1
00:00:04,300 --> 00:00:04,483
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
2
00:00:04,484 --> 00:00:04,667
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
3
00:00:04,668 --> 00:00:04,852
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
4
00:00:04,853 --> 00:00:05,036
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
5
00:00:05,037 --> 00:00:05,220
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
6
00:00:05,221 --> 00:00:05,404
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
7
00:00:05,405 --> 00:00:05,588
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
8
00:00:05,589 --> 00:00:05,773
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
9
00:00:05,774 --> 00:00:05,957
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
10
00:00:05,958 --> 00:00:06,141
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
11
00:00:06,142 --> 00:00:06,325
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
12
00:00:06,326 --> 00:00:06,510
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
13
00:00:06,511 --> 00:00:06,694
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
14
00:00:06,695 --> 00:00:06,878
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
15
00:00:06,879 --> 00:00:07,062
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
16
00:00:07,063 --> 00:00:07,246
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
17
00:00:07,247 --> 00:00:07,431
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
18
00:00:07,432 --> 00:00:07,615
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
19
00:00:07,616 --> 00:00:07,799
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
20
00:00:07,800 --> 00:00:07,983
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
21
00:00:07,984 --> 00:00:08,167
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
22
00:00:08,168 --> 00:00:08,352
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
23
00:00:08,353 --> 00:00:08,536
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
24
00:00:08,537 --> 00:00:08,720
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
25
00:00:08,721 --> 00:00:08,904
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
26
00:00:08,905 --> 00:00:09,088
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
27
00:00:09,089 --> 00:00:09,273
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
28
00:00:09,274 --> 00:00:09,457
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
29
00:00:09,458 --> 00:00:09,641
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
30
00:00:09,642 --> 00:00:09,825
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
31
00:00:09,826 --> 00:00:10,010
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
32
00:00:10,011 --> 00:00:10,194
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
33
00:00:10,195 --> 00:00:10,378
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
34
00:00:10,379 --> 00:00:10,562
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
35
00:00:10,563 --> 00:00:10,746
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
36
00:00:10,747 --> 00:00:10,931
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
37
00:00:10,932 --> 00:00:11,115
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
38
00:00:11,116 --> 00:00:12,300
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
39
00:00:14,463 --> 00:00:15,569
چی گفتی؟
40
00:00:15,768 --> 00:00:17,768
چون رئیس شین جواب تلفنش
رو نمیده به تو زنگ زدم
41
00:00:17,885 --> 00:00:20,377
اگه باهاش حرف زدی، بگو با من تماس بگیره
42
00:00:20,408 --> 00:00:22,763
و برای چی باید اینکارو بکنم؟
43
00:00:23,143 --> 00:00:24,713
دیگه برای همچین کارهایی بهم زنگ نزن
44
00:00:31,838 --> 00:00:32,768
هه شیم
45
00:00:33,409 --> 00:00:34,238
اومدی
46
00:00:34,262 --> 00:00:35,830
چیشده؟ اتفاقی افتاده؟
47
00:00:36,151 --> 00:00:37,577
با کی حرف میزدی؟
48
00:00:40,103 --> 00:00:42,103
وون ته زنگ زده بود
49
00:00:42,330 --> 00:00:44,971
گفت جونگ هان از کارش استفا داده
50
00:00:45,034 --> 00:00:45,953
چی؟
51
00:00:46,612 --> 00:00:50,158
یعنی بعد از ملاقاتی که اون روز
با وون ته داشت اینکارو کرده؟
52
00:00:51,119 --> 00:00:52,326
مجبورم نکن دوباره شروع کنم
53
00:00:52,776 --> 00:00:56,080
رفتم به یه کافه نزدیک محل
کارش تا قضیه رو بهش بگم
54
00:00:56,127 --> 00:00:58,588
نمیدونم چطور فهمید، اما
وون ته قبل از اون رسید اونجا
55
00:00:58,635 --> 00:01:01,737
قبل اینکه بتونم به جونگ
هان بگم همه چیو لو داد
56
00:01:02,098 --> 00:01:03,948
افتضاح بود
57
00:01:03,971 --> 00:01:07,269
!خدای من، اون مرتیکه
!اینکاراش خیلی رو اعصابمه
58
00:01:07,294 --> 00:01:09,388
چرا باید مانع کارت بشه؟
59
00:01:09,475 --> 00:01:12,720
واسه همینه که جونگ هان
الآن حالش اصلاً خوب نیست
60
00:01:12,963 --> 00:01:15,112
گفت ازم نا امید شده و خیلی از دستم ناراحته
61
00:01:15,394 --> 00:01:17,237
حتی باهام حرف هم نمیزنه
62
00:01:17,784 --> 00:01:20,888
