1
00:00:03,060 --> 00:00:03,238
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
2
00:00:03,239 --> 00:00:03,418
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
3
00:00:03,419 --> 00:00:03,597
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
4
00:00:03,598 --> 00:00:03,777
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
5
00:00:03,778 --> 00:00:03,956
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
6
00:00:03,957 --> 00:00:04,136
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
7
00:00:04,137 --> 00:00:04,315
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
8
00:00:04,316 --> 00:00:04,495
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
9
00:00:04,496 --> 00:00:04,674
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
10
00:00:04,675 --> 00:00:04,854
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
11
00:00:04,855 --> 00:00:05,033
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
12
00:00:05,034 --> 00:00:05,213
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
13
00:00:05,214 --> 00:00:05,392
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
14
00:00:05,393 --> 00:00:05,572
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
15
00:00:05,573 --> 00:00:05,751
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
16
00:00:05,752 --> 00:00:05,931
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
17
00:00:05,932 --> 00:00:06,110
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
18
00:00:06,111 --> 00:00:06,290
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
19
00:00:06,291 --> 00:00:06,469
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
20
00:00:06,470 --> 00:00:06,649
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
21
00:00:06,650 --> 00:00:06,828
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
22
00:00:06,829 --> 00:00:07,008
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
23
00:00:07,009 --> 00:00:07,187
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
24
00:00:07,188 --> 00:00:07,367
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
25
00:00:07,368 --> 00:00:07,546
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
26
00:00:07,547 --> 00:00:07,726
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
27
00:00:07,727 --> 00:00:07,905
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
28
00:00:07,906 --> 00:00:08,085
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
29
00:00:08,086 --> 00:00:08,264
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
30
00:00:08,265 --> 00:00:08,444
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
31
00:00:08,445 --> 00:00:08,623
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
32
00:00:08,624 --> 00:00:08,803
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
33
00:00:08,804 --> 00:00:08,982
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
34
00:00:08,983 --> 00:00:09,162
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
35
00:00:09,163 --> 00:00:09,341
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
36
00:00:09,342 --> 00:00:09,521
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
37
00:00:09,522 --> 00:00:09,700
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
38
00:00:09,701 --> 00:00:09,880
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
39
00:00:09,881 --> 00:00:12,060
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
40
00:00:14,080 --> 00:00:18,993
چرا جون سو باید با آری توی بار
یه هتل مشروب بخوره؟
41
00:00:19,888 --> 00:00:21,735
منم خیلی دلم میخواد بدونم
42
00:00:21,978 --> 00:00:25,448
اگه خیلی کنجکاوی باید از خودش بپرسی
43
00:00:26,329 --> 00:00:27,845
کِی همچین اتفافی افتاده؟
44
00:00:28,467 --> 00:00:30,070
همون روزی که "مارکتاران" پخش شد
45
00:00:31,171 --> 00:00:33,257
اون موقع که رفتیم مشروب بخوریم
یکم بعد از اینکه شما رفتید
46
00:00:33,281 --> 00:00:35,189
اونا هم باهم رفتن بیرون
47
00:00:35,935 --> 00:00:37,297
مسخرس
48
00:00:37,811 --> 00:00:39,272
همون روز برنامه؟
49
00:00:44,338 --> 00:00:47,522
شما دوتا ارتباط خونی باهم ندارید
50
00:00:47,690 --> 00:00:50,288
اما جفتتون حقه باز و موذی اید
51
00:00:51,476 --> 00:00:52,540
چی گفتی؟
52
00:00:53,127 --> 00:00:55,892
به کی میگی موذی؟
53
00:00:55,916 --> 00:00:58,047
دیگ به دیگ میگه روت سیاه
54
00:01:03,382 --> 00:01:05,382
باید از دستش عصبانی بشم
55
00:01:09,391 --> 00:01:10,858
!سلام خانم
56
00:01:10,883 --> 00:01:13,470
اینم از دونگچیمی موکباپی که
سفارش داده بودید
57
00:01:14,039 --> 00:01:15,200
این غذا هنوز توی فروشگاه نیست
58
00:01:15,224 --> 00:01:16,984
اما چون ده رو ازم خواست خودم
مخصوصا براتون درست کردم
59
00:01:17,008 --> 00:01:18,500
دستتون درد نکنه
60
00:01:18,672 --> 00:01:21,205
خالم خیلی طرفدار شماست
61
00:01:21,229 --> 00:01:25,552
بعد از اینکه اون برنامه رو توی یوتیوب دید
ازم خواست که اینو براش بگیرم
62
00:01:25,576 --> 00:01:29,480
چون اینو با تمام وجود برای طرفدارم درست
کردم، مزهی لعنتیش عالیه
63
00:01:29,504 --> 00:01:31,211
با اینحال زیاد بهم سفارش غذا ندید
64
00:01:31,236 --> 00:01:33,796
چشم
به خالم میگم
65
00:01:33,820 --> 00:01:35,418
ممنون بخاطر غذا
66
00:01:35,512 --> 00:01:36,512
خدافظ
67
00:01:39,694 --> 00:01:41,694
اگه همون روزی باشه که "مارکتاران" پخش شد
68
00:01:42,500 --> 00:01:44,500
میشه همون شبی که آری خونه نیومد
69
00:01:45,139 --> 00:01:46,663
گفته بود که تنهایی مست کرده
70
00:01:46,687 --> 00:01:49,320
اما در اصل با جون سو توی بار یه
!هتل مشروب خورده
71
00:01:49,629 --> 00:01:52,075
!کلا سرکارم گذاشته بود
72
00:01:56,016 --> 00:01:57,331
...نکنه
73
00:02:02,856 --> 00:02:04,587
محاله
74
00:02:05,758 --> 00:02:07,758
دارم به چی فکر میکنم؟
75
00:02:09,938 --> 00:02:12,157
ما اومدیم-
هی-
76
00:02:12,274 --> 00:02:14,047
چطور بود، عزیزم؟
77
00:02:14,142 --> 00:02:16,189
مرسی که به زحمت افتادی و مراقب
مغازه بودی
78
00:02:16,213 --> 00:02:17,836
این چه حرفیه
79
00:02:18,238 --> 00:02:22,572
حتما حالا که بعد از این همه وقت رفتی
اونجا، خیلی ناراحت شدی
80
00:02:23,060 --> 00:02:25,852
باید زودتر میرفتم به دیدنش
81
00:02:25,877 --> 00:02:29,906
زیر شلواریش کهنه و پاره شده بود
82
00:02:29,930 --> 00:02:33,409
بخاطر همین براش چندتا خریدم تا
فردا بدم بهش
83
00:02:33,434 --> 00:02:35,188
کار خوبی کردی
84
00:02:35,562 --> 00:02:37,344
اینو اوردی که بشوری؟
85
00:02:37,368 --> 00:02:39,853
اره، میخوام بشورمش، فردا میبرم براش
86
00:02:39,877 --> 00:02:43,974
با یه پتوی جدید بهتر میتونه بخوابه
87
00:02:45,818 --> 00:02:47,750
بورا اونی، اومدی؟
88
00:02:47,841 --> 00:02:49,850
آری کجاست؟
اومده خونه؟
89
00:02:49,874 --> 00:02:51,539
آری هنوز نیومده
90
00:02:51,609 --> 00:02:54,376
الان زودی شامو حاضر میکنم
بیاید باهم بخوریم
91
00:02:54,400 --> 00:02:57,489
اون موقع که با بابابزرگ داشتیم قدم میزدیم
بلوط کبابی خوردم
92
00:02:57,513 --> 00:02:58,886
بخاطر همین اشتها ندارم
93
00:03:04,349 --> 00:03:07,434
چته؟
چرا بهم چشم غره میری؟
94
00:03:07,466 --> 00:03:08,840
چرا بهم دروغ گفتی؟
95
00:03:09,039 --> 00:03:11,808
چی میگی واسه خودت؟
برای چی باید بهت دروغ بگم؟
96
00:03:11,832 --> 00:03:14,407
همون روزی که "مارکتاران" پخش شد
97
00:03:14,889 --> 00:03:17,352
واقعا تنهایی مشروب خوردی و توی
دفتر خوابیدی؟
98
00:03:17,966 --> 00:03:19,310
معلومه
99
00:03:19,334 --> 00:03:22,414
چرا همچین موضوعی رو پیش میکشی؟
100
00:03:22,606 --> 00:03:24,664
داری توی صورتم دروغ میگی
101
00:03:25,515 --> 00:03:29,008
شنیدم که اون شب با جون سو توی
بار یه هتل مشروب خوردی
102
00:03:29,711 --> 00:03:30,731
کی بهت گفته؟
103
00:03:30,755 --> 00:03:32,362
تهیه کننده اوم بهم گفت
104
00:03:32,387 --> 00:03:33,688
تهیه کننده اوم؟
105
00:03:33,989 --> 00:03:35,145
بگو ببینم
106
00:03:35,169 --> 00:03:37,492
با جون سو مشروب خوردی؟
107
00:03:38,528 --> 00:03:40,473
اره باهاش مشروب خوردم
خب که چی؟
108
00:03:40,497 --> 00:03:41,508
چی؟
109
00:03:41,778 --> 00:03:44,235
پس چرا بهم دروغ گفتی که تنهایی مشروب خوردی؟
110
00:03:45,539 --> 00:03:48,263
بخاطر اینکه اون شب خیلی مست بودم
111
00:03:48,287 --> 00:03:49,901
نمیتونستم خوب به خاطر بیارم
112
00:03:49,925 --> 00:03:53,195
دقیق نمیدونم باهاش مشروب خوردم یا نه
113
00:03:53,723 --> 00:03:55,164
مسخره بازی درنیار
114
00:03:55,189 --> 00:03:57,776
اینکه به خاطر نمیاری اصلا دلیل
معقولی نیست
115
00:03:57,800 --> 00:04:00,426
جون سو اصلا چرا باید از تو بخواد
که باهاش مشروب بخوری
116
00:04:00,450 --> 00:04:02,703
مخشو زدی که باهم مشروب بخورید؟
117
00:04:02,728 --> 00:04:05,998
چرا باید مخشو بزنم اخه؟
خل شدی؟
118
00:04:06,022 --> 00:04:07,758
روراست باش
119
00:04:08,061 --> 00:04:09,686
جون سو رو دوست داری؟
120
00:04:09,710 --> 00:04:11,254
!همچین چیزی نیست
121
00:04:11,278 --> 00:04:15,051
پس چیه؟
چرا دوتایی باهم نصفه شب مشروب خوردید؟
122
00:04:15,076 --> 00:04:16,794
منم میخوام همین سوالو از خودت بپرسم
دوسِش داری؟
123
00:04:16,818 --> 00:04:20,472
فکر میکردم که دوسِش نداری
!انقد ازم سوال نپرس
124
00:04:21,120 --> 00:04:24,047
بیخیال
فقط سوالمو جواب بده
125
00:04:24,637 --> 00:04:27,428
واقعا تنهایی توی دفتر خوابیدی؟
126
00:04:27,452 --> 00:04:31,664
اره
چرا بهم اعتماد نداری؟
127
00:04:32,561 --> 00:04:34,475
....چجوری بهت اعتماد کنم
128
00:04:34,499 --> 00:04:38,641
وقتی که یکی از بازیگرا رو گول زدی و
!پشت سر من بردیش هتل
129
00:04:39,840 --> 00:04:41,246
عوضی موذی
130
00:04:42,063 --> 00:04:43,063
چی گفتی؟
131
00:04:43,953 --> 00:04:45,518
عوضی موذی؟
