1
00:00:02,403 --> 00:00:02,613
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
2
00:00:02,614 --> 00:00:02,823
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
3
00:00:02,824 --> 00:00:03,034
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
4
00:00:03,035 --> 00:00:03,244
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
5
00:00:03,245 --> 00:00:03,455
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
6
00:00:03,456 --> 00:00:03,665
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
7
00:00:03,666 --> 00:00:03,876
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
8
00:00:03,877 --> 00:00:04,086
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
9
00:00:04,087 --> 00:00:04,297
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
10
00:00:04,298 --> 00:00:04,507
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
11
00:00:04,508 --> 00:00:04,718
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
12
00:00:04,719 --> 00:00:04,928
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
13
00:00:04,929 --> 00:00:05,139
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
14
00:00:05,140 --> 00:00:05,349
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
15
00:00:05,350 --> 00:00:05,560
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
16
00:00:05,561 --> 00:00:05,770
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
17
00:00:05,771 --> 00:00:05,981
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
18
00:00:05,982 --> 00:00:06,191
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
19
00:00:06,192 --> 00:00:06,402
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
20
00:00:06,403 --> 00:00:06,613
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
21
00:00:06,614 --> 00:00:06,823
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
22
00:00:06,824 --> 00:00:07,034
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
23
00:00:07,035 --> 00:00:07,244
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
24
00:00:07,245 --> 00:00:07,455
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
25
00:00:07,456 --> 00:00:07,665
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
26
00:00:07,666 --> 00:00:07,876
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
27
00:00:07,877 --> 00:00:08,086
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
28
00:00:08,087 --> 00:00:08,297
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
29
00:00:08,298 --> 00:00:08,507
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
30
00:00:08,508 --> 00:00:08,718
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
31
00:00:08,719 --> 00:00:08,928
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
32
00:00:08,929 --> 00:00:09,139
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
33
00:00:09,140 --> 00:00:09,349
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
34
00:00:09,350 --> 00:00:09,560
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
35
00:00:09,561 --> 00:00:09,770
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
36
00:00:09,771 --> 00:00:09,981
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
37
00:00:09,982 --> 00:00:10,191
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
38
00:00:10,192 --> 00:00:10,403
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
39
00:00:14,427 --> 00:00:15,256
(قسمت 51)
40
00:00:15,258 --> 00:00:16,792
گفتین حاملست؟
41
00:00:17,169 --> 00:00:18,461
مطمئنین؟
42
00:00:19,175 --> 00:00:20,326
بله، مطمئنیم
43
00:00:27,648 --> 00:00:28,499
هی
44
00:00:28,751 --> 00:00:30,706
موضوع چیه؟
45
00:00:31,033 --> 00:00:33,068
خبر داشتی حامله ای؟
46
00:00:34,932 --> 00:00:36,160
آره
47
00:00:36,511 --> 00:00:37,485
چی؟
48
00:00:38,286 --> 00:00:40,954
بابای بچه کیه؟
49
00:00:40,979 --> 00:00:42,273
می دونه تو حامله ای؟
50
00:00:42,818 --> 00:00:44,353
کسی نیست که بشناسیش
51
00:00:45,447 --> 00:00:49,191
بدون توجه به باباش من می خوام
خودم بچه رو بزرگ کنم
52
00:00:49,699 --> 00:00:52,228
چی؟ دیوونه شدی؟
53
00:00:52,614 --> 00:00:55,097
اگه مامان و بابا بفهمن چی؟
خیال کردی ساکت می مونن؟
54
00:00:56,165 --> 00:00:57,867
فعلا بهشون چیزی نگو
55
00:00:58,194 --> 00:00:59,220
هی
56
00:00:59,756 --> 00:01:02,672
مخفی کاری جواب نمیده، خودتم می دونی
57
00:01:02,713 --> 00:01:03,645
...چی
58
00:01:04,040 --> 00:01:06,016
میخوای چیکارش کنی؟
59
00:01:06,689 --> 00:01:08,344
می خوام مسئولیتشو قبول کنم
60
00:01:09,312 --> 00:01:11,681
پس فعلا اینو پیش خودت نگه دار
61
00:01:11,945 --> 00:01:16,670
شین آ ری، می گی می خوای زندگیتو
به عنوان یه مادر تنها بگذرونی؟
62
00:01:17,324 --> 00:01:18,755
مشکلی ندارم
63
00:01:18,779 --> 00:01:19,753
هی
64
00:01:20,462 --> 00:01:23,159
چه جور والدینی بهت این اجازه رو میدن؟
65
00:01:23,926 --> 00:01:26,555
فکر کردی تا کی می تونی اینو از
مامان و بابا مخفی نگه داری؟
66
00:01:26,557 --> 00:01:28,030
شکمت زودی گنده میشه
67
00:01:28,364 --> 00:01:30,232
گفتم خودم حواسم بهش هست
68
00:01:30,335 --> 00:01:33,517
!تو عقلت پریده
دردسر ساز
69
00:01:33,802 --> 00:01:36,505
واقعا داری همه زورتو میزنی زندگیتو خراب کنی؟
70
00:01:41,215 --> 00:01:42,450
تو چی می دونی؟
71
00:01:42,905 --> 00:01:44,958
آ ری واقعا حاملست
72
00:01:44,982 --> 00:01:45,899
چی؟
73
00:01:46,389 --> 00:01:48,784
من از خانم شین پرسیدم و گفت نیست
74
00:01:48,786 --> 00:01:52,321
درست نیست
من اینو از خود هه شیم شنیدم
75
00:01:52,461 --> 00:01:53,622
واقعا
76
00:01:54,023 --> 00:01:57,193
مگه با مردی قرار میذاشت؟
77
00:01:57,713 --> 00:01:58,922
بابای بچه کیه؟
78
00:01:59,495 --> 00:02:03,406
حتما به یه عوضی برخورده
79
00:02:03,408 --> 00:02:05,000
هه شیم رفت دیدن یارو
80
00:02:05,002 --> 00:02:08,170
و طرف با پررویی گفته کاری انجام
نداده که بابتش مسئولیت قبول کنه
81
00:02:08,172 --> 00:02:09,538
اینو گفت؟
82
00:02:09,651 --> 00:02:11,874
چطور سر و کارش به همچین آشغالی افتاد؟
83
00:02:12,528 --> 00:02:13,848
حالا می خواد چیکار کنه؟
84
00:02:13,872 --> 00:02:17,664
خوب، آ ری گفته تصمیم نداره بچه دار بشه
85
00:02:17,689 --> 00:02:19,682
واقعا؟
86
00:02:20,176 --> 00:02:22,551
پس بهتره خودمو به نفهمیدن بزنم
87
00:02:23,010 --> 00:02:25,786
امیدوارم اثری روی "مارکتاران" نذاره
88
00:02:27,009 --> 00:02:31,407
به هرحال، مادربزرگ تهیه کننده اوم از آمریکا اومده
89
00:02:31,409 --> 00:02:32,728
مادر زن همسایه؟
90
00:02:33,536 --> 00:02:35,464
منظورت سهامدار عمده ی دی بی اس
91
00:02:35,466 --> 00:02:37,266
و رئیس فروشگاه پلاسه؟
92
00:02:37,339 --> 00:02:38,401
آره
93
00:02:38,403 --> 00:02:41,404
پس حالا که اون توی کره هست
94
00:02:41,406 --> 00:02:43,672
لازمه جون سو رو متقاعد کنیم
...هرچه زودتر بتونیم
95
00:02:43,674 --> 00:02:45,574
نامزدی رو راه بندازیم
96
00:02:45,576 --> 00:02:47,376
پس باید یه راهی پیدا کنی
97
00:02:47,378 --> 00:02:49,311
چطور این کارو بکنم؟
98
00:02:49,633 --> 00:02:52,756
لعنت، اگه این بار نتونم
شرکتو به دی بی اس بفروشم
99
00:02:52,781 --> 00:02:54,784
ممکنه مجبور شم شرکتو برای همیشه ببندم
100
00:02:55,024 --> 00:02:59,124
من به زور وام دارم از پس حقوق کارمندام برمیام
101
00:02:59,149 --> 00:03:00,075
چی؟
102
00:03:00,134 --> 00:03:02,957
چطور شرکتت به این مرحله رسید؟
103
00:03:02,982 --> 00:03:05,369
باز دور از چشم من دردسر درست کردی؟
104
00:03:05,580 --> 00:03:07,163
کدوم دردسر؟
105
00:03:07,422 --> 00:03:10,132
شرایط اقتصادی این روزا همین طوره دیگه
106
00:03:10,486 --> 00:03:14,603
تا حالا هم با بدبختی اونجا آویزون بودم
107
00:03:15,171 --> 00:03:18,808
پس یه جوری جون سو رو گول بزن
108
00:03:23,299 --> 00:03:27,803
!مامان بزرگ، چه همه وقت گذشته-
آخی، کوچولوی من-
109
00:03:27,828 --> 00:03:29,285
خیلی دلم برات تنگ شده بود
110
00:03:29,287 --> 00:03:31,393
منم براتون دلم تنگ بود مامان بزرگ
111
00:03:31,395 --> 00:03:33,429
...چقدر باید بهت سخت گذشته باشه
112
00:03:33,431 --> 00:03:38,360
که برای فیلمبرداری یه برنامه
همچین سفر دور و درازی بری
113
00:03:38,362 --> 00:03:41,831
اوا، مامان بزرگ، کاری که انجام دادم رو دیدین؟
114
00:03:42,097 --> 00:03:43,332
البته که دیدم
115
00:03:43,632 --> 00:03:48,571
من هیچ کدوم از برنامه هایی که
تو ساختی رو ازدست نمیدم
116
00:03:49,098 --> 00:03:53,409
حالا باید یه مردی رو پیدا
کنی و عروس شی، مگه نه؟
117
00:03:53,575 --> 00:03:55,778
این روزا با کسی قرار میذاری؟
118
00:03:55,865 --> 00:03:58,819
اگه آره، به منم نشونش بده
119
00:03:58,844 --> 00:04:02,479
من می خواستم الان بهتون بگم
یه مردی هست که می خواد باهاش عروسی کنه
120
00:04:02,504 --> 00:04:03,552
واقعا؟
121
00:04:04,700 --> 00:04:05,808
کی هست؟
122
00:04:05,810 --> 00:04:09,225
مدیرعامل نا از فروشگاه طلوع
123
00:04:09,227 --> 00:04:10,693
طلوع؟
124
00:04:11,247 --> 00:04:14,930
منظورت رقیب فروشگاه پلاسه؟
125
00:04:15,018 --> 00:04:17,933
خدای من، شما هم فروشگاه جون سو رو می شناسین؟
126
00:04:18,780 --> 00:04:19,980
معلومه که می شناسم
127
00:04:20,299 --> 00:04:22,748
چطور ممکنه نشناسم وقتی خودمم یه فروشگاه دارم؟
128
00:04:23,570 --> 00:04:29,876
منم داشتم به یه افتتاحیه آنلاین
برای فروشگاه پلاس فکر می کردم
129
00:04:31,106 --> 00:04:35,751
می تونیم بعد از ازدواج شما
بچه ها فروشگاهو تحویل بگیریم
130
00:04:36,886 --> 00:04:40,556
همونطور که انتظار می رفت
نمی تونم توی تجارت شکستتون بدم
131
00:04:41,223 --> 00:04:44,724
مدیرعامل شرکت سون هان پدر جون سوعه
132
00:04:44,749 --> 00:04:46,400
اونا همینجا همسایه مونن
133
00:04:46,424 --> 00:04:47,483
واقعا؟
134
00:04:47,555 --> 00:04:49,732
پس حتما دعوتشون کن
135
00:04:49,867 --> 00:04:53,471
خیلی خوب میشه تا من اینجام نامزد کنن
136
00:04:54,316 --> 00:04:58,340
...ازشون خواستم واسه عروسی عجله کنن
137
00:04:58,342 --> 00:05:00,382
به شرطی که کمک کنم دی بی اس
شرکتشونو دراختیار بگیره
138
00:05:00,407 --> 00:05:06,549
چرا سون هان برای یه ازدواج
با چنین شرایطی موافقت می کنه؟
139
00:05:07,809 --> 00:05:10,156
یه دلیل خوب داره
140
00:05:10,418 --> 00:05:13,055
اون پسره برنامه ای برای ازدواج نداره
141
00:05:13,916 --> 00:05:15,916
اما سون هان بهش آویزونه
142
00:05:15,918 --> 00:05:17,426
چی؟
143
00:05:18,227 --> 00:05:20,930
اون چقدر مگه عالیه که آویزونش بشی؟
144
00:05:21,096 --> 00:05:25,067
مامان بزرگ من واقعا دلم
می خواد با جون سو عروسی کنم
145
00:05:26,175 --> 00:05:29,838
مگه کیه که برات طاقچه بالا میذاره؟
146
00:05:30,085 --> 00:05:33,809
می خوای دست و پاشو بشکنم که سر عقل بیاد؟
147
00:05:34,310 --> 00:05:36,507
مامان بزرگ شما بهترینین
148
00:05:37,340 --> 00:05:40,416
با مدیر شین چطور پیش رفت؟
اون چی گفت؟
149
00:05:40,418 --> 00:05:42,685
!خوب شد حرفشو زدی
150
00:05:42,897 --> 00:05:44,967
باعث شد فشارخونم شدید بره بالا
151
00:05:45,080 --> 00:05:47,756
هی، تو هم اینو می دونستی؟
152
00:05:48,624 --> 00:05:49,491
چیو می دونم؟
153
00:05:49,493 --> 00:05:54,263
برای همینه که مخالف بودم
با یه مرد مطلقه ازدواج کنی
154
00:05:54,265 --> 00:05:55,199
!عزیزم
155
00:05:55,743 --> 00:05:56,781
من برگشتم مادر جان
156
00:05:56,806 --> 00:05:58,234
بیا بشین
157
00:06:02,347 --> 00:06:03,300
چشم
158
00:06:05,572 --> 00:06:08,348
وقتی با جی ران عروسی کردی
159
00:06:08,751 --> 00:06:12,461
درمورد این که اگه به خاطر خانواده ی
قبلیت اختلاف پیدا کنین چی گفتم؟
160
00:06:13,832 --> 00:06:15,250
معذرت می خوام مادر
161
00:06:15,252 --> 00:06:17,753
گفتم که این ازدواجو پس می گیرم
162
00:06:18,500 --> 00:06:22,185
شنیدم که مدیر شین شوهر همسر سابقته
163
00:06:22,210 --> 00:06:25,010
به خاطر همین یقه ی همو گرفتین؟
164
00:06:26,199 --> 00:06:27,830
من نمیدونم چی بگم
165
00:06:28,197 --> 00:06:31,834
باید زبونتو نگه می داشتی
چرا باید دردسر درست می کردی؟
166
00:06:32,301 --> 00:06:34,503
تقصیر منه
167
00:06:34,670 --> 00:06:36,572
از این به بعد حواسم بهت هست
168
00:06:37,262 --> 00:06:39,571
اگه دوباره به خاطر
این مسئله مشکل درست کنی
169
00:06:39,861 --> 00:06:42,611
!باید آماده باشی از شرکت پرت بشی بیرون
170
00:06:44,206 --> 00:06:46,248
مدیر شین از فردا برمیگرده سر کار
171
00:06:46,375 --> 00:06:49,852
من اونو به مدیر اجرایی فروش ارتقا دادم
172
00:06:49,911 --> 00:06:50,799
چی؟
173
00:06:50,824 --> 00:06:52,721
!مامان، این درست نیست
174
00:06:52,723 --> 00:06:55,224
چرا باید برای شوهر همسر
سابقش، تا اون حد پیش برین؟
175
00:06:55,323 --> 00:06:57,226
تو خودتو بکش کنار
176
00:07:16,658 --> 00:07:18,514
آ ری، تو کجایی؟
177
00:07:19,348 --> 00:07:21,348
تو راهم بیام خونه
178
00:07:21,350 --> 00:07:23,986
من یه بیمارستان پیدا می کنم
بیا با هم بریم
179
00:07:24,515 --> 00:07:26,923
سعی نکن خودت تنهایی
از پس این موضوع بربیای
180
00:07:28,325 --> 00:07:29,279
مامان
181
00:07:29,792 --> 00:07:32,594
من صبح رفتم بیمارستان و جراحی شدم
182
00:07:34,167 --> 00:07:35,028
چی؟
183
00:07:35,551 --> 00:07:36,685
خودت تنها؟
184
00:07:36,709 --> 00:07:37,525
بله
185
00:07:37,929 --> 00:07:39,197
خدای من
186
00:07:39,781 --> 00:07:41,890
چقدر باید برات سخت بوده باشه؟
187
00:07:42,044 --> 00:07:44,506
میگن به همون سختی زایمانه
188
00:07:46,374 --> 00:07:47,643
عجله کن بیا خونه
189
00:07:47,883 --> 00:07:49,631
برات سوپ جلبک می پزم
190
00:07:49,655 --> 00:07:50,579
چشم
191
00:07:53,482 --> 00:07:56,185
مامان می دونست توحامله ای؟
192
00:07:57,506 --> 00:07:58,320
آره
193
00:07:59,726 --> 00:08:02,357
و تو دروغ گفتی که سقط جنین کردی؟
194
00:08:03,602 --> 00:08:04,890
یا، شین آ ری
195
00:08:05,160 --> 00:08:07,663
دقیقا چه کوفتی تو فکرته؟
196
00:08:08,692 --> 00:08:10,534
من با وجود حاملگی هنوزم می تونم کار کنم
197
00:08:10,536 --> 00:08:12,536
پس بعد زایمانت می خوای چیکار کنی؟
198
00:08:12,701 --> 00:08:15,172
با کدوم پول می خوای بیو ری و بچه رو بزرگ کنی؟
199
00:08:15,460 --> 00:08:16,828
اینجوری نباش
200
00:08:17,249 --> 00:08:19,746
چرا دوباره با پدر بچه حرف نمی زنی؟
201
00:08:20,524 --> 00:08:22,512
من قبلا درموردش با پدر بچه بحث کردم
202
00:08:23,162 --> 00:08:24,877
اون ارزش صحبت کردن نداره
203
00:08:26,270 --> 00:08:29,019
مگه اون برات چیه که که اینطوری شدی؟
204
00:08:29,269 --> 00:08:31,538
هی، با من حرف نزن
205
00:08:31,863 --> 00:08:34,966
بدون این که تو چیزی اضافه کنی هم
به اندازه ی کافی ذهنم مشغول هست
206
00:08:37,460 --> 00:08:38,595
...اما تو
207
00:08:39,322 --> 00:08:42,425
نگفتی جون سو بیمارستان رو بهت معرفی کرد؟
208
00:08:43,577 --> 00:08:45,319
جون سو اوپا خبر داره که حاملهای؟
209
00:08:45,344 --> 00:08:47,704
از کجا میخواد بدونه که من حاملم؟
210
00:08:48,986 --> 00:08:51,374
قلبم ریخت
چرا داد میزنی؟
211
00:08:58,148 --> 00:09:00,148
داری شام درست کنی؟
212
00:09:00,648 --> 00:09:02,109
بوش عالیه
213
00:09:02,719 --> 00:09:03,753
سوپ جلبکه
214
00:09:05,498 --> 00:09:06,999
جلسهت با رئیس چطور بود؟
215
00:09:07,491 --> 00:09:09,491
من اومدم-
منم اومدم-
216
00:09:09,493 --> 00:09:11,628
چرا باهم دیگه میاید خونه؟
217
00:09:12,409 --> 00:09:14,264
جلوی خونه همو دیدیم
218
00:09:14,266 --> 00:09:16,333
دستاتونو بشورید بیاید شام
219
00:09:21,236 --> 00:09:23,373
این سوپ جلبک خیلی خوشمزس
220
00:09:24,060 --> 00:09:26,977
حالا چرا انقد گوشت توشه؟
221
00:09:27,069 --> 00:09:28,652
نصفش سوپه نصفش گوشته
222
00:09:28,677 --> 00:09:33,016
هوا سرد شده، خواستم با یه غذای مقوی
انرژی بگیرید
223
00:09:35,118 --> 00:09:36,820
راستی
224
00:09:37,153 --> 00:09:39,456
از فردا میخوام برگردم سرکار
225
00:09:39,458 --> 00:09:41,990
شراکتت رو با "بستهی ناهار کوچیک" شروع
کردی؟
226
00:09:41,992 --> 00:09:43,059
نه
227
00:09:43,600 --> 00:09:47,063
میخوام برگردم فروشگاه پلاس
228
00:09:47,271 --> 00:09:48,188
چی؟
229
00:09:48,212 --> 00:09:51,434
فکر میکردم دیگه هیچ وقت قرار
نیست برگردی اونجا، ها؟
230
00:09:52,269 --> 00:09:56,072
مدیرعامل اونجا ازم خواست بهش
این لطفو کنم
231
00:09:56,652 --> 00:09:57,741
راستی
232
00:09:58,708 --> 00:10:00,708
ترفیع گرفتم، دیگه الان مدیر اجرایی فروشم
233
00:10:02,178 --> 00:10:04,781
خیلی عالیه
234
00:10:05,315 --> 00:10:07,684
اما واست مشکلی پیش نمیاد؟
235
00:10:09,165 --> 00:10:10,387
راست میگه
236
00:10:10,573 --> 00:10:12,039
خیلی خوبه که ترفیع گرفتی
237
00:10:12,063 --> 00:10:13,783
اما نظر خودت از همه چیز مهمتره
238
00:10:13,824 --> 00:10:16,779
یه مدتی کار میکنم و دوباره بهش فکر میکنم
239
00:10:21,301 --> 00:10:22,469
آری
240
00:10:22,669 --> 00:10:25,639
صبح زود رفتی بیرون
امروز هیچی نخوردی؟
241
00:10:26,240 --> 00:10:27,474
نه
242
00:10:27,474 --> 00:10:29,476
ناهار سوپ سونده خوردم
243
00:10:30,611 --> 00:10:33,680
اگه اینجوری غذا بخوری دلت
درد میگیره
244
00:10:34,114 --> 00:10:36,316
گفته بودی تازگیا حالت زیاد خوب نیست
245
00:10:42,890 --> 00:10:45,025
بیا
همینه اره؟
246
00:10:45,225 --> 00:10:48,128
اره اونی
مرسی
247
00:10:49,663 --> 00:10:52,699
واو، دقیقا همونجوریه که بوده
248
00:10:53,767 --> 00:10:56,136
این قنداق منه
249
00:10:56,937 --> 00:10:59,973
اینم مدادیه که جشن تولد یک سالگیم
برش داشتم
250
00:11:00,507 --> 00:11:02,609
تو هم مداد برداشتی؟
251
00:11:02,609 --> 00:11:03,510
منم مداد برداشتم
252
00:11:07,314 --> 00:11:11,518
این ژورنال کودکیه که مامانم ازش
استفاده میکرد
253
00:11:13,186 --> 00:11:14,588
"قلبت میزنه"
254
00:11:14,955 --> 00:11:16,890
"بدنت اندازهی یه دونه لوبیاست"
255
00:11:16,890 --> 00:11:20,827
ولی چجوری میشه که ضربان قلبت انقدر"
"بلند و قویه؟
256
00:11:23,830 --> 00:11:24,965
اما اونی
257
00:11:25,165 --> 00:11:28,936
واقعا میشه صدای قلب بچهها رو از توی
شکم شنید؟
258
00:11:30,070 --> 00:11:32,572
من از کجا بدونم؟
259
00:11:33,202 --> 00:11:35,204
...مامان گفته بود که بعد از اینکه
260
00:11:35,229 --> 00:11:37,371
بابا ناپدید شد، فهمید منو بارداره
261
00:11:37,978 --> 00:11:41,933
مامان اون موقعی که منو باردار بود
بابا پیشش نبود
262
00:11:41,958 --> 00:11:44,027
حتما خیلی تنها بوده
263
00:11:44,378 --> 00:11:45,545
اینطور نیست
264
00:11:45,570 --> 00:11:48,573
تو باهاش بودی بخاطر همین
اصلا تنها نبوده
265
00:11:49,051 --> 00:11:50,419
واقعا؟
266
00:11:50,709 --> 00:11:51,667
اره
267
00:11:54,690 --> 00:11:57,994
منم تو رو دارم، بخاطر همین اصلا
احساس تنهایی نمیکنم
268
00:11:58,394 --> 00:12:00,563
یکم صبر کن
269
00:12:00,730 --> 00:12:03,032
وقتی که بزرگ شدم و پولدار شدم
270
00:12:03,032 --> 00:12:06,936
واست لباسای خوشگل و ماشین و
خونه میخرم
271
00:12:07,303 --> 00:12:09,338
...میخوام همهی اون کارایی که قرار بود
272
00:12:09,338 --> 00:12:11,307
برای مامان انجام بدم، به جاش برای تو
انجام بدم
273
00:12:12,575 --> 00:12:14,575
حتما قولتو نگه داریا
274
00:12:14,910 --> 00:12:16,312
باید موفق بشی
275
00:12:16,337 --> 00:12:17,914
حرفاتو پس نگیریا
276
00:12:34,964 --> 00:12:37,500
قربان، آرومتر بنوشید
277
00:12:38,401 --> 00:12:39,502
...اون
278
00:12:40,503 --> 00:12:42,104
بچشو سقط کرده
279
00:12:45,213 --> 00:12:47,515
حتما احساس خیلی بدی دارید
280
00:12:47,710 --> 00:12:49,912
بهش نگفتم که مسئولیتشو قبول میکنم
281
00:12:51,047 --> 00:12:53,683
اونم باهام یه کلمه حرف نزد و یه راست
پا شد رفت بیمارستان
282
00:12:54,817 --> 00:12:55,885
دخترهی بدجنس
283
00:12:56,485 --> 00:12:58,485
حتی چند روزم براش وقت نذاشت که
خوب بهش فکر کنه؟
284
00:12:59,255 --> 00:13:00,923
چقدر بی احساس
285
00:13:02,658 --> 00:13:04,694
دلش نمیخواست بچه رو نگه داره
همین
286
00:13:04,978 --> 00:13:07,814
...بخاطر همین بود که نیومد منو قانع کنه و
287
00:13:08,864 --> 00:13:10,166
هرکاری که دلش میخواست رو
انجام داد
288
00:13:12,268 --> 00:13:14,870
اگه یه ذره هم به من فکر میکرد
289
00:13:17,239 --> 00:13:18,507
این کارو انجام نمیداد
290
00:13:19,408 --> 00:13:21,944
...احیانا واسه این عصبانی شدید که
291
00:13:21,944 --> 00:13:25,314
حس میکنید اون ازتون خوشش نمیاد؟
292
00:13:26,349 --> 00:13:27,249
چی؟
293
00:13:28,818 --> 00:13:30,086
مست کردی؟
294
00:13:30,686 --> 00:13:32,655
آخه داری چرت و پرت میگی
295
00:13:32,655 --> 00:13:35,091
به نظر من اینجوری اومد خب
296
00:13:35,925 --> 00:13:36,892
معذرت میخوام
297
00:13:37,693 --> 00:13:38,661
...فقط بخاطر اینه
298
00:13:39,962 --> 00:13:41,831
که دلم میسوزه
299
00:13:44,367 --> 00:13:45,634
...بچهی من
300
00:13:46,302 --> 00:13:48,137
...حتی وقت نکرد چشمشو باز کنه و
301
00:13:48,804 --> 00:13:50,804
همینجوری یهو نیست و نابود شد
302
00:13:52,608 --> 00:13:53,943
حس میکنم یکی رو از دست دادم
303
00:14:07,890 --> 00:14:09,392
امشب باید نوشیدنی بخورید
304
00:14:09,959 --> 00:14:11,694
بعدشم بدون هیچ فکر و خیالی
بگیرید بخوابید
305
00:14:21,718 --> 00:14:26,718
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
306
00:14:30,846 --> 00:14:32,882
دخترهی خودخواه
307
00:14:33,449 --> 00:14:34,517
!دخترهی شیطان صفت
308
00:14:41,323 --> 00:14:42,825
مسابقهی ادبی سالیانهی بهاری
309
00:14:43,292 --> 00:14:44,927
خبرگذاری دونگشین
مسابقهی ادبی سالیانهی بهاری
310
00:14:46,162 --> 00:14:49,365
کمتر از ده روز تا ضرب العجل مهلت دارم
311
00:14:49,798 --> 00:14:51,467
اینجوری نمیشه
312
00:14:52,301 --> 00:14:53,836
پس چجوری پول درارم؟
313
00:14:58,207 --> 00:14:59,642
مدیرعامل نا جون سو
314
00:15:09,485 --> 00:15:10,686
بیو ری خوابه؟
315
00:15:13,422 --> 00:15:16,392
این چای خرماعه، قبل از خواب بدنتو
گرم میکنه
316
00:15:16,759 --> 00:15:17,993
مرسی مامان
317
00:15:23,032 --> 00:15:24,500
کی این وقت شب داره بهت زنگ میزنه؟
318
00:15:24,700 --> 00:15:26,700
تماس تلفنی نیست
آلارمه
319
00:15:26,969 --> 00:15:29,238
ساعت گذاشتم که بتونم برنامه هامو بنویسم
320
00:15:29,238 --> 00:15:31,674
تو که حالت زیاد خوب نیست
مجبوری کار کنی؟
321
00:15:31,974 --> 00:15:33,476
امروزو یکم استراحت کن
322
00:15:34,076 --> 00:15:35,044
...اگه
323
00:15:35,344 --> 00:15:38,047
خوب از خودت مراقبت نکنی بعدا
پشیمون میشی
324
00:15:38,781 --> 00:15:40,015
...یه امروزو
325
00:15:40,583 --> 00:15:42,518
به عنوان روز استراحت در نظر بگیر
326
00:15:47,456 --> 00:15:48,591
آری
327
00:15:49,859 --> 00:15:52,528
یه روزی مرد خوبی رو برای خودت
پیدا میکنی
328
00:15:57,757 --> 00:15:59,460
مشترک مورد نظر در دسترس نمیباشد
329
00:15:59,484 --> 00:16:02,429
بعد از صدای زنگ به صندوق صوتی متصل
خواهید شد
330
00:16:03,506 --> 00:16:04,440
چی؟
331
00:16:06,075 --> 00:16:09,812
دیگه لازم نیست منو ببینی، ها؟
332
00:16:12,648 --> 00:16:15,651
واقعا که خودخواه و بدجنسی
333
00:16:17,186 --> 00:16:20,456
حتی اگه خشن هم برخورد کردم
334
00:16:21,891 --> 00:16:24,126
نباید تنهایی این کارو میکردی
335
00:16:26,962 --> 00:16:28,831
...یعنی من
336
00:16:29,498 --> 00:16:30,599
...یکم هم ارزش
337
00:16:31,100 --> 00:16:33,100
ندارم که ملاحظهمو بکنی؟
338
00:16:41,277 --> 00:16:43,379
کجا انقد مشروب خوردی؟
339
00:16:46,204 --> 00:16:48,206
انقد زود خوابت برد؟
340
00:16:52,621 --> 00:16:54,190
این چیه؟
341
00:16:54,523 --> 00:16:55,924
خانم شین آری
342
00:16:55,924 --> 00:16:58,194
چرا انقد به آری زنگ زده؟
343
00:17:03,089 --> 00:17:07,044
امروز، انقلاب زمستانیه
یعنی کوتاهترین روز سال
344
00:17:07,069 --> 00:17:09,204
توی بیشتر مناطق هوا معتدله
345
00:17:09,204 --> 00:17:11,373
و باعث شده که امروز روز
گرمی داشته باشیم
346
00:17:11,814 --> 00:17:13,042
خدایا
347
00:17:13,042 --> 00:17:15,411
دوباره داری پری هواشناسی رو
نگاه میکنی؟
348
00:17:15,678 --> 00:17:17,213
امروز از همیشه قشنگتر شده
349
00:17:18,247 --> 00:17:20,015
جزیرهی ججو ابری خواهد بود
350
00:17:20,015 --> 00:17:22,760
و سئول، گیونگی دو و چونگ چونگ دو
...هم
351
00:17:22,785 --> 00:17:24,153
چقد زود بیدار شدی مامان
352
00:17:24,153 --> 00:17:25,888
صبح بخیر مادرجون
353
00:17:25,888 --> 00:17:27,022
صبح بخیر
354
00:17:27,489 --> 00:17:30,526
بیخوابی نذاشت خوب استراحت کنم
بخاطر همین زود بیدار شدم
355
00:17:32,061 --> 00:17:33,562
این دختر
356
00:17:33,662 --> 00:17:34,763
کیم بورا
357
00:17:35,097 --> 00:17:38,100
به نظر باهوش و معصوم میاد
358
00:17:38,667 --> 00:17:40,302
پدر و مادرش هرکی که هستن
359
00:17:40,302 --> 00:17:42,204
انگاری خوب از بچشون مراقبت کردن
360
00:17:43,672 --> 00:17:46,875
مجری برنامهی "مارکتاران" هم بوده
361
00:17:46,875 --> 00:17:48,777
...توی فروشگاه پلاس هم
362
00:17:48,777 --> 00:17:50,546
"بخاطر "سخت ترین کار نیمه وقت
فیلمبرداری داشته؟
363
00:17:50,980 --> 00:17:51,980
درسته
364
00:17:51,980 --> 00:17:54,883
توی کارش خیلی خوبه و شخصیت خوبی
هم داره
365
00:17:54,883 --> 00:17:56,643
به نظرم دختر خوبیه
366
00:17:58,159 --> 00:18:01,690
اگه از کیم بورا به عنوان مدلمون استفاده
کنیم چی؟
367
00:18:02,057 --> 00:18:04,093
چی؟
!نه
368
00:18:04,339 --> 00:18:05,740
چرا؟
369
00:18:07,653 --> 00:18:08,654
همینطوری
370
00:18:08,864 --> 00:18:11,333
از صورت و صداش خوشم نمیاد
371
00:18:11,731 --> 00:18:13,433
حس خوبی ندارم بهش
372
00:18:14,536 --> 00:18:18,240
به کسی که همسن دختر نداشتته
حسودی میکنی؟
373
00:18:25,948 --> 00:18:27,883
امروز انقلاب زمستانیه
374
00:18:27,883 --> 00:18:30,719
امشب طولانی ترین شب سال و
امروز کوتاهترین روز سال رو داریم
375
00:18:30,986 --> 00:18:33,522
مامان بزرگ، میدونید داستان اصلی پورهی
لوبیای قرمز انقلاب زمستانی چیه؟
376
00:18:33,522 --> 00:18:35,491
روحها از لوبیای قرمز خوششون نمیاد
377
00:18:35,491 --> 00:18:37,359
بخاطر همین مردم ازش پوره درست میکردن
378
00:18:37,359 --> 00:18:38,961
و روحهای شیطانی و پلید رو
دور میکردن
379
00:18:38,961 --> 00:18:39,862
چطوری؟
380
00:18:39,862 --> 00:18:42,064
مینداختنش توی حیاط
381
00:18:42,064 --> 00:18:45,801
بعد سر روحا داد میزدن که برن بیرون
و میگفتن: گوسوره
382
00:18:45,801 --> 00:18:48,183
بعدش خرسای سیاه و گرازای وحشی میاومدن
383
00:18:49,037 --> 00:18:51,573
و میگفتن
"وای چقدر خوشمزهس"
384
00:18:51,573 --> 00:18:53,108
بعدشم میخوردنش و میرفتن
385
00:18:54,292 --> 00:18:57,212
میشه گفت غذاییه که
386
00:18:57,212 --> 00:18:59,848
که نشون میده اجدادمون چقدر
به فکر حیوونا بودن
387
00:18:59,848 --> 00:19:01,350
ده رو، مثل همیشه باهوشی
388
00:19:02,151 --> 00:19:04,520
پس تا وقتی این لوبیاها بجوشن
389
00:19:04,520 --> 00:19:07,189
بریم اونگشیمیِ سیب زمینی درست کنیم
تا به مندوها اضافه کنیم
390
00:19:07,556 --> 00:19:09,124
این سیب زمینیها
391
00:19:09,124 --> 00:19:12,127
سیب زمینیهای بی ریختِ معروفمونن
392
00:19:12,795 --> 00:19:14,163
چی قراره درست کنید؟
393
00:19:14,403 --> 00:19:15,604
پورهی لوبیای قرمز؟
394
00:19:16,246 --> 00:19:18,482
پیر زن، این دفعه
395
00:19:19,003 --> 00:19:20,377
بیا یه قل دو قل بازی کنیم
396
00:19:20,402 --> 00:19:21,470
آیگو
397
00:19:21,470 --> 00:19:24,940
خسته شدم انقدر برنده شدم
باشه بیا بازی کنیم
398
00:19:25,734 --> 00:19:27,302
خیلی خب
پس بیا بازی کنیم
399
00:19:27,327 --> 00:19:29,000
بازنده چیکار کنه؟
400
00:19:29,884 --> 00:19:31,719
...بیا به فکر گردش خونِت باشیم
401
00:19:31,744 --> 00:19:34,010
و یکم حرکات کششی بریم
باید 180 درجه پاهاتو باز کنی
402
00:19:34,035 --> 00:19:36,919
حرکات کششی-
چی؟ چیکار کنم؟-
403
00:19:37,503 --> 00:19:39,521
باشه، هرچی میخوای انتخاب کن
404
00:19:39,521 --> 00:19:41,423
در هر صورت من که نمیبازم
405
00:19:41,448 --> 00:19:42,816
معلوم میشه حالا
406
00:19:50,466 --> 00:19:52,134
!سلام به بینندههای محترم
407
00:19:52,134 --> 00:19:55,504
مسابقات قهرمانی یه قل دو قلِ "برنامهی کوچیک" رو
تماشا میکنید
408
00:19:55,504 --> 00:19:58,106
لطفا توی کامنتا شرکت کنندهها رو تشویق کنید
409
00:19:58,106 --> 00:19:59,141
دونجانگ
410
00:19:59,908 --> 00:20:01,009
گوچوجانگ
411
00:20:03,645 --> 00:20:04,947
همشون روی دستمه
412
00:20:11,755 --> 00:20:12,906
وای-
خدافظ-
413
00:20:31,079 --> 00:20:33,739
دیدی؟ من بردم
خب
414
00:20:33,907 --> 00:20:36,721
فکر کنم امروز قراره کلی
از ماهیچههات کار بکشی
415
00:20:37,235 --> 00:20:38,837
من مثل تو نیستم
416
00:20:39,212 --> 00:20:42,220
خب، به عنوان مجازات
الان وقت اینه که یه 180 درجه برین
417
00:20:43,014 --> 00:20:44,682
عیبی نداره؟
418
00:20:50,533 --> 00:20:52,485
مامان بزرگ
حرف نداره
419
00:20:54,665 --> 00:20:58,764
چون خودش بلد بود
اینو به عنوان مجازات انتخاب کرد
420
00:20:58,886 --> 00:21:01,830
هی، منصفانه نیست-
مامان بزرگ-
421
00:21:01,855 --> 00:21:03,087
بله، الو؟
422
00:21:04,920 --> 00:21:06,287
واقعا؟
423
00:21:07,176 --> 00:21:09,618
باشه، ایمیلم رو چک میکنم
424
00:21:10,604 --> 00:21:14,538
چان سونگ، انگار ابجوی نیهاو میخواد یه
تبلیغ یوتیوبی رو بهمون پیشنهاد بده
425
00:21:14,587 --> 00:21:16,017
تبلیغ؟
واقعا؟
426
00:21:16,142 --> 00:21:18,419
بالاخره شرکتای خارجی دارن به کانالمون توجه میکنن؟
427
00:21:18,444 --> 00:21:21,016
توی 2021 حسابی موفق میشید
428
00:21:21,041 --> 00:21:25,516
امیدوارم همه انقدر خوش شانس باشن
که کیف پولاشون از پولِ زیاد منفجر بشه
429
00:21:30,150 --> 00:21:31,290
بیا بشین
430
00:21:32,067 --> 00:21:35,439
سوپ خماریه، انگار دیروز مست بودی
یکم بخور
431
00:21:36,368 --> 00:21:40,103
اتفاقی واسه "مارکتاران" افتاده؟
432
00:21:40,360 --> 00:21:42,071
چطور؟
چی شده؟
433
00:21:42,603 --> 00:21:44,478
چرا یهویی همچین سوالی میپرسی؟
434
00:21:44,595 --> 00:21:46,747
خب، اخه دیروز مستِ مست بودی
435
00:21:46,792 --> 00:21:48,882
رفتم واست چای عسل بیارم
436
00:21:49,008 --> 00:21:51,594
اما گوشیت توی دستت بود و
خوابت برده بود
437
00:21:51,796 --> 00:21:56,230
دیدم که به آری زنگ زده بودی
438
00:21:57,693 --> 00:22:00,461
چرا نصف شبی به خانم شین زنگ زدی؟
439
00:22:00,582 --> 00:22:02,416
چرا به گوشیم نگاه کردی اخه؟
440
00:22:02,459 --> 00:22:05,336
مگه غریبم؟
مثلا مامانتما
441
00:22:07,547 --> 00:22:10,186
همین الان اقای چو بهم زنگ زد
442
00:22:10,211 --> 00:22:14,030
میخواست بورا مواد اولیه رو ببره براش
443
00:22:14,055 --> 00:22:16,360
همین الان یه جلسهی فوری برگزار کن
444
00:22:16,385 --> 00:22:17,430
چشم
445
00:22:19,409 --> 00:22:22,063
خانم شین
میتونید به بازیگرا زنگ بزنید؟
446
00:22:34,400 --> 00:22:36,000
چرا دیروز گوشیتو جواب ندادی؟
447
00:22:36,025 --> 00:22:37,539
امروز بعد از ظهر وقت دارید؟
448
00:22:38,383 --> 00:22:40,849
اره، بیا باهم رو در رو حرف بزنیم
449
00:22:40,943 --> 00:22:43,176
یه جلسهی فوری برای مارکتاران داریم
450
00:22:43,201 --> 00:22:44,813
به شرکت تهیه کنندگی نا بیاید
451
00:22:46,832 --> 00:22:48,742
این چه طرزه حرف زدنه؟
452
00:22:53,164 --> 00:22:55,683
الو؟
اقای کانگ ده رو
453
00:22:55,835 --> 00:22:57,102
بله خانم شین
454
00:22:57,127 --> 00:22:58,235
واقعا؟
455
00:22:58,836 --> 00:23:00,398
باشه، چون ضروریه میام
456
00:23:00,422 --> 00:23:02,789
قرار ملاقات کارکنان
شین جونگ هان، مدیر اجرایی
457
00:23:12,100 --> 00:23:15,055
مدیر شین
ترفیعتون رو تبریک میگم
458
00:23:16,349 --> 00:23:18,102
ممنون رئیس کیم
459
00:23:18,992 --> 00:23:22,860
حتما خیلی واسه رئیس جین مهم و باارزش هستید
460
00:23:23,388 --> 00:23:26,719
چندبار ازتون درخواست کردم
اما روی منو زمین انداختید
461
00:23:27,317 --> 00:23:30,477
حتما حرفای رئیس خیلی براتون بااهمیته
462
00:23:30,931 --> 00:23:33,064
چیز عجیبی هم نیست
463
00:23:33,180 --> 00:23:36,573
چطور انقدر رابطتون با رئیس خوبه؟
464
00:23:36,598 --> 00:23:38,499
به شما ربطی نداره
465
00:23:40,359 --> 00:23:41,797
اما رئیس کیم
466
00:23:42,740 --> 00:23:46,032
حس میکنم زیر اب منو پیش رئیس زدید
467
00:23:47,282 --> 00:23:50,922
فقط حقیقت رو گفت
به هیچ وجه دروغ نگفتم
468
00:23:51,923 --> 00:23:55,305
فکر کنم اشتباه به عرضتون رسوندن
469
00:23:56,664 --> 00:23:58,703
...اگه دوباره این اتفاق بیفته
470
00:23:59,208 --> 00:24:01,774
به راحتی ازش نمیگذرم
471
00:24:10,905 --> 00:24:14,705
خانم شین، چرا دیروز جون سو
انقدر بهت زنگ میزد؟
472
00:24:14,821 --> 00:24:16,830
همسرم گفت که بیشتر از یه بار
بهت زنگ زده
473
00:24:16,905 --> 00:24:18,706
مست و پاتیل اومد خونه
474
00:24:20,078 --> 00:24:21,346
نمیدونم
475
00:24:21,432 --> 00:24:23,485
چی؟
نمیدونی؟
476
00:24:24,669 --> 00:24:26,805
باید برم برای جلسه اماده بشم
477
00:24:27,658 --> 00:24:29,821
خانم شین
478
00:24:32,513 --> 00:24:33,847
عجیبه
479
00:24:34,854 --> 00:24:38,953
اوپا از اون ادماعه که هرچقدرم
مست کنه به کسی گیر نمیده
480
00:24:42,828 --> 00:24:44,395
دیبیاس یه ایده بهمون داد
481
00:24:44,423 --> 00:24:47,605
...میخوان کیم بورا و بازیگرا
482
00:24:47,630 --> 00:24:50,953
مواد اولیهای رو که توی "سختترین کار پاره وقت" بوده
جمعاوری کنن
483
00:24:51,610 --> 00:24:53,139
تموم تلاشمو میکنم تا براش زمان جور کنم
484
00:24:53,164 --> 00:24:54,970
دوست دارم برم بیرون توی فضای ازاد
485
00:24:55,004 --> 00:24:57,081
شما نظرتون چیه، اقای کانگ ده رو
و نا جون سو؟
486
00:24:57,172 --> 00:25:00,164
منم دوست دارم برم بیرون
خوشم اومد
487
00:25:00,414 --> 00:25:02,757
اون موقع که خانم کیم توی سختترین کار پاره وقت
بود خیلیا اون برنامه رو تماشا میکردن
488
00:25:02,813 --> 00:25:06,938
چون جالب بود مردم برنامه رو تماشا میکردن
همتون میدونید، درسته؟
489
00:25:07,116 --> 00:25:09,216
بازدیدها فوقالعاده بود
490
00:25:09,289 --> 00:25:13,385
خب، اون قسمتا
جزو پنج قسمت محبوب برنامه هستن
491
00:25:13,422 --> 00:25:14,625
میدونم
492
00:25:14,734 --> 00:25:17,602
یه رابطهی عالی بین بازیگرا بود
493
00:25:17,639 --> 00:25:20,547
توی یه گاری بردمتون اینور اونور
و کولِتون کردم
494
00:25:20,730 --> 00:25:22,796
خانم کیم رو کول کردید؟
495
00:25:25,104 --> 00:25:27,266
بله، اون تیکهش پخش نشد
496
00:25:27,541 --> 00:25:29,555
چرا یهو همچین حرفی زدید؟
497
00:25:31,883 --> 00:25:35,142
یه داستانی بین شما هست
498
00:25:36,252 --> 00:25:39,552
واسه همینه که باهم مشروب خوردید و
انقدر خوب باهم کنار میاید
499
00:25:40,021 --> 00:25:42,938
الان که فکر میکنم
میبینم بهم میاین
500
00:25:43,391 --> 00:25:45,786
خوب میشه اگه یه جو رمانتیک توی
برنامه به وجود بیاد
501
00:25:45,907 --> 00:25:48,047
اینجور چیزا ریتینگ رو بالا میبرن
502
00:25:48,915 --> 00:25:50,758
نظر شما چیه، نا جون سو؟
503
00:25:52,257 --> 00:25:54,671
اگه اقای کانگ ده رو انجامش میده
منم مشکلی ندارم
504
00:25:54,805 --> 00:25:56,872
اما ما باید بریم یه جایی
این نزدیکیا
505
00:25:56,907 --> 00:25:59,258
اگه یه سفر روزانه باشه میتونم
وقتشو جور کنم
506
00:26:02,149 --> 00:26:05,157
اینم یه مقدار نوشیدنی و خوراکی
507
00:26:05,677 --> 00:26:06,961
از خودتون پذیرایی کنید
508
00:26:07,321 --> 00:26:08,992
ممنون
509
00:26:13,605 --> 00:26:15,046
حالت خوبه، اونی؟
510
00:26:17,692 --> 00:26:20,039
فکر کنم قهوه حالشو بد میکنه
511
00:26:20,409 --> 00:26:23,110
خانم شین حتما خیلی حالش بده
512
00:26:29,908 --> 00:26:32,555
اوپا، میخوای امشب باهم شام بخوریم؟
513
00:26:33,103 --> 00:26:36,248
ببخشید
کار دارم
514
00:26:37,268 --> 00:26:38,756
پس من میرم
515
00:26:39,329 --> 00:26:40,365
باشه
516
00:26:41,069 --> 00:26:42,209
راستی بورا
517
00:26:43,012 --> 00:26:44,245
بله چیه؟
518
00:26:44,366 --> 00:26:46,615
دربارهی خانم شین
519
00:26:46,640 --> 00:26:50,209
با اینکه رفته بیمارستان بازم حالش بده؟
520
00:26:51,405 --> 00:26:56,320
دیروز چون نگران بودم رفتم دیدنش
521
00:26:56,444 --> 00:27:00,059
اما یهویی گفت دلش درد میکنه و
بیهوش شد
522
00:27:00,135 --> 00:27:01,123
چی؟
523
00:27:02,127 --> 00:27:03,387
خب چی شد؟
524
00:27:03,412 --> 00:27:05,569
بلافاصله رفتیم اورژانس
525
00:27:08,232 --> 00:27:09,514
دکتر چی گفت؟
526
00:27:13,755 --> 00:27:16,523
اوپا هیشکی نباید این حرفی که
میزنم رو بفهمه
527
00:27:17,144 --> 00:27:19,123
قول میدی به کسی نگی؟
528
00:27:20,606 --> 00:27:21,670
اره
529
00:27:24,006 --> 00:27:25,146
...اری
530
00:27:25,919 --> 00:27:27,287
بارداره
531
00:27:28,053 --> 00:27:29,045
چی؟
532
00:27:30,234 --> 00:27:33,068
لابد فکر میکردی دلش درد میکنه
533
00:27:33,095 --> 00:27:35,936
فکرشم نمیکردی حامله باشه، مگه نه؟
534
00:27:37,099 --> 00:27:41,350
خانم شین بهم دروغ گفت که عمل داشته؟
535
00:27:46,429 --> 00:27:46,639
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
536
00:27:46,640 --> 00:27:46,849
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
537
00:27:46,850 --> 00:27:47,060
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
538
00:27:47,061 --> 00:27:47,270
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
539
00:27:47,271 --> 00:27:47,481
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
540
00:27:47,482 --> 00:27:47,691
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
541
00:27:47,692 --> 00:27:47,902
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
542
00:27:47,903 --> 00:27:48,112
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
543
00:27:48,113 --> 00:27:48,323
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
544
00:27:48,324 --> 00:27:48,533
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
545
00:27:48,534 --> 00:27:48,744
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
546
00:27:48,745 --> 00:27:48,954
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
547
00:27:48,955 --> 00:27:49,165
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
548
00:27:49,166 --> 00:27:49,375
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
549
00:27:49,376 --> 00:27:49,586
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
550
00:27:49,587 --> 00:27:49,796
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
551
00:27:49,797 --> 00:27:50,007
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
552
00:27:50,008 --> 00:27:50,217
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
553
00:27:50,218 --> 00:27:50,428
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
554
00:27:50,429 --> 00:27:50,639
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
555
00:27:50,640 --> 00:27:50,849
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
556
00:27:50,850 --> 00:27:51,060
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
557
00:27:51,061 --> 00:27:51,270
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
558
00:27:51,271 --> 00:27:51,481
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
559
00:27:51,482 --> 00:27:51,691
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
560
00:27:51,692 --> 00:27:51,902
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
561
00:27:51,903 --> 00:27:52,112
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
562
00:27:52,113 --> 00:27:52,323
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
563
00:27:52,324 --> 00:27:52,533
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
564
00:27:52,534 --> 00:27:52,744
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
565
00:27:52,745 --> 00:27:52,954
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
566
00:27:52,955 --> 00:27:53,165
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
567
00:27:53,166 --> 00:27:53,375
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
568
00:27:53,376 --> 00:27:53,586
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
569
00:27:53,587 --> 00:27:53,796
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
570
00:27:53,797 --> 00:27:54,007
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
571
00:27:54,008 --> 00:27:54,217
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
572
00:27:54,218 --> 00:27:54,429
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
573
00:27:58,454 --> 00:28:00,388
مهم نیست چی میگن
574
00:28:00,434 --> 00:28:02,500
بعد از کارش میخواد بیاد اینجا
575
00:28:02,525 --> 00:28:03,959
بابا من اومدم
576
00:28:03,993 --> 00:28:05,093
حساب بانکیت رو چک کردی؟
577
00:28:05,127 --> 00:28:06,873
وای مامان بزرگ
578
00:28:07,088 --> 00:28:09,088
هان اوک شیم اونی نیست که فکر میکردم
579
00:28:09,113 --> 00:28:11,700
چی داری میگی؟-
اون پیر زن، هان جه سوعه-
580
00:28:11,734 --> 00:28:13,901
حس خوبی به این قضیه ندارم
581
00:28:13,936 --> 00:28:15,136
داری میگی ازدواج کنیم؟
582
00:28:15,171 --> 00:28:17,131
دیوونه شدی؟