1 00:00:04,300 --> 00:00:04,483 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 2 00:00:04,484 --> 00:00:04,667 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 3 00:00:04,668 --> 00:00:04,852 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 4 00:00:04,853 --> 00:00:05,036 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 5 00:00:05,037 --> 00:00:05,220 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 6 00:00:05,221 --> 00:00:05,404 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 7 00:00:05,405 --> 00:00:05,588 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 8 00:00:05,589 --> 00:00:05,773 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 9 00:00:05,774 --> 00:00:05,957 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 10 00:00:05,958 --> 00:00:06,141 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 11 00:00:06,142 --> 00:00:06,325 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 12 00:00:06,326 --> 00:00:06,510 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 13 00:00:06,511 --> 00:00:06,694 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 14 00:00:06,695 --> 00:00:06,878 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 15 00:00:06,879 --> 00:00:07,062 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 16 00:00:07,063 --> 00:00:07,246 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 17 00:00:07,247 --> 00:00:07,431 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 18 00:00:07,432 --> 00:00:07,615 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 19 00:00:07,616 --> 00:00:07,799 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 20 00:00:07,800 --> 00:00:07,983 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 21 00:00:07,984 --> 00:00:08,167 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 22 00:00:08,168 --> 00:00:08,352 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 23 00:00:08,353 --> 00:00:08,536 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 24 00:00:08,537 --> 00:00:08,720 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 25 00:00:08,721 --> 00:00:08,904 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 26 00:00:08,905 --> 00:00:09,088 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 27 00:00:09,089 --> 00:00:09,273 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 28 00:00:09,274 --> 00:00:09,457 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 29 00:00:09,458 --> 00:00:09,641 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 30 00:00:09,642 --> 00:00:09,825 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 31 00:00:09,826 --> 00:00:10,010 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 32 00:00:10,011 --> 00:00:10,194 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 33 00:00:10,195 --> 00:00:10,378 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 34 00:00:10,379 --> 00:00:10,562 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 35 00:00:10,563 --> 00:00:10,746 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 36 00:00:10,747 --> 00:00:10,931 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 37 00:00:10,932 --> 00:00:11,115 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 38 00:00:11,116 --> 00:00:12,300 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 39 00:00:14,463 --> 00:00:15,569 چی گفتی؟ 40 00:00:15,768 --> 00:00:17,768 چون رئیس شین جواب تلفنش رو نمیده به تو زنگ زدم 41 00:00:17,885 --> 00:00:20,377 اگه باهاش حرف زدی، بگو با من تماس بگیره 42 00:00:20,408 --> 00:00:22,763 و برای چی باید اینکارو بکنم؟ 43 00:00:23,143 --> 00:00:24,713 دیگه برای همچین کارهایی بهم زنگ نزن 44 00:00:31,838 --> 00:00:32,768 هه شیم 45 00:00:33,409 --> 00:00:34,238 اومدی 46 00:00:34,262 --> 00:00:35,830 چیشده؟ اتفاقی افتاده؟ 47 00:00:36,151 --> 00:00:37,577 با کی حرف میزدی؟ 48 00:00:40,103 --> 00:00:42,103 وون ته زنگ زده بود 49 00:00:42,330 --> 00:00:44,971 گفت جونگ هان از کارش استفا داده 50 00:00:45,034 --> 00:00:45,953 چی؟ 51 00:00:46,612 --> 00:00:50,158 یعنی بعد از ملاقاتی که اون روز با وون ته داشت اینکارو کرده؟ 52 00:00:51,119 --> 00:00:52,326 مجبورم نکن دوباره شروع کنم 53 00:00:52,776 --> 00:00:56,080 رفتم به یه کافه نزدیک محل کارش تا قضیه رو بهش بگم 54 00:00:56,127 --> 00:00:58,588 نمیدونم چطور فهمید، اما وون ته قبل از اون رسید اونجا 55 00:00:58,635 --> 00:01:01,737 قبل اینکه بتونم به جونگ هان بگم همه چیو لو داد 56 00:01:02,098 --> 00:01:03,948 افتضاح بود 57 00:01:03,971 --> 00:01:07,269 !خدای من، اون مرتیکه !اینکاراش خیلی رو اعصابمه 58 00:01:07,294 --> 00:01:09,388 چرا باید مانع کارت بشه؟ 59 00:01:09,475 --> 00:01:12,720 واسه همینه که جونگ هان الآن حالش اصلاً خوب نیست 60 00:01:12,963 --> 00:01:15,112 گفت ازم نا امید شده و خیلی از دستم ناراحته 61 00:01:15,394 --> 00:01:17,237 حتی باهام حرف هم نمیزنه 62 00:01:17,784 --> 00:01:20,888 هرچقدرم که منو بو را معذرت خواهی میکنیم بی فایده است 63 00:01:20,948 --> 00:01:24,073 بین این همه جا چرا باید بیان ...