1 00:00:03,060 --> 00:00:03,238 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 2 00:00:03,239 --> 00:00:03,418 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 3 00:00:03,419 --> 00:00:03,597 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 4 00:00:03,598 --> 00:00:03,777 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 5 00:00:03,778 --> 00:00:03,956 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 6 00:00:03,957 --> 00:00:04,136 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 7 00:00:04,137 --> 00:00:04,315 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 8 00:00:04,316 --> 00:00:04,495 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 9 00:00:04,496 --> 00:00:04,674 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 10 00:00:04,675 --> 00:00:04,854 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 11 00:00:04,855 --> 00:00:05,033 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 12 00:00:05,034 --> 00:00:05,213 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 13 00:00:05,214 --> 00:00:05,392 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 14 00:00:05,393 --> 00:00:05,572 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 15 00:00:05,573 --> 00:00:05,751 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 16 00:00:05,752 --> 00:00:05,931 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 17 00:00:05,932 --> 00:00:06,110 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 18 00:00:06,111 --> 00:00:06,290 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 19 00:00:06,291 --> 00:00:06,469 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 20 00:00:06,470 --> 00:00:06,649 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 21 00:00:06,650 --> 00:00:06,828 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 22 00:00:06,829 --> 00:00:07,008 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 23 00:00:07,009 --> 00:00:07,187 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 24 00:00:07,188 --> 00:00:07,367 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 25 00:00:07,368 --> 00:00:07,546 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 26 00:00:07,547 --> 00:00:07,726 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 27 00:00:07,727 --> 00:00:07,905 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 28 00:00:07,906 --> 00:00:08,085 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 29 00:00:08,086 --> 00:00:08,264 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 30 00:00:08,265 --> 00:00:08,444 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 31 00:00:08,445 --> 00:00:08,623 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 32 00:00:08,624 --> 00:00:08,803 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 33 00:00:08,804 --> 00:00:08,982 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 34 00:00:08,983 --> 00:00:09,162 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 35 00:00:09,163 --> 00:00:09,341 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 36 00:00:09,342 --> 00:00:09,521 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 37 00:00:09,522 --> 00:00:09,700 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 38 00:00:09,701 --> 00:00:09,880 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 39 00:00:09,881 --> 00:00:12,060 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 40 00:00:14,080 --> 00:00:18,993 چرا جون سو باید با آری توی بار یه هتل مشروب بخوره؟ 41 00:00:19,888 --> 00:00:21,735 منم خیلی دلم میخواد بدونم 42 00:00:21,978 --> 00:00:25,448 اگه خیلی کنجکاوی باید از خودش بپرسی 43 00:00:26,329 --> 00:00:27,845 کِی همچین اتفافی افتاده؟ 44 00:00:28,467 --> 00:00:30,070 همون روزی که "مارکتاران" پخش شد 45 00:00:31,171 --> 00:00:33,257 اون موقع که رفتیم مشروب بخوریم یکم بعد از اینکه شما رفتید 46 00:00:33,281 --> 00:00:35,189 اونا هم باهم رفتن بیرون 47 00:00:35,935 --> 00:00:37,297 مسخرس 48 00:00:37,811 --> 00:00:39,272 همون روز برنامه؟ 49 00:00:44,338 --> 00:00:47,522 شما دوتا ارتباط خونی باهم ندارید 50 00:00:47,690 --> 00:00:50,288 اما جفتتون حقه باز و موذی اید 51 00:00:51,476 --> 00:00:52,540 چی گفتی؟ 52 00:00:53,127 --> 00:00:55,892 به کی میگی موذی؟ 53 00:00:55,916 --> 00:00:58,047 دیگ به دیگ میگه روت سیاه 54 00:01:03,382 --> 00:01:05,382 باید از دستش عصبانی بشم 55 00:01:09,391 --> 00:01:10,858 !