:35:42,140 پس باید قوی بمونی و زود خوب شی، باشه؟ 435 00:35:42,974 --> 00:35:44,225 بهم قول بده 436 00:35:49,021 --> 00:35:50,439 دختر خوب 437 00:35:56,737 --> 00:35:57,780 آجوشی 438 00:35:59,323 --> 00:36:01,784 خانم چو نمیتونه به سو اون کمک کنه؟ 439 00:36:01,868 --> 00:36:04,328 اون بیماری ها یا معلولیت ها رو نمیتونه درمان کنه 440 00:36:04,412 --> 00:36:05,997 ولی منو درمان کرد 441 00:36:08,249 --> 00:36:10,209 تو یه شکارچی ای، بچه 442 00:36:19,135 --> 00:36:20,011 بله؟ 443 00:36:20,094 --> 00:36:22,388 داری رانندگی میکنی؟- آره- 444 00:36:23,306 --> 00:36:26,225 نمونه خون مضنون کیم یونگ نیم ناپدید شده 445 00:36:26,893 --> 00:36:29,312 چی؟اخه چطوری؟ 446 00:36:29,395 --> 00:36:30,730 چطور ممکنه؟ 447 00:36:30,813 --> 00:36:32,023 ناسلامتی اونجا ان اف اسه ها 448 00:36:32,106 --> 00:36:34,066 همینکه من تحویلش دادم، یه نفر اومد داخل 449 00:36:34,150 --> 00:36:35,693 درخواستشو لغو کرد و اونو برداشت 450 00:36:35,776 --> 00:36:37,028 کی بود؟ 451 00:36:37,111 --> 00:36:38,404 گفتن آقای پیو بوده 452 00:36:39,030 --> 00:36:40,489 من مطمئنم اون الان دست رییس چویِ 453 00:36:41,407 --> 00:36:43,201 نودل اونی 454 00:36:43,646 --> 00:36:50,766 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• 455 00:36:50,791 --> 00:36:52,126 !لعنت بهش، اون عوضیا 456 00:36:53,044 --> 00:36:54,754 ...آی، واقعا 457 00:36:55,296 --> 00:36:57,548 در و دیوارو خراب نکن 458 00:36:58,507 --> 00:37:00,176 واقعا نمیتونم باور کنم 459 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 مردم یکی یکی دارن ناپدید میشن 460 00:37:03,721 --> 00:37:05,306 بچه ها دارن مریض میشن و میمیرن 461 00:37:05,389 --> 00:37:08,059 بعدش اونا با کشتن یه آدم دیگه، رو قضیه سرپوش میذارن 462 00:37:09,435 --> 00:37:11,270 شین میونگ هی و اون آشغالا 463 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 هنوز مردم نمیدونن که این قضایا داره تو جونگجین اتفاق میفته 464 00:37:15,566 --> 00:37:16,609 ما اینو فاش میکنیم 465 00:37:17,818 --> 00:37:18,819 چجوری؟ 466 00:37:20,404 --> 00:37:21,697 نمیتونیم همینطوری نادیده ش بگیریم 467 00:37:24,367 --> 00:37:25,910 پلیس طرف اوناست 468 00:37:34,335 --> 00:37:35,878 بیا یه کاری کنیم همه بفهمن، مون 469 00:37:35,962 --> 00:37:37,338 باید جلو عالم و آدم رسواشون کنیم 470 00:37:38,631 --> 00:37:43,552 بیا جلو همه شلوارشونو بکشیم پایین 471 00:37:44,262 --> 00:37:46,264 چی؟ شلوارشونو؟ 472 00:38:29,223 --> 00:38:30,766 شین میونگ هی 473 00:38:35,271 --> 00:38:36,272 حله 474 00:38:41,193 --> 00:38:42,695 سخنرانی ویژه: شین میونگ هی 475 00:38:47,158 --> 00:38:48,576 سخنرانی ویژه: شین میونگ هی 476 00:38:49,827 --> 00:38:51,579 موهام واسه این نقش عالی به نظر میاد 477 00:38:52,163 --> 00:38:53,414 لی جین اوک 478 00:38:53,497 --> 00:38:54,540 این عکس خیلی قدیمیه 479 00:38:55,499 --> 00:38:56,959 جین اوک دیگه کدوم خریه؟ 480 00:38:57,668 --> 00:39:01,589 من این عکسو هفت سال با خودم نگه داشتم 481 00:39:02,298 --> 00:39:03,924 دیگه باید یه جدیدشو بهم بدی 482 00:39:04,008 --> 00:39:06,802 الان وقت لاس زدن نیست 483 00:39:06,886 --> 00:39:10,139 رییس چوی، من میدونستم یه چیزایی بین شما و خانم چو هست 484 00:39:11,057 --> 00:39:12,266 مچمونو گرفتی 485 00:39:12,767 --> 00:39:15,603 هی مون، من خیلی واضح احساساتمو بهت اعتراف کردم 486 00:39:19,857 --> 00:39:21,942 وایسا، از کجا میدونی؟ 487 00:39:22,026 --> 00:39:24,528 میدونم دیگه. پدربزرگت بهم گفت 488 00:39:24,612 --> 00:39:27,698 چون همش از من این سوالا رو راجب تو میپرسید 489 00:39:27,782 --> 00:39:30,076 ...