1 00:00:03,440 --> 00:00:03,591 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 2 00:00:03,592 --> 00:00:03,743 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 3 00:00:03,744 --> 00:00:03,896 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 4 00:00:03,897 --> 00:00:04,048 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 5 00:00:04,049 --> 00:00:04,200 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 6 00:00:04,201 --> 00:00:04,352 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 7 00:00:04,353 --> 00:00:04,504 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 8 00:00:04,505 --> 00:00:04,656 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 9 00:00:04,657 --> 00:00:04,809 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 10 00:00:04,810 --> 00:00:04,961 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 11 00:00:04,962 --> 00:00:05,113 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 12 00:00:05,114 --> 00:00:05,265 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 13 00:00:05,266 --> 00:00:05,417 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 14 00:00:05,418 --> 00:00:05,569 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 15 00:00:05,570 --> 00:00:05,722 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 16 00:00:05,723 --> 00:00:05,874 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 17 00:00:05,875 --> 00:00:06,026 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 18 00:00:06,027 --> 00:00:06,178 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 19 00:00:06,179 --> 00:00:06,330 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 20 00:00:06,331 --> 00:00:06,482 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 21 00:00:06,483 --> 00:00:06,635 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 22 00:00:06,636 --> 00:00:06,787 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 23 00:00:06,788 --> 00:00:06,939 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 24 00:00:06,940 --> 00:00:07,091 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 25 00:00:07,092 --> 00:00:07,243 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 26 00:00:07,244 --> 00:00:07,396 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 27 00:00:07,397 --> 00:00:07,548 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 28 00:00:07,549 --> 00:00:07,700 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 29 00:00:07,701 --> 00:00:07,852 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 30 00:00:07,853 --> 00:00:08,004 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 31 00:00:08,005 --> 00:00:08,156 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 32 00:00:08,157 --> 00:00:08,309 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 33 00:00:08,310 --> 00:00:08,461 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 34 00:00:08,462 --> 00:00:08,613 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 35 00:00:08,614 --> 00:00:08,765 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 36 00:00:08,766 --> 00:00:08,917 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 37 00:00:08,918 --> 00:00:09,069 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 38 00:00:09,070 --> 00:00:09,222 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 39 00:00:09,223 --> 00:00:09,374 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 40 00:00:09,375 --> 00:00:09,526 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 41 00:00:09,527 --> 00:00:09,678 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 42 00:00:09,679 --> 00:00:09,830 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 43 00:00:09,831 --> 00:00:09,982 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 44 00:00:09,983 --> 00:00:10,135 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 45 00:00:10,136 --> 00:00:10,287 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 46 00:00:10,288 --> 00:00:13,440 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 47 00:00:13,968 --> 00:00:15,289 ...چطور جرئت کردی 48 00:00:15,672 --> 00:00:17,399 بیای اینجا؟ 49 00:00:18,077 --> 00:00:20,921 پدر، اوضاع و احوالتون خوبه؟ 50 00:00:20,977 --> 00:00:22,876 !من پدرِ تو نیستم 51 00:00:23,384 --> 00:00:26,194 برو بیرون گمشو بیرون از خونه‌م 52 00:00:26,219 --> 00:00:28,337 بابابزرگ اروم باشید 53 00:00:29,257 --> 00:00:31,602 واسه چی اینو اوردی اینجا؟ 