1 00:00:03,253 --> 00:00:03,463 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 2 00:00:03,464 --> 00:00:03,673 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 3 00:00:03,674 --> 00:00:03,884 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 4 00:00:03,885 --> 00:00:04,094 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 5 00:00:04,095 --> 00:00:04,305 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 6 00:00:04,306 --> 00:00:04,515 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 7 00:00:04,516 --> 00:00:04,726 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 8 00:00:04,727 --> 00:00:04,936 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 9 00:00:04,937 --> 00:00:05,147 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 10 00:00:05,148 --> 00:00:05,357 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 11 00:00:05,358 --> 00:00:05,568 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 12 00:00:05,569 --> 00:00:05,778 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 13 00:00:05,779 --> 00:00:05,989 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 14 00:00:05,990 --> 00:00:06,199 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 15 00:00:06,200 --> 00:00:06,410 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 16 00:00:06,411 --> 00:00:06,620 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 17 00:00:06,621 --> 00:00:06,831 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 18 00:00:06,832 --> 00:00:07,041 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 19 00:00:07,042 --> 00:00:07,252 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 20 00:00:07,253 --> 00:00:07,463 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 21 00:00:07,464 --> 00:00:07,673 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 22 00:00:07,674 --> 00:00:07,884 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 23 00:00:07,885 --> 00:00:08,094 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 24 00:00:08,095 --> 00:00:08,305 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 25 00:00:08,306 --> 00:00:08,515 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 26 00:00:08,516 --> 00:00:08,726 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 27 00:00:08,727 --> 00:00:08,936 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 28 00:00:08,937 --> 00:00:09,147 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 29 00:00:09,148 --> 00:00:09,357 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 30 00:00:09,358 --> 00:00:09,568 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 31 00:00:09,569 --> 00:00:09,778 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 32 00:00:09,779 --> 00:00:09,989 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 33 00:00:09,990 --> 00:00:10,199 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 34 00:00:10,200 --> 00:00:10,410 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 35 00:00:10,411 --> 00:00:10,620 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 36 00:00:10,621 --> 00:00:10,831 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 37 00:00:10,832 --> 00:00:11,041 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 38 00:00:11,042 --> 00:00:11,253 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 39 00:00:14,277 --> 00:00:15,738 قسمت 47 40 00:00:15,763 --> 00:00:17,394 این مال توئه؟ 41 00:00:18,265 --> 00:00:20,050 نه، مال دوستمه 42 00:00:20,075 --> 00:00:22,199 چرا آزمایش سونوگرافی دوستت پیش توئه؟ 43 00:00:22,697 --> 00:00:24,730 ازم خواسته واسش نگه دارم 44 00:00:24,816 --> 00:00:26,972 ...اگه بطری آب نمیفتاد 45 00:00:27,984 --> 00:00:29,823 انتظاری داری باور کنم؟ 46 00:00:32,176 --> 00:00:36,276 چند روزه بخاطر حالت تهوع همش داری میری دستشویی 47 00:00:36,663 --> 00:00:39,197 !توی دستشویی هم جیغ کشیدی 48 00:00:39,893 --> 00:00:41,355 حامله‌ای؟ 49 00:00:41,454 --> 00:00:43,854 این چه حرفیه اخه؟ 50 00:00:43,879 --> 00:00:45,547 بچه‌ مال کیه؟ راستشو بگو 51 00:00:45,636 --> 00:00:47,178 نمیدونستم دوست پسر داری 52 00:00:47,203 --> 00:00:48,403 ندارم 53 00:00:48,417 --> 00:00:50,808 !لطفا سرت توی کار خودت باشه 54 00:00:56,849 --> 00:00:59,159 فکر کنم حامله‌س 55 00:01:03,591 --> 00:01:07,724 عزیزم، تشنت نیست؟ اخه خیلی وقته مشروب نخوردی 56 00:01:07,783 --> 00:01:10,216 اینو بخور واست چای عسل اوردم 57 00:01:11,221 --> 00:01:12,323 مرسی 58 00:01:19,042 --> 00:01:20,121 عزیزم 59 00:01:22,252 --> 00:01:24,426 راجع به بیو ری و آری 60 00:01:25,106 --> 00:01:26,316 چی شده؟ 