هرچقدرم که منو بو را معذرت
خواهی میکنیم بی فایده است
63
00:01:20,948 --> 00:01:24,073
بین این همه جا چرا باید بیان
...تو خونه دیوار به دیوار ما
64
00:01:24,112 --> 00:01:27,361
و باعث بهم ریختن و درگیری یه خانواده بشن؟
65
00:01:33,788 --> 00:01:36,837
چان سونگ گفت حاضره
که پیشنهادتون رو قبول کنه
66
00:01:38,310 --> 00:01:42,409
اما چون درحال حاضر ما تو
...خونه پدربزرگ زندگی میکنیم
67
00:01:42,627 --> 00:01:46,814
فکر نکنم از شنیدن خبر همکاری ما خوشحال بشه
68
00:01:47,916 --> 00:01:50,851
میدونم نگران چی هستی
69
00:01:51,300 --> 00:01:55,612
...پس اگه رابطه ام با پدرشوهرم خوب شه
70
00:01:55,651 --> 00:01:58,326
دیگه مشکلی برای مشارکت
ما ایجاد نمیکنه، درسته؟
71
00:01:58,891 --> 00:01:59,993
باشه. فهمیدم
72
00:02:00,018 --> 00:02:03,487
هرکاری از دستم بربیاد
میکنم تا باهاش آشتی کنم
73
00:02:03,512 --> 00:02:05,758
...اگه رابطه تون باهاش بهتر بشه
74
00:02:05,783 --> 00:02:08,836
میتونیم مشارکتمون رو
به طور جدی تری ادامه بدیم
75
00:02:10,542 --> 00:02:11,619
اما یچیزی ذهنم رو مشغول کرده
76
00:02:11,643 --> 00:02:16,341
شما پسرا چطور تونستین
اعتماد اونو بدست بیارین؟
77
00:02:19,276 --> 00:02:21,782
نمیدونم میتونم بهتون بگم یا نه
78
00:02:22,964 --> 00:02:25,119
پدربزرگ بهم گفته که به کسی چیزی نگم
79
00:02:26,380 --> 00:02:27,685
مگه قضیه چیه؟
80
00:02:29,469 --> 00:02:30,637
...راستش
81
00:02:31,821 --> 00:02:33,986
پدربزرگ فراموشی داره
82
00:02:35,470 --> 00:02:36,838
چی؟ فراموشی؟
83
00:02:37,720 --> 00:02:39,104
اوه، خدای من
84
00:02:39,346 --> 00:02:41,301
...بو را چیزی راجب این موضوع نگفته
85
00:02:41,518 --> 00:02:43,518
واسه همینم ما هیچی نمیدونیم
86
00:02:43,943 --> 00:02:46,841
فراموشی اون خفیفه، به
همین دلیل زیاد نشون نمیده
87
00:02:47,151 --> 00:02:50,604
وقتی براش غذاهایی میپختیم
...که برای فراموشی مفیدن
88
00:02:50,627 --> 00:02:52,313
تشویقهای زیادی دریافت کردیم
89
00:02:52,722 --> 00:02:55,016
فکر کردم بهتره که شما در جریانش باشین
90
00:02:55,860 --> 00:02:57,612
متوجهم. ممنون
91
00:02:57,637 --> 00:03:00,217
...بهتره یکم بیشتر راجب فراموشی تحقیق کنم
92
00:03:00,463 --> 00:03:03,208
و کاری براش انجام بدم
93
00:03:05,465 --> 00:03:06,494
...اما
94
00:03:06,963 --> 00:03:11,614
شما استفا ندادین، درسته؟
95
00:03:13,315 --> 00:03:14,387
...راستش رو بخوای
96
00:03:15,248 --> 00:03:17,129
همون دیروز استفا دادم
97
00:03:18,215 --> 00:03:20,609
ولی، هنوز به خانواده ام چیزی نگفتم
98
00:03:21,141 --> 00:03:22,739
انقدر سریع؟
99
00:03:24,622 --> 00:03:27,048
پس برای همینه که امروز نرفتین سر کار
100
00:03:27,431 --> 00:03:30,075
به هرحال، نگران من نباش
101
00:03:30,281 --> 00:03:32,651
الآن، متوجه منظورت هستم
102
00:03:33,612 --> 00:03:34,922
باشه
103
00:03:35,064 --> 00:03:37,940
امیدوارم با پدربزرگ آشتی کنین
تا بتونیم باهم کار کنیم
104
00:03:37,971 --> 00:03:40,294
باشه. تمام سعی مو میکنم
105
00:03:40,319 --> 00:03:41,233
باشه
106
00:03:48,502 --> 00:03:50,510
مامان، به کی زنگ میزنی؟
107
00:03:50,548 --> 00:03:51,572
مشتریه؟
108
00:03:52,658 --> 00:03:54,291
نه، به بابات
109
00:03:54,401 --> 00:03:57,377
احتمالاً بابات از کارش استفا داده
110
00:03:57,455 --> 00:03:58,401
چی؟
111
00:03:59,112 --> 00:04:01,112
تو از کجا فهمیدی؟
112
00:04:01,174 --> 00:04:02,149
...خب
113
00:04:02,674 --> 00:04:06,494
از شرکت بهم زنگ زدن گفتن
نتونستن با اون تماس بگیرن
114
00:04:07,109 --> 00:04:08,479
اوه، نه
115
00:04:09,057 --> 00:04:11,959
پس اگه نرفته سر کار دیگه
کجا میتونه رفته باشه؟
116
00:04:12,652 --> 00:04:14,652
مطمئنم یه نقشه ای داره
117
00:04:15,159 --> 00:04:16,964
تمام وسایل تمیزکاری رو آوردی؟
118
00:04:17,198 --> 00:04:18,966
واسه رفتن به خونه جدیدت لازمشون داریم
119
00:04:19,190 --> 00:04:21,569
آره، آمادم
120
00:04:21,916 --> 00:04:24,830
قبل اینکه بریم، بذار به
مشاور املاک زنگ بزنم
121
00:04:24,855 --> 00:04:25,768
باشه
122
00:04:29,595 --> 00:04:32,893
مشترک مورد نظر در دسترس
...نمیباشد. لطفاً بعد از شنیدم بوق
123
00:04:32,916 --> 00:04:35,249
تلفن رو برنمیداره
124
00:04:35,735 --> 00:04:38,276
احتمالاً مشغول نشون داده خونه به مشتریاست
125
00:04:38,301 --> 00:04:40,111
بیا بریم-
باشه-
126
00:04:42,040 --> 00:04:42,976
بریم
127
00:04:46,507 --> 00:04:47,682
چیزی احتیاج دارین، قربان؟
128
00:04:47,707 --> 00:04:49,707
نمیتونم با رئیس شین تماس بگیرم
129
00:04:49,987 --> 00:04:52,643
برو خونه اش و باهاش صحبت کن
130
00:04:52,674 --> 00:04:54,034
بله، قربان
131
00:04:54,205 --> 00:04:56,330
اما باید بهش چی بگم؟
132
00:04:56,361 --> 00:04:58,830
اینکه طبق دستور رئیس، نمیتونیم
...استفای اونو قبول کنیم
133
00:04:58,862 --> 00:05:01,198
پس بهش خبر بده که از فردا برگرده سر کار
134
00:05:01,244 --> 00:05:02,710
بله، قربان
135
00:05:12,846 --> 00:05:14,174
!من اومدم خونه
136
00:05:14,221 --> 00:05:16,635
هی، صحبتت با رئیس چطور پیش رفت؟
137
00:05:16,786 --> 00:05:19,126
بهش گفتم وقتی میتونیم
...راجب کار باهاش حرف بزنیم
138
00:05:19,150 --> 00:05:20,659
که اون با پدربزرگ آشتی کرده باشه
139