54 00:00:31,626 --> 00:00:33,902 برو بیرون از جلوی چشمام گم شو 55 00:00:35,537 --> 00:00:36,537 ...پدر 56 00:00:37,069 --> 00:00:39,952 من اشتباه کردم لطفا منو ببخشید 57 00:00:39,977 --> 00:00:41,977 نمیخوام چیزی بشنوم !گمشو بیرون 58 00:00:42,002 --> 00:00:45,225 باید زودتر میومدم و ازتون میخواستم که منو ببخشید 59 00:00:45,250 --> 00:00:46,550 معذرت میخوام 60 00:00:46,775 --> 00:00:49,392 با اینکه مخالف عروسیمون بودید با هه شیم ازدواج کردم 61 00:00:49,417 --> 00:00:50,570 !خفه شو 62 00:00:50,594 --> 00:00:53,696 نمیخواد زانو بزنی و تقاضای بخشش کنی 63 00:00:53,721 --> 00:00:55,721 نمیخوام قیافتو ببینم برو بیرون 64 00:00:55,746 --> 00:01:00,227 پدر لطفا دیگه قبول کنید که منو هه شیم با همیم 65 00:01:00,423 --> 00:01:02,650 !مگه اینکه از روی جنازم رد بشی 66 00:01:04,867 --> 00:01:05,867 وای آی آی 67 00:01:09,204 --> 00:01:12,874 وای دارم میمیرم !زود اینو بنداز بیرون 68 00:01:13,391 --> 00:01:15,429 فکر نکنم امشب بتونیم شام بخوریم 69 00:01:18,250 --> 00:01:21,243 پدر، امروز میرم خونه 70 00:01:21,297 --> 00:01:23,051 دوباره به زودی میبینمتون 71 00:01:24,071 --> 00:01:25,854 چان سونگ میشه حواست به بابابزرگ باشه؟ 72 00:01:27,288 --> 00:01:28,758 حالتون خوبه؟ 73 00:01:33,032 --> 00:01:34,126 رئیس شین 74 00:01:35,262 --> 00:01:38,466 با اینکه این همه راه تا اینجا اومدید نتونستیم باهم غذا بخوریم 75 00:01:40,484 --> 00:01:44,806 فکر میکردم پدر دیگه تا حالا بیخیالِ این قضیه شده باشه 76 00:01:46,303 --> 00:01:47,462 اما اینطور نیست 77 00:01:49,656 --> 00:01:54,082 چرا بابابزرگ انقدر ازتون عصبانی‌ان؟ 78 00:01:55,202 --> 00:01:57,619 قبل از اینکه ازدواج کنم به دیدنش رفتم 79 00:01:57,861 --> 00:02:00,443 مخالف ازدواجمون بود 80 00:02:01,628 --> 00:02:04,264 فکر کنم به اندازه‌ی کافی خوب نبودم 81 00:02:04,926 --> 00:02:08,096 بگذریم، لطفا حواست بهش باشه 82 00:02:08,602 --> 00:02:09,602 باشه 83 00:02:16,983 --> 00:02:18,882 وای خدا 84 00:02:21,235 --> 00:02:22,670 !وای، پیرمرد 85 00:02:23,249 --> 00:02:26,218 دونه‌ی کاسیا برای پایین اوردنِ فشار خونِت خوبه 86 00:02:26,243 --> 00:02:27,710 زود اینو بخور 87 00:02:31,673 --> 00:02:32,787 آیگو 88 00:02:33,551 --> 00:02:35,328 بابابزرگ، حالتون خوبه؟ 89 00:02:36,548 --> 00:02:38,117 نمک نشناسا 90 00:02:39,001 --> 00:02:42,601 شماها با هم نقشه کشیدید جیگرِ منو خون کنید، اره؟ 91 00:02:43,540 --> 00:02:45,298 ده رویِ احمق 92 00:02:45,337 --> 00:02:48,172 اون موقع که اسم رئیس رو پرسیدم چیزی نگفتی 93 00:02:48,548 --> 00:02:50,839 میدونستی اون بیشعور کیه، مگه نه؟ 94 00:02:51,341 --> 00:02:52,560 ببخشید 95 00:02:52,954 --> 00:02:55,944 رئیس گفت میخواد باهاتون اشتی کنه 96 00:02:56,266 --> 00:02:58,095 برای همین از عمد برنامه‌ی شامو ریختیم 97 00:02:58,120 --> 00:03:01,239 تقصیر رئیس نیست ما خودمون دعوتش کردیم 98 00:03:01,415 --> 00:03:03,442 شماها کی باشین که بخواین ما رو اشتی بدین؟ 99 00:03:03,665 --> 00:03:06,735 انقدر داد نزن فشار خونت دوباره میره بالا 100 00:03:06,759 --> 00:03:10,358 اخه چرا باهاش دعوا کردی و بیرونش کردی؟ 101 00:03:11,526 --> 00:03:13,526 ...بعد از فوت همسرم 102 00:03:13,890 --> 00:03:17,898 با دخترم که طلاق گرفته بود قطع رابطه کردم 103 00:03:18,539 --> 00:03:22,993 پسرِ یه دغل باز اومد پیش من گفت میخواد با دخترم ازدواج کنه 104 00:03:23,025 --> 00:03:25,858 !زندگیمو کلاً به فنا داد 105 00:03:25,883 --> 00:03:29,133 خب اگه باباش دغل بازه باباش مقصره 106 00:03:29,158 --> 00:03:30,134 !تقصیر پسرش نیست که 107 00:03:30,159 --> 00:03:33,471 خفه شو !انقدر چرت نگو 108 00:03:34,923 --> 00:03:37,450 انقدر داد زدم گشنم شد 109 00:03:38,486 --> 00:03:41,212 فکر کنم قندم افتاده واسم غذا بیار 110 00:03:41,237 --> 00:03:43,721 ماشالا به شکمت 111 00:03:43,746 --> 00:03:46,100 موقع عصبانیتم دست از غذا خوردن نمیکشی 112 00:03:49,478 --> 00:03:50,734 یکم بیشتر از این بخورید 113 00:04:03,525 --> 00:04:04,814 یه دقیقه بیا اینجا 114 00:04:07,501 --> 00:04:12,120 این دودوکِ اصله از دلِ کوه جیریسان اومده 115 00:04:12,150 --> 00:04:14,930 واسه عرض ادب اینو ببر واسه رئیس 116 00:04:16,005 --> 00:04:19,115 وای، ممنون که انقدر باملاحظه‌اید 117 00:04:20,268 --> 00:04:21,299 اما مامان بزرگ 118 00:04:21,323 --> 00:04:25,118 چرا تا رئیس اومد یه جوری ...رفتید دستشویی که انگار 119 00:04:25,310 --> 00:04:26,612 داشتید قایم میشید؟ 120 00:04:27,861 --> 00:04:29,282 ...خب 121 00:04:29,313 --> 00:04:31,875 از وقتی فیلمبرداری تموم شد دلم یکم درد میکرد 122 00:04:31,938 --> 00:04:34,048 واسه همین گلاب به روت شماره‌ی دو داشتم 123 00:04:34,073 --> 00:04:36,476 نمیتونستم که جلوی مهمون که بی ابرویی کنم 124 00:04:37,741 --> 00:04:38,843 بله 125 00:04:41,189 --> 00:04:42,189 عزیزم- عه وا- 126 00:04:43,176 --> 00:04:45,153 چرا انقدر زود برگشتی؟ 