1
00:00:03,253 --> 00:00:03,463
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
2
00:00:03,464 --> 00:00:03,673
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
3
00:00:03,674 --> 00:00:03,884
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
4
00:00:03,885 --> 00:00:04,094
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
5
00:00:04,095 --> 00:00:04,305
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
6
00:00:04,306 --> 00:00:04,515
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
7
00:00:04,516 --> 00:00:04,726
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
8
00:00:04,727 --> 00:00:04,936
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
9
00:00:04,937 --> 00:00:05,147
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
10
00:00:05,148 --> 00:00:05,357
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
11
00:00:05,358 --> 00:00:05,568
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
12
00:00:05,569 --> 00:00:05,778
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
13
00:00:05,779 --> 00:00:05,989
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
14
00:00:05,990 --> 00:00:06,199
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
15
00:00:06,200 --> 00:00:06,410
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
16
00:00:06,411 --> 00:00:06,620
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
17
00:00:06,621 --> 00:00:06,831
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
18
00:00:06,832 --> 00:00:07,041
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
19
00:00:07,042 --> 00:00:07,252
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
20
00:00:07,253 --> 00:00:07,463
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
21
00:00:07,464 --> 00:00:07,673
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
22
00:00:07,674 --> 00:00:07,884
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
23
00:00:07,885 --> 00:00:08,094
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
24
00:00:08,095 --> 00:00:08,305
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
25
00:00:08,306 --> 00:00:08,515
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
26
00:00:08,516 --> 00:00:08,726
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
27
00:00:08,727 --> 00:00:08,936
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
28
00:00:08,937 --> 00:00:09,147
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
29
00:00:09,148 --> 00:00:09,357
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
30
00:00:09,358 --> 00:00:09,568
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
31
00:00:09,569 --> 00:00:09,778
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
32
00:00:09,779 --> 00:00:09,989
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
33
00:00:09,990 --> 00:00:10,199
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
34
00:00:10,200 --> 00:00:10,410
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
35
00:00:10,411 --> 00:00:10,620
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
36
00:00:10,621 --> 00:00:10,831
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
37
00:00:10,832 --> 00:00:11,041
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
38
00:00:11,042 --> 00:00:11,253
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
39
00:00:14,277 --> 00:00:15,738
قسمت 47
40
00:00:15,763 --> 00:00:17,394
این مال توئه؟
41
00:00:18,265 --> 00:00:20,050
نه، مال دوستمه
42
00:00:20,075 --> 00:00:22,199
چرا آزمایش سونوگرافی دوستت پیش توئه؟
43
00:00:22,697 --> 00:00:24,730
ازم خواسته واسش نگه دارم
44
00:00:24,816 --> 00:00:26,972
...اگه بطری آب نمیفتاد
45
00:00:27,984 --> 00:00:29,823
انتظاری داری باور کنم؟
46
00:00:32,176 --> 00:00:36,276
چند روزه بخاطر حالت تهوع همش
داری میری دستشویی
47
00:00:36,663 --> 00:00:39,197
!توی دستشویی هم جیغ کشیدی
48
00:00:39,893 --> 00:00:41,355
حاملهای؟
49
00:00:41,454 --> 00:00:43,854
این چه حرفیه اخه؟
50
00:00:43,879 --> 00:00:45,547
بچه مال کیه؟
راستشو بگو
51
00:00:45,636 --> 00:00:47,178
نمیدونستم دوست پسر داری
52
00:00:47,203 --> 00:00:48,403
ندارم
53
00:00:48,417 --> 00:00:50,808
!لطفا سرت توی کار خودت باشه
54
00:00:56,849 --> 00:00:59,159
فکر کنم حاملهس
55
00:01:03,591 --> 00:01:07,724
عزیزم، تشنت نیست؟ اخه خیلی وقته
مشروب نخوردی
56
00:01:07,783 --> 00:01:10,216
اینو بخور
واست چای عسل اوردم
57
00:01:11,221 --> 00:01:12,323
مرسی
58
00:01:19,042 --> 00:01:20,121
عزیزم
59
00:01:22,252 --> 00:01:24,426
راجع به بیو ری و آری
60
00:01:25,106 --> 00:01:26,316
چی شده؟