61 00:01:26,756 --> 00:01:29,889 کم کم دیگه از پیشمون میرن 62 00:01:29,925 --> 00:01:33,226 هرچند که آری حین کار کردن حواسش به بیو ری هست اما 63 00:01:33,262 --> 00:01:35,963 بیو ری خیلی تنها میشه 64 00:01:35,998 --> 00:01:37,966 با آری تنها میشه 65 00:01:38,000 --> 00:01:39,668 ...خب 66 00:01:39,702 --> 00:01:42,169 میشه خودمون بزرگش کنیم؟ 67 00:01:42,204 --> 00:01:45,705 عزیزم، دفعه‌ی پیش هم گفتم که اجازه نمیدم 68 00:01:46,547 --> 00:01:49,479 بیا دیگه درموردش حرف نزنیم 69 00:01:50,049 --> 00:01:54,791 اگه باهاش خوب رفتار میکنم بخاطر این نیست که دلم میخواد 70 00:01:56,094 --> 00:01:57,228 باشه 71 00:01:57,262 --> 00:01:59,796 بیا از وقتمون خوب استفاده کنیم و درموردش فکر کنیم 72 00:01:59,831 --> 00:02:02,596 لازم نیست درموردش فکر کنیم 73 00:02:03,440 --> 00:02:07,393 هروقت که بیو ری رو میبینم یاد اون زن میفتم 74 00:02:07,995 --> 00:02:11,034 میدونی چقد عذاب میکشم، اره؟ 75 00:02:12,318 --> 00:02:13,471 باشه 76 00:02:13,745 --> 00:02:15,737 میفهمم چه حسی داری 77 00:02:27,192 --> 00:02:28,426 اره 78 00:02:28,717 --> 00:02:30,884 اون شب یه اشتباه بود 79 00:02:31,238 --> 00:02:34,471 بخاطر همین اونایی که اشتباه میکنن باید مسئولیت اشتباهشون رو بپذیرن 80 00:02:41,105 --> 00:02:43,405 مدیرعامل نا جون سو 81 00:02:47,353 --> 00:02:50,968 می جین 82 00:02:54,319 --> 00:02:56,538 اونی کجایی؟ 83 00:02:58,755 --> 00:03:02,296 از کجا فهمیدی گشنمه؟ خوب موقعی زنگ زدی 84 00:03:03,031 --> 00:03:04,799 چرا خودت نمیخوری؟ 85 00:03:04,830 --> 00:03:07,757 الان که نگات میکنم میبینم چقد ضعیف شدی 86 00:03:07,782 --> 00:03:08,968 رژیمی؟ 87 00:03:10,203 --> 00:03:13,071 اونی راستش 88 00:03:13,690 --> 00:03:15,157 من حاملم 89 00:03:16,232 --> 00:03:17,421 چی؟ 90 00:03:18,763 --> 00:03:20,364 حامله‌ای؟ 91 00:03:20,395 --> 00:03:22,195 با کسی قرار میذاری؟ 92 00:03:22,897 --> 00:03:25,364 خب، باهم قرار نمیذاریم 93 00:03:25,518 --> 00:03:27,752 یه اشتباه بخاطر مستیه 94 00:03:29,203 --> 00:03:30,749 باباش کیه؟ 95 00:03:31,317 --> 00:03:33,818 همونی که موقع مستی دیدمش 96 00:03:33,841 --> 00:03:35,342 شمارشو بلدی؟ 97 00:03:35,475 --> 00:03:37,083 از طرف خوشت میاد؟ 98 00:03:37,108 --> 00:03:38,788 دوست داری باهم باشید؟ 99 00:03:38,813 --> 00:03:40,013 !نه 100 00:03:40,048 --> 00:03:42,114 آدمی نیست که دلم بخواد باهاش باشم 101 00:03:42,150 --> 00:03:43,383 چرا؟ 102 00:03:43,639 --> 00:03:44,940 با یه نفر دیگه قرار میذاره؟ 103 00:03:44,953 --> 00:03:47,524 نگو که ازدواج کرده 104 00:03:47,559 --> 00:03:49,442 نه 105 00:03:49,907 --> 00:03:53,846 دو نفر ازش خوششون میاد 106 00:03:53,871 --> 00:03:56,372 پس محبوبه 107 00:03:56,397 --> 00:03:57,898 تو چه حسی بهش داری؟ 108 00:03:57,932 --> 00:03:59,765 میخوای بچه رو نگه داری؟ 109 00:04:00,667 --> 00:04:04,937 خودت میدونی که نمیتونم از پس بزرگ کردنش بربیام 110 00:04:04,973 --> 00:04:08,273 اره، خواهرتو داری بزرگ میکنی 111 00:04:08,586 --> 00:04:10,420 پس میخوای چکار کنی؟ 112 00:04:10,445 --> 00:04:12,429 نمیدونم 113 00:04:12,831 --> 00:04:16,799 اگه بخوام سقطش کنم حس میکنم دارم گناه میکنم 114 00:04:16,818 --> 00:04:20,918 هوی، شاید باباش بچه رو بخواد 115 00:04:20,955 --> 00:04:22,189 نه، نمیخواد 116 00:04:22,223 --> 00:04:24,690 همچین آدمی نیست 117 00:04:24,726 --> 00:04:27,202 چرا باهاش صحبت نمیکنی؟ 118 00:04:34,168 --> 00:04:37,335 چیزه، فردا سرتون شلوغه؟ 119 00:04:40,177 --> 00:04:41,544 خبریه؟ 120 00:04:41,576 --> 00:04:43,725 میخواید الان بهم زنگ بزنید؟ 121 00:04:45,013 --> 00:04:46,960 باید رو در رو باهم صحبت کنیم 122 00:04:48,813 --> 00:04:49,884 خیلی خب 123 00:04:49,909 --> 00:04:52,530 بعد از کار بیاید کافی شاپ بغل شرکتم 124 00:04:56,316 --> 00:04:58,429 چرا میخواد رو در رو باهام صحبت کنه؟ 125 00:04:59,765 --> 00:05:01,577 دوباره میخواد سرم داد و بیداد کنه؟ 126 00:05:15,781 --> 00:05:17,022 ترسیدم 127 00:05:17,272 --> 00:05:20,950 نمیبینی بیو ری خوابه؟ در میزدی خب 128 00:05:20,975 --> 00:05:24,049 چی؟ نه اینکه خودت همیشه در میزنی 129 00:05:24,085 --> 00:05:26,285 اون چیه؟ چرا داری قایمش میکنی؟ 130 00:05:26,468 --> 00:05:28,257 هیچی 131 00:05:29,457 --> 00:05:32,857 با جون سو اوپا صحبت کردی؟ 132 00:05:33,328 --> 00:05:35,461 شنیدی که بهش درمورد غذا چندتا نکته گفتم؟ 133 00:05:35,507 --> 00:05:38,841 دارم به این برنامه خیلی کمک میکنم 134 00:05:38,866 --> 00:05:40,585 باید ازم ممنون باشی 135 00:05:41,458 --> 00:05:42,897 واسه چی ازت ممنون باشم؟ 136 00:05:43,992 --> 00:05:46,508 تو نویسنده و تهیه کننده‌ی برنامه رو نادیده گرفتی 137 00:05:46,543 --> 00:05:49,144 ...به نظرت بخاطر اینکه به عنوان مجری برنامه با 138 00:05:49,164 --> 00:05:50,698 بازیگر برنامه درمورد منو مشورت کردی پاتو از گلیمت درازتر نکردی؟ 