127 00:04:45,587 --> 00:04:47,814 بابا دوباره انداختت بیرون؟ 128 00:04:47,839 --> 00:04:51,378 خب، هر دفعه یه قدمِ کوچولو برمیدارم 129 00:04:51,525 --> 00:04:53,117 انتظارشو داشتم 130 00:04:54,524 --> 00:04:56,464 بهتره بازم تلاشمو کنم 131 00:04:57,407 --> 00:04:59,157 حتما خیلی ناراحت شدی 132 00:04:59,665 --> 00:05:02,170 باید خودم برم ببینمش 133 00:05:02,601 --> 00:05:04,868 اسمتو که میشنوه داد و بیداد راه میندازه 134 00:05:04,931 --> 00:05:07,056 فکر نکنم دیدنِ بابابزرگ فکر خوبی باشه 135 00:05:07,517 --> 00:05:12,170 خیلی وقته ندیده بودمش موهاش خاکستری شده 136 00:05:14,696 --> 00:05:16,592 دستاتو بشور و لباساتو عوض کن 137 00:05:16,617 --> 00:05:17,694 تا غذا بخوریم 138 00:05:17,837 --> 00:05:18,853 باشه 139 00:05:23,442 --> 00:05:24,655 اقای کانگ ده رو؟ 140 00:05:25,610 --> 00:05:27,892 رئیس شین گوشیشو جواب نمیده 141 00:05:28,009 --> 00:05:30,065 اگه خونه‌اید میشه یه دقیقه بیاید بیرون؟ 142 00:05:30,112 --> 00:05:31,585 باید یه چیزی بهش بدم 143 00:05:32,364 --> 00:05:33,413 باشه 144 00:05:34,532 --> 00:05:35,561 کانگ ده رو؟ 145 00:05:35,946 --> 00:05:37,696 همون مرد جوونی که بسته‌ی ناهار کوچیک رو میچرخونه؟ 146 00:05:37,775 --> 00:05:40,189 اره، گفت میخواد یه چیزی بهمون بده 147 00:05:40,228 --> 00:05:41,772 زودی برمیگردم 148 00:05:56,057 --> 00:05:57,319 این چیه؟ 149 00:05:58,286 --> 00:06:00,940 ...دستیار اشپزمون خودش اینو از توی جنگل اورده 150 00:06:00,964 --> 00:06:02,336 و با کلی مهر و محبت پختتش 151 00:06:02,361 --> 00:06:04,608 دودوکِ کبابی با دودوک وحشیِ اصله 152 00:06:05,233 --> 00:06:08,032 اینو درست کرده تا به رئیس بده 153 00:06:08,057 --> 00:06:11,158 اما چون بابابزرگ خیلی عصبانی بود رئیس همینجوری بدون شام رفت 154 00:06:13,021 --> 00:06:14,182 ممنون 155 00:06:14,421 --> 00:06:15,924 خودتون هم ازش بخورید 156 00:06:16,134 --> 00:06:18,907 واسه‌ی انرژی و قوت حرف نداره 157 00:06:18,946 --> 00:06:21,920 حالِ بابابزرگ چطوره؟ 158 00:06:22,772 --> 00:06:26,115 اگه انقدر نگرانشید چرا خودتون یه سر نمیزنید؟ 159 00:06:27,895 --> 00:06:29,092 باشه 160 00:06:30,321 --> 00:06:31,626 خدافظ- خدافظ- 161 00:06:40,998 --> 00:06:42,112 این چیه؟ 162 00:06:42,664 --> 00:06:43,664 این؟ 163 00:06:45,775 --> 00:06:47,212 دودوکِ کبابیه 164 00:06:47,236 --> 00:06:48,805 اومده بود اینو بده؟ 165 00:06:49,125 --> 00:06:50,601 چه ادم بافکریه 166 00:06:50,626 --> 00:06:52,048 دودوکِ وحشیه 167 00:06:52,073 --> 00:06:54,872 اون خانمِ دستیار اشپز خودش اینو کَنده اورده 168 00:06:55,369 --> 00:06:58,653 وای، چرا زحمت کشیده 169 00:07:00,079 --> 00:07:02,179 خوشمزس هم شیرینه هم تند 170 00:07:02,204 --> 00:07:05,226 وای خدا چه خوب غذای تند میخوری 171 00:07:05,477 --> 00:07:06,477 ...بذار ببینم 172 00:07:09,712 --> 00:07:12,587 ادویه‌ش خیلی اندازه‌س یه ذره هم نسوخته 173 00:07:13,759 --> 00:07:16,567 اگه آری اونی هم اینجا بود باهامون میخورد خیلی خوب میشد 174 00:07:17,026 --> 00:07:20,239 بعد از فیلمبرداری فورا رفت ایستگاه 175 00:07:20,841 --> 00:07:23,411 چون فردا برنامه زنده‌س سرش خیلی شلوغه 176 00:07:27,922 --> 00:07:30,470 داره نشون میده چطوری پیازچه‌ها رو اریب برش بدیم 177 00:07:30,494 --> 00:07:31,988 !تشویقش کنید 178 00:07:36,201 --> 00:07:38,298 ...ترب رو میذاریم کنار 179 00:07:38,323 --> 00:07:42,525 تا شفاف بشه 180 00:07:42,665 --> 00:07:43,665 مامان بزرگ 181 00:07:43,930 --> 00:07:45,615 مثل اینکه دیگه داره کنار میاد 182 00:07:46,079 --> 00:07:47,571 فیلمنامه رو فرستادید استودیو، اره؟ 183 00:07:47,595 --> 00:07:49,263 قبل از ظهر فرستادم براشون 184 00:07:51,279 --> 00:07:52,451 خانم شین 185 00:07:52,782 --> 00:07:55,493 برنامه‌ی شرکت کننده‌های فردا رو چک کنید 186 00:07:55,518 --> 00:07:57,029 ازشون بپرسید خونه‌ان یا نه 187 00:07:58,005 --> 00:08:02,138 این چه ربطی به چک کردنِ برنامه داره؟ 188 00:08:02,472 --> 00:08:04,267 فقط انجامش بدید دیگه 189 00:08:04,298 --> 00:08:07,087 اگه تا دیروقت کار کنن به خاطر خستگی دیر میان 190 00:08:07,125 --> 00:08:09,091 باید چک کنید ببینید رفتن خونه یا نه 191 00:08:09,977 --> 00:08:12,404 زود باشید اول هم از مدیرعامل نا بپرسید 192 00:08:13,302 --> 00:08:15,163 چه مسخره 193 00:08:15,402 --> 00:08:17,402 چرا اینکارو کنم اخه؟ 194 00:08:19,093 --> 00:08:20,829 خب ازتون سوال میکنم 195 00:08:20,854 --> 00:08:25,432 چرا برای غذا از ریزوتو و قارچ استفاده کردید؟ 