سلام خانم 56 00:01:10,883 --> 00:01:13,470 اینم از دونگچیمی موکباپی که سفارش داده بودید 57 00:01:14,039 --> 00:01:15,200 این غذا هنوز توی فروشگاه نیست 58 00:01:15,224 --> 00:01:16,984 اما چون ده رو ازم خواست خودم مخصوصا براتون درست کردم 59 00:01:17,008 --> 00:01:18,500 دستتون درد نکنه 60 00:01:18,672 --> 00:01:21,205 خالم خیلی طرفدار شماست 61 00:01:21,229 --> 00:01:25,552 بعد از اینکه اون برنامه رو توی یوتیوب دید ازم خواست که اینو براش بگیرم 62 00:01:25,576 --> 00:01:29,480 چون اینو با تمام وجود برای طرفدارم درست کردم، مزه‌ی لعنتیش عالیه 63 00:01:29,504 --> 00:01:31,211 با اینحال زیاد بهم سفارش غذا ندید 64 00:01:31,236 --> 00:01:33,796 چشم به خالم میگم 65 00:01:33,820 --> 00:01:35,418 ممنون بخاطر غذا 66 00:01:35,512 --> 00:01:36,512 خدافظ 67 00:01:39,694 --> 00:01:41,694 اگه همون روزی باشه که "مارکتاران" پخش شد 68 00:01:42,500 --> 00:01:44,500 میشه همون شبی که آری خونه نیومد 69 00:01:45,139 --> 00:01:46,663 گفته بود که تنهایی مست کرده 70 00:01:46,687 --> 00:01:49,320 اما در اصل با جون سو توی بار یه !هتل مشروب خورده 71 00:01:49,629 --> 00:01:52,075 !کلا سرکارم گذاشته بود 72 00:01:56,016 --> 00:01:57,331 ...نکنه‌ 73 00:02:02,856 --> 00:02:04,587 محاله 74 00:02:05,758 --> 00:02:07,758 دارم به چی فکر میکنم؟ 75 00:02:09,938 --> 00:02:12,157 ما اومدیم- هی- 76 00:02:12,274 --> 00:02:14,047 چطور بود، عزیزم؟ 77 00:02:14,142 --> 00:02:16,189 مرسی که به زحمت افتادی و مراقب مغازه بودی 78 00:02:16,213 --> 00:02:17,836 این چه حرفیه 79 00:02:18,238 --> 00:02:22,572 حتما حالا که بعد از این همه وقت رفتی اونجا، خیلی ناراحت شدی 80 00:02:23,060 --> 00:02:25,852 باید زودتر میرفتم به دیدنش 81 00:02:25,877 --> 00:02:29,906 زیر شلواریش کهنه و پاره شده بود 82 00:02:29,930 --> 00:02:33,409 بخاطر همین براش چندتا خریدم تا فردا بدم بهش 83 00:02:33,434 --> 00:02:35,188 کار خوبی کردی 84 00:02:35,562 --> 00:02:37,344 اینو اوردی که بشوری؟ 85 00:02:37,368 --> 00:02:39,853 اره، میخوام بشورمش، فردا میبرم براش 86 00:02:39,877 --> 00:02:43,974 با یه پتوی جدید بهتر میتونه بخوابه 87 00:02:45,818 --> 00:02:47,750 بورا اونی، اومدی؟ 88 00:02:47,841 --> 00:02:49,850 آری کجاست؟ اومده خونه؟ 89 00:02:49,874 --> 00:02:51,539 آری هنوز نیومده 90 00:02:51,609 --> 00:02:54,376 الان زودی شامو حاضر میکنم بیاید باهم بخوریم 91 00:02:54,400 --> 00:02:57,489 اون موقع که با بابابزرگ داشتیم قدم میزدیم بلوط کبابی خوردم 92 00:02:57,513 --> 00:02:58,886 بخاطر همین اشتها ندارم 93 00:03:04,349 --> 00:03:07,434 چته؟ چرا بهم چشم غره میری؟ 94 00:03:07,466 --> 00:03:08,840 چرا بهم دروغ گفتی؟ 95 00:03:09,039 --> 00:03:11,808 چی میگی واسه خودت؟ برای چی باید بهت دروغ بگم؟ 96 00:03:11,832 --> 00:03:14,407 همون روزی که "مارکتاران" پخش شد 97 00:03:14,889 --> 00:03:17,352 واقعا تنهایی مشروب خوردی و توی دفتر خوابیدی؟ 98 00:03:17,966 --> 00:03:19,310 معلومه 99 00:03:19,334 --> 00:03:22,414 چرا همچین موضوعی رو پیش میکشی؟ 100 00:03:22,606 --> 00:03:24,664 داری توی صورتم دروغ میگی 101 00:03:25,515 --> 00:03:29,008 شنیدم که اون شب با جون سو توی بار یه هتل مشروب خوردی 102 00:03:29,711 --> 00:03:30,731 کی بهت گفته؟ 103 00:03:30,755 --> 00:03:32,362 تهیه کننده اوم بهم گفت 104 00:03:32,387 --> 00:03:33,688 تهیه کننده اوم؟ 105 00:03:33,989 --> 00:03:35,145 بگو ببینم 106 00:03:35,169 --> 00:03:37,492 با جون سو مشروب خوردی؟ 107 00:03:38,528 --> 00:03:40,473 اره باهاش مشروب خوردم خب که چی؟ 108 00:03:40,497 --> 00:03:41,508 چی؟ 109 00:03:41,778 --> 00:03:44,235 پس چرا بهم دروغ گفتی که تنهایی مشروب خوردی؟ 110 00:03:45,539 --> 00:03:48,263 بخاطر اینکه اون شب خیلی مست بودم 111 00:03:48,287 --> 00:03:49,901 نمیتونستم خوب به خاطر بیارم 112 00:03:49,925 --> 00:03:53,195 دقیق نمیدونم باهاش مشروب خوردم یا نه 113 00:03:53,723 --> 00:03:55,164 مسخره بازی درنیار 114 00:03:55,189 --> 00:03:57,776 اینکه به خاطر نمیاری اصلا دلیل معقولی نیست 115 00:03:57,800 --> 00:04:00,426 جون سو اصلا چرا باید از تو بخواد که باهاش مشروب بخوری 116 00:04:00,450 --> 00:04:02,703 مخشو زدی که باهم مشروب بخورید؟ 117 00:04:02,728 --> 00:04:05,998 چرا باید مخشو بزنم اخه؟ خل شدی؟ 118 00:04:06,022 --> 00:04:07,758 روراست باش 119 00:04:08,061 --> 00:04:09,686 جون سو رو دوست داری؟ 120 00:04:09,710 --> 00:04:11,254 !همچین چیزی نیست 121 00:04:11,278 --> 00:04:15,051 پس چیه؟ چرا دوتایی باهم نصفه شب مشروب خوردید؟ 122 00:04:15,076 --> 00:04:16,794 منم میخوام همین سوالو از خودت بپرسم دوسِش داری؟ 123 00:04:16,818 --> 00:04:20,472 فکر میکردم که دوسِش نداری !انقد ازم سوال نپرس 124 00:04:21,120 --> 00:04:24,047 بیخیال فقط سوالمو جواب بده 125 00:04:24,637 --> 00:04:27,428 واقعا تنهایی توی دفتر خوابیدی؟ 126 00:04:27,452 --> 00:04:31,664 اره چرا بهم اعتماد نداری؟ 127 00:04:32,561 --> 00:04:34,475 ....چجوری بهت اعتماد کنم 128 00:04:34,499 --> 00:04:38,641 وقتی که یکی از بازیگرا رو گول زدی و !پشت سر من بردیش هتل 129 00:04:39,840 --> 00:04:41,246 عوضی موذی 130 00:04:42,063 --> 00:04:43,063 چی گفتی؟ 131 00:04:43,953 --> 00:04:45,518 عوضی موذی؟ 132 00:04:45,909 --> 00:04:49,468 جدی میگی؟ دوباره حرفتو تکرار کن 133 00:04:49,492 --> 00:04:53,012 !گفتم تو یه عوضی موذی هستی به نظرت اشتباه میکنم؟ 134 00:04:53,036 --> 00:04:56,242 !همین الان ازم معذرت خواهی کن با چه جرئتی بهم فحش میدی؟ 135 00:04:56,750 --> 00:04:57,922 !ولم کن- !دخترا- 136 00:04:57,947 --> 00:05:00,526 !بورا، ولش کن- !هی، بسه! شین آری- 137 00:05:00,551 --> 00:05:05,664 مثل اینکه دلتون میخواد دوباره اون لاستیکا رو بکشید، اره؟ 138 00:05:05,689 --> 00:05:09,322 سن خر حضرت نوحو دارید اونوقت موهای همو میکشید؟ 139 00:05:09,720 --> 00:05:12,241 !اول آری موهای منو کشید 140 00:05:12,265 --> 00:05:15,629 !اون اول بهم فحش داد گفت عوضی موذی 141 00:05:15,759 --> 00:05:17,193 !بسه 142 00:05:17,380 --> 00:05:18,711 !لعنتی 143 00:05:33,646 --> 00:05:35,043 پس عمو چی؟ 144 00:05:35,067 --> 00:05:37,187 به ما چه؟ بیرون غذا میخوره 145 00:05:37,399 --> 00:05:39,226 این روزا همش تنهایی میگرده 146 00:05:40,680 --> 00:05:42,445 خیلی خوشمزس 147 00:05:42,914 --> 00:05:46,447 پس اون خانم خودش دونگچیمی موکباپ درست کرد؟ 148 00:05:46,471 --> 00:05:48,060 اره 149 00:05:48,488 --> 00:05:52,080 اما بهت نمیومد که از این چیزا خوشت بیاد 150 00:05:52,105 --> 00:05:54,105 چه ذائقه‌ی قدیمی پسندی داری 151 00:05:54,916 --> 00:05:58,820 از دونگچیمی موکباپ خاطره دارم 152 00:05:58,982 --> 00:06:00,888 خاطره؟ کدوم خاطره؟ 153 00:06:02,320 --> 00:06:05,062 اون موقعا که بازیگر بودم 154 00:06:05,231 --> 00:06:08,578 میرفتم خونه‌ی یه پسره تا بهم بازیگری یاد بده 155 00:06:08,656 --> 00:06:10,452 وسطای زمستون برام دونگچیمی موکباپ ...سرد و یخی درست میکرد 156 00:06:10,476 --> 00:06:14,926 میگفت که از خونه براش فرستادن 157 00:06:14,950 --> 00:06:18,276 وسط زمستون؟ فکر کن توی اون سرما 158 00:06:18,716 --> 00:06:23,344 اولش خوشم نمیومد توی زمستون غذای سرد بخورم 159 00:06:23,536 --> 00:06:26,174 اون بهم گفت که برای مبارزه با سرما باید غذای سرد بخورم 160 00:06:26,199 --> 00:06:28,417 بعدش اون غذا رو بهم پیشنهاد کرد منم قبول کردم 161 00:06:28,572 --> 00:06:30,733 اما بعدش معلوم شد که خیلی هم خوشمزس 162 00:06:30,757 --> 00:06:34,057 اون عشق اولت بوده؟ 163 00:06:34,587 --> 00:06:35,587 اره 164 00:06:36,945 --> 00:06:40,134 موندم الان کجاست و حالش چطوره 165 00:06:41,561 --> 00:06:43,938 چرا نمیخوری؟ خوشمزه نیست؟ 166 00:06:43,962 --> 00:06:46,619 نه، اشتها ندارم 167 00:06:47,954 --> 00:06:49,957 موضوع جون سوئه 168 00:06:50,090 --> 00:06:52,864 فکر اینکه با خانم شین مشروب خورده عصبانیم میکنه 169 00:06:52,888 --> 00:06:55,319 اره اون دختره فکر کرده کیه؟ 170 00:06:55,343 --> 00:06:57,479 گفتی که خواهر کیم بورائه؟ 171 00:06:57,713 --> 00:06:58,715 اره 172 00:06:58,739 --> 00:07:02,674 این دوتا خواهر خیلی بخاطر ایده‌هایی که برای کارشون میدن به خودشون مینازن 173 00:07:03,441 --> 00:07:05,562 به هرحال، با جون سو چکار کنم؟ 174 00:07:05,586 --> 00:07:09,000 اگه هم ازدواج هم کارمو خراب کنم چی؟ 175 00:07:10,418 --> 00:07:11,609 صبر داشته باش 176 00:07:11,851 --> 00:07:15,619 هرکاری از دستم بربیاد میکنم تا مدیرعامل نا سونگ جینُ تحت فشار بذارم 177 00:07:15,644 --> 00:07:18,400 تا جون سو رو شوهر تو کنم 178 00:07:19,445 --> 00:07:21,718 حالا که بحثش پیش اومد الان بهش زنگ میزنم 179 00:07:25,007 --> 00:07:27,249 شنیدم این هتل خیلی خوبه 180 00:07:31,263 --> 00:07:34,155 بله، مدیر چی شده که این ساعت بهم زنگ زدید؟ 181 00:07:34,179 --> 00:07:35,179 سلام 182 00:07:35,211 --> 00:07:38,890 خب، یه چیزی پیش اومد که باید این ساعت بهتون زنگ میزنم 183 00:07:39,018 --> 00:07:41,176 منظورتون چیه؟- امروز ناهار- 184 00:07:41,200 --> 00:07:44,897 مدیرعامل نا جون سو رو با مدیرعامل گولد کی دیدم 185 00:07:45,209 --> 00:07:49,367 وقتی که منو دید، خیلی جدی سریع بلند شد رفت 186 00:07:49,392 --> 00:07:50,664 خدایا 187 00:07:50,688 --> 00:07:54,267 پسرم خیلی بی ادبانه رفتار کرده 188 00:07:54,291 --> 00:07:58,689 با این رفتار و کاراش چجوری میخواد با سون هان ازدواج کنه؟ 189 00:07:59,472 --> 00:08:02,357 پس هنوز راضیش نکردید، درسته؟ 190 00:08:02,382 --> 00:08:05,320 خب، بله 191 00:08:05,345 --> 00:08:07,126 اینجوری نمیشه 192 00:08:07,150 --> 00:08:09,180 ...بهتره دوباره به تحویل گرفتن 193 00:08:09,527 --> 00:08:11,644 شرکت نا فکر کنم 194 00:08:11,975 --> 00:08:15,027 مدیر لی، منظورتون چیه؟ 195 00:08:15,051 --> 00:08:19,662 اصلا وقت نکردم باهاش صحبت کنم چون همیشه تا دیروقت مشغول کاره 196 00:08:19,686 --> 00:08:22,086 اما هرکاری ازم بربیاد میکنم تا راضی بشه 197 00:08:22,110 --> 00:08:23,540 بهم یکم وقت بدید 198 00:08:23,564 --> 00:08:26,218 بله، نگران نباشید 199 00:08:29,361 --> 00:08:30,738 همسایمون بود؟ 200 00:08:31,056 --> 00:08:32,240 اره 201 00:08:32,614 --> 00:08:34,242 ...بخاطر جون سو 202 00:08:34,266 --> 00:08:36,950 نمیتونم شرکت رو به دی‌بی‌اس بفروشم 203 00:08:36,974 --> 00:08:40,330 نباید پای جون سو رو میکشیدی وسط 204 00:08:40,409 --> 00:08:42,145 پدر و مادرا همیشه مغلوب بچه‌هاشونن 205 00:08:42,169 --> 00:08:44,217 فکر میکنی میتونی راضیش کنی؟ 206 00:08:44,324 --> 00:08:48,065 از این فرصتا فقط یبار پیش میاد 207 00:08:48,089 --> 00:08:49,723 تو هم باید باهام راه بیای 208 00:08:49,748 --> 00:08:53,149 ولش کن، اصلا فکرشم نکن منو وارد این ماجرا بکنی 209 00:08:53,586 --> 00:08:57,535 باشه، پس مرگ و زندگیِ من برات مهم نیست 210 00:09:01,289 --> 00:09:02,590 چش شده اخه؟ 211 00:09:04,181 --> 00:09:05,219 بله 212 00:09:05,975 --> 00:09:08,301 جون سو، چیکار میکنی؟ 213 00:09:09,312 --> 00:09:11,184 چی شده؟ 214 00:09:11,598 --> 00:09:13,145 ...خب 215 00:09:17,245 --> 00:09:20,369 این روزا اوضاع و احوالم اصلا خوب نیست 216 00:09:20,479 --> 00:09:23,871 دفعه‌ی پیش وام گرفتم و قرضت رو دادم الان چی شده؟ 217 00:09:24,397 --> 00:09:26,702 اون که پرداختِ بدهی بود 218 00:09:26,726 --> 00:09:28,910 شرکتم توی بد دردسری افتاده 219 00:09:29,208 --> 00:09:33,106 چون بخاطر مارکتاران ریتینگمون خیلی بالا بود 220 00:09:33,130 --> 00:09:35,690 اداره‌ی اصلی گفته از این به بعد تهیه‌کنندگیش با خودشونه 221 00:09:35,714 --> 00:09:41,139 منم گفتم اگه این کارو بکنن تو رو از برنامه میارم بیرون 222 00:09:41,254 --> 00:09:42,893 بدجوری هم روی حرفم هستم 223 00:09:42,917 --> 00:09:45,297 خیلی واضح گفتم که این کارو نمیکنم 224 00:09:45,894 --> 00:09:47,867 برای جلسه‌ی فردام باید اماده بشم 225 00:09:47,891 --> 00:09:49,173 لطفا برو دیگه 226 00:09:52,528 --> 00:09:54,545 عین مامانت لجبازی 227 00:09:56,563 --> 00:09:57,811 من اومدم 228 00:09:57,835 --> 00:10:01,251 عه اومدید حتما به خاطر کار زیاد خسته‌اید 229 00:10:01,413 --> 00:10:02,641 نه خوبیم 230 00:10:02,665 --> 00:10:06,066 چون فروشمون بالا رفته خیلی خوشحالیم 231 00:10:06,126 --> 00:10:07,912 اون بلوطا چی‌ان؟ 232 00:10:07,936 --> 00:10:11,571 میخوام فردا با اینا برنج بلوطی درست کنم 233 00:10:12,618 --> 00:10:13,886 ما اومدیم بابا بزرگ 234 00:10:13,910 --> 00:10:14,907 ما اومدیم- هی- 235 00:10:14,932 --> 00:10:19,024 کی پتوهای اتاق منو عوض کرده؟ 236 00:10:20,196 --> 00:10:22,799 من عوض کردم- چرا؟- 237 00:10:23,446 --> 00:10:25,835 چرا همچین کاری کردی؟ من که نگفته بودم عوضشون کنی 238 00:10:26,836 --> 00:10:30,618 حتما چون هوا سرده دلشون میخواسته مراقبتون باشه 239 00:10:30,642 --> 00:10:33,204 فقط تشکر کن ازم 240 00:10:33,229 --> 00:10:36,463 دقیقا شبیه قبلنا شده اتاقم 241 00:10:37,007 --> 00:10:41,184 فکر کردم زنم از اون دنیا برگشته عوضش کرده 242 00:10:41,955 --> 00:10:44,091 حتی پتوهاشون رو هم عوض کردید 243 00:10:44,258 --> 00:10:45,798 خیلی بهشون اهمیت میدید 244 00:10:45,822 --> 00:10:48,258 پس اون پتویی که داشتم چی شد؟ 245 00:10:48,431 --> 00:10:52,796 یه روز که هوا خوب بود میشورمش نمیخواد نگران باشی 246 00:10:53,049 --> 00:10:57,233 واسه این کارا سنِت زیاده کمرت درد میگیره 247 00:10:57,660 --> 00:11:00,328 این کارا رو به این جوونای قوی بسپار 248 00:11:00,591 --> 00:11:04,068 چی شد؟ نگران خانم هان شدید؟ 249 00:11:05,738 --> 00:11:07,976 !نگرانی کجا بود 250 00:11:08,738 --> 00:11:10,159 نگرانه 251 00:11:14,898 --> 00:11:15,898 هی 252 00:11:16,086 --> 00:11:20,056 بابا، گفتم از این به بعد خودم صبحونه‌مو درست میکنم 253 00:11:20,384 --> 00:11:22,987 سر کار که نمیرم در هر صورت کاری ندارم بکنم 254 00:11:23,542 --> 00:11:27,800 در ضمن دیگه واسم عادت شده برای همین صبح زود بیدار شدم 255 00:11:28,006 --> 00:11:30,743 بیخیال بابا انقدر سخت نگیر 256 00:11:30,797 --> 00:11:33,547 چرا دیشب با آری دعوا کردی؟ 257 00:11:35,447 --> 00:11:38,117 آری بهم دروغ گفته بود 258 00:11:38,708 --> 00:11:40,777 دروغ گفته بود؟ درباره‌ی چی؟ 259 00:11:41,378 --> 00:11:42,378 ...خب 260 00:11:43,213 --> 00:11:46,750 چیزی نیست بیخیال 261 00:11:47,390 --> 00:11:52,689 بعد اون موهای تو رو کشید و اون بلبشو رو راه انداخت، اونم وقتی خودش دروغ گفته بود؟ 262 00:11:53,089 --> 00:11:55,358 بچه پررو 263 00:11:55,630 --> 00:11:59,155 اینطوری نمیشه امشب دعواش میکنم 264 00:11:59,478 --> 00:12:00,966 انقدر ناراحت نباش 265 00:12:06,702 --> 00:12:10,807 فکر نکنم بتونم مدیر شین رو برگردونم 266 00:12:10,959 --> 00:12:12,887 لطفا بخاطر من با مامانت حرف بزن 267 00:12:12,911 --> 00:12:14,944 خودت که میشناسیش 268 00:12:15,952 --> 00:12:18,148 به من گوش نمیده 269 00:12:18,240 --> 00:12:21,537 عصبانی که میشه ادم از ترس خودشو خیس میکنه 270 00:12:21,651 --> 00:12:24,005 وقتی دلش نمیخواد برگرده من که نمیتونم مجبورش کنم 271 00:12:24,029 --> 00:12:25,755 دیگه حتی جواب تماسام رو هم نمیده 272 00:12:26,749 --> 00:12:32,415 چیکارش کردی که انقدر باهات بد شده؟ 273 00:12:32,440 --> 00:12:33,906 من کاری نکردم 274 00:12:34,123 --> 00:12:36,099 بهش گفتم میخوام به دیدنِ بورا ادامه بدم 275 00:12:36,252 --> 00:12:40,381 بعدش یهو عصبانی شد و اوضاع اشفته شد 276 00:12:40,405 --> 00:12:44,421 مجبوری بورا رو ببینی وقتی خانواده‌ش انقدر ازت بدشون میاد؟ 277 00:12:46,457 --> 00:12:48,457 اصلا نمیشه باهات حرف زد 278 00:12:48,482 --> 00:12:50,097 این چه رفتاریه؟ 279 00:12:50,446 --> 00:12:51,628 الان منو تحقیر کردی؟ 280 00:12:51,653 --> 00:12:53,150 کدوم رفتارو میگی؟ 281 00:12:53,632 --> 00:12:54,764 دیگه میرم سرکار 282 00:13:00,961 --> 00:13:02,123 پس بابا چی؟ 283 00:13:02,537 --> 00:13:05,694 کار داشت زودتر رفت 284 00:13:06,655 --> 00:13:08,615 چرا دیشب با بورا دعوا کردی؟ 285 00:13:08,639 --> 00:13:13,266 الکی بهم گیر داد و فحش داد 286 00:13:13,291 --> 00:13:18,141 وای، مثلا توی صنعت سرگرمیه و انقدر بد دهنه 287 00:13:18,601 --> 00:13:21,444 وقتی برگشت یکم باهاش حرف میزنم 288 00:13:22,382 --> 00:13:24,848 نمیخواد دیگه 289 00:13:26,640 --> 00:13:30,108 بیوری، این هفته بریم گردش علمی؟ 290 00:13:31,052 --> 00:13:32,740 واقعا میشه بریم؟ 291 00:13:32,764 --> 00:13:35,525 معلومه بذار از شوهرمم بپرسم تا همه با هم بریم 292 00:13:36,348 --> 00:13:38,551 فکر کردن بهش هم منو هیجان زده میکنه 293 00:13:44,453 --> 00:13:45,468 عزیزم 294 00:13:46,848 --> 00:13:48,210 اونا چی‌ان؟ 295 00:13:49,231 --> 00:13:51,366 ...رفتم ماهی فروشی و فروشگاه گیونگ دونگ 296 00:13:51,390 --> 00:13:53,755 اینا رو خریدم واسه هوش و ذهن خوبن 297 00:13:53,779 --> 00:13:57,347 واسه همین اونقد زود رفتی بیرون؟ 298 00:13:57,372 --> 00:14:00,582 واسه اینکه ماهی تازه بخرم مجبور بودم زود برم بازار 299 00:14:00,945 --> 00:14:04,648 بیا هرچی که واسه الزایمر خوبه رو بخوریم حالا میخواد خوشمزه باشه یا بدمزه 300 00:14:05,613 --> 00:14:06,977 ممنون 301 00:14:07,001 --> 00:14:09,025 تشکر نمیخواد وظیفم بود 302 00:14:10,277 --> 00:14:12,268 آری رفته سرکار؟ 303 00:14:17,530 --> 00:14:21,047 خانم شین مثل اینکه نشناخته بودمت 304 00:14:21,907 --> 00:14:23,885 دیگه چی شده؟ 305 00:14:23,909 --> 00:14:25,909 فکر میکردم با اینکه اخلاق درست ...و حسابی نداری 306 00:14:26,238 --> 00:14:29,122 اما از اون ادمایی هستی که به هیچکس خیانت نمیکنه 307 00:14:29,534 --> 00:14:31,524 قیافه‌ی پوکرِ خوبی داری 308 00:14:32,759 --> 00:14:35,728 به خاطرِ اینه که با مدیرعامل نا جون سو مشروب خوردم؟ 309 00:14:37,162 --> 00:14:39,499 واقعا که شرم و حیا سرت نمیشه 310 00:14:39,785 --> 00:14:42,747 نکنه مجازات مشروب خوردن با اون مرگه؟ 311 00:14:42,771 --> 00:14:45,683 مگه نمیدونی خانواده‌هامون دارن درباره‌ی ازدواج با هم حرف میزنن؟ 312 00:14:45,707 --> 00:14:47,340 خودت تنهایی که نمیتونی ازدواج کنی 313 00:14:47,439 --> 00:14:51,756 اگه با مدیرعامل نا ازدواج کنی من کلاهمو میخورم 314 00:14:51,780 --> 00:14:52,879 ...تو 315 00:14:53,331 --> 00:14:56,115 چرا اول صبحی دارید دعوا میکنید؟ 316 00:14:56,722 --> 00:14:58,017 صبح بخیر 317 00:14:58,343 --> 00:15:00,304 ...بعد از پخش مارکتاران 318 00:15:00,328 --> 00:15:04,624 خانم شین با جون سو توی سالن هتل مشروب خورده 319 00:15:04,950 --> 00:15:05,950 چی؟ 320 00:15:06,759 --> 00:15:08,194 همون روزِ پخش؟ 321 00:15:08,720 --> 00:15:10,029 خانم شین، واقعیت داره؟ 322 00:15:10,723 --> 00:15:14,267 نظرت چیه یه دوربین بگیری دستت واسه کل کشور پخشش کنی؟ 323 00:15:15,550 --> 00:15:19,910 اها راستی، جون سو دفعه‌ی پیش از حال رفت 324 00:15:19,934 --> 00:15:22,375 شنیدم خانم شین کمکش کرده 325 00:15:22,768 --> 00:15:26,646 اگه کمکش کرده باشه خب میتونن باهم مشروب بخورن 326 00:15:26,826 --> 00:15:29,593 پس از راهِ نجاتش وارد شدی؟ 327 00:15:29,617 --> 00:15:33,314 چون ازم ممنون بود برام مشروب خرید 328 00:15:33,338 --> 00:15:35,664 اها راستی خانم شین 329 00:15:35,688 --> 00:15:39,136 میشه دوباره بری جون سو رو ببینی؟ 330 00:15:39,160 --> 00:15:44,564 توی خونه سعی کردیم باهاش حرف بزنیم اما به حرف ما گوش نمیکنه 331 00:15:44,903 --> 00:15:46,903 میسپارمش به شما- اره- 332 00:15:47,099 --> 00:15:48,868 بهت گفته بودم پول انتخاب بازیگرا رو بهت میدم 333 00:15:49,388 --> 00:15:50,736 برو یه امتحانی کن 334 00:15:50,869 --> 00:15:53,439 اما حق نداری تنهایی باهاش مشروب بخوری 335 00:15:55,048 --> 00:15:56,843 خانم شین سپردمش به شما 336 00:16:00,728 --> 00:16:02,760 زنش که نیست 337 00:16:02,784 --> 00:16:04,617 مگه چیه باهاش مشروب بخورم؟ 338 00:16:07,360 --> 00:16:09,288 ...اگه انقدر محتاج پول نبودم 339 00:16:15,047 --> 00:16:17,630 سلام مدیرعامل نا 340 00:16:18,049 --> 00:16:19,870 شین آری هستم 341 00:16:19,894 --> 00:16:21,846 بله، چی شده؟ 342 00:16:21,870 --> 00:16:25,104 درباره‌ی یه چیزی باید باهاتون صحبت کنم 343 00:16:25,396 --> 00:16:26,973 امروز وقت دارید؟ 344 00:16:27,760 --> 00:16:31,277 خیلی خب، منم باید باهاتون حرف بزنم بیاید همو ببینیم 345 00:16:31,837 --> 00:16:33,880 پس الان میام دفترتون 346 00:16:35,962 --> 00:16:37,884 خانم شین اینجان 347 00:16:38,338 --> 00:16:40,553 میتونید برید بیرون، منشی کیم 348 00:16:42,835 --> 00:16:43,893 بشینید 349 00:16:50,105 --> 00:16:52,268 خیلی خوب گولم زدید 350 00:16:54,153 --> 00:16:55,153 چی؟ 351 00:16:55,373 --> 00:16:56,881 منظورتون چیه؟ 352 00:16:56,905 --> 00:17:00,506 توی خونه‌ی بورا زندگی میکنید؟ 353 00:17:02,331 --> 00:17:06,323 بله، تازگیا سرمو کلاه گذاشتن 354 00:17:06,347 --> 00:17:08,347 واسه همین کل پولمو از دست دادم 355 00:17:08,633 --> 00:17:10,901 من و خواهرم هم جایی برای رفتن نداشتیم 356 00:17:11,557 --> 00:17:16,026 اما خداروشکر بورا گفت میتونیم بریم خونه‌ی اون 357 00:17:17,422 --> 00:17:18,456 واقعا؟ 358 00:17:19,260 --> 00:17:22,354 ...برای همین با خواهرتون پیش دوستتون 359 00:17:22,379 --> 00:17:23,744 که با پدر و مادرش زندگی میکنه میمونید؟ 360 00:17:23,768 --> 00:17:24,768 آره 361 00:17:25,751 --> 00:17:29,049 مامان و بابای بورا خیلی مهربونن 362 00:17:29,362 --> 00:17:33,346 به هر حال، باید هر چه سریعتر پول جمع کنم 363 00:17:33,911 --> 00:17:35,679 صحبت از اینا شد 364 00:17:36,288 --> 00:17:38,913 ... امیدوار بودم که بتونی 365 00:17:38,937 --> 00:17:41,514 تو قسمت سال نو " مارکتاران " شرکت کنی 366 00:17:41,967 --> 00:17:43,015 خانم شین 367 00:17:44,150 --> 00:17:46,042 شما باید بازیگر میشدی 368 00:17:47,124 --> 00:17:47,999 بله؟ 369 00:17:48,108 --> 00:17:49,707 شنیدم خواهر بورا هستی 370 00:17:50,222 --> 00:17:51,657 چرا اینو ازم پنهان کردی؟ 371 00:17:53,826 --> 00:17:56,429 اونقدرا چیز مهمی نبود 372 00:17:56,808 --> 00:17:59,598 وقتی سر کاریم، بخاطر زمینه کاریمون کسی متوجه نمیشه که ما خواهریم 373 00:18:00,058 --> 00:18:01,968 ببخشید اگه اذیتت کرد 374 00:18:02,434 --> 00:18:04,603 ... اگه زودتر میفهمیدم، اون روز 375 00:18:05,165 --> 00:18:07,974 اون روز چی؟ 376 00:18:08,483 --> 00:18:09,863 خودت میدونی چی 377 00:18:10,428 --> 00:18:14,364 اون روز بخاطر اینکه نمیدونستم شما دوتا خواهرین، سگ مست شده بودم 378 00:18:16,168 --> 00:18:18,636 منظورت اینه من این قضیه که ... من و بورا خواهریم رو فقط برای 379 00:18:18,660 --> 00:18:21,332 گمراه کردن شما پنهان کردم؟ 380 00:18:21,356 --> 00:18:23,923 ... منظورم این نبود- مهم نیست- 381 00:18:24,276 --> 00:18:26,759 فکر کردم موافقت کردی که جوری رفتار کنیم انگار اونروز اتفاقی نیفتاده 382 00:18:26,784 --> 00:18:29,887 آره، نباید بحثشو پیش میکشیدم 383 00:18:30,429 --> 00:18:31,723 حالا میتونی بری 384 00:18:31,836 --> 00:18:34,137 دیگه هیچوقت با بهانه‌ی شرکت تو برنامه و این چیزا، باهام تماس نگیر 385 00:18:42,960 --> 00:18:43,960 چی؟ 386 00:18:44,022 --> 00:18:45,945 یعنی اگه میدونست خواهریم مثلا چی تغییر میکرد؟ 387 00:18:46,164 --> 00:18:47,838 منظورش اینه که الآن پشیمونه؟ 388 00:18:49,648 --> 00:18:51,751 یعنی داره تقصیر ها رو میندازه گردن من؟ 389 00:18:52,007 --> 00:18:53,536 چقدر بزدل 390 00:18:54,587 --> 00:18:56,655 ! منم پشیمونم، احمق 391 00:19:11,064 --> 00:19:13,295 بورا بیا حرف بزنیم 392 00:19:13,860 --> 00:19:16,208 گفتم که من حرفی با شما ندارم 393 00:19:16,547 --> 00:19:19,697 فکر کن آخرین باره و یکم از وقتتو بهم بده 394 00:19:24,823 --> 00:19:26,111 چی شده؟ 395 00:19:27,579 --> 00:19:31,223 واقعیتش، یه مدت بعد از اینکه از مامانت جدا شدم 396 00:19:31,517 --> 00:19:34,794 برگشتم کره که برگردم پیش تو و اون 397 00:19:35,540 --> 00:19:39,131 خیلی دلم برات تنگ شده بود واسه همین رفتم خونه 398 00:19:41,580 --> 00:19:47,006 از مامان بزرگت التماس کردم که بزاره حداقل یکبار تو رو ببینم 399 00:19:47,840 --> 00:19:52,678 خیلی باهام سرد برخورد کرد و گفت دیگه هیچوقت برنگردم 400 00:19:55,514 --> 00:19:58,684 الآن این کجاش مهمه؟ 401 00:20:00,225 --> 00:20:04,623 میخواستم بگم من اونقدرا هم که فکر میکنی وظیفه نشناس نیستم 402 00:20:05,211 --> 00:20:08,303 اگه مامان بزرگت اینقدر مخالف نبود 403 00:20:08,327 --> 00:20:12,498 به دیدنت ادامه میدادم و نقشمو به عنوان پدر اجرا میکردم 404 00:20:14,986 --> 00:20:18,369 ... بهر حال، اینکه شما ما رو 405 00:20:18,906 --> 00:20:20,682 بخاطر یه خانم دیگه ول کردی عوض نمیکنه 406 00:20:20,926 --> 00:20:22,401 ! من شما رو ول نکردم 407 00:20:22,659 --> 00:20:25,596 آدم‌ها وسیله نیستن چطوری میتونم بندازمتون دور؟ 408 00:20:26,389 --> 00:20:28,081 ... من خیلی دلم براتون تنگ شده بود 409 00:20:28,367 --> 00:20:31,034 ... که حتی از همسرم هم اینو پنهان کرده بودم 410 00:20:31,603 --> 00:20:34,557 و همینجور به عکست زل میزدم تا جایی که محو میشد 411 00:20:45,067 --> 00:20:46,434 تموم شد؟ 412 00:20:46,459 --> 00:20:47,541 بورا 413 00:20:48,111 --> 00:20:51,643 نمیخوام ارتباطتو باهام قطع کنی 414 00:20:51,923 --> 00:20:53,789 امیدوارم هرچند وقت، نه 415 00:20:53,953 --> 00:20:59,341 امیدوارم حداقل یکبار در سال بزاری ببینمت 416 00:21:00,587 --> 00:21:04,325 خیلی کارا هستن میخوام برات انجام بدم 417 00:21:06,062 --> 00:21:07,062 نه 418 00:21:07,721 --> 00:21:09,114 خیلی دیر شده 419 00:21:09,707 --> 00:21:12,669 محبت بابای الآنم برام بسه 420 00:21:12,943 --> 00:21:14,357 من میرم 421 00:21:16,230 --> 00:21:17,230 بورا 422 00:21:24,222 --> 00:21:26,822 سلام سونبه، منم جی ران 423 00:21:26,858 --> 00:21:28,559 منو یادتون میاد؟ لی جی ران 424 00:21:28,593 --> 00:21:29,747 جی ران؟ 425 00:21:29,895 --> 00:21:31,802 از آمریکا برگشتی؟ 426 00:21:31,920 --> 00:21:34,097 بله برگشتم کره 427 00:21:34,122 --> 00:21:35,724 حدودا 10 سال شده، نه؟ 428 00:21:36,557 --> 00:21:39,091 شمارتونو از کمپانی تئاتر گرفتم 429 00:21:39,116 --> 00:21:42,783 خبری از هان جه سو دارین؟ 430 00:21:43,325 --> 00:21:45,133 این روزا چیکار میکنه؟ 431 00:21:45,177 --> 00:21:46,617 تقریبا 15 سال گذشته 432 00:21:46,645 --> 00:21:48,978 یهو گم شد و از اون موقع تا الآن چیزی راجع‌بهش نشنیدم 433 00:21:49,014 --> 00:21:52,817 یه سریا گفتن مریض شده یه سریام گفتن برای زندگی زده تو دل کوه 434 00:21:52,851 --> 00:21:54,638 و یه عده هم میگن مرده 435 00:21:54,759 --> 00:21:55,759 چی؟ 436 00:21:56,345 --> 00:21:57,411 مرده؟ 437 00:21:57,896 --> 00:22:00,663 نه، این فقط شایعه‌ایه که بقیه میگن 438 00:22:02,700 --> 00:22:04,177 آهاا 439 00:22:05,385 --> 00:22:08,176 بهتون سر میزنم 440 00:22:08,200 --> 00:22:09,466 ممنون 441 00:22:11,670 --> 00:22:12,935 وای نه 442 00:22:13,361 --> 00:22:16,419 جه سو مرده؟ 443 00:22:21,480 --> 00:22:25,713 آژانس کارآگاهی 444 00:22:25,751 --> 00:22:28,333 " افسر پلیس سابق " 445 00:22:29,463 --> 00:22:30,896 درسته 446 00:22:34,297 --> 00:22:35,575 الو؟ 447 00:22:36,050 --> 00:22:39,750 دارم دنبال یه نفر میگردم 448 00:22:39,775 --> 00:22:42,013 اسمش هان جه سو هست 449 00:22:44,865 --> 00:22:46,036 عزیزم 450 00:22:46,524 --> 00:22:48,310 اینا خیلی زیادن 451 00:22:48,967 --> 00:22:50,134 چی هستن حالا؟ 452 00:22:50,159 --> 00:22:51,493 صدف‌هایی که الآن خریدم 453 00:22:51,518 --> 00:22:53,319 همشون آماده‌ان 454 00:22:53,344 --> 00:22:55,711 تازه‌ان میتونی خام بخوریشون 455 00:22:55,736 --> 00:22:57,341 خیلی کار کردی 456 00:22:58,712 --> 00:23:00,246 من برگشتم 457 00:23:00,271 --> 00:23:02,505 سلام- بیو ری، اومدی- 458 00:23:02,609 --> 00:23:05,409 بیو ری، میخوای باهام بیای جایی که پدرم زندگی میکنه؟ 459 00:23:05,434 --> 00:23:07,333 آره، میام 460 00:23:10,028 --> 00:23:13,120 من اومدم بابابزرگ- اوه، بورا- 461 00:23:13,145 --> 00:23:15,345 هرروز میخوای بیای اینجا؟ 462 00:23:15,370 --> 00:23:18,271 گفتم که میام- خدایا- 463 00:23:18,391 --> 00:23:21,146 براتون یه شال خریدم- چی؟- 464 00:23:21,660 --> 00:23:22,693 آیگوو 465 00:23:23,052 --> 00:23:24,154 بفرمایید- خوبهه- 466 00:23:24,179 --> 00:23:25,302 اینجوری بپیچونینش 467 00:23:25,841 --> 00:23:28,864 حتما خوب ببندینش اینجوری هوا وارد نمیشه 468 00:23:29,348 --> 00:23:32,282 اوه، خیلی گرمه 469 00:23:32,307 --> 00:23:37,185 بنظرم حتی گرمتره چون تو اینو برام خریدی 470 00:23:38,013 --> 00:23:39,114 عاشقشم 471 00:23:41,079 --> 00:23:42,236 مواظب باشین- باشه- 472 00:23:46,898 --> 00:23:48,822 از این طرف بریم- باشه- 473 00:23:52,416 --> 00:23:53,416 بریم 474 00:23:55,736 --> 00:23:56,869 حالا ما بریم 475 00:24:01,113 --> 00:24:02,413 بریم 476 00:24:34,746 --> 00:24:36,347 صدف‌ها توی فریزر ان 477 00:24:36,381 --> 00:24:39,369 و گردوها و قارچ‌ها زیر سینک ان 478 00:24:55,828 --> 00:24:59,198 بابابزرگ جدول حل کرد 479 00:25:00,551 --> 00:25:04,808 یه جور کیک برنجی که با " " لوبیای قرمزی که توی شیرو هست، درست شده؟ 480 00:25:06,285 --> 00:25:10,050 این کیک برنجی همون کیک برنجی بگسوک؟ 481 00:25:10,952 --> 00:25:11,952 چی؟ 482 00:25:13,406 --> 00:25:14,925 این 483 00:25:16,952 --> 00:25:21,276 این کیک برنجی بگسوک نیست کیک برنجی شیرو عه 484 00:25:24,262 --> 00:25:28,839 ولی این یکی رو اشتباه نوشته 485 00:25:29,762 --> 00:25:31,331 وای نه 486 00:25:32,078 --> 00:25:34,066 قبلا خیلی باهوش بود 487 00:25:44,555 --> 00:25:46,073 بله رییس 488 00:25:46,585 --> 00:25:48,585 داری چیکار میکنی؟ 489 00:25:48,610 --> 00:25:51,019 هنوز مدیر شین رو برنگردوندی؟ 490 00:25:51,631 --> 00:25:53,331 متاسفم خانم 491 00:25:53,356 --> 00:25:56,589 من بهت اعتماد کردم و تو رو به عنوان مدیرعامل پلاس مارکت گذاشتم 492 00:25:56,614 --> 00:25:59,014 ولی تو حتی یکی از دستورهای منو نمیتونی به درستی انجام بدی؟ 493 00:25:59,039 --> 00:26:02,675 چطوری میتونم کمپانی رو بدم دست تو؟ 494 00:26:18,470 --> 00:26:21,962 مدیر شین 495 00:26:24,610 --> 00:26:25,593 ... مشترک مورد نظر 496 00:26:25,618 --> 00:26:29,501 لعنت بهش به عمد داره رد تماس میزنه یا چی؟ 497 00:26:39,221 --> 00:26:41,221 باشه مطمئن باشم که همه چی خوبه؟ 498 00:26:41,246 --> 00:26:45,165 بله آقا ولی شنیدم شما از کارتون استعفا دادین 499 00:26:46,765 --> 00:26:48,345 همینجوری شد 500 00:26:48,690 --> 00:26:52,524 شایعاتی بودن که شما این دفعه ترفیع میگیرین 501 00:26:52,549 --> 00:26:54,750 پس چرا یهویی استعفا دادین؟ 