1
00:00:02,921 --> 00:00:03,104
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
2
00:00:03,105 --> 00:00:03,288
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
3
00:00:03,289 --> 00:00:03,473
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
4
00:00:03,474 --> 00:00:03,657
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
5
00:00:03,658 --> 00:00:03,841
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
6
00:00:03,842 --> 00:00:04,025
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
7
00:00:04,026 --> 00:00:04,209
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
8
00:00:04,210 --> 00:00:04,394
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
9
00:00:04,395 --> 00:00:04,578
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
10
00:00:04,579 --> 00:00:04,762
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
11
00:00:04,763 --> 00:00:04,946
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
12
00:00:04,947 --> 00:00:05,131
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
13
00:00:05,132 --> 00:00:05,315
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
14
00:00:05,316 --> 00:00:05,499
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
15
00:00:05,500 --> 00:00:05,683
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
16
00:00:05,684 --> 00:00:05,867
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
17
00:00:05,868 --> 00:00:06,052
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
18
00:00:06,053 --> 00:00:06,236
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
19
00:00:06,237 --> 00:00:06,420
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
20
00:00:06,421 --> 00:00:06,604
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
21
00:00:06,605 --> 00:00:06,788
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
22
00:00:06,789 --> 00:00:06,973
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
23
00:00:06,974 --> 00:00:07,157
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
24
00:00:07,158 --> 00:00:07,341
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
25
00:00:07,342 --> 00:00:07,525
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
26
00:00:07,526 --> 00:00:07,709
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
27
00:00:07,710 --> 00:00:07,894
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
28
00:00:07,895 --> 00:00:08,078
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
29
00:00:08,079 --> 00:00:08,262
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
30
00:00:08,263 --> 00:00:08,446
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
31
00:00:08,447 --> 00:00:08,631
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
32
00:00:08,632 --> 00:00:08,815
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
33
00:00:08,816 --> 00:00:08,999
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
34
00:00:09,000 --> 00:00:09,183
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
35
00:00:09,184 --> 00:00:09,367
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
36
00:00:09,368 --> 00:00:09,552
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
37
00:00:09,553 --> 00:00:09,736
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
38
00:00:09,737 --> 00:00:10,921
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
39
00:00:14,145 --> 00:00:15,655
(قسمت 50)
40
00:00:22,712 --> 00:00:24,649
مستقیم میرم سر اصل مطلب
41
00:00:25,362 --> 00:00:27,549
روزی که با آری توی هتل مشروب خوردین
42
00:00:28,169 --> 00:00:30,762
کی از هم جدا شدین؟
43
00:00:33,285 --> 00:00:35,637
چرا اینو ازم می پرسین؟
44
00:00:35,661 --> 00:00:37,739
آری اون روز کل شب رو بیرون بود
45
00:00:38,079 --> 00:00:41,050
و میگه که شب تو دفتر خوابیده
46
00:00:41,074 --> 00:00:44,654
پس حتما شبو تو دفتر خوابیده
47
00:00:45,714 --> 00:00:46,944
واقعا؟
48
00:00:49,475 --> 00:00:52,782
پس، یه سوال دیگه ازت می پرسم
49
00:00:53,642 --> 00:00:58,436
اون شب با آری کاری
...نکردی که لازم باشه
50
00:00:59,417 --> 00:01:00,712
مسئولیتشو بپذیری؟
51
00:01:01,699 --> 00:01:04,969
من همونطور که خانم شین خواستن
باهاشون نوشیدنی خوردم
52
00:01:06,312 --> 00:01:08,312
این چیزیه که باید مسئولیتشو بپذیرم؟
53
00:01:09,730 --> 00:01:11,787
انگار من جای اشتباهی وایسادم
54
00:01:12,102 --> 00:01:14,963
اگه خیلی شانسی
معلوم بشه که حرفت دروغه
55
00:01:14,987 --> 00:01:17,764
تو یه عوضی هستی که وجدان سرش نمیشه
56
00:01:19,659 --> 00:01:21,279
دیروز من
57
00:01:22,133 --> 00:01:23,521
...فهمیدم که
58
00:01:24,742 --> 00:01:26,506
آری حامله ست
59
00:01:27,592 --> 00:01:28,809
...چرا
60
00:01:29,707 --> 00:01:32,386
من باید این خبرو بشنوم؟-
گوش بده-
61
00:01:32,410 --> 00:01:35,962
من نمی دونم چرا می خواد
از اون یارو محافظت کنه
62
00:01:35,986 --> 00:01:38,284
اما بهم نمیگه پدر بچه کیه
63
00:01:39,635 --> 00:01:40,635
درست
64
00:01:41,317 --> 00:01:42,281
پس؟
65
00:01:42,305 --> 00:01:43,608
...پس
66
00:01:46,045 --> 00:01:51,041
اومدم کسیو که مشکوکم
پدر بچه باشه رو خودم ببینم
67
00:01:53,319 --> 00:01:55,097
طرفمو اشتباه گرفتم؟
68
00:01:56,834 --> 00:01:57,938
بله
69
00:01:59,275 --> 00:02:00,941
طرفو اشتباهی گرفتین
70
00:02:01,954 --> 00:02:03,410
واقعا؟
71
00:02:07,751 --> 00:02:08,882
...من
72
00:02:10,910 --> 00:02:12,910
وقتتونو گرفتم انگار
73
00:02:41,347 --> 00:02:43,917
وقتی بهش گفتم آ ری حاملست
74
00:02:44,178 --> 00:02:46,820
یه پلکم نزد
75
00:02:47,509 --> 00:02:49,222
مطمئنم خودشه
76
00:02:49,543 --> 00:02:52,133
با این وجود پسره ی بی حیا
تو صورتم دروغ گفت
77
00:02:52,686 --> 00:02:54,770
عوضی بی چشم و رو
78
00:03:28,686 --> 00:03:31,091
"وقتی صدای قلبتو شنیدم"
79
00:03:31,116 --> 00:03:34,915
"شکست ناپذیر شدم
از هیچی تو دنیا نمی ترسم"
80
00:03:34,939 --> 00:03:36,939
!آ ری-
"...زندگی من"-
81
00:03:37,075 --> 00:03:40,318
"تا حالا پر از فراز
و نشیب بوده"
82
00:03:40,342 --> 00:03:44,622
"اما امیدوارم که تو
مث اسمت قوی باشی"
83
00:03:46,011 --> 00:03:49,094
"منم قوی تر میشم تا
ازت محافظت کنم"
84
00:03:49,118 --> 00:03:50,668
خانم شین آ ری
85
00:04:10,680 --> 00:04:12,458
معذرت می خوام
86
00:04:12,705 --> 00:04:15,108
!خانوم
87
00:04:41,905 --> 00:04:45,222
پس همینجور از بیمارستان زدی بیرون؟
88
00:04:50,516 --> 00:04:52,879
یواش یواش بخور
کسی نمی خواد اینو ازت بقاپه
89
00:04:54,440 --> 00:04:56,413
حالا می خوای چیکار کنی؟
90
00:04:58,574 --> 00:05:00,737
اینا همش تقصیر مامان تنی منه
91
00:05:00,761 --> 00:05:03,339
من کتابچه ی تولد خواهرمو یه کم زودتر دیدم
92
00:05:03,784 --> 00:05:05,872
آخی، که چی؟
93
00:05:05,938 --> 00:05:08,061
به ارزشمندی زندگی پی بردی؟
94
00:05:08,649 --> 00:05:09,899
آره
95
00:05:10,170 --> 00:05:14,575
من حتی خواهری که تو 28 سال زندگیم
حتی یه بارم ندیده بودمش رو قبول کردم
96
00:05:14,599 --> 00:05:17,504
مطمئنم که می تونم
بچه ی خودمو بزرگ کنم
97
00:05:18,714 --> 00:05:22,738
هاج و واجم این خوش بینی
بی اساست رو از کجات میاری
98
00:05:22,762 --> 00:05:26,221
گمونم دختر مامانمم
99
00:05:26,245 --> 00:05:29,538
گمونم با این ژنتیک ناامیدکننده زاده شدم
100
00:05:29,562 --> 00:05:32,019
نگران نباش. خوشحال باش
101
00:05:36,406 --> 00:05:38,922
آ ری بیچاره
102
00:05:39,089 --> 00:05:41,597
چطور سر و کارش با این عوضی افتاد؟
103
00:05:47,887 --> 00:05:49,887
هی، هه شیم، من اینجام
104
00:05:51,160 --> 00:05:53,046
هی، چای گل داوودی داری؟
105
00:05:53,071 --> 00:05:56,159
بهتره اونو بنوشم
و استرسمو برطرف کنم
106
00:05:56,184 --> 00:05:58,790
خودت درستش کن. من سرم شلوغه
107
00:05:59,200 --> 00:06:02,038
واقعا؟ خیله خوب
108
00:06:10,909 --> 00:06:13,817
واقعا نمی تونم جون سو رو درک کنم
109
00:06:13,847 --> 00:06:16,507
نمی دونم براش اتفاقی سر کارش افتاده
110
00:06:16,531 --> 00:06:20,315
دیشب تا حد مرگ مست بود
111
00:06:21,784 --> 00:06:23,966
مطمئنی به خاطر کار بوده؟
112
00:06:24,260 --> 00:06:26,004
غیر اینه مگه؟
113
00:06:26,689 --> 00:06:29,901
اما چرا داری با اون چشای برّنده
که انگار چاقو توشونه می پرسی؟
114
00:06:29,926 --> 00:06:31,926
هرلحظه ممکنه لیزر بزنی بیرون
115
00:06:32,311 --> 00:06:34,213
از چیزی عصبانی هستی؟
116
00:06:35,244 --> 00:06:37,426
آها راستی، هی
117
00:06:37,983 --> 00:06:39,983
پدر بچه ی آ ری رو دیدی؟
118
00:06:41,203 --> 00:06:42,425
آره، دیدم
119
00:06:42,666 --> 00:06:47,847
خودشو زد به خنگی
که اون بابای بچه نیست
120
00:06:47,902 --> 00:06:50,422
عجب اراذل و اوباشیه یارو
121
00:06:50,447 --> 00:06:54,203
اون عوضی کیه؟-
!نمی خوام درموردش حرف بزنم-
122
00:06:54,349 --> 00:06:55,796
حتی نمی خوام بهش اشاره کنم
123
00:06:55,820 --> 00:06:57,603
لعنت، هه شیم
124
00:06:57,627 --> 00:07:01,058
یه جوری هستی که انگار
اگه بپرسم بهم مشت می زنی
125
00:07:01,082 --> 00:07:02,850
ای خدا، واقعا که
126
00:07:02,874 --> 00:07:06,088
به هرحال، می خواد با بچه چیکار کنه؟
127
00:07:06,119 --> 00:07:08,967
اون کثافت که بچه رو نمی خواد
128
00:07:09,894 --> 00:07:11,883
آ ری هم قصد بچه دار شدن نداره
129
00:07:11,908 --> 00:07:16,111
درسته. فایده ای نداره که
بچه دار شی اگه باباش یه کثافت باشه
130
00:07:16,135 --> 00:07:18,125
فقط زندگیشو خراب می کنه
131
00:07:18,978 --> 00:07:22,322
گوم سوک، من باید یه سفارشو برسونم