139 00:05:50,732 --> 00:05:52,099 منظورت چیه؟ 140 00:05:52,133 --> 00:05:56,701 اگه به جون سو توی مسابقه کمک کردم، طبیعتا باید ازم ممنون باشی 141 00:05:56,736 --> 00:06:00,603 ...به نظرم رابطتون رو بهونه کردی که 142 00:06:00,608 --> 00:06:03,030 مخشو بزنی 143 00:06:03,227 --> 00:06:06,272 تو بودی که بدون خبر پا شدی اومدی دفترش 144 00:06:06,297 --> 00:06:08,697 تویی که انگیزه‌های پنهانی داری، نه من 145 00:06:09,059 --> 00:06:11,459 هوی، چرا تا الان بیدار موندی؟ 146 00:06:11,484 --> 00:06:13,475 !برو بخواب دیگه 147 00:06:13,532 --> 00:06:14,920 چی گفتی؟ 148 00:06:15,639 --> 00:06:17,390 واقعا که 149 00:06:20,173 --> 00:06:23,540 ای وای، خاله جشن گرفتی؟ 150 00:06:23,565 --> 00:06:25,466 چی؟- شامپاین چی میگه؟- 151 00:06:25,923 --> 00:06:29,615 یه لیوان میخوری؟ بفرما 152 00:06:30,138 --> 00:06:31,639 به چه مناسبت؟ 153 00:06:32,212 --> 00:06:36,803 رازه، نباید به عمو یا پدربزرگت بگی باشه؟ 154 00:06:37,458 --> 00:06:41,591 امروز اونی که جوونیام دوستش داشتمو دیدم 155 00:06:41,616 --> 00:06:42,960 وای خدا کجا؟ 156 00:06:42,985 --> 00:06:44,228 چکاره‌س؟ 157 00:06:44,253 --> 00:06:45,647 وضع مالیش رو به راهه؟ 158 00:06:46,474 --> 00:06:48,707 خب، سرآشپزه 159 00:06:48,723 --> 00:06:50,090 کجا؟ 160 00:06:50,115 --> 00:06:52,682 توی رستوران کار میکنه یا هتل؟ 161 00:06:52,727 --> 00:06:54,628 منم با خودت ببر دلم میخواد بدونم کیه 162 00:06:54,662 --> 00:06:59,085 فکر نکنم بتونم ببرمت یکم خجالتیه 163 00:06:59,518 --> 00:07:00,719 واقعا؟ 164 00:07:00,735 --> 00:07:02,053 پس بیخیال 165 00:07:02,471 --> 00:07:05,842 خاله، هنوزم دلت واسش میره؟ 166 00:07:06,332 --> 00:07:09,532 اره، دیدن دوبارش حس عجیبی بهم میده 167 00:07:09,557 --> 00:07:12,655 شبیه یه رویا بود بخاطر همین نزدیک بود گریه‌م بگیره 168 00:07:13,928 --> 00:07:18,624 منم خیلی وقت پیش با جون سو خیلی خوشحال بودم 169 00:07:19,194 --> 00:07:23,608 راستی، مدیرعامل نا چی شد؟ ازدواجت خوب پیش میره؟ 170 00:07:24,001 --> 00:07:26,802 نمیدونم همش چرت و پرت میگه 171 00:07:26,861 --> 00:07:29,128 بهم گفت یه پیشگوی ماهرو دیده 172 00:07:29,164 --> 00:07:31,664 پیشگو هم بهش گفته که جون سو توی ازدواج شانس میاره 173 00:07:31,700 --> 00:07:33,800 وای خدا، واقعا؟ عالیه- اره- 174 00:07:33,826 --> 00:07:37,488 بعدش بهم گفت که بخاطر برنامه باهاش برم روستا و یه شب پیشش بمونم 175 00:07:37,793 --> 00:07:39,051 !چه فکر خوبی 176 00:07:39,546 --> 00:07:42,646 باید یه وقتی بری که به آخرین قایق نرسی 177 00:07:42,671 --> 00:07:45,230 این پیشنهادای قدیمی هیچ وقت از مد نمی‌افتن، مگه نه؟ 178 00:07:45,769 --> 00:07:47,964 بیا، فایتینگ- !فایتینگ- 179 00:07:49,198 --> 00:07:50,932 این شامپاین واسه چیه؟ 180 00:07:50,952 --> 00:07:52,465 اتفاق خوبی افتاده؟ 181 00:07:52,490 --> 00:07:54,257 اومدین- هی- 182 00:07:54,355 --> 00:07:57,823 اومدی رفته بودی ختم؟ 183 00:07:57,859 --> 00:08:00,793 اره مادر اقای لی فوت کرده 184 00:08:00,818 --> 00:08:03,598 بهت زنگ زدم که ازت بخوام لباسای عزاداری رو آماده کنی 185 00:08:03,623 --> 00:08:06,347 تلفنو جواب ندادی کجا بودی؟ 186 00:08:06,493 --> 00:08:09,129 هروقت که میبینی تماس از دست رفته داری، باید به طرف زنگ بزنی 187 00:08:09,504 --> 00:08:10,604 آها، اره 188 00:08:10,638 --> 00:08:13,839 رفته بودم ماساژ 189 00:08:14,093 --> 00:08:15,910 نمیدونستم زنگ زدی 190 00:09:02,665 --> 00:09:05,121 فکر کردم رفته ماساژ؟ 191 00:09:06,113 --> 00:09:10,394 این خانمه همونی نیست که توی اشپزخونه‌ی کانگ ده رو کار میکنه؟ 192 00:09:10,651 --> 00:09:13,754 شما خانم هان اوک شیم نیستید 193 00:09:13,828 --> 00:09:17,696 درمورد چی صحبت میکنید؟ 194 00:09:17,721 --> 00:09:18,847 اینو نگاه کنید 195 00:09:19,470 --> 00:09:21,316 !صورتاتون باهم فرق میکنه 196 00:09:21,540 --> 00:09:24,607 بخاطر اینه که این عکسو خیلی وقت پیش گرفتم 197 00:09:24,746 --> 00:09:25,926 به من دروغ نگید 198 00:09:25,951 --> 00:09:30,475 هویت خانم هان رو دزدیدید تا زمینو به من بفروشید؟ 199 00:09:30,500 --> 00:09:32,316 نمیفهمم درمورد چی صحبت میکنید 200 00:09:32,657 --> 00:09:34,657 چی؟ هویت یه نفر دیگه رو دزدیده؟ 201 00:09:35,134 --> 00:09:38,769 یعنی میخواسته کلاهبرداری کنه؟ 202 00:09:41,128 --> 00:09:43,461 جه سو ازدواج کرده؟ 203 00:09:43,486 --> 00:09:45,218 بچه داره؟ 204 00:09:45,243 --> 00:09:46,343 نمیدونم 205 00:09:46,368 --> 00:09:49,394 سرطان کبد داشت و از طلبکاراش فرار میکرد 206 00:09:49,419 --> 00:09:50,660 بعدش مرد 207 00:09:50,685 --> 00:09:51,886 فقط همینو میدونم 208 00:09:51,911 --> 00:09:56,786 یه بار فکر ازدواج کردن با جه سو به سرم زد 209 00:09:56,811 --> 00:09:59,996 ...اگه مامانم مخالفت نمیکرد، اونوقت 210 00:10:00,878 --> 00:10:02,910 جه سو؟ 211 00:10:03,721 --> 00:10:07,589 چون هنوز فراموشش نکرده بود میخواست پیداش کنه؟ 212 00:10:08,367 --> 00:10:11,301 اما مرد؟ 213 00:10:11,326 --> 00:10:13,777 پس اون پیر زن کیه؟ 214 00:10:13,802 --> 00:10:18,737 مطمئنم همون روزیه که درباره‌ی گلف بازی کردن بهم دروغ گفت 215 00:10:21,064 --> 00:10:25,331 پس همون دلال ملکیه که باهاش رفت زمین رو ببینه؟ 216 00:10:27,084 --> 00:10:31,678 نکنه یه کلاهبردار بازیش داده؟ 217 00:10:32,288 --> 00:10:34,918 خانم شین رو دیدی؟ 218 00:10:35,107 --> 00:10:37,941 اره، اما پولو قبول نکرد 219 00:10:37,966 --> 00:10:40,266 گفت خودش تنهایی میتونه از بیوری مواظبت کنه 220 00:10:40,291 --> 00:10:44,121 وای، از دست اون باید یکم غرورشو زیر پاش بذاره 221 00:10:44,859 --> 00:10:47,355 یه مشکل دیگه هم هست 222 00:10:47,380 --> 00:10:48,347 چه مشکلی؟ 223 00:10:48,372 --> 00:10:50,073 یکم تحقیق کردم 224 00:10:50,098 --> 00:10:54,877 اگه بخواید تحت عنوان هان اوک شیم با یه هویت قلابی اون زمین رو بفروشید 225 00:10:54,902 --> 00:10:57,514 بخاطر کلاهبرداری و سوءاستفاده از مدارک قانونی مجازات میشید 226 00:10:57,539 --> 00:10:59,384 وای خدا 227 00:10:59,409 --> 00:11:02,884 پس قبل از اینکه بفروشمش باید هویتمو پس بگیرم 228 00:11:03,268 --> 00:11:06,900 حالا کلا چقدر بدهکارید؟ 229 00:11:06,925 --> 00:11:11,125 یه وام شخصی گرفتم سودش همینطوری رو هم تلنبار شده 230 00:11:11,319 --> 00:11:14,634 فقط سودش بیشتر از صد هزار دلاره 231 00:11:22,502 --> 00:11:24,769 این بوی چیه؟ 232 00:11:24,794 --> 00:11:27,486 با خرچنگایی که از بندر سوره خریدم سوپ خرچنگ درست کردم 233 00:11:28,069 --> 00:11:29,650 چت شده؟ 234 00:11:30,719 --> 00:11:31,916 چیزی نیست 235 00:11:32,073 --> 00:11:33,874 من میخواستم صبحونه درست کنم 236 00:11:33,899 --> 00:11:35,662 اما تو درست کردی- اره- 237 00:11:36,177 --> 00:11:38,845 آری، میتونی مخلفات غذا رو از توی یخچال بیاری؟ 238 00:11:39,095 --> 00:11:40,216 باشه 239 00:11:52,830 --> 00:11:54,771 اونی چش شده؟ 240 00:11:56,614 --> 00:11:57,849 همینو بگو 241 00:12:02,262 --> 00:12:04,404 آری، چت شده؟ 242 00:12:04,674 --> 00:12:06,552 دیشب دوباره مشروب خوردی؟ 243 00:12:07,242 --> 00:12:08,513 نه 244 00:12:09,781 --> 00:12:12,857 رفتم دکتر گفت التهاب معده داری 245 00:12:13,377 --> 00:12:14,943 با اینکه قرص خوردی بازم مریضی؟ 246 00:12:15,566 --> 00:12:17,480 نمیخوای بری یه بیمارستان بزرگتر؟ 247 00:12:17,923 --> 00:12:19,638 مطمئنم زودی حالم خوب میشه 248 00:12:20,603 --> 00:12:24,330 ...مامان اون عکسایی که دیروز گرفتیم رو برام بفرست 249 00:12:24,351 --> 00:12:26,459 تا سرکار ازشون پرینت بگیرم 250 00:12:26,484 --> 00:12:28,974 باید به گزارشِ مطالعه‌ی میدانی بچسبونمشون 251 00:12:28,999 --> 00:12:31,366 باشه حتما 252 00:12:31,391 --> 00:12:33,412 برای بیوری هم میفرستمشون 253 00:12:40,963 --> 00:12:45,597 مگه نگفتی زمینشو نگاه کردی تا یه ویلای تفریحی بسازی؟ 254 00:12:45,613 --> 00:12:46,826 زمینش کجاعه؟ 255 00:12:47,630 --> 00:12:50,333 توی گوره 256 00:12:50,539 --> 00:12:52,037 گوره توی جولا دو؟ 257 00:12:52,296 --> 00:12:55,115 چرا گوره اخه؟ میتونستی یه جای نزدیکتر پیدا کنی 258 00:12:55,741 --> 00:12:58,997 نزدیک کوه جیریه اب و هواش خوبه 259 00:12:59,394 --> 00:13:00,779 واقعا؟ 260 00:13:01,353 --> 00:13:04,146 دیروز فقط واسه ماساژ رفتی و برگشتی؟ 261 00:13:04,171 --> 00:13:06,029 جای دیگه‌ای نرفتی؟ 262 00:13:06,614 --> 00:13:07,708 نه 263 00:13:09,197 --> 00:13:11,716 چرا هی ازم سوال میکنی؟ 264 00:13:18,124 --> 00:13:19,326 الو مامان 265 00:13:19,774 --> 00:13:22,365 با پروازِ فردا شب قراره بیام کره 266 00:13:22,684 --> 00:13:24,083 چی؟ فردا؟ 267 00:13:24,219 --> 00:13:28,319 !شوهرت حتی نمیتونه مدیر شین رو برگردونه 268 00:13:28,344 --> 00:13:30,607 اون دیگه چجور ادمیه؟ 269 00:13:31,242 --> 00:13:32,662 خیلی خب 270 00:13:32,861 --> 00:13:34,302 اروم باش 271 00:13:34,327 --> 00:13:35,660 میام فرودگاه دنبالت 272 00:13:35,764 --> 00:13:37,912 باشه خدافظ 273 00:13:39,944 --> 00:13:41,763 مادر زن داره میاد کره؟ 274 00:13:42,294 --> 00:13:46,458 اره بهتره خودتو اماده کنی 275 00:13:49,412 --> 00:13:53,779 یه زن به اسم هان اوک شیم توی کانال یوتیوب "برنامه‌ی کوچیک" هست 276 00:13:53,804 --> 00:13:56,837 یه نفرو بفرست دربارش تحقیق کنه 277 00:13:56,862 --> 00:14:00,229 به هر طریقی که شده ازش اطلاعات پیدا کنید 278 00:14:00,254 --> 00:14:01,810 چشم 279 00:14:02,834 --> 00:14:07,834 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 280 00:14:13,694 --> 00:14:14,772 خب 281 00:14:16,021 --> 00:14:17,428 وای خدا 282 00:14:17,489 --> 00:14:19,489 چرا این همه راه تا اینجا اومدی؟ 