باید بهش توضیح میدادم اها، ممنون به خاطر بونگ اوپنگ 490 00:39:30,159 --> 00:39:31,202 ...دقیقا، پس چرا 491 00:39:31,285 --> 00:39:32,912 صبر کنین، قضیه بونگ اوپنگ چیه؟ 492 00:39:32,995 --> 00:39:35,456 چرا توی داستانت من اول احساساتمو بهت اعتراف کردم؟ 493 00:39:35,539 --> 00:39:38,501 اگه من اول اعتراف میکردم همه چی اوکی بود؟ 494 00:39:38,584 --> 00:39:39,627 ...چقد زر مفت 495 00:39:40,669 --> 00:39:42,630 با من غیر رسمی حرف نزن 496 00:39:43,631 --> 00:39:44,548 بله خانم 497 00:39:46,342 --> 00:39:47,802 خانم جانگ 498 00:39:49,261 --> 00:39:50,930 من برای شهردار شین قهوه گرفتم 499 00:39:51,013 --> 00:39:52,473 اینو بگیر 500 00:39:52,556 --> 00:39:53,516 حتما 501 00:39:54,183 --> 00:39:59,563 راستی، نامزد شدنشو امروز تو تلویزیون اعلام میکنه؟ 502 00:40:00,523 --> 00:40:01,524 این کارو میکنه؟ واقعا؟ 503 00:40:02,066 --> 00:40:03,025 اره 504 00:40:06,529 --> 00:40:08,114 شماره یک، نو چانگ گیو 505 00:40:10,825 --> 00:40:12,284 !واقعا که...اوه ترسیدم 506 00:40:12,827 --> 00:40:13,828 کدوم خری هستی دیگه؟ 507 00:40:15,329 --> 00:40:18,082 ...گا مو 508 00:40:23,879 --> 00:40:26,966 هی، اینطوری ممکنه کم کم از هم خوشمون بیاد 509 00:40:28,551 --> 00:40:29,677 رفیق، ما اونقدری صمیمی نیستم 510 00:40:30,469 --> 00:40:31,804 که به هم زنگ بزنیم؟ 511 00:40:36,142 --> 00:40:38,352 میخواستم این کارو واسش انجام بدم 512 00:40:38,436 --> 00:40:39,645 خدای من 513 00:40:39,728 --> 00:40:42,815 هی- تو از نودل فروشی نیومدی؟- 514 00:40:46,444 --> 00:40:48,571 نه. این، اون نیست- اون صاحب اونجاست- 515 00:40:48,654 --> 00:40:50,656 چرا باید اینجا باشه- خودشه- 516 00:40:51,407 --> 00:40:53,159 خدای من- !خودشه- 517 00:40:53,242 --> 00:40:55,077 چرا اومدی اینجا- خدای من- 518 00:40:55,161 --> 00:40:57,037 چی شما رو کشونده اینجا؟ 519 00:40:57,121 --> 00:40:58,622 شین میونگ هی؟ 520 00:40:58,706 --> 00:41:01,292 !شین میونگ هی خوش قیافه 521 00:41:01,375 --> 00:41:03,711 !ما دوستت داریم شین میونگ هی 522 00:41:03,794 --> 00:41:05,754 خوشحالم که اینجا میبینمتون- اره خیلی خوبه- 523 00:41:05,838 --> 00:41:07,840 اعلام نامزدی 524 00:41:07,923 --> 00:41:09,383 ...امروز،دوست دارم اعلام کنم 525 00:41:09,467 --> 00:41:11,135 همینکه صحبتاتون درباره ی ‌‌آی سی تی تموم شد 526 00:41:11,218 --> 00:41:12,887 مجری موضوع رو به نامزدی انتخاباتی شما 527 00:41:12,970 --> 00:41:15,514 تغییر میده 528 00:41:16,182 --> 00:41:18,309 همین الانش هم متنتون رو آماده کردیم 529 00:41:27,151 --> 00:41:28,861 اتاق کنترل مرکزی 530 00:41:28,944 --> 00:41:29,904 ببخشید 531 00:41:29,987 --> 00:41:30,863 بیا داخل 532 00:41:38,996 --> 00:41:40,289 اتاق کنترل مرکزی 533 00:41:42,166 --> 00:41:44,502 باید میگفتم که دو تا شغل دارم؟ 534 00:41:45,211 --> 00:41:46,337 ببخشید 535 00:41:46,420 --> 00:41:48,964 دفعه ی بعدی که اومدی اینجا بهت دوبرابر بیشتر وقت میدم 536 00:41:49,590 --> 00:41:51,759 عزیزم شین میونگ هی مرد خوبی نیست 537 00:41:52,259 --> 00:41:56,138 یک،دو،سه 538 00:41:57,973 --> 00:42:00,434 و حالا نوبت میرسه به بحث ویژمون 539 00:42:00,518 --> 00:42:03,312 امروز در خدمت شهردار جونگ جین هستیم آقای شین میونگ هی 540 00:42:03,395 --> 00:42:04,730 آقای شهردار سلام 541 00:42:04,813 --> 00:42:05,981 بله،خوشحالم که اینجا هستم 542 00:42:06,065 --> 00:42:07,149 سرتون باید کمی شلوغ باشه 543 00:42:07,650 --> 00:42:11,278 داشتم روی فاز سوم توسعه ی آی سی تی کار میکردم 544 00:42:11,362 --> 00:42:13,280 پس،آره کمی سرم شلوغ بوده 545 00:42:13,364 --> 00:42:14,823 سلامتیتون در چه وضعیتیه؟ 546 00:42:14,907 --> 00:42:17,451 سعیمو میکنم که هروقت میتونم ورزش کنم- آقای رییس- 547 00:42:18,118 --> 00:42:19,828 بعد از دوفاز اول آی سی تی 548 00:42:19,912 --> 00:42:21,288 تو چرا اینجایی؟- اسمتون- 549 00:42:21,372 --> 00:42:23,207 درسطح ملی مشهور شده- یه مصاحبه- 550 00:42:23,290 --> 00:42:24,583 درمورد جی داشتم 551 00:42:24,667 --> 00:42:25,543 انتظار اینهمه پشتیبانی 552 00:42:25,626 --> 00:42:27,503 از طرف بقیه رو نداشتم- اومدم تا- 553 00:42:27,586 --> 00:42:29,213 سلام کنم- قدردان تمام حمایت ها و - 554 00:42:29,296 --> 00:42:31,507 عشقی که بهم نشون دادید هستم- باشه- 555 00:42:32,132 --> 00:42:34,343 مراسم کلنگ زنی برای 556 00:42:34,426 --> 00:42:36,595 برای سومین آی سی تی ولی به زودی برگزار میشه 557 00:42:36,679 --> 00:42:37,972 حتی قبل از شروع کارای ساخت و سازش به 558 00:42:38,055 --> 00:42:40,182 یه چیز مهمی تبدیل شد 559 00:42:40,266 --> 00:42:44,186 خیلی تلاش کردم تا شهرداری رو پیدا کنم که مثل شما تونسته باشه 560 00:42:44,270 --> 00:42:46,272 همچین توسعه ای به شهر بده 561 00:42:46,355 --> 00:42:47,940 ولی شما تنها کسی بودید که تونستید انجامش بدید 562 00:42:48,023 --> 00:42:50,317 خدای من ،دارید خجالتم میدین 563 00:42:50,401 --> 00:42:52,319 ولی من همه ی اینها رو تنهایی انجام ندادم 564 00:42:52,403 --> 00:42:53,696 و خیلی هم فروتن هستید 565 00:42:54,238 --> 00:42:57,658 شهردار شین مایلم ازتون سوالی بپرسم که 566 00:42:57,741 --> 00:43:00,494 خیلی از مردم مشتاقن تا جوابش رو بشنون 567 00:43:00,578 --> 00:43:02,997 درمورد شایعاتیه که میگه شما میخواید برای ریاست جمهوری اقدام کنید 568 00:43:03,080 --> 00:43:04,873 امروز جوابی رو به ما میدید؟ 569 00:43:10,713 --> 00:43:11,714 من آماده ام 570 00:43:13,257 --> 00:43:14,800 حتی تو خوابتم نمیبینی 571 00:43:17,469 --> 00:43:20,431 ما به صحبت درباره ی موضوعمون بعد از پارک دوستدار محیط زیست 572 00:43:20,514 --> 00:43:23,267 هسته ی مرکزی فاز سوم توسعه ی آی سی تی ادامه میدیم 573 00:43:23,350 --> 00:43:26,061 بیاید ویدیویی درباره پارک دوستدار محیط زیست ببینیم 574 00:43:34,028 --> 00:43:35,988 اینجا مکان به اصطلاح پارک دوستدار محیط زیسته، 575 00:43:36,071 --> 00:43:38,741 با حفظ محیط زیست طبیعی این منطقه 576 00:43:39,867 --> 00:43:42,745 امکانات آموزشی، تفریحی ،سلامتی و ورزشی 577 00:43:42,828 --> 00:43:45,247 در پارک دوستدار طبیعت ساخته خواهد شد 578 00:43:45,331 --> 00:43:49,084 باید به جونگ جین بیاید شهری که مردمش عاشقشن 579 00:43:49,168 --> 00:43:52,046 میفهمید چی میگم؟ 580 00:43:53,756 --> 00:43:57,134 به فراتر از جونگ جین برید و به کاخ آبی برید 581 00:43:57,217 --> 00:43:58,886 میفهمید چی میگم؟ 582 00:43:59,803 --> 00:44:01,472 قاتل ۲ 583 00:44:02,681 --> 00:44:03,891 اون چیه دیگه؟ 584 00:44:03,974 --> 00:44:05,476 قاتل ۳ 585 00:44:05,559 --> 00:44:07,394 {\an8}مردی که مردم عاشقشن 586 00:44:07,478 --> 00:44:09,438 {\an8}شین میونگ هی- شین میونگ هی- 587 00:44:09,521 --> 00:44:12,399 مردی که مسئولیت سلامتی و امنیت شما رو بر عهده داره 588 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 شین میونگ هی- شین میونگ هی- 589 00:44:14,735 --> 00:44:16,695 خاموشش کنین- ...مردی که مردم- 590 00:44:16,779 --> 00:44:18,489 نه این یه سوتفاهمه 591 00:44:18,572 --> 00:44:20,240 میفهمید چی میگم؟ 592 00:44:20,949 --> 00:44:24,078 میفهمید چی میگم؟