00:05:20,712 --> 00:05:22,362
خدای من، کارت خوب بود
140
00:05:22,387 --> 00:05:23,825
...برای قرارداد بستن و مشارکت باید
141
00:05:23,850 --> 00:05:26,043
آروم و آهسته قدم برداری و
بذاری دوره اش طی بشه
142
00:05:26,784 --> 00:05:30,276
اما رئیس شین همین حالا هم استفا داده
143
00:05:30,338 --> 00:05:32,338
چی؟ چرا انقدر سریع
144
00:05:32,377 --> 00:05:36,076
اوه، خدای من. وقتی شرایطش
اونجا خوب بود چرا استفا داد؟
145
00:05:36,544 --> 00:05:39,182
ده رو، این ظرف کیمچی واسه خونه اونه
146
00:05:39,207 --> 00:05:41,621
داخلش دونگچیمی گذاشتم، پس
سریع برو و اینو بده بهشون
147
00:05:41,646 --> 00:05:45,786
به محض اینکه اینو بخورن، تمام عصبانیت
و مشکلاتشون دود میشه میره هوا
148
00:05:46,737 --> 00:05:47,666
باشه
149
00:06:02,401 --> 00:06:04,041
عمو ده رو
150
00:06:04,487 --> 00:06:06,080
اوه، بیو ری
151
00:06:06,174 --> 00:06:07,464
تو اینجا چیکار میکنی؟
152
00:06:07,879 --> 00:06:09,385
اینجا زندگی میکنم
153
00:06:09,410 --> 00:06:10,331
چی؟
154
00:06:11,151 --> 00:06:13,151
اینجا خونه خانوم کیمه
155
00:06:13,447 --> 00:06:15,447
مگه نگفتی تو خونه بغلی شون زندگی میکنی؟
156
00:06:15,979 --> 00:06:17,229
...خب، اون
157
00:06:17,627 --> 00:06:20,135
پس با خانوم شین همخونه ای نه؟
158
00:06:20,182 --> 00:06:22,815
آره، آری هم اینجا زندگی میکنه
159
00:06:22,932 --> 00:06:23,916
چی؟
160
00:06:24,111 --> 00:06:26,659
این رازه
161
00:06:26,768 --> 00:06:29,096
منو آری قراره فردا اثاث کشی کنیم
162
00:06:29,189 --> 00:06:32,004
کجا میرین؟-
همین نزدیکیا یه خونه گرفته-
163
00:06:32,775 --> 00:06:34,102
که اینطور
164
00:06:35,572 --> 00:06:38,239
شما اینجا چیکار میکنی آقای کانگ؟
165
00:06:38,557 --> 00:06:42,109
هی، میخواستم بهت زنگ بزنم
166
00:06:42,463 --> 00:06:45,502
اومدم اینجا تا دونگچیمی
خانوم هان رو تحویل بدم
167
00:06:45,596 --> 00:06:47,248
این برای تشکر بابت کیمچی که بهمون دادینه
168
00:06:47,377 --> 00:06:48,573
بو را
169
00:06:49,237 --> 00:06:51,080
من میرم تو
170
00:06:51,105 --> 00:06:52,640
آجوما احتمالاً رفته یسری
از گلها رو تحویل بده
171
00:06:52,665 --> 00:06:53,487
باشه
172
00:06:53,511 --> 00:06:55,990
بیو ری، اگه دوست داشتی بازم بیا خونه مون
173
00:06:59,147 --> 00:07:03,264
فکر میکردم همسایه بغلی
شماست. با تو زندگی میکنه؟
174
00:07:03,681 --> 00:07:06,710
پس تو و خانوم شین هم یجا زندگی میکنین؟
175
00:07:07,096 --> 00:07:09,171
...خب، راستش
176
00:07:09,799 --> 00:07:12,072
میخواستم وقتی که شرایطش پیش اومد بهت بگم
177
00:07:12,598 --> 00:07:14,942
منو آری خواهریم
178
00:07:18,975 --> 00:07:20,569
من خبر نداشتم
179
00:07:21,579 --> 00:07:25,953
پس رئیس شین پدر خانوم شینه
180
00:07:26,384 --> 00:07:27,550
همینطوره
181
00:07:27,899 --> 00:07:29,573
...نمیخواستم مردم سوال پیچمون کنن
182
00:07:29,597 --> 00:07:31,359
واسه همینم به هیچکس نگفتم که ما خواهریم
183
00:07:31,487 --> 00:07:34,662
همش میپرسن وقتی فامیلی هامون
فرق داره چطور میتونیم خواهر باشیم
184
00:07:36,822 --> 00:07:38,632
همچین چیزی چطور ممکنه؟
185
00:07:39,859 --> 00:07:43,862
وقتی گفتی زنی که مسئول
...خوراکی فروشی بود ناگهانی مرد
186
00:07:43,885 --> 00:07:46,057
...و خواهر بیو ری سرپرستی اونو به عهده گرفت
187
00:07:46,494 --> 00:07:48,909
اون درواقع تو خونه ما زندگی میکرد
188
00:07:49,314 --> 00:07:50,970
...نمیدونستم باید چی بگم
189
00:07:50,994 --> 00:07:52,980
واسه همینم از عمد تظاهر
کردم که اونو نمیشناسم
190
00:07:55,604 --> 00:07:56,862
باید برم
191
00:07:57,471 --> 00:07:59,920
!اوه، ممنون که اینو آوردی
192
00:08:09,697 --> 00:08:11,541
همه وسایلت رو جمع کردی؟
193
00:08:12,307 --> 00:08:13,494
اونی
194
00:08:13,663 --> 00:08:18,236
اون بخاطر من بود که فهمید
تو خواهر آری هستی، نه؟
195
00:08:18,337 --> 00:08:19,440
ببخشید
196
00:08:19,465 --> 00:08:21,261
اشکالی نداره
197
00:08:21,330 --> 00:08:23,987
در هرصورت خودمم میخواستم بهش بگم
198
00:08:24,931 --> 00:08:29,487
حالا که دیگه نمیتونم هر روز
ببینمت دلم برات تنگ میشه
199
00:08:30,381 --> 00:08:31,895
منم همینطور
200
00:08:33,059 --> 00:08:36,032
هروقت که دلت خواست مرغ
...سوخاری یا پیتزا بخوری
201
00:08:36,057 --> 00:08:39,126
فقط بهم بگو تا پول سفارش رو بدم، باشه؟
202
00:08:44,106 --> 00:08:44,960
سلام
203
00:08:44,985 --> 00:08:46,892
سلام-
خوش اومدین-
204
00:08:47,582 --> 00:08:49,439
آقای پارک اینجا نیستن؟
205
00:08:49,494 --> 00:08:50,704
آقای پارک؟
206
00:08:50,916 --> 00:08:52,406
فامیلی من لی هست
207
00:08:53,246 --> 00:08:55,784
صاحب مغازه ای که چند روز پیش
پشت تلفن باهاشون صحبت کردم
208
00:08:55,809 --> 00:08:58,278
احتمالاً منظورتون صاحب مغازه قبلیه
209
00:08:58,377 --> 00:08:59,987
من 15 روز پیش اینجا رو گرفتم
210
00:09:00,012 --> 00:09:00,925
ببخشید؟
211
00:09:01,783 --> 00:09:05,520
ما حتی چند روز پیشا از طریق ایمیل
قرارداد رو رد و بدل کردیم
212
00:09:05,815 --> 00:09:08,589
من مستاجر واحد 401 در استارویل استودیو ام
213
00:09:08,900 --> 00:09:10,541
استارویل استودیو؟
214
00:09:13,330 --> 00:09:14,744
شما هم؟
215
00:09:14,799 --> 00:09:18,807
شما سومین نفری هستی که میگه
اونجا رو اجاره کرده
216
00:09:19,634 --> 00:09:21,448
منظورتون چیه؟
217
00:09:22,307 --> 00:09:23,713
این استودیو رو
218
00:09:24,213 --> 00:09:26,385
آقای پارک، کیم یا یه همچین چیزی
اجاره داده
219
00:09:26,455 --> 00:09:29,276
بدون اینکه صاحب خونه بدونه
220
00:09:29,307 --> 00:09:32,502
اون با پولا فرار کرده
221
00:09:32,557 --> 00:09:33,647
چی؟
222
00:09:34,104 --> 00:09:35,891
وای خدای من
223
00:09:42,838 --> 00:09:44,401
حتی خبر ندادین که قراره
اسباب کشی کنین
224
00:09:45,577 --> 00:09:48,629
آخه کی قرارداد ملک و املاک رو
با ایمیل رد و بدل میکنه
225
00:09:49,393 --> 00:09:50,963
گزارش رو ثبت کردم
226
00:09:50,996 --> 00:09:52,202
طرف سابقه داره و
تو لیست مجرمین تحت تعقیبه
227
00:09:52,227 --> 00:09:53,530
پس لطفا برین خونه و منتظر بمونین
228
00:09:54,815 --> 00:09:56,651
از ما میخواین همینجوری برگردیم خونه؟
229
00:09:56,676 --> 00:09:58,142
از اونجایی که خسارت کمتر از 30 هزار دلاره
230
00:09:58,167 --> 00:09:59,371
می تونین تقاضای دادرسی کنین
231
00:09:59,396 --> 00:10:02,332
یا برای مشاوره به
یه شرکت خدمات حقوقی مراجعه کنین
232
00:10:06,900 --> 00:10:08,455
چیکار کنیم؟
233
00:10:09,479 --> 00:10:12,479
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
234
00:10:13,510 --> 00:10:16,096
چی؟سرت کلاه گذاشتن؟
235
00:10:16,512 --> 00:10:19,348
!اون پول رو من بهت قرض دادم
236
00:10:19,560 --> 00:10:21,410
!من حالم از تو بدتره
237
00:10:22,018 --> 00:10:24,324
یه جوری بهت برش میگردونم
238
00:10:24,654 --> 00:10:28,121
اونی، یعنی ما نمیتونیم از اینجا بریم؟
239
00:10:28,146 --> 00:10:29,380
چطوری بریم؟
240
00:10:29,405 --> 00:10:31,535
یکی دیگه اونجا زندگی میکنه
241
00:10:32,128 --> 00:10:34,795
به بابا چی بگم؟
242
00:10:34,830 --> 00:10:36,398
از دستم عصبانی میشه
243
00:10:36,423 --> 00:10:39,690
یعنی همینجا می مونیم؟
244
00:10:40,713 --> 00:10:44,247
اگه اون روز مست نمی کردم
و پام آسیب نمیدید
245
00:10:44,273 --> 00:10:47,707
اون قرارداد رو با ایمیل امضا نمی کردم
246
00:10:51,038 --> 00:10:53,402
بی خودی وقتت رو حروم کردی
247
00:10:55,972 --> 00:10:57,769
بفرما
248
00:10:59,722 --> 00:11:03,527
مادربزرگ، مردم سر ویدیوی
تست حروف صامت جنجال راه انداختن
249
00:11:03,793 --> 00:11:05,327
امروز باید یه ویدیوی دیگه
بذارم یوتوب
250
00:11:05,352 --> 00:11:07,253
بیا وقتی ده رو برگشت
ویدیوی دونگچیمی موکباپ رو بگیریم
251
00:11:07,296 --> 00:11:09,530
باشه، من آماده ام
252
00:11:09,565 --> 00:11:11,066
!اوکی
253
00:11:11,100 --> 00:11:14,167
ولی ژله ی گندم سیاه چی؟
254
00:11:14,203 --> 00:11:15,215
چی؟
255
00:11:15,608 --> 00:11:18,484
گذاشتمش دم پنجره تا خنک بشه
256
00:11:18,505 --> 00:11:19,806
کجاست؟
257
00:11:21,568 --> 00:11:24,035
پا درآورده؟
258
00:11:24,514 --> 00:11:26,902
دونگچیمی رو آوردی؟
259
00:11:27,550 --> 00:11:28,496
آره
260
00:11:28,784 --> 00:11:30,352
همه چیو آماده کردین
261
00:11:30,386 --> 00:11:32,192
چان سونگ، بیا شروع کنیم
262
00:11:32,421 --> 00:11:35,122
هیونگ، یه چیزی شده
ژله ی گندم سیاه نیس
263
00:11:35,147 --> 00:11:37,285
من و مادربزرگ پیداش نمیکنیم
264
00:11:37,384 --> 00:11:38,816
امکان نداره
265
00:11:38,928 --> 00:11:40,395
بابابزرگ میدونه؟
266
00:11:40,429 --> 00:11:45,463
!این ژله ی گندم سیاه معرکه اس
267
00:11:45,468 --> 00:11:46,501
...بابابزرگ
268
00:11:46,527 --> 00:11:50,028
پیر خرفت، چطور تونستی همه اشو بخوری؟
269
00:11:50,039 --> 00:11:51,907
مگه بهت نگفتم برا فیلمبرداریه؟
270
00:11:51,941 --> 00:11:53,174
کِی گفتی؟
271
00:11:53,199 --> 00:11:54,699
چیزی یادم نمیاد
272
00:11:54,744 --> 00:11:56,085
خب باشه
273
00:11:56,379 --> 00:11:58,479
چان سونگ، بذارش برا فردا
274
00:11:58,514 --> 00:12:01,315
باید دوباره گندم رو بذارم خیس بخوره
275
00:12:01,350 --> 00:12:03,468
نکنه گدا تو شیکمت داری؟
276
00:12:04,273 --> 00:12:06,373
پس منم میرم ببینم چقدر سفارش داریم
277
00:12:06,389 --> 00:12:08,455
کلی سفارش تاس کباب ماهی تند داریم
278
00:12:08,491 --> 00:12:09,692
"آخرای فصلِ "ریگ ماهیه
279
00:12:09,713 --> 00:12:12,374
برا همین باید سفارشا رو فورا به دست
آشپز برسونیم
280
00:12:14,063 --> 00:12:18,430
دارم می ترکم
برم یه قدمی بزنم
281
00:12:18,811 --> 00:12:21,241
از دستش دارم خل میشم
282
00:12:22,302 --> 00:12:24,403
مادربزرگ میشه حرف بزنیم؟
283
00:12:25,210 --> 00:12:26,077
باشه
284
00:12:28,671 --> 00:12:31,639
تازگیا، بیو ری رو نزدیکای
خونه ی بو را دیدم
285
00:12:31,647 --> 00:12:33,415
اونجا می مونه
286
00:12:33,440 --> 00:12:34,774
میدونستی؟
287
00:12:34,799 --> 00:12:36,799
منم وقتی بابای خانوم شین
288
00:12:36,853 --> 00:12:40,387
اومد اینجا
فهمیدم
289
00:12:40,412 --> 00:12:43,101
نمیدونستم که با دخترِ حاج آقا ازدواج کرده
290
00:12:43,856 --> 00:12:47,490
برا همین اون روزی وقتی دیدیش
قایم شدی
291
00:12:47,496 --> 00:12:50,297
درسته، شوکه شدم
292
00:12:50,322 --> 00:12:53,422
چرا بیو ری باید تو خونه ی دخترِ حاج آقا
زندگی کنه؟
293
00:12:53,479 --> 00:12:56,347
چطور ممکنه خانوم شین و بو را
با هم خواهر باشن
294
00:12:56,372 --> 00:12:57,565
...خیلی پیچیده اس
295
