1
00:00:00,969 --> 00:00:05,641
= ترجمه اختصاصـی پروموویز =
≡ ProMovi.ir ≡
2
00:00:32,661 --> 00:00:35,249
( مامور مخفی سلطنتی )
3
00:00:35,698 --> 00:00:36,658
بیاریدش
4
00:00:36,890 --> 00:00:38,550
- قسمت چهارم -
5
00:00:44,298 --> 00:00:45,938
بدو
6
00:00:50,610 --> 00:00:51,510
! بدو
7
00:00:57,850 --> 00:01:00,820
دا این زیگزاگی بدو
8
00:01:00,820 --> 00:01:02,090
اینطوری میتونی زمان بخری
9
00:01:02,520 --> 00:01:05,630
فکر می کنی با آروم دویدن میتونی زنده بمونی ؟
10
00:01:20,140 --> 00:01:21,210
چه جالب
11
00:01:34,320 --> 00:01:35,160
! قربان
12
00:02:24,310 --> 00:02:25,170
حالت خوبه ؟
13
00:02:25,470 --> 00:02:26,810
فکر کردم قراره بمیرم
14
00:02:26,810 --> 00:02:28,510
به نظرت میذارم بمیری ؟
15
00:02:28,780 --> 00:02:29,710
خیلی غیرقابل تحملی
16
00:02:57,440 --> 00:02:58,610
! همونجا واستید
17
00:02:58,940 --> 00:02:59,810
باید بریم
18
00:02:59,810 --> 00:03:00,440
باشه
19
00:03:00,740 --> 00:03:02,710
! بازرس مخفی سلطنتی اینجاست
20
00:03:13,290 --> 00:03:14,660
چه خبره ؟
21
00:03:16,790 --> 00:03:19,390
! نگران نباش ، من اینجام
22
00:03:21,060 --> 00:03:23,200
کودن
23
00:03:23,200 --> 00:03:25,130
اون هیچ کمکی هم نمی کنه
24
00:03:31,770 --> 00:03:33,570
اینجا چه اتفاقی افتاده ؟
25
00:03:34,410 --> 00:03:35,380
پدر
26
00:03:35,380 --> 00:03:37,280
چاره ای ندارم
27
00:03:38,570 --> 00:03:41,520
! سربازا ! اونارو بگیرید
28
00:03:41,520 --> 00:03:41,980
! بله قربان -
! بله قربان -
29
00:03:41,980 --> 00:03:44,420
چیکار میکنید ؟
30
00:03:45,290 --> 00:03:47,620
! نشان بازرس سلطنتی
چیکار می کنید ؟
31
00:03:47,832 --> 00:03:52,232
اگه مقاومت کنی ، بازرس سلطنتی
کشته میشه
32
00:03:53,900 --> 00:03:54,820
بیاریدشون
33
00:04:03,870 --> 00:04:06,680
این دوتا مرد بدردمون میخورن
34
00:04:07,980 --> 00:04:09,310
ولی این دخترو بکشید
35
00:04:14,450 --> 00:04:15,220
! صبر کن
36
00:04:19,323 --> 00:04:20,163
چیه ؟
37
00:04:23,879 --> 00:04:25,579
یک بچه از خون شما زنده است
38
00:04:27,760 --> 00:04:31,500
چی ؟ چی داری میگی ؟
39
00:04:31,500 --> 00:04:32,570
خون من ؟
40
00:04:32,570 --> 00:04:35,600
ساوول بچه ی کانگ جونگ ایل رو قبل مرگش
به دنیا آورد
41
00:04:38,078 --> 00:04:39,588
حقیقت داره ؟
42
00:04:42,810 --> 00:04:44,980
! پرسیدم حقیقت داره
43
00:04:46,450 --> 00:04:49,890
اون میدونه که اون پسر کجاست
44
00:04:50,650 --> 00:04:53,390
پس درازای داشتن اون بچه
قول بدین که جونشو میبخشین
45
00:04:58,190 --> 00:05:00,730
اگه دروغ بگی
46
00:05:00,730 --> 00:05:04,070
تیکه تیکه ات می کنمو میکشمت
47
00:05:05,470 --> 00:05:06,670
! همشونو بیارید
48
00:05:06,670 --> 00:05:07,800
! بله قربان -
! بله قربان -
49
00:05:14,510 --> 00:05:18,310
بخاطر همین موضوع اون دختره ساوول رونکشتی ؟
50
00:05:19,110 --> 00:05:20,280
متاسفم
51
00:05:20,280 --> 00:05:25,520
یک دونه کوچیک میتونه تبدیل به درخت بزرگی شه
! که جلوی موفقیتت رو بگیره
52
00:05:26,920 --> 00:05:29,990
اون دخترو میبرم و از شر اون بچه
خلاص میشم
53
00:05:30,560 --> 00:05:32,360
! پدر -
کاری که گفتمو بکن -
54
00:05:32,960 --> 00:05:36,470
نکنه فکر می کنی اون بچه واقعا هم خونته ؟
55
00:05:37,730 --> 00:05:38,830
نه
56
00:05:38,830 --> 00:05:41,370
چقدر مایه تاسفی
57
00:05:41,370 --> 00:05:45,140
اون دوتا مرده رو ببر به هوامسان
58
00:05:46,400 --> 00:05:47,280
چشم ، پدر
59
00:05:57,920 --> 00:05:59,490
متاسفم ، قربان
60
00:05:59,490 --> 00:06:01,160
چطور جرئت کردی دوباره نقش
بازرس سلطنتی رو بازی کنی ؟
61
00:06:02,260 --> 00:06:03,560
فقط میخواستم شمارو نجات بدم
62
00:06:03,560 --> 00:06:05,430
... ما خودمون داشتیم فرار میکردیم ، ولی
63
00:06:06,090 --> 00:06:07,700
بخاطر تو دوباره اومدم اینجا
64
00:06:09,400 --> 00:06:13,070
فکرشم نمی کردم
اونا بازرس سلطنتی رو کشتن
65
00:06:13,070 --> 00:06:17,210
کی فکرشو میکرد یک بازرس رو بکشن و
جسدشو دفن کنن
66
00:06:18,640 --> 00:06:21,740
ولی ارباب سونگ ، شما واقعا
اون بچه رو بهشون میدین ؟
67
00:06:22,780 --> 00:06:24,480
اون لحظه ای که بچه رو بهشون میدم
68
00:06:24,480 --> 00:06:27,250
هم اونو و هم مارو میکشن
69
00:06:27,520 --> 00:06:29,220
بچه زنده میمونه
70
00:06:29,220 --> 00:06:32,120
یعنی ، ما هممون زنده میمونیم
71
00:06:32,120 --> 00:06:34,090
منظورتون چیه ؟
72
00:06:34,090 --> 00:06:36,990
اطراف رو ببینید
کل زندان خالیه
73
00:06:36,990 --> 00:06:38,290
به نظرتون عجیب نیست ؟
74
00:06:39,130 --> 00:06:41,360
زندانی ها حتما به اردوگاه کار اجباری رفتن
75
00:06:41,360 --> 00:06:45,500
اونا حتی مردم بی گناه هم میگیرن
تا افراد بیشتری اونجا بفرستن
76
00:06:45,500 --> 00:06:49,710
آره اون زن بیوه گفت که شوهرشو
فرستادن به اونجا
77
00:06:49,710 --> 00:06:52,140
اونجا همونجایی نیست که برادر کوچیکتر
ساوول رو فرستادن ؟
78
00:06:52,140 --> 00:06:54,540
اونا گفتن که ما بدردشون میخوریم
79
00:06:54,540 --> 00:06:56,450
پس ماهم میفرستن به اردوگاه کار اجباری
80
00:06:57,110 --> 00:06:59,980
ولی قربان ، بانو دا این چی ؟
81
00:06:59,980 --> 00:07:01,580
چه اتفاقی واسه اون میفته ؟
82
00:07:01,580 --> 00:07:04,090
اونا دنبال بچه میگردن
پس فعلن نمی کشنش
83
00:07:04,450 --> 00:07:06,890
دا این هرکاری میگم بکن
84
00:07:11,790 --> 00:07:12,660
! ارباب سونگ
85
00:07:16,000 --> 00:07:17,530
زنده بمون و به هانیانگ برگرد
86
00:07:19,300 --> 00:07:22,940
شماهم باید زنده بمونید
87
00:07:23,440 --> 00:07:25,540
... اگه باز همو دیدیم ، من
88
00:07:25,540 --> 00:07:26,580
! ساکت شو
89
00:07:28,310 --> 00:07:30,480
! ارباب سونگ ! ارباب سونگ
90
00:07:31,210 --> 00:07:32,550
تو همراه من بیا
91
00:07:49,060 --> 00:07:53,340
داروغه کانگ اینچونگ کارای طاقت فرسا
به مردمش تحمیل می کنه
92
00:07:53,340 --> 00:07:55,070
و رشوه دریافت می کنه
93
00:07:56,440 --> 00:07:58,010
حقیقت داره ؟
94
00:07:58,010 --> 00:08:03,910
اعلیحضرت ، باید دلیلشو بدونید که چرا
داروغه کانگ همچین کارایی می کنه
95
00:08:04,310 --> 00:08:05,680
دلیلش ؟
96
00:08:05,680 --> 00:08:07,850
شرارت هم دلیل داره ؟
97
00:08:08,320 --> 00:08:11,020
واقعا متاسفم که همچین حرفی رو
گزارش میدم
98
00:08:11,020 --> 00:08:18,160
اما مردی که داروغه کانگ بهش رشوه داده
بازرس مخفی ای بوده که شما فرستادین
99
00:08:19,560 --> 00:08:20,630
چی ؟
100
00:08:21,500 --> 00:08:22,970
! مشاور ارشد کیم
101
00:08:23,530 --> 00:08:26,940
اینجا شایعه های بی اساس رو به زبون میارید
تا در دربار آشوب ایجاد کنید ؟
102
00:08:26,940 --> 00:08:29,670
موارد قبلی هم بوده که
103
00:08:29,670 --> 00:08:32,840
بازرس سلطنتی برای پوشوندن جنایات
رشوه دریافت کرده
104
00:08:33,640 --> 00:08:36,880
دلیل اینکه فسادهای مقامات دولت محلی
جدی تر شدن اینه
105
00:08:36,880 --> 00:08:39,210
بازرس سلطنتی که اونارو بازرسی کرده
106
00:08:39,210 --> 00:08:41,540
مرتکب فساد تو دولت محلی شده
107
00:08:41,540 --> 00:08:45,620
اعلیحضرت ، مشاور ارشد کیم حرف های
مسخره و ادعاهای بی موردی داره میزنه
108
00:08:45,620 --> 00:08:49,560
خب ، هدفتون از این حرفا چیه ؟
109
00:08:49,960 --> 00:08:54,400
اگه فسادهای بازرس سلطنتی تایید شد
110
00:08:54,400 --> 00:08:58,300
اونو با مردی که ما پیشنهاد می کنیم
جایگزین کنید
111
00:08:59,670 --> 00:09:02,910
دارید میگید که مردی که شما پیشنهاد می کنید
قابل اعتماده ؟
112
00:09:02,910 --> 00:09:06,040
! منشی ارشد سلطنتی جانگ
الان دارید به ما توهین می کنید ؟
113
00:09:13,550 --> 00:09:14,350
! کافیه
114
00:09:17,520 --> 00:09:20,660
اون افراد رو که مرتکب این کار شدن
احضار کنید و تحقیق کنید
115
00:09:21,320 --> 00:09:24,190
اونایی که رشوه دادن و
رشوه دریافت کردن
116
00:09:24,190 --> 00:09:26,600
از بخش هاشون اخراج میشن
117
00:09:26,600 --> 00:09:28,930
و تمام کسایی که دست داشتند
118
00:09:28,930 --> 00:09:31,530
باید مسئولیتشو به عهده بگیرن
119
00:09:37,910 --> 00:09:39,780
افتضاح به نظر میای
120
00:09:41,010 --> 00:09:43,150
کی میدونست که
121
00:09:43,150 --> 00:09:44,910
اون بازرس سلطنتی رشوه قبول کرده ؟
122
00:09:45,450 --> 00:09:49,220
هنوز مطمئن نیستیم
پس بعدا درموردش حرف میزنیم
123
00:09:49,750 --> 00:09:52,920
باید یادبگیری که بتونی ذهن مردمو
بهتر بخونی
124
00:09:53,620 --> 00:09:56,860
اعلیحضرت خیلی نگران اند
125
00:09:58,060 --> 00:09:59,800
ارباب کیم شماهم نگرانید ؟
126
00:10:01,100 --> 00:10:01,960
چی ؟
127
00:10:01,960 --> 00:10:06,600
شما از شایعه های بازرس سلطنتی استفاده می کنید تا
جنایت درباریان رو مخفی کنید
128
00:10:07,240 --> 00:10:10,240
اینم یک شایعه بی اساسه ؟
129
00:10:10,870 --> 00:10:15,010
شنیدم که شما درمورد اتفاق شاهزاده هی یونگ
دارید تحقیق می کنید ؟
130
00:10:17,750 --> 00:10:21,320
هم دست شدن با همچون خائنی چه
نفعی برای شما داره؟
131
00:10:23,620 --> 00:10:24,920
باید مراقب خودت باشی
132
00:10:30,190 --> 00:10:31,290
بریم
133
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
اینجاست
134
00:10:49,650 --> 00:10:50,980
بچه کجاست ؟
135
00:10:51,280 --> 00:10:52,480
داخله
136
00:10:55,120 --> 00:10:58,250
یکم بهم زمان بدین تا
بچه رو بیارم
137
00:10:58,250 --> 00:11:02,760
نه ، با چشم های خودم باید ببینم
138
00:11:03,690 --> 00:11:04,690
منو بیار پایین
139
00:11:19,070 --> 00:11:20,480
بچه کجاست ؟
140
00:11:30,450 --> 00:11:32,790
... خب
141
00:11:34,760 --> 00:11:36,090
! بگیریدش
142
00:11:36,090 --> 00:11:37,190
! بله قربان -
! بله قربان -
143
00:12:19,130 --> 00:12:20,500
ارباب سونگ کجاست؟
144
00:12:22,140 --> 00:12:23,470
چی شده؟
145
00:12:23,470 --> 00:12:25,470
داستانش طولانیه
146
00:12:25,470 --> 00:12:26,780
اگه میخوای زنده بمونی حرف بزن
147
00:12:29,340 --> 00:12:31,550
پرسیدم ارباب سونگ کجاست
148
00:12:32,550 --> 00:12:35,320
فرستادمش هائومسان
149
00:12:35,320 --> 00:12:36,450
هائومسان؟
150
00:12:37,920 --> 00:12:38,920
چرا؟
151
00:12:40,690 --> 00:12:41,560
!بگو ببینم
152
00:12:43,990 --> 00:12:46,030
همه زندانیا رو فرستادم اونجا
153
00:12:46,600 --> 00:12:47,830
به چه دلیلی؟
154
00:12:50,000 --> 00:12:52,470
اونا کارگر میخواستن
155
00:12:52,470 --> 00:12:55,170
فقط چون آدم میخواستن فرستادمشون
156
00:12:56,810 --> 00:12:58,540
من هیچ ربطی به اونا ندارم
157
00:13:06,380 --> 00:13:09,620
باید بخاطر کاری که با ساوول کردی
بهت یه چیزی بدم
158
00:13:22,030 --> 00:13:23,170
نمیای؟
159
00:13:26,840 --> 00:13:27,700
میام
160
00:13:52,030 --> 00:13:53,200
این دوتان
161
00:13:55,860 --> 00:13:56,970
فقط دوتا؟
162
00:13:57,570 --> 00:13:59,070
منظورت چیه؟
163
00:13:59,640 --> 00:14:02,440
بارها و بارها بهت گفتم آدمای بیشتری میخوایم
164
00:14:02,440 --> 00:14:04,810
ولی فقط دونفر اوردی
165
00:14:05,770 --> 00:14:08,540
فقط دونفر؟
166
00:14:09,550 --> 00:14:10,810
نگاشون کن
167
00:14:10,810 --> 00:14:13,920
...قوی و سالمن. برای جابجایی صدها
168
00:14:24,730 --> 00:14:26,860
میخوای قبل از اینکه بتونه کار کنه بمیره؟
169
00:14:33,270 --> 00:14:34,740
!ببرینشون داخل
170
00:14:34,740 --> 00:14:35,600
چشم -
چشم -
171
00:14:48,350 --> 00:14:50,220
اون یکی قویه
172
00:14:50,220 --> 00:14:52,490
از پا دراوردنش کار آسونی نیست
173
00:15:05,500 --> 00:15:06,700
!حرکت کن
174
00:15:08,140 --> 00:15:09,140
حرکت کن
175
00:15:10,170 --> 00:15:11,840
!زود برین! زود
176
00:15:22,150 --> 00:15:23,690
آقا خوبین؟
177
00:15:24,350 --> 00:15:25,750
چیکار میکنی؟
178
00:15:26,320 --> 00:15:27,290
ببخشید
179
00:15:27,290 --> 00:15:29,220
پاشین
180
00:15:29,220 --> 00:15:30,060
!زود
181
00:15:32,860 --> 00:15:33,900
ببخشید
182
00:15:37,200 --> 00:15:39,800
قربان، اینجا کجاست؟
183
00:15:40,440 --> 00:15:42,570
همه چنان بی روحن
184
00:15:43,570 --> 00:15:45,140
اگه انگار همین الان میمیرن
185
00:15:57,290 --> 00:15:59,450
همه اینا فکر مامور سلطنتی بود؟
186
00:16:00,860 --> 00:16:05,030
بله، بهم گفت که به کانگ اینچونگ بگم
که بچه رو ازش میگیرم
187
00:16:05,030 --> 00:16:07,500
و بدمش به شما
188
00:16:07,500 --> 00:16:08,860
گفت اینطوری زنده میمونم
189
00:16:09,830 --> 00:16:13,870
ینی بعد از اینکه تورو فرستاد
پیش من دستگیر شد؟
190
00:16:15,740 --> 00:16:16,570
بله
191
00:16:18,610 --> 00:16:19,540
...هوم
192
00:16:21,280 --> 00:16:22,440
برت میگردونم هانیانگ
193
00:16:23,250 --> 00:16:24,780
باید بریم هائومسان
194
00:16:24,780 --> 00:16:26,750
باید اول ارباب سونگ رو نجات بدیم
195
00:16:26,750 --> 00:16:28,650
باید اول اینو به اعلیحضرت گزارش بدیم
196
00:16:28,650 --> 00:16:31,350
اگه بلایی سر قربان بیاد چی؟
197
00:16:31,350 --> 00:16:34,790
اونطور که تو فکر میکنی ضعیفه نیست
198
00:16:36,560 --> 00:16:38,760
بزودی هوا تاریک میشه
بیا جایی برای موندن پیدا کنیم
199
00:16:52,110 --> 00:16:53,880
خوب به حرفام گوش بدین
200
00:16:56,310 --> 00:16:59,350
اینجا هیچکس اهمیت نمیده شماها
201
00:16:59,350 --> 00:17:01,950
تو دنیای بیرون کی بودین
202
00:17:03,490 --> 00:17:06,490
اینجا، شماها آدم نیستین
203
00:17:06,490 --> 00:17:09,730
گاو، خوک
204
00:17:09,730 --> 00:17:13,060
مرغ و حشره این
205
00:17:13,760 --> 00:17:14,460
حشره؟
206
00:17:14,460 --> 00:17:15,320
فهمیدین؟
207
00:17:16,670 --> 00:17:19,090
فقط سه تا چیزو یادتون باشه
208
00:17:19,090 --> 00:17:22,400
اول، هرچی بهتون گفتن انجام بدین
209
00:17:22,400 --> 00:17:23,360
...دوم
210
00:17:23,360 --> 00:17:25,140
این حشره سوال داره
211
00:17:26,570 --> 00:17:28,510
اینجا کجاست؟
212
00:17:28,510 --> 00:17:30,310
چرا ما رو اوردین اینجا؟
213
00:17:37,750 --> 00:17:38,720
باید چیکار کنیم؟
214
00:17:40,090 --> 00:17:41,060
چونسام
215
00:17:42,260 --> 00:17:45,890
دوم، زیاد حرف بزنین کتک میخورین
216
00:17:49,130 --> 00:17:54,700
سوم، اگه سعی کنین فرار کنین کشته میشین
217
00:17:56,640 --> 00:17:59,210
شماها بخاطر جرایمی که مرتکب شدین اینجایین
218
00:17:59,980 --> 00:18:03,710
دهنتونو ببندین
و هرکاری بهتون گفتن انجام بدین
219
00:18:03,710 --> 00:18:05,010
فهمیدین؟
220
00:18:05,010 --> 00:18:05,880
!بله
221
00:18:06,850 --> 00:18:09,350
!طلا! طلا
222
00:18:09,650 --> 00:18:11,250
!دیگه کار نکنین
223
00:18:27,600 --> 00:18:29,440
وقتی توی قصر بودم درموردش شنیده بودم
224
00:18:30,740 --> 00:18:33,110
نجیب زاده های پولدار محلی معادن طلا
رو متعلق به خودشون کردن
225
00:18:34,210 --> 00:18:36,250
بدون اینکه به حکومت گزارش بدن
226
00:18:37,610 --> 00:18:38,880
بهش میگن جامچه
227
00:18:40,450 --> 00:18:41,680
جامچه؟
228
00:18:43,750 --> 00:18:47,990
رشوه ای که از داروغه گرفتی
حتما از اینجا اومده
229
00:18:49,660 --> 00:18:51,460
همش بخاطر طلا بود
230
00:18:52,530 --> 00:18:57,170
مشاور ویژه پارک هم وقتی میخواست
اینو گزارش بده به قتل رسید
231
00:18:58,470 --> 00:18:59,540
...اینجا
232
00:19:01,200 --> 00:19:05,510
جهنمیه که با طمع انسانهای فاسد درست شده
233
00:19:13,650 --> 00:19:15,480
دارین به دبیر ارشد سلطنتی نامه مینویسین؟
234
00:19:15,480 --> 00:19:16,550
اره
235
00:19:17,590 --> 00:19:19,520
بگو مامور سلطنتی چیکار میکرد
236
00:19:26,760 --> 00:19:30,370
اولش فکر کنم مامور سلطنتی
237
00:19:30,370 --> 00:19:34,100
فرد خیلی عجیب و غیرمعموله
238
00:19:34,900 --> 00:19:35,800
راضی شدی؟
239
00:19:37,140 --> 00:19:41,680
ولی همینطور که زمان گذشت
حتی به نظر قوی اومد
240
00:19:42,340 --> 00:19:43,150
احمق
241
00:19:43,150 --> 00:19:45,350
با خدمتکارش مثل یه دوست رفتار میکنه
242
00:19:46,280 --> 00:19:50,190
و موقع خطر به ضعفا کمک میکنه
243
00:19:50,650 --> 00:19:52,220
چرا اون ابله رو اوردم؟
244
00:19:52,220 --> 00:19:53,460
اشتباهاتش رو قبول میکنه
245
00:19:53,460 --> 00:19:55,120
جدا کردن مشاغل دولتی و خصوصی
246
00:19:55,120 --> 00:19:56,860
کاریه که هر مامور سلطنتی
باید بتونه انجام بده
247
00:19:56,860 --> 00:19:58,530
مردی که مسئولیت کاراشو گردن میگیره
248
00:19:59,490 --> 00:20:02,200
هرگز نجیب زاده ای مثل اون ندیده بودم
249
00:20:09,170 --> 00:20:11,740
حتما خیلی ازش خوشت میاد
250
00:20:44,210 --> 00:20:46,240
!بیاین، عجله کنین
251
00:20:50,250 --> 00:20:51,480
!زود
252
00:21:03,330 --> 00:21:05,730
قربان، الان چیکار کنیم؟
253
00:21:05,730 --> 00:21:08,760
الان که همه چیو میدونم باید بریم
254
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
چطوری؟
255
00:21:11,370 --> 00:21:13,170
باید راه فراری باشه
256
00:21:13,170 --> 00:21:14,800
کار احماقه ای نکنین
257
00:21:15,440 --> 00:21:19,010
وقتی کسی سعی کنه فرار کنه هممون
سه روز گشنگی میکشیم
258
00:21:19,010 --> 00:21:22,680
کسایی بودن که میخواستن فرار کنن
259
00:21:22,680 --> 00:21:25,310
ولی همشون شکست خوردن
260
00:21:28,220 --> 00:21:32,190
همشون فلج برگشتن و نهایتا مردن
261
00:21:32,550 --> 00:21:35,790
تنهایی فرار کردن غیرممکنه
262
00:21:35,790 --> 00:21:38,230
درسته
هیچکس نمیتونه تنهایی فرار کنه
263
00:21:39,260 --> 00:21:41,060
بخاطر همین به کمک همه نیاز دارم
264
00:21:42,230 --> 00:21:44,800
اینقدر نقشه فرار نکش
265
00:21:44,800 --> 00:21:46,940
و یه کم بخواب
266
00:21:48,270 --> 00:21:50,840
میخواین تا روز مرگتون اینجا کار کنین؟
267
00:21:54,210 --> 00:21:55,610
من میخوام برم
268
00:21:55,610 --> 00:21:59,150
از اینجا فرار میکنم و با آدما برمیگردم
269
00:22:00,350 --> 00:22:04,420
اوهو، انگاری مامور مخفی سلطنتی ای
270
00:22:05,650 --> 00:22:06,460
!هی
271
00:22:07,390 --> 00:22:09,020
میدونی این شخص کیه؟
272
00:22:09,290 --> 00:22:11,430
کیه؟
273
00:22:11,430 --> 00:22:12,730
..اون
274
00:22:13,600 --> 00:22:14,930
...اون
275
00:22:21,170 --> 00:22:23,840
خیلی مرد خوبیه
276
00:22:25,310 --> 00:22:27,140
!نکشیمون بودا
277
00:22:27,780 --> 00:22:29,140
کافیه
278
00:22:39,720 --> 00:22:41,060
قربان! اتفاق بدی افتاده
279
00:22:41,390 --> 00:22:42,420
چی شده؟
280
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
پدر، خوبین؟
281
00:22:54,100 --> 00:22:57,310
اونجایی که دختره منو برد
282
00:22:57,310 --> 00:22:59,310
یه قاتل منتظرم بود
283
00:22:59,680 --> 00:23:00,880
قاتل؟
284
00:23:02,120 --> 00:23:03,650
کجا رفتن؟
285
00:23:03,650 --> 00:23:06,650
حتما رفتن هائومسان
286
00:23:06,650 --> 00:23:11,820
برو و همه ی بچه های
تازه به دنیا اومده رو بیار شهر
287
00:23:12,650 --> 00:23:13,890
تازه به دنیا اومده؟
288
00:23:13,890 --> 00:23:15,960
! آره ! پسرت
289
00:23:24,390 --> 00:23:25,970
تا وقتی نرسیدی اونجا
استراحت بی استراحت
290
00:23:25,970 --> 00:23:26,640
بله قربان
291
00:23:55,900 --> 00:23:57,170
یکم بیشتر بهم بده
292
00:24:08,680 --> 00:24:10,010
اوه، اینو ببین
293
00:24:10,240 --> 00:24:13,420
این به من جونِ نفس کشیدنم نمیده
چه برسه کار کردن
294
00:24:13,420 --> 00:24:14,920
به این میگن غذا؟
295
00:24:17,290 --> 00:24:18,690
ولی خوشمزست
امتحانش کن
296
00:24:26,030 --> 00:24:27,160
داری کجا میری؟
297
00:24:29,600 --> 00:24:31,100
وقت نداریم
298
00:24:31,100 --> 00:24:33,700
باید برید و ارباب سونگ رو
قبل از اینکه دیر بشه نجات بدید
299
00:24:34,070 --> 00:24:36,270
به قصر اطلاع دادم
دستور به زودی میرسه
300
00:24:36,270 --> 00:24:37,740
اون خیلی طول میکشه
301
00:24:37,740 --> 00:24:39,040
وقت اضافی نداریم
302
00:24:39,040 --> 00:24:40,840
من نمی تونم خارج از دستور
کاری کنم
303
00:24:42,950 --> 00:24:45,610
پس تو بمون اینجا
من خودم تنها میرم
304
00:24:48,280 --> 00:24:50,550
چطور زنی مثل تو میخواد خودش
تنها بره اونجا؟
305
00:24:51,250 --> 00:24:52,890
پس باهام بیا
306
00:24:52,890 --> 00:24:54,520
باید منتظر دستور
اعلیحضرت بمونم
307
00:24:56,430 --> 00:24:57,730
هرجور دلت میخواد
308
00:25:00,000 --> 00:25:05,400
اگه اعلیحضرت بهت بگه بمیر، میمیری؟
309
00:25:06,870 --> 00:25:08,400
...اگه این چیزیه که اعلیحضرت میخوان
310
00:25:08,900 --> 00:25:11,710
اَه، فراموشش کن
311
00:25:11,710 --> 00:25:12,770
فقط برو
312
00:25:12,770 --> 00:25:13,940
خودم تنها میرم اونجا
313
00:25:20,080 --> 00:25:22,350
مامور مخفی سلطنتی حتما
زمان سختیِ گذرونده
314
00:25:29,990 --> 00:25:31,290
! تکون بخور
315
00:25:35,860 --> 00:25:36,830
! زودباش
316
00:25:45,140 --> 00:25:46,210
حالتون خوبه؟
317
00:25:47,210 --> 00:25:48,410
برید یکم استراحت کنید
318
00:25:48,410 --> 00:25:49,650
با اجازه کی؟
319
00:25:54,950 --> 00:25:56,350
! دوباره تو
320
00:25:56,350 --> 00:25:57,920
میتونست بمیره
321
00:25:57,920 --> 00:25:59,620
ارباب اینجا منم
322
00:26:00,020 --> 00:26:01,120
بلند شو
323
00:26:03,460 --> 00:26:04,290
مراقب باشید
324
00:26:06,830 --> 00:26:10,170
اگه نتونم ازت استفاده کنم
دلیلی نداره زنده بمونی
325
00:26:20,280 --> 00:26:22,880
اگه اربابی پس مثل
اربابا رفتار کن
326
00:26:22,880 --> 00:26:25,080
چقدر دیگه میخوای به کارگرا
زور بگی؟
327
00:26:29,550 --> 00:26:31,970
اول باید زبون تورو
از حلقت بکشم بیرون
328
00:26:34,320 --> 00:26:35,890
خوب نگا کنید ببینید
چی میشه اگه
329
00:26:36,620 --> 00:26:38,530
دستی که بهتون غذا داده
! رو گاز بگیرید
330
00:26:39,230 --> 00:26:42,230
یه نفر بهم گفت که من یه
الدنگم
331
00:26:44,970 --> 00:26:46,540
شاید دستی که بهم غذا داده
رو گاز بگیرم
332
00:26:47,900 --> 00:26:49,240
! امروز میشم اون سگ
333
00:26:51,070 --> 00:26:52,110
نادون
334
00:26:53,110 --> 00:26:54,340
! نه
335
00:26:54,340 --> 00:26:56,610
قربان، قربان
336
00:26:56,610 --> 00:26:58,880
نمیشه ببخشیدش؟
337
00:26:58,880 --> 00:26:59,780
چی؟
338
00:26:59,780 --> 00:27:01,480
ممکنه عادی به نظر برسه
339
00:27:01,480 --> 00:27:02,950
اما باید دلتون خیلی به حالش بسوزه
340
00:27:02,950 --> 00:27:05,520
وقتی بچه بوده از درخت عناب
افتاده پایین و سرش صدمه دیده
341
00:27:05,520 --> 00:27:07,360
به خاطر همین نمیفمه
داره چی بلغور میکنه
342
00:27:07,360 --> 00:27:09,630
به عنوان ارباب
...لطفا بهش رحم کنید و
343
00:27:27,780 --> 00:27:28,640
! کافیه
344
00:27:43,990 --> 00:27:45,090
شما اومدید، ارباب
345
00:27:53,400 --> 00:27:54,400
چه خبر شده؟
346
00:27:54,870 --> 00:27:56,870
چیز خاصی نیست
347
00:27:56,870 --> 00:27:58,910
چندتا از کارگرا شلوغ کرده بودن
348
00:27:58,910 --> 00:28:00,180
منم داشتم بهش رسیدگی میکردم
349
00:28:15,990 --> 00:28:18,890
خسته به نظر نمیرسی
350
00:28:18,890 --> 00:28:21,060
باید تازه اینجا اومده باشی
351
00:28:23,270 --> 00:28:25,230
دلیل شلوغ کاریت چی بوده؟
352
00:28:25,670 --> 00:28:28,900
حجم کار برای افراد ضعیف
بیش از حده
353
00:28:29,470 --> 00:28:32,910
اگه مرتکب جرمی شدی
باید تقاصشم پس بدی
354
00:28:34,940 --> 00:28:37,010
بعضی ها اشتباه اینجا
فرستاده شدن
355
00:28:37,610 --> 00:28:40,550
! آها که اینطور
356
00:28:43,490 --> 00:28:44,450
باشه
357
00:28:47,440 --> 00:28:50,260
کسی اینجا هست که به اشتباه
اینجا اورده باشنش؟
358
00:28:50,260 --> 00:28:51,690
اگه هست
بیاد بیرون
359
00:28:52,730 --> 00:28:54,630
میفرستمت خونه
360
00:28:56,300 --> 00:28:57,300
...من
361
00:29:15,020 --> 00:29:16,190
دیدی؟
362
00:29:18,190 --> 00:29:19,520
هیچکس نیست
363
00:29:24,560 --> 00:29:26,760
با تشکر از شجاعت
نا به جای تو
364
00:29:26,760 --> 00:29:29,300
همه قراره گرسنگی بکشن
365
00:29:32,870 --> 00:29:35,470
اگه بازم شلوغ کاری کنی
366
00:29:35,470 --> 00:29:39,510
اونوقت سرت از بدنت جدا میشه
367
00:29:48,080 --> 00:29:49,650
منتظر چی هستید؟
برگردید سر کار
368
00:29:52,890 --> 00:29:56,560
قربان، میشه انقدر تو چشم نباشید؟
369
00:29:56,560 --> 00:29:59,030
تو روشون وایسادن
چه نفعی به حال ما داره؟
370
00:29:59,030 --> 00:30:00,900
من مامور مخفی سلطنتیم
371
00:30:00,900 --> 00:30:02,560
چطور میتونم زجر کشیدن
مردم رو ببینم؟
372
00:30:02,560 --> 00:30:05,600
من اینجا کسیم که دارم زجر میکشم
373
00:30:05,600 --> 00:30:07,870
خیلی نزدیک بود
374
00:30:10,140 --> 00:30:11,710
چرا هیچکس نیومد بیرون؟
375
00:30:11,710 --> 00:30:16,480
اگه کسی میومد بیرون
جونشو از دست میداد
376
00:30:16,480 --> 00:30:19,680
توهم به زودی متوجه میشی
377
00:30:20,780 --> 00:30:22,120
اون مرد کی بود؟
378
00:30:22,120 --> 00:30:26,290
نمیدونم
بعضی ها میگن مالک اینجاست
379
00:30:26,290 --> 00:30:30,830
بعضی هاهم میگن توسط
یه فرد بالا مقام اینجا فرستاده شده
380
00:30:31,360 --> 00:30:34,430
هیچکس دقیق و درست نمیدونه
381
00:30:34,430 --> 00:30:39,470
ولی کسیِ که خیلی قدرت داره
382
00:30:51,410 --> 00:30:52,080
ارباب
383
00:30:56,758 --> 00:31:00,358
به نظرت بعد از این رفتارت چقدر الان توی
ذهنشون ضعیف به نظر میرسی؟
384
00:31:00,823 --> 00:31:01,823
معذرت میخوام
385
00:31:06,679 --> 00:31:08,179
برو برام بیارشون
386
00:31:09,572 --> 00:31:10,372
چشم
387
00:31:18,140 --> 00:31:20,180
ایندفعه مقدارشون کمه
388
00:31:22,210 --> 00:31:26,350
یه همه گیری وجود داشت
که خیلی هاشون مردن
389
00:31:26,650 --> 00:31:29,950
اگه تعدادشون کمه
پس برو کارگر بیشتری بیار
390
00:31:30,850 --> 00:31:31,620
بله؟
391
00:31:33,490 --> 00:31:35,760
چشم، اینکارو میکنم
392
00:31:35,760 --> 00:31:38,190
امروز همینو میبرم
393
00:31:38,190 --> 00:31:40,900
ولی دفعه بعد مطمئن شو
دو برابر آماده کرده باشی
394
00:31:41,630 --> 00:31:43,370
چشم، متوجه شدم
395
00:31:56,280 --> 00:31:58,510
میتونم یه چیزی ازتون بپرسم؟
396
00:31:59,310 --> 00:32:02,180
این جاده به سمت
هائومسان میره؟
397
00:32:02,180 --> 00:32:03,420
بله، درسته
398
00:32:03,420 --> 00:32:06,760
شنیدم خیلی از مردا اونجا کار میکنن
399
00:32:06,861 --> 00:32:08,761
میدونید چه کاری انجام میدن؟
400
00:32:09,190 --> 00:32:10,060
نمیدونم
401
00:32:12,560 --> 00:32:15,030
ولی چرا میخوای بری اونجا؟
402
00:32:20,070 --> 00:32:22,640
کسی که میشناسم اونجا برده شده
403
00:32:22,640 --> 00:32:24,796
بهتره نزدیک اونجا هم نشی
404
00:32:24,821 --> 00:32:26,761
شاهد رفتن خیلی ها به اونجا بودم
405
00:32:26,786 --> 00:32:28,686
اما ندیدم یه نفر هم
برگشته باشه
406
00:32:40,990 --> 00:32:42,120
! زودباشید بیاید
407
00:32:47,297 --> 00:32:49,067
اوه؟ یه نفر نیستش
408
00:32:50,170 --> 00:32:51,230
یه نفر ناپدید شده
409
00:32:52,030 --> 00:32:52,940
چی؟
410
00:32:57,210 --> 00:32:58,510
همه جارو بگردید
411
00:32:58,510 --> 00:32:59,470
چشم
چشم
412
00:33:02,310 --> 00:33:04,080
پیرمردِ کیم ناپدید شده
413
00:33:04,080 --> 00:33:06,320
میتونه...؟
414
00:33:31,940 --> 00:33:32,940
با دقت گوش کنید
415
00:33:35,180 --> 00:33:38,350
اگه یکی از شما فرار کنه
416
00:33:38,350 --> 00:33:40,520
یکی از اونایی که هستن
کشته میشه
417
00:33:41,450 --> 00:33:44,720
اگه دو نفر فرار کنه
دو نفر کشته میشه
418
00:33:52,090 --> 00:33:53,600
! لطفا نجاتم بدید
419
00:33:58,300 --> 00:33:59,230
قشنگ تماشا کن
420
00:34:03,440 --> 00:34:04,740
نه،نه
421
00:34:10,080 --> 00:34:11,050
! ارباب
422
00:34:12,050 --> 00:34:13,020
! ارباب
423
00:34:19,320 --> 00:34:22,210
چی؟ مرده؟
424
00:34:30,900 --> 00:34:31,770
اینجا
425
00:34:47,170 --> 00:34:48,150
پرتش کنید بیرون
426
00:34:48,440 --> 00:34:49,320
بله قربان -
بله قربان -
427
00:34:59,060 --> 00:34:59,930
بریم
428
00:35:02,730 --> 00:35:03,770
از سر راه برید کنار
429
00:35:03,970 --> 00:35:04,930
از سر راه برید کنار
430
00:35:10,370 --> 00:35:11,210
برید اون طرف
431
00:35:11,940 --> 00:35:13,640
...انتظارشو نداشتم
432
00:35:16,610 --> 00:35:19,520
میخوام ازتون یه سوال بپرسم
433
00:35:20,720 --> 00:35:21,650
چیه؟
434
00:35:22,550 --> 00:35:26,020
هنوز میخواید از اینجا
فرار کنید؟
435
00:35:28,620 --> 00:35:29,560
اگه بخوام چی؟
436
00:35:32,060 --> 00:35:33,360
من یه خواهر بزرگتر دارم
437
00:35:34,330 --> 00:35:37,600
حامله بود و باید تا الان
بچه رو به دنیا آورده باشه
438
00:35:38,500 --> 00:35:41,270
گفت اگه بچه پسر باشه
اسمشُ میذاره یونسو
439
00:35:41,270 --> 00:35:43,710
و اگه دختر یاشه یونهوی
440
00:35:45,570 --> 00:35:48,610
میخوام بچه رو از نزدیک ببینم
441
00:35:57,790 --> 00:36:00,190
ساوول خواهر بزرگته؟
442
00:36:01,120 --> 00:36:03,490
بله. خواهرمو میشناسین؟
443
00:36:04,990 --> 00:36:08,500
ساوول فوت کرد
444
00:36:10,800 --> 00:36:11,700
چی؟
445
00:36:13,940 --> 00:36:18,010
منظورتون چیه؟
446
00:36:19,780 --> 00:36:23,780
توسط پسر داروغه کشته شد
447
00:36:37,930 --> 00:36:41,660
ساوول قبل مرگ بچه رو به دنیا آورد
448
00:36:42,730 --> 00:36:46,370
بچه نجات پیدا کرد؟
449
00:36:47,270 --> 00:36:48,840
کجاست؟
450
00:36:49,100 --> 00:36:51,570
بچه رو پیش کسی که
بهش اعتماد دارم گذاشتم
451
00:36:51,570 --> 00:36:53,010
پس نیازی نیست نگران باشی
452
00:36:55,410 --> 00:36:59,310
باید به خاطر اون بچه
از اینجا زنده بیرون بری
453
00:38:22,430 --> 00:38:23,500
آقا
454
00:38:27,140 --> 00:38:28,040
آقا
455
00:38:32,040 --> 00:38:32,980
مرده
456
00:39:04,070 --> 00:39:05,670
اونجا کجاست؟
457
00:39:06,610 --> 00:39:09,980
ازش به شدت محافظت میشه
پس باید چیزی رو پنهان کرده باشن
458
00:39:11,580 --> 00:39:14,480
چه چیزی رو ممکنه در اعماق
کوه پنهان کرده باشن؟
459
00:39:14,480 --> 00:39:17,890
هرچیزی باشه باید اونقدر خطرناک
باشه که به قیمت جون مردم تموم شه
460
00:39:19,690 --> 00:39:22,090
باید یه راهی به داخل پیدا کنیم
461
00:39:22,090 --> 00:39:24,590
فرایند صحیحی برای هر چیزی
وجود داره
462
00:39:24,590 --> 00:39:25,990
...اعلیحضرت باید بشنوند
463
00:39:25,990 --> 00:39:26,830
دا این
464
00:39:27,860 --> 00:39:30,330
چجوری بدون نقشه ی درست و
حسابی میخوای بری داخل؟
465
00:39:31,400 --> 00:39:34,270
اول یه نگاهی به اطراف میندازم
466
00:40:07,170 --> 00:40:09,440
اونها شیفتشونُ شیش صبح و
شیش عصر عوض میکنن
467
00:40:10,110 --> 00:40:13,410
تنها وقتایی ان که میتونیم
از دستشون پنهان شیم
468
00:40:14,740 --> 00:40:17,110
ولی مدتش خیلی کمه
469
00:40:17,110 --> 00:40:20,080
برای رسیدن به اون دروازه
470
00:40:22,550 --> 00:40:26,560
قبلا کسی تلاش کرده فرار کنه؟
471
00:40:26,560 --> 00:40:28,490
چندتایی بودن
472
00:40:28,490 --> 00:40:30,830
خب؟ چه اتفاقی افتاد؟
473
00:40:30,830 --> 00:40:31,730
...خب
474
00:41:07,060 --> 00:41:09,230
نیاید! نیاید
475
00:41:12,100 --> 00:41:14,780
اوخ! درد داره
476
00:41:16,510 --> 00:41:19,780
قربان، بخاطر نگهبانا
موفق نمیشیم
477
00:41:20,310 --> 00:41:21,180
چیکار داری میکنی؟
478
00:41:21,180 --> 00:41:21,980
وای قبلم
479
00:41:23,480 --> 00:41:24,980
تموم کردم
480
00:41:24,980 --> 00:41:25,910
کامل تمومش کردم
481
00:41:25,910 --> 00:41:26,820
یالا تکون بخور
482
00:41:26,820 --> 00:41:27,720
بله قربان
483
00:41:31,790 --> 00:41:33,190
یالا بلند شید
484
00:41:34,660 --> 00:41:36,290
اگه غذاتون تموم شد بلند شید
485
00:41:39,130 --> 00:41:41,860
از اونا استفاده میکنم
486
00:41:57,280 --> 00:41:58,550
اون چیه؟
487
00:42:00,480 --> 00:42:01,450
داروی بی حس کننده ـست
488
00:42:10,790 --> 00:42:11,590
ارباب چوی
489
00:42:12,290 --> 00:42:14,800
باید مثل یه برده صحبت کنید
490
00:42:16,800 --> 00:42:18,230
مثل یه برده؟
491
00:42:18,230 --> 00:42:19,200
بله
492
00:42:20,200 --> 00:42:21,670
"اون چیه؟"
493
00:42:21,670 --> 00:42:23,710
تا حالا شنیدین یه برده
اینجوری صحبت کنه؟
494
00:42:27,810 --> 00:42:29,540
باید این کارُ بکنیم؟
495
00:42:30,250 --> 00:42:31,210
ارباب چوی
496
00:42:32,180 --> 00:42:34,750
این تیپ بیشتر بهتون میاد
497
00:42:48,300 --> 00:42:51,130
چرا بچه امُ ازم میگیرید؟
498
00:42:51,130 --> 00:42:52,670
هنوز نوزاده
499
00:42:52,670 --> 00:42:53,640
از سر راه برو کنار
500
00:42:54,600 --> 00:42:55,440
قربان، نه
501
00:42:55,440 --> 00:42:58,340
بچه ام! بچه ام
502
00:43:10,550 --> 00:43:12,550
میریم به هائومسان
503
00:43:42,420 --> 00:43:44,320
وایسید! وایسید
504
00:43:47,320 --> 00:43:48,160
این چیه؟
505
00:43:49,390 --> 00:43:50,930
باید اینجا باشه
506
00:43:51,090 --> 00:43:52,090
تو کی هستی؟
507
00:43:52,090 --> 00:43:53,500
بگو کی هستی؟
508
00:43:53,500 --> 00:43:56,230
بگم کی ام؟
509
00:43:56,230 --> 00:43:58,330
نمیتونی بفهمی؟
510
00:43:58,330 --> 00:44:00,440
از میخانه شهر اومدم
511
00:44:01,140 --> 00:44:04,410
شنیدم اینجا به وسایل احتیاج دارین
512
00:44:04,410 --> 00:44:06,070
پس اومدم تجارت کنم
513
00:44:06,540 --> 00:44:07,810
وسایل؟
514
00:44:08,510 --> 00:44:10,610
دولسئو، بهشون نشون بده
515
00:44:14,350 --> 00:44:15,150
دواسئو
516
00:44:18,820 --> 00:44:19,960
چشم خانم
517
00:44:29,400 --> 00:44:31,730
اوه، اینا رو نیاوردم که
فقط بهشون نگاه کنی
518
00:44:33,440 --> 00:44:34,170
بفرما
519
00:44:34,170 --> 00:44:35,370
...ولی
520
00:44:37,640 --> 00:44:40,180
نباید حین کار بنوشیم
521
00:44:40,180 --> 00:44:42,310
اوه، احمق نباش
522
00:44:42,310 --> 00:44:44,210
فقط امتحانش کنید
523
00:44:44,780 --> 00:44:47,950
بهتون انرژی میده
پس یجورایی داروئه
524
00:44:49,320 --> 00:44:51,520
و شماها راهب نیستین
525
00:44:51,520 --> 00:44:54,260
پس چرا باید تو همچین جای
زیبایی مثل راهبا زندگی کنین؟
526
00:44:59,830 --> 00:45:00,630
خوبه
527
00:45:10,440 --> 00:45:11,340
با من بیاید
528
00:45:45,910 --> 00:45:46,780
میتونید برید داخل
529
00:45:47,140 --> 00:45:48,040
چی؟
530
00:45:48,340 --> 00:45:50,010
پولتون پرداخت میشه
531
00:45:50,480 --> 00:45:52,380
اوه، ممنون
532
00:45:59,420 --> 00:46:00,860
برده ها نمیتونن برن داخل
533
00:46:18,670 --> 00:46:21,540
اوه، همتون چه خوشتیپین
534
00:46:21,910 --> 00:46:22,840
باید زودتر میومدم
535
00:46:22,840 --> 00:46:24,910
هیچ ترسی نداری؟
536
00:46:25,510 --> 00:46:27,350
واسه چی اومدی اینجا؟
537
00:46:31,420 --> 00:46:34,790
شنیدم اینجا پر از مرده
538
00:46:34,790 --> 00:46:36,630
ولی از اونجایی که در عمق کوهید
539
00:46:36,630 --> 00:46:38,460
همیشه به شراب
و گوشت احتیاج دارین
540
00:46:39,290 --> 00:46:40,200
درسته
541
00:46:43,330 --> 00:46:46,770
ولی تا حالا اینو نشنیدی؟
542
00:46:47,940 --> 00:46:49,370
چی رو؟
543
00:47:01,420 --> 00:47:05,720
مردم شاید بیان داخل
544
00:47:08,420 --> 00:47:10,390
ولی هرگز اینجا رو ترک نمیکنن
545
00:47:24,440 --> 00:47:25,240
دا این
546
00:47:32,880 --> 00:47:35,080
برای یه برده، قطعا شجاعی
547
00:47:40,920 --> 00:47:42,920
اگه نمیخوای مرگ این دخترُ ببینی
548
00:47:42,920 --> 00:47:44,560
بهتره دعوا راه نندازی
549
00:47:46,160 --> 00:47:47,060
شمشیرُ بنداز
550
00:47:55,470 --> 00:47:56,310
اوخ
551
00:47:59,010 --> 00:48:00,610
بیشتر تلاش کنید
552
00:48:03,450 --> 00:48:04,950
دا این
553
00:48:04,950 --> 00:48:05,810
بله؟
554
00:48:05,810 --> 00:48:07,880
این یه بخشی از نقشه ات بود؟
555
00:48:07,880 --> 00:48:10,690
مشکل نقشه ها اینه که
556
00:48:11,290 --> 00:48:12,820
معمولا شکست میخورن
557
00:48:15,320 --> 00:48:17,160
شمشیرتونو کجا انداختین؟
558
00:48:17,160 --> 00:48:19,900
نامه باید تا الان به
هان یانگ رسیده باشه
559
00:48:21,900 --> 00:48:23,100
...اعلیحضرت
560
00:48:30,670 --> 00:48:31,770
دبیر ارشد سلطنتی
561
00:48:34,010 --> 00:48:35,740
کجا میرید با این عجله؟
562
00:48:36,580 --> 00:48:38,280
در راه ملاقات با اعلیحضرت بودم
563
00:48:38,280 --> 00:48:40,550
شنیدم یه پیغام به دبیرخانه
سلطنتی اومده
564
00:48:40,550 --> 00:48:41,780
بخاطر اونه؟
565
00:48:43,490 --> 00:48:44,990
شما حتما سرتون با کارای شورای دولتی گرمه
566
00:48:44,990 --> 00:48:47,260
ولی حالا دبیرخانه سلطنتی براتون مهم شده؟
567
00:48:47,260 --> 00:48:50,360
چرا؟ مخفیانس؟
568
00:48:50,360 --> 00:48:51,430
البته که نه
569
00:48:52,160 --> 00:48:55,730
ولی اول باید به اعلیحضرت گزارش بدم
شما اینطور فکر نمیکنین؟
570
00:48:57,930 --> 00:49:00,240
حتما یه اتفاقی برای بازرس سلطنتی افتاده
571
00:49:03,440 --> 00:49:04,740
حقیقت داره؟
572
00:49:08,080 --> 00:49:10,980
مامور مخفی سلطنتی؛ پارک چول گیو
به قتل رسیده
573
00:49:10,980 --> 00:49:13,350
و ماموری مخفی که برای تحقیق فرستاده شده
رو به اردوگاه کار اجباری بردن؟
574
00:49:16,550 --> 00:49:19,220
قتل یک مامور سلطنتی اقدامی
خلاف سلطنت و پادشاهیه
575
00:49:20,590 --> 00:49:23,030
هرچه سریعتر یک سون جون کوان برای
576
00:49:23,030 --> 00:49:26,300
دستگیری خائنین، کانگ اینچونگ
!و پسرش کانگ جونگ گیل بفرستین
577
00:49:30,730 --> 00:49:33,040
به چه جراتی با رئیست اینطوری حرف میزنی؟
578
00:49:33,040 --> 00:49:35,200
!از خودت یاد گرفتم
579
00:49:35,200 --> 00:49:37,770
!من رئیستم
چه گفتی؟
580
00:49:37,770 --> 00:49:38,940
!هی تو
581
00:49:39,570 --> 00:49:40,880
!همین حالا تمومش کنین
582
00:49:41,810 --> 00:49:44,610
احمقا دلتون کتک میخواد؟
583
00:49:44,610 --> 00:49:47,320
زندگی من فاجعه ـس
!چون رئیسم بَده
584
00:49:47,320 --> 00:49:49,180
...من این همه بهت احترام گذاشتم
585
00:49:49,180 --> 00:49:50,850
!چقدر پررو شدن
586
00:49:50,850 --> 00:49:51,750
درو باز کن
587
00:49:51,750 --> 00:49:54,360
هنوزم فکر میکنی نجیب زاده ای؟
588
00:49:54,360 --> 00:49:55,490
پس چی؟
589
00:49:55,490 --> 00:49:56,630
!احترام خودتو نگه دار
590
00:49:56,630 --> 00:49:58,760
هر لحظه ممکنه بمیرم
احترام چیو نگه دارم؟
591
00:49:58,760 --> 00:49:59,960
!چطور جرات میکنی؟
592
00:50:06,200 --> 00:50:07,100
آفرین
593
00:50:12,770 --> 00:50:15,180
باید قبل از سپیده دم برگردین
594
00:50:16,140 --> 00:50:17,950
زندگی ما به شما بستگی داره
595
00:50:18,150 --> 00:50:19,410
قول میدم برگردیم
596
00:50:20,250 --> 00:50:21,350
چونسام، بیا
597
00:50:21,350 --> 00:50:22,380
باشه ایگیوم، بریم
598
00:50:24,890 --> 00:50:26,020
ببخشید
599
00:50:26,560 --> 00:50:27,620
بریم قربان
600
00:50:38,770 --> 00:50:43,540
واقعا یه دختر اینجاست
601
00:50:44,070 --> 00:50:45,370
تو کی هستی؟
602
00:50:47,880 --> 00:50:51,780
آره، اگه دعوا نکنی که خوش نمیگذره
603
00:50:56,520 --> 00:50:57,420
!زنیکه احمق
604
00:50:58,020 --> 00:51:00,190
!حرومزاده! بس کن
605
00:51:02,220 --> 00:51:03,530
!دا این! دا این
606
00:51:04,390 --> 00:51:05,530
دا این، خودتو جمع کن
607
00:51:05,530 --> 00:51:06,400
!قربان
608
00:51:14,770 --> 00:51:16,370
!دا این! دا این
609
00:51:38,790 --> 00:51:40,930
دا این، چی شد؟
610
00:51:43,870 --> 00:51:45,100
نمیدونم
611
00:51:47,670 --> 00:51:49,200
خیلی نزدیک بودا
612
00:52:36,320 --> 00:52:38,350
داروی بی حس کننده کار خودشو کرده
613
00:52:38,850 --> 00:52:41,190
باید زودتر ارباب سونگُ پیدا کنیم
614
00:52:41,190 --> 00:52:41,960
بله
615
00:53:23,897 --> 00:53:26,337
مگه چقدر خوردن؟
616
00:53:27,600 --> 00:53:29,610
قربان، رسیدیم
617
00:53:30,140 --> 00:53:32,640
اگه از اون دروازه رد بشم
میتونیم بریم بیرون
618
00:53:33,080 --> 00:53:33,710
بریم
619
00:53:33,710 --> 00:53:34,340
باشه
620
00:53:45,350 --> 00:53:46,290
کانگ جونگ گیل؟
621
00:53:53,830 --> 00:53:55,330
نگهبانا کجان؟
622
00:53:57,500 --> 00:53:58,730
عجب وضعیه
623
00:54:00,370 --> 00:54:02,640
یه گیسانگ به نام هونگ لانگ
یه جایی همینورا مخفی شده
624
00:54:02,640 --> 00:54:04,410
همه جا رو بگردین و پیداش کنین
625
00:54:04,410 --> 00:54:05,410
هونگ لانگ؟
626
00:54:06,040 --> 00:54:07,780
منظورش دا اینه؟
627
00:54:09,080 --> 00:54:10,480
شما با من بیاین
628
00:54:10,480 --> 00:54:11,280
بله، قربان
629
00:54:23,760 --> 00:54:24,990
یعنی چی؟
630
00:54:42,610 --> 00:54:43,550
!متجاوزین
631
00:54:45,510 --> 00:54:46,620
!هی شما
632
00:54:52,890 --> 00:54:54,360
اینجا یه دختر ندیدین؟
633
00:54:55,860 --> 00:54:56,590
نه -
بله -
634
00:54:57,860 --> 00:54:58,930
چی؟
635
00:54:59,830 --> 00:55:00,730
نه -
بله -
636
00:55:02,900 --> 00:55:05,630
آره من یه دختر دیدم
637
00:55:06,000 --> 00:55:07,240
کجا ؟ کجا دیدیش؟
638
00:55:07,240 --> 00:55:08,040
اونجا -
اونجا -
639
00:55:11,210 --> 00:55:12,610
کجا؟
640
00:55:21,120 --> 00:55:22,880
اون دختر واقعا اینجاست؟
641
00:55:23,890 --> 00:55:25,250
قربان
642
00:55:26,290 --> 00:55:27,060
!حرف بزن
643
00:55:27,060 --> 00:55:27,790
!قربان
644
00:55:27,790 --> 00:55:28,520
چیه؟
645
00:55:45,710 --> 00:55:46,940
بازم تویی
646
00:55:48,110 --> 00:55:49,210
منتظر چی هستین؟
647
00:55:50,210 --> 00:55:54,050
هرکی سرشو واسم بیاره
به عنوان پاداش بهش طلا میدم
648
00:55:57,490 --> 00:55:58,990
قربان
649
00:56:00,390 --> 00:56:03,330
چونسام، شمشیرتو بکش
650
00:56:03,760 --> 00:56:04,630
چی؟
651
00:56:07,500 --> 00:56:08,260
باشه
652
00:56:22,950 --> 00:56:24,150
منتظر چی هستین؟
653
00:56:24,780 --> 00:56:25,650
!بهشون حمله کنین
654
00:56:31,190 --> 00:56:32,020
ارباب سونگ؟
655
00:56:37,860 --> 00:56:38,830
!ارباب ایگیوم
656
00:56:41,560 --> 00:56:42,360
کیه؟
657
00:56:45,330 --> 00:56:48,570
مردی به نام سونگ ایگیومُ میشناسی؟
658
00:56:49,040 --> 00:56:50,540
ما اومدیم دنبالش
659
00:56:54,740 --> 00:56:56,210
نگران نباش
660
00:56:56,210 --> 00:56:57,810
ما از همراهانش هستیم
661
00:56:57,810 --> 00:56:59,510
همراه؟
662
00:56:59,510 --> 00:57:02,380
شما با سونگ ایگیوم هستین؟
663
00:57:02,380 --> 00:57:03,350
بله
664
00:57:04,350 --> 00:57:07,090
ولی خودش کجاست؟
665
00:57:07,590 --> 00:57:10,230
یکم پیش رفت
گفت با خودش نیرو میاره
666
00:57:12,660 --> 00:57:16,060
ولی اون کیه مگه؟
667
00:57:39,350 --> 00:57:40,560
!قربان
668
00:57:47,530 --> 00:57:48,760
...الان وقتش نیست که بگی
669
00:57:51,930 --> 00:57:54,840
"این نشان مامور مخفی سلطنتیه؟"
670
00:57:56,810 --> 00:57:58,140
دوس دارم بشنوم
671
00:57:59,410 --> 00:58:00,410
با صدای بلند بگو
672
00:58:04,650 --> 00:58:06,820
!مامور مخفی سلطنتی اومده
673
00:58:06,820 --> 00:58:09,990
!مامور مخفی سلطنتی اومده -
!مامور مخفی سلطنتی اومده -
674
00:58:09,990 --> 00:58:12,820
!مامور مخفی سلطنتی اومده -
!مامور مخفی سلطنتی اومده -
675
00:58:33,210 --> 00:58:36,110
بله، من مامور مخفی سلطنتیم
676
00:58:40,050 --> 00:58:42,020
به من نگاه کن
677
00:58:42,680 --> 00:58:45,920
مامور سلطنتی آدم میکشه؟
678
00:58:49,690 --> 00:58:51,090
مطمئنی که تو آدمی؟
679
00:58:51,990 --> 00:58:53,030
چه خبره؟
680
00:58:54,760 --> 00:58:55,630
!از سر راه برین کنار
681
00:59:01,100 --> 00:59:02,240
!تو
682
00:59:07,210 --> 00:59:09,650
...حشرات کثیف
683
00:59:10,350 --> 00:59:11,280
!بگیرینشون
684
00:59:11,910 --> 00:59:12,980
!حمله
685
00:59:12,980 --> 00:59:13,750
!بریم
686
00:59:37,970 --> 00:59:38,540
حالت خوبه؟
687
00:59:38,540 --> 00:59:39,310
بله
688
00:59:52,450 --> 00:59:53,390
!فرار کن
689
00:59:53,390 --> 00:59:53,990
!دا این
690
00:59:53,990 --> 00:59:54,820
!نه
691
00:59:55,760 --> 00:59:56,430
!دا این
692
00:59:56,790 --> 00:59:57,590
!قربان
693
01:00:02,660 --> 01:00:03,470
!قربان
694
01:00:08,570 --> 01:00:09,670
!دا این
695
01:00:33,030 --> 01:00:33,760
!راه بیفت
696
01:00:47,010 --> 01:00:47,940
لعنتی
697
01:00:52,210 --> 01:00:53,380
تسلیم شو
698
01:00:54,380 --> 01:00:56,150
نمیتونی فرار کنی
699
01:00:56,790 --> 01:00:57,920
ولش کن
700
01:00:58,490 --> 01:01:01,390
باشه، ولش میکنم
701
01:01:03,260 --> 01:01:04,160
!دا این
702
01:01:09,930 --> 01:01:10,630
بیا
703
01:01:16,940 --> 01:01:17,940
دستمو ول نکن
704
01:01:26,450 --> 01:01:29,480
قربان، بی فایدس
705
01:01:30,920 --> 01:01:32,390
ولم کنین
706
01:01:49,810 --> 01:01:50,670
!قربان
707
01:01:59,410 --> 01:02:00,450
!نه
708
01:02:03,474 --> 01:02:08,474
= ترجمه اختصاصـی پروموویز =
≡ ProMovi.ir ≡