- شین میونگ هی- 593 00:44:24,161 --> 00:44:25,287 خاموشش کنین 594 00:44:30,334 --> 00:44:31,543 اونجا رو ببینین 595 00:44:33,087 --> 00:44:35,005 سلام از دیدنتون توی تلویزیون لذت میبرم 596 00:44:35,714 --> 00:44:38,300 یک دو ،امتحان میکنیم ،یک دو 597 00:44:38,384 --> 00:44:41,720 همگی،این قاتل رو به شما معرفی میکنم 598 00:44:41,804 --> 00:44:45,432 کسی که به طور غیر قانونی زباله ها رو در پارک دوستدار طبیعت میریزه 599 00:44:50,270 --> 00:44:51,563 ها نا حالا 600 00:45:11,250 --> 00:45:12,584 این دیگه بوی چیه؟ 601 00:45:16,380 --> 00:45:18,257 تمومش کن- نزدیک من نیاین- 602 00:45:18,340 --> 00:45:19,633 گفتم نزدیک من نیاین - 603 00:45:23,262 --> 00:45:25,013 نزدیکتر نیاین- بگیرینش- 604 00:45:30,102 --> 00:45:32,104 آقای شهردار ازین طرف،ازین طرف بیاین 605 00:45:32,187 --> 00:45:33,730 به من تکیه کنین 606 00:45:42,156 --> 00:45:43,449 اوه نه آقای شهردار 607 00:45:43,532 --> 00:45:45,242 خدای من چقد حال بهم زنه 608 00:45:45,325 --> 00:45:46,535 خیلی حال بهم زنه- تو دیگه کی هستی؟- 609 00:45:46,618 --> 00:45:50,956 حقته بری پشت میله های زندان توی آشغال 610 00:45:52,249 --> 00:45:53,459 مون بریم 611 00:45:58,672 --> 00:46:00,424 بریم تن لش- ولی یه کار دیگه هم هست- 612 00:46:01,091 --> 00:46:04,094 آقای شهردار- آقای شهردار- 613 00:46:04,178 --> 00:46:05,888 بگیرینشون- برین بگیرینشون- 614 00:46:06,472 --> 00:46:08,390 همونجا وایسین- وایسین- 615 00:46:08,474 --> 00:46:10,225 لعنتی 616 00:46:10,309 --> 00:46:12,227 داره چیکار میکنه؟- نه بس کن- 617 00:46:23,989 --> 00:46:25,324 نه کافیه 618 00:46:25,407 --> 00:46:27,409 برین بگیرینش- بگیرینش- 619 00:46:32,831 --> 00:46:33,916 موتاک داریم میایم 620 00:46:38,921 --> 00:46:39,922 لعنتی 621 00:46:47,804 --> 00:46:51,517 چطور جرات کردن روز اعلامیه ی من اینکارو بکنن؟ 622 00:46:52,309 --> 00:46:53,310 پله های اضطراری 623 00:47:00,400 --> 00:47:02,236 صبرکن،وایسا- نه- 624 00:47:02,319 --> 00:47:03,654 هی بچه- اینو باز کن- 625 00:47:03,737 --> 00:47:04,821 لعنتی- هی- 626 00:47:04,905 --> 00:47:05,906 لعنت بهش 627 00:47:20,462 --> 00:47:24,675 آقایون،بفرمایید اینم از فاضلاباتون خدمت شما 628 00:47:24,758 --> 00:47:27,010 بیاین فاضلاب خودتونو یه مزه ای بکنین 629 00:47:27,094 --> 00:47:30,013 کافیه عوضیا 630 00:47:52,578 --> 00:47:54,454 مزش خوب بود؟کثافتا 631 00:48:07,259 --> 00:48:09,720 لطفا- درو باز کنین لطفا- 632 00:48:11,513 --> 00:48:13,473 آقای رییس- درو باز کنین- 633 00:48:13,557 --> 00:48:14,808 کارمون اینجا تمومه 634 00:48:22,816 --> 00:48:24,943 گزارشگرا 635 00:48:25,027 --> 00:48:26,820 یه خبر دست اول مشتی اونجائه 636 00:48:26,903 --> 00:48:28,947 قاتلای جونگ جین اونجان 637 00:48:30,532 --> 00:48:32,159 بدویین- زود باشین- 638 00:48:34,119 --> 00:48:35,912 شما رییس چو ته شین هستین درسته؟ 639 00:48:35,996 --> 00:48:37,289 همه چی رو تایید میکنید؟ 640 00:48:37,372 --> 00:48:38,582 میکنید؟- حالا هرچی- 641 00:48:38,665 --> 00:48:39,666 یه چیزی بگید- کافیه- 642 00:48:39,750 --> 00:48:41,627 دوربینا رو خاموش کنین- چه احساسی دارید؟- 643 00:48:41,710 --> 00:48:42,628 یه چیزی بگین 644 00:48:42,711 --> 00:48:44,504 اون دوربیای لعنتی رو خاموش کنین 645 00:48:48,675 --> 00:48:51,720 .منم مراسم کلنگ زنی رو عقب بندازین 646 00:48:51,803 --> 00:48:53,930 و رسانه ها رو فعلا ازش دور نگهدارین 647 00:48:54,014 --> 00:48:57,267 مطمئن شید که یه بیانیه ای برای تکذیب حرفاشون آماده میکنید 648 00:49:00,937 --> 00:49:02,105 اعلام نامزدی 649 00:49:10,947 --> 00:49:12,240 صدمه دیدی؟ 650 00:49:12,324 --> 00:49:13,742 با من حرف نزن احمق 651 00:49:15,035 --> 00:49:16,286 ...این دیگه چه 652 00:49:19,206 --> 00:49:20,248 تو کی هستی؟ 653 00:49:21,041 --> 00:49:21,917 ...تو 654 00:49:32,094 --> 00:49:33,679 مو تاک 655 00:49:33,762 --> 00:49:35,055 هیونگ 656 00:49:36,473 --> 00:49:37,432 سو ریونگ 657 00:49:39,976 --> 00:49:42,062 همه چیز رو فراموش کردم 658 00:49:43,313 --> 00:49:45,273 ولی هنوز یادمه که 659 00:49:47,359 --> 00:49:48,944 چقدر احترام برات قائل بودم 660 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 تو اینکارو کردی؟ 661 00:49:55,450 --> 00:49:57,119 اگه میتونی بیا و منو بگیر 662 00:49:58,829 --> 00:50:02,457 اونوقت کاری میکنم که به خاک سیاه بشینی 663 00:50:08,547 --> 00:50:10,257 هروقت اون عوضیا رو گرفتم 664 00:50:11,842 --> 00:50:13,009 دوباره میام سراغت 665 00:50:27,733 --> 00:50:30,110 اونا مردم بی گناه رو میخوابونن 666 00:50:30,193 --> 00:50:31,611 حافظشونو پاک میکنن 667 00:50:32,571 --> 00:50:35,365 و از خشونت توی موردای بی ربط 668 00:50:35,449 --> 00:50:37,200 به ارواح شیطانی استفاده میکنن 669 00:50:44,708 --> 00:50:46,585 اینجا چه خبره؟ 670 00:50:53,425 --> 00:50:55,677 در طول پخش زنده ی امروز 671 00:50:55,761 --> 00:50:59,306 به شهردار شین میونگ هی با آب فاضلاب حمله شده 672 00:50:59,389 --> 00:51:00,557 سرافکندگی شین 673 00:51:00,640 --> 00:51:03,935 همونطور که شنیدید مکانی که برای پارک دوستدار طبیعت که به عنوان 674 00:51:04,019 --> 00:51:06,188 قسمتی از فاز سوم توسعه ی آی سی تی طراحی شده 675 00:51:06,271 --> 00:51:08,273 مشخص شده برای دهه ها محلی غیر قانونی 676 00:51:08,356 --> 00:51:10,108 برای تخلیه ی زباله های ساختمانی بوده 677 00:51:10,192 --> 00:51:11,193 و بحث های زیادی رو 678 00:51:11,276 --> 00:51:12,861 به راه انداخته 679 00:51:12,944 --> 00:51:16,406 درسته،به طور خلاصه 680 00:51:16,948 --> 00:51:20,827 این اتفاق میتونه برای نامزدی شهردار شین مشکلاتی رو به وجود بیاره 681 00:51:20,911 --> 00:51:22,245 دقیقا ممکنه اتفاق بیفته 682 00:51:22,329 --> 00:51:25,332 برای نامزدی انتخاباتیش مشکلاتی بوجود میاره 683 00:51:26,041 --> 00:51:27,125 یک مشکل بزرگ 684 00:51:31,963 --> 00:51:33,590 خیلی خب 685 00:51:44,100 --> 00:51:45,936 یک- دو- 686 00:51:46,019 --> 00:51:47,062 سه 687 00:51:47,145 --> 00:51:48,438 چهار 688 00:51:58,990 --> 00:52:01,618 بفرمایید اینم نودلاتون- چه خبر شده؟- 689 00:52:02,244 --> 00:52:03,870 ایستگاه پلیس جونگ جین 690 00:52:20,554 --> 00:52:22,138 مو تاک 691 00:52:22,222 --> 00:52:24,516 همه چی رو فراموش کردم 692 00:52:25,350 --> 00:52:27,269 ولی هنوز یادمه که 693 00:52:29,312 --> 00:52:30,814 چقدر احترام برات قایل بودم 694 00:52:31,398 --> 00:52:33,191 اگه میتونی منو بگیر 695 00:52:33,275 --> 00:52:36,862 اونوقت کاری میکنم که به خاک سیاه بشینی 696 00:52:42,909 --> 00:52:46,204 نمونه ی خون رو گرفتی دیگه آره؟ 697 00:52:46,830 --> 00:52:48,290 اون مال یکی از مظنونامونه 698 00:52:48,373 --> 00:52:49,916 ...اگر اونو از بین بردین 699 00:52:50,000 --> 00:52:51,710 ...یعنی شما میدونین که 700 00:52:52,252 --> 00:52:54,337 چه کسی کیم یونگ نیم رو کشته 701 00:52:55,630 --> 00:52:56,715 میدونستی، نه؟ 702 00:52:59,175 --> 00:53:00,302 که مو تاک برگشته 703 00:53:01,761 --> 00:53:03,346 به همین دلیل خیلی جسور و بی پروا بودی 704 00:53:05,307 --> 00:53:06,182 اینطور نیست؟ 705 00:53:06,266 --> 00:53:07,642 اون شین میونگ هی بود 706 00:53:21,197 --> 00:53:24,576 قبلاً فقط یه علامت موگونگ هوآ* روی نشانم بود (نماد جمهوری کره که روی درجات مقامات پلیس درج میشود) 707 00:53:24,659 --> 00:53:26,578 اما الآن 3 تای دیگه هم دارم 708 00:53:26,661 --> 00:53:29,122 فقط منتظرم تا اونو به یک نشان بزرگتر تبدیل کنم 709 00:53:30,957 --> 00:53:32,334 !من قراره برم سئول 710 00:53:35,211 --> 00:53:36,171 رئیس چوی 711 00:53:37,047 --> 00:53:38,006 من تسلیم نمیشم 712 00:53:39,299 --> 00:53:41,551 و موتاک هم تا تهش پیش میره 713 00:53:53,647 --> 00:53:54,898 هر کاری میتونی انجام بده 714 00:54:04,699 --> 00:54:06,868 ...شورای شهر ما رو تحت فشار قرار داده 715 00:54:06,952 --> 00:54:09,996 {\an8}تا در ساخت پارک دوستدار محیط زیست تجدید نظر کنیم 716 00:54:10,789 --> 00:54:13,541 اونا تصمیم گرفتن همه احزاب مربوط به ...ته شین رو از تحقیقات زیست محیطی 717 00:54:14,167 --> 00:54:15,794 ...کنار بذارن و خودشون 718 00:54:16,962 --> 00:54:17,879 افرادی رو انتخاب کنن 719 00:54:17,963 --> 00:54:19,547 ...اونا کار حفر مخزن رو 720 00:54:20,423 --> 00:54:22,133 به شرکت دیگه ای میسپرن؟ 721 00:54:22,217 --> 00:54:24,135 اونا قصد دارن که به طور کامل تحقیق کنن 722 00:54:25,178 --> 00:54:26,262 تصمیمشون در این باره قطعیه 723 00:54:27,055 --> 00:54:28,139 !لعنتی 724 00:54:28,223 --> 00:54:30,016 نصف اونا رو توی شورا قرار دادم 725 00:54:30,767 --> 00:54:32,769 همشون عقلشونو از دست دادن؟ 726 00:54:32,852 --> 00:54:34,771 لیست اعضای شورا رو بده به من 727 00:54:43,363 --> 00:54:44,489 حرف کی بیشتر خریدار داره؟ 728 00:54:46,616 --> 00:54:48,535 نماینده هام این پیو رهبرشونه 729 00:54:49,202 --> 00:54:50,412 هام این پیو 730 00:54:50,495 --> 00:54:51,621 میتونی بری 731 00:54:53,123 --> 00:54:54,332 بله، قربان 732 00:55:00,088 --> 00:55:02,465 برو بیشتر بهشون کمک کن 733 00:55:02,549 --> 00:55:04,676 یا نقطه ضعفاشون رو مورد حمله قرار بده 734 00:55:05,510 --> 00:55:06,636 بله، قربان- ...اگر در آخر- 735 00:55:06,720 --> 00:55:08,805 اونا بتونن جسد کیم یونگ نیم رو پیدا کنن چی؟ 736 00:55:10,807 --> 00:55:13,101 لازم نیست نگران این موضوع باشین 737 00:55:16,563 --> 00:55:18,189 این موش های کثیف مشکل اصلی ما هستن 738 00:55:19,190 --> 00:55:22,527 دقیقاً همون روزی که آقای شهردار کاندید بودنش رو اعلام میکرد؟ 739 00:55:23,236 --> 00:55:24,654 ...چرا بعد از این همه مدت که خودشو 740 00:55:25,155 --> 00:55:27,073 زده بود به موش مردگی یهو سر و کلش پیدا میشه؟ 741 00:55:27,157 --> 00:55:30,326 یعنی منتظر زمان مناسبی برای انتقام بود؟ 742 00:55:30,410 --> 00:55:32,662 به نظر نمیرسه که به این راحتیا تسلیم شه 743 00:55:33,371 --> 00:55:34,456 گا مو تاک مصممه که هرجوری شده 744 00:55:35,331 --> 00:55:38,084 جسد کیم یونگ نیم رو که تو انباره پیدا کنه 745 00:55:43,173 --> 00:55:44,382 اونو بکش 746 00:55:51,681 --> 00:55:52,515 این خیلی خوب بنظر میرسه 747 00:55:52,599 --> 00:55:54,267 اونو تقسیم کن به چندتا تیکه بزرگ- نکن- 748 00:55:54,350 --> 00:55:56,102 چهار تیکه اش کن- باشه 4 تا- 749 00:55:58,438 --> 00:56:00,982 وای، دارین شوخی میکنین- هی- 750 00:56:02,484 --> 00:56:04,069 نمیتونین بدون من همچین کاری کنین 751 00:56:04,152 --> 00:56:05,653 بیا بشین 752 00:56:05,737 --> 00:56:06,988 از کجا فهمیدی؟ 753 00:56:08,031 --> 00:56:09,616 ما عمداً اینو پنهان کردیم 754 00:56:11,034 --> 00:56:13,495 میتونستم از اون طرف بوی گوشت رو حس کنم 755 00:56:13,578 --> 00:56:14,871 حس بویایی خوبی داره 756 00:56:16,247 --> 00:56:18,124 چه اتفاقی برای دختر آقای کوان افتاد؟ 757 00:56:18,625 --> 00:56:22,170 خب، فعلاً تو بیمارستانه و حالش نسبتاً خوبه 758 00:56:22,253 --> 00:56:24,672 بیایین امیدوار باشیم که همینطوری قوی بمونه 759 00:56:25,507 --> 00:56:26,674 از این شرایط جون سالم به در میبره 760 00:56:28,134 --> 00:56:29,719 بسیار خب 761 00:56:38,228 --> 00:56:39,687 داغه- همگی، شروع کنین به خوردن- 762 00:56:39,771 --> 00:56:41,147 باشه- خدای من- 763 00:56:41,856 --> 00:56:43,900 خانم چو، بیا یه لقمه کاهو پیچ شده بخور 764 00:56:43,983 --> 00:56:46,361 خدای من، ممنونم 765 00:56:47,737 --> 00:56:49,280 خب، حالا 766 00:56:49,364 --> 00:56:50,240 من یکم سیر میخوام 767 00:56:51,491 --> 00:56:53,034 سیر. باشه 768 00:56:56,621 --> 00:56:58,164 مون، این برای توئه- باشه- 769 00:56:59,916 --> 00:57:02,210 خودت غذاتو بخور. دست که داری 770 00:57:02,836 --> 00:57:03,753 درسته 771 00:57:04,254 --> 00:57:05,755 خدای من 772 00:57:08,883 --> 00:57:10,176 هانا 773 00:57:10,260 --> 00:57:12,929 میخوای همه شو تو یه لقمه بخوری؟ 774 00:57:13,012 --> 00:57:14,264 واقعاً میتونی همچین کاری کنی؟ 775 00:57:15,181 --> 00:57:17,100 یا خدا- وای- 776 00:57:18,101 --> 00:57:20,270 خدای من- خدایا- 777 00:57:24,190 --> 00:57:25,275 میدونستم 778 00:57:25,859 --> 00:57:26,901 واقعاً دهنت خیلی بزرگه 779 00:57:31,072 --> 00:57:32,115 مون 780 00:57:33,283 --> 00:57:34,117 بله؟ 781 00:57:34,951 --> 00:57:36,828 همه شکارچیا رو جمع کن و بیاین اینجا 782 00:57:42,333 --> 00:57:43,793 همه مون؟ 783 00:57:45,587 --> 00:57:46,838 باشه 784 00:57:49,007 --> 00:57:50,425 اجازه ندین افسارمون دست یکی دیگه باشه 785 00:57:50,508 --> 00:57:52,594 همگی، اصلاً نترسین 786 00:57:54,846 --> 00:57:57,515 قبل اینکه گوشت بسوزه برگردین 787 00:57:58,224 --> 00:57:59,100 بیاین بریم 788 00:57:59,184 --> 00:58:00,351 یکم صبر کن- باید بریم- 789 00:58:01,102 --> 00:58:02,937 یک لحظه صبر کن 790 00:58:06,149 --> 00:58:08,359 لعنتی. عملاً هیچ فرصتی برای غذا خوردن نداشتم 791 00:58:46,356 --> 00:58:48,149 شهرداری جونگجینگ 792 00:59:02,038 --> 00:59:03,164 شما نمیتونین وارد اینجا بشین 793 00:59:06,626 --> 00:59:07,794 هی، تو کی هستی؟ 794 00:59:16,010 --> 00:59:17,929 اون بیرون چه خبره؟ 795 00:59:22,600 --> 00:59:23,851 کسی بیرون نیست؟ 796 00:59:23,935 --> 00:59:26,312 !نباید هر عوضی ولگردی رو اینجا راه بدین 797 00:59:28,523 --> 00:59:29,732 تو کی هستی؟ 798 00:59:34,362 --> 00:59:35,572 چی میخوای لعنتی؟ 799 00:59:42,745 --> 00:59:44,080 جی چونگ شین؟ 800 00:59:49,252 --> 00:59:52,380 اوه، قضیه خیلی جدیه 801 00:59:52,463 --> 00:59:55,258 به احتمال زیاد این همون بازرس معروفه ست 802 01:00:05,393 --> 01:00:06,728 !بگیرینش 803 01:00:14,569 --> 01:00:15,945 خدای من، این چندشه 804 01:00:16,029 --> 01:00:17,572 خیلی چندشه- تو کی هستی؟- 805 01:00:21,367 --> 01:00:23,369 شما این اجازه رو ندارین که ...از قدرتتون برای چیزی 806 01:00:24,412 --> 01:00:26,372 که ارتباطی با ارواح شیطانی نداره استفاده کنین 807 01:00:26,998 --> 01:00:29,584 یونگ قبلاً راجب زیر پا گذاشتن ...قوانین به عنوان یه شکارچی 808 01:00:29,667 --> 01:00:31,502 ...بهتون هشدار داده بود 809 01:00:31,586 --> 01:00:34,756 اما گزارشی دریافت کردم که بیان میکرد رفتار شما درست نیست 810 01:00:34,839 --> 01:00:35,965 این حقیقت داره؟ 811 01:00:36,466 --> 01:00:38,051 حقیقت داره 812 01:00:40,928 --> 01:00:43,181 دارم از شکارچیا میپرسم 813 01:00:43,264 --> 01:00:44,641 حقیقت داره 814 01:00:46,184 --> 01:00:47,477 ...شما اینو میدونین که 815 01:00:48,269 --> 01:00:51,356 بعد از پنج اخطار برکنار میشین، درسته؟ 