00:12:57,586 --> 00:12:59,804
وقتی بهش فکر میکنم
مخم میخواد بترکه
296
00:13:00,749 --> 00:13:01,889
همینو بگو
297
00:13:02,760 --> 00:13:05,917
به هرحال، برخوردت با آقای شین
باید برات ناخوشایند باشه
298
00:13:05,938 --> 00:13:08,438
درسته
اگه بفهمه من زنده ام
299
00:13:08,451 --> 00:13:11,167
بیو ری چطور میتونه اونجا زندگی کنه؟
300
00:13:13,118 --> 00:13:16,685
بیو ری و خانوم شین
فردا از اونجا میرن
301
00:13:16,692 --> 00:13:18,193
به یه استودیو آپارتمان اسباب کشی میکنن
302
00:13:18,227 --> 00:13:19,206
واقعا؟
303
00:13:19,462 --> 00:13:22,029
باید ببینمش
304
00:13:22,054 --> 00:13:24,057
باید یه جوری کمک کنم
305
00:13:32,576 --> 00:13:33,542
تهیه کننده اوم
306
00:13:34,600 --> 00:13:37,823
کارگردان لی دیروز ناراحت شد؟
307
00:13:38,432 --> 00:13:42,584
جون سو رو از قبل میشناخت
برا همین گفت انتظارشو داشت
308
00:13:42,628 --> 00:13:44,862
واقعا آدم بخشنده ایه
309
00:13:44,887 --> 00:13:47,388
تهیه کننده اوم
نگران نباش
310
00:13:47,413 --> 00:13:50,180
کاری میکنم ازدواج تو و جون سو
311
00:13:50,205 --> 00:13:52,507
زودتر برگزار بشه
312
00:13:52,531 --> 00:13:53,417
باشه
313
00:13:53,629 --> 00:13:58,242
ولی رئیس
چطوری جون سو رو راضی کنیم بیاد فیلمبرداری؟
314
00:13:58,634 --> 00:14:02,101
دفعه ی قبلم ناز کرد نمیاد
ولی آخرش اومد
315
00:14:02,138 --> 00:14:06,005
از طریق تیم روابط عمومیِ طلوع
باهاش حرف بزن
316
00:14:06,030 --> 00:14:10,245
کارمندا، مدیر عامل رو سریع تر
می تونن ترغیب کنن
317
00:14:10,546 --> 00:14:11,667
باشه
318
00:14:12,548 --> 00:14:14,882
ولی چرا خانوم شین اینجا نیس؟
319
00:14:14,907 --> 00:14:17,846
گفتش میخواد بازیگرا رو بررسی کنه
بعد از ظهر میاد
320
00:14:19,197 --> 00:14:20,479
ترسوندیم
321
00:14:21,293 --> 00:14:24,560
اون بی، زنگ بزن به خانوم شین
ببین کِی میاد
322
00:14:24,594 --> 00:14:25,917
همین الان انجام میدم
323
00:14:26,318 --> 00:14:27,143
هی
324
00:14:27,730 --> 00:14:30,221
فقط برا خودتو قهوه گرفتین؟
325
00:14:30,933 --> 00:14:33,801
واقعا که
چه خسیس
326
00:14:33,836 --> 00:14:36,370
تهیه کننده اوم
بیا بریم یه قهوه بگیریم
327
00:14:36,405 --> 00:14:39,042
باشه-
ازتون کینه گرفتم-
328
00:14:39,308 --> 00:14:40,526
!بریم
329
00:14:46,082 --> 00:14:47,716
نمی تونم امروز بیام
330
00:14:47,741 --> 00:14:49,721
بازیگرا رو انتخاب نکردی؟
331
00:14:50,251 --> 00:14:51,510
کردم
332
00:14:51,784 --> 00:14:54,792
ولی یه سری مسئله ی شخصی دارم
برا همین نمی تونم بیام
333
00:14:55,524 --> 00:14:56,624
باشه
334
00:14:56,649 --> 00:14:58,283
پس به تهیه کننده میگم
335
00:14:58,308 --> 00:14:59,721
اوه، راستی
336
00:15:00,001 --> 00:15:03,120
مدیر نا و تهیه کننده اوم
قراره ازدواج کنن
337
00:15:03,785 --> 00:15:04,714
وات؟
338
00:15:04,934 --> 00:15:07,448
نا جون سو و تهیه کننده اوم
می خوان ازدواج کنن؟
339
00:15:08,429 --> 00:15:11,628
رئیس گفت کاری میکنه عروسی شون
340
00:15:11,653 --> 00:15:13,520
زودتر برگزار بشه
و اصلا بابتش نگران نباشه
341
00:15:13,743 --> 00:15:15,807
!وای، پشمام
342
00:15:17,313 --> 00:15:20,547
هی، تهیه کننده اوم و نا جون سو
قراره ازدواج کنن
343
00:15:20,583 --> 00:15:21,565
چی؟
344
00:15:21,684 --> 00:15:23,251
منظورت چیه؟
345
00:15:23,286 --> 00:15:25,753
رئیس نا سونگ جین گفته
346
00:15:25,803 --> 00:15:27,869
پسرش از اون بدش میاد
347
00:15:27,890 --> 00:15:30,557
ازدواج کردن طول میکشه
میدونی
348
00:15:31,029 --> 00:15:33,081
حالا تو چرا انقدر ناراحت شدی
349
00:15:33,731 --> 00:15:35,096
من کِی ناراحت شدم؟
350
00:15:36,165 --> 00:15:38,425
فقط چون سرم کلاه گذاشتن
عصبانیم
351
00:15:45,053 --> 00:15:48,745
خاله، دیدی دیروز نا جون سو چی گفت
352
00:15:49,145 --> 00:15:50,645
فکر میکنی
نظرشو عوض میکنه؟
353
00:15:50,680 --> 00:15:51,880
نگران نباش
354
00:15:51,905 --> 00:15:55,172
تا حالا درباره ی محاصره، منزوی کردن
و تخریب شنیدی؟
355
00:15:55,197 --> 00:15:56,997
منظورت چیه؟
356
00:15:57,022 --> 00:15:59,289
حرف پدر مادر تا یه سنی تاثیر داره
357
00:15:59,314 --> 00:16:02,215
من می تونم تمام سهامدارهای
نا جون سو رو بخرم
358
00:16:02,305 --> 00:16:05,660
اگه محاصره و منزویش کنیم
دیگه حق انتخابی براش نمی مونه
359
00:16:05,685 --> 00:16:07,452
اونم اهداف خودشو داره
360
00:16:07,477 --> 00:16:10,815
اگه ببینه شرکتش تو خطره
بی کار نمیشینه
361
00:16:11,100 --> 00:16:14,100
منطقیه
بعد از اومدن به برنامه
362
00:16:14,125 --> 00:16:16,003
جون سو فرق کرد
363
00:16:16,937 --> 00:16:20,042
بعد باید همون کاری که رئیس گفت رو بکنم
و برم سراغ تیم روابط عمومیش
364
00:16:20,670 --> 00:16:24,537
همینطور همه ی زنای دور و برشو
باید بتارونی
365
00:16:24,547 --> 00:16:26,805
بذار همه بدونن قراره ازدواج کنین
366
00:16:26,840 --> 00:16:29,684
تا بقیه ی دخترا ازش فاصله بگیرن
به خصوص کیم بو را
367
00:16:29,719 --> 00:16:32,520
هر وقت سرش خلوته
میره دیدن جون سو
368
00:16:32,545 --> 00:16:34,712
نباید بذاری این اتفاقا ادامه داشته باشه
369
00:16:34,768 --> 00:16:38,035
مطمئن شو هیچ کس دور و برش
نمیاد
370
00:16:38,060 --> 00:16:38,995
باشه
371
00:16:39,028 --> 00:16:41,526
بذار همین الان بهش زنگ بزنم
372
00:16:49,151 --> 00:16:51,151
سلام؟خانوم کیم؟
373
00:16:51,317 --> 00:16:53,484
بله تهیه کننده اوم
چه کمکی ازم ساخته اس؟
374
00:16:53,509 --> 00:16:56,198
شنیدی که مارکتاران قراره
برنامه ی ثابت بشه، درسته؟
375
00:16:56,646 --> 00:16:58,714
این قسمت مربوط به سال نو عه
376
00:16:58,909 --> 00:17:00,932
می تونی پس فردا بیای دفترم؟
377
00:17:01,417 --> 00:17:03,479
امیدوارم بتونی تایم ناهار بیای
378
00:17:03,753 --> 00:17:05,878
باشه، میام
379
00:17:09,797 --> 00:17:12,164
اوه، فراموش کردم
یه وقت ملاقات، تو تایم ناهار دارم
380
00:17:12,195 --> 00:17:13,471
ساعت 1 بیا
381
00:17:13,863 --> 00:17:16,307
چشه انقدر سریع نظرشو عوض کرد؟
382
00:17:23,717 --> 00:17:25,418
این عکس
383
00:17:13,863 --> 00:17:16,307
چرا اینقد سریع نظرش عوض شد؟
384
00:17:23,717 --> 00:17:25,418
این عکس
385
00:17:25,441 --> 00:17:27,964
همونه که با جون سو گرفته؟
386
00:17:30,252 --> 00:17:32,819
دوربینی که دیروز بهم دادی
387
00:17:32,844 --> 00:17:34,977
کلی از عکسای قدیمیمون توش بود
388
00:17:35,002 --> 00:17:38,570
همونی که ماری رو بغل کرده بودی
389
00:17:38,595 --> 00:17:42,429
و منم از پشت بغلت کرده بودم
یادته؟
390
00:17:42,454 --> 00:17:44,706
با دیدن اون عکس احساساتی شدم
391
00:17:49,553 --> 00:17:52,534
این همون عکسه که از پشت بغلش کرده؟
392
00:17:54,512 --> 00:17:55,940
ینی چی؟
393
00:17:56,239 --> 00:17:58,714
این دوتا جدی جدی قرار میذاشتن
394
00:18:03,321 --> 00:18:04,936
..چطوری تونستی بهم نگی
395
00:18:04,960 --> 00:18:06,588
اون زن درمورد ازدواج بچه هامون حرف زده بود؟
396
00:18:06,616 --> 00:18:08,916
فقط گفتی درمورد شرکت حرف زدین
397
00:18:08,951 --> 00:18:11,218
میخواستم بهت بگم
398
00:18:11,254 --> 00:18:14,874
!فکر نکن به این راحتی دست از سرت برمیدارم
399
00:18:14,910 --> 00:18:16,440
باورم نمیشه
400
00:18:16,956 --> 00:18:20,479
واقعا فکر کردی میتونی
با کیم وون ته فامیل بشی؟
401
00:18:20,730 --> 00:18:23,163
شنیدم که جونگ هان میخواد استعفا بده
402
00:18:23,199 --> 00:18:25,633
!الان خونواده هه شیم
تو بد معرکه ای گیر افتادن
403
00:18:25,682 --> 00:18:28,049
!الانم حرف ما سر خونواده هه شیم نیست
404
00:18:28,070 --> 00:18:29,901
!آینده خونوادمون به این بستگی داره
405
00:18:30,280 --> 00:18:31,300
من برگشتم
406
00:18:32,228 --> 00:18:33,401
اومدی
407
00:18:34,844 --> 00:18:37,346
چی شده دوباره؟
408
00:18:37,756 --> 00:18:40,166
گفتی چیزی بین تو و تهیه کننده اوم نیست
409
00:18:40,200 --> 00:18:41,767
چطور تونستی اینقد خودتو بیگناه جلوه بدی؟
410
00:18:41,784 --> 00:18:45,245
بعدم، گفتی اون دوربین مال سانی نیست
411
00:18:45,555 --> 00:18:48,112
میدونی چقد دیشب شوکه شدم؟
412
00:18:49,780 --> 00:18:52,557
من همه چیزایی که بین منو
اون بوده فراموش کردم
413
00:18:53,155 --> 00:18:56,190
پس لطفا سعی نکنین مارو بهم ربط بدین
414
00:18:56,710 --> 00:18:59,010
این آخرین باری بود که گفتم
اگه بازم تکرارش کنین
415
00:18:59,202 --> 00:19:00,675
از این خونه میرم
416
00:19:00,727 --> 00:19:02,620
چی؟ میری؟
417
00:19:02,772 --> 00:19:04,893
قبلا میخواستم برم
418
00:19:05,533 --> 00:19:07,846
ولی خیلی وقت بود که ازتون دور بودم
419
00:19:08,211 --> 00:19:11,315
بخاطر همینم خواستم وقتی که
اینجا کار میکنم کنارتون باشم
420
00:19:12,395 --> 00:19:15,518
ولی با این وضع
امکان داره رابطمون شکر آب بشه
421
00:19:16,509 --> 00:19:18,842
چرا اخه میخوای بری؟
422
00:19:18,855 --> 00:19:20,141
..اگه این وضع ادامه پیدا کنه
423
00:19:20,442 --> 00:19:23,946
وضعیت روحیم خوب نمیشه
424
00:19:24,360 --> 00:19:26,594
خدایا
425
00:19:26,629 --> 00:19:27,880
خدای من
426
00:19:28,662 --> 00:19:30,161
جل الخالق
427
00:19:33,238 --> 00:19:34,302
مدیر شین
428
00:19:36,164 --> 00:19:37,325
منشی آن
429
00:19:37,682 --> 00:19:38,749
چرا اینجایی؟
430
00:19:38,774 --> 00:19:41,818
رئیس گفتن که نامه استعفاتون رو برگردونم
431
00:19:44,060 --> 00:19:45,875
اصلا نمیخوام دوباره بهش فکر کنم
432
00:19:45,882 --> 00:19:47,682
دیگه برنمیگردم شرکت
433
00:19:47,717 --> 00:19:50,084
شما که رئیس رو میشناسین
434
00:19:50,119 --> 00:19:52,919
خودم با رئیس حرف میزنم
435
00:19:53,422 --> 00:19:54,802
منشی آن تو برو خونه
436
00:19:55,057 --> 00:19:56,036
مواظب خودت باش
437
00:19:56,271 --> 00:19:58,638
!صبرکنین، مدیر شین
438
00:20:03,974 --> 00:20:05,866
عزیزم اومدی
439
00:20:06,002 --> 00:20:08,869
بابا. باید یه چیزی بهت بگم
440
00:20:08,894 --> 00:20:11,333
میشه یه لحظه بشینی حرف بزنیم؟
441
00:20:21,058 --> 00:20:22,247
چی شده؟
442
00:20:23,492 --> 00:20:27,430
میخواستم فردا اسباب کشی کنم
443
00:20:28,186 --> 00:20:29,153
ولی امروز
444
00:20:30,678 --> 00:20:32,680
املاکی توی قرارداد یه کلاه برداری ای کرده
445
00:20:34,241 --> 00:20:35,199
چی؟
446
00:20:36,130 --> 00:20:39,000
امروز رفتیم املاکی و اینو شنیدیم
447
00:20:39,881 --> 00:20:41,983
وقتی اوندفعه پول اجاره رو میدادم
448
00:20:41,984 --> 00:20:43,818
..درست تحقیق نکردم
449
00:20:44,169 --> 00:20:46,271
و فقط به صاحب املاکی اعتماد کردم
450
00:20:46,945 --> 00:20:49,290
گفته بود که مالک همه کاراشو به اون سپرده
451