132
00:07:22,346 --> 00:07:24,133
به نظرم تو دیگه باید بری
133
00:07:24,393 --> 00:07:25,393
چی؟
134
00:07:25,725 --> 00:07:27,025
باشه
135
00:07:32,272 --> 00:07:33,473
دارم میرم
136
00:07:42,342 --> 00:07:44,118
سلام رئیس
137
00:07:44,143 --> 00:07:47,684
خانم، لطفا این کیفو ببرین اتاقشون
138
00:07:48,045 --> 00:07:50,375
مامان حتما خسته این
روی کاناپه استراحت کنین
139
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
باشه
140
00:07:51,869 --> 00:07:55,627
بهش بگو آب ولرم بیاره
باید قرصامو بخورم
141
00:07:55,652 --> 00:07:58,044
مادرجان، من براتون میارمش
142
00:08:04,532 --> 00:08:07,749
مامان قرص واسه چی؟
حالتون خوب نیست؟
143
00:08:07,773 --> 00:08:09,773
اینا برای آروم شدن منه
144
00:08:10,401 --> 00:08:11,930
بفرمایید مادر جان
145
00:08:20,473 --> 00:08:25,305
من تو رو مدیرعامل کردم
و تو سر کار دعوا راه میندازی؟
146
00:08:25,919 --> 00:08:28,632
همه ی عرضه ی تو همینه؟
147
00:08:29,357 --> 00:08:31,763
ببخشید که نگرانتون کردم
148
00:08:32,165 --> 00:08:33,934
همین الان اعتراف کن
149
00:08:33,958 --> 00:08:36,653
چرا مدیر شین رو بیرون کردی؟
150
00:08:36,677 --> 00:08:39,306
مادرجون، شما دچار سوءتفاهم شدین
151
00:08:39,331 --> 00:08:43,198
من اونو اخراج نکردم
اون خودش استعفا داد
152
00:08:43,222 --> 00:08:45,212
دلیلش چیه؟
153
00:08:45,485 --> 00:08:48,867
خوب، اون می خواد کار خودشو راه بندازه
154
00:08:48,892 --> 00:08:52,309
به نظرم مخفیانه و
زیرپوستی براش آماده شده بود
155
00:08:53,071 --> 00:08:54,634
درباره ی چی حرف می زنی؟
156
00:08:54,658 --> 00:08:57,869
یه شرکتی هست به اسم
...بستهی ناهار کوچیک
157
00:08:57,893 --> 00:08:59,993
که آخرین بار کمکمون کرد
فروش زیادی داشته باشیم
158
00:09:00,017 --> 00:09:02,788
بهش گفتم بیارتشون تا توی فروشگاه ما غرفه باز کنن
159
00:09:02,812 --> 00:09:07,061
اما اون پشت سر من باهاشون شریک شده بود
160
00:09:07,085 --> 00:09:09,124
خدای من، واقعا همچین چیزی بوده؟
161
00:09:09,148 --> 00:09:11,253
من هیچ خبر نداشتم
162
00:09:11,277 --> 00:09:14,316
مدیر شین واقعا حیله گره
فکر نمی کردم همچین آدمی باشه
163
00:09:14,340 --> 00:09:16,340
کاملا با اون چیزی که به نظر میرسه فرق داره
164
00:09:17,802 --> 00:09:20,392
این حقیقت داره؟-
بله-
165
00:09:20,416 --> 00:09:25,748
به خاطر همین، منو تو منگنه گذاشته بود
پول بازخریدشو بدم
166
00:09:25,834 --> 00:09:31,157
وقتی خودشو ببینم و بررسی کنم، می فهمم
167
00:09:31,504 --> 00:09:32,758
بله
168
00:09:33,282 --> 00:09:35,666
پس حالا دیگه میرم سر کار
169
00:09:35,690 --> 00:09:38,818
منم یه چرتی می زنم و بعد از ظهر میرم سر کار
170
00:09:38,842 --> 00:09:40,533
بله، چشم
171
00:09:40,588 --> 00:09:41,701
مرخص میشم پس
172
00:09:56,173 --> 00:09:59,861
جناب، من شواهد رو
امن و امان آوردم خدمتتون
173
00:10:00,168 --> 00:10:04,490
این کپی کارت ملی هان اوک شیم هست که
در یانگسوری، گوری ساکنه
174
00:10:04,514 --> 00:10:08,328
اینم هان اوک شیم هست که در
بستهی ناهار کوچیک شاغله
175
00:10:09,671 --> 00:10:12,373
اونا کاملا با هم فرق دارن
176
00:10:12,428 --> 00:10:15,264
پس این آدم کیه؟
177
00:10:15,811 --> 00:10:20,473
فقط وقتی می تونیم اثباتش کنیم که
هان اوک شیم واقعی ظاهر بشه
178
00:10:20,943 --> 00:10:23,919
پس دنبال هان اوک شیم واقعی بگرد
179
00:10:23,944 --> 00:10:27,211
افرادی که ممکنه بشناسنش رو پیدا کنین
و به طور کامل دنبالش بگردین
180
00:10:27,236 --> 00:10:28,648
بله، چشم
181
00:10:34,916 --> 00:10:37,590
...پس کانگ ده رو هیچ
182
00:10:37,974 --> 00:10:41,450
خبر نداشته که هان اوک شیم قلابیه؟
183
00:10:47,271 --> 00:10:48,393
(رئیس جین)
184
00:10:51,934 --> 00:10:52,995
الو؟
185
00:10:53,019 --> 00:10:54,484
آقای شین. منم
186
00:10:54,508 --> 00:10:55,708
بله رئیس
187
00:10:55,733 --> 00:10:57,243
من الان سئولم
188
00:10:58,174 --> 00:11:00,155
بعد از ظهر میرم دفتر
189
00:11:00,179 --> 00:11:02,225
میخوا م اونجا ببینمت
190
00:11:02,249 --> 00:11:03,983
بله. چشم
191
00:11:08,695 --> 00:11:10,295
اینجا؟
192
00:11:10,385 --> 00:11:12,451
من می تونم برم
193
00:11:12,476 --> 00:11:14,343
مشکلی نیست. خودم میرم
194
00:11:14,368 --> 00:11:16,368
آدرسو برام بفرست
195
00:11:16,393 --> 00:11:18,527
آره. باشه
196
00:11:18,552 --> 00:11:19,886
بعد می بینمت
197
00:11:22,975 --> 00:11:25,414
به خاطر سفارشا نهار نخوردی. مگه نه؟
198
00:11:25,439 --> 00:11:27,206
بفرما. بخورشون
199
00:11:27,241 --> 00:11:30,568
حاج خانوم باید امروز زود برین خونه
200
00:11:30,593 --> 00:11:31,927
چیزی شده؟
201
00:11:32,603 --> 00:11:35,024
رئیس کیم وون ته داره میاد اینجا
202
00:11:35,048 --> 00:11:38,749
برای چی میاد اینجا؟
203
00:11:38,823 --> 00:11:40,457
پس من زودی میرم
204
00:11:40,482 --> 00:11:42,150
تو بخور
205
00:11:50,589 --> 00:11:52,123
..میگیریش و
206
00:11:53,577 --> 00:11:55,144
اینکاریش میکنی
207
00:11:55,202 --> 00:11:58,702
بعدم اینطوری فوتش میکنی و میخوریش
208
00:11:58,727 --> 00:11:59,828
بیا
209
00:12:04,012 --> 00:12:05,945
گرم و خوشمزه ـست
210
00:12:06,901 --> 00:12:10,268
بیو ری، تو حساب بانکی داری؟
211
00:12:10,299 --> 00:12:12,766
مامانم برام یه حساب باز کرده بود
212
00:12:12,810 --> 00:12:15,592
ولی همه پولاشو خرج کردم
و الان هیچی توش نیست
213
00:12:15,617 --> 00:12:19,251
جدی؟ خب خیلی خوب میشه اگه فردا همرات بیاریش
214
00:12:19,326 --> 00:12:22,294
میخوام یه کم پول بریزم توش
215
00:12:22,387 --> 00:12:24,088
شما؟
216
00:12:24,113 --> 00:12:25,346
چرا؟
217
00:12:25,371 --> 00:12:28,243
من نمیتونم برم بانک
218
00:12:28,268 --> 00:12:30,036
ولی میخوام پولامو توی یه حساب نگه دارم
219
00:12:30,070 --> 00:12:32,804
تو هم میتونی هروقت خواستی ازشون استفاده کنی
220
00:12:32,829 --> 00:12:34,030
چی؟
221
00:12:34,055 --> 00:12:37,475
نه، من چرا از پولای تو استفاده کنم؟
222
00:12:37,500 --> 00:12:39,289
اگه هروقت پول نیاز داشتی
میتونی از مال من استفاده کنی
223
00:12:39,313 --> 00:12:40,981
یا میتونی نگهش داری
و هروقت خواستی خرجشون کنی
224
00:12:41,005 --> 00:12:43,873
میتونی وقتی بزرگتر شدی بهم پسش بدی
225
00:12:43,898 --> 00:12:46,465
من جایی که پولامو خرج کنم ندارم
226
00:12:46,490 --> 00:12:47,757
باشه
227
00:12:47,782 --> 00:12:51,842
اگه واقعا نیاز داشتم بهت میگم
و ازت قرض میگیرم
228
00:12:52,129 --> 00:12:54,160
باشه -
آها راستی -
229
00:12:56,228 --> 00:12:57,895
..اینا
230
00:12:58,531 --> 00:13:00,642
عکسایین که توی سفر گرفتیم
231
00:13:00,667 --> 00:13:03,834
اوه خدایا حتما خیلی خوشحال بودی
232
00:13:03,859 --> 00:13:06,993
آجوما و آجوشی چقدر خوشگلن
233
00:13:07,571 --> 00:13:09,671
خیلی آدمای خوبین
234
00:13:10,643 --> 00:13:12,688
وقتی از بقیه میخواستیم ازمون عکس بگیرن
235
00:13:12,713 --> 00:13:14,617
از آجوما و آجوشی میپرسیدن که
236
00:13:14,641 --> 00:13:17,717
من دخترم واقعیشونم یا نه؟
237
00:13:18,414 --> 00:13:21,563
منم میگفتم اونا پدرمادرم نیستن
238
00:13:21,588 --> 00:13:24,155
ولی سختم بود که اینو بهشون بگم
239
00:13:25,873 --> 00:13:27,156
جدی؟
240
00:13:27,181 --> 00:13:30,239
... ولی اونموقع فکر کردم اگه واقعا
241
00:13:30,263 --> 00:13:32,332
دخترشون بودم خیلی خوب میشد
242
00:13:33,069 --> 00:13:37,503
تعجبم میکنم که چرا مامانم
از همچین مرد خوبی طلاق گرفته
243
00:13:38,843 --> 00:13:42,811
ولی بازم فکر میکنم بخاطر این
من بدنیا اومدم که اون طلاق گرفت
244
00:13:48,606 --> 00:13:49,993
غذات یخ شد
245
00:13:50,017 --> 00:13:51,718
بخورش
246
00:13:55,742 --> 00:13:57,742
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
247
00:14:04,046 --> 00:14:05,446
نویسنده شین
248
00:14:05,769 --> 00:14:08,270
چرا اینقدر سرت شلوغه؟
249
00:14:08,437 --> 00:14:11,904
بنظرم نمیاد بخاطر برنامه سرت شلوغ باشه
250
00:14:11,929 --> 00:14:15,663
زود باش و برنامه کاری نا جون سو رو بگیر
251
00:14:16,021 --> 00:14:19,021
بهتون گفتم که خودتون بگیرین
252
00:14:19,046 --> 00:14:22,479
ینی هیچکاری نکردین و صبر کردین تا من بیام؟
253
00:14:22,516 --> 00:14:24,481
کاری کردم. بهش زنگ زدم
254
00:14:24,506 --> 00:14:25,852
ولی جواب نمیده
255
00:14:26,164 --> 00:14:28,139
جواب اون بی رو هم نمیده
256
00:14:28,283 --> 00:14:31,251
انگاری مخصوصا جوابمونو نمیده
257
00:14:31,478 --> 00:14:34,027
پس خودت بهش زنگ بزن، سریع
258
00:14:34,858 --> 00:14:36,492
باشه
259
00:14:43,843 --> 00:14:45,177
الو؟
260
00:14:45,628 --> 00:14:48,408
چی شد؟ جواب تورو داد؟
261
00:14:48,709 --> 00:14:49,809
خیلی رو مخه
262
00:14:49,843 --> 00:14:52,013
منم میخواستم بهت زنگ بزنم
263
00:14:52,048 --> 00:14:52,949
باید حرف بزنیم
264
00:14:52,980 --> 00:14:56,046
بخاطر برنامه کاریتون
برای ضبط مارکتاران تماس گرفتم
265
00:14:56,071 --> 00:14:58,871
باشه. بیا همدیگه رو ببینیم
266
00:14:58,896 --> 00:15:00,730
بیاین پشت تلفن حلش کنیم
267
00:15:00,755 --> 00:15:02,656
چیزی نیست که بشه پشت تلفن حلش کرد
268
00:15:02,681 --> 00:15:05,201
بیا شرکتم
269
00:15:08,477 --> 00:15:10,863
!این مرد عوضی
270
00:15:23,930 --> 00:15:27,431
بخاطر برنامه ضبط مجبور بودم بیام
271
00:15:27,718 --> 00:15:29,749
چرا همش اصرار کردی که بیام؟
272
00:15:30,099 --> 00:15:31,699
ولش کن
273
00:15:31,820 --> 00:15:33,920
هفته آینده کِی میتونی
برای فیلم برداری بیرون بیای؟
274
00:15:33,945 --> 00:15:35,446
برای چی؟
275
00:15:35,471 --> 00:15:37,138
...تهیه کننده اوم میخواد
276
00:15:37,224 --> 00:15:40,591
ازتون وقتی مواد غذایی تازه
میخرین فیلم بگیره
277
00:15:40,616 --> 00:15:42,871
بخاطر همین باید تا نصفه شب
بیرون فیلمبرداری کنین
278
00:15:42,896 --> 00:15:46,441
اینچیزا دیگه به شماها ربطی نداره
حتی نباید حرفشو میزدی
279
00:15:46,466 --> 00:15:49,533
اگه نمیتونی خودت
به تهیه کننده اوم زنگ بزن و بگو
280
00:15:49,558 --> 00:15:51,492
باشه زنگ میزنم
281
00:15:51,517 --> 00:15:53,415
پس کارم اینجا تمومه
282
00:15:53,440 --> 00:15:55,408
خداحافظ -
یه لحظه صبر کن -
283
00:15:55,909 --> 00:15:57,243
بشین
284
00:15:57,268 --> 00:15:58,769
باید یه چیزی بهت بگم
285
00:16:01,528 --> 00:16:02,861
چیه؟
286
00:16:02,886 --> 00:16:04,951
وقت ندارم سریع بگو
287
00:16:05,888 --> 00:16:09,555
مامانت اومد شرکتم
288
00:16:10,690 --> 00:16:12,090
مامانم؟
289
00:16:12,681 --> 00:16:14,249
چرا اومد اینجا؟
290
00:16:14,829 --> 00:16:16,496
من که بهش چیزی نگفتم
291
00:16:16,520 --> 00:16:18,130
..فهمیده که وقتی اون روز شام مارکتاران
292
00:16:18,394 --> 00:16:21,267
باهم مشروب خوردیم و با هم خوابیدیم
293
00:16:22,483 --> 00:16:24,649
فکر کنم خودش یه حدسایی زده
294
00:16:25,701 --> 00:16:29,142
تو که همه چیو بهش نگفتی گفتی؟
295
00:16:29,360 --> 00:16:30,761
معلومه که نگفتم
296
00:16:31,256 --> 00:16:33,488
..بهش واضح گفتم که هیچوقت کاری نکردم که
297
00:16:33,513 --> 00:16:35,248
مسئولیتی برام داشته باشه
298
00:16:36,904 --> 00:16:40,471
ولی گفت که بهش گفتی
خودت تنهایی از پسش برمیای
299
00:16:41,386 --> 00:16:43,820
تو که حتی پولمو قبول نکردی
پس میخوای چیکار کنی؟
300
00:16:44,143 --> 00:16:46,425
امروز صبح رفتم بیمارستان
301
00:16:46,611 --> 00:16:47,978
بیمارستان؟
302
00:16:49,353 --> 00:16:50,620
..تو حتی
303
00:16:51,580 --> 00:16:53,347
رضایت منم نخواستی
304
00:16:54,909 --> 00:16:57,151
...همین الان به مامانم گفتی که
305
00:16:57,176 --> 00:17:00,844
کاری نمیکنی که نیاز باشه مسئولیتشو قبول کنی
306
00:17:00,909 --> 00:17:02,414
..اون بخاطر مامانت
307
00:17:02,439 --> 00:17:03,743
بعدم
308
00:17:03,885 --> 00:17:06,885
بهم پول هزینه بیمارستانو دادی
و گفتی غرامته یا هرچی
309
00:17:06,910 --> 00:17:09,297
مگه امیدوار نیستی بتونم عمل کنم؟
310
00:17:09,469 --> 00:17:10,960
نکنه انتظار داشتی رضایتتم بگیرم؟
311
00:17:10,984 --> 00:17:12,718
خیلی خنده داری
312
00:17:12,743 --> 00:17:14,253
بازم
313
00:17:14,342 --> 00:17:17,190
حتی اگه نیاز به جراحی داشتی
باید رضایت پدر بچه رو بگیری
314
00:17:17,577 --> 00:17:19,344
این دیگه بدیهی ـه
315
00:17:19,369 --> 00:17:20,502
..مردک
316
00:17:21,510 --> 00:17:23,378
دوباره داری کاری میکنی فحشت بدم
317
00:17:23,756 --> 00:17:27,868
فکر میکنی حق اینو داری که بدیهیاتو بهم بگی؟
318
00:17:28,454 --> 00:17:32,055
جدی رفتی بیمارستان و عمل کردی؟
319
00:17:32,391 --> 00:17:33,791
رفتم
320
00:17:33,874 --> 00:17:36,876
امروز صبح رفتم بیمارستان
321
00:17:38,624 --> 00:17:41,480
قربان، خانوم کیم اینجان
322
00:17:44,138 --> 00:17:45,939
منشی کیم میتونی بری
323
00:17:49,120 --> 00:17:51,488
چی شده که بدون زنگ اومدی ؟
324
00:17:51,654 --> 00:17:53,693
داشتین دعوا میکردین؟
325
00:17:54,014 --> 00:17:55,499
یه چیزایی از بیرون شنیدم
326
00:17:55,524 --> 00:17:59,232
قضیه بیمارستان و عمل جراحی چیه؟
327
00:18:01,720 --> 00:18:04,720
هرچی که نیاز بود بگم رو گفتم
328
00:18:04,812 --> 00:18:06,118
دیگه میرم
329
00:18:12,817 --> 00:18:13,837
چی شده؟
330
00:18:13,862 --> 00:18:16,642
آ ری رفته بیمارستان و میخواسته عمل کنه؟
331
00:18:17,263 --> 00:18:18,697
..اوه اون
332
00:18:19,057 --> 00:18:22,829
نویسنده شین میگفت
که اینروزا وضع معدش خوب نیست
333
00:18:22,921 --> 00:18:25,355
منم بهش توصیه کردم که بره بیمارستان
334
00:18:25,380 --> 00:18:27,970
ولی اونا گفتن نیازی به جراحی نداره
335
00:18:27,995 --> 00:18:29,695
اوه جدی؟
336
00:18:30,880 --> 00:18:32,580
عجیبه
337
00:18:33,300 --> 00:18:34,834
..دیروز آ ری گفت
338
00:18:34,859 --> 00:18:38,272
برای مشاوره جراحی پلاستیک
میخواد بره بیمارستان
339
00:18:38,297 --> 00:18:40,514
دروغ گفته بود؟
340
00:18:42,437 --> 00:18:44,871
ینی واقعا مریضه؟
341
00:18:47,148 --> 00:18:50,616
منظورت چیه که میخوای
کار کاسبی خودتو راه بندازی؟
342
00:18:51,644 --> 00:18:53,262
به محض اینکه حق الزحمه ـمو بگیرم
343
00:18:53,287 --> 00:18:56,587
میخوام با یکی که میشناسم شریک بشم
344
00:18:56,612 --> 00:19:00,846
پس راسته که میگن بخاطر
شروع کار خودت استعفا دادی؟
345
00:19:01,828 --> 00:19:03,505
منظورتون چیه؟
346
00:19:03,530 --> 00:19:05,197
رئیس کیم اینطوری گفت
347
00:19:06,887 --> 00:19:08,387
اینطوری نیست
348
00:19:08,716 --> 00:19:11,850
من استعفا داده بودم و دنبال کار بودم
349
00:19:11,948 --> 00:19:16,318
مدیر عامل شرکت جعبه غذای کوچیک رو
توی فروشگاه دیدم
350
00:19:16,343 --> 00:19:19,177
اونموقع بود که درمورد شراکت حرف زدیم
351
00:19:19,202 --> 00:19:22,503
پس دلیلت برای استعفا چی بود؟
352
00:19:23,300 --> 00:19:26,328
قضیه خانوادگیه
و حس خوبی ندارم که بگمش
353
00:19:26,353 --> 00:19:27,820
چی؟
354
00:19:28,622 --> 00:19:30,566
اگه به دلایل خونوادگی استعفا دادی
355
00:19:30,591 --> 00:19:34,760
چرا با رئیس کیم توی شرکت دعوا کردی؟
356
00:19:35,821 --> 00:19:37,595
..رئیس، اون
357
00:19:37,620 --> 00:19:40,099
..رئیس کیم گفت تو
358
00:19:40,124 --> 00:19:43,712
تو شرکتی که میخواسته وارد
فروشگاه طلوع بشه رو دزدیدی
359
00:19:43,737 --> 00:19:46,372
و داری باهاشون کار میکنی، راسته؟
360
00:19:50,814 --> 00:19:54,582
...میدونین که من از اون آدمهایی نیستم که سطحی زندگی میکنن
361
00:19:54,607 --> 00:19:57,049
شما که بهتر از هر کسی میدونین نه؟
362
00:19:57,380 --> 00:20:01,787
برای همین دارم بهت میگم
فقط بگو
363
00:20:04,664 --> 00:20:06,031
راستش
364
00:20:07,131 --> 00:20:12,099
رئیس کیم همسر سابق، خانم جدید منه
365
00:20:12,124 --> 00:20:13,358
چی؟
366
00:20:13,383 --> 00:20:14,504
جدی میگی؟
367
00:20:15,516 --> 00:20:18,619
برای همین یقشو گرفته بودی؟
368
00:20:18,644 --> 00:20:20,012
....نمیتونستم نگیرم
369
00:20:20,037 --> 00:20:23,261
به زنم توهین کرده بود
370
00:20:24,399 --> 00:20:26,664
رئیس عذرمیخوام اینو میگم
371
00:20:26,689 --> 00:20:30,042
ولی نمیتونم با رئیس کیم کار کنم
372
00:20:33,662 --> 00:20:37,095
...پس اگه لازم نباشه
373
00:20:37,365 --> 00:20:39,533
با رئیس کمی کار کنی چی؟
374
00:20:41,482 --> 00:20:43,849
منظورتون چیه؟
375
00:20:44,842 --> 00:20:47,953
...این سری وقتی برگشتم کره
376
00:20:48,430 --> 00:20:51,439
قصد داشتم تو رو بکنم مدیرفروش
377
00:20:51,580 --> 00:20:54,376
امروز اعلامش میکنم
378
00:20:54,401 --> 00:20:56,142
پس توام باید برگردی شرکت
379
00:20:56,167 --> 00:20:59,272
...فکر نمیکنی اون وقت و انرژی که
380
00:20:59,297 --> 00:21:01,907
تو پلاس مارکت صرف کردی هدر میره؟
381
00:21:02,025 --> 00:21:03,902
رئیس
382
00:21:04,009 --> 00:21:06,671
من تصمیمو گرفتم
383
00:21:07,129 --> 00:21:09,107
....باید به توصیه م گوش کنی
384
00:21:09,132 --> 00:21:11,009
بخاطر مادرت
385
00:21:11,034 --> 00:21:12,611
حتی اگه استعفا میدی
386
00:21:12,636 --> 00:21:14,413
این کارو به عنوان مدیرفروش انجام بده
387
00:21:14,438 --> 00:21:16,014
بعدش میتونی اینکارو بکنی
388
00:21:16,670 --> 00:21:18,867
...اینجوری رفتن اونجوری که
389
00:21:19,033 --> 00:21:21,186
قرار بود باشه نیست مگه نه؟
390
00:21:30,220 --> 00:21:32,330
...خب، سری قبل پیشنهاد دادم
391
00:21:32,354 --> 00:21:35,734
مغازه خودت رو تو فروشگاه باز کنی ولی قبول نکردی
392
00:21:36,003 --> 00:21:38,470
ولی الان با رئیس شین شریک شدی؟
393
00:21:38,727 --> 00:21:41,573
اون موقع، نمیتونستم خودمو راضی به انجام اون کار کنم
394
00:21:41,797 --> 00:21:44,542
حالا که کارخونه ی مخلفات غذا ردیف شده
395
00:21:44,566 --> 00:21:45,844
میخوام جلوتر برم
396
00:21:46,401 --> 00:21:49,571
امروز برای همین اومدین اینجا؟
397
00:21:50,105 --> 00:21:52,316
نه دقیقا
398
00:21:52,340 --> 00:21:54,185
پس برای چی اومدین اینجا؟
399
00:21:54,209 --> 00:21:55,820
آها
400
00:21:55,844 --> 00:21:57,055
چند وقت قبل
401
00:21:57,079 --> 00:22:00,024
همسرم دنبال یه زمین برای ساختن ویلاش بود
402
00:22:00,048 --> 00:22:01,692
....بعدش معلوم شد
403
00:22:01,716 --> 00:22:04,930
زمین برای خانم هان اوک شینه که اینجا کار میکنه
404
00:22:05,462 --> 00:22:06,998
آهان بله
405
00:22:07,022 --> 00:22:10,802
همسرم چند بار گرفتار کلاهبردارهای املاک و اینا شده
406
00:22:10,827 --> 00:22:12,737
برای همین خیلی نگرانم
407
00:22:12,994 --> 00:22:14,605
.... و یه مقدار درمورد خانم هان اوک شیم که
408
00:22:14,629 --> 00:22:16,974
صاحب زمینه یه مقدار تحقیق کردم
409
00:22:16,998 --> 00:22:18,543
ولی ای خدا
410
00:22:18,567 --> 00:22:21,369
چیزای ناجوری پیدا کردم
411
00:22:22,047 --> 00:22:24,481
خانم هان اوک شیمی که اینجا کار میکنه
412
00:22:24,506 --> 00:22:26,685
اون کسی که باید باشه نیست
413
00:22:28,673 --> 00:22:31,123
آقای کانگ شماهم خبر نداشتین؟
414
00:22:31,702 --> 00:22:33,658
نه نمیدونستم
415
00:22:33,915 --> 00:22:36,094
ولی از کجا فهمیدین؟
416
00:22:36,118 --> 00:22:38,497
مدرکم دارین؟
417
00:22:39,072 --> 00:22:41,366
با خانم هان اوک شیم واقعی فرق داره
418
00:22:41,474 --> 00:22:43,135
شاهدم دارم
419
00:22:44,610 --> 00:22:47,471
با دیدن اینکه شما هم در این مورد نمی دونین
420
00:22:47,496 --> 00:22:50,609
معلوم میشه که وقتی این شغل رو میگرفته
هویت خودشو جعل کرده
421
00:22:50,699 --> 00:22:53,462
نباید به پلیس خبر بدی؟
422
00:22:53,486 --> 00:22:56,581
اسم یه نفر دیگه رو دزدیده و قصد داشته خودشو
صاحب واقعی ملک و املاک جا بزنه
423
00:22:56,605 --> 00:22:57,672
رئیس کیم
424
00:22:57,936 --> 00:23:01,286
گزارشش به پلیس رو بسپارین به من
425
00:23:02,546 --> 00:23:03,546
چرا؟
426
00:23:03,892 --> 00:23:06,625
همونطور که میدونین
427
00:23:06,806 --> 00:23:09,628
درحال حاضر کارمند منه
428
00:23:09,712 --> 00:23:11,096
برای همین میتونم مسئولتیش رو قبول کنم
429
00:23:11,232 --> 00:23:14,148
بیشتر بررسی میکنم ببینم خانم هان اوک شیم کیه
430
00:23:14,173 --> 00:23:16,968
...باشه بازم-
درمورد ملک-
431
00:23:16,992 --> 00:23:19,704
فروشش رو به من سپرده بود
432
00:23:19,728 --> 00:23:24,242
بنابراین مطمئن میشم که همسرتون ضرری نکنن
433
00:23:26,250 --> 00:23:27,679
منظورتُ متوجه شدم
434
00:23:27,905 --> 00:23:29,814
بهرحال عجله ندارم
435
00:23:45,320 --> 00:23:48,800
کانگ ده رو مشکوک به نظر میاد
436
00:23:49,591 --> 00:23:52,604
مطمئنم درمورد هان اوک شیم میدونه
437
00:23:53,464 --> 00:23:57,478
حتی وقتی یه آدم جعلیه نذاشت گزارشش رو بدم
438
00:23:57,509 --> 00:23:58,714
درضمن
439
00:23:58,946 --> 00:24:00,478
...هان اوک شیم جعلی
440
00:24:00,602 --> 00:24:03,415
کانگ ده رو مسئول فروش زمینش کرده
441
00:24:03,720 --> 00:24:07,118
این نشون میده رابطه نزدیکی باهم دارن
442
00:24:13,579 --> 00:24:15,259
به مشکل خوردیم
443
00:24:15,283 --> 00:24:16,471
چی شده؟
444
00:24:16,496 --> 00:24:19,497
رئیس کیم وون ته رفته گذشته شمارو درآورده
445
00:24:19,688 --> 00:24:21,233
چقدر میدونه؟
446
00:24:21,361 --> 00:24:24,436
میدونه هان اوک شیم واقعی نیستین
447
00:24:24,634 --> 00:24:25,770
آیگو
448
00:24:25,953 --> 00:24:28,773
نباید بدون فکر سعی میکردم زمین رو بفروشم
449
00:24:28,884 --> 00:24:30,341
.....فعلا به رئیس کیم گفتم
450
00:24:30,365 --> 00:24:33,477
حواسم بهتون هست تا یه ذره زمان بخرم
451
00:24:33,501 --> 00:24:35,447
...باید به رئیس کیم زنگ بزنین و
452
00:24:35,689 --> 00:24:37,282
و ازش بخواین ساکت بمونه
453
00:24:37,439 --> 00:24:39,317
همین الان بهش زنگ بزن
454
00:24:45,532 --> 00:24:46,445
منم
455
00:24:46,470 --> 00:24:48,259
اوه، جه سوی من. چه خبرا؟
456
00:24:48,283 --> 00:24:49,828
انقدر چرت و پرت نگو
457
00:24:49,853 --> 00:24:53,798
ده رو گفت شوهرت امروز اومده بوده کارخونه
458
00:24:54,173 --> 00:24:55,412
چی؟
459
00:24:55,584 --> 00:24:57,767
برای چی باید بره اونجا؟
460
00:24:57,792 --> 00:25:00,772
میدونه من هان اوک شیم واقعی نیستم
461
00:25:00,861 --> 00:25:03,608
پس دهنتو بسته نگه دار چیزی از من نگی
462
00:25:03,965 --> 00:25:06,745
حواستو جمع کن-
خیلی خب، جه سو-
463
00:25:08,572 --> 00:25:09,580
...ولی
464
00:25:09,604 --> 00:25:13,501
چرا باید بره سابقه اونو چک کنه؟
465
00:25:13,589 --> 00:25:15,987
چه نقشه ای داره؟
466
00:25:21,304 --> 00:25:22,761
خانم شین
467
00:25:23,285 --> 00:25:26,831
فیلم برداری مدیرعامل نا تو فضای آزاد تایید شده؟
468
00:25:27,455 --> 00:25:28,455
نه
469
00:25:29,057 --> 00:25:32,037
این موضوع رو با تهیه کننده اوم پشت تلفن درمیون میذاره
470
00:25:32,560 --> 00:25:34,606
آری، حالت خوبه؟
471
00:25:34,631 --> 00:25:36,697
خوب به نظر نمیای
472
00:25:41,103 --> 00:25:42,968
(کیم بورا)
473
00:25:46,931 --> 00:25:47,886
چیه؟
474
00:25:47,910 --> 00:25:49,414
تو کافه نزدیک شرکتتونم
475
00:25:49,439 --> 00:25:51,756
باید باهات حرف بزنم
چند دقیه بهم وقت بده
476
00:25:52,665 --> 00:25:54,726
نمیشه خونه حرف بزنیم؟
477
00:25:54,849 --> 00:25:56,594
بیا پایین
478
00:26:00,689 --> 00:26:02,167
موضوع چیه؟
479
00:26:02,724 --> 00:26:05,103
شنیدم تو بیمارستان چکاپ شدی
480
00:26:06,978 --> 00:26:08,206
کی گفته؟
481
00:26:09,030 --> 00:26:11,173
شنیدم جون سو، چون دلت درد میکرده
482
00:26:11,238 --> 00:26:13,546
به یه بیمارستان معرفیت کرده
483
00:26:14,969 --> 00:26:16,471
باورم نمیشه
484
00:26:19,193 --> 00:26:20,919
...میگم تو
485
00:26:21,609 --> 00:26:24,155
سرطانی چیزی گرفتی؟
486
00:26:24,467 --> 00:26:26,224
داری مخفیش میکنی؟
487
00:26:26,548 --> 00:26:27,882
چی؟
488
00:26:28,001 --> 00:26:29,539
سرطان نیست
489
00:26:29,564 --> 00:26:30,719
نیست؟
490
00:26:30,975 --> 00:26:33,164
خیالم راحت شد سرطان نیست
491
00:26:33,922 --> 00:26:37,669
پس چرا انقدر جون سو شلوغش کرده؟
492
00:26:37,896 --> 00:26:40,572
نباید ازش ممنون باشی که معرفیت کرده؟
493
00:26:40,623 --> 00:26:43,059
...چه ربطی به تو داره
494
00:26:43,090 --> 00:26:45,293
من با نا جون سو بحث کنم یا نکنم؟
495
00:26:45,318 --> 00:26:47,211
چرا از من عصبانیی؟
496
00:26:47,235 --> 00:26:48,846
چون نگرانت بودم پاشدم اومدم اینجا
497
00:26:48,870 --> 00:26:50,681
لازم نکرده
498
00:26:51,439 --> 00:26:53,685
باید برگردم سرکار، تو هم برو
499
00:27:04,157 --> 00:27:06,430
!آری
500
00:27:06,454 --> 00:27:07,689
یااا
501
00:27:07,743 --> 00:27:10,001
میشه زنگ بزنن اورژانس؟
502
00:27:10,766 --> 00:27:12,402
بیدار شو
503
00:27:12,928 --> 00:27:14,072
!آری
504
00:27:18,007 --> 00:27:19,676
شما همراه خانم شین آری هستین؟
505
00:27:19,701 --> 00:27:20,945
بله منم
506
00:27:20,969 --> 00:27:23,115
باید تو ماه های اول بارداری مراقب باشه
507
00:27:23,139 --> 00:27:25,417
کم خونی داره و امکان سقط جنین هست
508
00:27:25,552 --> 00:27:27,285
باید تو یه وضعیت پایدار باشه
509
00:27:28,877 --> 00:27:29,877
ببخشید؟
510
00:27:30,747 --> 00:27:32,257
اون حامله اس؟
511
00:27:43,695 --> 00:27:43,905
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
512
00:27:43,906 --> 00:27:44,115
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
513
00:27:44,116 --> 00:27:44,326
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
514
00:27:44,327 --> 00:27:44,536
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
515
00:27:44,537 --> 00:27:44,747
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
516
00:27:44,748 --> 00:27:44,957
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
517
00:27:44,958 --> 00:27:45,168
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
518
00:27:45,169 --> 00:27:45,378
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
519
00:27:45,379 --> 00:27:45,589
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
520
00:27:45,590 --> 00:27:45,799
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
521
00:27:45,800 --> 00:27:46,010
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
522
00:27:46,011 --> 00:27:46,220
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
523
00:27:46,221 --> 00:27:46,431
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
524
00:27:46,432 --> 00:27:46,641
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
525
00:27:46,642 --> 00:27:46,852
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
526
00:27:46,853 --> 00:27:47,062
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
527
00:27:47,063 --> 00:27:47,273
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
528
00:27:47,274 --> 00:27:47,483
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
529
00:27:47,484 --> 00:27:47,694
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
530
00:27:47,695 --> 00:27:47,905
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
531
00:27:47,906 --> 00:27:48,115
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
532
00:27:48,116 --> 00:27:48,326
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
533
00:27:48,327 --> 00:27:48,536
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
534
00:27:48,537 --> 00:27:48,747
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
535
00:27:48,748 --> 00:27:48,957
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
536
00:27:48,958 --> 00:27:49,168
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
537
00:27:49,169 --> 00:27:49,378
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
538
00:27:49,379 --> 00:27:49,589
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
539
00:27:49,590 --> 00:27:49,799
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
540
00:27:49,800 --> 00:27:50,010
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
541
00:27:50,011 --> 00:27:50,220
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
542
00:27:50,221 --> 00:27:50,431
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
543
00:27:50,432 --> 00:27:50,641
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
544
00:27:50,642 --> 00:27:50,852
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
545
00:27:50,853 --> 00:27:51,062
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
546
00:27:51,063 --> 00:27:51,273
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
547
00:27:51,274 --> 00:27:51,483
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
548
00:27:51,484 --> 00:27:51,695
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
549
00:27:55,720 --> 00:27:57,719
(مهم نیست چی میگن)
550
00:27:57,743 --> 00:28:00,050
...اگه یه سر سوزن به من فکر میکردی
551
00:28:00,074 --> 00:28:02,218
جون سو هم میدونه حامله ای؟
552
00:28:02,243 --> 00:28:04,121
دوست دارم با جون سو ازدواج کنم
553
00:28:04,145 --> 00:28:07,459
میتونی ازدواج کنی و قدرت رو بگیری دستت
554
00:28:07,861 --> 00:28:10,361
منم دلم میخواست اشتباه میکردم
555
00:28:10,385 --> 00:28:12,664
چرا جون سو دیروز همش بهت زنگ میزد؟
556
00:28:12,987 --> 00:28:14,580
جون سو از اون مدل آدمها نیست که هر چقدرم مست باشه
557
00:28:14,604 --> 00:28:16,868
به کسی علاقه نشون بده