تو خونه دیوار به دیوار ما 64 00:01:24,112 --> 00:01:27,361 و باعث بهم ریختن و درگیری یه خانواده بشن؟ 65 00:01:33,788 --> 00:01:36,837 چان سونگ گفت حاضره که پیشنهادتون رو قبول کنه 66 00:01:38,310 --> 00:01:42,409 اما چون درحال حاضر ما تو ...خونه پدربزرگ زندگی میکنیم 67 00:01:42,627 --> 00:01:46,814 فکر نکنم از شنیدن خبر همکاری ما خوشحال بشه 68 00:01:47,916 --> 00:01:50,851 میدونم نگران چی هستی 69 00:01:51,300 --> 00:01:55,612 ...پس اگه رابطه ام با پدرشوهرم خوب شه 70 00:01:55,651 --> 00:01:58,326 دیگه مشکلی برای مشارکت ما ایجاد نمیکنه، درسته؟ 71 00:01:58,891 --> 00:01:59,993 باشه. فهمیدم 72 00:02:00,018 --> 00:02:03,487 هرکاری از دستم بربیاد میکنم تا باهاش آشتی کنم 73 00:02:03,512 --> 00:02:05,758 ...اگه رابطه تون باهاش بهتر بشه 74 00:02:05,783 --> 00:02:08,836 میتونیم مشارکتمون رو به طور جدی تری ادامه بدیم 75 00:02:10,542 --> 00:02:11,619 اما یچیزی ذهنم رو مشغول کرده 76 00:02:11,643 --> 00:02:16,341 شما پسرا چطور تونستین اعتماد اونو بدست بیارین؟ 77 00:02:19,276 --> 00:02:21,782 نمیدونم میتونم بهتون بگم یا نه 78 00:02:22,964 --> 00:02:25,119 پدربزرگ بهم گفته که به کسی چیزی نگم 79 00:02:26,380 --> 00:02:27,685 مگه قضیه چیه؟ 80 00:02:29,469 --> 00:02:30,637 ...راستش 81 00:02:31,821 --> 00:02:33,986 پدربزرگ فراموشی داره 82 00:02:35,470 --> 00:02:36,838 چی؟ فراموشی؟ 83 00:02:37,720 --> 00:02:39,104 اوه، خدای من 84 00:02:39,346 --> 00:02:41,301 ...بو را چیزی راجب این موضوع نگفته 85 00:02:41,518 --> 00:02:43,518 واسه همینم ما هیچی نمیدونیم 86 00:02:43,943 --> 00:02:46,841 فراموشی اون خفیفه، به همین دلیل زیاد نشون نمیده 87 00:02:47,151 --> 00:02:50,604 وقتی براش غذاهایی میپختیم ...که برای فراموشی مفیدن 88 00:02:50,627 --> 00:02:52,313 تشویقهای زیادی دریافت کردیم 89 00:02:52,722 --> 00:02:55,016 فکر کردم بهتره که شما در جریانش باشین 90 00:02:55,860 --> 00:02:57,612 متوجهم. ممنون 91 00:02:57,637 --> 00:03:00,217 ...بهتره یکم بیشتر راجب فراموشی تحقیق کنم 92 00:03:00,463 --> 00:03:03,208 و کاری براش انجام بدم 93 00:03:05,465 --> 00:03:06,494 ...اما 94 00:03:06,963 --> 00:03:11,614 شما استفا ندادین، درسته؟ 95 00:03:13,315 --> 00:03:14,387 ...راستش رو بخوای 96 00:03:15,248 --> 00:03:17,129 همون دیروز استفا دادم 97 00:03:18,215 --> 00:03:20,609 ولی، هنوز به خانواده ام چیزی نگفتم 98 00:03:21,141 --> 00:03:22,739 انقدر سریع؟ 99 00:03:24,622 --> 00:03:27,048 پس برای همینه که امروز نرفتین سر کار 100 00:03:27,431 --> 00:03:30,075 به هرحال، نگران من نباش 101 00:03:30,281 --> 00:03:32,651 الآن، متوجه منظورت هستم 102 00:03:33,612 --> 00:03:34,922 باشه 103 00:03:35,064 --> 00:03:37,940 امیدوارم با پدربزرگ آشتی کنین تا بتونیم باهم کار کنیم 104 00:03:37,971 --> 00:03:40,294 باشه. تمام سعی مو میکنم 105 00:03:40,319 --> 00:03:41,233 باشه 106 00:03:48,502 --> 00:03:50,510 مامان، به کی زنگ میزنی؟ 107 00:03:50,548 --> 00:03:51,572 مشتریه؟ 108 00:03:52,658 --> 00:03:54,291 نه، به بابات 109 00:03:54,401 --> 00:03:57,377 احتمالاً بابات از کارش استفا داده 110 00:03:57,455 --> 00:03:58,401 چی؟ 111 00:03:59,112 --> 00:04:01,112 تو از کجا فهمیدی؟ 112 00:04:01,174 --> 00:04:02,149 ...خب 113 00:04:02,674 --> 00:04:06,494 از شرکت بهم زنگ زدن گفتن نتونستن با اون تماس بگیرن 114 00:04:07,109 --> 00:04:08,479 اوه، نه 115 00:04:09,057 --> 00:04:11,959 پس اگه نرفته سر کار دیگه کجا میتونه رفته باشه؟ 116 00:04:12,652 --> 00:04:14,652 مطمئنم یه نقشه ای داره 117 00:04:15,159 --> 00:04:16,964 تمام وسایل تمیزکاری رو آوردی؟ 118 00:04:17,198 --> 00:04:18,966 واسه رفتن به خونه جدیدت لازمشون داریم 119 00:04:19,190 --> 00:04:21,569 آره، آمادم 120 00:04:21,916 --> 00:04:24,830 قبل اینکه بریم، بذار به مشاور املاک زنگ بزنم 121 00:04:24,855 --> 00:04:25,768 باشه 122 00:04:29,595 --> 00:04:32,893 مشترک مورد نظر در دسترس ...نمیباشد. لطفاً بعد از شنیدم بوق 123 00:04:32,916 --> 00:04:35,249 تلفن رو برنمیداره 124 00:04:35,735 --> 00:04:38,276 احتمالاً مشغول نشون داده خونه به مشتریاست 125 00:04:38,301 --> 00:04:40,111 بیا بریم- باشه- 126 00:04:42,040 --> 00:04:42,976 بریم 127 00:04:46,507 --> 00:04:47,682 چیزی احتیاج دارین، قربان؟ 128 00:04:47,707 --> 00:04:49,707 نمیتونم با رئیس شین تماس بگیرم 129 00:04:49,987 --> 00:04:52,643 برو خونه اش و باهاش صحبت کن 130 00:04:52,674 --> 00:04:54,034 بله، قربان 131 00:04:54,205 --> 00:04:56,330 اما باید بهش چی بگم؟ 132 00:04:56,361 --> 00:04:58,830 اینکه طبق دستور رئیس، نمیتونیم ...استفای اونو قبول کنیم 133 00:04:58,862 --> 00:05:01,198 پس بهش خبر بده که از فردا برگرده سر کار 134 00:05:01,244 --> 00:05:02,710 بله، قربان 135 00:05:12,846 --> 00:05:14,174 !من اومدم خونه 136 00:05:14,221 --> 00:05:16,635 هی، صحبتت با رئیس چطور پیش رفت؟ 137 00:05:16,786 --> 00:05:19,126 بهش گفتم وقتی میتونیم ...راجب کار باهاش حرف بزنیم 138 00:05:19,150 --> 00:05:20,659 که اون با پدربزرگ آشتی کرده باشه 139 00:05:20,712 --> 00:05:22,362 خدای من، کارت خوب بود 140 00:05:22,387 --> 00:05:23,825 ...برای قرارداد بستن و مشارکت باید 141 00:05:23,850 --> 00:05:26,043 آروم و آهسته قدم برداری و بذاری دوره اش طی بشه 142 00:05:26,784 --> 00:05:30,276 اما رئیس شین همین حالا هم استفا داده 143 00:05:30,338 --> 00:05:32,338 چی؟ چرا انقدر سریع 144 00:05:32,377 --> 00:05:36,076 اوه، خدای من. وقتی شرایطش اونجا خوب بود چرا استفا داد؟ 145 00:05:36,544 --> 00:05:39,182 ده رو، این ظرف کیمچی واسه خونه اونه 146 00:05:39,207 --> 00:05:41,621 داخلش دونگچیمی گذاشتم، پس سریع برو و اینو بده بهشون 147 00:05:41,646 --> 00:05:45,786 به محض اینکه اینو بخورن، تمام عصبانیت و مشکلاتشون دود میشه میره هوا 148 00:05:46,737 --> 00:05:47,666 باشه 149 00:06:02,401 --> 00:06:04,041 عمو ده رو 150 00:06:04,487 --> 00:06:06,080 اوه، بیو ری 151 00:06:06,174 --> 00:06:07,464 تو اینجا چیکار میکنی؟ 152 00:06:07,879 --> 00:06:09,385 اینجا زندگی میکنم 153 00:06:09,410 --> 00:06:10,331 چی؟ 154 00:06:11,151 --> 00:06:13,151 اینجا خونه خانوم کیمه 155 00:06:13,447 --> 00:06:15,447 مگه نگفتی تو خونه بغلی شون زندگی میکنی؟ 156 00:06:15,979 --> 00:06:17,229 ...خب، اون 157 00:06:17,627 --> 00:06:20,135 پس با خانوم شین همخونه ای نه؟ 158 00:06:20,182 --> 00:06:22,815 آره، آری هم اینجا زندگی میکنه 159 00:06:22,932 --> 00:06:23,916 چی؟ 160 00:06:24,111 --> 00:06:26,659 این رازه 161 00:06:26,768 --> 00:06:29,096 منو آری قراره فردا اثاث کشی کنیم 162 00:06:29,189 --> 00:06:32,004 کجا میرین؟- همین نزدیکیا یه خونه گرفته- 163 00:06:32,775 --> 00:06:34,102 که اینطور 164 00:06:35,572 --> 00:06:38,239 شما اینجا چیکار میکنی آقای کانگ؟ 165 00:06:38,557 --> 00:06:42,109 هی، میخواستم بهت زنگ بزنم 166 00:06:42,463 --> 00:06:45,502 اومدم اینجا تا دونگچیمی خانوم هان رو تحویل بدم 167 00:06:45,596 --> 00:06:47,248 این برای تشکر بابت کیمچی که بهمون دادینه 168 00:06:47,377 --> 00:06:48,573 بو را 169 00:06:49,237 --> 00:06:51,080 من میرم تو 170 00:06:51,105 --> 00:06:52,640 آجوما احتمالاً رفته یسری از گلها رو تحویل بده 171 00:06:52,665 --> 00:06:53,487 باشه 172 00:06:53,511 --> 00:06:55,990 بیو ری، اگه دوست داشتی بازم بیا خونه مون 173 00:06:59,147 --> 00:07:03,264 فکر میکردم همسایه بغلی شماست. با تو زندگی میکنه؟ 174 00:07:03,681 --> 00:07:06,710 پس تو و خانوم شین هم یجا زندگی میکنین؟ 175 00:07:07,096 --> 00:07:09,171 ...خب، راستش 176 00:07:09,799 --> 00:07:12,072 میخواستم وقتی که شرایطش پیش اومد بهت بگم 177 00:07:12,598 --> 00:07:14,942 منو آری خواهریم 178 00:07:18,975 --> 00:07:20,569 من خبر نداشتم 179 00:07:21,579 --> 00:07:25,953 پس رئیس شین پدر خانوم شینه 180 00:07:26,384 --> 00:07:27,550 همینطوره 181 00:07:27,899 --> 00:07:29,573 ...نمیخواستم مردم سوال پیچمون کنن 182 00:07:29,597 --> 00:07:31,359 واسه همینم به هیچکس نگفتم که ما خواهریم 183 00:07:31,487 --> 00:07:34,662 همش میپرسن وقتی فامیلی هامون فرق داره چطور میتونیم خواهر باشیم 184 00:07:36,822 --> 00:07:38,632 همچین چیزی چطور ممکنه؟ 185 00:07:39,859 --> 00:07:43,862 وقتی گفتی زنی که مسئول ...خوراکی فروشی بود ناگهانی مرد 186 00:07:43,885 --> 00:07:46,057 ...و خواهر بیو ری سرپرستی اونو به عهده گرفت 187 00:07:46,494 --> 00:07:48,909 اون درواقع تو خونه ما زندگی میکرد 188 00:07:49,314 --> 00:07:50,970 ...نمیدونستم باید چی بگم 189 00:07:50,994 --> 00:07:52,980 واسه همینم از عمد تظاهر کردم که اونو نمیشناسم 190 00:07:55,604 --> 00:07:56,862 باید برم 191 00:07:57,471 --> 00:07:59,920 !اوه، ممنون که اینو آوردی 192 00:08:09,697 --> 00:08:11,541 همه وسایلت رو جمع کردی؟ 193 00:08:12,307 --> 00:08:13,494 اونی 194 00:08:13,663 --> 00:08:18,236 اون بخاطر من بود که فهمید تو خواهر آری هستی، نه؟ 195 00:08:18,337 --> 00:08:19,440 ببخشید 196 00:08:19,465 --> 00:08:21,261 اشکالی نداره 197 00:08:21,330 --> 00:08:23,987 در هرصورت خودمم میخواستم بهش بگم 198 00:08:24,931 --> 00:08:29,487 حالا که دیگه نمیتونم هر روز ببینمت دلم برات تنگ میشه 199 00:08:30,381 --> 00:08:31,895 منم همینطور 200 00:08:33,059 --> 00:08:36,032 هروقت که دلت خواست مرغ ...سوخاری یا پیتزا بخوری 201 00:08:36,057 --> 00:08:39,126 فقط بهم بگو تا پول سفارش رو بدم، باشه؟ 202 00:08:44,106 --> 00:08:44,960 سلام 203 00:08:44,985 --> 00:08:46,892 سلام- خوش اومدین- 204 00:08:47,582 --> 00:08:49,439 آقای پارک اینجا نیستن؟ 205 00:08:49,494 --> 00:08:50,704 آقای پارک؟ 206 00:08:50,916 --> 00:08:52,406 فامیلی من لی هست 207 00:08:53,246 --> 00:08:55,784 صاحب مغازه ای که چند روز پیش پشت تلفن باهاشون صحبت کردم 208 00:08:55,809 --> 00:08:58,278 احتمالاً منظورتون صاحب مغازه قبلیه 209 00:08:58,377 --> 00:08:59,987 من 15 روز پیش اینجا رو گرفتم 210 00:09:00,012 --> 00:09:00,925 ببخشید؟ 211 00:09:01,783 --> 00:09:05,520 ما حتی چند روز پیشا از طریق ایمیل قرارداد رو رد و بدل کردیم 212 00:09:05,815 --> 00:09:08,589 من مستاجر واحد 401 در استارویل استودیو ام 213 00:09:08,900 --> 00:09:10,541 استارویل استودیو؟ 214 00:09:13,330 --> 00:09:14,744 شما هم؟ 215 00:09:14,799 --> 00:09:18,807 شما سومین نفری هستی که میگه اونجا رو اجاره کرده 216 00:09:19,634 --> 00:09:21,448 منظورتون چیه؟ 