816 01:00:51,981 --> 01:00:53,149 بله 817 01:00:55,318 --> 01:00:56,235 چو مه اوک 818 01:01:06,871 --> 01:01:08,539 یعنی باید میگفتم دو جا کار میکنم؟ 819 01:01:09,582 --> 01:01:10,667 متاسفم 820 01:01:10,750 --> 01:01:11,876 آقای گا مو تاک 821 01:01:21,344 --> 01:01:23,846 چو مه اوک، دو اخطار 822 01:01:31,437 --> 01:01:32,814 گا مو تاک 823 01:01:53,292 --> 01:01:56,504 ...باید حافظه هرکسی که 824 01:01:56,587 --> 01:01:58,798 هویت واقعی مارو میفهمه پاک کنیم 825 01:01:58,881 --> 01:02:00,550 اما من با تو همچین کاری نمیکنم 826 01:02:04,011 --> 01:02:06,764 گا مو تاک، چهار اخطار 827 01:02:07,390 --> 01:02:08,725 چهار؟ 828 01:02:10,309 --> 01:02:11,477 اعتراض دارم 829 01:02:12,395 --> 01:02:13,312 چی؟ چرا؟ 830 01:02:14,522 --> 01:02:16,816 اون هویتشون رو به عنوان ...یه شکارچی فاش کرد 831 01:02:16,899 --> 01:02:20,194 تا برای احضار کردن یه روح شیطانی سطح 3 کمک بگیره 832 01:02:21,946 --> 01:02:23,531 لطفاً این موضوع رو هم در نظر بگیرین 833 01:02:26,200 --> 01:02:28,453 اینطور بود؟ منظورم اینه که، بله همینطوره 834 01:02:28,536 --> 01:02:29,912 همینطوره. به همین دلیل بود 835 01:02:29,996 --> 01:02:33,374 راجب این موضوع با بازرسان دیگه صحبت میکنم 836 01:02:35,960 --> 01:02:36,961 خیالم راحت شد 837 01:02:37,879 --> 01:02:38,880 دو ها نا 838 01:02:46,220 --> 01:02:47,555 لعنت بهت 839 01:03:00,860 --> 01:03:03,112 باید یچیزی به دخترم بگم 840 01:03:03,780 --> 01:03:04,822 مامان؟ 841 01:03:05,823 --> 01:03:08,326 دو ها نا، چهار اخطار 842 01:03:09,285 --> 01:03:10,453 اعتراضی دارین؟- ...من اینکارو کردم- 843 01:03:10,536 --> 01:03:12,038 اعتراضی ندارم 844 01:03:18,503 --> 01:03:21,255 سو مون- بله- 845 01:03:27,929 --> 01:03:29,305 !توی عوضی 846 01:03:38,189 --> 01:03:39,857 چرا؟ 847 01:03:47,532 --> 01:03:49,158 سو مون، سه اخطار 848 01:03:50,451 --> 01:03:54,789 ...دو ها نا، یادت باشه که اگر یک بار دیگه 849 01:03:54,872 --> 01:03:57,250 موقع انجام وظایفت به عنوان ...شکارچی قانونی رو زیر پا بذاری 850 01:03:57,333 --> 01:03:58,668 برکنار خواهی شد 851 01:03:58,751 --> 01:04:01,546 از حق و حقوقت به عنوان شکارچی محروم میشی 852 01:04:01,629 --> 01:04:04,799 و زندگیت رو هم از دست میدی 853 01:04:08,886 --> 01:04:09,971 حواسمون هست 854 01:04:11,222 --> 01:04:14,392 ...بسیار خب، حالا میخوام ختم جلسه رو- ...قبل از تموم کردن جلسه- 855 01:04:17,603 --> 01:04:18,771 میخوام چیزی بگم 856 01:04:27,780 --> 01:04:29,991 ...صرف نظر از تعداد اخطارها 857 01:04:30,074 --> 01:04:34,370 ...بنظر من شکارچی 1543 سو مون 858 01:04:36,414 --> 01:04:38,207 باید برکنار بشه 859 01:04:53,544 --> 01:05:16,287 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• 860 01:05:16,312 --> 01:05:19,140 شکارچیان شگفت انگیز 861 01:05:19,165 --> 01:05:21,292 باید با دستای خودم پدر و مادرمو نجات بدم 862 01:05:21,375 --> 01:05:24,795 من نمیتونم از اینکار برکنار شم 863 01:05:26,672 --> 01:05:27,632 کافیه 864 01:05:27,715 --> 01:05:29,050 ...با این شرایط، قبل اینکه بتونیم 865 01:05:29,133 --> 01:05:31,010 اونا رو دستگیر کنیم، هم تو و هم ها نا رو از دست میدم 866 01:05:31,093 --> 01:05:32,511 ...من، شین میونگ هی 867 01:05:33,554 --> 01:05:35,681 تصمیم گرفته ام که نامزد انتخابات ریاست جمهوری بشم 868 01:05:37,808 --> 01:05:39,852 احتمالاً داره ارواح شیطانی رو یجا جمع میکنه 869 01:05:39,936 --> 01:05:41,646 تو کی هستی؟- من ناجی تو ام- 870 01:05:41,729 --> 01:05:43,147 صبر کنین، یه لحظه