61
00:01:26,756 --> 00:01:29,889
کم کم دیگه از پیشمون میرن
62
00:01:29,925 --> 00:01:33,226
هرچند که آری حین کار کردن حواسش به
بیو ری هست اما
63
00:01:33,262 --> 00:01:35,963
بیو ری خیلی تنها میشه
64
00:01:35,998 --> 00:01:37,966
با آری تنها میشه
65
00:01:38,000 --> 00:01:39,668
...خب
66
00:01:39,702 --> 00:01:42,169
میشه خودمون بزرگش کنیم؟
67
00:01:42,204 --> 00:01:45,705
عزیزم، دفعهی پیش هم گفتم که
اجازه نمیدم
68
00:01:46,547 --> 00:01:49,479
بیا دیگه درموردش حرف نزنیم
69
00:01:50,049 --> 00:01:54,791
اگه باهاش خوب رفتار میکنم بخاطر این
نیست که دلم میخواد
70
00:01:56,094 --> 00:01:57,228
باشه
71
00:01:57,262 --> 00:01:59,796
بیا از وقتمون خوب استفاده کنیم
و درموردش فکر کنیم
72
00:01:59,831 --> 00:02:02,596
لازم نیست درموردش فکر کنیم
73
00:02:03,440 --> 00:02:07,393
هروقت که بیو ری رو میبینم
یاد اون زن میفتم
74
00:02:07,995 --> 00:02:11,034
میدونی چقد عذاب میکشم، اره؟
75
00:02:12,318 --> 00:02:13,471
باشه
76
00:02:13,745 --> 00:02:15,737
میفهمم چه حسی داری
77
00:02:27,192 --> 00:02:28,426
اره
78
00:02:28,717 --> 00:02:30,884
اون شب یه اشتباه بود
79
00:02:31,238 --> 00:02:34,471
بخاطر همین اونایی که اشتباه میکنن باید
مسئولیت اشتباهشون رو بپذیرن
80
00:02:41,105 --> 00:02:43,405
مدیرعامل نا جون سو
81
00:02:47,353 --> 00:02:50,968
می جین
82
00:02:54,319 --> 00:02:56,538
اونی کجایی؟
83
00:02:58,755 --> 00:03:02,296
از کجا فهمیدی گشنمه؟
خوب موقعی زنگ زدی
84
00:03:03,031 --> 00:03:04,799
چرا خودت نمیخوری؟
85
00:03:04,830 --> 00:03:07,757
الان که نگات میکنم میبینم چقد
ضعیف شدی
86
00:03:07,782 --> 00:03:08,968
رژیمی؟
87
00:03:10,203 --> 00:03:13,071
اونی راستش
88
00:03:13,690 --> 00:03:15,157
من حاملم
89
00:03:16,232 --> 00:03:17,421
چی؟
90
00:03:18,763 --> 00:03:20,364
حاملهای؟
91
00:03:20,395 --> 00:03:22,195
با کسی قرار میذاری؟
92
00:03:22,897 --> 00:03:25,364
خب، باهم قرار نمیذاریم
93
00:03:25,518 --> 00:03:27,752
یه اشتباه بخاطر مستیه
94
00:03:29,203 --> 00:03:30,749
باباش کیه؟
95
00:03:31,317 --> 00:03:33,818
همونی که موقع مستی دیدمش
96
00:03:33,841 --> 00:03:35,342
شمارشو بلدی؟
97
00:03:35,475 --> 00:03:37,083
از طرف خوشت میاد؟
98
00:03:37,108 --> 00:03:38,788
دوست داری باهم باشید؟
99
00:03:38,813 --> 00:03:40,013
!نه
100
00:03:40,048 --> 00:03:42,114
آدمی نیست که دلم بخواد باهاش باشم
101
00:03:42,150 --> 00:03:43,383
چرا؟
102
00:03:43,639 --> 00:03:44,940
با یه نفر دیگه قرار میذاره؟
103
00:03:44,953 --> 00:03:47,524
نگو که ازدواج کرده
104
00:03:47,559 --> 00:03:49,442
نه
105
00:03:49,907 --> 00:03:53,846
دو نفر ازش خوششون میاد
106
00:03:53,871 --> 00:03:56,372
پس محبوبه
107
00:03:56,397 --> 00:03:57,898
تو چه حسی بهش داری؟
108
00:03:57,932 --> 00:03:59,765
میخوای بچه رو نگه داری؟
109
00:04:00,667 --> 00:04:04,937
خودت میدونی که نمیتونم از پس
بزرگ کردنش بربیام
110
00:04:04,973 --> 00:04:08,273
اره، خواهرتو داری بزرگ میکنی
111
00:04:08,586 --> 00:04:10,420
پس میخوای چکار کنی؟
112
00:04:10,445 --> 00:04:12,429
نمیدونم
113
00:04:12,831 --> 00:04:16,799
اگه بخوام سقطش کنم حس میکنم
دارم گناه میکنم
114
00:04:16,818 --> 00:04:20,918
هوی، شاید باباش بچه رو بخواد
115
00:04:20,955 --> 00:04:22,189
نه، نمیخواد
116
00:04:22,223 --> 00:04:24,690
همچین آدمی نیست
117
00:04:24,726 --> 00:04:27,202
چرا باهاش صحبت نمیکنی؟
118
00:04:34,168 --> 00:04:37,335
چیزه، فردا سرتون شلوغه؟
119
00:04:40,177 --> 00:04:41,544
خبریه؟
120
00:04:41,576 --> 00:04:43,725
میخواید الان بهم زنگ بزنید؟
121
00:04:45,013 --> 00:04:46,960
باید رو در رو باهم صحبت کنیم
122
00:04:48,813 --> 00:04:49,884
خیلی خب
123
00:04:49,909 --> 00:04:52,530
بعد از کار بیاید کافی شاپ بغل شرکتم
124
00:04:56,316 --> 00:04:58,429
چرا میخواد رو در رو باهام صحبت کنه؟
125
00:04:59,765 --> 00:05:01,577
دوباره میخواد سرم داد و بیداد کنه؟
126
00:05:15,781 --> 00:05:17,022
ترسیدم
127
00:05:17,272 --> 00:05:20,950
نمیبینی بیو ری خوابه؟
در میزدی خب
128
00:05:20,975 --> 00:05:24,049
چی؟
نه اینکه خودت همیشه در میزنی
129
00:05:24,085 --> 00:05:26,285
اون چیه؟
چرا داری قایمش میکنی؟
130
00:05:26,468 --> 00:05:28,257
هیچی
131
00:05:29,457 --> 00:05:32,857
با جون سو اوپا صحبت کردی؟
132
00:05:33,328 --> 00:05:35,461
شنیدی که بهش درمورد غذا چندتا
نکته گفتم؟
133
00:05:35,507 --> 00:05:38,841
دارم به این برنامه خیلی کمک میکنم
134
00:05:38,866 --> 00:05:40,585
باید ازم ممنون باشی
135
00:05:41,458 --> 00:05:42,897
واسه چی ازت ممنون باشم؟
136
00:05:43,992 --> 00:05:46,508
تو نویسنده و تهیه کنندهی برنامه رو
نادیده گرفتی
137
00:05:46,543 --> 00:05:49,144
...به نظرت بخاطر اینکه به عنوان مجری برنامه با
138
00:05:49,164 --> 00:05:50,698
بازیگر برنامه درمورد منو مشورت کردی