217 00:09:22,307 --> 00:09:23,713 این استودیو رو 218 00:09:24,213 --> 00:09:26,385 آقای پارک، کیم یا یه همچین چیزی اجاره داده 219 00:09:26,455 --> 00:09:29,276 بدون اینکه صاحب خونه بدونه 220 00:09:29,307 --> 00:09:32,502 اون با پولا فرار کرده 221 00:09:32,557 --> 00:09:33,647 چی؟ 222 00:09:34,104 --> 00:09:35,891 وای خدای من 223 00:09:42,838 --> 00:09:44,401 حتی خبر ندادین که قراره اسباب کشی کنین 224 00:09:45,577 --> 00:09:48,629 آخه کی قرارداد ملک و املاک رو با ایمیل رد و بدل میکنه 225 00:09:49,393 --> 00:09:50,963 گزارش رو ثبت کردم 226 00:09:50,996 --> 00:09:52,202 طرف سابقه داره و تو لیست مجرمین تحت تعقیبه 227 00:09:52,227 --> 00:09:53,530 پس لطفا برین خونه و منتظر بمونین 228 00:09:54,815 --> 00:09:56,651 از ما میخواین همینجوری برگردیم خونه؟ 229 00:09:56,676 --> 00:09:58,142 از اونجایی که خسارت کمتر از 30 هزار دلاره 230 00:09:58,167 --> 00:09:59,371 می تونین تقاضای دادرسی کنین 231 00:09:59,396 --> 00:10:02,332 یا برای مشاوره به یه شرکت خدمات حقوقی مراجعه کنین 232 00:10:06,900 --> 00:10:08,455 چیکار کنیم؟ 233 00:10:09,479 --> 00:10:12,479 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 234 00:10:13,510 --> 00:10:16,096 چی؟سرت کلاه گذاشتن؟ 235 00:10:16,512 --> 00:10:19,348 !اون پول رو من بهت قرض دادم 236 00:10:19,560 --> 00:10:21,410 !من حالم از تو بدتره 237 00:10:22,018 --> 00:10:24,324 یه جوری بهت برش میگردونم 238 00:10:24,654 --> 00:10:28,121 اونی، یعنی ما نمیتونیم از اینجا بریم؟ 239 00:10:28,146 --> 00:10:29,380 چطوری بریم؟ 240 00:10:29,405 --> 00:10:31,535 یکی دیگه اونجا زندگی میکنه 241 00:10:32,128 --> 00:10:34,795 به بابا چی بگم؟ 242 00:10:34,830 --> 00:10:36,398 از دستم عصبانی میشه 243 00:10:36,423 --> 00:10:39,690 یعنی همینجا می مونیم؟ 244 00:10:40,713 --> 00:10:44,247 اگه اون روز مست نمی کردم و پام آسیب نمیدید 245 00:10:44,273 --> 00:10:47,707 اون قرارداد رو با ایمیل امضا نمی کردم 246 00:10:51,038 --> 00:10:53,402 بی خودی وقتت رو حروم کردی 247 00:10:55,972 --> 00:10:57,769 بفرما 248 00:10:59,722 --> 00:11:03,527 مادربزرگ، مردم سر ویدیوی تست حروف صامت جنجال راه انداختن 249 00:11:03,793 --> 00:11:05,327 امروز باید یه ویدیوی دیگه بذارم یوتوب 250 00:11:05,352 --> 00:11:07,253 بیا وقتی ده رو برگشت ویدیوی دونگچیمی موکباپ رو بگیریم 251 00:11:07,296 --> 00:11:09,530 باشه، من آماده ام 252 00:11:09,565 --> 00:11:11,066 !اوکی 253 00:11:11,100 --> 00:11:14,167 ولی ژله ی گندم سیاه چی؟ 254 00:11:14,203 --> 00:11:15,215 چی؟ 255 00:11:15,608 --> 00:11:18,484 گذاشتمش دم پنجره تا خنک بشه 256 00:11:18,505 --> 00:11:19,806 کجاست؟ 257 00:11:21,568 --> 00:11:24,035 پا درآورده؟ 258 00:11:24,514 --> 00:11:26,902 دونگچیمی رو آوردی؟ 259 00:11:27,550 --> 00:11:28,496 آره 260 00:11:28,784 --> 00:11:30,352 همه چیو آماده کردین 261 00:11:30,386 --> 00:11:32,192 چان سونگ، بیا شروع کنیم 262 00:11:32,421 --> 00:11:35,122 هیونگ، یه چیزی شده ژله ی گندم سیاه نیس 263 00:11:35,147 --> 00:11:37,285 من و مادربزرگ پیداش نمیکنیم 264 00:11:37,384 --> 00:11:38,816 امکان نداره 265 00:11:38,928 --> 00:11:40,395 بابابزرگ میدونه؟ 266 00:11:40,429 --> 00:11:45,463 !این ژله ی گندم سیاه معرکه اس 267 00:11:45,468 --> 00:11:46,501 ...بابابزرگ 268 00:11:46,527 --> 00:11:50,028 پیر خرفت، چطور تونستی همه اشو بخوری؟ 269 00:11:50,039 --> 00:11:51,907 مگه بهت نگفتم برا فیلمبرداریه؟ 270 00:11:51,941 --> 00:11:53,174 کِی گفتی؟ 271 00:11:53,199 --> 00:11:54,699 چیزی یادم نمیاد 272 00:11:54,744 --> 00:11:56,085 خب باشه 273 00:11:56,379 --> 00:11:58,479 چان سونگ، بذارش برا فردا 274 00:11:58,514 --> 00:12:01,315 باید دوباره گندم رو بذارم خیس بخوره 275 00:12:01,350 --> 00:12:03,468 نکنه گدا تو شیکمت داری؟ 276 00:12:04,273 --> 00:12:06,373 پس منم میرم ببینم چقدر سفارش داریم 277 00:12:06,389 --> 00:12:08,455 کلی سفارش تاس کباب ماهی تند داریم 278 00:12:08,491 --> 00:12:09,692 "آخرای فصلِ "ریگ ماهیه 279 00:12:09,713 --> 00:12:12,374 برا همین باید سفارشا رو فورا به دست آشپز برسونیم 280 00:12:14,063 --> 00:12:18,430 دارم می ترکم برم یه قدمی بزنم 281 00:12:18,811 --> 00:12:21,241 از دستش دارم خل میشم 282 00:12:22,302 --> 00:12:24,403 مادربزرگ میشه حرف بزنیم؟ 283 00:12:25,210 --> 00:12:26,077 باشه 284 00:12:28,671 --> 00:12:31,639 تازگیا، بیو ری رو نزدیکای خونه ی بو را دیدم 285 00:12:31,647 --> 00:12:33,415 اونجا می مونه 286 00:12:33,440 --> 00:12:34,774 میدونستی؟ 287 00:12:34,799 --> 00:12:36,799 منم وقتی بابای خانوم شین 288 00:12:36,853 --> 00:12:40,387 اومد اینجا فهمیدم 289 00:12:40,412 --> 00:12:43,101 نمیدونستم که با دخترِ حاج آقا ازدواج کرده 290 00:12:43,856 --> 00:12:47,490 برا همین اون روزی وقتی دیدیش قایم شدی 291 00:12:47,496 --> 00:12:50,297 درسته، شوکه شدم 292 00:12:50,322 --> 00:12:53,422 چرا بیو ری باید تو خونه ی دخترِ حاج آقا زندگی کنه؟ 293 00:12:53,479 --> 00:12:56,347 چطور ممکنه خانوم شین و بو را با هم خواهر باشن 294 00:12:56,372 --> 00:12:57,565 ...خیلی پیچیده اس 295 00:12:57,586 --> 00:12:59,804 وقتی بهش فکر میکنم مخم میخواد بترکه 296 00:13:00,749 --> 00:13:01,889 همینو بگو 297 00:13:02,760 --> 00:13:05,917 به هرحال، برخوردت با آقای شین باید برات ناخوشایند باشه 298 00:13:05,938 --> 00:13:08,438 درسته اگه بفهمه من زنده ام 299 00:13:08,451 --> 00:13:11,167 بیو ری چطور میتونه اونجا زندگی کنه؟ 300 00:13:13,118 --> 00:13:16,685 بیو ری و خانوم شین فردا از اونجا میرن 301 00:13:16,692 --> 00:13:18,193 به یه استودیو آپارتمان اسباب کشی میکنن 302 00:13:18,227 --> 00:13:19,206 واقعا؟ 303 00:13:19,462 --> 00:13:22,029 باید ببینمش 304 00:13:22,054 --> 00:13:24,057 باید یه جوری کمک کنم 305 00:13:32,576 --> 00:13:33,542 تهیه کننده اوم 306 00:13:34,600 --> 00:13:37,823 کارگردان لی دیروز ناراحت شد؟ 307 00:13:38,432 --> 00:13:42,584 جون سو رو از قبل میشناخت برا همین گفت انتظارشو داشت 308 00:13:42,628 --> 00:13:44,862 واقعا آدم بخشنده ایه 309 00:13:44,887 --> 00:13:47,388 تهیه کننده اوم نگران نباش 310 00:13:47,413 --> 00:13:50,180 کاری میکنم ازدواج تو و جون سو 311 00:13:50,205 --> 00:13:52,507 زودتر برگزار بشه 312 00:13:52,531 --> 00:13:53,417 باشه 313 00:13:53,629 --> 00:13:58,242 ولی رئیس چطوری جون سو رو راضی کنیم بیاد فیلمبرداری؟ 314 00:13:58,634 --> 00:14:02,101 دفعه ی قبلم ناز کرد نمیاد ولی آخرش اومد 315 00:14:02,138 --> 00:14:06,005 از طریق تیم روابط عمومیِ طلوع باهاش حرف بزن 316 00:14:06,030 --> 00:14:10,245 کارمندا، مدیر عامل رو سریع تر می تونن ترغیب کنن 317 00:14:10,546 --> 00:14:11,667 باشه 318 00:14:12,548 --> 00:14:14,882 ولی چرا خانوم شین اینجا نیس؟ 319 00:14:14,907 --> 00:14:17,846 گفتش میخواد بازیگرا رو بررسی کنه بعد از ظهر میاد 320 00:14:19,197 --> 00:14:20,479 ترسوندیم 321 00:14:21,293 --> 00:14:24,560 اون بی، زنگ بزن به خانوم شین ببین کِی میاد 322 00:14:24,594 --> 00:14:25,917 همین الان انجام میدم 323 00:14:26,318 --> 00:14:27,143 هی 324 00:14:27,730 --> 00:14:30,221 فقط برا خودتو قهوه گرفتین؟ 325 00:14:30,933 --> 00:14:33,801 واقعا که چه خسیس 326 00:14:33,836 --> 00:14:36,370 تهیه کننده اوم بیا بریم یه قهوه بگیریم 327 00:14:36,405 --> 00:14:39,042 باشه- ازتون کینه گرفتم- 328 00:14:39,308 --> 00:14:40,526 !بریم 329 00:14:46,082 --> 00:14:47,716 نمی تونم امروز بیام 330 00:14:47,741 --> 00:14:49,721 بازیگرا رو انتخاب نکردی؟ 331 00:14:50,251 --> 00:14:51,510 کردم 332 00:14:51,784 --> 00:14:54,792 ولی یه سری مسئله ی شخصی دارم برا همین نمی تونم بیام 333 00:14:55,524 --> 00:14:56,624 باشه 334 00:14:56,649 --> 00:14:58,283 پس به تهیه کننده میگم 335 00:14:58,308 --> 00:14:59,721 اوه، راستی 336 00:15:00,001 --> 00:15:03,120 مدیر نا و تهیه کننده اوم قراره ازدواج کنن 337 00:15:03,785 --> 00:15:04,714 وات؟ 338 00:15:04,934 --> 00:15:07,448 نا جون سو و تهیه کننده اوم می خوان ازدواج کنن؟ 339 00:15:08,429 --> 00:15:11,628 رئیس گفت کاری میکنه عروسی شون 340 00:15:11,653 --> 00:15:13,520 زودتر برگزار بشه و اصلا بابتش نگران نباشه 341 00:15:13,743 --> 00:15:15,807 !وای، پشمام 342 00:15:17,313 --> 00:15:20,547 هی، تهیه کننده اوم و نا جون سو قراره ازدواج کنن 343 00:15:20,583 --> 00:15:21,565 چی؟ 344 00:15:21,684 --> 00:15:23,251 منظورت چیه؟ 345 00:15:23,286 --> 00:15:25,753 رئیس نا سونگ جین گفته 346 00:15:25,803 --> 00:15:27,869 پسرش از اون بدش میاد 347 00:15:27,890 --> 00:15:30,557 ازدواج کردن طول میکشه میدونی 348 00:15:31,029 --> 00:15:33,081 حالا تو چرا انقدر ناراحت شدی 349 00:15:33,731 --> 00:15:35,096 من کِی ناراحت شدم؟ 350 00:15:36,165 --> 00:15:38,425 فقط چون سرم کلاه گذاشتن عصبانیم 351 00:15:45,053 --> 00:15:48,745 خاله، دیدی دیروز نا جون سو چی گفت 352 00:15:49,145 --> 00:15:50,645 فکر میکنی نظرشو عوض میکنه؟ 353 00:15:50,680 --> 00:15:51,880 نگران نباش 354 00:15:51,905 --> 00:15:55,172 تا حالا درباره ی محاصره، منزوی کردن و تخریب شنیدی؟ 355 00:15:55,197 --> 00:15:56,997 منظورت چیه؟ 356 00:15:57,022 --> 00:15:59,289 حرف پدر مادر تا یه سنی تاثیر داره 357 00:15:59,314 --> 00:16:02,215 من می تونم تمام سهامدارهای نا جون سو رو بخرم 358 00:16:02,305 --> 00:16:05,660 اگه محاصره و منزویش کنیم دیگه حق انتخابی براش نمی مونه 359 00:16:05,685 --> 00:16:07,452 اونم اهداف خودشو داره 360 00:16:07,477 --> 00:16:10,815 اگه ببینه شرکتش تو خطره بی کار نمیشینه 361 00:16:11,100 --> 00:16:14,100 منطقیه بعد از اومدن به برنامه 362 00:16:14,125 --> 00:16:16,003 جون سو فرق کرد 363 00:16:16,937 --> 00:16:20,042 بعد باید همون کاری که رئیس گفت رو بکنم و برم سراغ تیم روابط عمومیش 364 00:16:20,670 --> 00:16:24,537 همینطور همه ی زنای دور و برشو باید بتارونی 365 00:16:24,547 --> 00:16:26,805 بذار همه بدونن قراره ازدواج کنین 366 00:16:26,840 --> 00:16:29,684 تا بقیه ی دخترا ازش فاصله بگیرن به خصوص کیم بو را 367 00:16:29,719 --> 00:16:32,520 هر وقت سرش خلوته میره دیدن جون سو 368 00:16:32,545 --> 00:16:34,712 نباید بذاری این اتفاقا ادامه داشته باشه 369 00:16:34,768 --> 00:16:38,035 مطمئن شو هیچ کس دور و برش نمیاد 370 00:16:38,060 --> 00:16:38,995 باشه 371 00:16:39,028 --> 00:16:41,526 بذار همین الان بهش زنگ بزنم 372 00:16:49,151 --> 00:16:51,151 سلام؟