283 00:14:20,125 --> 00:14:24,343 خانم هان، ما چند جا تحویل داریم خودتون دوتا اینجا حرف بزنید 284 00:14:25,012 --> 00:14:26,604 هیونگ بریم 285 00:14:26,628 --> 00:14:27,702 باشه 286 00:14:28,030 --> 00:14:30,329 پس راحت باشید 287 00:14:30,354 --> 00:14:32,983 موقع رانندگی مواظب باشید و زود برگردید 288 00:14:33,637 --> 00:14:35,569 ایگو 289 00:14:39,565 --> 00:14:41,187 کادوعه 290 00:14:41,656 --> 00:14:45,463 لباست خیلی قدیمی و از مد افتاده شده بود 291 00:14:45,488 --> 00:14:47,732 رفتم فروشگاه یه دونه جدید برات خریدم 292 00:14:47,732 --> 00:14:49,515 چرا زحمت کشیدی؟ 293 00:14:49,515 --> 00:14:51,064 ایگو 294 00:14:52,533 --> 00:14:55,327 ببین چقدر قرمزه 295 00:14:55,568 --> 00:14:59,070 روش جواهرای درخشان داره مثل لباس میس کُریا 296 00:14:59,070 --> 00:15:00,400 !این دیگه خیلیه 297 00:15:00,400 --> 00:15:02,796 صد در صد کشمیره 298 00:15:02,821 --> 00:15:04,329 خیلی گرمه 299 00:15:04,358 --> 00:15:07,478 چه کشمیر باشه چه نه نمیتونم اینو بپوشم 300 00:15:07,695 --> 00:15:12,819 پیر زنای چونگدام دونگ از اینا میپوشن 301 00:15:13,282 --> 00:15:16,452 به خاطر من بپوشش دیگه 302 00:15:16,903 --> 00:15:19,757 در ضمن کی قراره زمینو نشونم بدی؟ 303 00:15:20,730 --> 00:15:24,444 اگه زمینو به اسم خواهرم بهت بفروشم 304 00:15:24,469 --> 00:15:27,147 بخاطر سوءاستفاده از مدارک قانونی دستگیرم میکنن 305 00:15:27,294 --> 00:15:30,526 باید گزارش مرگمو کنسل کنم و هویت خودمو به دست بیارم 306 00:15:30,605 --> 00:15:31,818 بعدا بریم 307 00:15:31,843 --> 00:15:35,905 پس الان گزارش مرگتو کنسل کن 308 00:15:36,247 --> 00:15:39,542 دلم میخواد بدون هیچ خجالتی اوپا صدات کنم 309 00:15:39,542 --> 00:15:41,428 !هی اوپا اوپا نکن برای من 310 00:15:41,453 --> 00:15:42,889 !پررو نباش دیگه 311 00:15:43,943 --> 00:15:45,749 باشه خانم هان 312 00:15:45,774 --> 00:15:48,214 یه مشکلات شخصی‌ای دارم 313 00:15:48,238 --> 00:15:50,593 برای همین الان نمیتونم گزارش مرگمو کنسل کنم 314 00:15:50,816 --> 00:15:53,100 چه مشکلی؟ بهم بگو 315 00:15:53,125 --> 00:15:54,772 خودم همه رو حل میکنم 316 00:15:56,642 --> 00:15:59,600 یه لیوان قهوه‌ی قوی میخوام 317 00:16:00,380 --> 00:16:02,624 وای خدا کیه؟ 318 00:16:04,667 --> 00:16:07,366 حتما اینجا کار میکنید 319 00:16:07,529 --> 00:16:10,538 مالکِ اصلی هستم- واقعا؟- 320 00:16:11,040 --> 00:16:13,960 اقای کانگ مالک نیست؟ 321 00:16:14,019 --> 00:16:18,343 منظورم اینه که قبلا مالک این کارخونه بودم 322 00:16:19,342 --> 00:16:21,395 خب ایشون کیه؟ 323 00:16:21,420 --> 00:16:22,978 فقط یه اشناعه 324 00:16:23,003 --> 00:16:24,229 ...اگه برای قهوه اومدی اینجا 325 00:16:24,253 --> 00:16:26,407 ...توی کارم فضولی نکن و قبل از اینکه 326 00:16:26,407 --> 00:16:27,764 فکتو بیارم پایین، قهوه‌تو بخور 327 00:16:28,207 --> 00:16:30,207 تو هم برو دیگه 328 00:16:30,617 --> 00:16:31,432 اخه 329 00:16:31,479 --> 00:16:33,366 برو- باشه- 330 00:16:33,391 --> 00:16:35,172 اونو بپوش خب؟ 331 00:16:35,197 --> 00:16:37,780 باشه، برو- خدافظ- 332 00:16:38,261 --> 00:16:41,963 وای این چیه؟ 333 00:16:42,582 --> 00:16:44,968 انگار خیلی گرونه- بدش به من- 334 00:16:44,993 --> 00:16:47,057 کشمیره 335 00:16:47,082 --> 00:16:49,028 اصلن میدونی چیه؟ 336 00:16:49,055 --> 00:16:52,499 پول یکی از این الماسا اندازه‌ی یه ماه حقوقته 337 00:16:52,524 --> 00:16:56,115 پول این لباس اندازه‌ی درامد سالانته 338 00:16:59,748 --> 00:17:00,952 عزیزم- هی- 339 00:17:01,545 --> 00:17:02,780 بیا 340 00:17:03,634 --> 00:17:07,233 خرچنگا رو اوردم فقط باید بجوشونیشون 341 00:17:07,869 --> 00:17:11,382 خیلی زحمت کشیدی بابا عاشقش میشه 342 00:17:12,262 --> 00:17:13,870 ...اگه اومدن سراغ سبد گل 343 00:17:13,894 --> 00:17:16,972 بده بهشون قبلا پولشو دادن 344 00:17:17,012 --> 00:17:20,194 باشه نگران نباش، برو 345 00:17:27,599 --> 00:17:29,030 عه مدیر شین 346 00:17:29,954 --> 00:17:31,319 اون کیه؟ 347 00:17:31,403 --> 00:17:33,155 نمیدونستم یه خواهر کوچیکتر داری 348 00:17:35,000 --> 00:17:36,672 اره- اها- 349 00:17:37,205 --> 00:17:38,850 نامادریته؟ 350 00:17:38,875 --> 00:17:41,093 پس مامان کیم بوراعه 351 00:17:41,779 --> 00:17:43,038 ...شوهر 352 00:17:46,221 --> 00:17:47,889 یعنی چی؟ 353 00:17:48,119 --> 00:17:51,717 ...اگه نامادری آری، مامان کیم بورا باشه 354 00:17:51,742 --> 00:17:55,444 یعنی خانم شین و خانم کیم باهم خواهرن؟ 355 00:17:55,469 --> 00:17:57,428 شما هم نمیدونستین؟ 356 00:17:57,453 --> 00:18:00,940 بابای خانم شین با مامان خانم کیم ازدواج کرده 357 00:18:00,964 --> 00:18:01,952 چی؟- چی؟- 358 00:18:01,977 --> 00:18:04,553 اما نمیدونستم یه خواهر کوچیکتر داری 359 00:18:04,578 --> 00:18:07,960 انگار خیلی ازت کوچیکتره بیشتر از ده سال مثلا 360 00:18:09,010 --> 00:18:12,694 تهیه کننده اوم، چرا انقدر دوست داری درباره‌ی این و اون حرف بزنی؟ 361 00:18:12,772 --> 00:18:14,571 منم یه چیزایی میدونم 362 00:18:14,596 --> 00:18:16,698 باید درباره‌ی چیزایی که ازت میدونم حرف بزنم؟ 363 00:18:16,722 --> 00:18:17,694 چی؟ 364 00:18:18,033 --> 00:18:19,248 تو چی میدونی؟ 365 00:18:19,273 --> 00:18:21,796 راجع‌به خاله‌ت 366 00:18:22,248 --> 00:18:24,347 اون الآن بخاطر اینکه یه خانواده رو ... از هم پاشوند، خوشحاله 367 00:18:24,371 --> 00:18:26,452 و میخواد دوباره ازدواج کنه؟ 368 00:18:26,621 --> 00:18:27,850 چی؟ 369 00:18:28,389 --> 00:18:31,181 هیچکس زندگی کس دیگه‌ای رو خراب نکرده 370 00:18:31,696 --> 00:18:33,796 خانم شین، باز داری چرت و پرت میگی 371 00:18:33,821 --> 00:18:36,272 چی گفتی؟؟ 372 00:18:37,818 --> 00:18:40,264 شما دوتا اینبار چتونه؟ 373 00:18:40,541 --> 00:18:44,233 ... چجوریه که شما دوتا یه روز هم 374 00:18:44,258 --> 00:18:46,549 نمیتونین بدون اینکه خرخره‌ همدیگه رو بجویین به شب برسونین؟ 375 00:18:46,587 --> 00:18:50,698 خانم شین داره با شایعات الکی به خاله‌م تهمت میزنه 376 00:18:50,698 --> 00:18:52,054 شایعات الکی؟ 377 00:18:52,054 --> 00:18:54,343 میخوای خودت واقعیت رو ببینی؟ 378 00:18:54,368 --> 00:18:56,733 بسه دیگه بس کنین 379 00:18:56,870 --> 00:19:00,116 لطفا انرژیتو واسه‌ی " مارکتاران "نگه دار 380 00:19:00,382 --> 00:19:03,319 به جون سو راجع‌به فیلمبرداری تو روستا گفتی؟ 381 00:19:04,338 --> 00:19:07,795 چی؟ مدیرعامل نا جون سو میخواد توی روستا فیلمبرداری کنه؟ 382 00:19:07,820 --> 00:19:08,788 آره 383 00:19:08,900 --> 00:19:11,609 میخوایم وقتی که داره مواد مورد استفاده‌شو از محلیا میخره، ازش فیلم بگیریم 384 00:19:11,642 --> 00:19:15,264 نمیتونیم دوباره تو استودیو آشپزی فیلم بگیریم قشنگ نمیشه اینجوری 385 00:19:15,264 --> 00:19:19,264 چطوری میتونی رو این موضوع تصمیم بگیری بدون اینکه با نویسنده صحبت کنی؟ 386 00:19:20,202 --> 00:19:23,544 باید تشکر کنی که یه ایده بهت دادیم 387 00:19:23,630 --> 00:19:25,620 ... زنگ بزن مدیرعامل نا جون سو و چک کن 388 00:19:25,644 --> 00:19:27,452 ببین میتونه هفته دیگه برای فیلمبرداری شبانه آماده باشه یا نه 389 00:19:28,213 --> 00:19:30,007 مطمئنن خوشش میاد 390 00:19:34,011 --> 00:19:37,593 حالا که رابطه‌م با پدر شوهرم داره بهتر میشه 391 00:19:37,863 --> 00:19:41,177 میخواستم مشارکتمون رو پیش ببرم 392 00:19:41,534 --> 00:19:44,345 وقتی سنوات خدمتمو بدن 393 00:19:44,370 --> 00:19:48,405 میخواستم برای افزایش کیفیت محصولات صرفش کنم 394 00:19:48,552 --> 00:19:50,116 نظرت چیه؟ 395 00:19:50,337 --> 00:19:55,952 فکر کنم گسترش فروشگاه اصلی در حال حاضر یکم مشکل‌ساز و سخت باشه 396 00:19:56,511 --> 00:20:00,530 راستشو بگم، ما بخاطر سفارشات خیلی سرمون شلوغه 397 00:20:00,870 --> 00:20:03,207 حتی اگه کارمونو تو فروشگاه عادی شروع کنیم 398 00:20:03,231 --> 00:20:05,225 نمیتونیم همون موقع فروش کنیم 399 00:20:05,250 --> 00:20:08,490 من آروم آروم پیش میبرمش پس بهم اعتماد کن 400 00:20:11,066 --> 00:20:12,178 ... خوش اومدین 401 00:20:17,712 --> 00:20:19,094 چرا دوباره اومدی اینجا؟ 402 00:20:19,119 --> 00:20:20,710 با آقای کانگ بودی 403 00:20:21,668 --> 00:20:23,019 ... کی 404 00:20:23,294 --> 00:20:25,897 من رییس پلاس مارکت، کیم وون ته‌ام 405 00:20:26,622 --> 00:20:28,389 اوه، درسته 406 00:20:29,653 --> 00:20:31,757 پس دیگه میرم 407 00:20:31,782 --> 00:20:33,897 باشه، دفعه بعد صحبت میکنیم 408 00:20:34,389 --> 00:20:35,796 خدافظ 409 00:20:39,952 --> 00:20:42,881 داری سعی میکنی بری تو کار تجارت آقای کانگ؟ 410 00:20:42,906 --> 00:20:44,749 به تو ربطی نداره 411 00:20:45,065 --> 00:20:46,897 فقط سنوات خدمت منو بده 412 00:20:47,482 --> 00:20:49,960 رییس داره میاد کره 413 00:20:50,286 --> 00:20:53,463 دعوامون توی دفتر رو بهش گزارش دادن 414 00:20:53,488 --> 00:20:55,179 خیلی تحت فشارم 415 00:20:55,179 --> 00:20:57,077 بهت اهمیتی نمیدم 416 00:20:57,890 --> 00:21:02,632 حرفای خودمو برای اون هم روشن کردم پس تو میتونی بری 417 00:21:03,391 --> 00:21:07,120 ... فکر میکنی پریدن از این شغل به تجارت 418 00:21:07,144 --> 00:21:08,937 آسونه وقتی تو قبلا فقط فروشنده عادی بودی؟ 419 00:21:08,937 --> 00:21:13,460 هرجای دیگه کار کنم بهتر از اینه که زیردست تو کار کنم 420 00:21:13,536 --> 00:21:15,915 پس دیگه تو کارای من سرک نکش و برو 421 00:21:16,838 --> 00:21:18,147 بهت گفتم که بری 422 00:21:25,952 --> 00:21:27,059 ده رو 423 00:21:27,333 --> 00:21:28,764 اینجا چیکار میکنی؟ 424 00:21:29,715 --> 00:21:32,436 رفته بودم مغازه گلفروشی که مدیر شین رو ببینم 425 00:21:32,931 --> 00:21:38,241 بورا، رییس کیم وون ته الآن تو مغازه‌ست 426 00:21:38,807 --> 00:21:39,990 چی؟ 427 00:21:41,775 --> 00:21:44,272 پس باید سریع برم خونه بابابزرگ 428 00:21:44,371 --> 00:21:47,311 میرسونمت بریم 429 00:21:56,995 --> 00:21:58,389 چرا اون دوباره رفته اونجا؟ 430 00:21:58,414 --> 00:22:00,414 خانواده‌مون بالاخره آروم شده بودن 431 00:22:02,140 --> 00:22:06,358 ولی چرا امروز میخواستی بابامو ببینی؟ 432 00:22:07,370 --> 00:22:10,335 راجع‌به مشارکتی که آخرین بار بهت گفتم باهم بحث کرده بودیم 433 00:22:10,505 --> 00:22:13,749 حالا که ارتباطش با آقای لی داره بهتر میشه 434 00:22:13,774 --> 00:22:15,444 میخواد با این فرمون بره جلو 435 00:22:17,328 --> 00:22:20,280 ولی انگار اونقدرا براش خوشحال نیستی 436 00:22:21,530 --> 00:22:23,133 اینجوری نیست 437 00:22:24,093 --> 00:22:27,806 ... بابام هرکاری کرد 438 00:22:27,830 --> 00:22:32,561 تا جایگاهشو تو دنیای بی‌رحم و کثیف فروشندگی حفظ کنه 439 00:22:33,182 --> 00:22:36,403 چون بهش ایمان نداری؟واسه اینه؟ 440 00:22:37,825 --> 00:22:39,242 البته که نه 441 00:22:39,335 --> 00:22:41,523 پس چرا از الآن براش ناراحتی؟ 442 00:22:42,279 --> 00:22:46,266 کی میدونه؟ شاید مدل تبلیغاتیتون شدم 443 00:22:49,011 --> 00:22:53,166 اوه درسته. مِنو " مارکتاران " به کجا رسید؟ 444 00:22:53,191 --> 00:22:55,711 جون سو که داره روش کار میکنه 445 00:22:55,865 --> 00:22:59,492 بهم راستشو بگو تو طرف کی هستی؟ 446 00:23:00,305 --> 00:23:02,125 نا جون سو یا من؟ 447 00:23:03,764 --> 00:23:06,383 من میزبان " مارکتاران " ام 448 00:23:06,534 --> 00:23:10,914 کاملا بی طرفم 449 00:23:12,049 --> 00:23:15,751 چند بار رسوندمت؟ 450 00:23:15,776 --> 00:23:17,922 حتی باهات نوشیدنی خوردم 451 00:23:17,947 --> 00:23:20,797 نباید طرف من باشی؟ 452 00:23:28,417 --> 00:23:32,469 اوه راستی، بیو ری دیروز رفتی گردش علمی؟ 453 00:23:32,652 --> 00:23:35,289 رفتم. خیلی خوش گذشت 454 00:23:35,337 --> 00:23:37,840 عه؟ کجا رفتی حالا؟ 455 00:23:37,840 --> 00:23:39,694 رفتیم بندر سوره تو اینچئون 456 00:23:39,694 --> 00:23:41,738 ... انبار قدیمی ذخیره نمک رو دیدم 457 00:23:41,762 --> 00:23:44,125 و با خانم لی و آقای شین صدف کبابی خوردیم 458 00:23:44,125 --> 00:23:45,848 خیلی بهم خوش گذشت 459 00:23:45,872 --> 00:23:46,824 چی؟ 460 00:23:46,849 --> 00:23:49,211 تو با کی کجا رفتی؟ 461 00:23:49,236 --> 00:23:50,970 منظورت چیه با خانم لی؟ 462 00:23:50,995 --> 00:23:55,156 با هه شیم رفتی؟ 463 00:23:58,047 --> 00:24:00,965 بابا، خرچنگ رو اجاقه 464 00:24:00,989 --> 00:24:03,409 میتونی وقتی بقیه برگشتن باهاشون نوش جان کنی 465 00:24:03,434 --> 00:24:04,648 هه شیم 466 00:24:06,366 --> 00:24:10,492 دیروز برای گردش علمی بیو ری رفتی بندر سوره؟ 467 00:24:10,665 --> 00:24:11,726 چی؟ 468 00:24:13,794 --> 00:24:14,820 بله 469 00:24:15,501 --> 00:24:20,016 با جونگ هان و بیو ری رفتیم یکم هوا عوض کنیم 470 00:24:21,309 --> 00:24:25,768 والدین بیو ری کجان؟ چرا شماها ازش مراقبت میکنین؟ 471 00:24:25,768 --> 00:24:30,781 تو گفته بودی اونا همسایه‌تونن اما الآن یجوری حرف زدی انگار باهم زندگی میکنین 472 00:24:34,996 --> 00:24:38,538 آقای لی، میخواین ماساژتون بدم؟ - بله - 473 00:24:38,572 --> 00:24:40,898 چطوره؟ حس بهتری دارین؟ 474 00:24:40,923 --> 00:24:44,670 ! دستای قوی‌ای داری 475 00:24:44,695 --> 00:24:46,766 ! آیگو، خیلی خوبه 476 00:24:48,353 --> 00:24:50,662 آیگوو خیلی خوبیی 477 00:24:58,229 --> 00:24:59,695 بله می جین 478 00:24:59,720 --> 00:25:01,720 به بابای بچه‌ت گفتی؟ 479 00:25:03,391 --> 00:25:05,242 نه، هنوز نه 480 00:25:06,194 --> 00:25:08,953 راجع‌بهش فکر کردم 481 00:25:09,046 --> 00:25:11,383 از اون پسره خوشت میاد؟ 482 00:25:12,879 --> 00:25:14,879 گفتم که نه 483 00:25:15,186 --> 00:25:18,523 چون بهش احساس داشتی از خط قرمزات رد نشدی؟ 484 00:25:18,548 --> 00:25:21,055 اگه داری پس نگهش داره 485 00:25:21,080 --> 00:25:24,834 قضیه یه عمر زندگیه 486 00:25:24,882 --> 00:25:26,805 ... بارداری چطور میتونه 487 00:25:30,403 --> 00:25:31,500 بارداری؟ 488 00:25:31,797 --> 00:25:35,242 میدونستم، میدونستم اون سونوگرافی دیروزی مال تو بود 489 00:25:36,026 --> 00:25:37,562 ! میدونستم 490 00:25:37,663 --> 00:25:40,151 خانم شین تو بارداری، نیستی؟ 491 00:25:42,359 --> 00:25:44,000 کی بارداره؟ 492 00:25:44,676 --> 00:25:45,999 خانم شین؟ 493 00:26:06,863 --> 00:26:08,055 الو بورا 494 00:26:08,176 --> 00:26:11,258 جون سو، سس ترش کیمچی رو چجوری درست میکنی؟ 495 00:26:11,969 --> 00:26:13,276 چرا میخوایش؟ 496 00:26:13,301 --> 00:26:15,622 گفتی با غذای دریایی خوشمزه میشه 497 00:26:15,647 --> 00:26:18,633 بابابزرگ میخواد خرچنگ بخارپز بخوره واسه همین میخواستم که اونم همراش بخوره 498 00:26:19,773 --> 00:26:21,978 خیلی آسون تر از اون چیزیه که فکرشو میکنی 499 00:26:22,003 --> 00:26:24,758 اول، کیمچی ترش رو بشور و خوب تکه‌تکه‌ش کن 500 00:26:24,848 --> 00:26:28,078 بعد با مایونز و سس سویا و روغن کنجد قاطیش کن 501 00:26:28,761 --> 00:26:30,086 واقعا خیلی آسونه 502 00:26:31,589 --> 00:26:33,328 سر کاری؟ 503 00:26:33,483 --> 00:26:35,483 هنوزم داری رو مِنو کار میکنی؟ 504 00:26:35,821 --> 00:26:39,503 امروز یه قرار ملاقات دارم واسه همین داشتم میرفتم 505 00:26:39,528 --> 00:26:41,414 باشه خدافظ 506 00:26:55,855 --> 00:26:57,522 چرا میخواستی منو ببینی؟ 507 00:26:59,033 --> 00:27:01,125 وقتی شنیدیش تعجب نکن 508 00:27:01,893 --> 00:27:04,336 باید حالتتو حفظ کنی 509 00:27:04,410 --> 00:27:06,070 زود سوپرایز نمیشم 510 00:27:06,484 --> 00:27:08,289 چیه؟ رک بهم بگو 511 00:27:22,637 --> 00:27:23,850 این چیه؟ 512 00:27:26,784 --> 00:27:28,452 چرا داری اینو نشونم میدی؟ 513 00:27:30,250 --> 00:27:31,479 نمیبینی؟ 514 00:27:36,102 --> 00:27:37,425 ... نمیخوای بگی که 515 00:27:46,302 --> 00:27:46,485 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 516 00:27:46,486 --> 00:27:46,669 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 517 00:27:46,670 --> 00:27:46,854 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 518 00:27:46,855 --> 00:27:47,038 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 519 00:27:47,039 --> 00:27:47,222 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 520 00:27:47,223 --> 00:27:47,406 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 521 00:27:47,407 --> 00:27:47,590 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 522 00:27:47,591 --> 00:27:47,775 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 523 00:27:47,776 --> 00:27:47,959 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 524 00:27:47,960 --> 00:27:48,143 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 525 00:27:48,144 --> 00:27:48,327 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 526 00:27:48,328 --> 00:27:48,512 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 527 00:27:48,513 --> 00:27:48,696 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 528 00:27:48,697 --> 00:27:48,880 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 529 00:27:48,881 --> 00:27:49,064 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 530 00:27:49,065 --> 00:27:49,248 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 531 00:27:49,249 --> 00:27:49,433 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 532 00:27:49,434 --> 00:27:49,617 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 533 00:27:49,618 --> 00:27:49,801 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 534 00:27:49,802 --> 00:27:49,985 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 535 00:27:49,986 --> 00:27:50,169 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 536 00:27:50,170 --> 00:27:50,354 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 537 00:27:50,355 --> 00:27:50,538 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 538 00:27:50,539 --> 00:27:50,722 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 539 00:27:50,723 --> 00:27:50,906 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 540 00:27:50,907 --> 00:27:51,090 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 541 00:27:51,091 --> 00:27:51,275 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 542 00:27:51,276 --> 00:27:51,459 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 543 00:27:51,460 --> 00:27:51,643 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 544 00:27:51,644 --> 00:27:51,827 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 545 00:27:51,828 --> 00:27:52,012 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 546 00:27:52,013 --> 00:27:52,196 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 547 00:27:52,197 --> 00:27:52,380 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 548 00:27:52,381 --> 00:27:52,564 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 549 00:27:52,565 --> 00:27:52,748 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 550 00:27:52,749 --> 00:27:52,933 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 551 00:27:52,934 --> 00:27:53,117 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 552 00:27:53,118 --> 00:27:54,302 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 553 00:27:58,327 --> 00:28:00,252 مهم نیست چی میگن 554 00:28:00,277 --> 00:28:02,535 توافق نکردیم که تظاهر کنیم هیچ اتفاقی نیفتاده؟ 555 00:28:02,560 --> 00:28:05,176 تو هیچوقت به اون احساسی نداشتی؟ 556 00:28:05,222 --> 00:28:07,320 چی؟ - ... یکی داشت حرف میزد - 557 00:28:07,344 --> 00:28:09,531 راجع‌به اینکه آ ری سر کار باردار شده 558 00:28:09,531 --> 00:28:10,656 راست میگی 559 00:28:10,680 --> 00:28:13,112 هیچوقت سبزیجات خام نمیخورد 560 00:28:13,112 --> 00:28:15,655 چجوری حواسم بهش باشه؟ میخوای هزینه بیمارستان رو بدم؟ 561 00:28:15,655 --> 00:28:17,223 من چیم، یه گدا؟ 562 00:28:17,224 --> 00:28:19,066 ! برام دل نسوزون