پاتو از گلیمت درازتر نکردی؟
139
00:05:50,732 --> 00:05:52,099
منظورت چیه؟
140
00:05:52,133 --> 00:05:56,701
اگه به جون سو توی مسابقه کمک کردم، طبیعتا
باید ازم ممنون باشی
141
00:05:56,736 --> 00:06:00,603
...به نظرم رابطتون رو بهونه کردی که
142
00:06:00,608 --> 00:06:03,030
مخشو بزنی
143
00:06:03,227 --> 00:06:06,272
تو بودی که بدون خبر پا شدی اومدی دفترش
144
00:06:06,297 --> 00:06:08,697
تویی که انگیزههای پنهانی داری، نه من
145
00:06:09,059 --> 00:06:11,459
هوی، چرا تا الان بیدار موندی؟
146
00:06:11,484 --> 00:06:13,475
!برو بخواب دیگه
147
00:06:13,532 --> 00:06:14,920
چی گفتی؟
148
00:06:15,639 --> 00:06:17,390
واقعا که
149
00:06:20,173 --> 00:06:23,540
ای وای، خاله
جشن گرفتی؟
150
00:06:23,565 --> 00:06:25,466
چی؟-
شامپاین چی میگه؟-
151
00:06:25,923 --> 00:06:29,615
یه لیوان میخوری؟
بفرما
152
00:06:30,138 --> 00:06:31,639
به چه مناسبت؟
153
00:06:32,212 --> 00:06:36,803
رازه، نباید به عمو یا پدربزرگت بگی
باشه؟
154
00:06:37,458 --> 00:06:41,591
امروز اونی که جوونیام دوستش داشتمو دیدم
155
00:06:41,616 --> 00:06:42,960
وای خدا
کجا؟
156
00:06:42,985 --> 00:06:44,228
چکارهس؟
157
00:06:44,253 --> 00:06:45,647
وضع مالیش رو به راهه؟
158
00:06:46,474 --> 00:06:48,707
خب، سرآشپزه
159
00:06:48,723 --> 00:06:50,090
کجا؟
160
00:06:50,115 --> 00:06:52,682
توی رستوران کار میکنه یا هتل؟
161
00:06:52,727 --> 00:06:54,628
منم با خودت ببر
دلم میخواد بدونم کیه
162
00:06:54,662 --> 00:06:59,085
فکر نکنم بتونم ببرمت
یکم خجالتیه
163
00:06:59,518 --> 00:07:00,719
واقعا؟
164
00:07:00,735 --> 00:07:02,053
پس بیخیال
165
00:07:02,471 --> 00:07:05,842
خاله، هنوزم دلت واسش میره؟
166
00:07:06,332 --> 00:07:09,532
اره، دیدن دوبارش حس عجیبی بهم میده
167
00:07:09,557 --> 00:07:12,655
شبیه یه رویا بود بخاطر همین
نزدیک بود گریهم بگیره
168
00:07:13,928 --> 00:07:18,624
منم خیلی وقت پیش با جون سو
خیلی خوشحال بودم
169
00:07:19,194 --> 00:07:23,608
راستی، مدیرعامل نا چی شد؟
ازدواجت خوب پیش میره؟
170
00:07:24,001 --> 00:07:26,802
نمیدونم
همش چرت و پرت میگه
171
00:07:26,861 --> 00:07:29,128
بهم گفت یه پیشگوی ماهرو دیده
172
00:07:29,164 --> 00:07:31,664
پیشگو هم بهش گفته که جون سو
توی ازدواج شانس میاره
173
00:07:31,700 --> 00:07:33,800
وای خدا، واقعا؟ عالیه-
اره-
174
00:07:33,826 --> 00:07:37,488
بعدش بهم گفت که بخاطر برنامه باهاش برم
روستا و یه شب پیشش بمونم
175
00:07:37,793 --> 00:07:39,051
!چه فکر خوبی
176
00:07:39,546 --> 00:07:42,646
باید یه وقتی بری که به آخرین
قایق نرسی
177
00:07:42,671 --> 00:07:45,230
این پیشنهادای قدیمی هیچ وقت از مد
نمیافتن، مگه نه؟
178
00:07:45,769 --> 00:07:47,964
بیا، فایتینگ-
!فایتینگ-
179
00:07:49,198 --> 00:07:50,932
این شامپاین واسه چیه؟
180
00:07:50,952 --> 00:07:52,465
اتفاق خوبی افتاده؟
181
00:07:52,490 --> 00:07:54,257
اومدین-
هی-
182
00:07:54,355 --> 00:07:57,823
اومدی
رفته بودی ختم؟
183
00:07:57,859 --> 00:08:00,793
اره مادر اقای لی فوت کرده
184
00:08:00,818 --> 00:08:03,598
بهت زنگ زدم که ازت بخوام لباسای
عزاداری رو آماده کنی
185
00:08:03,623 --> 00:08:06,347
تلفنو جواب ندادی
کجا بودی؟
186
00:08:06,493 --> 00:08:09,129
هروقت که میبینی تماس از دست رفته
داری، باید به طرف زنگ بزنی
187
00:08:09,504 --> 00:08:10,604
آها، اره
188
00:08:10,638 --> 00:08:13,839
رفته بودم ماساژ
189
00:08:14,093 --> 00:08:15,910
نمیدونستم زنگ زدی
190
00:09:02,665 --> 00:09:05,121
فکر کردم رفته ماساژ؟
191
00:09:06,113 --> 00:09:10,394
این خانمه همونی نیست که توی
اشپزخونهی کانگ ده رو کار میکنه؟
192
00:09:10,651 --> 00:09:13,754
شما خانم هان اوک شیم نیستید
193
00:09:13,828 --> 00:09:17,696
درمورد چی صحبت میکنید؟
194
00:09:17,721 --> 00:09:18,847
اینو نگاه کنید
195
00:09:19,470 --> 00:09:21,316
!صورتاتون باهم فرق میکنه
196
00:09:21,540 --> 00:09:24,607
بخاطر اینه که این عکسو خیلی
وقت پیش گرفتم
197
00:09:24,746 --> 00:09:25,926
به من دروغ نگید
198
00:09:25,951 --> 00:09:30,475
هویت خانم هان رو دزدیدید تا زمینو
به من بفروشید؟
199
00:09:30,500 --> 00:09:32,316
نمیفهمم درمورد چی صحبت میکنید
200
00:09:32,657 --> 00:09:34,657
چی؟
هویت یه نفر دیگه رو دزدیده؟
201
00:09:35,134 --> 00:09:38,769
یعنی میخواسته کلاهبرداری کنه؟
202
00:09:41,128 --> 00:09:43,461
جه سو ازدواج کرده؟
203
00:09:43,486 --> 00:09:45,218
بچه داره؟
204
00:09:45,243 --> 00:09:46,343
نمیدونم
205
00:09:46,368 --> 00:09:49,394
سرطان کبد داشت و
از طلبکاراش فرار میکرد
206
00:09:49,419 --> 00:09:50,660
بعدش مرد
207
00:09:50,685 --> 00:09:51,886
فقط همینو میدونم
208
00:09:51,911 --> 00:09:56,786
یه بار فکر ازدواج کردن با جه سو به سرم زد
209
00:09:56,811 --> 00:09:59,996
...اگه مامانم مخالفت نمیکرد، اونوقت
210
00:10:00,878 --> 00:10:02,910
جه سو؟
211
00:10:03,721 --> 00:10:07,589