132
00:04:45,909 --> 00:04:49,468
جدی میگی؟
دوباره حرفتو تکرار کن
133
00:04:49,492 --> 00:04:53,012
!گفتم تو یه عوضی موذی هستی
به نظرت اشتباه میکنم؟
134
00:04:53,036 --> 00:04:56,242
!همین الان ازم معذرت خواهی کن
با چه جرئتی بهم فحش میدی؟
135
00:04:56,750 --> 00:04:57,922
!ولم کن-
!دخترا-
136
00:04:57,947 --> 00:05:00,526
!بورا، ولش کن-
!هی، بسه! شین آری-
137
00:05:00,551 --> 00:05:05,664
مثل اینکه دلتون میخواد دوباره اون
لاستیکا رو بکشید، اره؟
138
00:05:05,689 --> 00:05:09,322
سن خر حضرت نوحو دارید اونوقت
موهای همو میکشید؟
139
00:05:09,720 --> 00:05:12,241
!اول آری موهای منو کشید
140
00:05:12,265 --> 00:05:15,629
!اون اول بهم فحش داد گفت عوضی موذی
141
00:05:15,759 --> 00:05:17,193
!بسه
142
00:05:17,380 --> 00:05:18,711
!لعنتی
143
00:05:33,646 --> 00:05:35,043
پس عمو چی؟
144
00:05:35,067 --> 00:05:37,187
به ما چه؟
بیرون غذا میخوره
145
00:05:37,399 --> 00:05:39,226
این روزا همش تنهایی میگرده
146
00:05:40,680 --> 00:05:42,445
خیلی خوشمزس
147
00:05:42,914 --> 00:05:46,447
پس اون خانم خودش دونگچیمی موکباپ
درست کرد؟
148
00:05:46,471 --> 00:05:48,060
اره
149
00:05:48,488 --> 00:05:52,080
اما بهت نمیومد که از این
چیزا خوشت بیاد
150
00:05:52,105 --> 00:05:54,105
چه ذائقهی قدیمی پسندی داری
151
00:05:54,916 --> 00:05:58,820
از دونگچیمی موکباپ خاطره دارم
152
00:05:58,982 --> 00:06:00,888
خاطره؟
کدوم خاطره؟
153
00:06:02,320 --> 00:06:05,062
اون موقعا که بازیگر بودم
154
00:06:05,231 --> 00:06:08,578
میرفتم خونهی یه پسره تا بهم
بازیگری یاد بده
155
00:06:08,656 --> 00:06:10,452
وسطای زمستون برام دونگچیمی موکباپ
...سرد و یخی درست میکرد
156
00:06:10,476 --> 00:06:14,926
میگفت که از خونه براش فرستادن
157
00:06:14,950 --> 00:06:18,276
وسط زمستون؟
فکر کن توی اون سرما
158
00:06:18,716 --> 00:06:23,344
اولش خوشم نمیومد توی زمستون
غذای سرد بخورم
159
00:06:23,536 --> 00:06:26,174
اون بهم گفت که برای مبارزه با سرما باید
غذای سرد بخورم
160
00:06:26,199 --> 00:06:28,417
بعدش اون غذا رو بهم پیشنهاد کرد
منم قبول کردم
161
00:06:28,572 --> 00:06:30,733
اما بعدش معلوم شد که خیلی هم
خوشمزس
162
00:06:30,757 --> 00:06:34,057
اون عشق اولت بوده؟
163
00:06:34,587 --> 00:06:35,587
اره
164
00:06:36,945 --> 00:06:40,134
موندم الان کجاست و حالش چطوره
165
00:06:41,561 --> 00:06:43,938
چرا نمیخوری؟
خوشمزه نیست؟
166
00:06:43,962 --> 00:06:46,619
نه، اشتها ندارم
167
00:06:47,954 --> 00:06:49,957
موضوع جون سوئه
168
00:06:50,090 --> 00:06:52,864
فکر اینکه با خانم شین
مشروب خورده عصبانیم میکنه
169
00:06:52,888 --> 00:06:55,319
اره
اون دختره فکر کرده کیه؟
170
00:06:55,343 --> 00:06:57,479
گفتی که خواهر کیم بورائه؟
171
00:06:57,713 --> 00:06:58,715
اره
172
00:06:58,739 --> 00:07:02,674
این دوتا خواهر خیلی بخاطر ایدههایی که
برای کارشون میدن به خودشون مینازن
173
00:07:03,441 --> 00:07:05,562
به هرحال، با جون سو چکار کنم؟
174
00:07:05,586 --> 00:07:09,000
اگه هم ازدواج هم کارمو خراب کنم چی؟
175
00:07:10,418 --> 00:07:11,609
صبر داشته باش
176
00:07:11,851 --> 00:07:15,619
هرکاری از دستم بربیاد میکنم تا مدیرعامل
نا سونگ جینُ تحت فشار بذارم
177
00:07:15,644 --> 00:07:18,400
تا جون سو رو شوهر تو کنم
178
00:07:19,445 --> 00:07:21,718
حالا که بحثش پیش اومد الان
بهش زنگ میزنم
179
00:07:25,007 --> 00:07:27,249
شنیدم این هتل خیلی خوبه
180
00:07:31,263 --> 00:07:34,155
بله، مدیر
چی شده که این ساعت بهم زنگ زدید؟
181
00:07:34,179 --> 00:07:35,179
سلام
182
00:07:35,211 --> 00:07:38,890
خب، یه چیزی پیش اومد که باید
این ساعت بهتون زنگ میزنم
183
00:07:39,018 --> 00:07:41,176
منظورتون چیه؟-
امروز ناهار-
184
00:07:41,200 --> 00:07:44,897
مدیرعامل نا جون سو رو با مدیرعامل
گولد کی دیدم
185
00:07:45,209 --> 00:07:49,367
وقتی که منو دید، خیلی جدی
سریع بلند شد رفت
186
00:07:49,392 --> 00:07:50,664
خدایا
187
00:07:50,688 --> 00:07:54,267
پسرم خیلی بی ادبانه رفتار کرده
188
00:07:54,291 --> 00:07:58,689
با این رفتار و کاراش چجوری میخواد با
سون هان ازدواج کنه؟
189
00:07:59,472 --> 00:08:02,357
پس هنوز راضیش نکردید، درسته؟
190
00:08:02,382 --> 00:08:05,320
خب، بله
191
00:08:05,345 --> 00:08:07,126
اینجوری نمیشه
192
00:08:07,150 --> 00:08:09,180
...بهتره دوباره به تحویل گرفتن
193
00:08:09,527 --> 00:08:11,644
شرکت نا فکر کنم
194
00:08:11,975 --> 00:08:15,027
مدیر لی، منظورتون چیه؟
195
00:08:15,051 --> 00:08:19,662
اصلا وقت نکردم باهاش صحبت کنم چون همیشه
تا دیروقت مشغول کاره
196
00:08:19,686 --> 00:08:22,086
اما هرکاری ازم بربیاد میکنم تا راضی بشه
197
00:08:22,110 --> 00:08:23,540
بهم یکم وقت بدید
198
00:08:23,564 --> 00:08:26,218
بله، نگران نباشید
199
00:08:29,361 --> 00:08:30,738
همسایمون بود؟
200
00:08:31,056 --> 00:08:32,240
اره
201
00:08:32,614 --> 00:08:34,242
...بخاطر جون سو
202
00:08:34,266 --> 00:08:36,950
نمیتونم شرکت رو به دیبیاس بفروشم
203
00:08:36,974 --> 00:08:40,330
نباید پای جون سو رو میکشیدی وسط
204
00:08:40,409 --> 00:08:42,145
پدر و مادرا همیشه مغلوب بچههاشونن
205
00:08:42,169 --> 00:08:44,217
فکر میکنی میتونی راضیش کنی؟
206
00:08:44,324 --> 00:08:48,065
از این فرصتا فقط یبار پیش میاد
207
00:08:48,089 --> 00:08:49,723
تو هم باید باهام راه بیای
208
00:08:49,748 --> 00:08:53,149
ولش کن، اصلا فکرشم نکن منو وارد
این ماجرا بکنی
209
00:08:53,586 --> 00:08:57,535
باشه، پس مرگ و زندگیِ من برات مهم نیست
210
00:09:01,289 --> 00:09:02,590
چش شده اخه؟
211
00:09:04,181 --> 00:09:05,219
بله
212
00:09:05,975 --> 00:09:08,301
جون سو، چیکار میکنی؟
213
00:09:09,312 --> 00:09:11,184
چی شده؟
214
00:09:11,598 --> 00:09:13,145
...خب
215
00:09:17,245 --> 00:09:20,369
این روزا اوضاع و احوالم اصلا خوب نیست
216
00:09:20,479 --> 00:09:23,871
دفعهی پیش وام گرفتم و قرضت رو دادم
الان چی شده؟
217
00:09:24,397 --> 00:09:26,702
اون که پرداختِ بدهی بود
218
00:09:26,726 --> 00:09:28,910
شرکتم توی بد دردسری افتاده
219
00:09:29,208 --> 00:09:33,106
چون بخاطر مارکتاران ریتینگمون خیلی بالا بود
220
00:09:33,130 --> 00:09:35,690
ادارهی اصلی گفته از این به بعد
تهیهکنندگیش با خودشونه
221
00:09:35,714 --> 00:09:41,139
منم گفتم اگه این کارو بکنن تو رو از
برنامه میارم بیرون
222
00:09:41,254 --> 00:09:42,893
بدجوری هم روی حرفم هستم
223
00:09:42,917 --> 00:09:45,297
خیلی واضح گفتم که این کارو نمیکنم
224
00:09:45,894 --> 00:09:47,867
برای جلسهی فردام باید اماده بشم
225
00:09:47,891 --> 00:09:49,173
لطفا برو دیگه
226
00:09:52,528 --> 00:09:54,545
عین مامانت لجبازی
227
00:09:56,563 --> 00:09:57,811
من اومدم
228
00:09:57,835 --> 00:10:01,251
عه اومدید
حتما به خاطر کار زیاد خستهاید
229
00:10:01,413 --> 00:10:02,641
نه خوبیم
230
00:10:02,665 --> 00:10:06,066
چون فروشمون بالا رفته خیلی خوشحالیم
231
00:10:06,126 --> 00:10:07,912
اون بلوطا چیان؟
232
00:10:07,936 --> 00:10:11,571
میخوام فردا با اینا برنج بلوطی درست کنم
233
00:10:12,618 --> 00:10:13,886
ما اومدیم بابا بزرگ
234
00:10:13,910 --> 00:10:14,907
ما اومدیم-
هی-
235
00:10:14,932 --> 00:10:19,024
کی پتوهای اتاق منو عوض کرده؟
236
00:10:20,196 --> 00:10:22,799
من عوض کردم-
چرا؟-
237
00:10:23,446 --> 00:10:25,835
چرا همچین کاری کردی؟
من که نگفته بودم عوضشون کنی
238
00:10:26,836 --> 00:10:30,618
حتما چون هوا سرده دلشون میخواسته
مراقبتون باشه
239
00:10:30,642 --> 00:10:33,204
فقط تشکر کن ازم
240
00:10:33,229 --> 00:10:36,463
دقیقا شبیه قبلنا شده اتاقم
241
00:10:37,007 --> 00:10:41,184
فکر کردم زنم از اون دنیا برگشته عوضش کرده
242
00:10:41,955 --> 00:10:44,091
حتی پتوهاشون رو هم عوض کردید
243
00:10:44,258 --> 00:10:45,798
خیلی بهشون اهمیت میدید
244
00:10:45,822 --> 00:10:48,258
پس اون پتویی که داشتم چی شد؟
245
00:10:48,431 --> 00:10:52,796
یه روز که هوا خوب بود میشورمش
نمیخواد نگران باشی
246
00:10:53,049 --> 00:10:57,233
واسه این کارا سنِت زیاده
کمرت درد میگیره
247
00:10:57,660 --> 00:11:00,328
این کارا رو به این جوونای قوی بسپار
248
00:11:00,591 --> 00:11:04,068
چی شد؟
نگران خانم هان شدید؟
249
00:11:05,738 --> 00:11:07,976
!نگرانی کجا بود
250
00:11:08,738 --> 00:11:10,159
نگرانه
251
00:11:14,898 --> 00:11:15,898
هی
252
00:11:16,086 --> 00:11:20,056
بابا، گفتم از این به بعد خودم صبحونهمو
درست میکنم
253
00:11:20,384 --> 00:11:22,987
سر کار که نمیرم
در هر صورت کاری ندارم بکنم
254
00:11:23,542 --> 00:11:27,800
در ضمن دیگه واسم عادت شده
برای همین صبح زود بیدار شدم
255
00:11:28,006 --> 00:11:30,743
بیخیال بابا
انقدر سخت نگیر
256
00:11:30,797 --> 00:11:33,547
چرا دیشب با آری دعوا کردی؟
257
00:11:35,447 --> 00:11:38,117
آری بهم دروغ گفته بود
258
00:11:38,708 --> 00:11:40,777
دروغ گفته بود؟
دربارهی چی؟
259
00:11:41,378 --> 00:11:42,378
...خب
260
00:11:43,213 --> 00:11:46,750
چیزی نیست
بیخیال
261
00:11:47,390 --> 00:11:52,689
بعد اون موهای تو رو کشید و اون بلبشو رو
راه انداخت، اونم وقتی خودش دروغ گفته بود؟
262
00:11:53,089 --> 00:11:55,358
بچه پررو
263
00:11:55,630 --> 00:11:59,155
اینطوری نمیشه
امشب دعواش میکنم
264
00:11:59,478 --> 00:12:00,966
انقدر ناراحت نباش
265
00:12:06,702 --> 00:12:10,807
فکر نکنم بتونم مدیر شین رو برگردونم
266
00:12:10,959 --> 00:12:12,887
لطفا بخاطر من با مامانت حرف بزن
267
00:12:12,911 --> 00:12:14,944
خودت که میشناسیش
268
00:12:15,952 --> 00:12:18,148
به من گوش نمیده
269
00:12:18,240 --> 00:12:21,537
عصبانی که میشه
ادم از ترس خودشو خیس میکنه
270
00:12:21,651 --> 00:12:24,005
وقتی دلش نمیخواد برگرده من که نمیتونم
مجبورش کنم
271
00:12:24,029 --> 00:12:25,755
دیگه حتی جواب تماسام رو هم نمیده
272
00:12:26,749 --> 00:12:32,415
چیکارش کردی که انقدر باهات بد شده؟
273
00:12:32,440 --> 00:12:33,906
من کاری نکردم
274
00:12:34,123 --> 00:12:36,099
بهش گفتم میخوام به دیدنِ بورا ادامه بدم
275
00:12:36,252 --> 00:12:40,381
بعدش یهو عصبانی شد و اوضاع اشفته شد
276
00:12:40,405 --> 00:12:44,421
مجبوری بورا رو ببینی وقتی خانوادهش
انقدر ازت بدشون میاد؟
277
00:12:46,457 --> 00:12:48,457
اصلا نمیشه باهات حرف زد
278
00:12:48,482 --> 00:12:50,097
این چه رفتاریه؟
279
00:12:50,446 --> 00:12:51,628
الان منو تحقیر کردی؟
280
00:12:51,653 --> 00:12:53,150
کدوم رفتارو میگی؟
281
00:12:53,632 --> 00:12:54,764
دیگه میرم سرکار
282
00:13:00,961 --> 00:13:02,123
پس بابا چی؟
283
00:13:02,537 --> 00:13:05,694
کار داشت زودتر رفت
284
00:13:06,655 --> 00:13:08,615
چرا دیشب با بورا دعوا کردی؟
285
00:13:08,639 --> 00:13:13,266
الکی بهم گیر داد و فحش داد
286
00:13:13,291 --> 00:13:18,141
وای، مثلا توی صنعت سرگرمیه و انقدر بد دهنه
287
00:13:18,601 --> 00:13:21,444
وقتی برگشت یکم باهاش حرف میزنم
288
00:13:22,382 --> 00:13:24,848
نمیخواد دیگه
289
00:13:26,640 --> 00:13:30,108
بیوری، این هفته بریم گردش علمی؟
290
00:13:31,052 --> 00:13:32,740
واقعا میشه بریم؟
291
00:13:32,764 --> 00:13:35,525
معلومه
بذار از شوهرمم بپرسم تا همه با هم بریم
292
00:13:36,348 --> 00:13:38,551
فکر کردن بهش هم منو هیجان زده میکنه
293
00:13:44,453 --> 00:13:45,468
عزیزم
294
00:13:46,848 --> 00:13:48,210
اونا چیان؟
295
00:13:49,231 --> 00:13:51,366
...رفتم ماهی فروشی و فروشگاه گیونگ دونگ
296
00:13:51,390 --> 00:13:53,755
اینا رو خریدم
واسه هوش و ذهن خوبن
297
00:13:53,779 --> 00:13:57,347
واسه همین اونقد زود رفتی بیرون؟
298
00:13:57,372 --> 00:14:00,582
واسه اینکه ماهی تازه بخرم مجبور بودم
زود برم بازار
299
00:14:00,945 --> 00:14:04,648
بیا هرچی که واسه الزایمر خوبه رو بخوریم
حالا میخواد خوشمزه باشه یا بدمزه
300
00:14:05,613 --> 00:14:06,977
ممنون
301
00:14:07,001 --> 00:14:09,025
تشکر نمیخواد
وظیفم بود
302
00:14:10,277 --> 00:14:12,268
آری رفته سرکار؟
303
00:14:17,530 --> 00:14:21,047
خانم شین
مثل اینکه نشناخته بودمت
304
00:14:21,907 --> 00:14:23,885
دیگه چی شده؟
305
00:14:23,909 --> 00:14:25,909
فکر میکردم با اینکه اخلاق درست
...و حسابی نداری
306
00:14:26,238 --> 00:14:29,122
اما از اون ادمایی هستی که به هیچکس
خیانت نمیکنه
307
00:14:29,534 --> 00:14:31,524
قیافهی پوکرِ خوبی داری
308
00:14:32,759 --> 00:14:35,728
به خاطرِ اینه که با مدیرعامل
نا جون سو مشروب خوردم؟
309
00:14:37,162 --> 00:14:39,499
واقعا که شرم و حیا سرت نمیشه
310
00:14:39,785 --> 00:14:42,747
نکنه مجازات مشروب خوردن با اون مرگه؟
311
00:14:42,771 --> 00:14:45,683
مگه نمیدونی خانوادههامون دارن دربارهی
ازدواج با هم حرف میزنن؟
312
00:14:45,707 --> 00:14:47,340
خودت تنهایی که نمیتونی ازدواج کنی
313
00:14:47,439 --> 00:14:51,756
اگه با مدیرعامل نا ازدواج کنی
من کلاهمو میخورم
314
00:14:51,780 --> 00:14:52,879
...تو
315
00:14:53,331 --> 00:14:56,115
چرا اول صبحی دارید دعوا میکنید؟
316
00:14:56,722 --> 00:14:58,017
صبح بخیر
317
00:14:58,343 --> 00:15:00,304
...بعد از پخش مارکتاران
318
00:15:00,328 --> 00:15:04,624
خانم شین با جون سو توی
سالن هتل مشروب خورده
319
00:15:04,950 --> 00:15:05,950
چی؟
320
00:15:06,759 --> 00:15:08,194
همون روزِ پخش؟
321
00:15:08,720 --> 00:15:10,029
خانم شین، واقعیت داره؟
322
00:15:10,723 --> 00:15:14,267
نظرت چیه یه دوربین بگیری دستت واسه کل
کشور پخشش کنی؟
323
00:15:15,550 --> 00:15:19,910
اها راستی، جون سو دفعهی پیش از حال رفت
324
00:15:19,934 --> 00:15:22,375
شنیدم خانم شین کمکش کرده
325
00:15:22,768 --> 00:15:26,646
اگه کمکش کرده باشه
خب میتونن باهم مشروب بخورن
326
00:15:26,826 --> 00:15:29,593
پس از راهِ نجاتش وارد شدی؟
327
00:15:29,617 --> 00:15:33,314
چون ازم ممنون بود برام مشروب خرید
328
00:15:33,338 --> 00:15:35,664
اها راستی خانم شین
329
00:15:35,688 --> 00:15:39,136
میشه دوباره بری جون سو رو ببینی؟
330
00:15:39,160 --> 00:15:44,564
توی خونه سعی کردیم باهاش حرف بزنیم
اما به حرف ما گوش نمیکنه
331
00:15:44,903 --> 00:15:46,903
میسپارمش به شما-
اره-
332
00:15:47,099 --> 00:15:48,868
بهت گفته بودم پول انتخاب بازیگرا رو بهت میدم
333
00:15:49,388 --> 00:15:50,736
برو یه امتحانی کن
334
00:15:50,869 --> 00:15:53,439
اما حق نداری تنهایی باهاش مشروب بخوری
335
00:15:55,048 --> 00:15:56,843
خانم شین سپردمش به شما
336
00:16:00,728 --> 00:16:02,760
زنش که نیست
337
00:16:02,784 --> 00:16:04,617
مگه چیه باهاش مشروب بخورم؟
338
00:16:07,360 --> 00:16:09,288
...اگه انقدر محتاج پول نبودم
339
00:16:15,047 --> 00:16:17,630
سلام مدیرعامل نا
340
00:16:18,049 --> 00:16:19,870
شین آری هستم
341
00:16:19,894 --> 00:16:21,846
بله، چی شده؟
342
00:16:21,870 --> 00:16:25,104
دربارهی یه چیزی باید باهاتون صحبت کنم
343
00:16:25,396 --> 00:16:26,973
امروز وقت دارید؟
344
00:16:27,760 --> 00:16:31,277
خیلی خب، منم باید باهاتون حرف بزنم
بیاید همو ببینیم
345
00:16:31,837 --> 00:16:33,880
پس الان میام دفترتون
346
00:16:35,962 --> 00:16:37,884
خانم شین اینجان
347
00:16:38,338 --> 00:16:40,553
میتونید برید بیرون، منشی کیم
348
00:16:42,835 --> 00:16:43,893
بشینید
349
00:16:50,105 --> 00:16:52,268
خیلی خوب گولم زدید
350
00:16:54,153 --> 00:16:55,153
چی؟
351
00:16:55,373 --> 00:16:56,881
منظورتون چیه؟
352
00:16:56,905 --> 00:17:00,506
توی خونهی بورا زندگی میکنید؟
353
00:17:02,331 --> 00:17:06,323
بله، تازگیا سرمو کلاه گذاشتن
354
00:17:06,347 --> 00:17:08,347
واسه همین کل پولمو از دست دادم
355
00:17:08,633 --> 00:17:10,901
من و خواهرم هم جایی برای رفتن نداشتیم
356
00:17:11,557 --> 00:17:16,026
اما خداروشکر بورا گفت میتونیم بریم خونهی اون
357
00:17:17,422 --> 00:17:18,456
واقعا؟
358
00:17:19,260 --> 00:17:22,354
...برای همین با خواهرتون پیش دوستتون
359
00:17:22,379 --> 00:17:23,744
که با پدر و مادرش زندگی میکنه میمونید؟
360
00:17:23,768 --> 00:17:24,768
آره
361
00:17:25,751 --> 00:17:29,049
مامان و بابای بورا خیلی مهربونن
362
00:17:29,362 --> 00:17:33,346
به هر حال، باید
هر چه سریعتر پول جمع کنم
363
00:17:33,911 --> 00:17:35,679
صحبت از اینا شد
364
00:17:36,288 --> 00:17:38,913
... امیدوار بودم که بتونی
365
00:17:38,937 --> 00:17:41,514
تو قسمت سال نو " مارکتاران " شرکت کنی
366
00:17:41,967 --> 00:17:43,015
خانم شین
367
00:17:44,150 --> 00:17:46,042
شما باید بازیگر میشدی
368
00:17:47,124 --> 00:17:47,999
بله؟
369
00:17:48,108 --> 00:17:49,707
شنیدم خواهر بورا هستی
370
00:17:50,222 --> 00:17:51,657
چرا اینو ازم پنهان کردی؟
371
00:17:53,826 --> 00:17:56,429
اونقدرا چیز مهمی نبود
372
00:17:56,808 --> 00:17:59,598
وقتی سر کاریم، بخاطر زمینه کاریمون
کسی متوجه نمیشه که ما خواهریم
373
00:18:00,058 --> 00:18:01,968
ببخشید اگه اذیتت کرد
374
00:18:02,434 --> 00:18:04,603
... اگه زودتر میفهمیدم، اون روز
375
00:18:05,165 --> 00:18:07,974
اون روز چی؟
376
00:18:08,483 --> 00:18:09,863
خودت میدونی چی
377
00:18:10,428 --> 00:18:14,364
اون روز بخاطر اینکه نمیدونستم شما دوتا
خواهرین، سگ مست شده بودم
378
00:18:16,168 --> 00:18:18,636
منظورت اینه من این قضیه که
... من و بورا خواهریم رو فقط برای
379
00:18:18,660 --> 00:18:21,332
گمراه کردن شما پنهان کردم؟
380
00:18:21,356 --> 00:18:23,923
... منظورم این نبود-
مهم نیست-
381
00:18:24,276 --> 00:18:26,759
فکر کردم موافقت کردی که جوری رفتار کنیم
انگار اونروز اتفاقی نیفتاده
382
00:18:26,784 --> 00:18:29,887
آره، نباید بحثشو پیش میکشیدم
383
00:18:30,429 --> 00:18:31,723
حالا میتونی بری
384
00:18:31,836 --> 00:18:34,137
دیگه هیچوقت با بهانهی شرکت تو برنامه
و این چیزا، باهام تماس نگیر
385
00:18:42,960 --> 00:18:43,960
چی؟
386
00:18:44,022 --> 00:18:45,945
یعنی اگه میدونست خواهریم مثلا چی تغییر میکرد؟
387
00:18:46,164 --> 00:18:47,838
منظورش اینه که الآن پشیمونه؟
388
00:18:49,648 --> 00:18:51,751
یعنی داره تقصیر ها رو میندازه گردن من؟
389
00:18:52,007 --> 00:18:53,536
چقدر بزدل
390
00:18:54,587 --> 00:18:56,655
! منم پشیمونم، احمق
391
00:19:11,064 --> 00:19:13,295
بورا
بیا حرف بزنیم
392
00:19:13,860 --> 00:19:16,208
گفتم که من حرفی با شما ندارم
393
00:19:16,547 --> 00:19:19,697
فکر کن آخرین باره
و یکم از وقتتو بهم بده
394
00:19:24,823 --> 00:19:26,111
چی شده؟
395
00:19:27,579 --> 00:19:31,223
واقعیتش، یه مدت بعد از اینکه
از مامانت جدا شدم
396
00:19:31,517 --> 00:19:34,794
برگشتم کره
که برگردم پیش تو و اون
397
00:19:35,540 --> 00:19:39,131
خیلی دلم برات تنگ شده بود
واسه همین رفتم خونه
398
00:19:41,580 --> 00:19:47,006
از مامان بزرگت التماس کردم
که بزاره حداقل یکبار تو رو ببینم
399
00:19:47,840 --> 00:19:52,678
خیلی باهام سرد برخورد کرد
و گفت دیگه هیچوقت برنگردم
400
00:19:55,514 --> 00:19:58,684
الآن این کجاش مهمه؟
401
00:20:00,225 --> 00:20:04,623
میخواستم بگم من اونقدرا هم
که فکر میکنی وظیفه نشناس نیستم
402
00:20:05,211 --> 00:20:08,303
اگه مامان بزرگت اینقدر مخالف نبود
403
00:20:08,327 --> 00:20:12,498
به دیدنت ادامه میدادم
و نقشمو به عنوان پدر اجرا میکردم
404
00:20:14,986 --> 00:20:18,369
... بهر حال، اینکه شما ما رو
405
00:20:18,906 --> 00:20:20,682
بخاطر یه خانم دیگه ول کردی
عوض نمیکنه
406
00:20:20,926 --> 00:20:22,401
! من شما رو ول نکردم
407
00:20:22,659 --> 00:20:25,596
آدمها وسیله نیستن
چطوری میتونم بندازمتون دور؟
408
00:20:26,389 --> 00:20:28,081
... من خیلی دلم براتون تنگ شده بود
409
00:20:28,367 --> 00:20:31,034
... که حتی از همسرم هم اینو پنهان کرده بودم
410
00:20:31,603 --> 00:20:34,557
و همینجور به عکست زل میزدم
تا جایی که محو میشد
411
00:20:45,067 --> 00:20:46,434
تموم شد؟
412
00:20:46,459 --> 00:20:47,541
بورا
413
00:20:48,111 --> 00:20:51,643
نمیخوام ارتباطتو باهام قطع کنی
414
00:20:51,923 --> 00:20:53,789
امیدوارم هرچند وقت، نه
415
00:20:53,953 --> 00:20:59,341
امیدوارم حداقل یکبار در سال
بزاری ببینمت
416
00:21:00,587 --> 00:21:04,325
خیلی کارا هستن میخوام برات انجام بدم
417
00:21:06,062 --> 00:21:07,062
نه
418
00:21:07,721 --> 00:21:09,114
خیلی دیر شده
419
00:21:09,707 --> 00:21:12,669
محبت بابای الآنم
برام بسه
420
00:21:12,943 --> 00:21:14,357
من میرم
421
00:21:16,230 --> 00:21:17,230
بورا
422
00:21:24,222 --> 00:21:26,822
سلام سونبه، منم
جی ران
423
00:21:26,858 --> 00:21:28,559
منو یادتون میاد؟ لی جی ران
424
00:21:28,593 --> 00:21:29,747
جی ران؟
425
00:21:29,895 --> 00:21:31,802
از آمریکا برگشتی؟
426
00:21:31,920 --> 00:21:34,097
بله
برگشتم کره
427
00:21:34,122 --> 00:21:35,724
حدودا 10 سال شده، نه؟
428
00:21:36,557 --> 00:21:39,091
شمارتونو از کمپانی تئاتر گرفتم
429
00:21:39,116 --> 00:21:42,783
خبری از هان جه سو دارین؟
430
00:21:43,325 --> 00:21:45,133
این روزا چیکار میکنه؟
431
00:21:45,177 --> 00:21:46,617
تقریبا 15 سال گذشته
432
00:21:46,645 --> 00:21:48,978
یهو گم شد و از اون موقع تا الآن
چیزی راجعبهش نشنیدم
433
00:21:49,014 --> 00:21:52,817
یه سریا گفتن مریض شده
یه سریام گفتن برای زندگی زده تو دل کوه
434
00:21:52,851 --> 00:21:54,638
و یه عده هم میگن مرده
435
00:21:54,759 --> 00:21:55,759
چی؟
436
00:21:56,345 --> 00:21:57,411
مرده؟
437
00:21:57,896 --> 00:22:00,663
نه، این فقط شایعهایه که بقیه میگن
438
00:22:02,700 --> 00:22:04,177
آهاا
439
00:22:05,385 --> 00:22:08,176
بهتون سر میزنم
440
00:22:08,200 --> 00:22:09,466
ممنون
441
00:22:11,670 --> 00:22:12,935
وای نه
442
00:22:13,361 --> 00:22:16,419
جه سو مرده؟
443
00:22:21,480 --> 00:22:25,713
آژانس کارآگاهی
444
00:22:25,751 --> 00:22:28,333
" افسر پلیس سابق "
445
00:22:29,463 --> 00:22:30,896
درسته
446
00:22:34,297 --> 00:22:35,575
الو؟
447
00:22:36,050 --> 00:22:39,750
دارم دنبال یه نفر میگردم
448
00:22:39,775 --> 00:22:42,013
اسمش هان جه سو هست
449
00:22:44,865 --> 00:22:46,036
عزیزم
450
00:22:46,524 --> 00:22:48,310
اینا خیلی زیادن
451
00:22:48,967 --> 00:22:50,134
چی هستن حالا؟
452
00:22:50,159 --> 00:22:51,493
صدفهایی که الآن خریدم
453
00:22:51,518 --> 00:22:53,319
همشون آمادهان
454
00:22:53,344 --> 00:22:55,711
تازهان
میتونی خام بخوریشون
455
00:22:55,736 --> 00:22:57,341
خیلی کار کردی
456
00:22:58,712 --> 00:23:00,246
من برگشتم
457
00:23:00,271 --> 00:23:02,505
سلام-
بیو ری، اومدی-
458
00:23:02,609 --> 00:23:05,409
بیو ری، میخوای باهام بیای
جایی که پدرم زندگی میکنه؟
459
00:23:05,434 --> 00:23:07,333
آره، میام
460
00:23:10,028 --> 00:23:13,120
من اومدم بابابزرگ-
اوه، بورا-
461
00:23:13,145 --> 00:23:15,345
هرروز میخوای بیای اینجا؟
462
00:23:15,370 --> 00:23:18,271
گفتم که میام-
خدایا-
463
00:23:18,391 --> 00:23:21,146
براتون یه شال خریدم-
چی؟-
464
00:23:21,660 --> 00:23:22,693
آیگوو
465
00:23:23,052 --> 00:23:24,154
بفرمایید-
خوبهه-
466
00:23:24,179 --> 00:23:25,302
اینجوری بپیچونینش
467
00:23:25,841 --> 00:23:28,864
حتما خوب ببندینش
اینجوری هوا وارد نمیشه
468
00:23:29,348 --> 00:23:32,282
اوه، خیلی گرمه
469
00:23:32,307 --> 00:23:37,185
بنظرم حتی گرمتره
چون تو اینو برام خریدی
470
00:23:38,013 --> 00:23:39,114
عاشقشم
471
00:23:41,079 --> 00:23:42,236
مواظب باشین-
باشه-
472
00:23:46,898 --> 00:23:48,822
از این طرف بریم-
باشه-
473
00:23:52,416 --> 00:23:53,416
بریم
474
00:23:55,736 --> 00:23:56,869
حالا ما بریم
475
00:24:01,113 --> 00:24:02,413
بریم
476
00:24:34,746 --> 00:24:36,347
صدفها توی فریزر ان
477
00:24:36,381 --> 00:24:39,369
و گردوها و قارچها
زیر سینک ان
478
00:24:55,828 --> 00:24:59,198
بابابزرگ جدول حل کرد
479
00:25:00,551 --> 00:25:04,808
یه جور کیک برنجی که با "
" لوبیای قرمزی که توی شیرو هست، درست شده؟
480
00:25:06,285 --> 00:25:10,050
این کیک برنجی
همون کیک برنجی بگسوک؟
481
00:25:10,952 --> 00:25:11,952
چی؟
482
00:25:13,406 --> 00:25:14,925
این
483
00:25:16,952 --> 00:25:21,276
این کیک برنجی بگسوک نیست
کیک برنجی شیرو عه
484
00:25:24,262 --> 00:25:28,839
ولی این یکی رو اشتباه نوشته
485
00:25:29,762 --> 00:25:31,331
وای نه
486
00:25:32,078 --> 00:25:34,066
قبلا خیلی باهوش بود
487
00:25:44,555 --> 00:25:46,073
بله رییس
488
00:25:46,585 --> 00:25:48,585
داری چیکار میکنی؟
489
00:25:48,610 --> 00:25:51,019
هنوز مدیر شین رو برنگردوندی؟
490
00:25:51,631 --> 00:25:53,331
متاسفم خانم
491
00:25:53,356 --> 00:25:56,589
من بهت اعتماد کردم و تو رو
به عنوان مدیرعامل پلاس مارکت گذاشتم
492
00:25:56,614 --> 00:25:59,014
ولی تو حتی یکی از دستورهای منو
نمیتونی به درستی انجام بدی؟
493
00:25:59,039 --> 00:26:02,675
چطوری میتونم کمپانی رو بدم دست تو؟
494
00:26:18,470 --> 00:26:21,962
مدیر شین
495
00:26:24,610 --> 00:26:25,593
... مشترک مورد نظر
496
00:26:25,618 --> 00:26:29,501
لعنت بهش
به عمد داره رد تماس میزنه یا چی؟
497
00:26:39,221 --> 00:26:41,221
باشه
مطمئن باشم که همه چی خوبه؟
498
00:26:41,246 --> 00:26:45,165
بله آقا
ولی شنیدم شما از کارتون استعفا دادین
499
00:26:46,765 --> 00:26:48,345
همینجوری شد
500
00:26:48,690 --> 00:26:52,524
شایعاتی بودن که شما این دفعه
ترفیع میگیرین
501
00:26:52,549 --> 00:26:54,750
پس چرا یهویی استعفا دادین؟
502
00:26:56,849 --> 00:27:01,320
شخصیه
نمیتونم بهت بگم
503
00:27:01,624 --> 00:27:06,132
به هر حال
حواست به قرارداد باشه
504
00:27:06,506 --> 00:27:09,664
و بیا باهم یه نوشیدنی بزنیم
505
00:27:10,708 --> 00:27:13,648
باشه، مراقب باش
خدافظ
506
00:27:16,822 --> 00:27:18,062
خوش اومدین
507
00:27:26,847 --> 00:27:28,351
چطور جرات میکنی پاتو بزاری اینجا
508
00:27:31,423 --> 00:27:35,461
بهت هشدار دادم
که از خانوادم دور بمونی
509
00:27:45,524 --> 00:27:45,734
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
510
00:27:45,735 --> 00:27:45,944
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
511
00:27:45,945 --> 00:27:46,155
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
512
00:27:46,156 --> 00:27:46,365
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
513
00:27:46,366 --> 00:27:46,576
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
514
00:27:46,577 --> 00:27:46,786
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
515
00:27:46,787 --> 00:27:46,997
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
516
00:27:46,998 --> 00:27:47,207
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
517
00:27:47,208 --> 00:27:47,418
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
518
00:27:47,419 --> 00:27:47,628
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
519
00:27:47,629 --> 00:27:47,839
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
520
00:27:47,840 --> 00:27:48,049
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
521
00:27:48,050 --> 00:27:48,260
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
522
00:27:48,261 --> 00:27:48,470
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
523
00:27:48,471 --> 00:27:48,681
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
524
00:27:48,682 --> 00:27:48,891
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
525
00:27:48,892 --> 00:27:49,102
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
526
00:27:49,103 --> 00:27:49,312
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
527
00:27:49,313 --> 00:27:49,523
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
528
00:27:49,524 --> 00:27:49,734
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
529
00:27:49,735 --> 00:27:49,944
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
530
00:27:49,945 --> 00:27:50,155
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
531
00:27:50,156 --> 00:27:50,365
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
532
00:27:50,366 --> 00:27:50,576
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
533
00:27:50,577 --> 00:27:50,786
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
534
00:27:50,787 --> 00:27:50,997
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
535
00:27:50,998 --> 00:27:51,207
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
536
00:27:51,208 --> 00:27:51,418
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
537
00:27:51,419 --> 00:27:51,628
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
538
00:27:51,629 --> 00:27:51,839
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
539
00:27:51,840 --> 00:27:52,049
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
540
00:27:52,050 --> 00:27:52,260
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
541
00:27:52,261 --> 00:27:52,470
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
542
00:27:52,471 --> 00:27:52,681
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
543
00:27:52,682 --> 00:27:52,891
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
544
00:27:52,892 --> 00:27:53,102
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
545
00:27:53,103 --> 00:27:53,312
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
546
00:27:53,313 --> 00:27:54,524
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
547
00:27:57,549 --> 00:27:59,570
مهم نیست چی میگن
548
00:27:59,624 --> 00:28:01,391
هان جه سو رو پیدا کردی؟
549
00:28:01,416 --> 00:28:03,196
چرا اینقدر یهویی قطع کردی؟
550
00:28:03,221 --> 00:28:05,398
یه خانم زنگ زد
میخواست خونهتو توی گوره بخره
551
00:28:05,423 --> 00:28:06,224
واقعا؟
552
00:28:06,249 --> 00:28:07,592
یه چیزی رو صورتته
553
00:28:07,617 --> 00:28:10,137
صورت بورا مثل یه برگ افرا تو پاییز
قرمز شده
554
00:28:10,162 --> 00:28:12,495
بین دوتا خواهر چیکار داری آخه؟
555
00:28:12,531 --> 00:28:14,931
مشکلیه که با خانوم شین نوشیدنی خوردم؟
556
00:28:14,966 --> 00:28:16,200
زیاد حالم خوب نیست
557
00:28:16,225 --> 00:28:17,539
چت شده خانم شین؟