1 00:00:02,403 --> 00:00:02,613 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 2 00:00:02,614 --> 00:00:02,823 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 3 00:00:02,824 --> 00:00:03,034 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 4 00:00:03,035 --> 00:00:03,244 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 5 00:00:03,245 --> 00:00:03,455 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 6 00:00:03,456 --> 00:00:03,665 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 7 00:00:03,666 --> 00:00:03,876 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 8 00:00:03,877 --> 00:00:04,086 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 9 00:00:04,087 --> 00:00:04,297 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 10 00:00:04,298 --> 00:00:04,507 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 11 00:00:04,508 --> 00:00:04,718 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 12 00:00:04,719 --> 00:00:04,928 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 13 00:00:04,929 --> 00:00:05,139 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 14 00:00:05,140 --> 00:00:05,349 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 15 00:00:05,350 --> 00:00:05,560 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 16 00:00:05,561 --> 00:00:05,770 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 17 00:00:05,771 --> 00:00:05,981 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 18 00:00:05,982 --> 00:00:06,191 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 19 00:00:06,192 --> 00:00:06,402 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 20 00:00:06,403 --> 00:00:06,613 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 21 00:00:06,614 --> 00:00:06,823 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 22 00:00:06,824 --> 00:00:07,034 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 23 00:00:07,035 --> 00:00:07,244 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 24 00:00:07,245 --> 00:00:07,455 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 25 00:00:07,456 --> 00:00:07,665 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 26 00:00:07,666 --> 00:00:07,876 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 27 00:00:07,877 --> 00:00:08,086 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 28 00:00:08,087 --> 00:00:08,297 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 29 00:00:08,298 --> 00:00:08,507 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 30 00:00:08,508 --> 00:00:08,718 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 31 00:00:08,719 --> 00:00:08,928 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 32 00:00:08,929 --> 00:00:09,139 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 33 00:00:09,140 --> 00:00:09,349 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 34 00:00:09,350 --> 00:00:09,560 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 35 00:00:09,561 --> 00:00:09,770 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 36 00:00:09,771 --> 00:00:09,981 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 37 00:00:09,982 --> 00:00:10,191 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 38 00:00:10,192 --> 00:00:10,403 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 39 00:00:14,427 --> 00:00:15,256 (قسمت 51) 40 00:00:15,258 --> 00:00:16,792 گفتین حاملست؟ 41 00:00:17,169 --> 00:00:18,461 مطمئنین؟ 42 00:00:19,175 --> 00:00:20,326 بله، مطمئنیم 43 00:00:27,648 --> 00:00:28,499 هی 44 00:00:28,751 --> 00:00:30,706 موضوع چیه؟ 45 00:00:31,033 --> 00:00:33,068 خبر داشتی حامله ای؟ 46 00:00:34,932 --> 00:00:36,160 آره 47 00:00:36,511 --> 00:00:37,485 چی؟ 48 00:00:38,286 --> 00:00:40,954 بابای بچه کیه؟ 49 00:00:40,979 --> 00:00:42,273 می دونه تو حامله ای؟ 50 00:00:42,818 --> 00:00:44,353 کسی نیست که بشناسیش 51 00:00:45,447 --> 00:00:49,191 بدون توجه به باباش من می خوام خودم بچه رو بزرگ کنم 52 00:00:49,699 --> 00:00:52,228 چی؟ دیوونه شدی؟ 53 00:00:52,614 --> 00:00:55,097 اگه مامان و بابا بفهمن چی؟ خیال کردی ساکت می مونن؟ 54 00:00:56,165 --> 00:00:57,867 فعلا بهشون چیزی نگو 55 00:00:58,194 --> 00:00:59,220 هی 56 00:00:59,756 --> 00:01:02,672 مخفی کاری جواب نمیده، خودتم می دونی 57 00:01:02,713 --> 00:01:03,645 ...چی 58 00:01:04,040 --> 00:01:06,016 میخوای چیکارش کنی؟ 59 00:01:06,689 --> 00:01:08,344 می خوام مسئولیتشو قبول کنم 60 00:01:09,312 --> 00:01:11,681 پس فعلا اینو پیش خودت نگه دار 61 00:01:11,945 --> 00:01:16,670 شین آ ری، می گی می خوای زندگیتو به عنوان یه مادر تنها بگذرونی؟ 62 00:01:17,324 --> 00:01:18,755 مشکلی ندارم 63 00:01:18,779 --> 00:01:19,753 هی 64 00:01:20,462 --> 00:01:23,159 چه جور والدینی بهت این اجازه رو میدن؟ 65 00:01:23,926 --> 00:01:26,555 فکر کردی تا کی می تونی اینو از مامان و بابا مخفی نگه داری؟ 66 00:01:26,557 --> 00:01:28,030 شکمت زودی گنده میشه 67 00:01:28,364 --> 00:01:30,232 گفتم خودم حواسم بهش هست 68 00:01:30,335 --> 00:01:33,517 !تو عقلت پریده دردسر ساز 69 00:01:33,802 --> 00:01:36,505 واقعا داری همه زورتو میزنی زندگیتو خراب کنی؟ 70 00:01:41,215 --> 00:01:42,450 تو چی می دونی؟ 71 00:01:42,905 --> 00:01:44,958 آ ری واقعا حاملست 72 00:01:44,982 --> 00:01:45,899 چی؟ 73 00:01:46,389 --> 00:01:48,784 من از خانم شین پرسیدم و گفت نیست 74 00:01:48,786 --> 00:01:52,321 درست نیست من اینو از خود هه شیم شنیدم 75 00:01:52,461 --> 00:01:53,622 واقعا 76 00:01:54,023 --> 00:01:57,193 مگه با مردی قرار میذاشت؟ 77 00:01:57,713 --> 00:01:58,922 بابای بچه کیه؟ 78 00:01:59,495 --> 00:02:03,406 حتما به یه عوضی برخورده 79 00:02:03,408 --> 00:02:05,000 هه شیم رفت دیدن یارو 80 00:02:05,002 --> 00:02:08,170 و طرف با پررویی گفته کاری انجام نداده که بابتش مسئولیت قبول کنه 81 00:02:08,172 --> 00:02:09,538 اینو گفت؟ 82 00:02:09,651 --> 00:02:11,874 چطور سر و کارش به همچین آشغالی افتاد؟ 83 00:02:12,528 --> 00:02:13,848 حالا می خواد چیکار کنه؟ 84 00:02:13,872 --> 00:02:17,664 خوب، آ ری گفته تصمیم نداره بچه دار بشه 85 00:02:17,689 --> 00:02:19,682 واقعا؟ 86 00:02:20,176 --> 00:02:22,551 پس بهتره خودمو به نفهمیدن بزنم 87 00:02:23,010 --> 00:02:25,786 امیدوارم اثری روی "مارکتاران" نذاره 88 00:02:27,009 --> 00:02:31,407 به هرحال، مادربزرگ تهیه کننده اوم از آمریکا اومده 89 00:02:31,409 --> 00:02:32,728 مادر زن همسایه؟ 90 00:02:33,536 --> 00:02:35,464 منظورت سهامدار عمده ی دی بی اس 91 00:02:35,466 --> 00:02:37,266 و رئیس فروشگاه پلاسه؟ 92 00:02:37,339 --> 00:02:38,401 آره 93 00:02:38,403 --> 00:02:41,404 پس حالا که اون توی کره هست 94 00:02:41,406 --> 00:02:43,672 لازمه جون سو رو متقاعد کنیم ...هرچه زودتر بتونیم 95 00:02:43,674 --> 00:02:45,574 نامزدی رو راه بندازیم 96 00:02:45,576 --> 00:02:47,376 پس باید یه راهی پیدا کنی 97 00:02:47,378 --> 00:02:49,311 چطور این کارو بکنم؟ 98 00:02:49,633 --> 00:02:52,756 لعنت، اگه این بار نتونم شرکتو به دی بی اس بفروشم 99 00:02:52,781 --> 00:02:54,784 ممکنه مجبور شم شرکتو برای همیشه ببندم 100 00:02:55,024 --> 00:02:59,124 من به زور وام دارم از پس حقوق کارمندام برمیام 101 00:02:59,149 --> 00:03:00,075 چی؟ 102 00:03:00,134 --> 00:03:02,957 چطور شرکتت به این مرحله رسید؟ 103 00:03:02,982 --> 00:03:05,369 باز دور از چشم من دردسر درست کردی؟ 104 00:03:05,580 --> 00:03:07,163 کدوم دردسر؟ 105 00:03:07,422 --> 00:03:10,132 شرایط اقتصادی این روزا همین طوره دیگه 106 00:03:10,486 --> 00:03:14,603 تا حالا هم با بدبختی اونجا آویزون بودم 107 00:03:15,171 --> 00:03:18,808 پس یه جوری جون سو رو گول بزن 108 00:03:23,299 --> 00:03:27,803 !مامان بزرگ، چه همه وقت گذشته- آخی، کوچولوی من- 109 00:03:27,828 --> 00:03:29,285 خیلی دلم برات تنگ شده بود 110 00:03:29,287 --> 00:03:31,393 منم براتون دلم تنگ بود مامان بزرگ 111 00:03:31,395 --> 00:03:33,429 ...چقدر باید بهت سخت گذشته باشه 112 00:03:33,431 --> 00:03:38,360 که برای فیلمبرداری یه برنامه همچین سفر دور و درازی بری 113 00:03:38,362 --> 00:03:41,831 اوا، مامان بزرگ، کاری که انجام دادم رو دیدین؟ 114 00:03:42,097 --> 00:03:43,332 البته که دیدم 115 00:03:43,632 --> 00:03:48,571 من هیچ کدوم از برنامه هایی که تو ساختی رو ازدست نمیدم 116 00:03:49,098 --> 00:03:53,409 حالا باید یه مردی رو پیدا کنی و عروس شی، مگه نه؟ 117 00:03:53,575 --> 00:03:55,778 این روزا با کسی قرار میذاری؟ 118 00:03:55,865 --> 00:03:58,819 اگه آره، به منم نشونش بده 119 00:03:58,844 --> 00:04:02,479 من می خواستم الان بهتون بگم یه مردی هست که می خواد باهاش عروسی کنه 120 00:04:02,504 --> 00:04:03,552 واقعا؟ 121 00:04:04,700 --> 00:04:05,808 کی هست؟ 122 00:04:05,810 --> 00:04:09,225 مدیرعامل نا از فروشگاه طلوع 123 00:04:09,227 --> 00:04:10,693 طلوع؟ 124 00:04:11,247 --> 00:04:14,930 منظورت رقیب فروشگاه پلاسه؟ 125 00:04:15,018 --> 00:04:17,933 خدای من، شما هم فروشگاه جون سو رو می شناسین؟ 126 00:04:18,780 --> 00:04:19,980 معلومه که می شناسم 127 00:04:20,299 --> 00:04:22,748 چطور ممکنه نشناسم وقتی خودمم یه فروشگاه دارم؟ 128 00:04:23,570 --> 00:04:29,876 منم داشتم به یه افتتاحیه آنلاین برای فروشگاه پلاس فکر می کردم 129 00:04:31,106 --> 00:04:35,751 می تونیم بعد از ازدواج شما بچه ها فروشگاهو تحویل بگیریم 130 00:04:36,886 --> 00:04:40,556 همونطور که انتظار می رفت نمی تونم توی تجارت شکستتون بدم 131 00:04:41,223 --> 00:04:44,724 مدیرعامل شرکت سون هان پدر جون سوعه 132 00:04:44,749 --> 00:04:46,400 اونا همینجا همسایه مونن 133 00:04:46,424 --> 00:04:47,483 واقعا؟ 134 00:04:47,555 --> 00:04:49,732 پس حتما دعوتشون کن 135 00:04:49,867 --> 00:04:53,471 خیلی خوب میشه تا من اینجام نامزد کنن 136 00:04:54,316 --> 00:04:58,340 ...ازشون خواستم واسه عروسی عجله کنن 137 00:04:58,342 --> 00:05:00,382 به شرطی که کمک کنم دی بی اس شرکتشونو دراختیار بگیره 138 00:05:00,407 --> 00:05:06,549 چرا سون هان برای یه ازدواج با چنین شرایطی موافقت می کنه؟ 139 00:05:07,809 --> 00:05:10,156 یه دلیل خوب داره 140 00:05:10,418 --> 00:05:13,055 اون پسره برنامه ای برای ازدواج نداره 141 00:05:13,916 --> 00:05:15,916 اما سون هان بهش آویزونه 142 00:05:15,918 --> 00:05:17,426 چی؟ 143 00:05:18,227 --> 00:05:20,930 اون چقدر مگه عالیه که آویزونش بشی؟ 144 00:05:21,096 --> 00:05:25,067 مامان بزرگ من واقعا دلم می خواد با جون سو عروسی کنم 145 00:05:26,175 --> 00:05:29,838 مگه کیه که برات طاقچه بالا میذاره؟ 146 00:05:30,085 --> 00:05:33,809 می خوای دست و پاشو بشکنم که سر عقل بیاد؟ 147 00:05:34,310 --> 00:05:36,507 مامان بزرگ شما بهترینین 148 00:05:37,340 --> 00:05:40,416 با مدیر شین چطور پیش رفت؟ اون چی گفت؟ 149 00:05:40,418 --> 00:05:42,685 !خوب شد حرفشو زدی 150 00:05:42,897 --> 00:05:44,967 باعث شد فشارخونم شدید بره بالا 151 00:05:45,080 --> 00:05:47,756 هی، تو هم اینو می دونستی؟ 152 00:05:48,624 --> 00:05:49,491 چیو می دونم؟ 153 00:05:49,493 --> 00:05:54,263 برای همینه که مخالف بودم با یه مرد مطلقه ازدواج کنی 154 00:05:54,265 --> 00:05:55,199 !عزیزم 155 00:05:55,743 --> 00:05:56,781 من برگشتم مادر جان 156 00:05:56,806 --> 00:05:58,234 بیا بشین 157 00:06:02,347 --> 00:06:03,300 چشم 158 00:06:05,572 --> 00:06:08,348 وقتی با جی ران عروسی کردی 159 00:06:08,751 --> 00:06:12,461 درمورد این که اگه به خاطر خانواده ی قبلیت اختلاف پیدا کنین چی گفتم؟ 160 00:06:13,832 --> 00:06:15,250 معذرت می خوام مادر 161 00:06:15,252 --> 00:06:17,753 گفتم که این ازدواجو پس می گیرم 162 00:06:18,500 --> 00:06:22,185 شنیدم که مدیر شین شوهر همسر سابقته 163 00:06:22,210 --> 00:06:25,010 به خاطر همین یقه ی همو گرفتین؟ 164 00:06:26,199 --> 00:06:27,830 من نمیدونم چی بگم 165 00:06:28,197 --> 00:06:31,834 باید زبونتو نگه می داشتی چرا باید دردسر درست می کردی؟ 166 00:06:32,301 --> 00:06:34,503 تقصیر منه 167 00:06:34,670 --> 00:06:36,572 از این به بعد حواسم بهت هست 168 00:06:37,262 --> 00:06:39,571 اگه دوباره به خاطر این مسئله مشکل درست کنی 169 00:06:39,861 --> 00:06:42,611 !باید آماده باشی از شرکت پرت بشی بیرون 170 00:06:44,206 --> 00:06:46,248 مدیر شین از فردا برمیگرده سر کار 171 00:06:46,375 --> 00:06:49,852 من اونو به مدیر اجرایی فروش ارتقا دادم 172 00:06:49,911 --> 00:06:50,799 چی؟ 173 00:06:50,824 --> 00:06:52,721 !مامان، این درست نیست 174 00:06:52,723 --> 00:06:55,224 چرا باید برای شوهر همسر سابقش، تا اون حد پیش برین؟ 175 00:06:55,323 --> 00:06:57,226 تو خودتو بکش کنار 176 00:07:16,658 --> 00:07:18,514 آ ری، تو کجایی؟ 177 00:07:19,348 --> 00:07:21,348 تو راهم بیام خونه 178 00:07:21,350 --> 00:07:23,986 من یه بیمارستان پیدا می کنم بیا با هم بریم 179 00:07:24,515 --> 00:07:26,923 سعی نکن خودت تنهایی از پس این موضوع بربیای 180 00:07:28,325 --> 00:07:29,279 مامان 181 00:07:29,792 --> 00:07:32,594 من صبح رفتم بیمارستان و جراحی شدم 182 00:07:34,167 --> 00:07:35,028 چی؟ 183 00:07:35,551 --> 00:07:36,685 خودت تنها؟ 184 00:07:36,709 --> 00:07:37,525 بله 185 00:07:37,929 --> 00:07:39,197 خدای من 186 00:07:39,781 --> 00:07:41,890 چقدر باید برات سخت بوده باشه؟ 187 00:07:42,044 --> 00:07:44,506 میگن به همون سختی زایمانه 188 00:07:46,374 --> 00:07:47,643 عجله کن بیا خونه 189 00:07:47,883 --> 00:07:49,631 برات سوپ جلبک می پزم 190 00:07:49,655 --> 00:07:50,579 چشم 191 00:07:53,482 --> 00:07:56,185 مامان می دونست توحامله ای؟ 192 00:07:57,506 --> 00:07:58,320 آره 193 00:07:59,726 --> 00:08:02,357 و تو دروغ گفتی که سقط جنین کردی؟ 194 00:08:03,602 --> 00:08:04,890 یا، شین آ ری 195 00:08:05,160 --> 00:08:07,663 دقیقا چه کوفتی تو فکرته؟ 196 00:08:08,692 --> 00:08:10,534 من با وجود حاملگی هنوزم می تونم کار کنم 197 00:08:10,536 --> 00:08:12,536 پس بعد زایمانت می خوای چیکار کنی؟ 198 00:08:12,701 --> 00:08:15,172 با کدوم پول می خوای بیو ری و بچه رو بزرگ کنی؟ 199 00:08:15,460 --> 00:08:16,828 اینجوری نباش 200 00:08:17,249 --> 00:08:19,746 چرا دوباره با پدر بچه حرف نمی زنی؟ 201 00:08:20,524 --> 00:08:22,512 من قبلا درموردش با پدر بچه بحث کردم 202 00:08:23,162 --> 00:08:24,877 اون ارزش صحبت کردن نداره 203 00:08:26,270 --> 00:08:29,019 مگه اون برات چیه که که اینطوری شدی؟ 204 00:08:29,269 --> 00:08:31,538 هی، با من حرف نزن 205 00:08:31,863 --> 00:08:34,966 بدون این که تو چیزی اضافه کنی هم به اندازه ی کافی ذهنم مشغول هست 206 00:08:37,460 --> 00:08:38,595 ...اما تو 207 00:08:39,322 --> 00:08:42,425 نگفتی جون سو بیمارستان رو بهت معرفی کرد؟ 208 00:08:43,577 --> 00:08:45,319 جون سو اوپا خبر داره که حامله‌ای؟ 209 00:08:45,344 --> 00:08:47,704 از کجا میخواد بدونه که من حاملم؟ 210 00:08:48,986 --> 00:08:51,374 قلبم ریخت چرا داد میزنی؟ 211 00:08:58,148 --> 00:09:00,148 داری شام درست کنی؟ 212 00:09:00,648 --> 00:09:02,109 بوش عالیه 213 00:09:02,719 --> 00:09:03,753 سوپ جلبکه 214 00:09:05,498 --> 00:09:06,999 جلسه‌ت با رئیس چطور بود؟ 215 00:09:07,491 --> 00:09:09,491 من اومدم- منم اومدم- 216 00:09:09,493 --> 00:09:11,628 چرا باهم دیگه میاید خونه؟ 217 00:09:12,409 --> 00:09:14,264 جلوی خونه همو دیدیم 218 00:09:14,266 --> 00:09:16,333 دستاتونو بشورید بیاید شام 219 00:09:21,236 --> 00:09:23,373 این سوپ جلبک خیلی خوشمزس 220 00:09:24,060 --> 00:09:26,977 حالا چرا انقد گوشت توشه؟ 221 00:09:27,069 --> 00:09:28,652 نصفش سوپه نصفش گوشته 222 00:09:28,677 --> 00:09:33,016 هوا سرد شده، خواستم با یه غذای مقوی انرژی بگیرید 223 00:09:35,118 --> 00:09:36,820 راستی 224 00:09:37,153 --> 00:09:39,456 از فردا میخوام برگردم سرکار 225 00:09:39,458 --> 00:09:41,990 شراکتت رو با "بسته‌ی ناهار کوچیک" شروع کردی؟ 226 00:09:41,992 --> 00:09:43,059 نه 227 00:09:43,600 --> 00:09:47,063 میخوام برگردم فروشگاه پلاس 228 00:09:47,271 --> 00:09:48,188 چی؟ 229 00:09:48,212 --> 00:09:51,434 فکر میکردم دیگه هیچ وقت قرار نیست برگردی اونجا، ها؟ 230 00:09:52,269 --> 00:09:56,072 مدیرعامل اونجا ازم خواست بهش این لطفو کنم 231 00:09:56,652 --> 00:09:57,741 راستی 232 00:09:58,708 --> 00:10:00,708 ترفیع گرفتم، دیگه الان مدیر اجرایی فروشم 233 00:10:02,178 --> 00:10:04,781 خیلی عالیه 234 00:10:05,315 --> 00:10:07,684 اما واست مشکلی پیش نمیاد؟ 235 00:10:09,165 --> 00:10:10,387 راست میگه 236 00:10:10,573 --> 00:10:12,039 خیلی خوبه که ترفیع گرفتی 237 00:10:12,063 --> 00:10:13,783 اما نظر خودت از همه چیز مهمتره 238 00:10:13,824 --> 00:10:16,779 یه مدتی کار میکنم و دوباره بهش فکر میکنم 239 00:10:21,301 --> 00:10:22,469 آری 240 00:10:22,669 --> 00:10:25,639 صبح زود رفتی بیرون امروز هیچی نخوردی؟ 241 00:10:26,240 --> 00:10:27,474 نه 242 00:10:27,474 --> 00:10:29,476 ناهار سوپ سونده خوردم 243 00:10:30,611 --> 00:10:33,680 اگه اینجوری غذا بخوری دلت درد میگیره 244 00:10:34,114 --> 00:10:36,316 گفته بودی تازگیا حالت زیاد خوب نیست 245 00:10:42,890 --> 00:10:45,025 بیا همینه اره؟ 246 00:10:45,225 --> 00:10:48,128 اره اونی مرسی 247 00:10:49,663 --> 00:10:52,699 واو، دقیقا همونجوریه که بوده 248 00:10:53,767 --> 00:10:56,136 این قنداق منه 249 00:10:56,937 --> 00:10:59,973 اینم مدادیه که جشن تولد یک سالگیم برش داشتم 250 00:11:00,507 --> 00:11:02,609 تو هم مداد برداشتی؟ 251 00:11:02,609 --> 00:11:03,510 منم مداد برداشتم 252 00:11:07,314 --> 00:11:11,518 این ژورنال کودکیه که مامانم ازش استفاده میکرد 253 00:11:13,186 --> 00:11:14,588 "قلبت میزنه" 254 00:11:14,955 --> 00:11:16,890 "بدنت اندازه‌ی یه دونه لوبیاست" 255 00:11:16,890 --> 00:11:20,827 ولی چجوری میشه که ضربان قلبت انقدر" "بلند و قویه؟ 256 00:11:23,830 --> 00:11:24,965 اما اونی 257 00:11:25,165 --> 00:11:28,936 واقعا میشه صدای قلب بچه‌ها رو از توی شکم شنید؟ 258 00:11:30,070 --> 00:11:32,572 من از کجا بدونم؟ 259 00:11:33,202 --> 00:11:35,204 ...مامان گفته بود که بعد از اینکه 260 00:11:35,229 --> 00:11:37,371 بابا ناپدید شد، فهمید منو بارداره 261 00:11:37,978 --> 00:11:41,933 مامان اون موقعی که منو باردار بود بابا پیشش نبود 262 00:11:41,958 --> 00:11:44,027 حتما خیلی تنها بوده 263 00:11:44,378 --> 00:11:45,545 اینطور نیست 264 00:11:45,570 --> 00:11:48,573 تو باهاش بودی بخاطر همین اصلا تنها نبوده 265 00:11:49,051 --> 00:11:50,419 واقعا؟ 266 00:11:50,709 --> 00:11:51,667 اره 267 00:11:54,690 --> 00:11:57,994 منم تو رو دارم، بخاطر همین اصلا احساس تنهایی نمیکنم 268 00:11:58,394 --> 00:12:00,563 یکم صبر کن 269 00:12:00,730 --> 00:12:03,032 وقتی که بزرگ شدم و پولدار شدم 270 00:12:03,032 --> 00:12:06,936 واست لباسای خوشگل و ماشین و خونه میخرم 271 00:12:07,303 --> 00:12:09,338 ...میخوام همه‌ی اون کارایی که قرار بود 272 00:12:09,338 --> 00:12:11,307 برای مامان انجام بدم، به جاش برای تو انجام بدم 273 00:12:12,575 --> 00:12:14,575 حتما قولتو نگه داریا 274 00:12:14,910 --> 00:12:16,312 باید موفق بشی 275 00:12:16,337 --> 00:12:17,914 حرفاتو پس نگیریا 276 00:12:34,964 --> 00:12:37,500 قربان، آرومتر بنوشید 277 00:12:38,401 --> 00:12:39,502 ...اون 278 00:12:40,503 --> 00:12:42,104 بچشو سقط کرده 279 00:12:45,213 --> 00:12:47,515 حتما احساس خیلی بدی دارید 280 00:12:47,710 --> 00:12:49,912 بهش نگفتم که مسئولیتشو قبول میکنم 281 00:12:51,047 --> 00:12:53,683 اونم باهام یه کلمه حرف نزد و یه راست پا شد رفت بیمارستان 282 00:12:54,817 --> 00:12:55,885 دختره‌ی بدجنس 283 00:12:56,485 --> 00:12:58,485 حتی چند روزم براش وقت نذاشت که خوب بهش فکر کنه؟ 284 00:12:59,255 --> 00:13:00,923 چقدر بی احساس 285 00:13:02,658 --> 00:13:04,694 دلش نمیخواست بچه رو نگه داره همین 286 00:13:04,978 --> 00:13:07,814 ...بخاطر همین بود که نیومد منو قانع کنه و 287 00:13:08,864 --> 00:13:10,166 هرکاری که دلش میخواست رو انجام داد 288 00:13:12,268 --> 00:13:14,870 اگه یه ذره هم به من فکر میکرد 289 00:13:17,239 --> 00:13:18,507 این کارو انجام نمیداد 290 00:13:19,408 --> 00:13:21,944 ...احیانا واسه این عصبانی شدید که 291 00:13:21,944 --> 00:13:25,314 حس میکنید اون ازتون خوشش نمیاد؟ 292 00:13:26,349 --> 00:13:27,249 چی؟ 293 00:13:28,818 --> 00:13:30,086 مست کردی؟ 294 00:13:30,686 --> 00:13:32,655 آخه داری چرت و پرت میگی 295 00:13:32,655 --> 00:13:35,091 به نظر من اینجوری اومد خب 296 00:13:35,925 --> 00:13:36,892 معذرت میخوام 297 00:13:37,693 --> 00:13:38,661 ...فقط بخاطر اینه 298 00:13:39,962 --> 00:13:41,831 که دلم میسوزه 299 00:13:44,367 --> 00:13:45,634 ...بچه‌ی من 300 00:13:46,302 --> 00:13:48,137 ...حتی وقت نکرد چشمشو باز کنه و 301 00:13:48,804 --> 00:13:50,804 همینجوری یهو نیست و نابود شد 302 00:13:52,608 --> 00:13:53,943 حس میکنم یکی رو از دست دادم 303 00:14:07,890 --> 00:14:09,392 امشب باید نوشیدنی بخورید 304 00:14:09,959 --> 00:14:11,694 بعدشم بدون هیچ فکر و خیالی بگیرید بخوابید 305 00:14:21,718 --> 00:14:26,718 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 306 00:14:30,846 --> 00:14:32,882 دختره‌ی خودخواه 307 00:14:33,449 --> 00:14:34,517 !دختره‌ی شیطان صفت 308 00:14:41,323 --> 00:14:42,825 مسابقه‌ی ادبی سالیانه‌ی بهاری 309 00:14:43,292 --> 00:14:44,927 خبرگذاری دونگشین مسابقه‌ی ادبی سالیانه‌ی بهاری 310 00:14:46,162 --> 00:14:49,365 کمتر از ده روز تا ضرب العجل مهلت دارم 311 00:14:49,798 --> 00:14:51,467 اینجوری نمیشه 312 00:14:52,301 --> 00:14:53,836 پس چجوری پول درارم؟ 313 00:14:58,207 --> 00:14:59,642 مدیرعامل نا جون سو 314 00:15:09,485 --> 00:15:10,686 بیو ری خوابه؟ 315 00:15:13,422 --> 00:15:16,392 این چای خرماعه، قبل از خواب بدنتو گرم میکنه 316 00:15:16,759 --> 00:15:17,993 مرسی مامان 317 00:15:23,032 --> 00:15:24,500 کی این وقت شب داره بهت زنگ میزنه؟ 318 00:15:24,700 --> 00:15:26,700 تماس تلفنی نیست آلارمه 319 00:15:26,969 --> 00:15:29,238 ساعت گذاشتم که بتونم برنامه هامو بنویسم 320 00:15:29,238 --> 00:15:31,674 تو که حالت زیاد خوب نیست مجبوری کار کنی؟ 321 00:15:31,974 --> 00:15:33,476 امروزو یکم استراحت کن 322 00:15:34,076 --> 00:15:35,044 ...اگه 323 00:15:35,344 --> 00:15:38,047 خوب از خودت مراقبت نکنی بعدا پشیمون میشی 324 00:15:38,781 --> 00:15:40,015 ...یه امروزو 325 00:15:40,583 --> 00:15:42,518 به عنوان روز استراحت در نظر بگیر 326 00:15:47,456 --> 00:15:48,591 آری 327 00:15:49,859 --> 00:15:52,528 یه روزی مرد خوبی رو برای خودت پیدا میکنی 328 00:15:57,757 --> 00:15:59,460 مشترک مورد نظر در دسترس نمیباشد 329 00:15:59,484 --> 00:16:02,429 بعد از صدای زنگ به صندوق صوتی متصل خواهید شد 330 00:16:03,506 --> 00:16:04,440 چی؟ 331 00:16:06,075 --> 00:16:09,812 دیگه لازم نیست منو ببینی، ها؟ 332 00:16:12,648 --> 00:16:15,651 واقعا که خودخواه و بدجنسی 333 00:16:17,186 --> 00:16:20,456 حتی اگه خشن هم برخورد کردم 334 00:16:21,891 --> 00:16:24,126 نباید تنهایی این کارو میکردی 335 00:16:26,962 --> 00:16:28,831 ...یعنی من 336 00:16:29,498 --> 00:16:30,599 ...یکم هم ارزش 337 00:16:31,100 --> 00:16:33,100 ندارم که ملاحظه‌مو بکنی؟ 338 00:16:41,277 --> 00:16:43,379 کجا انقد مشروب خوردی؟ 339 00:16:46,204 --> 00:16:48,206 انقد زود خوابت برد؟ 340 00:16:52,621 --> 00:16:54,190 این چیه؟ 341 00:16:54,523 --> 00:16:55,924 خانم شین آری 342 00:16:55,924 --> 00:16:58,194 چرا انقد به آری زنگ زده؟ 343 00:17:03,089 --> 00:17:07,044 امروز، انقلاب زمستانیه یعنی کوتاهترین روز سال 344 00:17:07,069 --> 00:17:09,204 توی بیشتر مناطق هوا معتدله 345 00:17:09,204 --> 00:17:11,373 و باعث شده که امروز روز گرمی داشته باشیم 346 00:17:11,814 --> 00:17:13,042 خدایا 347 00:17:13,042 --> 00:17:15,411 دوباره داری پری هواشناسی رو نگاه میکنی؟ 348 00:17:15,678 --> 00:17:17,213 امروز از همیشه قشنگتر شده 349 00:17:18,247 --> 00:17:20,015 جزیره‌ی ججو ابری خواهد بود 350 00:17:20,015 --> 00:17:22,760 و سئول، گیونگی دو و چونگ چونگ دو ...هم 351 00:17:22,785 --> 00:17:24,153 چقد زود بیدار شدی مامان 352 00:17:24,153 --> 00:17:25,888 صبح بخیر مادرجون 353 00:17:25,888 --> 00:17:27,022 صبح بخیر 354 00:17:27,489 --> 00:17:30,526 بیخوابی نذاشت خوب استراحت کنم بخاطر همین زود بیدار شدم 355 00:17:32,061 --> 00:17:33,562 این دختر 356 00:17:33,662 --> 00:17:34,763 کیم بورا 357 00:17:35,097 --> 00:17:38,100 به نظر باهوش و معصوم میاد 358 00:17:38,667 --> 00:17:40,302 پدر و مادرش هرکی که هستن 359 00:17:40,302 --> 00:17:42,204 انگاری خوب از بچشون مراقبت کردن 360 00:17:43,672 --> 00:17:46,875 مجری برنامه‌ی "مارکتاران" هم بوده 361 00:17:46,875 --> 00:17:48,777 ...توی فروشگاه پلاس هم 362 00:17:48,777 --> 00:17:50,546 "بخاطر "سخت ترین کار نیمه وقت فیلمبرداری داشته؟ 363 00:17:50,980 --> 00:17:51,980 درسته 364 00:17:51,980 --> 00:17:54,883 توی کارش خیلی خوبه و شخصیت خوبی هم داره 365 00:17:54,883 --> 00:17:56,643 به نظرم دختر خوبیه 366 00:17:58,159 --> 00:18:01,690 اگه از کیم بورا به عنوان مدلمون استفاده کنیم چی؟ 367 00:18:02,057 --> 00:18:04,093 چی؟ !نه 368 00:18:04,339 --> 00:18:05,740 چرا؟ 369 00:18:07,653 --> 00:18:08,654 همینطوری 370 00:18:08,864 --> 00:18:11,333 از صورت و صداش خوشم نمیاد 371 00:18:11,731 --> 00:18:13,433 حس خوبی ندارم بهش 372 00:18:14,536 --> 00:18:18,240 به کسی که همسن دختر نداشتته حسودی میکنی؟ 373 00:18:25,948 --> 00:18:27,883 امروز انقلاب زمستانیه 374 00:18:27,883 --> 00:18:30,719 امشب طولانی ترین شب سال و امروز کوتاهترین روز سال رو داریم 375 00:18:30,986 --> 00:18:33,522 مامان بزرگ، میدونید داستان اصلی پوره‌ی لوبیای قرمز انقلاب زمستانی چیه؟ 376 00:18:33,522 --> 00:18:35,491 روح‌ها از لوبیای قرمز خوششون نمیاد 377 00:18:35,491 --> 00:18:37,359 بخاطر همین مردم ازش پوره درست میکردن 378 00:18:37,359 --> 00:18:38,961 و روح‌های شیطانی و پلید رو دور میکردن 379 00:18:38,961 --> 00:18:39,862 چطوری؟ 380 00:18:39,862 --> 00:18:42,064 مینداختنش توی حیاط 381 00:18:42,064 --> 00:18:45,801 بعد سر روحا داد میزدن که برن بیرون و میگفتن: گوسوره 382 00:18:45,801 --> 00:18:48,183 بعدش خرسای سیاه و گرازای وحشی می‌اومدن 383 00:18:49,037 --> 00:18:51,573 و می‌گفتن "وای چقدر خوشمزه‌س" 384 00:18:51,573 --> 00:18:53,108 بعدشم میخوردنش و میرفتن 385 00:18:54,292 --> 00:18:57,212 میشه گفت غذاییه که 386 00:18:57,212 --> 00:18:59,848 که نشون میده اجدادمون چقدر به فکر حیوونا بودن 387 00:18:59,848 --> 00:19:01,350 ده رو، مثل همیشه باهوشی 388 00:19:02,151 --> 00:19:04,520 پس تا وقتی این لوبیاها بجوشن 389 00:19:04,520 --> 00:19:07,189 بریم اونگشیمیِ سیب زمینی درست کنیم تا به مندوها اضافه کنیم 390 00:19:07,556 --> 00:19:09,124 این سیب زمینی‌ها 391 00:19:09,124 --> 00:19:12,127 سیب زمینی‌های بی ریختِ معروفمونن 392 00:19:12,795 --> 00:19:14,163 چی قراره درست کنید؟ 393 00:19:14,403 --> 00:19:15,604 پوره‌ی لوبیای قرمز؟ 394 00:19:16,246 --> 00:19:18,482 پیر زن، این دفعه 395 00:19:19,003 --> 00:19:20,377 بیا یه قل دو قل بازی کنیم 396 00:19:20,402 --> 00:19:21,470 آیگو 397 00:19:21,470 --> 00:19:24,940 خسته شدم انقدر برنده شدم باشه بیا بازی کنیم 398 00:19:25,734 --> 00:19:27,302 خیلی خب پس بیا بازی کنیم 399 00:19:27,327 --> 00:19:29,000 بازنده چیکار کنه؟ 400 00:19:29,884 --> 00:19:31,719 ...بیا به فکر گردش خونِت باشیم 401 00:19:31,744 --> 00:19:34,010 و یکم حرکات کششی بریم باید 180 درجه پاهاتو باز کنی 402 00:19:34,035 --> 00:19:36,919 حرکات کششی- چی؟ چیکار کنم؟- 403 00:19:37,503 --> 00:19:39,521 باشه، هرچی میخوای انتخاب کن 404 00:19:39,521 --> 00:19:41,423 در هر صورت من که نمیبازم 405 00:19:41,448 --> 00:19:42,816 معلوم میشه حالا 406 00:19:50,466 --> 00:19:52,134 !سلام به بیننده‌های محترم 407 00:19:52,134 --> 00:19:55,504 مسابقات قهرمانی یه قل دو قلِ "برنامه‌ی کوچیک" رو تماشا میکنید 408 00:19:55,504 --> 00:19:58,106 لطفا توی کامنتا شرکت کننده‌ها رو تشویق کنید 409 00:19:58,106 --> 00:19:59,141 دونجانگ 410 00:19:59,908 --> 00:20:01,009 گوچوجانگ 411 00:20:03,645 --> 00:20:04,947 همشون روی دستمه 412 00:20:11,755 --> 00:20:12,906 وای- خدافظ- 413 00:20:31,079 --> 00:20:33,739 دیدی؟ من بردم خب 414 00:20:33,907 --> 00:20:36,721 فکر کنم امروز قراره کلی از ماهیچه‌هات کار بکشی 415 00:20:37,235 --> 00:20:38,837 من مثل تو نیستم 416 00:20:39,212 --> 00:20:42,220 خب، به عنوان مجازات الان وقت اینه که یه 180 درجه برین 417 00:20:43,014 --> 00:20:44,682 عیبی نداره؟ 418 00:20:50,533 --> 00:20:52,485 مامان بزرگ حرف نداره 419 00:20:54,665 --> 00:20:58,764 چون خودش بلد بود اینو به عنوان مجازات انتخاب کرد 420 00:20:58,886 --> 00:21:01,830 هی، منصفانه نیست- مامان بزرگ- 421 00:21:01,855 --> 00:21:03,087 بله، الو؟ 422 00:21:04,920 --> 00:21:06,287 واقعا؟ 423 00:21:07,176 --> 00:21:09,618 باشه، ایمیلم رو چک میکنم 424 00:21:10,604 --> 00:21:14,538 چان سونگ، انگار ابجوی نیهاو میخواد یه تبلیغ یوتیوبی رو بهمون پیشنهاد بده 425 00:21:14,587 --> 00:21:16,017 تبلیغ؟ واقعا؟ 426 00:21:16,142 --> 00:21:18,419 بالاخره شرکتای خارجی دارن به کانالمون توجه میکنن؟ 427 00:21:18,444 --> 00:21:21,016 توی 2021 حسابی موفق میشید 428 00:21:21,041 --> 00:21:25,516 امیدوارم همه انقدر خوش شانس باشن که کیف پولاشون از پولِ زیاد منفجر بشه 429 00:21:30,150 --> 00:21:31,290 بیا بشین 430 00:21:32,067 --> 00:21:35,439 سوپ خماریه، انگار دیروز مست بودی یکم بخور 431 00:21:36,368 --> 00:21:40,103 اتفاقی واسه "مارکتاران" افتاده؟ 432 00:21:40,360 --> 00:21:42,071 چطور؟ چی شده؟ 433 00:21:42,603 --> 00:21:44,478 چرا یهویی همچین سوالی میپرسی؟ 434 00:21:44,595 --> 00:21:46,747 خب، اخه دیروز مستِ مست بودی 435 00:21:46,792 --> 00:21:48,882 رفتم واست چای عسل بیارم 436 00:21:49,008 --> 00:21:51,594 اما گوشیت توی دستت بود و خوابت برده بود 437 00:21:51,796 --> 00:21:56,230 دیدم که به آری زنگ زده بودی 438 00:21:57,693 --> 00:22:00,461 چرا نصف شبی به خانم شین زنگ زدی؟ 439 00:22:00,582 --> 00:22:02,416 چرا به گوشیم نگاه کردی اخه؟ 440 00:22:02,459 --> 00:22:05,336 مگه غریبم؟ مثلا مامانتما 441 00:22:07,547 --> 00:22:10,186 همین الان اقای چو بهم زنگ زد 442 00:22:10,211 --> 00:22:14,030 میخواست بورا مواد اولیه رو ببره براش 443 00:22:14,055 --> 00:22:16,360 همین الان یه جلسه‌ی فوری برگزار کن 444 00:22:16,385 --> 00:22:17,430 چشم 445 00:22:19,409 --> 00:22:22,063 خانم شین میتونید به بازیگرا زنگ بزنید؟ 446 00:22:34,400 --> 00:22:36,000 چرا دیروز گوشیتو جواب ندادی؟ 447 00:22:36,025 --> 00:22:37,539 امروز بعد از ظهر وقت دارید؟ 448 00:22:38,383 --> 00:22:40,849 اره، بیا باهم رو در رو حرف بزنیم 449 00:22:40,943 --> 00:22:43,176 یه جلسه‌ی فوری برای مارکتاران داریم 450 00:22:43,201 --> 00:22:44,813 به شرکت تهیه کنندگی نا بیاید 451 00:22:46,832 --> 00:22:48,742 این چه طرزه حرف زدنه؟ 452 00:22:53,164 --> 00:22:55,683 الو؟ اقای کانگ ده رو 453 00:22:55,835 --> 00:22:57,102 بله خانم شین 454 00:22:57,127 --> 00:22:58,235 واقعا؟ 455 00:22:58,836 --> 00:23:00,398 باشه، چون ضروریه میام 456 00:23:00,422 --> 00:23:02,789 قرار ملاقات کارکنان شین جونگ هان، مدیر اجرایی 457 00:23:12,100 --> 00:23:15,055 مدیر شین ترفیعتون رو تبریک میگم 458 00:23:16,349 --> 00:23:18,102 ممنون رئیس کیم 459 00:23:18,992 --> 00:23:22,860 حتما خیلی واسه رئیس جین مهم و باارزش هستید 460 00:23:23,388 --> 00:23:26,719 چندبار ازتون درخواست کردم اما روی منو زمین انداختید 461 00:23:27,317 --> 00:23:30,477 حتما حرفای رئیس خیلی براتون بااهمیته 462 00:23:30,931 --> 00:23:33,064 چیز عجیبی هم نیست 463 00:23:33,180 --> 00:23:36,573 چطور انقدر رابطتون با رئیس خوبه؟ 464 00:23:36,598 --> 00:23:38,499 به شما ربطی نداره 465 00:23:40,359 --> 00:23:41,797 اما رئیس کیم 466 00:23:42,740 --> 00:23:46,032 حس میکنم زیر اب منو پیش رئیس زدید 467 00:23:47,282 --> 00:23:50,922 فقط حقیقت رو گفت به هیچ وجه دروغ نگفتم 468 00:23:51,923 --> 00:23:55,305 فکر کنم اشتباه به عرضتون رسوندن 469 00:23:56,664 --> 00:23:58,703 ...اگه دوباره این اتفاق بیفته 470 00:23:59,208 --> 00:24:01,774 به راحتی ازش نمیگذرم 471 00:24:10,905 --> 00:24:14,705 خانم شین، چرا دیروز جون سو انقدر بهت زنگ میزد؟ 472 00:24:14,821 --> 00:24:16,830 همسرم گفت که بیشتر از یه بار بهت زنگ زده 473 00:24:16,905 --> 00:24:18,706 مست و پاتیل اومد خونه 474 00:24:20,078 --> 00:24:21,346 نمیدونم 475 00:24:21,432 --> 00:24:23,485 چی؟ نمیدونی؟ 476 00:24:24,669 --> 00:24:26,805 باید برم برای جلسه اماده بشم 477 00:24:27,658 --> 00:24:29,821 خانم شین 478 00:24:32,513 --> 00:24:33,847 عجیبه 479 00:24:34,854 --> 00:24:38,953 اوپا از اون ادماعه که هرچقدرم مست کنه به کسی گیر نمیده 480 00:24:42,828 --> 00:24:44,395 دی‌بی‌اس یه ایده بهمون داد 481 00:24:44,423 --> 00:24:47,605 ...میخوان کیم بورا و بازیگرا 482 00:24:47,630 --> 00:24:50,953 مواد اولیه‌ای رو که توی "سختترین کار پاره وقت" بوده جمع‌اوری کنن 483 00:24:51,610 --> 00:24:53,139 تموم تلاشمو میکنم تا براش زمان جور کنم 484 00:24:53,164 --> 00:24:54,970 دوست دارم برم بیرون توی فضای ازاد 485 00:24:55,004 --> 00:24:57,081 شما نظرتون چیه، اقای کانگ ده رو و نا جون سو؟ 486 00:24:57,172 --> 00:25:00,164 منم دوست دارم برم بیرون خوشم اومد 487 00:25:00,414 --> 00:25:02,757 اون موقع که خانم کیم توی سخت‌ترین کار پاره وقت بود خیلیا اون برنامه رو تماشا میکردن 488 00:25:02,813 --> 00:25:06,938 چون جالب بود مردم برنامه رو تماشا میکردن همتون میدونید، درسته؟ 489 00:25:07,116 --> 00:25:09,216 بازدیدها فوق‌العاده بود 490 00:25:09,289 --> 00:25:13,385 خب، اون قسمتا جزو پنج قسمت محبوب برنامه هستن 491 00:25:13,422 --> 00:25:14,625 میدونم 492 00:25:14,734 --> 00:25:17,602 یه رابطه‌ی عالی بین بازیگرا بود 493 00:25:17,639 --> 00:25:20,547 توی یه گاری بردمتون اینور اونور و کولِتون کردم 494 00:25:20,730 --> 00:25:22,796 خانم کیم رو کول کردید؟ 495 00:25:25,104 --> 00:25:27,266 بله، اون تیکه‌ش پخش نشد 496 00:25:27,541 --> 00:25:29,555 چرا یهو همچین حرفی زدید؟ 497 00:25:31,883 --> 00:25:35,142 یه داستانی بین شما هست 498 00:25:36,252 --> 00:25:39,552 واسه همینه که باهم مشروب خوردید و انقدر خوب باهم کنار میاید 499 00:25:40,021 --> 00:25:42,938 الان که فکر میکنم میبینم بهم میاین 500 00:25:43,391 --> 00:25:45,786 خوب میشه اگه یه جو رمانتیک توی برنامه به وجود بیاد 501 00:25:45,907 --> 00:25:48,047 اینجور چیزا ریتینگ رو بالا میبرن 502 00:25:48,915 --> 00:25:50,758 نظر شما چیه، نا جون سو؟ 503 00:25:52,257 --> 00:25:54,671 اگه اقای کانگ ده رو انجامش میده منم مشکلی ندارم 504 00:25:54,805 --> 00:25:56,872 اما ما باید بریم یه جایی این نزدیکیا 505 00:25:56,907 --> 00:25:59,258 اگه یه سفر روزانه باشه میتونم وقتشو جور کنم 506 00:26:02,149 --> 00:26:05,157 اینم یه مقدار نوشیدنی و خوراکی 507 00:26:05,677 --> 00:26:06,961 از خودتون پذیرایی کنید 508 00:26:07,321 --> 00:26:08,992 ممنون 509 00:26:13,605 --> 00:26:15,046 حالت خوبه، اونی؟ 510 00:26:17,692 --> 00:26:20,039 فکر کنم قهوه حالشو بد میکنه 511 00:26:20,409 --> 00:26:23,110 خانم شین حتما خیلی حالش بده 512 00:26:29,908 --> 00:26:32,555 اوپا، میخوای امشب باهم شام بخوریم؟ 513 00:26:33,103 --> 00:26:36,248 ببخشید کار دارم 514 00:26:37,268 --> 00:26:38,756 پس من میرم 515 00:26:39,329 --> 00:26:40,365 باشه 516 00:26:41,069 --> 00:26:42,209 راستی بورا 517 00:26:43,012 --> 00:26:44,245 بله چیه؟ 518 00:26:44,366 --> 00:26:46,615 درباره‌ی خانم شین 519 00:26:46,640 --> 00:26:50,209 با اینکه رفته بیمارستان بازم حالش بده؟ 520 00:26:51,405 --> 00:26:56,320 دیروز چون نگران بودم رفتم دیدنش 521 00:26:56,444 --> 00:27:00,059 اما یهویی گفت دلش درد میکنه و بیهوش شد 522 00:27:00,135 --> 00:27:01,123 چی؟ 523 00:27:02,127 --> 00:27:03,387 خب چی شد؟ 524 00:27:03,412 --> 00:27:05,569 بلافاصله رفتیم اورژانس 525 00:27:08,232 --> 00:27:09,514 دکتر چی گفت؟ 526 00:27:13,755 --> 00:27:16,523 اوپا هیشکی نباید این حرفی که میزنم رو بفهمه 527 00:27:17,144 --> 00:27:19,123 قول میدی به کسی نگی؟ 528 00:27:20,606 --> 00:27:21,670 اره 529 00:27:24,006 --> 00:27:25,146 ...اری 530 00:27:25,919 --> 00:27:27,287 بارداره 531 00:27:28,053 --> 00:27:29,045 چی؟ 532 00:27:30,234 --> 00:27:33,068 لابد فکر میکردی دلش درد میکنه 533 00:27:33,095 --> 00:27:35,936 فکرشم نمیکردی حامله باشه، مگه نه؟ 534 00:27:37,099 --> 00:27:41,350 خانم شین بهم دروغ گفت که عمل داشته؟ 535 00:27:46,429 --> 00:27:46,639 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 536 00:27:46,640 --> 00:27:46,849 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 537 00:27:46,850 --> 00:27:47,060 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 538 00:27:47,061 --> 00:27:47,270 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 539 00:27:47,271 --> 00:27:47,481 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 540 00:27:47,482 --> 00:27:47,691 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 541 00:27:47,692 --> 00:27:47,902 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 542 00:27:47,903 --> 00:27:48,112 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 543 00:27:48,113 --> 00:27:48,323 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 544 00:27:48,324 --> 00:27:48,533 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 545 00:27:48,534 --> 00:27:48,744 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 546 00:27:48,745 --> 00:27:48,954 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 547 00:27:48,955 --> 00:27:49,165 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 548 00:27:49,166 --> 00:27:49,375 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 549 00:27:49,376 --> 00:27:49,586 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 550 00:27:49,587 --> 00:27:49,796 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 551 00:27:49,797 --> 00:27:50,007 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 552 00:27:50,008 --> 00:27:50,217 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 553 00:27:50,218 --> 00:27:50,428 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 554 00:27:50,429 --> 00:27:50,639 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 555 00:27:50,640 --> 00:27:50,849 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 556 00:27:50,850 --> 00:27:51,060 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 557 00:27:51,061 --> 00:27:51,270 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 558 00:27:51,271 --> 00:27:51,481 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 559 00:27:51,482 --> 00:27:51,691 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 560 00:27:51,692 --> 00:27:51,902 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 561 00:27:51,903 --> 00:27:52,112 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 562 00:27:52,113 --> 00:27:52,323 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 563 00:27:52,324 --> 00:27:52,533 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 564 00:27:52,534 --> 00:27:52,744 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 565 00:27:52,745 --> 00:27:52,954 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 566 00:27:52,955 --> 00:27:53,165 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 567 00:27:53,166 --> 00:27:53,375 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 568 00:27:53,376 --> 00:27:53,586 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 569 00:27:53,587 --> 00:27:53,796 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 570 00:27:53,797 --> 00:27:54,007 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 571 00:27:54,008 --> 00:27:54,217 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 572 00:27:54,218 --> 00:27:54,429 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 573 00:27:58,454 --> 00:28:00,388 مهم نیست چی میگن 574 00:28:00,434 --> 00:28:02,500 بعد از کارش میخواد بیاد اینجا 575 00:28:02,525 --> 00:28:03,959 بابا من اومدم 576 00:28:03,993 --> 00:28:05,093 حساب بانکیت رو چک کردی؟ 577 00:28:05,127 --> 00:28:06,873 وای مامان بزرگ 578 00:28:07,088 --> 00:28:09,088 هان اوک شیم اونی نیست که فکر میکردم 579 00:28:09,113 --> 00:28:11,700 چی داری میگی؟- اون پیر زن، هان جه سوعه- 580 00:28:11,734 --> 00:28:13,901 حس خوبی به این قضیه ندارم 581 00:28:13,936 --> 00:28:15,136 داری میگی ازدواج کنیم؟ 582 00:28:15,171 --> 00:28:17,131 دیوونه شدی؟