چون هنوز فراموشش نکرده بود
میخواست پیداش کنه؟
212
00:10:08,367 --> 00:10:11,301
اما مرد؟
213
00:10:11,326 --> 00:10:13,777
پس اون پیر زن کیه؟
214
00:10:13,802 --> 00:10:18,737
مطمئنم همون روزیه که دربارهی گلف
بازی کردن بهم دروغ گفت
215
00:10:21,064 --> 00:10:25,331
پس همون دلال ملکیه که باهاش
رفت زمین رو ببینه؟
216
00:10:27,084 --> 00:10:31,678
نکنه یه کلاهبردار بازیش داده؟
217
00:10:32,288 --> 00:10:34,918
خانم شین رو دیدی؟
218
00:10:35,107 --> 00:10:37,941
اره، اما پولو قبول نکرد
219
00:10:37,966 --> 00:10:40,266
گفت خودش تنهایی میتونه از بیوری
مواظبت کنه
220
00:10:40,291 --> 00:10:44,121
وای، از دست اون
باید یکم غرورشو زیر پاش بذاره
221
00:10:44,859 --> 00:10:47,355
یه مشکل دیگه هم هست
222
00:10:47,380 --> 00:10:48,347
چه مشکلی؟
223
00:10:48,372 --> 00:10:50,073
یکم تحقیق کردم
224
00:10:50,098 --> 00:10:54,877
اگه بخواید تحت عنوان هان اوک شیم
با یه هویت قلابی اون زمین رو بفروشید
225
00:10:54,902 --> 00:10:57,514
بخاطر کلاهبرداری و سوءاستفاده
از مدارک قانونی مجازات میشید
226
00:10:57,539 --> 00:10:59,384
وای خدا
227
00:10:59,409 --> 00:11:02,884
پس قبل از اینکه بفروشمش باید
هویتمو پس بگیرم
228
00:11:03,268 --> 00:11:06,900
حالا کلا چقدر بدهکارید؟
229
00:11:06,925 --> 00:11:11,125
یه وام شخصی گرفتم
سودش همینطوری رو هم تلنبار شده
230
00:11:11,319 --> 00:11:14,634
فقط سودش بیشتر از صد هزار دلاره
231
00:11:22,502 --> 00:11:24,769
این بوی چیه؟
232
00:11:24,794 --> 00:11:27,486
با خرچنگایی که از بندر سوره خریدم
سوپ خرچنگ درست کردم
233
00:11:28,069 --> 00:11:29,650
چت شده؟
234
00:11:30,719 --> 00:11:31,916
چیزی نیست
235
00:11:32,073 --> 00:11:33,874
من میخواستم صبحونه درست کنم
236
00:11:33,899 --> 00:11:35,662
اما تو درست کردی-
اره-
237
00:11:36,177 --> 00:11:38,845
آری، میتونی مخلفات غذا رو
از توی یخچال بیاری؟
238
00:11:39,095 --> 00:11:40,216
باشه
239
00:11:52,830 --> 00:11:54,771
اونی چش شده؟
240
00:11:56,614 --> 00:11:57,849
همینو بگو
241
00:12:02,262 --> 00:12:04,404
آری، چت شده؟
242
00:12:04,674 --> 00:12:06,552
دیشب دوباره مشروب خوردی؟
243
00:12:07,242 --> 00:12:08,513
نه
244
00:12:09,781 --> 00:12:12,857
رفتم دکتر گفت التهاب معده داری
245
00:12:13,377 --> 00:12:14,943
با اینکه قرص خوردی بازم مریضی؟
246
00:12:15,566 --> 00:12:17,480
نمیخوای بری یه بیمارستان بزرگتر؟
247
00:12:17,923 --> 00:12:19,638
مطمئنم زودی حالم خوب میشه
248
00:12:20,603 --> 00:12:24,330
...مامان اون عکسایی که دیروز گرفتیم رو برام بفرست
249
00:12:24,351 --> 00:12:26,459
تا سرکار ازشون پرینت بگیرم
250
00:12:26,484 --> 00:12:28,974
باید به گزارشِ مطالعهی میدانی بچسبونمشون
251
00:12:28,999 --> 00:12:31,366
باشه حتما
252
00:12:31,391 --> 00:12:33,412
برای بیوری هم میفرستمشون
253
00:12:40,963 --> 00:12:45,597
مگه نگفتی زمینشو نگاه کردی تا یه
ویلای تفریحی بسازی؟
254
00:12:45,613 --> 00:12:46,826
زمینش کجاعه؟
255
00:12:47,630 --> 00:12:50,333
توی گوره
256
00:12:50,539 --> 00:12:52,037
گوره توی جولا دو؟
257
00:12:52,296 --> 00:12:55,115
چرا گوره اخه؟
میتونستی یه جای نزدیکتر پیدا کنی
258
00:12:55,741 --> 00:12:58,997
نزدیک کوه جیریه
اب و هواش خوبه
259
00:12:59,394 --> 00:13:00,779
واقعا؟
260
00:13:01,353 --> 00:13:04,146
دیروز فقط واسه ماساژ رفتی و برگشتی؟
261
00:13:04,171 --> 00:13:06,029
جای دیگهای نرفتی؟
262
00:13:06,614 --> 00:13:07,708
نه
263
00:13:09,197 --> 00:13:11,716
چرا هی ازم سوال میکنی؟
264
00:13:18,124 --> 00:13:19,326
الو مامان
265
00:13:19,774 --> 00:13:22,365
با پروازِ فردا شب قراره بیام کره
266
00:13:22,684 --> 00:13:24,083
چی؟
فردا؟
267
00:13:24,219 --> 00:13:28,319
!شوهرت حتی نمیتونه مدیر شین رو برگردونه
268
00:13:28,344 --> 00:13:30,607
اون دیگه چجور ادمیه؟
269
00:13:31,242 --> 00:13:32,662
خیلی خب
270
00:13:32,861 --> 00:13:34,302
اروم باش
271
00:13:34,327 --> 00:13:35,660
میام فرودگاه دنبالت
272
00:13:35,764 --> 00:13:37,912
باشه خدافظ
273
00:13:39,944 --> 00:13:41,763
مادر زن داره میاد کره؟
274
00:13:42,294 --> 00:13:46,458
اره
بهتره خودتو اماده کنی
275
00:13:49,412 --> 00:13:53,779
یه زن به اسم هان اوک شیم توی
کانال یوتیوب "برنامهی کوچیک" هست
276
00:13:53,804 --> 00:13:56,837
یه نفرو بفرست دربارش تحقیق کنه
277
00:13:56,862 --> 00:14:00,229
به هر طریقی که شده ازش اطلاعات پیدا کنید
278
00:14:00,254 --> 00:14:01,810
چشم
279
00:14:02,834 --> 00:14:07,834
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
280
00:14:13,694 --> 00:14:14,772
خب
281
00:14:16,021 --> 00:14:17,428
وای خدا
282
00:14:17,489 --> 00:14:19,489
چرا این همه راه تا اینجا اومدی؟
283
00:14:20,125 --> 00:14:24,343
خانم هان، ما چند جا تحویل داریم
خودتون دوتا اینجا حرف بزنید
284
00:14:25,012 --> 00:14:26,604
هیونگ
بریم
285
00:14:26,628 --> 00:14:27,702