00:20:49,291 --> 00:20:50,792
بخاطر همینم به حساب اون ریختم
452
00:20:51,326 --> 00:20:52,654
..و صاحب املاکی ـم
453
00:20:53,303 --> 00:20:54,810
فرار کرده
454
00:20:54,996 --> 00:20:56,931
به پلیسم خبر دادم
455
00:20:57,425 --> 00:20:58,727
ولی ببخشید بابا
456
00:21:00,429 --> 00:21:03,130
خب؟ پلیس چی گفت؟
457
00:21:03,729 --> 00:21:06,458
گفتن تا مجرمو پیدا کنن وقت میبره
458
00:21:07,353 --> 00:21:10,743
تا وقتی که بتونم باز پول جمع کنم
459
00:21:10,768 --> 00:21:13,536
اشکالی نداره اینجا بمونیم؟
460
00:21:16,684 --> 00:21:19,544
تو.. چطوری میتونی اینقدر بی دقت باشی؟
461
00:21:19,941 --> 00:21:22,614
اونقدر بزرگ شدی که مواظب کلاه برداریا باشی
462
00:21:22,992 --> 00:21:24,961
چطوری اینقدر راحت به بقیه اعتماد کردی؟
463
00:21:24,986 --> 00:21:27,013
فکر میکنی دنیا خیلی جای خوبیه؟
464
00:21:27,368 --> 00:21:29,810
چطوری میخوای اینطوری بیو ری رو بزرگ کنی؟
465
00:21:30,025 --> 00:21:32,386
عزیزم. کافیه
466
00:21:33,735 --> 00:21:35,970
پول خودت بود؟
467
00:21:36,603 --> 00:21:38,882
نه. مال بو را بود
468
00:21:38,907 --> 00:21:42,224
چرا وقتی خودت پول نداری
باعث اذیت بقیه میشی؟
469
00:21:42,797 --> 00:21:45,419
عزیزم. بو را که غریبه نیست
470
00:21:45,856 --> 00:21:47,891
باید هوای خونوادمونو داشته باشیم
471
00:21:47,916 --> 00:21:50,169
چرا میگی اذیتش کرده؟
472
00:21:51,089 --> 00:21:52,821
آ ری گفت پولشو پس میده
473
00:21:52,846 --> 00:21:54,693
تو هم دیگه اینقدر ازش دفاع نکن
474
00:21:55,001 --> 00:21:57,592
بخاطر تو ـه که نمیتونه حقیقتو ببینه
475
00:21:57,593 --> 00:21:59,194
!و سرش کلاه میره
476
00:22:00,364 --> 00:22:01,699
عجب وضعی
477
00:22:22,566 --> 00:22:25,067
عزیزم. اینو بخور
478
00:22:31,993 --> 00:22:33,396
میدونی
479
00:22:34,129 --> 00:22:35,982
میدونم سر آ ری کلاه گذاشتن
480
00:22:36,731 --> 00:22:39,982
ولی خیالم راحت شد که میتونه با ما زندگی کنه
481
00:22:40,568 --> 00:22:42,614
عجب دختریه
482
00:22:43,039 --> 00:22:45,146
اصن بزرگ نشده
483
00:22:46,374 --> 00:22:48,935
..جونگ هان
484
00:22:50,011 --> 00:22:51,974
نامه استعفاتو دادی؟
485
00:22:55,466 --> 00:22:57,193
تو از کی شنیدی؟
486
00:22:58,498 --> 00:23:02,490
از شرکتت بهم زنگ زدن و گفتن که
نمیتونن باهات تماس بگیرن
487
00:23:04,592 --> 00:23:06,880
کی زنگ زد؟ کیم وون ته؟
488
00:23:07,885 --> 00:23:09,364
اون عوضی بهت زنگ زد؟
489
00:23:09,983 --> 00:23:13,201
بهش اخطار داده بودم به خونواده من زنگ نزنه
490
00:23:14,173 --> 00:23:16,716
عزیزم. آروم باش
491
00:23:17,303 --> 00:23:20,216
بیا دیگه اعصاب خودمونو
بخاطر این قضیه خورد نکنیم
492
00:23:20,673 --> 00:23:22,708
بهش گفتم دیگه بهم زنگ نزنه
493
00:23:22,844 --> 00:23:24,614
چون نامه استعفاتو دادی
494
00:23:25,857 --> 00:23:27,810
دیگه مجبور نیستی ببینیش
495
00:23:28,149 --> 00:23:30,838
منم دیگه جواب تماساشو نمیدم
496
00:23:30,863 --> 00:23:33,575
..پس نمیشه بازم -
نه -
497
00:23:34,693 --> 00:23:36,247
نمیتونم بهت اعتماد کنم
498
00:23:36,769 --> 00:23:39,137
بازم میخوای به کیم وون ته زنگ بزنی
499
00:23:39,551 --> 00:23:41,271
چرا اینطوری میگی؟
500
00:23:41,296 --> 00:23:44,458
خودت باعث شدی بهت بی اعتماد بشم
501
00:24:01,808 --> 00:24:03,450
داری مشروب میخوری؟
502
00:24:08,623 --> 00:24:12,551
نمیدونستم مامانم اینقدر
به مدیر شین اعتماد داره
503
00:24:13,127 --> 00:24:14,973
این وسط منم بی تقصیر نیستم
504
00:24:19,297 --> 00:24:22,535
خب تصمیم گرفتی با مدیر شین چیکار کنی؟
505
00:24:23,548 --> 00:24:24,950
همونطور که مادرت گفت
506
00:24:25,306 --> 00:24:28,262
به منشی آن گفتم نامه استعفاشو قبول نکنه
507
00:24:29,038 --> 00:24:31,653
...ولی چرا مادرت
508
00:24:32,200 --> 00:24:34,757
اینقد هواشو داره وقتی فقط یه مدیر فروش ـه؟
509
00:24:34,782 --> 00:24:36,270
منم نمیدونم
510
00:24:36,807 --> 00:24:39,418
مامان داره میاد کره
511
00:24:40,039 --> 00:24:43,333
..فکر میکنی من خوشم میاد
512
00:24:43,358 --> 00:24:45,364
تو رو کنار مدیر شین ببینم؟
513
00:24:45,752 --> 00:24:49,364
منم نمیخوام تو با شوهر زن قبلیت
در ارتباط باشی
514
00:24:51,651 --> 00:24:54,578
ولی تو هم هنوز فقط اسمت اینه که رئیسی
515
00:24:54,603 --> 00:24:56,104
و هنوز کاملا رئیس نشدی
516
00:24:56,105 --> 00:24:59,086
بخاطر همین نباید سر به سر مامانم بذاری
517
00:24:59,111 --> 00:25:02,832
منم خیلی سعی کردم اعصابشو خورد نکنم
518
00:25:45,349 --> 00:25:46,918
سلام خانوم لی
519
00:25:47,251 --> 00:25:48,623
بله سلام
520
00:25:49,171 --> 00:25:50,758
نهال صنوبر کره ای برای درخت کریسمس میخوام
521
00:25:50,759 --> 00:25:53,194
یه متر و یه متر و بیست سانتی متر باشن
522
00:25:53,594 --> 00:25:55,859
یه عالمه گل کریسمس ـم میخوام
523
00:25:56,966 --> 00:25:58,843
ولی چرا قیافه ـت این شکلیه؟
524
00:25:59,133 --> 00:26:00,632
انگاری حالت خوب نیست
525
00:26:01,636 --> 00:26:03,625
رنگت پریده
526
00:26:05,285 --> 00:26:07,390
لابد آنفولانزا گرفتم
527
00:26:07,675 --> 00:26:08,943
ای بابا
528
00:26:10,054 --> 00:26:11,398
باشه چند لحظه صبر کن
529
00:26:36,314 --> 00:26:38,195
چرا عرق سرد دارم؟
530
00:26:45,765 --> 00:26:47,014
هیچکس خونه نیست
531
00:26:47,952 --> 00:26:49,050
عجیبه
532
00:27:17,578 --> 00:27:18,500
!مامان
533
00:27:18,799 --> 00:27:19,789
!مامان
534
00:27:20,148 --> 00:27:22,584
!بابا! مامان غش کرده
535
00:27:22,609 --> 00:27:25,153
مامان چی شده؟
536
00:27:25,154 --> 00:27:26,500
مامان -
!عزیزم -
537
00:27:26,525 --> 00:27:27,875
!مامان بیدار شو
538
00:27:28,489 --> 00:27:29,492
عزیزم
539
00:27:30,293 --> 00:27:31,484
عزیزم چی شده؟
540
00:27:31,652 --> 00:27:33,569
عزیزم بیدار شو
541
00:27:33,594 --> 00:27:34,554
مامان
542
00:27:35,125 --> 00:27:36,976
عزیزم بیدار شو
543
00:27:37,556 --> 00:27:38,504
عزیزم
544
00:27:38,804 --> 00:27:39,958
مامان
545
00:27:40,820 --> 00:27:41,050
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
546
00:27:41,051 --> 00:27:41,281
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
547
00:27:41,282 --> 00:27:41,511
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
548
00:27:41,512 --> 00:27:41,742
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
549
00:27:41,743 --> 00:27:41,973
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
550
00:27:41,974 --> 00:27:42,204
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
551
00:27:42,205 --> 00:27:42,434
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
552
00:27:42,435 --> 00:27:42,665
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
553
00:27:42,666 --> 00:27:42,896
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
554
00:27:42,897 --> 00:27:43,127
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
555
00:27:43,128 --> 00:27:43,357
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
556
00:27:43,358 --> 00:27:43,588
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
557
00:27:43,589 --> 00:27:43,819
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
558
00:27:43,820 --> 00:27:44,050
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
559
00:27:44,051 --> 00:27:44,281
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
560
00:27:44,282 --> 00:27:44,511
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
561
00:27:44,512 --> 00:27:44,742
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
562
00:27:44,743 --> 00:27:44,973
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
563
00:27:44,974 --> 00:27:45,204
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
564
00:27:45,205 --> 00:27:45,434
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
565
00:27:45,435 --> 00:27:45,665
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
566
00:27:45,666 --> 00:27:45,896
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
567
00:27:45,897 --> 00:27:46,127
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
568
00:27:46,128 --> 00:27:46,357
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
569
00:27:46,358 --> 00:27:46,588
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
570
00:27:46,589 --> 00:27:46,819
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
571
00:27:46,820 --> 00:27:47,050
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
572
00:27:47,051 --> 00:27:47,281
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
573
00:27:47,282 --> 00:27:47,511
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
574
00:27:47,512 --> 00:27:47,742
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
575
00:27:47,743 --> 00:27:47,973
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
576
00:27:47,974 --> 00:27:48,204
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
577
00:27:48,205 --> 00:27:48,434
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
578
00:27:48,435 --> 00:27:48,665
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
579
00:27:48,666 --> 00:27:48,896
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
580
00:27:48,897 --> 00:27:49,127
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
581
00:27:49,128 --> 00:27:49,357
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
582
00:27:49,358 --> 00:27:49,588
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
583
00:27:49,589 --> 00:27:50,820
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
584
00:27:56,360 --> 00:27:58,326
(مهم نیست چی میگن)
585
00:27:58,351 --> 00:27:59,921
مامان، بیدار شو
586
00:27:59,939 --> 00:28:00,793
آجوما
587
00:28:00,817 --> 00:28:02,790
میخواد با رئیس حرف بزنه
588
00:28:02,824 --> 00:28:04,759
به وون ته بگو حواسش به خودش باشه
589
00:28:04,760 --> 00:28:07,261
بدشانسی افتاده رو زندگیت
590
00:28:07,262 --> 00:28:08,529
اون نویسنده ـه چش شده؟
591
00:28:08,530 --> 00:28:09,597
میری بیرون؟
این موقع شب کجا میری؟
592
00:28:09,598 --> 00:28:11,226
انگاری داری میری سرقرار
593
00:28:11,726 --> 00:28:12,900
اون بو را نیست؟
594
00:28:12,901 --> 00:28:15,695
فکر نمیکنی بتونیم قرار بذاریم؟
595
00:28:15,719 --> 00:28:17,719
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir