1 00:00:00,969 --> 00:00:05,641 = ترجمه اختصاصـی پروموویز = ProMovi.ir 2 00:00:32,661 --> 00:00:35,249 ( مامور مخفی سلطنتی ) 3 00:00:35,698 --> 00:00:36,658 بیاریدش 4 00:00:36,890 --> 00:00:38,550 - قسمت چهارم - 5 00:00:44,298 --> 00:00:45,938 بدو 6 00:00:50,610 --> 00:00:51,510 ! بدو 7 00:00:57,850 --> 00:01:00,820 دا این زیگزاگی بدو 8 00:01:00,820 --> 00:01:02,090 اینطوری میتونی زمان بخری 9 00:01:02,520 --> 00:01:05,630 فکر می کنی با آروم دویدن میتونی زنده بمونی ؟ 10 00:01:20,140 --> 00:01:21,210 چه جالب 11 00:01:34,320 --> 00:01:35,160 ! قربان 12 00:02:24,310 --> 00:02:25,170 حالت خوبه ؟ 13 00:02:25,470 --> 00:02:26,810 فکر کردم قراره بمیرم 14 00:02:26,810 --> 00:02:28,510 به نظرت میذارم بمیری ؟ 15 00:02:28,780 --> 00:02:29,710 خیلی غیرقابل تحملی 16 00:02:57,440 --> 00:02:58,610 ! همونجا واستید 17 00:02:58,940 --> 00:02:59,810 باید بریم 18 00:02:59,810 --> 00:03:00,440 باشه 19 00:03:00,740 --> 00:03:02,710 ! بازرس مخفی سلطنتی اینجاست 20 00:03:13,290 --> 00:03:14,660 چه خبره ؟ 21 00:03:16,790 --> 00:03:19,390 ! نگران نباش ، من اینجام 22 00:03:21,060 --> 00:03:23,200 کودن 23 00:03:23,200 --> 00:03:25,130 اون هیچ کمکی هم نمی کنه 24 00:03:31,770 --> 00:03:33,570 اینجا چه اتفاقی افتاده ؟ 25 00:03:34,410 --> 00:03:35,380 پدر 26 00:03:35,380 --> 00:03:37,280 چاره ای ندارم 27 00:03:38,570 --> 00:03:41,520 ! سربازا ! اونارو بگیرید 28 00:03:41,520 --> 00:03:41,980 ! بله قربان - ! بله قربان - 29 00:03:41,980 --> 00:03:44,420 چیکار میکنید ؟ 30 00:03:45,290 --> 00:03:47,620 ! نشان بازرس سلطنتی چیکار می کنید ؟ 31 00:03:47,832 --> 00:03:52,232 اگه مقاومت کنی ، بازرس سلطنتی کشته میشه 32 00:03:53,900 --> 00:03:54,820 بیاریدشون 33 00:04:03,870 --> 00:04:06,680 این دوتا مرد بدردمون میخورن 34 00:04:07,980 --> 00:04:09,310 ولی این دخترو بکشید 35 00:04:14,450 --> 00:04:15,220 ! صبر کن 36 00:04:19,323 --> 00:04:20,163 چیه ؟ 37 00:04:23,879 --> 00:04:25,579 یک بچه از خون شما زنده است 38 00:04:27,760 --> 00:04:31,500 چی ؟ چی داری میگی ؟ 39 00:04:31,500 --> 00:04:32,570 خون من ؟ 40 00:04:32,570 --> 00:04:35,600 ساوول بچه ی کانگ جونگ ایل رو قبل مرگش به دنیا آورد 41 00:04:38,078 --> 00:04:39,588 حقیقت داره ؟ 42 00:04:42,810 --> 00:04:44,980 ! پرسیدم حقیقت داره 43 00:04:46,450 --> 00:04:49,890 اون میدونه که اون پسر کجاست 44 00:04:50,650 --> 00:04:53,390 پس درازای داشتن اون بچه قول بدین که جونشو میبخشین 45 00:04:58,190 --> 00:05:00,730 اگه دروغ بگی 46 00:05:00,730 --> 00:05:04,070 تیکه تیکه ات می کنمو میکشمت 47 00:05:05,470 --> 00:05:06,670 ! همشونو بیارید 48 00:05:06,670 --> 00:05:07,800 ! بله قربان - ! بله قربان - 49 00:05:14,510 --> 00:05:18,310 بخاطر همین موضوع اون دختره ساوول رونکشتی ؟ 50 00:05:19,110 --> 00:05:20,280 متاسفم 51 00:05:20,280 --> 00:05:25,520 یک دونه کوچیک میتونه تبدیل به درخت بزرگی شه ! که جلوی موفقیتت رو بگیره 52 00:05:26,920 --> 00:05:29,990 اون دخترو میبرم و از شر اون بچه خلاص میشم 53 00:05:30,560 --> 00:05:32,360 ! پدر - کاری که گفتمو بکن - 54 00:05:32,960 --> 00:05:36,470 نکنه فکر می کنی اون بچه واقعا هم خونته ؟ 55 00:05:37,730 --> 00:05:38,830 نه 56 00:05:38,830 --> 00:05:41,370 چقدر مایه تاسفی 57 00:05:41,370 --> 00:05:45,140 اون دوتا مرده رو ببر به هوامسان 58 00:05:46,400 --> 00:05:47,280 چشم ، پدر 59 00:05:57,920 --> 00:05:59,490 متاسفم ، قربان 60 00:05:59,490 --> 00:06:01,160 چطور جرئت کردی دوباره نقش بازرس سلطنتی رو بازی کنی ؟ 61 00:06:02,260 --> 00:06:03,560 فقط میخواستم شمارو نجات بدم 62 00:06:03,560 --> 00:06:05,430 ... ما خودمون داشتیم فرار میکردیم ، ولی 63 00:06:06,090 --> 00:06:07,700 بخاطر تو دوباره اومدم اینجا 64 00:06:09,400 --> 00:06:13,070 فکرشم نمی کردم اونا بازرس سلطنتی رو کشتن 65 00:06:13,070 --> 00:06:17,210 کی فکرشو میکرد یک بازرس رو بکشن و جسدشو دفن کنن 66 00:06:18,640 --> 00:06:21,740 ولی ارباب سونگ ، شما واقعا اون بچه رو بهشون میدین ؟ 67 00:06:22,780 --> 00:06:24,480 اون لحظه ای که بچه رو بهشون میدم 68 00:06:24,480 --> 00:06:27,250 هم اونو و هم مارو میکشن 69 00:06:27,520 --> 00:06:29,220 بچه زنده میمونه 70 00:06:29,220 --> 00:06:32,120 یعنی ، ما هممون زنده میمونیم 71 00:06:32,120 --> 00:06:34,090 منظورتون چیه ؟ 72 00:06:34,090 --> 00:06:36,990 اطراف رو ببینید کل زندان خالیه 73 00:06:36,990 --> 00:06:38,290 به نظرتون عجیب نیست ؟ 74 00:06:39,130 --> 00:06:41,360 زندانی ها حتما به اردوگاه کار اجباری رفتن 75 00:06:41,360 --> 00:06:45,500 اونا حتی مردم بی گناه هم میگیرن تا افراد بیشتری اونجا بفرستن 76 00:06:45,500 --> 00:06:49,710 آره اون زن بیوه گفت که شوهرشو فرستادن به اونجا 77 00:06:49,710 --> 00:06:52,140 اونجا همونجایی نیست که برادر کوچیکتر ساوول رو فرستادن ؟ 78 00:06:52,140 --> 00:06:54,540 اونا گفتن که ما بدردشون میخوریم 79 00:06:54,540 --> 00:06:56,450 پس ماهم میفرستن به اردوگاه کار اجباری 80 00:06:57,110 --> 00:06:59,980 ولی قربان ، بانو دا این چی ؟ 81 00:06:59,980 --> 00:07:01,580 چه اتفاقی واسه اون میفته ؟ 82 00:07:01,580 --> 00:07:04,090 اونا دنبال بچه میگردن پس فعلن نمی کشنش 83 00:07:04,450 --> 00:07:06,890 دا این هرکاری میگم بکن 84 00:07:11,790 --> 00:07:12,660 ! ارباب سونگ 85 00:07:16,000 --> 00:07:17,530 زنده بمون و به هانیانگ برگرد 86 00:07:19,300 --> 00:07:22,940 شماهم باید زنده بمونید 87 00:07:23,440 --> 00:07:25,540 ... اگه باز همو دیدیم ، من 88 00:07:25,540 --> 00:07:26,580 ! ساکت شو 89 00:07:28,310 --> 00:07:30,480 ! ارباب سونگ ! ارباب سونگ 90 00:07:31,210 --> 00:07:32,550 تو همراه من بیا 91 00:07:49,060 --> 00:07:53,340 داروغه کانگ اینچونگ کارای طاقت فرسا به مردمش تحمیل می کنه 92 00:07:53,340 --> 00:07:55,070 و رشوه دریافت می کنه 93 00:07:56,440 --> 00:07:58,010 حقیقت داره ؟ 94 00:07:58,010 --> 00:08:03,910 اعلیحضرت ، باید دلیلشو بدونید که چرا داروغه کانگ همچین کارایی می کنه 95 00:08:04,310 --> 00:08:05,680 دلیلش ؟ 96 00:08:05,680 --> 00:08:07,850 شرارت هم دلیل داره ؟ 97 00:08:08,320 --> 00:08:11,020 واقعا متاسفم که همچین حرفی رو گزارش میدم 98 00:08:11,020 --> 00:08:18,160 اما مردی که داروغه کانگ بهش رشوه داده بازرس مخفی ای بوده که شما فرستادین 99 00:08:19,560 --> 00:08:20,630 چی ؟ 100 00:08:21,500 --> 00:08:22,970 ! مشاور ارشد کیم 101 00:08:23,530 --> 00:08:26,940 اینجا شایعه های بی اساس رو به زبون میارید تا در دربار آشوب ایجاد کنید ؟ 102 00:08:26,940 --> 00:08:29,670 موارد قبلی هم بوده که 103 00:08:29,670 --> 00:08:32,840 بازرس سلطنتی برای پوشوندن جنایات رشوه دریافت کرده 104 00:08:33,640 --> 00:08:36,880 دلیل اینکه فسادهای مقامات دولت محلی جدی تر شدن اینه 105 00:08:36,880 --> 00:08:39,210 بازرس سلطنتی که اونارو بازرسی کرده 106 00:08:39,210 --> 00:08:41,540 مرتکب فساد تو دولت محلی شده 107 00:08:41,540 --> 00:08:45,620 اعلیحضرت ، مشاور ارشد کیم حرف های مسخره و ادعاهای بی موردی داره میزنه 108 00:08:45,620 --> 00:08:49,560 خب ، هدفتون از این حرفا چیه ؟ 109 00:08:49,960 --> 00:08:54,400 اگه فسادهای بازرس سلطنتی تایید شد 110 00:08:54,400 --> 00:08:58,300 اونو با مردی که ما پیشنهاد می کنیم جایگزین کنید 111 00:08:59,670 --> 00:09:02,910 دارید میگید که مردی که شما پیشنهاد می کنید قابل اعتماده ؟ 112 00:09:02,910 --> 00:09:06,040 ! منشی ارشد سلطنتی جانگ الان دارید به ما توهین می کنید ؟ 113 00:09:13,550 --> 00:09:14,350 ! کافیه 114 00:09:17,520 --> 00:09:20,660 اون افراد رو که مرتکب این کار شدن احضار کنید و تحقیق کنید 115 00:09:21,320 --> 00:09:24,190 اونایی که رشوه دادن و رشوه دریافت کردن 116 00:09:24,190 --> 00:09:26,600 از بخش هاشون اخراج میشن 117 00:09:26,600 --> 00:09:28,930 و تمام کسایی که دست داشتند 118 00:09:28,930 --> 00:09:31,530 باید مسئولیتشو به عهده بگیرن 119 00:09:37,910 --> 00:09:39,780 افتضاح به نظر میای 120 00:09:41,010 --> 00:09:43,150 کی میدونست که 121 00:09:43,150 --> 00:09:44,910 اون بازرس سلطنتی رشوه قبول کرده ؟ 122 00:09:45,450 --> 00:09:49,220 هنوز مطمئن نیستیم پس بعدا درموردش حرف میزنیم 123 00:09:49,750 --> 00:09:52,920 باید یادبگیری که بتونی ذهن مردمو بهتر بخونی 124 00:09:53,620 --> 00:09:56,860 اعلیحضرت خیلی نگران اند 125 00:09:58,060 --> 00:09:59,800 ارباب کیم شماهم نگرانید ؟ 126 00:10:01,100 --> 00:10:01,960 چی ؟ 127 00:10:01,960 --> 00:10:06,600 شما از شایعه های بازرس سلطنتی استفاده می کنید تا جنایت درباریان رو مخفی کنید 128 00:10:07,240 --> 00:10:10,240 اینم یک شایعه بی اساسه ؟ 129 00:10:10,870 --> 00:10:15,010 شنیدم که شما درمورد اتفاق شاهزاده هی یونگ دارید تحقیق می کنید ؟ 130 00:10:17,750 --> 00:10:21,320 هم دست شدن با همچون خائنی چه نفعی برای شما داره؟ 131 00:10:23,620 --> 00:10:24,920 باید مراقب خودت باشی 132 00:10:30,190 --> 00:10:31,290 بریم 133 00:10:45,840 --> 00:10:46,840 اینجاست 134 00:10:49,650 --> 00:10:50,980 بچه کجاست ؟ 135 00:10:51,280 --> 00:10:52,480 داخله 136 00:10:55,120 --> 00:10:58,250 یکم بهم زمان بدین تا بچه رو بیارم 137 00:10:58,250 --> 00:11:02,760 نه ، با چشم های خودم باید ببینم 138 00:11:03,690 --> 00:11:04,690 منو بیار پایین 139 00:11:19,070 --> 00:11:20,480 بچه کجاست ؟ 140 00:11:30,450 --> 00:11:32,790 ... خب 141 00:11:34,760 --> 00:11:36,090 ! بگیریدش 142 00:11:36,090 --> 00:11:37,190 ! بله قربان - ! بله قربان - 143 00:12:19,130 --> 00:12:20,500 ارباب سونگ کجاست؟ 144 00:12:22,140 --> 00:12:23,470 چی شده؟ 145 00:12:23,470 --> 00:12:25,470 داستانش طولانیه 146 00:12:25,470 --> 00:12:26,780 اگه میخوای زنده بمونی حرف بزن 147 00:12:29,340 --> 00:12:31,550 پرسیدم ارباب سونگ کجاست 148 00:12:32,550 --> 00:12:35,320 فرستادمش هائومسان 149 00:12:35,320 --> 00:12:36,450 هائومسان؟ 150 00:12:37,920 --> 00:12:38,920 چرا؟ 151 00:12:40,690 --> 00:12:41,560 !بگو ببینم 152 00:12:43,990 --> 00:12:46,030 همه زندانیا رو فرستادم اونجا 153 00:12:46,600 --> 00:12:47,830 به چه دلیلی؟ 154 00:12:50,000 --> 00:12:52,470 اونا کارگر میخواستن 155 00:12:52,470 --> 00:12:55,170 فقط چون آدم میخواستن فرستادمشون 156 00:12:56,810 --> 00:12:58,540 من هیچ ربطی به اونا ندارم 157 00:13:06,380 --> 00:13:09,620 باید بخاطر کاری که با ساوول کردی بهت یه چیزی بدم 158 00:13:22,030 --> 00:13:23,170 نمیای؟ 159 00:13:26,840 --> 00:13:27,700 میام 160 00:13:52,030 --> 00:13:53,200 این دوتان 161 00:13:55,860 --> 00:13:56,970 فقط دوتا؟ 162 00:13:57,570 --> 00:13:59,070 منظورت چیه؟ 163 00:13:59,640 --> 00:14:02,440 بارها و بارها بهت گفتم آدمای بیشتری میخوایم 164 00:14:02,440 --> 00:14:04,810 ولی فقط دونفر اوردی 165 00:14:05,770 --> 00:14:08,540 فقط دونفر؟ 166 00:14:09,550 --> 00:14:10,810 نگاشون کن 167 00:14:10,810 --> 00:14:13,920 ...قوی و سالمن. برای جابجایی صدها 168 00:14:24,730 --> 00:14:26,860 میخوای قبل از اینکه بتونه کار کنه بمیره؟ 169 00:14:33,270 --> 00:14:34,740 !ببرینشون داخل 170 00:14:34,740 --> 00:14:35,600 چشم - چشم - 171 00:14:48,350 --> 00:14:50,220 اون یکی قویه 172 00:14:50,220 --> 00:14:52,490 از پا دراوردنش کار آسونی نیست 173 00:15:05,500 --> 00:15:06,700 !حرکت کن 174 00:15:08,140 --> 00:15:09,140 حرکت کن 175 00:15:10,170 --> 00:15:11,840 !زود برین! زود 176 00:15:22,150 --> 00:15:23,690 آقا خوبین؟ 177 00:15:24,350 --> 00:15:25,750 چیکار میکنی؟ 178 00:15:26,320 --> 00:15:27,290 ببخشید 179 00:15:27,290 --> 00:15:29,220 پاشین 180 00:15:29,220 --> 00:15:30,060 !زود 181 00:15:32,860 --> 00:15:33,900 ببخشید 182 00:15:37,200 --> 00:15:39,800 قربان، اینجا کجاست؟ 183 00:15:40,440 --> 00:15:42,570 همه چنان بی روحن 184 00:15:43,570 --> 00:15:45,140 اگه انگار همین الان میمیرن 185 00:15:57,290 --> 00:15:59,450 همه اینا فکر مامور سلطنتی بود؟ 186 00:16:00,860 --> 00:16:05,030 بله، بهم گفت که به کانگ اینچونگ بگم که بچه رو ازش میگیرم 187 00:16:05,030 --> 00:16:07,500 و بدمش به شما 188 00:16:07,500 --> 00:16:08,860 گفت اینطوری زنده میمونم 189 00:16:09,830 --> 00:16:13,870 ینی بعد از اینکه تورو فرستاد پیش من دستگیر شد؟ 190 00:16:15,740 --> 00:16:16,570 بله 191 00:16:18,610 --> 00:16:19,540 ...هوم 192 00:16:21,280 --> 00:16:22,440 برت میگردونم هانیانگ 193 00:16:23,250 --> 00:16:24,780 باید بریم هائومسان 194 00:16:24,780 --> 00:16:26,750 باید اول ارباب سونگ رو نجات بدیم 195 00:16:26,750 --> 00:16:28,650 باید اول اینو به اعلیحضرت گزارش بدیم 196 00:16:28,650 --> 00:16:31,350 اگه بلایی سر قربان بیاد چی؟ 197 00:16:31,350 --> 00:16:34,790 اونطور که تو فکر میکنی ضعیفه نیست 198 00:16:36,560 --> 00:16:38,760 بزودی هوا تاریک میشه بیا جایی برای موندن پیدا کنیم 199 00:16:52,110 --> 00:16:53,880 خوب به حرفام گوش بدین 200 00:16:56,310 --> 00:16:59,350 اینجا هیچکس اهمیت نمیده شماها 201 00:16:59,350 --> 00:17:01,950 تو دنیای بیرون کی بودین 202 00:17:03,490 --> 00:17:06,490 اینجا، شماها آدم نیستین 203 00:17:06,490 --> 00:17:09,730 گاو، خوک 204 00:17:09,730 --> 00:17:13,060 مرغ و حشره این 205 00:17:13,760 --> 00:17:14,460 حشره؟ 206 00:17:14,460 --> 00:17:15,320 فهمیدین؟ 207 00:17:16,670 --> 00:17:19,090 فقط سه تا چیزو یادتون باشه 208 00:17:19,090 --> 00:17:22,400 اول، هرچی بهتون گفتن انجام بدین 209 00:17:22,400 --> 00:17:23,360 ...دوم 210 00:17:23,360 --> 00:17:25,140 این حشره سوال داره 211 00:17:26,570 --> 00:17:28,510 اینجا کجاست؟ 212 00:17:28,510 --> 00:17:30,310 چرا ما رو اوردین اینجا؟ 213 00:17:37,750 --> 00:17:38,720 باید چیکار کنیم؟ 214 00:17:40,090 --> 00:17:41,060 چونسام 215 00:17:42,260 --> 00:17:45,890 دوم، زیاد حرف بزنین کتک میخورین 216 00:17:49,130 --> 00:17:54,700 سوم، اگه سعی کنین فرار کنین کشته میشین 217 00:17:56,640 --> 00:17:59,210 شماها بخاطر جرایمی که مرتکب شدین اینجایین 218 00:17:59,980 --> 00:18:03,710 دهنتونو ببندین و هرکاری بهتون گفتن انجام بدین 219 00:18:03,710 --> 00:18:05,010 فهمیدین؟ 220 00:18:05,010 --> 00:18:05,880 !بله 221 00:18:06,850 --> 00:18:09,350 !طلا! طلا 222 00:18:09,650 --> 00:18:11,250 !دیگه کار نکنین 223 00:18:27,600 --> 00:18:29,440 وقتی توی قصر بودم درموردش شنیده بودم 224 00:18:30,740 --> 00:18:33,110 نجیب زاده های پولدار محلی معادن طلا رو متعلق به خودشون کردن 225 00:18:34,210 --> 00:18:36,250 بدون اینکه به حکومت گزارش بدن 226 00:18:37,610 --> 00:18:38,880 بهش میگن جامچه 227 00:18:40,450 --> 00:18:41,680 جامچه؟ 228 00:18:43,750 --> 00:18:47,990 رشوه ای که از داروغه گرفتی حتما از اینجا اومده 229 00:18:49,660 --> 00:18:51,460 همش بخاطر طلا بود 230 00:18:52,530 --> 00:18:57,170 مشاور ویژه پارک هم وقتی میخواست اینو گزارش بده به قتل رسید 231 00:18:58,470 --> 00:18:59,540 ...اینجا 232 00:19:01,200 --> 00:19:05,510 جهنمیه که با طمع انسانهای فاسد درست شده 233 00:19:13,650 --> 00:19:15,480 دارین به دبیر ارشد سلطنتی نامه مینویسین؟ 234 00:19:15,480 --> 00:19:16,550 اره 235 00:19:17,590 --> 00:19:19,520 بگو مامور سلطنتی چیکار میکرد 236 00:19:26,760 --> 00:19:30,370 اولش فکر کنم مامور سلطنتی 237 00:19:30,370 --> 00:19:34,100 فرد خیلی عجیب و غیرمعموله 238 00:19:34,900 --> 00:19:35,800 راضی شدی؟ 239 00:19:37,140 --> 00:19:41,680 ولی همینطور که زمان گذشت حتی به نظر قوی اومد 240 00:19:42,340 --> 00:19:43,150 احمق 241 00:19:43,150 --> 00:19:45,350 با خدمتکارش مثل یه دوست رفتار میکنه 242 00:19:46,280 --> 00:19:50,190 و موقع خطر به ضعفا کمک میکنه 243 00:19:50,650 --> 00:19:52,220 چرا اون ابله رو اوردم؟ 244 00:19:52,220 --> 00:19:53,460 اشتباهاتش رو قبول میکنه 245 00:19:53,460 --> 00:19:55,120 جدا کردن مشاغل دولتی و خصوصی 246 00:19:55,120 --> 00:19:56,860 کاریه که هر مامور سلطنتی باید بتونه انجام بده 247 00:19:56,860 --> 00:19:58,530 مردی که مسئولیت کاراشو گردن میگیره 248 00:19:59,490 --> 00:20:02,200 هرگز نجیب زاده ای مثل اون ندیده بودم 249 00:20:09,170 --> 00:20:11,740 حتما خیلی ازش خوشت میاد 250 00:20:44,210 --> 00:20:46,240 !بیاین، عجله کنین 251 00:20:50,250 --> 00:20:51,480 !زود 252 00:21:03,330 --> 00:21:05,730 قربان، الان چیکار کنیم؟ 253 00:21:05,730 --> 00:21:08,760 الان که همه چیو میدونم باید بریم 254 00:21:09,500 --> 00:21:10,500 چطوری؟ 255 00:21:11,370 --> 00:21:13,170 باید راه فراری باشه 256 00:21:13,170 --> 00:21:14,800 کار احماقه ای نکنین 257 00:21:15,440 --> 00:21:19,010 وقتی کسی سعی کنه فرار کنه هممون سه روز گشنگی میکشیم 258 00:21:19,010 --> 00:21:22,680 کسایی بودن که میخواستن فرار کنن 259 00:21:22,680 --> 00:21:25,310 ولی همشون شکست خوردن 260 00:21:28,220 --> 00:21:32,190 همشون فلج برگشتن و نهایتا مردن 261 00:21:32,550 --> 00:21:35,790 تنهایی فرار کردن غیرممکنه 262 00:21:35,790 --> 00:21:38,230 درسته هیچکس نمیتونه تنهایی فرار کنه 263 00:21:39,260 --> 00:21:41,060 بخاطر همین به کمک همه نیاز دارم 264 00:21:42,230 --> 00:21:44,800 اینقدر نقشه فرار نکش 265 00:21:44,800 --> 00:21:46,940 و یه کم بخواب 266 00:21:48,270 --> 00:21:50,840 میخواین تا روز مرگتون اینجا کار کنین؟ 267 00:21:54,210 --> 00:21:55,610 من میخوام برم 268 00:21:55,610 --> 00:21:59,150 از اینجا فرار میکنم و با آدما برمیگردم 269 00:22:00,350 --> 00:22:04,420 اوهو، انگاری مامور مخفی سلطنتی ای 270 00:22:05,650 --> 00:22:06,460 !هی 271 00:22:07,390 --> 00:22:09,020 میدونی این شخص کیه؟ 272 00:22:09,290 --> 00:22:11,430 کیه؟ 273 00:22:11,430 --> 00:22:12,730 ..اون 274 00:22:13,600 --> 00:22:14,930 ...اون 275 00:22:21,170 --> 00:22:23,840 خیلی مرد خوبیه 276 00:22:25,310 --> 00:22:27,140 !نکشیمون بودا 277 00:22:27,780 --> 00:22:29,140 کافیه 278 00:22:39,720 --> 00:22:41,060 قربان! اتفاق بدی افتاده 279 00:22:41,390 --> 00:22:42,420 چی شده؟ 280 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 پدر، خوبین؟ 281 00:22:54,100 --> 00:22:57,310 اونجایی که دختره منو برد 282 00:22:57,310 --> 00:22:59,310 یه قاتل منتظرم بود 283 00:22:59,680 --> 00:23:00,880 قاتل؟ 284 00:23:02,120 --> 00:23:03,650 کجا رفتن؟ 285 00:23:03,650 --> 00:23:06,650 حتما رفتن هائومسان 286 00:23:06,650 --> 00:23:11,820 برو و همه ی بچه های تازه به دنیا اومده رو بیار شهر 287 00:23:12,650 --> 00:23:13,890 تازه به دنیا اومده؟ 288 00:23:13,890 --> 00:23:15,960 ! آره ! پسرت 289 00:23:24,390 --> 00:23:25,970 تا وقتی نرسیدی اونجا استراحت بی استراحت 290 00:23:25,970 --> 00:23:26,640 بله قربان 291 00:23:55,900 --> 00:23:57,170 یکم بیشتر بهم بده 292 00:24:08,680 --> 00:24:10,010 اوه، اینو ببین 293 00:24:10,240 --> 00:24:13,420 این به من جونِ نفس کشیدنم نمیده چه برسه کار کردن 294 00:24:13,420 --> 00:24:14,920 به این میگن غذا؟ 295 00:24:17,290 --> 00:24:18,690 ولی خوشمزست امتحانش کن 296 00:24:26,030 --> 00:24:27,160 داری کجا میری؟ 297 00:24:29,600 --> 00:24:31,100 وقت نداریم 298 00:24:31,100 --> 00:24:33,700 باید برید و ارباب سونگ رو قبل از اینکه دیر بشه نجات بدید 299 00:24:34,070 --> 00:24:36,270 به قصر اطلاع دادم دستور به زودی میرسه 300 00:24:36,270 --> 00:24:37,740 اون خیلی طول میکشه 301 00:24:37,740 --> 00:24:39,040 وقت اضافی نداریم 302 00:24:39,040 --> 00:24:40,840 من نمی تونم خارج از دستور کاری کنم 303 00:24:42,950 --> 00:24:45,610 پس تو بمون اینجا من خودم تنها میرم 304 00:24:48,280 --> 00:24:50,550 چطور زنی مثل تو میخواد خودش تنها بره اونجا؟ 305 00:24:51,250 --> 00:24:52,890 پس باهام بیا 306 00:24:52,890 --> 00:24:54,520 باید منتظر دستور اعلیحضرت بمونم 307 00:24:56,430 --> 00:24:57,730 هرجور دلت میخواد 308 00:25:00,000 --> 00:25:05,400 اگه اعلیحضرت بهت بگه بمیر، میمیری؟ 309 00:25:06,870 --> 00:25:08,400 ...اگه این چیزیه که اعلیحضرت میخوان 310 00:25:08,900 --> 00:25:11,710 اَه، فراموشش کن 311 00:25:11,710 --> 00:25:12,770 فقط برو 312 00:25:12,770 --> 00:25:13,940 خودم تنها میرم اونجا 313 00:25:20,080 --> 00:25:22,350 مامور مخفی سلطنتی حتما زمان سختیِ گذرونده 314 00:25:29,990 --> 00:25:31,290 ! تکون بخور 315 00:25:35,860 --> 00:25:36,830 ! زودباش 316 00:25:45,140 --> 00:25:46,210 حالتون خوبه؟ 317 00:25:47,210 --> 00:25:48,410 برید یکم استراحت کنید 318 00:25:48,410 --> 00:25:49,650 با اجازه کی؟ 319 00:25:54,950 --> 00:25:56,350 ! دوباره تو 320 00:25:56,350 --> 00:25:57,920 میتونست بمیره 321 00:25:57,920 --> 00:25:59,620 ارباب اینجا منم 322 00:26:00,020 --> 00:26:01,120 بلند شو 323 00:26:03,460 --> 00:26:04,290 مراقب باشید 324 00:26:06,830 --> 00:26:10,170 اگه نتونم ازت استفاده کنم دلیلی نداره زنده بمونی 325 00:26:20,280 --> 00:26:22,880 اگه اربابی پس مثل اربابا رفتار کن 326 00:26:22,880 --> 00:26:25,080 چقدر دیگه میخوای به کارگرا زور بگی؟ 327 00:26:29,550 --> 00:26:31,970 اول باید زبون تورو از حلقت بکشم بیرون 328 00:26:34,320 --> 00:26:35,890 خوب نگا کنید ببینید چی میشه اگه 329 00:26:36,620 --> 00:26:38,530 دستی که بهتون غذا داده ! رو گاز بگیرید 330 00:26:39,230 --> 00:26:42,230 یه نفر بهم گفت که من یه الدنگم 331 00:26:44,970 --> 00:26:46,540 شاید دستی که بهم غذا داده رو گاز بگیرم 332 00:26:47,900 --> 00:26:49,240 ! امروز میشم اون سگ 333 00:26:51,070 --> 00:26:52,110 نادون 334 00:26:53,110 --> 00:26:54,340 ! نه 335 00:26:54,340 --> 00:26:56,610 قربان، قربان 336 00:26:56,610 --> 00:26:58,880 نمیشه ببخشیدش؟ 337 00:26:58,880 --> 00:26:59,780 چی؟ 338 00:26:59,780 --> 00:27:01,480 ممکنه عادی به نظر برسه 339 00:27:01,480 --> 00:27:02,950 اما باید دلتون خیلی به حالش بسوزه 340 00:27:02,950 --> 00:27:05,520 وقتی بچه بوده از درخت عناب افتاده پایین و سرش صدمه دیده 341 00:27:05,520 --> 00:27:07,360 به خاطر همین نمیفمه داره چی بلغور میکنه 342 00:27:07,360 --> 00:27:09,630 به عنوان ارباب ...لطفا بهش رحم کنید و 343 00:27:27,780 --> 00:27:28,640 ! کافیه 344 00:27:43,990 --> 00:27:45,090 شما اومدید، ارباب 345 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 چه خبر شده؟ 346 00:27:54,870 --> 00:27:56,870 چیز خاصی نیست 347 00:27:56,870 --> 00:27:58,910 چندتا از کارگرا شلوغ کرده بودن 348 00:27:58,910 --> 00:28:00,180 منم داشتم بهش رسیدگی میکردم 349 00:28:15,990 --> 00:28:18,890 خسته به نظر نمیرسی 350 00:28:18,890 --> 00:28:21,060 باید تازه اینجا اومده باشی 351 00:28:23,270 --> 00:28:25,230 دلیل شلوغ کاریت چی بوده؟ 352 00:28:25,670 --> 00:28:28,900 حجم کار برای افراد ضعیف بیش از حده 353 00:28:29,470 --> 00:28:32,910 اگه مرتکب جرمی شدی باید تقاصشم پس بدی 354 00:28:34,940 --> 00:28:37,010 بعضی ها اشتباه اینجا فرستاده شدن 355 00:28:37,610 --> 00:28:40,550 ! آها که اینطور 356 00:28:43,490 --> 00:28:44,450 باشه 357 00:28:47,440 --> 00:28:50,260 کسی اینجا هست که به اشتباه اینجا اورده باشنش؟ 358 00:28:50,260 --> 00:28:51,690 اگه هست بیاد بیرون 359 00:28:52,730 --> 00:28:54,630 میفرستمت خونه 360 00:28:56,300 --> 00:28:57,300 ...من 361 00:29:15,020 --> 00:29:16,190 دیدی؟ 362 00:29:18,190 --> 00:29:19,520 هیچکس نیست 363 00:29:24,560 --> 00:29:26,760 با تشکر از شجاعت نا به جای تو 364 00:29:26,760 --> 00:29:29,300 همه قراره گرسنگی بکشن 365 00:29:32,870 --> 00:29:35,470 اگه بازم شلوغ کاری کنی 366 00:29:35,470 --> 00:29:39,510 اونوقت سرت از بدنت جدا میشه 367 00:29:48,080 --> 00:29:49,650 منتظر چی هستید؟ برگردید سر کار 368 00:29:52,890 --> 00:29:56,560 قربان، میشه انقدر تو چشم نباشید؟ 369 00:29:56,560 --> 00:29:59,030 تو روشون وایسادن چه نفعی به حال ما داره؟ 370 00:29:59,030 --> 00:30:00,900 من مامور مخفی سلطنتیم 371 00:30:00,900 --> 00:30:02,560 چطور میتونم زجر کشیدن مردم رو ببینم؟ 372 00:30:02,560 --> 00:30:05,600 من اینجا کسیم که دارم زجر میکشم 373 00:30:05,600 --> 00:30:07,870 خیلی نزدیک بود 374 00:30:10,140 --> 00:30:11,710 چرا هیچکس نیومد بیرون؟ 375 00:30:11,710 --> 00:30:16,480 اگه کسی میومد بیرون جونشو از دست میداد 376 00:30:16,480 --> 00:30:19,680 توهم به زودی متوجه میشی 377 00:30:20,780 --> 00:30:22,120 اون مرد کی بود؟ 378 00:30:22,120 --> 00:30:26,290 نمیدونم بعضی ها میگن مالک اینجاست 379 00:30:26,290 --> 00:30:30,830 بعضی هاهم میگن توسط یه فرد بالا مقام اینجا فرستاده شده 380 00:30:31,360 --> 00:30:34,430 هیچکس دقیق و درست نمیدونه 381 00:30:34,430 --> 00:30:39,470 ولی کسیِ که خیلی قدرت داره 382 00:30:51,410 --> 00:30:52,080 ارباب 383 00:30:56,758 --> 00:31:00,358 به نظرت بعد از این رفتارت چقدر الان توی ذهنشون ضعیف به نظر میرسی؟ 384 00:31:00,823 --> 00:31:01,823 معذرت میخوام 385 00:31:06,679 --> 00:31:08,179 برو برام بیارشون 386 00:31:09,572 --> 00:31:10,372 چشم 387 00:31:18,140 --> 00:31:20,180 ایندفعه مقدارشون کمه 388 00:31:22,210 --> 00:31:26,350 یه همه گیری وجود داشت که خیلی هاشون مردن 389 00:31:26,650 --> 00:31:29,950 اگه تعدادشون کمه پس برو کارگر بیشتری بیار 390 00:31:30,850 --> 00:31:31,620 بله؟ 391 00:31:33,490 --> 00:31:35,760 چشم، اینکارو میکنم 392 00:31:35,760 --> 00:31:38,190 امروز همینو میبرم 393 00:31:38,190 --> 00:31:40,900 ولی دفعه بعد مطمئن شو دو برابر آماده کرده باشی 394 00:31:41,630 --> 00:31:43,370 چشم، متوجه شدم 395 00:31:56,280 --> 00:31:58,510 میتونم یه چیزی ازتون بپرسم؟ 396 00:31:59,310 --> 00:32:02,180 این جاده به سمت هائومسان میره؟ 397 00:32:02,180 --> 00:32:03,420 بله، درسته 398 00:32:03,420 --> 00:32:06,760 شنیدم خیلی از مردا اونجا کار میکنن 399 00:32:06,861 --> 00:32:08,761 میدونید چه کاری انجام میدن؟ 400 00:32:09,190 --> 00:32:10,060 نمیدونم 401 00:32:12,560 --> 00:32:15,030 ولی چرا میخوای بری اونجا؟ 402 00:32:20,070 --> 00:32:22,640 کسی که میشناسم اونجا برده شده 403 00:32:22,640 --> 00:32:24,796 بهتره نزدیک اونجا هم نشی 404 00:32:24,821 --> 00:32:26,761 شاهد رفتن خیلی ها به اونجا بودم 405 00:32:26,786 --> 00:32:28,686 اما ندیدم یه نفر هم برگشته باشه 406 00:32:40,990 --> 00:32:42,120 ! زودباشید بیاید 407 00:32:47,297 --> 00:32:49,067 اوه؟ یه نفر نیستش 408 00:32:50,170 --> 00:32:51,230 یه نفر ناپدید شده 409 00:32:52,030 --> 00:32:52,940 چی؟ 410 00:32:57,210 --> 00:32:58,510 همه جارو بگردید 411 00:32:58,510 --> 00:32:59,470 چشم چشم 412 00:33:02,310 --> 00:33:04,080 پیرمردِ کیم ناپدید شده 413 00:33:04,080 --> 00:33:06,320 میتونه...؟ 414 00:33:31,940 --> 00:33:32,940 با دقت گوش کنید 415 00:33:35,180 --> 00:33:38,350 اگه یکی از شما فرار کنه 416 00:33:38,350 --> 00:33:40,520 یکی از اونایی که هستن کشته میشه 417 00:33:41,450 --> 00:33:44,720 اگه دو نفر فرار کنه دو نفر کشته میشه 418 00:33:52,090 --> 00:33:53,600 ! لطفا نجاتم بدید 419 00:33:58,300 --> 00:33:59,230 قشنگ تماشا کن 420 00:34:03,440 --> 00:34:04,740 نه،نه 421 00:34:10,080 --> 00:34:11,050 ! ارباب 422 00:34:12,050 --> 00:34:13,020 ! ارباب 423 00:34:19,320 --> 00:34:22,210 چی؟ مرده؟ 424 00:34:30,900 --> 00:34:31,770 اینجا 425 00:34:47,170 --> 00:34:48,150 پرتش کنید بیرون 426 00:34:48,440 --> 00:34:49,320 بله قربان - بله قربان - 427 00:34:59,060 --> 00:34:59,930 بریم 428 00:35:02,730 --> 00:35:03,770 از سر راه برید کنار 429 00:35:03,970 --> 00:35:04,930 از سر راه برید کنار 430 00:35:10,370 --> 00:35:11,210 برید اون طرف 431 00:35:11,940 --> 00:35:13,640 ...انتظارشو نداشتم 432 00:35:16,610 --> 00:35:19,520 میخوام ازتون یه سوال بپرسم 433 00:35:20,720 --> 00:35:21,650 چیه؟ 434 00:35:22,550 --> 00:35:26,020 هنوز میخواید از اینجا فرار کنید؟ 435 00:35:28,620 --> 00:35:29,560 اگه بخوام چی؟ 436 00:35:32,060 --> 00:35:33,360 من یه خواهر بزرگتر دارم 437 00:35:34,330 --> 00:35:37,600 حامله بود و باید تا الان بچه رو به دنیا آورده باشه 438 00:35:38,500 --> 00:35:41,270 گفت اگه بچه پسر باشه اسمشُ میذاره یونسو 439 00:35:41,270 --> 00:35:43,710 و اگه دختر یاشه یونهوی 440 00:35:45,570 --> 00:35:48,610 میخوام بچه رو از نزدیک ببینم 441 00:35:57,790 --> 00:36:00,190 ساوول خواهر بزرگته؟ 442 00:36:01,120 --> 00:36:03,490 بله. خواهرمو میشناسین؟ 443 00:36:04,990 --> 00:36:08,500 ساوول فوت کرد 444 00:36:10,800 --> 00:36:11,700 چی؟ 445 00:36:13,940 --> 00:36:18,010 منظورتون چیه؟ 446 00:36:19,780 --> 00:36:23,780 توسط پسر داروغه کشته شد 447 00:36:37,930 --> 00:36:41,660 ساوول قبل مرگ بچه رو به دنیا آورد 448 00:36:42,730 --> 00:36:46,370 بچه نجات پیدا کرد؟ 449 00:36:47,270 --> 00:36:48,840 کجاست؟ 450 00:36:49,100 --> 00:36:51,570 بچه رو پیش کسی که بهش اعتماد دارم گذاشتم 451 00:36:51,570 --> 00:36:53,010 پس نیازی نیست نگران باشی 452 00:36:55,410 --> 00:36:59,310 باید به خاطر اون بچه از اینجا زنده بیرون بری 453 00:38:22,430 --> 00:38:23,500 آقا 454 00:38:27,140 --> 00:38:28,040 آقا 455 00:38:32,040 --> 00:38:32,980 مرده 456 00:39:04,070 --> 00:39:05,670 اونجا کجاست؟ 457 00:39:06,610 --> 00:39:09,980 ازش به شدت محافظت میشه پس باید چیزی رو پنهان کرده باشن 458 00:39:11,580 --> 00:39:14,480 چه چیزی رو ممکنه در اعماق کوه پنهان کرده باشن؟ 459 00:39:14,480 --> 00:39:17,890 هرچیزی باشه باید اونقدر خطرناک باشه که به قیمت جون مردم تموم شه 460 00:39:19,690 --> 00:39:22,090 باید یه راهی به داخل پیدا کنیم 461 00:39:22,090 --> 00:39:24,590 فرایند صحیحی برای هر چیزی وجود داره 462 00:39:24,590 --> 00:39:25,990 ...اعلیحضرت باید بشنوند 463 00:39:25,990 --> 00:39:26,830 دا این 464 00:39:27,860 --> 00:39:30,330 چجوری بدون نقشه ی درست و حسابی میخوای بری داخل؟ 465 00:39:31,400 --> 00:39:34,270 اول یه نگاهی به اطراف میندازم 466 00:40:07,170 --> 00:40:09,440 اونها شیفتشونُ شیش صبح و شیش عصر عوض میکنن 467 00:40:10,110 --> 00:40:13,410 تنها وقتایی ان که میتونیم از دستشون پنهان شیم 468 00:40:14,740 --> 00:40:17,110 ولی مدتش خیلی کمه 469 00:40:17,110 --> 00:40:20,080 برای رسیدن به اون دروازه 470 00:40:22,550 --> 00:40:26,560 قبلا کسی تلاش کرده فرار کنه؟ 471 00:40:26,560 --> 00:40:28,490 چندتایی بودن 472 00:40:28,490 --> 00:40:30,830 خب؟ چه اتفاقی افتاد؟ 473 00:40:30,830 --> 00:40:31,730 ...خب 474 00:41:07,060 --> 00:41:09,230 نیاید! نیاید 475 00:41:12,100 --> 00:41:14,780 اوخ! درد داره 476 00:41:16,510 --> 00:41:19,780 قربان، بخاطر نگهبانا موفق نمیشیم 477 00:41:20,310 --> 00:41:21,180 چیکار داری میکنی؟ 478 00:41:21,180 --> 00:41:21,980 وای قبلم 479 00:41:23,480 --> 00:41:24,980 تموم کردم 480 00:41:24,980 --> 00:41:25,910 کامل تمومش کردم 481 00:41:25,910 --> 00:41:26,820 یالا تکون بخور 482 00:41:26,820 --> 00:41:27,720 بله قربان 483 00:41:31,790 --> 00:41:33,190 یالا بلند شید 484 00:41:34,660 --> 00:41:36,290 اگه غذاتون تموم شد بلند شید 485 00:41:39,130 --> 00:41:41,860 از اونا استفاده میکنم 486 00:41:57,280 --> 00:41:58,550 اون چیه؟ 487 00:42:00,480 --> 00:42:01,450 داروی بی حس کننده ـست 488 00:42:10,790 --> 00:42:11,590 ارباب چوی 489 00:42:12,290 --> 00:42:14,800 باید مثل یه برده صحبت کنید 490 00:42:16,800 --> 00:42:18,230 مثل یه برده؟ 491 00:42:18,230 --> 00:42:19,200 بله 492 00:42:20,200 --> 00:42:21,670 "اون چیه؟" 493 00:42:21,670 --> 00:42:23,710 تا حالا شنیدین یه برده اینجوری صحبت کنه؟ 494 00:42:27,810 --> 00:42:29,540 باید این کارُ بکنیم؟ 495 00:42:30,250 --> 00:42:31,210 ارباب چوی 496 00:42:32,180 --> 00:42:34,750 این تیپ بیشتر بهتون میاد 497 00:42:48,300 --> 00:42:51,130 چرا بچه امُ ازم میگیرید؟ 498 00:42:51,130 --> 00:42:52,670 هنوز نوزاده 499 00:42:52,670 --> 00:42:53,640 از سر راه برو کنار 500 00:42:54,600 --> 00:42:55,440 قربان، نه 501 00:42:55,440 --> 00:42:58,340 بچه ام! بچه ام 502 00:43:10,550 --> 00:43:12,550 میریم به هائومسان 503 00:43:42,420 --> 00:43:44,320 وایسید! وایسید 504 00:43:47,320 --> 00:43:48,160 این چیه؟ 505 00:43:49,390 --> 00:43:50,930 باید اینجا باشه 506 00:43:51,090 --> 00:43:52,090 تو کی هستی؟ 507 00:43:52,090 --> 00:43:53,500 بگو کی هستی؟ 508 00:43:53,500 --> 00:43:56,230 بگم کی ام؟ 509 00:43:56,230 --> 00:43:58,330 نمیتونی بفهمی؟ 510 00:43:58,330 --> 00:44:00,440 از میخانه شهر اومدم 511 00:44:01,140 --> 00:44:04,410 شنیدم اینجا به وسایل احتیاج دارین 512 00:44:04,410 --> 00:44:06,070 پس اومدم تجارت کنم 513 00:44:06,540 --> 00:44:07,810 وسایل؟ 514 00:44:08,510 --> 00:44:10,610 دولسئو، بهشون نشون بده 515 00:44:14,350 --> 00:44:15,150 دواسئو 516 00:44:18,820 --> 00:44:19,960 چشم خانم 517 00:44:29,400 --> 00:44:31,730 اوه، اینا رو نیاوردم که فقط بهشون نگاه کنی 518 00:44:33,440 --> 00:44:34,170 بفرما 519 00:44:34,170 --> 00:44:35,370 ...ولی 520 00:44:37,640 --> 00:44:40,180 نباید حین کار بنوشیم 521 00:44:40,180 --> 00:44:42,310 اوه، احمق نباش 522 00:44:42,310 --> 00:44:44,210 فقط امتحانش کنید 523 00:44:44,780 --> 00:44:47,950 بهتون انرژی میده پس یجورایی داروئه 524 00:44:49,320 --> 00:44:51,520 و شماها راهب نیستین 525 00:44:51,520 --> 00:44:54,260 پس چرا باید تو همچین جای زیبایی مثل راهبا زندگی کنین؟ 526 00:44:59,830 --> 00:45:00,630 خوبه 527 00:45:10,440 --> 00:45:11,340 با من بیاید 528 00:45:45,910 --> 00:45:46,780 میتونید برید داخل 529 00:45:47,140 --> 00:45:48,040 چی؟ 530 00:45:48,340 --> 00:45:50,010 پولتون پرداخت میشه 531 00:45:50,480 --> 00:45:52,380 اوه، ممنون 532 00:45:59,420 --> 00:46:00,860 برده ها نمیتونن برن داخل 533 00:46:18,670 --> 00:46:21,540 اوه، همتون چه خوشتیپین 534 00:46:21,910 --> 00:46:22,840 باید زودتر میومدم 535 00:46:22,840 --> 00:46:24,910 هیچ ترسی نداری؟ 536 00:46:25,510 --> 00:46:27,350 واسه چی اومدی اینجا؟ 537 00:46:31,420 --> 00:46:34,790 شنیدم اینجا پر از مرده 538 00:46:34,790 --> 00:46:36,630 ولی از اونجایی که در عمق کوهید 539 00:46:36,630 --> 00:46:38,460 همیشه به شراب و گوشت احتیاج دارین 540 00:46:39,290 --> 00:46:40,200 درسته 541 00:46:43,330 --> 00:46:46,770 ولی تا حالا اینو نشنیدی؟ 542 00:46:47,940 --> 00:46:49,370 چی رو؟ 543 00:47:01,420 --> 00:47:05,720 مردم شاید بیان داخل 544 00:47:08,420 --> 00:47:10,390 ولی هرگز اینجا رو ترک نمیکنن 545 00:47:24,440 --> 00:47:25,240 دا این 546 00:47:32,880 --> 00:47:35,080 برای یه برده، قطعا شجاعی 547 00:47:40,920 --> 00:47:42,920 اگه نمیخوای مرگ این دخترُ ببینی 548 00:47:42,920 --> 00:47:44,560 بهتره دعوا راه نندازی 549 00:47:46,160 --> 00:47:47,060 شمشیرُ بنداز 550 00:47:55,470 --> 00:47:56,310 اوخ 551 00:47:59,010 --> 00:48:00,610 بیشتر تلاش کنید 552 00:48:03,450 --> 00:48:04,950 دا این 553 00:48:04,950 --> 00:48:05,810 بله؟ 554 00:48:05,810 --> 00:48:07,880 این یه بخشی از نقشه ات بود؟ 555 00:48:07,880 --> 00:48:10,690 مشکل نقشه ها اینه که 556 00:48:11,290 --> 00:48:12,820 معمولا شکست میخورن 557 00:48:15,320 --> 00:48:17,160 شمشیرتونو کجا انداختین؟ 558 00:48:17,160 --> 00:48:19,900 نامه باید تا الان به هان یانگ رسیده باشه 559 00:48:21,900 --> 00:48:23,100 ...اعلیحضرت 560 00:48:30,670 --> 00:48:31,770 دبیر ارشد سلطنتی 561 00:48:34,010 --> 00:48:35,740 کجا میرید با این عجله؟ 562 00:48:36,580 --> 00:48:38,280 در راه ملاقات با اعلیحضرت بودم 563 00:48:38,280 --> 00:48:40,550 شنیدم یه پیغام به دبیرخانه سلطنتی اومده 564 00:48:40,550 --> 00:48:41,780 بخاطر اونه؟ 565 00:48:43,490 --> 00:48:44,990 شما حتما سرتون با کارای شورای دولتی گرمه 566 00:48:44,990 --> 00:48:47,260 ولی حالا دبیرخانه سلطنتی براتون مهم شده؟ 567 00:48:47,260 --> 00:48:50,360 چرا؟ مخفیانس؟ 568 00:48:50,360 --> 00:48:51,430 البته که نه 569 00:48:52,160 --> 00:48:55,730 ولی اول باید به اعلیحضرت گزارش بدم شما اینطور فکر نمیکنین؟ 570 00:48:57,930 --> 00:49:00,240 حتما یه اتفاقی برای بازرس سلطنتی افتاده 571 00:49:03,440 --> 00:49:04,740 حقیقت داره؟ 572 00:49:08,080 --> 00:49:10,980 مامور مخفی سلطنتی؛ پارک چول گیو به قتل رسیده 573 00:49:10,980 --> 00:49:13,350 و ماموری مخفی که برای تحقیق فرستاده شده رو به اردوگاه کار اجباری بردن؟ 574 00:49:16,550 --> 00:49:19,220 قتل یک مامور سلطنتی اقدامی خلاف سلطنت و پادشاهیه 575 00:49:20,590 --> 00:49:23,030 هرچه سریعتر یک سون جون کوان برای 576 00:49:23,030 --> 00:49:26,300 دستگیری خائنین، کانگ اینچونگ !و پسرش کانگ جونگ گیل بفرستین 577 00:49:30,730 --> 00:49:33,040 به چه جراتی با رئیست اینطوری حرف میزنی؟ 578 00:49:33,040 --> 00:49:35,200 !از خودت یاد گرفتم 579 00:49:35,200 --> 00:49:37,770 !من رئیستم چه گفتی؟ 580 00:49:37,770 --> 00:49:38,940 !هی تو 581 00:49:39,570 --> 00:49:40,880 !همین حالا تمومش کنین 582 00:49:41,810 --> 00:49:44,610 احمقا دلتون کتک میخواد؟ 583 00:49:44,610 --> 00:49:47,320 زندگی من فاجعه ـس !چون رئیسم بَده 584 00:49:47,320 --> 00:49:49,180 ...من این همه بهت احترام گذاشتم 585 00:49:49,180 --> 00:49:50,850 !چقدر پررو شدن 586 00:49:50,850 --> 00:49:51,750 درو باز کن 587 00:49:51,750 --> 00:49:54,360 هنوزم فکر میکنی نجیب زاده ای؟ 588 00:49:54,360 --> 00:49:55,490 پس چی؟ 589 00:49:55,490 --> 00:49:56,630 !احترام خودتو نگه دار 590 00:49:56,630 --> 00:49:58,760 هر لحظه ممکنه بمیرم احترام چیو نگه دارم؟ 591 00:49:58,760 --> 00:49:59,960 !چطور جرات میکنی؟ 592 00:50:06,200 --> 00:50:07,100 آفرین 593 00:50:12,770 --> 00:50:15,180 باید قبل از سپیده دم برگردین 594 00:50:16,140 --> 00:50:17,950 زندگی ما به شما بستگی داره 595 00:50:18,150 --> 00:50:19,410 قول میدم برگردیم 596 00:50:20,250 --> 00:50:21,350 چونسام، بیا 597 00:50:21,350 --> 00:50:22,380 باشه ایگیوم، بریم 598 00:50:24,890 --> 00:50:26,020 ببخشید 599 00:50:26,560 --> 00:50:27,620 بریم قربان 600 00:50:38,770 --> 00:50:43,540 واقعا یه دختر اینجاست 601 00:50:44,070 --> 00:50:45,370 تو کی هستی؟ 602 00:50:47,880 --> 00:50:51,780 آره، اگه دعوا نکنی که خوش نمیگذره 603 00:50:56,520 --> 00:50:57,420 !زنیکه احمق 604 00:50:58,020 --> 00:51:00,190 !حرومزاده! بس کن 605 00:51:02,220 --> 00:51:03,530 !دا این! دا این 606 00:51:04,390 --> 00:51:05,530 دا این، خودتو جمع کن 607 00:51:05,530 --> 00:51:06,400 !قربان 608 00:51:14,770 --> 00:51:16,370 !دا این! دا این 609 00:51:38,790 --> 00:51:40,930 دا این، چی شد؟ 610 00:51:43,870 --> 00:51:45,100 نمیدونم 611 00:51:47,670 --> 00:51:49,200 خیلی نزدیک بودا 612 00:52:36,320 --> 00:52:38,350 داروی بی حس کننده کار خودشو کرده 613 00:52:38,850 --> 00:52:41,190 باید زودتر ارباب سونگُ پیدا کنیم 614 00:52:41,190 --> 00:52:41,960 بله 615 00:53:23,897 --> 00:53:26,337 مگه چقدر خوردن؟ 616 00:53:27,600 --> 00:53:29,610 قربان، رسیدیم 617 00:53:30,140 --> 00:53:32,640 اگه از اون دروازه رد بشم میتونیم بریم بیرون 618 00:53:33,080 --> 00:53:33,710 بریم 619 00:53:33,710 --> 00:53:34,340 باشه 620 00:53:45,350 --> 00:53:46,290 کانگ جونگ گیل؟ 621 00:53:53,830 --> 00:53:55,330 نگهبانا کجان؟ 622 00:53:57,500 --> 00:53:58,730 عجب وضعیه 623 00:54:00,370 --> 00:54:02,640 یه گیسانگ به نام هونگ لانگ یه جایی همینورا مخفی شده 624 00:54:02,640 --> 00:54:04,410 همه جا رو بگردین و پیداش کنین 625 00:54:04,410 --> 00:54:05,410 هونگ لانگ؟ 626 00:54:06,040 --> 00:54:07,780 منظورش دا اینه؟ 627 00:54:09,080 --> 00:54:10,480 شما با من بیاین 628 00:54:10,480 --> 00:54:11,280 بله، قربان 629 00:54:23,760 --> 00:54:24,990 یعنی چی؟ 630 00:54:42,610 --> 00:54:43,550 !متجاوزین 631 00:54:45,510 --> 00:54:46,620 !هی شما 632 00:54:52,890 --> 00:54:54,360 اینجا یه دختر ندیدین؟ 633 00:54:55,860 --> 00:54:56,590 نه - بله - 634 00:54:57,860 --> 00:54:58,930 چی؟ 635 00:54:59,830 --> 00:55:00,730 نه - بله - 636 00:55:02,900 --> 00:55:05,630 آره من یه دختر دیدم 637 00:55:06,000 --> 00:55:07,240 کجا ؟ کجا دیدیش؟ 638 00:55:07,240 --> 00:55:08,040 اونجا - اونجا - 639 00:55:11,210 --> 00:55:12,610 کجا؟ 640 00:55:21,120 --> 00:55:22,880 اون دختر واقعا اینجاست؟ 641 00:55:23,890 --> 00:55:25,250 قربان 642 00:55:26,290 --> 00:55:27,060 !حرف بزن 643 00:55:27,060 --> 00:55:27,790 !قربان 644 00:55:27,790 --> 00:55:28,520 چیه؟ 645 00:55:45,710 --> 00:55:46,940 بازم تویی 646 00:55:48,110 --> 00:55:49,210 منتظر چی هستین؟ 647 00:55:50,210 --> 00:55:54,050 هرکی سرشو واسم بیاره به عنوان پاداش بهش طلا میدم 648 00:55:57,490 --> 00:55:58,990 قربان 649 00:56:00,390 --> 00:56:03,330 چونسام، شمشیرتو بکش 650 00:56:03,760 --> 00:56:04,630 چی؟ 651 00:56:07,500 --> 00:56:08,260 باشه 652 00:56:22,950 --> 00:56:24,150 منتظر چی هستین؟ 653 00:56:24,780 --> 00:56:25,650 !بهشون حمله کنین 654 00:56:31,190 --> 00:56:32,020 ارباب سونگ؟ 655 00:56:37,860 --> 00:56:38,830 !ارباب ایگیوم 656 00:56:41,560 --> 00:56:42,360 کیه؟ 657 00:56:45,330 --> 00:56:48,570 مردی به نام سونگ ایگیومُ میشناسی؟ 658 00:56:49,040 --> 00:56:50,540 ما اومدیم دنبالش 659 00:56:54,740 --> 00:56:56,210 نگران نباش 660 00:56:56,210 --> 00:56:57,810 ما از همراهانش هستیم 661 00:56:57,810 --> 00:56:59,510 همراه؟ 662 00:56:59,510 --> 00:57:02,380 شما با سونگ ایگیوم هستین؟ 663 00:57:02,380 --> 00:57:03,350 بله 664 00:57:04,350 --> 00:57:07,090 ولی خودش کجاست؟ 665 00:57:07,590 --> 00:57:10,230 یکم پیش رفت گفت با خودش نیرو میاره 666 00:57:12,660 --> 00:57:16,060 ولی اون کیه مگه؟ 667 00:57:39,350 --> 00:57:40,560 !قربان 668 00:57:47,530 --> 00:57:48,760 ...الان وقتش نیست که بگی 669 00:57:51,930 --> 00:57:54,840 "این نشان مامور مخفی سلطنتیه؟" 670 00:57:56,810 --> 00:57:58,140 دوس دارم بشنوم 671 00:57:59,410 --> 00:58:00,410 با صدای بلند بگو 672 00:58:04,650 --> 00:58:06,820 !مامور مخفی سلطنتی اومده 673 00:58:06,820 --> 00:58:09,990 !مامور مخفی سلطنتی اومده - !مامور مخفی سلطنتی اومده - 674 00:58:09,990 --> 00:58:12,820 !مامور مخفی سلطنتی اومده - !مامور مخفی سلطنتی اومده - 675 00:58:33,210 --> 00:58:36,110 بله، من مامور مخفی سلطنتیم 676 00:58:40,050 --> 00:58:42,020 به من نگاه کن 677 00:58:42,680 --> 00:58:45,920 مامور سلطنتی آدم میکشه؟ 678 00:58:49,690 --> 00:58:51,090 مطمئنی که تو آدمی؟ 679 00:58:51,990 --> 00:58:53,030 چه خبره؟ 680 00:58:54,760 --> 00:58:55,630 !از سر راه برین کنار 681 00:59:01,100 --> 00:59:02,240 !تو 682 00:59:07,210 --> 00:59:09,650 ...حشرات کثیف 683 00:59:10,350 --> 00:59:11,280 !بگیرینشون 684 00:59:11,910 --> 00:59:12,980 !حمله 685 00:59:12,980 --> 00:59:13,750 !بریم 686 00:59:37,970 --> 00:59:38,540 حالت خوبه؟ 687 00:59:38,540 --> 00:59:39,310 بله 688 00:59:52,450 --> 00:59:53,390 !فرار کن 689 00:59:53,390 --> 00:59:53,990 !دا این 690 00:59:53,990 --> 00:59:54,820 !نه 691 00:59:55,760 --> 00:59:56,430 !دا این 692 00:59:56,790 --> 00:59:57,590 !قربان 693 01:00:02,660 --> 01:00:03,470 !قربان 694 01:00:08,570 --> 01:00:09,670 !دا این 695 01:00:33,030 --> 01:00:33,760 !راه بیفت 696 01:00:47,010 --> 01:00:47,940 لعنتی 697 01:00:52,210 --> 01:00:53,380 تسلیم شو 698 01:00:54,380 --> 01:00:56,150 نمیتونی فرار کنی 699 01:00:56,790 --> 01:00:57,920 ولش کن 700 01:00:58,490 --> 01:01:01,390 باشه، ولش میکنم 701 01:01:03,260 --> 01:01:04,160 !دا این 702 01:01:09,930 --> 01:01:10,630 بیا 703 01:01:16,940 --> 01:01:17,940 دستمو ول نکن 704 01:01:26,450 --> 01:01:29,480 قربان، بی فایدس 705 01:01:30,920 --> 01:01:32,390 ولم کنین 706 01:01:49,810 --> 01:01:50,670 !قربان 707 01:01:59,410 --> 01:02:00,450 !نه 708 01:02:03,474 --> 01:02:08,474 = ترجمه اختصاصـی پروموویز = ProMovi.ir