باشه
286
00:14:28,030 --> 00:14:30,329
پس راحت باشید
287
00:14:30,354 --> 00:14:32,983
موقع رانندگی مواظب باشید و
زود برگردید
288
00:14:33,637 --> 00:14:35,569
ایگو
289
00:14:39,565 --> 00:14:41,187
کادوعه
290
00:14:41,656 --> 00:14:45,463
لباست خیلی قدیمی و از مد افتاده شده بود
291
00:14:45,488 --> 00:14:47,732
رفتم فروشگاه یه دونه جدید برات خریدم
292
00:14:47,732 --> 00:14:49,515
چرا زحمت کشیدی؟
293
00:14:49,515 --> 00:14:51,064
ایگو
294
00:14:52,533 --> 00:14:55,327
ببین چقدر قرمزه
295
00:14:55,568 --> 00:14:59,070
روش جواهرای درخشان داره
مثل لباس میس کُریا
296
00:14:59,070 --> 00:15:00,400
!این دیگه خیلیه
297
00:15:00,400 --> 00:15:02,796
صد در صد کشمیره
298
00:15:02,821 --> 00:15:04,329
خیلی گرمه
299
00:15:04,358 --> 00:15:07,478
چه کشمیر باشه چه نه
نمیتونم اینو بپوشم
300
00:15:07,695 --> 00:15:12,819
پیر زنای چونگدام دونگ از اینا میپوشن
301
00:15:13,282 --> 00:15:16,452
به خاطر من بپوشش دیگه
302
00:15:16,903 --> 00:15:19,757
در ضمن کی قراره زمینو نشونم بدی؟
303
00:15:20,730 --> 00:15:24,444
اگه زمینو به اسم خواهرم بهت بفروشم
304
00:15:24,469 --> 00:15:27,147
بخاطر سوءاستفاده از مدارک قانونی
دستگیرم میکنن
305
00:15:27,294 --> 00:15:30,526
باید گزارش مرگمو کنسل کنم و هویت خودمو
به دست بیارم
306
00:15:30,605 --> 00:15:31,818
بعدا بریم
307
00:15:31,843 --> 00:15:35,905
پس الان گزارش مرگتو کنسل کن
308
00:15:36,247 --> 00:15:39,542
دلم میخواد بدون هیچ خجالتی اوپا صدات کنم
309
00:15:39,542 --> 00:15:41,428
!هی اوپا اوپا نکن برای من
310
00:15:41,453 --> 00:15:42,889
!پررو نباش دیگه
311
00:15:43,943 --> 00:15:45,749
باشه خانم هان
312
00:15:45,774 --> 00:15:48,214
یه مشکلات شخصیای دارم
313
00:15:48,238 --> 00:15:50,593
برای همین الان نمیتونم گزارش مرگمو کنسل کنم
314
00:15:50,816 --> 00:15:53,100
چه مشکلی؟
بهم بگو
315
00:15:53,125 --> 00:15:54,772
خودم همه رو حل میکنم
316
00:15:56,642 --> 00:15:59,600
یه لیوان قهوهی قوی میخوام
317
00:16:00,380 --> 00:16:02,624
وای خدا
کیه؟
318
00:16:04,667 --> 00:16:07,366
حتما اینجا کار میکنید
319
00:16:07,529 --> 00:16:10,538
مالکِ اصلی هستم-
واقعا؟-
320
00:16:11,040 --> 00:16:13,960
اقای کانگ مالک نیست؟
321
00:16:14,019 --> 00:16:18,343
منظورم اینه که قبلا مالک این کارخونه بودم
322
00:16:19,342 --> 00:16:21,395
خب ایشون کیه؟
323
00:16:21,420 --> 00:16:22,978
فقط یه اشناعه
324
00:16:23,003 --> 00:16:24,229
...اگه برای قهوه اومدی اینجا
325
00:16:24,253 --> 00:16:26,407
...توی کارم فضولی نکن و قبل از اینکه
326
00:16:26,407 --> 00:16:27,764
فکتو بیارم پایین، قهوهتو بخور
327
00:16:28,207 --> 00:16:30,207
تو هم برو دیگه
328
00:16:30,617 --> 00:16:31,432
اخه
329
00:16:31,479 --> 00:16:33,366
برو-
باشه-
330
00:16:33,391 --> 00:16:35,172
اونو بپوش خب؟
331
00:16:35,197 --> 00:16:37,780
باشه، برو-
خدافظ-
332
00:16:38,261 --> 00:16:41,963
وای
این چیه؟
333
00:16:42,582 --> 00:16:44,968
انگار خیلی گرونه-
بدش به من-
334
00:16:44,993 --> 00:16:47,057
کشمیره
335
00:16:47,082 --> 00:16:49,028
اصلن میدونی چیه؟
336
00:16:49,055 --> 00:16:52,499
پول یکی از این الماسا اندازهی یه ماه حقوقته
337
00:16:52,524 --> 00:16:56,115
پول این لباس اندازهی درامد سالانته
338
00:16:59,748 --> 00:17:00,952
عزیزم-
هی-
339
00:17:01,545 --> 00:17:02,780
بیا
340
00:17:03,634 --> 00:17:07,233
خرچنگا رو اوردم
فقط باید بجوشونیشون
341
00:17:07,869 --> 00:17:11,382
خیلی زحمت کشیدی
بابا عاشقش میشه
342
00:17:12,262 --> 00:17:13,870
...اگه اومدن سراغ سبد گل
343
00:17:13,894 --> 00:17:16,972
بده بهشون
قبلا پولشو دادن
344
00:17:17,012 --> 00:17:20,194
باشه
نگران نباش، برو
345
00:17:27,599 --> 00:17:29,030
عه مدیر شین
346
00:17:29,954 --> 00:17:31,319
اون کیه؟
347
00:17:31,403 --> 00:17:33,155
نمیدونستم یه خواهر کوچیکتر داری
348
00:17:35,000 --> 00:17:36,672
اره-
اها-
349
00:17:37,205 --> 00:17:38,850
نامادریته؟
350
00:17:38,875 --> 00:17:41,093
پس مامان کیم بوراعه
351
00:17:41,779 --> 00:17:43,038
...شوهر
352
00:17:46,221 --> 00:17:47,889
یعنی چی؟
353
00:17:48,119 --> 00:17:51,717
...اگه نامادری آری، مامان کیم بورا باشه
354
00:17:51,742 --> 00:17:55,444
یعنی خانم شین و خانم کیم باهم خواهرن؟
355
00:17:55,469 --> 00:17:57,428
شما هم نمیدونستین؟
356
00:17:57,453 --> 00:18:00,940
بابای خانم شین با مامان خانم کیم ازدواج کرده
357
00:18:00,964 --> 00:18:01,952
چی؟-
چی؟-
358
00:18:01,977 --> 00:18:04,553
اما نمیدونستم یه خواهر کوچیکتر داری
359
00:18:04,578 --> 00:18:07,960
انگار خیلی ازت کوچیکتره
بیشتر از ده سال مثلا
360
00:18:09,010 --> 00:18:12,694
تهیه کننده اوم، چرا انقدر دوست داری
دربارهی این و اون حرف بزنی؟
361
00:18:12,772 --> 00:18:14,571
منم یه چیزایی میدونم
362
00:18:14,596 --> 00:18:16,698
باید دربارهی چیزایی که ازت میدونم حرف بزنم؟
363
00:18:16,722 --> 00:18:17,694
چی؟
364
00:18:18,033 --> 00:18:19,248
تو چی میدونی؟
365
00:18:19,273 --> 00:18:21,796
راجعبه خالهت
366
00:18:22,248 --> 00:18:24,347
اون الآن بخاطر اینکه یه خانواده رو
... از هم پاشوند، خوشحاله
367
00:18:24,371 --> 00:18:26,452
و میخواد دوباره ازدواج کنه؟
368
00:18:26,621 --> 00:18:27,850
چی؟
369
00:18:28,389 --> 00:18:31,181
هیچکس زندگی کس دیگهای رو خراب نکرده
370
00:18:31,696 --> 00:18:33,796
خانم شین، باز داری چرت و پرت میگی
371
00:18:33,821 --> 00:18:36,272
چی گفتی؟؟
372
00:18:37,818 --> 00:18:40,264
شما دوتا اینبار چتونه؟
373
00:18:40,541 --> 00:18:44,233
... چجوریه که شما دوتا یه روز هم
374
00:18:44,258 --> 00:18:46,549
نمیتونین بدون اینکه خرخره همدیگه رو بجویین
به شب برسونین؟
375
00:18:46,587 --> 00:18:50,698
خانم شین داره با شایعات الکی
به خالهم تهمت میزنه
376
00:18:50,698 --> 00:18:52,054
شایعات الکی؟
377
00:18:52,054 --> 00:18:54,343
میخوای خودت واقعیت رو ببینی؟
378
00:18:54,368 --> 00:18:56,733
بسه دیگه
بس کنین
379
00:18:56,870 --> 00:19:00,116
لطفا انرژیتو واسهی " مارکتاران "نگه دار
380
00:19:00,382 --> 00:19:03,319
به جون سو راجعبه فیلمبرداری تو روستا گفتی؟
381
00:19:04,338 --> 00:19:07,795
چی؟ مدیرعامل نا جون سو
میخواد توی روستا فیلمبرداری کنه؟
382
00:19:07,820 --> 00:19:08,788
آره
383
00:19:08,900 --> 00:19:11,609
میخوایم وقتی که داره مواد مورد استفادهشو
از محلیا میخره، ازش فیلم بگیریم
384
00:19:11,642 --> 00:19:15,264
نمیتونیم دوباره تو استودیو آشپزی فیلم بگیریم
قشنگ نمیشه اینجوری
385
00:19:15,264 --> 00:19:19,264
چطوری میتونی رو این موضوع تصمیم بگیری
بدون اینکه با نویسنده صحبت کنی؟
386
00:19:20,202 --> 00:19:23,544
باید تشکر کنی که یه ایده بهت دادیم
387
00:19:23,630 --> 00:19:25,620
... زنگ بزن مدیرعامل نا جون سو و چک کن
388
00:19:25,644 --> 00:19:27,452
ببین میتونه هفته دیگه
برای فیلمبرداری شبانه آماده باشه یا نه
389
00:19:28,213 --> 00:19:30,007
مطمئنن خوشش میاد
390
00:19:34,011 --> 00:19:37,593
حالا که رابطهم با پدر شوهرم داره بهتر میشه
391
00:19:37,863 --> 00:19:41,177
میخواستم مشارکتمون رو پیش ببرم
392
00:19:41,534 --> 00:19:44,345
وقتی سنوات خدمتمو بدن
393
00:19:44,370 --> 00:19:48,405
میخواستم برای افزایش کیفیت محصولات
صرفش کنم
394
00:19:48,552 --> 00:19:50,116
نظرت چیه؟
395
00:19:50,337 --> 00:19:55,952
فکر کنم گسترش فروشگاه اصلی در حال حاضر
یکم مشکلساز و سخت باشه
396
00:19:56,511 --> 00:20:00,530
راستشو بگم، ما بخاطر سفارشات
خیلی سرمون شلوغه
397
00:20:00,870 --> 00:20:03,207
حتی اگه کارمونو تو فروشگاه عادی شروع کنیم
398
00:20:03,231 --> 00:20:05,225
نمیتونیم همون موقع فروش کنیم
399
00:20:05,250 --> 00:20:08,490
من آروم آروم پیش میبرمش
پس بهم اعتماد کن
400
00:20:11,066 --> 00:20:12,178
... خوش اومدین
401
00:20:17,712 --> 00:20:19,094
چرا دوباره اومدی اینجا؟
402
00:20:19,119 --> 00:20:20,710
با آقای کانگ بودی
403
00:20:21,668 --> 00:20:23,019
... کی
404
00:20:23,294 --> 00:20:25,897
من رییس پلاس مارکت، کیم وون تهام
405
00:20:26,622 --> 00:20:28,389
اوه، درسته
406
00:20:29,653 --> 00:20:31,757
پس دیگه میرم
407
00:20:31,782 --> 00:20:33,897
باشه، دفعه بعد صحبت میکنیم
408
00:20:34,389 --> 00:20:35,796
خدافظ
409
00:20:39,952 --> 00:20:42,881
داری سعی میکنی بری تو کار تجارت آقای کانگ؟
410
00:20:42,906 --> 00:20:44,749
به تو ربطی نداره
411
00:20:45,065 --> 00:20:46,897
فقط سنوات خدمت منو بده
412
00:20:47,482 --> 00:20:49,960
رییس داره میاد کره
413
00:20:50,286 --> 00:20:53,463
دعوامون توی دفتر رو بهش گزارش دادن
414
00:20:53,488 --> 00:20:55,179
خیلی تحت فشارم
415
00:20:55,179 --> 00:20:57,077
بهت اهمیتی نمیدم
416
00:20:57,890 --> 00:21:02,632
حرفای خودمو برای اون هم روشن کردم
پس تو میتونی بری
417
00:21:03,391 --> 00:21:07,120
... فکر میکنی پریدن از این شغل به تجارت
418
00:21:07,144 --> 00:21:08,937
آسونه وقتی تو قبلا فقط فروشنده عادی بودی؟
419
00:21:08,937 --> 00:21:13,460
هرجای دیگه کار کنم
بهتر از اینه که زیردست تو کار کنم
420
00:21:13,536 --> 00:21:15,915
پس دیگه تو کارای من سرک نکش و برو
421
00:21:16,838 --> 00:21:18,147
بهت گفتم که بری
422
00:21:25,952 --> 00:21:27,059
ده رو
423
00:21:27,333 --> 00:21:28,764
اینجا چیکار میکنی؟
424
00:21:29,715 --> 00:21:32,436
رفته بودم مغازه گلفروشی
که مدیر شین رو ببینم
425
00:21:32,931 --> 00:21:38,241
بورا، رییس کیم وون ته الآن تو مغازهست
426
00:21:38,807 --> 00:21:39,990
چی؟
427
00:21:41,775 --> 00:21:44,272
پس باید سریع برم خونه بابابزرگ
428
00:21:44,371 --> 00:21:47,311
میرسونمت
بریم
429
00:21:56,995 --> 00:21:58,389
چرا اون دوباره رفته اونجا؟
430
00:21:58,414 --> 00:22:00,414
خانوادهمون بالاخره آروم شده بودن
431
00:22:02,140 --> 00:22:06,358
ولی چرا امروز میخواستی بابامو ببینی؟