502 00:26:56,849 --> 00:27:01,320 شخصیه نمیتونم بهت بگم 503 00:27:01,624 --> 00:27:06,132 به هر حال حواست به قرارداد باشه 504 00:27:06,506 --> 00:27:09,664 و بیا باهم یه نوشیدنی بزنیم 505 00:27:10,708 --> 00:27:13,648 باشه، مراقب باش خدافظ 506 00:27:16,822 --> 00:27:18,062 خوش اومدین 507 00:27:26,847 --> 00:27:28,351 چطور جرات میکنی پاتو بزاری اینجا 508 00:27:31,423 --> 00:27:35,461 بهت هشدار دادم که از خانوادم دور بمونی 509 00:27:45,524 --> 00:27:45,734 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 510 00:27:45,735 --> 00:27:45,944 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 511 00:27:45,945 --> 00:27:46,155 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 512 00:27:46,156 --> 00:27:46,365 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 513 00:27:46,366 --> 00:27:46,576 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 514 00:27:46,577 --> 00:27:46,786 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 515 00:27:46,787 --> 00:27:46,997 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 516 00:27:46,998 --> 00:27:47,207 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 517 00:27:47,208 --> 00:27:47,418 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 518 00:27:47,419 --> 00:27:47,628 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 519 00:27:47,629 --> 00:27:47,839 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 520 00:27:47,840 --> 00:27:48,049 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 521 00:27:48,050 --> 00:27:48,260 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 522 00:27:48,261 --> 00:27:48,470 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 523 00:27:48,471 --> 00:27:48,681 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 524 00:27:48,682 --> 00:27:48,891 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 525 00:27:48,892 --> 00:27:49,102 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 526 00:27:49,103 --> 00:27:49,312 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 527 00:27:49,313 --> 00:27:49,523 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 528 00:27:49,524 --> 00:27:49,734 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 529 00:27:49,735 --> 00:27:49,944 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 530 00:27:49,945 --> 00:27:50,155 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 531 00:27:50,156 --> 00:27:50,365 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 532 00:27:50,366 --> 00:27:50,576 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 533 00:27:50,577 --> 00:27:50,786 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 534 00:27:50,787 --> 00:27:50,997 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 535 00:27:50,998 --> 00:27:51,207 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 536 00:27:51,208 --> 00:27:51,418 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 537 00:27:51,419 --> 00:27:51,628 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 538 00:27:51,629 --> 00:27:51,839 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 539 00:27:51,840 --> 00:27:52,049 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 540 00:27:52,050 --> 00:27:52,260 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 541 00:27:52,261 --> 00:27:52,470 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 542 00:27:52,471 --> 00:27:52,681 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 543 00:27:52,682 --> 00:27:52,891 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 544 00:27:52,892 --> 00:27:53,102 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 545 00:27:53,103 --> 00:27:53,312 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 546 00:27:53,313 --> 00:27:54,524 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 547 00:27:57,549 --> 00:27:59,570 مهم نیست چی میگن 548 00:27:59,624 --> 00:28:01,391 هان جه سو رو پیدا کردی؟ 549 00:28:01,416 --> 00:28:03,196 چرا اینقدر یهویی قطع کردی؟ 550 00:28:03,221 --> 00:28:05,398 یه خانم زنگ زد میخواست خونه‌تو توی گوره بخره 551 00:28:05,423 --> 00:28:06,224 واقعا؟ 552 00:28:06,249 --> 00:28:07,592 یه چیزی رو صورتته 553 00:28:07,617 --> 00:28:10,137 صورت بورا مثل یه برگ افرا تو پاییز قرمز شده 554 00:28:10,162 --> 00:28:12,495 بین دوتا خواهر چیکار داری آخه؟ 555 00:28:12,531 --> 00:28:14,931 مشکلیه که با خانوم شین نوشیدنی خوردم؟ 556 00:28:14,966 --> 00:28:16,200 زیاد حالم خوب نیست 557 00:28:16,225 --> 00:28:17,539 چت شده خانم شین؟