خانوم کیم؟ 373 00:16:51,317 --> 00:16:53,484 بله تهیه کننده اوم چه کمکی ازم ساخته اس؟ 374 00:16:53,509 --> 00:16:56,198 شنیدی که مارکتاران قراره برنامه ی ثابت بشه، درسته؟ 375 00:16:56,646 --> 00:16:58,714 این قسمت مربوط به سال نو عه 376 00:16:58,909 --> 00:17:00,932 می تونی پس فردا بیای دفترم؟ 377 00:17:01,417 --> 00:17:03,479 امیدوارم بتونی تایم ناهار بیای 378 00:17:03,753 --> 00:17:05,878 باشه، میام 379 00:17:09,797 --> 00:17:12,164 اوه، فراموش کردم یه وقت ملاقات، تو تایم ناهار دارم 380 00:17:12,195 --> 00:17:13,471 ساعت 1 بیا 381 00:17:13,863 --> 00:17:16,307 چشه انقدر سریع نظرشو عوض کرد؟ 382 00:17:23,717 --> 00:17:25,418 این عکس 383 00:17:13,863 --> 00:17:16,307 چرا اینقد سریع نظرش عوض شد؟ 384 00:17:23,717 --> 00:17:25,418 این عکس 385 00:17:25,441 --> 00:17:27,964 همونه که با جون سو گرفته؟ 386 00:17:30,252 --> 00:17:32,819 دوربینی که دیروز بهم دادی 387 00:17:32,844 --> 00:17:34,977 کلی از عکسای قدیمیمون توش بود 388 00:17:35,002 --> 00:17:38,570 همونی که ماری رو بغل کرده بودی 389 00:17:38,595 --> 00:17:42,429 و منم از پشت بغلت کرده بودم یادته؟ 390 00:17:42,454 --> 00:17:44,706 با دیدن اون عکس احساساتی شدم 391 00:17:49,553 --> 00:17:52,534 این همون عکسه که از پشت بغلش کرده؟ 392 00:17:54,512 --> 00:17:55,940 ینی چی؟ 393 00:17:56,239 --> 00:17:58,714 این دوتا جدی جدی قرار میذاشتن 394 00:18:03,321 --> 00:18:04,936 ..چطوری تونستی بهم نگی 395 00:18:04,960 --> 00:18:06,588 اون زن درمورد ازدواج بچه هامون حرف زده بود؟ 396 00:18:06,616 --> 00:18:08,916 فقط گفتی درمورد شرکت حرف زدین 397 00:18:08,951 --> 00:18:11,218 میخواستم بهت بگم 398 00:18:11,254 --> 00:18:14,874 !فکر نکن به این راحتی دست از سرت برمیدارم 399 00:18:14,910 --> 00:18:16,440 باورم نمیشه 400 00:18:16,956 --> 00:18:20,479 واقعا فکر کردی میتونی با کیم وون ته فامیل بشی؟ 401 00:18:20,730 --> 00:18:23,163 شنیدم که جونگ هان میخواد استعفا بده 402 00:18:23,199 --> 00:18:25,633 !الان خونواده هه شیم تو بد معرکه ای گیر افتادن 403 00:18:25,682 --> 00:18:28,049 !الانم حرف ما سر خونواده هه شیم نیست 404 00:18:28,070 --> 00:18:29,901 !آینده خونوادمون به این بستگی داره 405 00:18:30,280 --> 00:18:31,300 من برگشتم 406 00:18:32,228 --> 00:18:33,401 اومدی 407 00:18:34,844 --> 00:18:37,346 چی شده دوباره؟ 408 00:18:37,756 --> 00:18:40,166 گفتی چیزی بین تو و تهیه کننده اوم نیست 409 00:18:40,200 --> 00:18:41,767 چطور تونستی اینقد خودتو بیگناه جلوه بدی؟ 410 00:18:41,784 --> 00:18:45,245 بعدم، گفتی اون دوربین مال سانی نیست 411 00:18:45,555 --> 00:18:48,112 میدونی چقد دیشب شوکه شدم؟ 412 00:18:49,780 --> 00:18:52,557 من همه چیزایی که بین منو اون بوده فراموش کردم 413 00:18:53,155 --> 00:18:56,190 پس لطفا سعی نکنین مارو بهم ربط بدین 414 00:18:56,710 --> 00:18:59,010 این آخرین باری بود که گفتم اگه بازم تکرارش کنین 415 00:18:59,202 --> 00:19:00,675 از این خونه میرم 416 00:19:00,727 --> 00:19:02,620 چی؟ میری؟ 417 00:19:02,772 --> 00:19:04,893 قبلا میخواستم برم 418 00:19:05,533 --> 00:19:07,846 ولی خیلی وقت بود که ازتون دور بودم 419 00:19:08,211 --> 00:19:11,315 بخاطر همینم خواستم وقتی که اینجا کار میکنم کنارتون باشم 420 00:19:12,395 --> 00:19:15,518 ولی با این وضع امکان داره رابطمون شکر آب بشه 421 00:19:16,509 --> 00:19:18,842 چرا اخه میخوای بری؟ 422 00:19:18,855 --> 00:19:20,141 ..اگه این وضع ادامه پیدا کنه 423 00:19:20,442 --> 00:19:23,946 وضعیت روحیم خوب نمیشه 424 00:19:24,360 --> 00:19:26,594 خدایا 425 00:19:26,629 --> 00:19:27,880 خدای من 426 00:19:28,662 --> 00:19:30,161 جل الخالق 427 00:19:33,238 --> 00:19:34,302 مدیر شین 428 00:19:36,164 --> 00:19:37,325 منشی آن 429 00:19:37,682 --> 00:19:38,749 چرا اینجایی؟ 430 00:19:38,774 --> 00:19:41,818 رئیس گفتن که نامه استعفاتون رو برگردونم 431 00:19:44,060 --> 00:19:45,875 اصلا نمیخوام دوباره بهش فکر کنم 432 00:19:45,882 --> 00:19:47,682 دیگه برنمیگردم شرکت 433 00:19:47,717 --> 00:19:50,084 شما که رئیس رو میشناسین 434 00:19:50,119 --> 00:19:52,919 خودم با رئیس حرف میزنم 435 00:19:53,422 --> 00:19:54,802 منشی آن تو برو خونه 436 00:19:55,057 --> 00:19:56,036 مواظب خودت باش 437 00:19:56,271 --> 00:19:58,638 !صبرکنین، مدیر شین 438 00:20:03,974 --> 00:20:05,866 عزیزم اومدی 439 00:20:06,002 --> 00:20:08,869 بابا. باید یه چیزی بهت بگم 440 00:20:08,894 --> 00:20:11,333 میشه یه لحظه بشینی حرف بزنیم؟ 441 00:20:21,058 --> 00:20:22,247 چی شده؟ 442 00:20:23,492 --> 00:20:27,430 میخواستم فردا اسباب کشی کنم 443 00:20:28,186 --> 00:20:29,153 ولی امروز 444 00:20:30,678 --> 00:20:32,680 املاکی توی قرارداد یه کلاه برداری ای کرده 445 00:20:34,241 --> 00:20:35,199 چی؟ 446 00:20:36,130 --> 00:20:39,000 امروز رفتیم املاکی و اینو شنیدیم 447 00:20:39,881 --> 00:20:41,983 وقتی اوندفعه پول اجاره رو میدادم 448 00:20:41,984 --> 00:20:43,818 ..درست تحقیق نکردم 449 00:20:44,169 --> 00:20:46,271 و فقط به صاحب املاکی اعتماد کردم 450 00:20:46,945 --> 00:20:49,290 گفته بود که مالک همه کاراشو به اون سپرده 451 00:20:49,291 --> 00:20:50,792 بخاطر همینم به حساب اون ریختم 452 00:20:51,326 --> 00:20:52,654 ..و صاحب املاکی ـم 453 00:20:53,303 --> 00:20:54,810 فرار کرده 454 00:20:54,996 --> 00:20:56,931 به پلیسم خبر دادم 455 00:20:57,425 --> 00:20:58,727 ولی ببخشید بابا 456 00:21:00,429 --> 00:21:03,130 خب؟ پلیس چی گفت؟ 457 00:21:03,729 --> 00:21:06,458 گفتن تا مجرمو پیدا کنن وقت میبره 458 00:21:07,353 --> 00:21:10,743 تا وقتی که بتونم باز پول جمع کنم 459 00:21:10,768 --> 00:21:13,536 اشکالی نداره اینجا بمونیم؟ 460 00:21:16,684 --> 00:21:19,544 تو.. چطوری میتونی اینقدر بی دقت باشی؟ 461 00:21:19,941 --> 00:21:22,614 اونقدر بزرگ شدی که مواظب کلاه برداریا باشی 462 00:21:22,992 --> 00:21:24,961 چطوری اینقدر راحت به بقیه اعتماد کردی؟ 463 00:21:24,986 --> 00:21:27,013 فکر میکنی دنیا خیلی جای خوبیه؟ 464 00:21:27,368 --> 00:21:29,810 چطوری میخوای اینطوری بیو ری رو بزرگ کنی؟ 465 00:21:30,025 --> 00:21:32,386 عزیزم. کافیه 466 00:21:33,735 --> 00:21:35,970 پول خودت بود؟ 467 00:21:36,603 --> 00:21:38,882 نه. مال بو را بود 468 00:21:38,907 --> 00:21:42,224 چرا وقتی خودت پول نداری باعث اذیت بقیه میشی؟ 469 00:21:42,797 --> 00:21:45,419 عزیزم. بو را که غریبه نیست 470 00:21:45,856 --> 00:21:47,891 باید هوای خونوادمونو داشته باشیم 471 00:21:47,916 --> 00:21:50,169 چرا میگی اذیتش کرده؟ 472 00:21:51,089 --> 00:21:52,821 آ ری گفت پولشو پس میده 473 00:21:52,846 --> 00:21:54,693 تو هم دیگه اینقدر ازش دفاع نکن 474 00:21:55,001 --> 00:21:57,592 بخاطر تو ـه که نمیتونه حقیقتو ببینه 475 00:21:57,593 --> 00:21:59,194 !و سرش کلاه میره 476 00:22:00,364 --> 00:22:01,699 عجب وضعی 477 00:22:22,566 --> 00:22:25,067 عزیزم. اینو بخور 478 00:22:31,993 --> 00:22:33,396 میدونی 479 00:22:34,129 --> 00:22:35,982 میدونم سر آ ری کلاه گذاشتن 480 00:22:36,731 --> 00:22:39,982 ولی خیالم راحت شد که میتونه با ما زندگی کنه 481 00:22:40,568 --> 00:22:42,614 عجب دختریه 482 00:22:43,039 --> 00:22:45,146 اصن بزرگ نشده 483 00:22:46,374 --> 00:22:48,935 ..جونگ هان 484 00:22:50,011 --> 00:22:51,974 نامه استعفاتو دادی؟ 485 00:22:55,466 --> 00:22:57,193 تو از کی شنیدی؟ 486 00:22:58,498 --> 00:23:02,490 از شرکتت بهم زنگ زدن و گفتن که نمیتونن باهات تماس بگیرن 487 00:23:04,592 --> 00:23:06,880 کی زنگ زد؟ کیم وون ته؟ 488 00:23:07,885 --> 00:23:09,364 اون عوضی بهت زنگ زد؟ 489 00:23:09,983 --> 00:23:13,201 بهش اخطار داده بودم به خونواده من زنگ نزنه 490 00:23:14,173 --> 00:23:16,716 عزیزم. آروم باش 491 00:23:17,303 --> 00:23:20,216 بیا دیگه اعصاب خودمونو بخاطر این قضیه خورد نکنیم 492 00:23:20,673 --> 00:23:22,708 بهش گفتم دیگه بهم زنگ نزنه 493 00:23:22,844 --> 00:23:24,614 چون نامه استعفاتو دادی 494 00:23:25,857 --> 00:23:27,810 دیگه مجبور نیستی ببینیش 495 00:23:28,149 --> 00:23:30,838 منم دیگه جواب تماساشو نمیدم 496 00:23:30,863 --> 00:23:33,575 ..پس نمیشه بازم - نه - 497 00:23:34,693 --> 00:23:36,247 نمیتونم بهت اعتماد کنم 498 00:23:36,769 --> 00:23:39,137 بازم میخوای به کیم وون ته زنگ بزنی 499 00:23:39,551 --> 00:23:41,271 چرا اینطوری میگی؟ 500 00:23:41,296 --> 00:23:44,458 خودت باعث شدی بهت بی اعتماد بشم 501 00:24:01,808 --> 00:24:03,450 داری مشروب میخوری؟ 502 00:24:08,623 --> 00:24:12,551 نمیدونستم مامانم اینقدر به مدیر شین اعتماد داره 503 00:24:13,127 --> 00:24:14,973 این وسط منم بی تقصیر نیستم 504 00:24:19,297 --> 00:24:22,535 خب تصمیم گرفتی با مدیر شین چیکار کنی؟ 505 00:24:23,548 --> 00:24:24,950 همونطور که مادرت گفت 506 00:24:25,306 --> 00:24:28,262 به منشی آن گفتم نامه استعفاشو قبول نکنه 507 00:24:29,038 --> 00:24:31,653 ...ولی چرا مادرت 508 00:24:32,200 --> 00:24:34,757 اینقد هواشو داره وقتی فقط یه مدیر فروش ـه؟ 509 00:24:34,782 --> 00:24:36,270 منم نمیدونم 510 00:24:36,807 --> 00:24:39,418 مامان داره میاد کره 511 00:24:40,039 --> 00:24:43,333 ..فکر میکنی من خوشم میاد 512 00:24:43,358 --> 00:24:45,364 تو رو کنار مدیر شین ببینم؟ 513 00:24:45,752 --> 00:24:49,364 منم نمیخوام تو با شوهر زن قبلیت در ارتباط باشی 514 00:24:51,651 --> 00:24:54,578 ولی تو هم هنوز فقط اسمت اینه که رئیسی 515 00:24:54,603 --> 00:24:56,104 و هنوز کاملا رئیس نشدی 516 00:24:56,105 --> 00:24:59,086 بخاطر همین نباید سر به سر مامانم بذاری 517 00:24:59,111 --> 00:25:02,832 منم خیلی سعی کردم اعصابشو خورد نکنم 518 00:25:45,349 --> 00:25:46,918 سلام خانوم لی 519 00:25:47,251 --> 00:25:48,623 بله سلام 520 00:25:49,171 --> 00:25:50,758 نهال صنوبر کره ای برای درخت کریسمس میخوام 521 00:25:50,759 --> 00:25:53,194 یه متر و یه متر و بیست سانتی متر باشن 522 00:25:53,594 --> 00:25:55,859 یه عالمه گل کریسمس ـم میخوام 523 00:25:56,966 --> 00:25:58,843 ولی چرا قیافه ـت این شکلیه؟ 524 00:25:59,133 --> 00:26:00,632 انگاری حالت خوب نیست 525 00:26:01,636 --> 00:26:03,625 رنگت پریده 526 00:26:05,285 --> 00:26:07,390 لابد آنفولانزا گرفتم 527 00:26:07,675 --> 00:26:08,943 ای بابا 528 00:26:10,054 --> 00:26:11,398 باشه چند لحظه صبر کن 529 00:26:36,314 --> 00:26:38,195 چرا عرق سرد دارم؟ 530 00:26:45,765 --> 00:26:47,014 هیچکس خونه نیست 531 00:26:47,952 --> 00:26:49,050 عجیبه 532 00:27:17,578 --> 00:27:18,500 !مامان 533 00:27:18,799 --> 00:27:19,789 !مامان 534 00:27:20,148 --> 00:27:22,584 !بابا! مامان غش کرده 535 00:27:22,609 --> 00:27:25,153 مامان چی شده؟ 536 00:27:25,154 --> 00:27:26,500 مامان - !عزیزم - 537 00:27:26,525 --> 00:27:27,875 !مامان بیدار شو 538 00:27:28,489 --> 00:27:29,492 عزیزم 539 00:27:30,293 --> 00:27:31,484 عزیزم چی شده؟ 540 00:27:31,652 --> 00:27:33,569 عزیزم بیدار شو 541 00:27:33,594 --> 00:27:34,554 مامان 542 00:27:35,125 --> 00:27:36,976 عزیزم بیدار شو 543 00:27:37,556 --> 00:27:38,504 عزیزم 544 00:27:38,804 --> 00:27:39,958 مامان 545 00:27:40,820 --> 00:27:41,050 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 546 00:27:41,051 --> 00:27:41,281 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 547 00:27:41,282 --> 00:27:41,511 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 548 00:27:41,512 --> 00:27:41,742 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 549 00:27:41,743 --> 00:27:41,973 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 550 00:27:41,974 --> 00:27:42,204 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 551 00:27:42,205 --> 00:27:42,434 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 552 00:27:42,435 --> 00:27:42,665 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 553 00:27:42,666 --> 00:27:42,896 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 554 00:27:42,897 --> 00:27:43,127 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 555 00:27:43,128 --> 00:27:43,357 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 556 00:27:43,358 --> 00:27:43,588 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 557 00:27:43,589 --> 00:27:43,819 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 558 00:27:43,820 --> 00:27:44,050 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 559 00:27:44,051 --> 00:27:44,281 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 560 00:27:44,282 --> 00:27:44,511 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 561 00:27:44,512 --> 00:27:44,742 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 562 00:27:44,743 --> 00:27:44,973 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 563 00:27:44,974 --> 00:27:45,204 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 564 00:27:45,205 --> 00:27:45,434 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 565 00:27:45,435 --> 00:27:45,665 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 566 00:27:45,666 --> 00:27:45,896 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 567 00:27:45,897 --> 00:27:46,127 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 568 00:27:46,128 --> 00:27:46,357 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 569 00:27:46,358 --> 00:27:46,588 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 570 00:27:46,589 --> 00:27:46,819 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 571 00:27:46,820 --> 00:27:47,050 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 572 00:27:47,051 --> 00:27:47,281 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 573 00:27:47,282 --> 00:27:47,511 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 574 00:27:47,512 --> 00:27:47,742 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 575 00:27:47,743 --> 00:27:47,973 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 576 00:27:47,974 --> 00:27:48,204 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 577 00:27:48,205 --> 00:27:48,434 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 578 00:27:48,435 --> 00:27:48,665 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 579 00:27:48,666 --> 00:27:48,896 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 580 00:27:48,897 --> 00:27:49,127 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 581 00:27:49,128 --> 00:27:49,357 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 582 00:27:49,358 --> 00:27:49,588 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 583 00:27:49,589 --> 00:27:50,820 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 584 00:27:56,360 --> 00:27:58,326 (مهم نیست چی میگن) 585 00:27:58,351 --> 00:27:59,921 مامان، بیدار شو 586 00:27:59,939 --> 00:28:00,793 آجوما 587 00:28:00,817 --> 00:28:02,790 میخواد با رئیس حرف بزنه 588 00:28:02,824 --> 00:28:04,759 به وون ته بگو حواسش به خودش باشه 589 00:28:04,760 --> 00:28:07,261 بدشانسی افتاده رو زندگیت 590 00:28:07,262 --> 00:28:08,529 اون نویسنده ـه چش شده؟ 591 00:28:08,530 --> 00:28:09,597 میری بیرون؟ این موقع شب کجا میری؟ 592 00:28:09,598 --> 00:28:11,226 انگاری داری میری سرقرار 593 00:28:11,726 --> 00:28:12,900 اون بو را نیست؟ 594 00:28:12,901 --> 00:28:15,695 فکر نمیکنی بتونیم قرار بذاریم؟ 595 00:28:15,719 --> 00:28:17,719 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir