1 00:00:02,921 --> 00:00:03,104 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 2 00:00:03,105 --> 00:00:03,288 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 3 00:00:03,289 --> 00:00:03,473 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 4 00:00:03,474 --> 00:00:03,657 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 5 00:00:03,658 --> 00:00:03,841 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 6 00:00:03,842 --> 00:00:04,025 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 7 00:00:04,026 --> 00:00:04,209 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 8 00:00:04,210 --> 00:00:04,394 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 9 00:00:04,395 --> 00:00:04,578 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 10 00:00:04,579 --> 00:00:04,762 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 11 00:00:04,763 --> 00:00:04,946 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 12 00:00:04,947 --> 00:00:05,131 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 13 00:00:05,132 --> 00:00:05,315 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 14 00:00:05,316 --> 00:00:05,499 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 15 00:00:05,500 --> 00:00:05,683 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 16 00:00:05,684 --> 00:00:05,867 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 17 00:00:05,868 --> 00:00:06,052 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 18 00:00:06,053 --> 00:00:06,236 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 19 00:00:06,237 --> 00:00:06,420 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 20 00:00:06,421 --> 00:00:06,604 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 21 00:00:06,605 --> 00:00:06,788 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 22 00:00:06,789 --> 00:00:06,973 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 23 00:00:06,974 --> 00:00:07,157 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 24 00:00:07,158 --> 00:00:07,341 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 25 00:00:07,342 --> 00:00:07,525 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 26 00:00:07,526 --> 00:00:07,709 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 27 00:00:07,710 --> 00:00:07,894 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 28 00:00:07,895 --> 00:00:08,078 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 29 00:00:08,079 --> 00:00:08,262 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 30 00:00:08,263 --> 00:00:08,446 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 31 00:00:08,447 --> 00:00:08,631 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 32 00:00:08,632 --> 00:00:08,815 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 33 00:00:08,816 --> 00:00:08,999 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 34 00:00:09,000 --> 00:00:09,183 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 35 00:00:09,184 --> 00:00:09,367 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 36 00:00:09,368 --> 00:00:09,552 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 37 00:00:09,553 --> 00:00:09,736 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 38 00:00:09,737 --> 00:00:10,921 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 39 00:00:14,145 --> 00:00:15,655 (قسمت 50) 40 00:00:22,712 --> 00:00:24,649 مستقیم میرم سر اصل مطلب 41 00:00:25,362 --> 00:00:27,549 روزی که با آری توی هتل مشروب خوردین 42 00:00:28,169 --> 00:00:30,762 کی از هم جدا شدین؟ 43 00:00:33,285 --> 00:00:35,637 چرا اینو ازم می پرسین؟ 44 00:00:35,661 --> 00:00:37,739 آری اون روز کل شب رو بیرون بود 45 00:00:38,079 --> 00:00:41,050 و میگه که شب تو دفتر خوابیده 46 00:00:41,074 --> 00:00:44,654 پس حتما شبو تو دفتر خوابیده 47 00:00:45,714 --> 00:00:46,944 واقعا؟ 48 00:00:49,475 --> 00:00:52,782 پس، یه سوال دیگه ازت می پرسم 49 00:00:53,642 --> 00:00:58,436 اون شب با آری کاری ...نکردی که لازم باشه 50 00:00:59,417 --> 00:01:00,712 مسئولیتشو بپذیری؟ 51 00:01:01,699 --> 00:01:04,969 من همونطور که خانم شین خواستن باهاشون نوشیدنی خوردم 52 00:01:06,312 --> 00:01:08,312 این چیزیه که باید مسئولیتشو بپذیرم؟ 53 00:01:09,730 --> 00:01:11,787 انگار من جای اشتباهی وایسادم 54 00:01:12,102 --> 00:01:14,963 اگه خیلی شانسی معلوم بشه که حرفت دروغه 55 00:01:14,987 --> 00:01:17,764 تو یه عوضی هستی که وجدان سرش نمیشه 56 00:01:19,659 --> 00:01:21,279 دیروز من 57 00:01:22,133 --> 00:01:23,521 ...فهمیدم که 58 00:01:24,742 --> 00:01:26,506 آری حامله ست 59 00:01:27,592 --> 00:01:28,809 ...چرا 60 00:01:29,707 --> 00:01:32,386 من باید این خبرو بشنوم؟- گوش بده- 61 00:01:32,410 --> 00:01:35,962 من نمی دونم چرا می خواد از اون یارو محافظت کنه 62 00:01:35,986 --> 00:01:38,284 اما بهم نمیگه پدر بچه کیه 63 00:01:39,635 --> 00:01:40,635 درست 64 00:01:41,317 --> 00:01:42,281 پس؟ 65 00:01:42,305 --> 00:01:43,608 ...پس 66 00:01:46,045 --> 00:01:51,041 اومدم کسیو که مشکوکم پدر بچه باشه رو خودم ببینم 67 00:01:53,319 --> 00:01:55,097 طرفمو اشتباه گرفتم؟ 68 00:01:56,834 --> 00:01:57,938 بله 69 00:01:59,275 --> 00:02:00,941 طرفو اشتباهی گرفتین 70 00:02:01,954 --> 00:02:03,410 واقعا؟ 71 00:02:07,751 --> 00:02:08,882 ...من 72 00:02:10,910 --> 00:02:12,910 وقتتونو گرفتم انگار 73 00:02:41,347 --> 00:02:43,917 وقتی بهش گفتم آ ری حاملست 74 00:02:44,178 --> 00:02:46,820 یه پلکم نزد 75 00:02:47,509 --> 00:02:49,222 مطمئنم خودشه 76 00:02:49,543 --> 00:02:52,133 با این وجود پسره ی بی حیا تو صورتم دروغ گفت 77 00:02:52,686 --> 00:02:54,770 عوضی بی چشم و رو 78 00:03:28,686 --> 00:03:31,091 "وقتی صدای قلبتو شنیدم" 79 00:03:31,116 --> 00:03:34,915 "شکست ناپذیر شدم از هیچی تو دنیا نمی ترسم" 80 00:03:34,939 --> 00:03:36,939 !آ ری- "...زندگی من"- 81 00:03:37,075 --> 00:03:40,318 "تا حالا پر از فراز و نشیب بوده" 82 00:03:40,342 --> 00:03:44,622 "اما امیدوارم که تو مث اسمت قوی باشی" 83 00:03:46,011 --> 00:03:49,094 "منم قوی تر میشم تا ازت محافظت کنم" 84 00:03:49,118 --> 00:03:50,668 خانم شین آ ری 85 00:04:10,680 --> 00:04:12,458 معذرت می خوام 86 00:04:12,705 --> 00:04:15,108 !خانوم 87 00:04:41,905 --> 00:04:45,222 پس همینجور از بیمارستان زدی بیرون؟ 88 00:04:50,516 --> 00:04:52,879 یواش یواش بخور کسی نمی خواد اینو ازت بقاپه 89 00:04:54,440 --> 00:04:56,413 حالا می خوای چیکار کنی؟ 90 00:04:58,574 --> 00:05:00,737 اینا همش تقصیر مامان تنی منه 91 00:05:00,761 --> 00:05:03,339 من کتابچه ی تولد خواهرمو یه کم زودتر دیدم 92 00:05:03,784 --> 00:05:05,872 آخی، که چی؟ 93 00:05:05,938 --> 00:05:08,061 به ارزشمندی زندگی پی بردی؟ 94 00:05:08,649 --> 00:05:09,899 آره 95 00:05:10,170 --> 00:05:14,575 من حتی خواهری که تو 28 سال زندگیم حتی یه بارم ندیده بودمش رو قبول کردم 96 00:05:14,599 --> 00:05:17,504 مطمئنم که می تونم بچه ی خودمو بزرگ کنم 97 00:05:18,714 --> 00:05:22,738 هاج و واجم این خوش بینی بی اساست رو از کجات میاری 98 00:05:22,762 --> 00:05:26,221 گمونم دختر مامانمم 99 00:05:26,245 --> 00:05:29,538 گمونم با این ژنتیک ناامیدکننده زاده شدم 100 00:05:29,562 --> 00:05:32,019 نگران نباش. خوشحال باش 101 00:05:36,406 --> 00:05:38,922 آ ری بیچاره 102 00:05:39,089 --> 00:05:41,597 چطور سر و کارش با این عوضی افتاد؟ 103 00:05:47,887 --> 00:05:49,887 هی، هه شیم، من اینجام 104 00:05:51,160 --> 00:05:53,046 هی، چای گل داوودی داری؟ 105 00:05:53,071 --> 00:05:56,159 بهتره اونو بنوشم و استرسمو برطرف کنم 106 00:05:56,184 --> 00:05:58,790 خودت درستش کن. من سرم شلوغه 107 00:05:59,200 --> 00:06:02,038 واقعا؟ خیله خوب 108 00:06:10,909 --> 00:06:13,817 واقعا نمی تونم جون سو رو درک کنم 109 00:06:13,847 --> 00:06:16,507 نمی دونم براش اتفاقی سر کارش افتاده 110 00:06:16,531 --> 00:06:20,315 دیشب تا حد مرگ مست بود 111 00:06:21,784 --> 00:06:23,966 مطمئنی به خاطر کار بوده؟ 112 00:06:24,260 --> 00:06:26,004 غیر اینه مگه؟ 113 00:06:26,689 --> 00:06:29,901 اما چرا داری با اون چشای برّنده که انگار چاقو توشونه می پرسی؟ 114 00:06:29,926 --> 00:06:31,926 هرلحظه ممکنه لیزر بزنی بیرون 115 00:06:32,311 --> 00:06:34,213 از چیزی عصبانی هستی؟ 116 00:06:35,244 --> 00:06:37,426 آها راستی، هی 117 00:06:37,983 --> 00:06:39,983 پدر بچه ی آ ری رو دیدی؟ 118 00:06:41,203 --> 00:06:42,425 آره، دیدم 119 00:06:42,666 --> 00:06:47,847 خودشو زد به خنگی که اون بابای بچه نیست 120 00:06:47,902 --> 00:06:50,422 عجب اراذل و اوباشیه یارو 121 00:06:50,447 --> 00:06:54,203 اون عوضی کیه؟- !نمی خوام درموردش حرف بزنم- 122 00:06:54,349 --> 00:06:55,796 حتی نمی خوام بهش اشاره کنم 123 00:06:55,820 --> 00:06:57,603 لعنت، هه شیم 124 00:06:57,627 --> 00:07:01,058 یه جوری هستی که انگار اگه بپرسم بهم مشت می زنی 125 00:07:01,082 --> 00:07:02,850 ای خدا، واقعا که 126 00:07:02,874 --> 00:07:06,088 به هرحال، می خواد با بچه چیکار کنه؟ 127 00:07:06,119 --> 00:07:08,967 اون کثافت که بچه رو نمی خواد 128 00:07:09,894 --> 00:07:11,883 آ ری هم قصد بچه دار شدن نداره 129 00:07:11,908 --> 00:07:16,111 درسته. فایده ای نداره که بچه دار شی اگه باباش یه کثافت باشه 130 00:07:16,135 --> 00:07:18,125 فقط زندگیشو خراب می کنه 131 00:07:18,978 --> 00:07:22,322 گوم سوک، من باید یه سفارشو برسونم 132 00:07:22,346 --> 00:07:24,133 به نظرم تو دیگه باید بری 133 00:07:24,393 --> 00:07:25,393 چی؟ 134 00:07:25,725 --> 00:07:27,025 باشه 135 00:07:32,272 --> 00:07:33,473 دارم میرم 136 00:07:42,342 --> 00:07:44,118 سلام رئیس 137 00:07:44,143 --> 00:07:47,684 خانم، لطفا این کیفو ببرین اتاقشون 138 00:07:48,045 --> 00:07:50,375 مامان حتما خسته این روی کاناپه استراحت کنین 139 00:07:50,400 --> 00:07:51,400 باشه 140 00:07:51,869 --> 00:07:55,627 بهش بگو آب ولرم بیاره باید قرصامو بخورم 141 00:07:55,652 --> 00:07:58,044 مادرجان، من براتون میارمش 142 00:08:04,532 --> 00:08:07,749 مامان قرص واسه چی؟ حالتون خوب نیست؟ 143 00:08:07,773 --> 00:08:09,773 اینا برای آروم شدن منه 144 00:08:10,401 --> 00:08:11,930 بفرمایید مادر جان 145 00:08:20,473 --> 00:08:25,305 من تو رو مدیرعامل کردم و تو سر کار دعوا راه میندازی؟ 146 00:08:25,919 --> 00:08:28,632 همه ی عرضه ی تو همینه؟ 147 00:08:29,357 --> 00:08:31,763 ببخشید که نگرانتون کردم 148 00:08:32,165 --> 00:08:33,934 همین الان اعتراف کن 149 00:08:33,958 --> 00:08:36,653 چرا مدیر شین رو بیرون کردی؟ 150 00:08:36,677 --> 00:08:39,306 مادرجون، شما دچار سوءتفاهم شدین 151 00:08:39,331 --> 00:08:43,198 من اونو اخراج نکردم اون خودش استعفا داد 152 00:08:43,222 --> 00:08:45,212 دلیلش چیه؟ 153 00:08:45,485 --> 00:08:48,867 خوب، اون می خواد کار خودشو راه بندازه 154 00:08:48,892 --> 00:08:52,309 به نظرم مخفیانه و زیرپوستی براش آماده شده بود 155 00:08:53,071 --> 00:08:54,634 درباره ی چی حرف می زنی؟ 156 00:08:54,658 --> 00:08:57,869 یه شرکتی هست به اسم ...بسته‌ی ناهار کوچیک 157 00:08:57,893 --> 00:08:59,993 که آخرین بار کمکمون کرد فروش زیادی داشته باشیم 158 00:09:00,017 --> 00:09:02,788 بهش گفتم بیارتشون تا توی فروشگاه ما غرفه باز کنن 159 00:09:02,812 --> 00:09:07,061 اما اون پشت سر من باهاشون شریک شده بود 160 00:09:07,085 --> 00:09:09,124 خدای من، واقعا همچین چیزی بوده؟ 161 00:09:09,148 --> 00:09:11,253 من هیچ خبر نداشتم 162 00:09:11,277 --> 00:09:14,316 مدیر شین واقعا حیله گره فکر نمی کردم همچین آدمی باشه 163 00:09:14,340 --> 00:09:16,340 کاملا با اون چیزی که به نظر میرسه فرق داره 164 00:09:17,802 --> 00:09:20,392 این حقیقت داره؟- بله- 165 00:09:20,416 --> 00:09:25,748 به خاطر همین، منو تو منگنه گذاشته بود پول بازخریدشو بدم 166 00:09:25,834 --> 00:09:31,157 وقتی خودشو ببینم و بررسی کنم، می فهمم 167 00:09:31,504 --> 00:09:32,758 بله 168 00:09:33,282 --> 00:09:35,666 پس حالا دیگه میرم سر کار 169 00:09:35,690 --> 00:09:38,818 منم یه چرتی می زنم و بعد از ظهر میرم سر کار 170 00:09:38,842 --> 00:09:40,533 بله، چشم 171 00:09:40,588 --> 00:09:41,701 مرخص میشم پس 172 00:09:56,173 --> 00:09:59,861 جناب، من شواهد رو امن و امان آوردم خدمتتون 173 00:10:00,168 --> 00:10:04,490 این کپی کارت ملی هان اوک شیم هست که در یانگسوری، گوری ساکنه 174 00:10:04,514 --> 00:10:08,328 اینم هان اوک شیم هست که در بسته‌ی ناهار کوچیک شاغله 175 00:10:09,671 --> 00:10:12,373 اونا کاملا با هم فرق دارن 176 00:10:12,428 --> 00:10:15,264 پس این آدم کیه؟ 177 00:10:15,811 --> 00:10:20,473 فقط وقتی می تونیم اثباتش کنیم که هان اوک شیم واقعی ظاهر بشه 178 00:10:20,943 --> 00:10:23,919 پس دنبال هان اوک شیم واقعی بگرد 179 00:10:23,944 --> 00:10:27,211 افرادی که ممکنه بشناسنش رو پیدا کنین و به طور کامل دنبالش بگردین 180 00:10:27,236 --> 00:10:28,648 بله، چشم 181 00:10:34,916 --> 00:10:37,590 ...پس کانگ ده رو هیچ 182 00:10:37,974 --> 00:10:41,450 خبر نداشته که هان اوک شیم قلابیه؟ 183 00:10:47,271 --> 00:10:48,393 (رئیس جین) 184 00:10:51,934 --> 00:10:52,995 الو؟ 185 00:10:53,019 --> 00:10:54,484 آقای شین. منم 186 00:10:54,508 --> 00:10:55,708 بله رئیس 187 00:10:55,733 --> 00:10:57,243 من الان سئولم 188 00:10:58,174 --> 00:11:00,155 بعد از ظهر میرم دفتر 189 00:11:00,179 --> 00:11:02,225 میخوا م اونجا ببینمت 190 00:11:02,249 --> 00:11:03,983 بله. چشم 191 00:11:08,695 --> 00:11:10,295 اینجا؟ 192 00:11:10,385 --> 00:11:12,451 من می تونم برم 193 00:11:12,476 --> 00:11:14,343 مشکلی نیست. خودم میرم 194 00:11:14,368 --> 00:11:16,368 آدرسو برام بفرست 195 00:11:16,393 --> 00:11:18,527 آره. باشه 196 00:11:18,552 --> 00:11:19,886 بعد می بینمت 197 00:11:22,975 --> 00:11:25,414 به خاطر سفارشا نهار نخوردی. مگه نه؟ 198 00:11:25,439 --> 00:11:27,206 بفرما. بخورشون 199 00:11:27,241 --> 00:11:30,568 حاج خانوم باید امروز زود برین خونه 200 00:11:30,593 --> 00:11:31,927 چیزی شده؟ 201 00:11:32,603 --> 00:11:35,024 رئیس کیم وون ته داره میاد اینجا 202 00:11:35,048 --> 00:11:38,749 برای چی میاد اینجا؟ 203 00:11:38,823 --> 00:11:40,457 پس من زودی میرم 204 00:11:40,482 --> 00:11:42,150 تو بخور 205 00:11:50,589 --> 00:11:52,123 ..میگیریش و 206 00:11:53,577 --> 00:11:55,144 اینکاریش میکنی 207 00:11:55,202 --> 00:11:58,702 بعدم اینطوری فوتش میکنی و میخوریش 208 00:11:58,727 --> 00:11:59,828 بیا 209 00:12:04,012 --> 00:12:05,945 گرم و خوشمزه ـست 210 00:12:06,901 --> 00:12:10,268 بیو ری، تو حساب بانکی داری؟ 211 00:12:10,299 --> 00:12:12,766 مامانم برام یه حساب باز کرده بود 212 00:12:12,810 --> 00:12:15,592 ولی همه پولاشو خرج کردم و الان هیچی توش نیست 213 00:12:15,617 --> 00:12:19,251 جدی؟ خب خیلی خوب میشه اگه فردا همرات بیاریش 214 00:12:19,326 --> 00:12:22,294 میخوام یه کم پول بریزم توش 215 00:12:22,387 --> 00:12:24,088 شما؟ 216 00:12:24,113 --> 00:12:25,346 چرا؟ 217 00:12:25,371 --> 00:12:28,243 من نمیتونم برم بانک 218 00:12:28,268 --> 00:12:30,036 ولی میخوام پولامو توی یه حساب نگه دارم 219 00:12:30,070 --> 00:12:32,804 تو هم میتونی هروقت خواستی ازشون استفاده کنی 220 00:12:32,829 --> 00:12:34,030 چی؟ 221 00:12:34,055 --> 00:12:37,475 نه، من چرا از پولای تو استفاده کنم؟ 222 00:12:37,500 --> 00:12:39,289 اگه هروقت پول نیاز داشتی میتونی از مال من استفاده کنی 223 00:12:39,313 --> 00:12:40,981 یا میتونی نگهش داری و هروقت خواستی خرجشون کنی 224 00:12:41,005 --> 00:12:43,873 میتونی وقتی بزرگتر شدی بهم پسش بدی 225 00:12:43,898 --> 00:12:46,465 من جایی که پولامو خرج کنم ندارم 226 00:12:46,490 --> 00:12:47,757 باشه 227 00:12:47,782 --> 00:12:51,842 اگه واقعا نیاز داشتم بهت میگم و ازت قرض میگیرم 228 00:12:52,129 --> 00:12:54,160 باشه - آها راستی - 229 00:12:56,228 --> 00:12:57,895 ..اینا 230 00:12:58,531 --> 00:13:00,642 عکسایین که توی سفر گرفتیم 231 00:13:00,667 --> 00:13:03,834 اوه خدایا حتما خیلی خوشحال بودی 232 00:13:03,859 --> 00:13:06,993 آجوما و آجوشی چقدر خوشگلن 233 00:13:07,571 --> 00:13:09,671 خیلی آدمای خوبین 234 00:13:10,643 --> 00:13:12,688 وقتی از بقیه میخواستیم ازمون عکس بگیرن 235 00:13:12,713 --> 00:13:14,617 از آجوما و آجوشی میپرسیدن که 236 00:13:14,641 --> 00:13:17,717 من دخترم واقعیشونم یا نه؟ 237 00:13:18,414 --> 00:13:21,563 منم میگفتم اونا پدرمادرم نیستن 238 00:13:21,588 --> 00:13:24,155 ولی سختم بود که اینو بهشون بگم 239 00:13:25,873 --> 00:13:27,156 جدی؟ 240 00:13:27,181 --> 00:13:30,239 ... ولی اونموقع فکر کردم اگه واقعا 241 00:13:30,263 --> 00:13:32,332 دخترشون بودم خیلی خوب میشد 242 00:13:33,069 --> 00:13:37,503 تعجبم میکنم که چرا مامانم از همچین مرد خوبی طلاق گرفته 243 00:13:38,843 --> 00:13:42,811 ولی بازم فکر میکنم بخاطر این من بدنیا اومدم که اون طلاق گرفت 244 00:13:48,606 --> 00:13:49,993 غذات یخ شد 245 00:13:50,017 --> 00:13:51,718 بخورش 246 00:13:55,742 --> 00:13:57,742 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 247 00:14:04,046 --> 00:14:05,446 نویسنده شین 248 00:14:05,769 --> 00:14:08,270 چرا اینقدر سرت شلوغه؟ 249 00:14:08,437 --> 00:14:11,904 بنظرم نمیاد بخاطر برنامه سرت شلوغ باشه 250 00:14:11,929 --> 00:14:15,663 زود باش و برنامه کاری نا جون سو رو بگیر 251 00:14:16,021 --> 00:14:19,021 بهتون گفتم که خودتون بگیرین 252 00:14:19,046 --> 00:14:22,479 ینی هیچکاری نکردین و صبر کردین تا من بیام؟ 253 00:14:22,516 --> 00:14:24,481 کاری کردم. بهش زنگ زدم 254 00:14:24,506 --> 00:14:25,852 ولی جواب نمیده 255 00:14:26,164 --> 00:14:28,139 جواب اون بی رو هم نمیده 256 00:14:28,283 --> 00:14:31,251 انگاری مخصوصا جوابمونو نمیده 257 00:14:31,478 --> 00:14:34,027 پس خودت بهش زنگ بزن، سریع 258 00:14:34,858 --> 00:14:36,492 باشه 259 00:14:43,843 --> 00:14:45,177 الو؟ 260 00:14:45,628 --> 00:14:48,408 چی شد؟ جواب تورو داد؟ 261 00:14:48,709 --> 00:14:49,809 خیلی رو مخه 262 00:14:49,843 --> 00:14:52,013 منم میخواستم بهت زنگ بزنم 263 00:14:52,048 --> 00:14:52,949 باید حرف بزنیم 264 00:14:52,980 --> 00:14:56,046 بخاطر برنامه کاریتون برای ضبط مارکتاران تماس گرفتم 265 00:14:56,071 --> 00:14:58,871 باشه. بیا همدیگه رو ببینیم 266 00:14:58,896 --> 00:15:00,730 بیاین پشت تلفن حلش کنیم 267 00:15:00,755 --> 00:15:02,656 چیزی نیست که بشه پشت تلفن حلش کرد 268 00:15:02,681 --> 00:15:05,201 بیا شرکتم 269 00:15:08,477 --> 00:15:10,863 !این مرد عوضی 270 00:15:23,930 --> 00:15:27,431 بخاطر برنامه ضبط مجبور بودم بیام 271 00:15:27,718 --> 00:15:29,749 چرا همش اصرار کردی که بیام؟ 272 00:15:30,099 --> 00:15:31,699 ولش کن 273 00:15:31,820 --> 00:15:33,920 هفته آینده کِی میتونی برای فیلم برداری بیرون بیای؟ 274 00:15:33,945 --> 00:15:35,446 برای چی؟ 275 00:15:35,471 --> 00:15:37,138 ...تهیه کننده اوم میخواد 276 00:15:37,224 --> 00:15:40,591 ازتون وقتی مواد غذایی تازه میخرین فیلم بگیره 277 00:15:40,616 --> 00:15:42,871 بخاطر همین باید تا نصفه شب بیرون فیلمبرداری کنین 278 00:15:42,896 --> 00:15:46,441 اینچیزا دیگه به شماها ربطی نداره حتی نباید حرفشو میزدی 279 00:15:46,466 --> 00:15:49,533 اگه نمیتونی خودت به تهیه کننده اوم زنگ بزن و بگو 280 00:15:49,558 --> 00:15:51,492 باشه زنگ میزنم 281 00:15:51,517 --> 00:15:53,415 پس کارم اینجا تمومه 282 00:15:53,440 --> 00:15:55,408 خداحافظ - یه لحظه صبر کن - 283 00:15:55,909 --> 00:15:57,243 بشین 284 00:15:57,268 --> 00:15:58,769 باید یه چیزی بهت بگم 285 00:16:01,528 --> 00:16:02,861 چیه؟ 286 00:16:02,886 --> 00:16:04,951 وقت ندارم سریع بگو 287 00:16:05,888 --> 00:16:09,555 مامانت اومد شرکتم 288 00:16:10,690 --> 00:16:12,090 مامانم؟ 289 00:16:12,681 --> 00:16:14,249 چرا اومد اینجا؟ 290 00:16:14,829 --> 00:16:16,496 من که بهش چیزی نگفتم 291 00:16:16,520 --> 00:16:18,130 ..فهمیده که وقتی اون روز شام مارکتاران 292 00:16:18,394 --> 00:16:21,267 باهم مشروب خوردیم و با هم خوابیدیم 293 00:16:22,483 --> 00:16:24,649 فکر کنم خودش یه حدسایی زده 294 00:16:25,701 --> 00:16:29,142 تو که همه چیو بهش نگفتی گفتی؟ 295 00:16:29,360 --> 00:16:30,761 معلومه که نگفتم 296 00:16:31,256 --> 00:16:33,488 ..بهش واضح گفتم که هیچوقت کاری نکردم که 297 00:16:33,513 --> 00:16:35,248 مسئولیتی برام داشته باشه 298 00:16:36,904 --> 00:16:40,471 ولی گفت که بهش گفتی خودت تنهایی از پسش برمیای 299 00:16:41,386 --> 00:16:43,820 تو که حتی پولمو قبول نکردی پس میخوای چیکار کنی؟ 300 00:16:44,143 --> 00:16:46,425 امروز صبح رفتم بیمارستان 301 00:16:46,611 --> 00:16:47,978 بیمارستان؟ 302 00:16:49,353 --> 00:16:50,620 ..تو حتی 303 00:16:51,580 --> 00:16:53,347 رضایت منم نخواستی 304 00:16:54,909 --> 00:16:57,151 ...همین الان به مامانم گفتی که 305 00:16:57,176 --> 00:17:00,844 کاری نمیکنی که نیاز باشه مسئولیتشو قبول کنی 306 00:17:00,909 --> 00:17:02,414 ..اون بخاطر مامانت 307 00:17:02,439 --> 00:17:03,743 بعدم 308 00:17:03,885 --> 00:17:06,885 بهم پول هزینه بیمارستانو دادی و گفتی غرامته یا هرچی 309 00:17:06,910 --> 00:17:09,297 مگه امیدوار نیستی بتونم عمل کنم؟ 310 00:17:09,469 --> 00:17:10,960 نکنه انتظار داشتی رضایتتم بگیرم؟ 311 00:17:10,984 --> 00:17:12,718 خیلی خنده داری 312 00:17:12,743 --> 00:17:14,253 بازم 313 00:17:14,342 --> 00:17:17,190 حتی اگه نیاز به جراحی داشتی باید رضایت پدر بچه رو بگیری 314 00:17:17,577 --> 00:17:19,344 این دیگه بدیهی ـه 315 00:17:19,369 --> 00:17:20,502 ..مردک 316 00:17:21,510 --> 00:17:23,378 دوباره داری کاری میکنی فحشت بدم 317 00:17:23,756 --> 00:17:27,868 فکر میکنی حق اینو داری که بدیهیاتو بهم بگی؟ 318 00:17:28,454 --> 00:17:32,055 جدی رفتی بیمارستان و عمل کردی؟ 319 00:17:32,391 --> 00:17:33,791 رفتم 320 00:17:33,874 --> 00:17:36,876 امروز صبح رفتم بیمارستان 321 00:17:38,624 --> 00:17:41,480 قربان، خانوم کیم اینجان 322 00:17:44,138 --> 00:17:45,939 منشی کیم میتونی بری 323 00:17:49,120 --> 00:17:51,488 چی شده که بدون زنگ اومدی ؟ 324 00:17:51,654 --> 00:17:53,693 داشتین دعوا میکردین؟ 325 00:17:54,014 --> 00:17:55,499 یه چیزایی از بیرون شنیدم 326 00:17:55,524 --> 00:17:59,232 قضیه بیمارستان و عمل جراحی چیه؟ 327 00:18:01,720 --> 00:18:04,720 هرچی که نیاز بود بگم رو گفتم 328 00:18:04,812 --> 00:18:06,118 دیگه میرم 329 00:18:12,817 --> 00:18:13,837 چی شده؟ 330 00:18:13,862 --> 00:18:16,642 آ ری رفته بیمارستان و میخواسته عمل کنه؟ 331 00:18:17,263 --> 00:18:18,697 ..اوه اون 332 00:18:19,057 --> 00:18:22,829 نویسنده شین میگفت که اینروزا وضع معدش خوب نیست 333 00:18:22,921 --> 00:18:25,355 منم بهش توصیه کردم که بره بیمارستان 334 00:18:25,380 --> 00:18:27,970 ولی اونا گفتن نیازی به جراحی نداره 335 00:18:27,995 --> 00:18:29,695 اوه جدی؟ 336 00:18:30,880 --> 00:18:32,580 عجیبه 337 00:18:33,300 --> 00:18:34,834 ..دیروز آ ری گفت 338 00:18:34,859 --> 00:18:38,272 برای مشاوره جراحی پلاستیک میخواد بره بیمارستان 339 00:18:38,297 --> 00:18:40,514 دروغ گفته بود؟ 340 00:18:42,437 --> 00:18:44,871 ینی واقعا مریضه؟ 341 00:18:47,148 --> 00:18:50,616 منظورت چیه که میخوای کار کاسبی خودتو راه بندازی؟ 342 00:18:51,644 --> 00:18:53,262 به محض اینکه حق الزحمه ـمو بگیرم 343 00:18:53,287 --> 00:18:56,587 میخوام با یکی که میشناسم شریک بشم 344 00:18:56,612 --> 00:19:00,846 پس راسته که میگن بخاطر شروع کار خودت استعفا دادی؟ 345 00:19:01,828 --> 00:19:03,505 منظورتون چیه؟ 346 00:19:03,530 --> 00:19:05,197 رئیس کیم اینطوری گفت 347 00:19:06,887 --> 00:19:08,387 اینطوری نیست 348 00:19:08,716 --> 00:19:11,850 من استعفا داده بودم و دنبال کار بودم 349 00:19:11,948 --> 00:19:16,318 مدیر عامل شرکت جعبه غذای کوچیک رو توی فروشگاه دیدم 350 00:19:16,343 --> 00:19:19,177 اونموقع بود که درمورد شراکت حرف زدیم 351 00:19:19,202 --> 00:19:22,503 پس دلیلت برای استعفا چی بود؟ 352 00:19:23,300 --> 00:19:26,328 قضیه خانوادگیه و حس خوبی ندارم که بگمش 353 00:19:26,353 --> 00:19:27,820 چی؟ 354 00:19:28,622 --> 00:19:30,566 اگه به دلایل خونوادگی استعفا دادی 355 00:19:30,591 --> 00:19:34,760 چرا با رئیس کیم توی شرکت دعوا کردی؟ 356 00:19:35,821 --> 00:19:37,595 ..رئیس، اون 357 00:19:37,620 --> 00:19:40,099 ..رئیس کیم گفت تو 358 00:19:40,124 --> 00:19:43,712 تو شرکتی که میخواسته وارد فروشگاه طلوع بشه رو دزدیدی 359 00:19:43,737 --> 00:19:46,372 و داری باهاشون کار میکنی، راسته؟ 360 00:19:50,814 --> 00:19:54,582 ...میدونین که من از اون آدمهایی نیستم که سطحی زندگی میکنن 361 00:19:54,607 --> 00:19:57,049 شما که بهتر از هر کسی میدونین نه؟ 362 00:19:57,380 --> 00:20:01,787 برای همین دارم بهت میگم فقط بگو 363 00:20:04,664 --> 00:20:06,031 راستش 364 00:20:07,131 --> 00:20:12,099 رئیس کیم همسر سابق، خانم جدید منه 365 00:20:12,124 --> 00:20:13,358 چی؟ 366 00:20:13,383 --> 00:20:14,504 جدی میگی؟ 367 00:20:15,516 --> 00:20:18,619 برای همین یقشو گرفته بودی؟ 368 00:20:18,644 --> 00:20:20,012 ....نمیتونستم نگیرم 369 00:20:20,037 --> 00:20:23,261 به زنم توهین کرده بود 370 00:20:24,399 --> 00:20:26,664 رئیس عذرمیخوام اینو میگم 371 00:20:26,689 --> 00:20:30,042 ولی نمیتونم با رئیس کیم کار کنم 372 00:20:33,662 --> 00:20:37,095 ...پس اگه لازم نباشه 373 00:20:37,365 --> 00:20:39,533 با رئیس کمی کار کنی چی؟ 374 00:20:41,482 --> 00:20:43,849 منظورتون چیه؟ 375 00:20:44,842 --> 00:20:47,953 ...این سری وقتی برگشتم کره 376 00:20:48,430 --> 00:20:51,439 قصد داشتم تو رو بکنم مدیرفروش 377 00:20:51,580 --> 00:20:54,376 امروز اعلامش میکنم 378 00:20:54,401 --> 00:20:56,142 پس توام باید برگردی شرکت 379 00:20:56,167 --> 00:20:59,272 ...فکر نمیکنی اون وقت و انرژی که 380 00:20:59,297 --> 00:21:01,907 تو پلاس مارکت صرف کردی هدر میره؟ 381 00:21:02,025 --> 00:21:03,902 رئیس 382 00:21:04,009 --> 00:21:06,671 من تصمیمو گرفتم 383 00:21:07,129 --> 00:21:09,107 ....باید به توصیه م گوش کنی 384 00:21:09,132 --> 00:21:11,009 بخاطر مادرت 385 00:21:11,034 --> 00:21:12,611 حتی اگه استعفا میدی 386 00:21:12,636 --> 00:21:14,413 این کارو به عنوان مدیرفروش انجام بده 387 00:21:14,438 --> 00:21:16,014 بعدش میتونی اینکارو بکنی 388 00:21:16,670 --> 00:21:18,867 ...اینجوری رفتن اونجوری که 389 00:21:19,033 --> 00:21:21,186 قرار بود باشه نیست مگه نه؟ 390 00:21:30,220 --> 00:21:32,330 ...خب، سری قبل پیشنهاد دادم 391 00:21:32,354 --> 00:21:35,734 مغازه خودت رو تو فروشگاه باز کنی ولی قبول نکردی 392 00:21:36,003 --> 00:21:38,470 ولی الان با رئیس شین شریک شدی؟ 393 00:21:38,727 --> 00:21:41,573 اون موقع، نمیتونستم خودمو راضی به انجام اون کار کنم 394 00:21:41,797 --> 00:21:44,542 حالا که کارخونه ی مخلفات غذا ردیف شده 395 00:21:44,566 --> 00:21:45,844 میخوام جلوتر برم 396 00:21:46,401 --> 00:21:49,571 امروز برای همین اومدین اینجا؟ 397 00:21:50,105 --> 00:21:52,316 نه دقیقا 398 00:21:52,340 --> 00:21:54,185 پس برای چی اومدین اینجا؟ 399 00:21:54,209 --> 00:21:55,820 آها 400 00:21:55,844 --> 00:21:57,055 چند وقت قبل 401 00:21:57,079 --> 00:22:00,024 همسرم دنبال یه زمین برای ساختن ویلاش بود 402 00:22:00,048 --> 00:22:01,692 ....بعدش معلوم شد 403 00:22:01,716 --> 00:22:04,930 زمین برای خانم هان اوک شینه که اینجا کار میکنه 404 00:22:05,462 --> 00:22:06,998 آهان بله 405 00:22:07,022 --> 00:22:10,802 همسرم چند بار گرفتار کلاهبردارهای املاک و اینا شده 406 00:22:10,827 --> 00:22:12,737 برای همین خیلی نگرانم 407 00:22:12,994 --> 00:22:14,605 .... و یه مقدار درمورد خانم هان اوک شیم که 408 00:22:14,629 --> 00:22:16,974 صاحب زمینه یه مقدار تحقیق کردم 409 00:22:16,998 --> 00:22:18,543 ولی ای خدا 410 00:22:18,567 --> 00:22:21,369 چیزای ناجوری پیدا کردم 411 00:22:22,047 --> 00:22:24,481 خانم هان اوک شیمی که اینجا کار میکنه 412 00:22:24,506 --> 00:22:26,685 اون کسی که باید باشه نیست 413 00:22:28,673 --> 00:22:31,123 آقای کانگ شماهم خبر نداشتین؟ 414 00:22:31,702 --> 00:22:33,658 نه نمیدونستم 415 00:22:33,915 --> 00:22:36,094 ولی از کجا فهمیدین؟ 416 00:22:36,118 --> 00:22:38,497 مدرکم دارین؟ 417 00:22:39,072 --> 00:22:41,366 با خانم هان اوک شیم واقعی فرق داره 418 00:22:41,474 --> 00:22:43,135 شاهدم دارم 419 00:22:44,610 --> 00:22:47,471 با دیدن اینکه شما هم در این مورد نمی دونین 420 00:22:47,496 --> 00:22:50,609 معلوم میشه که وقتی این شغل رو میگرفته هویت خودشو جعل کرده 421 00:22:50,699 --> 00:22:53,462 نباید به پلیس خبر بدی؟ 422 00:22:53,486 --> 00:22:56,581 اسم یه نفر دیگه رو دزدیده و قصد داشته خودشو صاحب واقعی ملک و املاک جا بزنه 423 00:22:56,605 --> 00:22:57,672 رئیس کیم 424 00:22:57,936 --> 00:23:01,286 گزارشش به پلیس رو بسپارین به من 425 00:23:02,546 --> 00:23:03,546 چرا؟ 426 00:23:03,892 --> 00:23:06,625 همونطور که میدونین 427 00:23:06,806 --> 00:23:09,628 درحال حاضر کارمند منه 428 00:23:09,712 --> 00:23:11,096 برای همین میتونم مسئولتیش رو قبول کنم 429 00:23:11,232 --> 00:23:14,148 بیشتر بررسی میکنم ببینم خانم هان اوک شیم کیه 430 00:23:14,173 --> 00:23:16,968 ...باشه بازم- درمورد ملک- 431 00:23:16,992 --> 00:23:19,704 فروشش رو به من سپرده بود 432 00:23:19,728 --> 00:23:24,242 بنابراین مطمئن میشم که همسرتون ضرری نکنن 433 00:23:26,250 --> 00:23:27,679 منظورتُ متوجه شدم 434 00:23:27,905 --> 00:23:29,814 بهرحال عجله ندارم 435 00:23:45,320 --> 00:23:48,800 کانگ ده رو مشکوک به نظر میاد 436 00:23:49,591 --> 00:23:52,604 مطمئنم درمورد هان اوک شیم میدونه 437 00:23:53,464 --> 00:23:57,478 حتی وقتی یه آدم جعلیه نذاشت گزارشش رو بدم 438 00:23:57,509 --> 00:23:58,714 درضمن 439 00:23:58,946 --> 00:24:00,478 ...هان اوک شیم جعلی 440 00:24:00,602 --> 00:24:03,415 کانگ ده رو مسئول فروش زمینش کرده 441 00:24:03,720 --> 00:24:07,118 این نشون میده رابطه نزدیکی باهم دارن 442 00:24:13,579 --> 00:24:15,259 به مشکل خوردیم 443 00:24:15,283 --> 00:24:16,471 چی شده؟ 444 00:24:16,496 --> 00:24:19,497 رئیس کیم وون ته رفته گذشته شمارو درآورده 445 00:24:19,688 --> 00:24:21,233 چقدر میدونه؟ 446 00:24:21,361 --> 00:24:24,436 میدونه هان اوک شیم واقعی نیستین 447 00:24:24,634 --> 00:24:25,770 آیگو 448 00:24:25,953 --> 00:24:28,773 نباید بدون فکر سعی میکردم زمین رو بفروشم 449 00:24:28,884 --> 00:24:30,341 .....فعلا به رئیس کیم گفتم 450 00:24:30,365 --> 00:24:33,477 حواسم بهتون هست تا یه ذره زمان بخرم 451 00:24:33,501 --> 00:24:35,447 ...باید به رئیس کیم زنگ بزنین و 452 00:24:35,689 --> 00:24:37,282 و ازش بخواین ساکت بمونه 453 00:24:37,439 --> 00:24:39,317 همین الان بهش زنگ بزن 454 00:24:45,532 --> 00:24:46,445 منم 455 00:24:46,470 --> 00:24:48,259 اوه، جه سوی من. چه خبرا؟ 456 00:24:48,283 --> 00:24:49,828 انقدر چرت و پرت نگو 457 00:24:49,853 --> 00:24:53,798 ده رو گفت شوهرت امروز اومده بوده کارخونه 458 00:24:54,173 --> 00:24:55,412 چی؟ 459 00:24:55,584 --> 00:24:57,767 برای چی باید بره اونجا؟ 460 00:24:57,792 --> 00:25:00,772 میدونه من هان اوک شیم واقعی نیستم 461 00:25:00,861 --> 00:25:03,608 پس دهنتو بسته نگه دار چیزی از من نگی 462 00:25:03,965 --> 00:25:06,745 حواستو جمع کن- خیلی خب، جه سو- 463 00:25:08,572 --> 00:25:09,580 ...ولی 464 00:25:09,604 --> 00:25:13,501 چرا باید بره سابقه اونو چک کنه؟ 465 00:25:13,589 --> 00:25:15,987 چه نقشه ای داره؟ 466 00:25:21,304 --> 00:25:22,761 خانم شین 467 00:25:23,285 --> 00:25:26,831 فیلم برداری مدیرعامل نا تو فضای آزاد تایید شده؟ 468 00:25:27,455 --> 00:25:28,455 نه 469 00:25:29,057 --> 00:25:32,037 این موضوع رو با تهیه کننده اوم پشت تلفن درمیون میذاره 470 00:25:32,560 --> 00:25:34,606 آری، حالت خوبه؟ 471 00:25:34,631 --> 00:25:36,697 خوب به نظر نمیای 472 00:25:41,103 --> 00:25:42,968 (کیم بورا) 473 00:25:46,931 --> 00:25:47,886 چیه؟ 474 00:25:47,910 --> 00:25:49,414 تو کافه نزدیک شرکتتونم 475 00:25:49,439 --> 00:25:51,756 باید باهات حرف بزنم چند دقیه بهم وقت بده 476 00:25:52,665 --> 00:25:54,726 نمیشه خونه حرف بزنیم؟ 477 00:25:54,849 --> 00:25:56,594 بیا پایین 478 00:26:00,689 --> 00:26:02,167 موضوع چیه؟ 479 00:26:02,724 --> 00:26:05,103 شنیدم تو بیمارستان چکاپ شدی 480 00:26:06,978 --> 00:26:08,206 کی گفته؟ 481 00:26:09,030 --> 00:26:11,173 شنیدم جون سو، چون دلت درد میکرده 482 00:26:11,238 --> 00:26:13,546 به یه بیمارستان معرفیت کرده 483 00:26:14,969 --> 00:26:16,471 باورم نمیشه 484 00:26:19,193 --> 00:26:20,919 ...میگم تو 485 00:26:21,609 --> 00:26:24,155 سرطانی چیزی گرفتی؟ 486 00:26:24,467 --> 00:26:26,224 داری مخفیش میکنی؟ 487 00:26:26,548 --> 00:26:27,882 چی؟ 488 00:26:28,001 --> 00:26:29,539 سرطان نیست 489 00:26:29,564 --> 00:26:30,719 نیست؟ 490 00:26:30,975 --> 00:26:33,164 خیالم راحت شد سرطان نیست 491 00:26:33,922 --> 00:26:37,669 پس چرا انقدر جون سو شلوغش کرده؟ 492 00:26:37,896 --> 00:26:40,572 نباید ازش ممنون باشی که معرفیت کرده؟ 493 00:26:40,623 --> 00:26:43,059 ...چه ربطی به تو داره 494 00:26:43,090 --> 00:26:45,293 من با نا جون سو بحث کنم یا نکنم؟ 495 00:26:45,318 --> 00:26:47,211 چرا از من عصبانیی؟ 496 00:26:47,235 --> 00:26:48,846 چون نگرانت بودم پاشدم اومدم اینجا 497 00:26:48,870 --> 00:26:50,681 لازم نکرده 498 00:26:51,439 --> 00:26:53,685 باید برگردم سرکار، تو هم برو 499 00:27:04,157 --> 00:27:06,430 !آری 500 00:27:06,454 --> 00:27:07,689 یااا 501 00:27:07,743 --> 00:27:10,001 میشه زنگ بزنن اورژانس؟ 502 00:27:10,766 --> 00:27:12,402 بیدار شو 503 00:27:12,928 --> 00:27:14,072 !آری 504 00:27:18,007 --> 00:27:19,676 شما همراه خانم شین آری هستین؟ 505 00:27:19,701 --> 00:27:20,945 بله منم 506 00:27:20,969 --> 00:27:23,115 باید تو ماه های اول بارداری مراقب باشه 507 00:27:23,139 --> 00:27:25,417 کم خونی داره و امکان سقط جنین هست 508 00:27:25,552 --> 00:27:27,285 باید تو یه وضعیت پایدار باشه 509 00:27:28,877 --> 00:27:29,877 ببخشید؟ 510 00:27:30,747 --> 00:27:32,257 اون حامله اس؟ 511 00:27:43,695 --> 00:27:43,905 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 512 00:27:43,906 --> 00:27:44,115 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 513 00:27:44,116 --> 00:27:44,326 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 514 00:27:44,327 --> 00:27:44,536 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 515 00:27:44,537 --> 00:27:44,747 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 516 00:27:44,748 --> 00:27:44,957 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 517 00:27:44,958 --> 00:27:45,168 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 518 00:27:45,169 --> 00:27:45,378 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 519 00:27:45,379 --> 00:27:45,589 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 520 00:27:45,590 --> 00:27:45,799 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 521 00:27:45,800 --> 00:27:46,010 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 522 00:27:46,011 --> 00:27:46,220 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 523 00:27:46,221 --> 00:27:46,431 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 524 00:27:46,432 --> 00:27:46,641 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 525 00:27:46,642 --> 00:27:46,852 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 526 00:27:46,853 --> 00:27:47,062 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 527 00:27:47,063 --> 00:27:47,273 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 528 00:27:47,274 --> 00:27:47,483 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 529 00:27:47,484 --> 00:27:47,694 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 530 00:27:47,695 --> 00:27:47,905 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 531 00:27:47,906 --> 00:27:48,115 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 532 00:27:48,116 --> 00:27:48,326 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 533 00:27:48,327 --> 00:27:48,536 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 534 00:27:48,537 --> 00:27:48,747 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 535 00:27:48,748 --> 00:27:48,957 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 536 00:27:48,958 --> 00:27:49,168 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 537 00:27:49,169 --> 00:27:49,378 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 538 00:27:49,379 --> 00:27:49,589 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 539 00:27:49,590 --> 00:27:49,799 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 540 00:27:49,800 --> 00:27:50,010 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 541 00:27:50,011 --> 00:27:50,220 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 542 00:27:50,221 --> 00:27:50,431 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 543 00:27:50,432 --> 00:27:50,641 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 544 00:27:50,642 --> 00:27:50,852 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 545 00:27:50,853 --> 00:27:51,062 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 546 00:27:51,063 --> 00:27:51,273 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 547 00:27:51,274 --> 00:27:51,483 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 548 00:27:51,484 --> 00:27:51,695 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 549 00:27:55,720 --> 00:27:57,719 (مهم نیست چی میگن) 550 00:27:57,743 --> 00:28:00,050 ...اگه یه سر سوزن به من فکر میکردی 551 00:28:00,074 --> 00:28:02,218 جون سو هم میدونه حامله ای؟ 552 00:28:02,243 --> 00:28:04,121 دوست دارم با جون سو ازدواج کنم 553 00:28:04,145 --> 00:28:07,459 میتونی ازدواج کنی و قدرت رو بگیری دستت 554 00:28:07,861 --> 00:28:10,361 منم دلم میخواست اشتباه میکردم 555 00:28:10,385 --> 00:28:12,664 چرا جون سو دیروز همش بهت زنگ میزد؟ 556 00:28:12,987 --> 00:28:14,580 جون سو از اون مدل آدمها نیست که هر چقدرم مست باشه 557 00:28:14,604 --> 00:28:16,868 به کسی علاقه نشون بده