432
00:22:07,370 --> 00:22:10,335
راجعبه مشارکتی که آخرین بار بهت گفتم
باهم بحث کرده بودیم
433
00:22:10,505 --> 00:22:13,749
حالا که ارتباطش با آقای لی داره بهتر میشه
434
00:22:13,774 --> 00:22:15,444
میخواد با این فرمون بره جلو
435
00:22:17,328 --> 00:22:20,280
ولی انگار اونقدرا براش خوشحال نیستی
436
00:22:21,530 --> 00:22:23,133
اینجوری نیست
437
00:22:24,093 --> 00:22:27,806
... بابام هرکاری کرد
438
00:22:27,830 --> 00:22:32,561
تا جایگاهشو تو دنیای بیرحم و کثیف فروشندگی
حفظ کنه
439
00:22:33,182 --> 00:22:36,403
چون بهش ایمان نداری؟واسه اینه؟
440
00:22:37,825 --> 00:22:39,242
البته که نه
441
00:22:39,335 --> 00:22:41,523
پس چرا از الآن براش ناراحتی؟
442
00:22:42,279 --> 00:22:46,266
کی میدونه؟ شاید مدل تبلیغاتیتون شدم
443
00:22:49,011 --> 00:22:53,166
اوه درسته. مِنو " مارکتاران " به کجا رسید؟
444
00:22:53,191 --> 00:22:55,711
جون سو که داره روش کار میکنه
445
00:22:55,865 --> 00:22:59,492
بهم راستشو بگو
تو طرف کی هستی؟
446
00:23:00,305 --> 00:23:02,125
نا جون سو یا من؟
447
00:23:03,764 --> 00:23:06,383
من میزبان " مارکتاران " ام
448
00:23:06,534 --> 00:23:10,914
کاملا بی طرفم
449
00:23:12,049 --> 00:23:15,751
چند بار رسوندمت؟
450
00:23:15,776 --> 00:23:17,922
حتی باهات نوشیدنی خوردم
451
00:23:17,947 --> 00:23:20,797
نباید طرف من باشی؟
452
00:23:28,417 --> 00:23:32,469
اوه راستی، بیو ری
دیروز رفتی گردش علمی؟
453
00:23:32,652 --> 00:23:35,289
رفتم. خیلی خوش گذشت
454
00:23:35,337 --> 00:23:37,840
عه؟ کجا رفتی حالا؟
455
00:23:37,840 --> 00:23:39,694
رفتیم بندر سوره تو اینچئون
456
00:23:39,694 --> 00:23:41,738
... انبار قدیمی ذخیره نمک رو دیدم
457
00:23:41,762 --> 00:23:44,125
و با خانم لی و آقای شین
صدف کبابی خوردیم
458
00:23:44,125 --> 00:23:45,848
خیلی بهم خوش گذشت
459
00:23:45,872 --> 00:23:46,824
چی؟
460
00:23:46,849 --> 00:23:49,211
تو با کی کجا رفتی؟
461
00:23:49,236 --> 00:23:50,970
منظورت چیه با خانم لی؟
462
00:23:50,995 --> 00:23:55,156
با هه شیم رفتی؟
463
00:23:58,047 --> 00:24:00,965
بابا، خرچنگ رو اجاقه
464
00:24:00,989 --> 00:24:03,409
میتونی وقتی بقیه برگشتن
باهاشون نوش جان کنی
465
00:24:03,434 --> 00:24:04,648
هه شیم
466
00:24:06,366 --> 00:24:10,492
دیروز برای گردش علمی بیو ری
رفتی بندر سوره؟
467
00:24:10,665 --> 00:24:11,726
چی؟
468
00:24:13,794 --> 00:24:14,820
بله
469
00:24:15,501 --> 00:24:20,016
با جونگ هان و بیو ری رفتیم یکم
هوا عوض کنیم
470
00:24:21,309 --> 00:24:25,768
والدین بیو ری کجان؟
چرا شماها ازش مراقبت میکنین؟
471
00:24:25,768 --> 00:24:30,781
تو گفته بودی اونا همسایهتونن
اما الآن یجوری حرف زدی انگار باهم زندگی میکنین
472
00:24:34,996 --> 00:24:38,538
آقای لی، میخواین ماساژتون بدم؟ -
بله -
473
00:24:38,572 --> 00:24:40,898
چطوره؟ حس بهتری دارین؟
474
00:24:40,923 --> 00:24:44,670
! دستای قویای داری
475
00:24:44,695 --> 00:24:46,766
! آیگو، خیلی خوبه
476
00:24:48,353 --> 00:24:50,662
آیگوو
خیلی خوبیی
477
00:24:58,229 --> 00:24:59,695
بله می جین
478
00:24:59,720 --> 00:25:01,720
به بابای بچهت گفتی؟
479
00:25:03,391 --> 00:25:05,242
نه، هنوز نه
480
00:25:06,194 --> 00:25:08,953
راجعبهش فکر کردم
481
00:25:09,046 --> 00:25:11,383
از اون پسره خوشت میاد؟
482
00:25:12,879 --> 00:25:14,879
گفتم که نه
483
00:25:15,186 --> 00:25:18,523
چون بهش احساس داشتی
از خط قرمزات رد نشدی؟
484
00:25:18,548 --> 00:25:21,055
اگه داری
پس نگهش داره
485
00:25:21,080 --> 00:25:24,834
قضیه یه عمر زندگیه
486
00:25:24,882 --> 00:25:26,805
... بارداری چطور میتونه
487
00:25:30,403 --> 00:25:31,500
بارداری؟
488
00:25:31,797 --> 00:25:35,242
میدونستم، میدونستم اون سونوگرافی دیروزی
مال تو بود
489
00:25:36,026 --> 00:25:37,562
! میدونستم
490
00:25:37,663 --> 00:25:40,151
خانم شین
تو بارداری، نیستی؟
491
00:25:42,359 --> 00:25:44,000
کی بارداره؟
492
00:25:44,676 --> 00:25:45,999
خانم شین؟
493
00:26:06,863 --> 00:26:08,055
الو بورا
494
00:26:08,176 --> 00:26:11,258
جون سو، سس ترش کیمچی رو
چجوری درست میکنی؟
495
00:26:11,969 --> 00:26:13,276
چرا میخوایش؟
496
00:26:13,301 --> 00:26:15,622
گفتی با غذای دریایی خوشمزه میشه
497
00:26:15,647 --> 00:26:18,633
بابابزرگ میخواد خرچنگ بخارپز بخوره
واسه همین میخواستم که اونم همراش بخوره
498
00:26:19,773 --> 00:26:21,978
خیلی آسون تر از اون چیزیه که فکرشو میکنی
499
00:26:22,003 --> 00:26:24,758
اول، کیمچی ترش رو بشور
و خوب تکهتکهش کن
500
00:26:24,848 --> 00:26:28,078
بعد با مایونز و سس سویا
و روغن کنجد قاطیش کن
501
00:26:28,761 --> 00:26:30,086
واقعا خیلی آسونه
502
00:26:31,589 --> 00:26:33,328
سر کاری؟
503
00:26:33,483 --> 00:26:35,483
هنوزم داری رو مِنو کار میکنی؟
504
00:26:35,821 --> 00:26:39,503
امروز یه قرار ملاقات دارم
واسه همین داشتم میرفتم
505
00:26:39,528 --> 00:26:41,414
باشه
خدافظ
506
00:26:55,855 --> 00:26:57,522
چرا میخواستی منو ببینی؟
507
00:26:59,033 --> 00:27:01,125
وقتی شنیدیش تعجب نکن
508
00:27:01,893 --> 00:27:04,336
باید حالتتو حفظ کنی
509
00:27:04,410 --> 00:27:06,070
زود سوپرایز نمیشم
510
00:27:06,484 --> 00:27:08,289
چیه؟
رک بهم بگو
511
00:27:22,637 --> 00:27:23,850
این چیه؟
512
00:27:26,784 --> 00:27:28,452
چرا داری اینو نشونم میدی؟
513
00:27:30,250 --> 00:27:31,479
نمیبینی؟
514
00:27:36,102 --> 00:27:37,425
... نمیخوای بگی که
515
00:27:46,302 --> 00:27:46,485
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
516
00:27:46,486 --> 00:27:46,669
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
517
00:27:46,670 --> 00:27:46,854
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
518
00:27:46,855 --> 00:27:47,038
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
519
00:27:47,039 --> 00:27:47,222
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
520
00:27:47,223 --> 00:27:47,406
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
521
00:27:47,407 --> 00:27:47,590
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
522
00:27:47,591 --> 00:27:47,775
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
523
00:27:47,776 --> 00:27:47,959
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
524
00:27:47,960 --> 00:27:48,143
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
525
00:27:48,144 --> 00:27:48,327
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
526
00:27:48,328 --> 00:27:48,512
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
527
00:27:48,513 --> 00:27:48,696
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
528
00:27:48,697 --> 00:27:48,880
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
529
00:27:48,881 --> 00:27:49,064
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
530
00:27:49,065 --> 00:27:49,248
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
531
00:27:49,249 --> 00:27:49,433
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
532
00:27:49,434 --> 00:27:49,617
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
533
00:27:49,618 --> 00:27:49,801
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
534
00:27:49,802 --> 00:27:49,985
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
535
00:27:49,986 --> 00:27:50,169
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
536
00:27:50,170 --> 00:27:50,354
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
537
00:27:50,355 --> 00:27:50,538
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
538
00:27:50,539 --> 00:27:50,722
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
539
00:27:50,723 --> 00:27:50,906
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
540
00:27:50,907 --> 00:27:51,090
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
541
00:27:51,091 --> 00:27:51,275
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
542
00:27:51,276 --> 00:27:51,459
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
543
00:27:51,460 --> 00:27:51,643
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
544
00:27:51,644 --> 00:27:51,827
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
545
00:27:51,828 --> 00:27:52,012
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
546
00:27:52,013 --> 00:27:52,196
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
547
00:27:52,197 --> 00:27:52,380
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
548
00:27:52,381 --> 00:27:52,564
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
549
00:27:52,565 --> 00:27:52,748
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
550
00:27:52,749 --> 00:27:52,933
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
551
00:27:52,934 --> 00:27:53,117
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
552
00:27:53,118 --> 00:27:54,302
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
553
00:27:58,327 --> 00:28:00,252
مهم نیست چی میگن
554
00:28:00,277 --> 00:28:02,535
توافق نکردیم که تظاهر کنیم
هیچ اتفاقی نیفتاده؟
555
00:28:02,560 --> 00:28:05,176
تو هیچوقت به اون احساسی نداشتی؟
556
00:28:05,222 --> 00:28:07,320
چی؟ -
... یکی داشت حرف میزد -
557
00:28:07,344 --> 00:28:09,531
راجعبه اینکه آ ری سر کار
باردار شده
558
00:28:09,531 --> 00:28:10,656
راست میگی
559
00:28:10,680 --> 00:28:13,112
هیچوقت سبزیجات خام نمیخورد
560
00:28:13,112 --> 00:28:15,655
چجوری حواسم بهش باشه؟
میخوای هزینه بیمارستان رو بدم؟
561
00:28:15,655 --> 00:28:17,223
من چیم، یه گدا؟
562
00:28:17,224 --> 00:28:19,066
! برام دل نسوزون