196 00:08:26,061 --> 00:08:28,970 قارچ یه جور نمایانگر غذای سیاهه 197 00:08:29,009 --> 00:08:31,814 که حاویِ عنصری به نام انتوسیانینه 198 00:08:31,845 --> 00:08:32,979 و ضد سرطانه 199 00:08:33,003 --> 00:08:34,304 و خواص ضد پیری داره 200 00:08:34,328 --> 00:08:36,454 به علاوه خاصیت انتی باکتریال هم داره 201 00:08:36,525 --> 00:08:41,486 که توی جوهر ماهی مرکب هست و با ویروسهایی که توی بدنه مبارزه میکنه 202 00:08:41,525 --> 00:08:45,016 قربان انگار عصا قورت دادید 203 00:08:45,041 --> 00:08:46,884 ای بابا واقعا؟ 204 00:08:47,439 --> 00:08:49,030 خودتون یه امتحانی بکنید 205 00:08:49,327 --> 00:08:51,610 دوستان، ایا یه زندگیِ جاودانه میخواید 206 00:08:51,634 --> 00:08:53,266 که حتی چین شی هوانگ هم بهش دست پیدا نکرده؟ 207 00:08:53,290 --> 00:08:55,321 اگر اینطوره، با اطمینانِ تمام این رو بهتون توصیه میکنم 208 00:08:55,395 --> 00:09:00,436 غذای سیاه با یه جذابیتِ سیاه که هم داخلش سکسیه هم بیرونش 209 00:09:00,664 --> 00:09:03,813 بهتون قارچ و جوهر ماهی مرکب معرفی میکنم 210 00:09:04,241 --> 00:09:05,304 منشی کیم 211 00:09:06,256 --> 00:09:07,335 نکنه شارلاتانی؟ 212 00:09:09,306 --> 00:09:10,585 برید خونه دیگه 213 00:09:12,251 --> 00:09:13,288 الو؟ 214 00:09:13,978 --> 00:09:15,814 سلام، شین آری هستم 215 00:09:15,839 --> 00:09:19,417 میدونید که ساعت پنج باید بیاید استودیوی سه، درسته؟ 216 00:09:19,462 --> 00:09:20,462 بله 217 00:09:20,867 --> 00:09:23,691 هنوز نرفتین خونه؟ 218 00:09:23,876 --> 00:09:24,876 ببخشید؟ 219 00:09:25,671 --> 00:09:27,405 اوه، دیگه داشتم میرفتم 220 00:09:27,430 --> 00:09:31,163 باشه. پس فردا میبینمتون شب بخیر 221 00:09:32,825 --> 00:09:34,226 این دیگه چی بود؟ - چی گفت؟ - 222 00:09:34,517 --> 00:09:35,962 الان داره میره خونه 223 00:09:35,987 --> 00:09:37,554 داره میره؟ خیلی خب 224 00:09:37,719 --> 00:09:39,636 پس همه چیز رو جمع و جور کن و یه دور دیگه چکشون کنی 225 00:09:39,660 --> 00:09:40,766 صبح میام و میبینمشون 226 00:09:40,790 --> 00:09:41,921 یه لحظه وایسین 227 00:09:41,946 --> 00:09:43,685 باید حرف بقیه رو هم بشنوین 228 00:09:43,710 --> 00:09:45,179 لازم نیست 229 00:09:45,204 --> 00:09:46,851 خودت حواست بهشون باشه من رفتم 230 00:10:08,250 --> 00:10:09,770 جون سو 231 00:10:10,198 --> 00:10:12,009 ! شما کاملا پیام‌هامو نادیده گرفتی 232 00:10:12,320 --> 00:10:14,351 میدونی دیشب چقدر این بیرون منتظرت بودم؟ 233 00:10:14,376 --> 00:10:15,644 استاکری؟ 234 00:10:16,156 --> 00:10:18,401 باید دوربین رو برمیگردوندی 235 00:10:18,425 --> 00:10:21,194 بهت بدهکارم یا چی؟ 236 00:10:23,097 --> 00:10:24,311 ... میخوای 237 00:10:24,733 --> 00:10:26,468 بریم قدم بزنیم؟ 238 00:10:26,493 --> 00:10:27,761 نه، نمیخوام 239 00:10:28,234 --> 00:10:31,513 کنار من راحت نیستی 240 00:10:31,537 --> 00:10:34,440 واسه همین میخواستم یکم یخت باز شه 241 00:10:38,044 --> 00:10:40,355 من قبلا کنارت راحت نبودم 242 00:10:40,379 --> 00:10:41,957 الآن هم نیستم 243 00:10:41,981 --> 00:10:43,892 و فکر نکنم بعدا هم باشم 244 00:10:43,916 --> 00:10:45,916 تا ابد نمیخوام باهات راحت باشم 245 00:10:55,194 --> 00:10:57,597 جون سو بهش یه دوربین داد؟ 246 00:10:58,664 --> 00:11:02,602 اون گفت چیزی بینشون نیست ولی بنظر اینجور نمیاد 247 00:11:07,240 --> 00:11:12,912 همه‌چی دروغه 248 00:11:13,312 --> 00:11:18,351 همه‌چی رسما دروغه 249 00:11:19,452 --> 00:11:22,755 حرفای قشنگ قشنگی که 250 00:11:22,780 --> 00:11:25,007 تو گوشم میخوندی- من برگشتم- 251 00:11:25,032 --> 00:11:26,032 وای خدای من 252 00:11:26,124 --> 00:11:28,570 جون سو. شام خوردی؟ 253 00:11:28,594 --> 00:11:29,771 آره- واقعا؟- 254 00:11:29,795 --> 00:11:31,741 پس داروهاتو برات میارم 255 00:11:31,766 --> 00:11:32,767 باشه- خوبه- 256 00:11:33,900 --> 00:11:36,302 من اونجا بودم 257 00:11:36,326 --> 00:11:41,326 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 258 00:11:45,878 --> 00:11:48,147 میدونی چی دیدم؟ 259 00:11:48,814 --> 00:11:51,917 جون سو تو پارکینگ به تهیه‌ کننده اوم یه دوربین داد 260 00:11:51,942 --> 00:11:53,183 داشتن باهم حرف میزدن 261 00:11:53,207 --> 00:11:54,245 یه دوربین؟ 262 00:11:54,787 --> 00:11:57,968 همون دوربینی که چند روز پیش از آمریکا براش فرستاده بودن؟ 263 00:11:58,324 --> 00:12:01,494 وایی. اون گفت میخواد بدتش به یکی از دوستاش که آمریکاییه 264 00:12:02,254 --> 00:12:04,523 اون دختره بود؟ 265 00:12:04,764 --> 00:12:06,042 همینو بگو 266 00:12:06,460 --> 00:12:08,643 جون سو گفت اونو نمیشناسه 267 00:12:08,668 --> 00:12:11,404 و تهیه کننده اوم گفت بینشون هیچی نیست 268 00:12:12,638 --> 00:12:15,851 ولی بنظر میومد تهیه کننده اوم بیشتر ازش خوشش میومد 269 00:12:15,875 --> 00:12:17,243 از این مطمئنم 270 00:12:18,124 --> 00:12:22,024 اگه دختره بیشتر ازش خوشش اومده باشه حتما یه اتفاقی میفته 271 00:12:22,048 --> 00:12:24,259 چه چرت و پرتی داری میگی؟ 272 00:12:24,283 --> 00:12:25,894 برا خودمون هم اینطوری شد دیگه 273 00:12:25,918 --> 00:12:28,764 تو هی دنبالم میکردی و میگفتی از من خوشت میاد 274 00:12:28,788 --> 00:12:30,365 بخاطر همین اینجوری شد دیگه 275 00:12:30,389 --> 00:12:32,567 میخوای با صورتت اینو بنوشی؟ 276 00:12:32,591 --> 00:12:35,227 یه لیوان نوشیدنی داغ دستمه ! میریزمش رو صورتت 277 00:12:36,566 --> 00:12:38,164 اینو نگو 278 00:12:44,103 --> 00:12:45,136 جون سو 279 00:12:45,160 --> 00:12:46,366 ممنون 280 00:12:50,943 --> 00:12:53,245 جون سو، بابات داشت یه چیز خیلی مسخره میگفت 281 00:12:53,679 --> 00:12:57,559 دختر همسایه، تهیه کننده اوم تو اونو از وقتی آمریکا بودی میشناسی؟ 282 00:12:57,583 --> 00:12:59,852 یکم پیش بهش دوربین رو دادی 283 00:13:00,231 --> 00:13:02,400 اون که همون سانی نیست، هست؟ 284 00:13:02,601 --> 00:13:03,999 نه بابا 285 00:13:04,190 --> 00:13:06,280 دنیا پر از آدم‌هایی مثل سانی‌عه 286 00:13:07,126 --> 00:13:08,126 ... ولی 287 00:13:08,275 --> 00:13:10,511 بابا کِی دید که من دوربین رو دادم بهش؟ 288 00:13:11,430 --> 00:13:15,043 اون گفت میخواد باهاش از برنامه فیلمبرداری کنه واسه همین دوربین رو دادم بهش 289 00:13:15,067 --> 00:13:16,902 میتونه چیزی که میخواد رو بگیره دیگه 290 00:13:17,236 --> 00:13:18,236 درسته؟ 291 00:13:19,093 --> 00:13:20,616 ! تعجب کرده بودم 292 00:13:20,773 --> 00:13:24,093 تو نباید با اون باشیا اون خیلی رو اعصابه 293 00:13:24,210 --> 00:13:25,210 باشه 294 00:13:26,145 --> 00:13:27,145 بخور 295 00:13:32,483 --> 00:13:33,366 ! اومو 296 00:13:33,481 --> 00:13:35,183 اون ماری نیست؟- خودشه- 297 00:13:35,605 --> 00:13:38,141 ! شبیه یه عکس خانوادگیه 298 00:13:38,800 --> 00:13:42,828 مطمئنم شماها به شدت عاشق هم بودین 299 00:13:42,853 --> 00:13:44,196 همین نه؟ 300 00:13:44,221 --> 00:13:47,166 جون سو اون موقع‌ها خیلی گوگول و مهربون بود 301 00:13:47,667 --> 00:13:49,235 نمیدونم یهو چش شد 302 00:13:49,468 --> 00:13:53,172 یه روزایی عموت هم با من همینقدر مهربون بود 303 00:13:53,839 --> 00:13:55,417 هنوز نیومده خونه؟ 304 00:13:55,441 --> 00:13:56,976 امروز رفته کی رو ببینه؟ 305 00:13:57,710 --> 00:14:00,555 کیم بورا گفت دیگه نمیخواد اونو ببینه 306 00:14:00,579 --> 00:14:03,125 واسه همین منو بخاطر این اتفاق سرزنش کرد 307 00:14:03,149 --> 00:14:04,827 و امروز اصلا بهم زنگ نزد 308 00:14:09,388 --> 00:14:11,108 اوه، چه قشنگ 309 00:14:23,335 --> 00:14:26,338 ... بورا، وقتی گفتی که 310 00:14:27,007 --> 00:14:28,807 دیگه نمیخوای منو ببینی قلبمو شکست 311 00:14:36,904 --> 00:14:39,426 باید یه چیزی بهت بگم 312 00:14:39,451 --> 00:14:41,451 امیدوارم یکم از وقتتو بهم بدی 313 00:14:41,558 --> 00:14:43,360 منتظر جوابت میمونم 314 00:14:45,798 --> 00:14:47,533 چی میخواد بهم بگه؟ 315 00:14:51,731 --> 00:14:54,810 چیکار میکنی؟ الآن باید در حال خوندن فیلمنامه‌ت باشی 316 00:14:54,835 --> 00:14:56,068 قبلا خوندمش 317 00:14:56,093 --> 00:14:58,871 سوفلور نداریما,فیلمنامه رو حفظ کن سوفلور: کسی که اون گوشه میشینه که اگه) ( بازیگر کلمه یا جمله‌ای رو یادش رفت، بهش بگه 318 00:14:59,287 --> 00:15:01,616 حفظش کردم 319 00:15:01,640 --> 00:15:03,640 فکر میکنی به اندازه تو احمقم؟ 320 00:15:03,774 --> 00:15:05,353 چی گفتی؟ 321 00:15:05,377 --> 00:15:07,802 میخوای بدونی احمق بودن چه حسی داره؟ 322 00:15:08,514 --> 00:15:10,592 تو فقط نویسنده‌ای فقط گوش بده چجوری حرف میزنم 323 00:15:10,616 --> 00:15:12,802 چرا اینجوری باهام حرف میزنی خب؟ 324 00:15:12,827 --> 00:15:15,630 اوه، درسته امروز موقع فیلمبرداری رفتم پیش بابا 325 00:15:15,654 --> 00:15:16,740 چی شده بود؟ 326 00:15:17,189 --> 00:15:19,067 بابابزرگ خیلی عصبانی بود 327 00:15:19,091 --> 00:15:21,571 واسه همین حتی تا قبل اینکه بیرون بندازنش هم نتونست شام بخوره 328 00:15:22,204 --> 00:15:25,874 خیلی نگران بودم که منو بشناسه 329 00:15:25,898 --> 00:15:27,242 ولی اصلا منو نشناخت 330 00:15:27,266 --> 00:15:28,577 البته 331 00:15:28,601 --> 00:15:30,504 وقتی کوچک بودی فقط یه بار دیده‌تت 332 00:15:30,529 --> 00:15:32,177 چجوری میتونه یادش باشه؟ 333 00:15:32,538 --> 00:15:36,408 به هر حال، مامان و بابا حتما احساس بدی داشتن 334 00:15:43,649 --> 00:15:46,394 امروز صبح میخواستم صبحانه درست کنم 335 00:15:46,418 --> 00:15:47,896 امروز برنامه داری 336 00:15:47,920 --> 00:15:50,632 فکر کردم شاید سرت شلوغ باشه واسه همین وقتی اینجا بودم، میز رو چیدم 337 00:15:50,656 --> 00:15:51,912 بیاین بخوریم 338 00:15:52,424 --> 00:15:54,468 ممنون بابا- باشه- 339 00:15:54,493 --> 00:15:56,929 ! واو، دوک کالبی‌عه 340 00:15:56,983 --> 00:15:58,983 ممنون واسه غذا 341 00:15:59,632 --> 00:16:01,634 خوب بخور بیو ری 342 00:16:02,168 --> 00:16:04,079 برنامه زنده‌ت ساعت چند شروع میشه؟ 343 00:16:04,103 --> 00:16:05,213 ساعت هشت 344 00:16:05,237 --> 00:16:08,383 میتونین منو رو تو تلوزیون ببینین و همینجور با پیامک رای بدین 345 00:16:08,407 --> 00:16:09,505 عه، واقعا؟ 346 00:16:10,246 --> 00:16:12,466 پس همون موقع که برنامه‌شو میبینیم رای میدیم 347 00:16:13,112 --> 00:16:16,315 فکر کنم من به ده رو رای بدم 348 00:16:17,825 --> 00:16:20,561 ... مامان، مدرسه بیو ری 349 00:16:20,586 --> 00:16:22,721 میدونم نگران نباش 350 00:16:22,988 --> 00:16:24,456 ممنون 351 00:16:27,193 --> 00:16:28,561 من رفتم 352 00:16:29,562 --> 00:16:31,388 باید بیشتر غذا بخوری 353 00:16:34,973 --> 00:16:36,099 ... ولی 354 00:16:36,268 --> 00:16:38,871 راجع‌به مدرسه بیو ری چی میخواست بگه؟ منظورش چی بود؟ 355 00:16:39,805 --> 00:16:41,857 ... اوه، اون 356 00:16:42,224 --> 00:16:47,181 خانم لی میخواد پلیس عبور از خیابون برای مدرسه باشه 357 00:16:48,480 --> 00:16:51,033 پس گلفروشی چی؟ 358 00:16:51,617 --> 00:16:52,924 متاسفم 359 00:16:53,052 --> 00:16:56,531 معلمم پرسید که آ ری میتونه انجامش بده یا نه 360 00:16:56,555 --> 00:17:00,259 و من بدون اینکه از آ ری بپرسم به معلم گفتم آره 361 00:17:00,526 --> 00:17:02,862 نمیدونستم امروز کار داره 362 00:17:03,162 --> 00:17:06,131 من تنها کسیم که همش همه رو ناامید کردم 363 00:17:07,173 --> 00:17:08,641 نه بیو ری 364 00:17:09,025 --> 00:17:11,361 من دوست دارم کار داوطلبانه انجام بدم 365 00:17:11,804 --> 00:17:13,806 انجام دادن کارای خوب خوشحالم میکنه 366 00:17:14,139 --> 00:17:17,209 با تشکر از تو، یه هوایی هم تازه میکنم 367 00:17:17,810 --> 00:17:19,745 ممنون خانم لی 368 00:17:20,894 --> 00:17:22,562 خب، بخور 369 00:17:23,392 --> 00:17:25,794 باید لباسایی که میخوام رو بردارم 370 00:17:25,818 --> 00:17:28,020 واسه همین یکم زودتر از تو میرم 371 00:17:28,257 --> 00:17:30,257 بعدا جلوی مدرسه میبینمت 372 00:17:30,924 --> 00:17:32,259 باشه خانم لی 373 00:17:39,809 --> 00:17:42,778 دیشب با کی نوشیدنی زدی؟ 374 00:17:43,011 --> 00:17:45,213 منظورت چیه؟ تنها نوشیدم 375 00:17:47,496 --> 00:17:49,031 اوه درسته عزیزم 376 00:17:49,708 --> 00:17:53,299 اگه خوب پیش بره احتمالا سانی هم بزودی ازدواج کنه 377 00:17:54,914 --> 00:17:56,992 ... میدونی، سانی 378 00:17:57,016 --> 00:18:01,120 با پسر مدیرعامل نا سونگ جین یعنی نا جون سو توی آمریکا قرار میزاشته 379 00:18:01,387 --> 00:18:03,603 باهم زندگی میکردن 380 00:18:04,590 --> 00:18:07,159 میخوام برم پیش دلال ازدواج 381 00:18:07,893 --> 00:18:09,561 نا جون سو رو میشناسی نه؟ 382 00:18:10,032 --> 00:18:12,335 همونی که با بورا رسوایی داشتن 383 00:18:13,666 --> 00:18:16,402 چرا دلال ازدواج؟ اونا خودشون بزرگسالن 384 00:18:16,427 --> 00:18:18,799 خودشون باید حواسشون به کارشون باشه 385 00:18:19,438 --> 00:18:20,588 میرم سر کار 386 00:18:29,939 --> 00:18:31,159 ! خانم لی 387 00:18:31,183 --> 00:18:32,861 ! بیو ری 388 00:18:32,885 --> 00:18:34,462 هر چیزی که میخواستی رو برداشتی؟ 389 00:18:34,486 --> 00:18:37,283 بله شما خسته نشدین؟ 390 00:18:34,486 --> 00:18:37,283 بله خسته نیستید؟ 391 00:18:39,478 --> 00:18:41,136 اصلا خسته نیستم 392 00:18:41,160 --> 00:18:42,533 توی کلاس حواستو جمع کن 393 00:18:42,741 --> 00:18:43,830 چشم- خدافظ- 394 00:18:50,150 --> 00:18:51,283 ببخشید 395 00:18:51,637 --> 00:18:53,973 بچتون پایه‌ی پنجم کلاس سه هستش؟ 396 00:18:54,640 --> 00:18:56,236 بله 397 00:18:56,498 --> 00:19:00,268 سلام، من مادر هان یو ری همکلاسی بچتون هستم 398 00:19:00,646 --> 00:19:04,291 ببخشید، یکم دیر کردم لباسامو از مدرسه میگیرم 399 00:19:04,316 --> 00:19:05,353 بله 400 00:19:05,551 --> 00:19:07,510 شما مادر کی هستید؟ 401 00:19:07,820 --> 00:19:08,963 ...اوه، من 402 00:19:09,521 --> 00:19:10,799 جونگ بیو ری 403 00:19:10,823 --> 00:19:12,934 آها، بله 404 00:19:12,958 --> 00:19:16,174 حتما دیر باردار شدید 405 00:19:16,430 --> 00:19:17,497 راستی 406 00:19:17,522 --> 00:19:21,326 چرا توی گروه چت کلاسمون نیستید؟ 407 00:19:23,578 --> 00:19:25,845 اگه شمارتونو لطف کنید، توی گروه ادتون میکنم 408 00:19:28,173 --> 00:19:29,173 بله 409 00:19:35,690 --> 00:19:36,690 بفرمایید 410 00:19:41,520 --> 00:19:43,631 !عکس پروفایلتون گله 411 00:19:43,655 --> 00:19:45,233 حتما گل خیلی دوست دارید 412 00:19:45,257 --> 00:19:47,345 منم عاشق گلم 413 00:19:47,602 --> 00:19:49,822 چراغ عوض شد زود برمیگردم 414 00:19:50,267 --> 00:19:51,267 بریم 415 00:19:52,416 --> 00:19:56,861 عجیبه بیو ری گفته بود که مامانش مرده 416 00:19:57,208 --> 00:20:00,912 چی؟ حتما اشتباه متوجه شدی 417 00:20:11,540 --> 00:20:12,540 چی؟ 418 00:20:13,786 --> 00:20:15,564 کجاست؟ 419 00:20:16,932 --> 00:20:18,265 آه، اینجایی- هه شیم- 420 00:20:18,289 --> 00:20:19,333 رفته بودی گل تحویل بدی؟ 421 00:20:19,357 --> 00:20:21,835 رفتم مدرسه‌ی بیو ری تا به صورت داوطلبانه رعایت ایمنی در جاده رو بهشون اموزش بدم 422 00:20:21,859 --> 00:20:25,010 خدایا، تو سنِت به این کارا نمیخوره که 423 00:20:26,421 --> 00:20:27,643 بیا تو- باشه- 424 00:20:29,243 --> 00:20:31,025 بورا ازت معذرت خواهی کرد؟ 425 00:20:31,119 --> 00:20:32,181 اره 426 00:20:32,470 --> 00:20:36,236 بهم گفت درک میکنه که چرا جلوشو میگیرم تا پدرشو نبینه 427 00:20:36,374 --> 00:20:38,713 بهم گفت که باباش خودخواه و بی مسئولیته 428 00:20:38,943 --> 00:20:41,025 ...گفت که باباش منو بورا رو ترک کرده 429 00:20:41,112 --> 00:20:42,879 اما اصلا عذاب وجدان نداره 430 00:20:43,807 --> 00:20:46,281 الان دیگه سر عقل اومده 431 00:20:46,317 --> 00:20:47,784 حتما خیالت راحت شده 432 00:20:47,819 --> 00:20:50,916 دلم برای بورا میسوزه اخه انگار خیلی به احساساتش لطمه وارد شده 433 00:20:51,155 --> 00:20:53,307 همه‌ی اینا براش درس زندگی میشه 434 00:20:53,572 --> 00:20:57,070 راستی، میدونی پسرم قراره امروز توی "مارکتاران" شرکت کنه؟ 435 00:20:57,095 --> 00:20:59,385 هر چی هم بشه باید پسر منو انتخاب کنی 436 00:21:00,847 --> 00:21:02,103 باشه بابا 437 00:21:05,703 --> 00:21:08,703 هیونگ بیا اینجا موهاتو قشنگ کنم 438 00:21:08,740 --> 00:21:10,540 همینجوری خوبه نمیخواد 439 00:21:11,584 --> 00:21:13,618 امروز با نا جون سو مسابقه داری 440 00:21:13,645 --> 00:21:16,947 باید یه جوری به خودت برسی و قشنگ بشی که ازش جلو بزنی 441 00:21:17,483 --> 00:21:18,721 خدایا 442 00:21:21,589 --> 00:21:25,056 توی فیلمنامه دیدم نوشتن که نا جون سو یه سرآشپز به اسم اما چو داره 443 00:21:25,089 --> 00:21:27,657 سراَشپزه از دانشکده‌ی اِی‌سی‌سی آمریکاس 444 00:21:27,692 --> 00:21:29,096 اِی‌سی‌سی رو میشناسی؟ 445 00:21:29,260 --> 00:21:31,268 معلومه که میشناسم 446 00:21:31,540 --> 00:21:34,619 یکی از سه تا دانشکده‌ی برتر آشپزی کالیفرنیاست 447 00:21:34,999 --> 00:21:36,916 اما نباید بخاطر این قضیه خودتو ببازی 448 00:21:37,010 --> 00:21:38,945 لقمه اندازه‌ی دهن خودت بردار 449 00:21:38,970 --> 00:21:40,838 کره‌ایا هم باید لقمه‌ی کره‌ای رو انتخاب کنن 450 00:21:40,872 --> 00:21:44,705 وقتایی که بحث غذای کره‌ای میشه، هیچ کس به گرد پای اشپزای کره‌ای نمیرسه 451 00:21:45,009 --> 00:21:46,166 درسته 452 00:21:46,311 --> 00:21:47,821 ...یه عالمه زحمت کشیدم تا توی اشپزی اوستا شدم 453 00:21:47,845 --> 00:21:51,611 همه‌ی غذاهای کشورو امتحان کردم 454 00:21:52,836 --> 00:21:54,377 استرس نمیگیری که، هوم؟ 455 00:21:54,419 --> 00:21:56,424 !معلومه که نمیگیرم 456 00:21:56,854 --> 00:21:59,307 چند وقته که دارم توی یوتیوب فیلم میذارم 457 00:21:59,557 --> 00:22:00,658 نگران نباش 458 00:22:01,418 --> 00:22:02,713 چند لحظه 459 00:22:11,820 --> 00:22:13,153 این چیه؟ 460 00:22:13,481 --> 00:22:16,194 عسل غنی طبیعیه 461 00:22:16,407 --> 00:22:18,541 بیا قبل از رفتن یکم ازش بخوریم تا انرژی بگیریم 462 00:22:18,566 --> 00:22:20,566 از کجا اینو گرفتی؟ 463 00:22:20,591 --> 00:22:22,366 اوک شیم خانم بهم داده 464 00:22:22,513 --> 00:22:25,710 چی؟ فقط به تو داده؟ 465 00:22:25,764 --> 00:22:27,460 داره تبعیض قائل میشه 466 00:22:28,111 --> 00:22:31,079 بیا !اینو میخوریم و برنده میشیم 467 00:22:31,122 --> 00:22:32,122 دهنتو باز کن 468 00:22:37,261 --> 00:22:39,362 این عسل غنیه؟- اره- 469 00:22:39,947 --> 00:22:41,375 مزش یه جوریه 470 00:22:41,399 --> 00:22:42,737 واسه سلامتیت خوبه 471 00:22:42,771 --> 00:22:44,562 اکثر غذاهای سالم خوشمزه نیستن 472 00:22:54,679 --> 00:22:56,585 سلام مدیر عامل نا 473 00:22:56,748 --> 00:22:58,163 اقای کانگ 474 00:22:58,449 --> 00:23:00,163 دوباره اینجا همو دیدیم 475 00:23:03,367 --> 00:23:05,632 ای وای همه اومدن 476 00:23:05,990 --> 00:23:07,640 سلام بورا تازه رسیدی؟ 477 00:23:08,772 --> 00:23:09,772 اره 478 00:23:22,407 --> 00:23:24,549 امروز انگاری خیلی سرحالی، جون سو 479 00:23:24,706 --> 00:23:25,706 واقعا؟ 480 00:23:26,844 --> 00:23:29,679 فکر کنم دستگاه بخوری که بهم دادی کار خودشو کرده 481 00:23:29,714 --> 00:23:31,258 چند روزه که دیگه نصفه شب از خواب نمیپرم 482 00:23:31,282 --> 00:23:33,128 واقعا؟ خداروشکر 483 00:23:34,886 --> 00:23:37,353 هروقت تموم شد بهم بگو برات یکی دیگه میارم 484 00:23:37,388 --> 00:23:39,346 نمیخواد توی زحمت بیفتی خودم میگیرم 485 00:23:43,611 --> 00:23:45,962 بورا خانم، امروز انگاری خیلی سرحالی 486 00:23:46,130 --> 00:23:47,764 واقعا؟ 487 00:23:47,799 --> 00:23:52,245 حتما بخاطر دودوک وحشی‌ای که دیروز بهتون دادم 488 00:23:52,883 --> 00:23:55,409 دودوک برای سم زدایی و پوست خیلی خوبه 489 00:23:55,673 --> 00:23:59,207 اره واقعا خیلی بهم چسبید 490 00:23:59,243 --> 00:24:01,245 اگه بهتون چسبیده، پس چاق نمیشید 491 00:24:03,977 --> 00:24:05,409 بریم چان سونگ 492 00:24:08,917 --> 00:24:09,917 اره 493 00:24:18,467 --> 00:24:20,101 اما، زود اومدی 494 00:24:20,127 --> 00:24:23,229 استیو، نمیخواستم توی ترافیک گیر کنم بخاطر همین زود اومدم 495 00:24:23,768 --> 00:24:25,168 سلام، کیم بورا هستم 496 00:24:25,203 --> 00:24:28,115 وای خدا شما خیلی خوشگلید 497 00:24:28,139 --> 00:24:30,514 از دیدنتون خوشوقتم- منم از دیدنتون خیلی خوشحالم- 498 00:24:31,380 --> 00:24:33,847 سلام، همه اومدن- سلام- 499 00:24:33,878 --> 00:24:35,378 سلام 500 00:24:35,947 --> 00:24:37,358 خانم شین، اول فیلمنامه‌ رو پخش کنید 501 00:24:37,382 --> 00:24:38,414 چشم 502 00:24:38,449 --> 00:24:39,655 بفرمایید خانم کیم 503 00:24:39,679 --> 00:24:40,948 بله، ممنون 504 00:24:44,122 --> 00:24:47,140 خانم شین، داورا کجان؟ 505 00:24:47,853 --> 00:24:49,721 احتمالا سی دقیقه‌ی دیگه میرسن 506 00:24:49,761 --> 00:24:52,028 زمانو برای گریم و ارایش بیشتر میکنم 507 00:24:52,063 --> 00:24:53,843 باشه، خوبه 508 00:24:54,510 --> 00:24:55,735 پخش زنده ساعت هشت شروع میشه 509 00:24:55,759 --> 00:24:57,111 بخاطر همین بعد از گریم و ارایش مو 510 00:24:57,135 --> 00:24:59,775 ساعت شش تمرین میکنیم تا حرکاتتون چک بشه 511 00:24:59,874 --> 00:25:00,981 بله- بله- 512 00:25:08,741 --> 00:25:09,879 بورا 513 00:25:11,027 --> 00:25:13,606 دفعه‌ی پیش دوست داشتم خونه‌ی عمم ببینمت 514 00:25:14,227 --> 00:25:15,653 اما خیلی زود رفتی 515 00:25:15,887 --> 00:25:17,926 چرا انقد با عجله رفتی؟ 516 00:25:18,346 --> 00:25:21,582 خب، یه چیزی پیش اومد 517 00:25:21,826 --> 00:25:23,129 که اینطور 518 00:25:24,095 --> 00:25:27,973 بخاطر شوهر عمم هر از چند گاهی اونجا میبینمت 519 00:25:28,866 --> 00:25:31,848 نه، دیگه همچین چیزی پیش نمیاد 520 00:25:32,003 --> 00:25:33,161 چرا؟ 521 00:25:34,342 --> 00:25:37,942 اون روز اتفاقی افتاده که تو رو ناراحت کرده؟ 522 00:25:40,163 --> 00:25:41,215 ببخشید 523 00:25:41,710 --> 00:25:44,262 چرا انقد با من خودمونی صحبت میکنید؟ 524 00:25:48,057 --> 00:25:50,525 چون شوهر عمم بابای توئه 525 00:25:50,555 --> 00:25:53,254 ...با اینحال که باهم رابطه‌ی خونی نداریم اما 526 00:25:53,458 --> 00:25:56,067 به نظرت یه جورایی شبیه خواهر بزرگترت نیستم؟ 527 00:25:58,046 --> 00:26:00,869 عمه‌ی شما خیلی به من بی احترامی کرد 528 00:26:00,894 --> 00:26:03,978 شما هم دقیقا لنگه‌ی عمتونی 529 00:26:04,002 --> 00:26:05,309 چی گفتی؟ 530 00:26:10,708 --> 00:26:13,742 ...اگه بخاطر این برنامه نبود 531 00:26:14,369 --> 00:26:16,023 ریلکس 532 00:26:16,047 --> 00:26:17,362 اروم باش 533 00:26:21,365 --> 00:26:23,760 چون برنامه‌ی امروز پخش زنده‌س بهتره خطایی ازت سر نزنه 534 00:26:23,975 --> 00:26:25,386 اگه خرابکاری کنی میبینی که بعدش چی میشه 535 00:26:27,991 --> 00:26:30,792 به من توجه نکنید و این برنامه رو خوب و دقیق ویرایش کنید 536 00:26:31,298 --> 00:26:33,308 موندم شاید به خاطر پخش زنده این کارا رو میکنید 537 00:26:36,000 --> 00:26:37,331 بیخیال 538 00:26:38,049 --> 00:26:39,839 نباید اصلا باهات حرف بزنم 539 00:26:51,482 --> 00:26:53,058 جون سو خان صبر کن منم بیام 540 00:26:55,606 --> 00:26:58,699 ...جون سو، توی اون دوربینی که دیروز بهم دادیش 541 00:26:58,723 --> 00:27:00,823 کلی از عکسای قدیمیمونُ نگاه کردم 542 00:27:00,858 --> 00:27:04,292 اونجایی که ماری رو نگه داشتی 543 00:27:04,554 --> 00:27:08,160 منم از پشت بغلت کردم یادته اون عکس رو؟ 544 00:27:08,399 --> 00:27:10,714 با دیدن اون عکس خیلی احساساتی شدم 545 00:27:11,969 --> 00:27:13,558 اون موقعا دوران خیلی خوبی داشتیم 546 00:27:19,250 --> 00:27:20,331 بورا 547 00:27:35,500 --> 00:27:35,707 ^ 548 00:27:35,708 --> 00:27:35,916 ^_ 549 00:27:35,917 --> 00:27:36,124 ^_^ 550 00:27:36,125 --> 00:27:36,332 ^_^- 551 00:27:36,333 --> 00:27:36,541 ^_^- 552 00:27:36,542 --> 00:27:36,749 ^_^- ت 553 00:27:36,750 --> 00:27:36,957 ^_^- تی 554 00:27:36,958 --> 00:27:37,166 ^_^- تیم 555 00:27:37,167 --> 00:27:37,374 ^_^- تیم 556 00:27:37,375 --> 00:27:37,582 ^_^- تیم ت 557 00:27:37,583 --> 00:27:37,791 ^_^- تیم تر 558 00:27:37,792 --> 00:27:37,999 ^_^- تیم ترج 559 00:27:38,000 --> 00:27:38,207 ^_^- تیم ترجم 560 00:27:38,208 --> 00:27:38,416 ^_^- تیم ترجمه 561 00:27:38,417 --> 00:27:38,624 ^_^- تیم ترجمه 562 00:27:38,625 --> 00:27:38,832 ^_^- تیم ترجمه ا 563 00:27:38,833 --> 00:27:39,041 ^_^- تیم ترجمه اخ 564 00:27:39,042 --> 00:27:39,249 ^_^- تیم ترجمه اخت 565 00:27:39,250 --> 00:27:39,457 ^_^- تیم ترجمه اختص 566 00:27:39,458 --> 00:27:39,666 ^_^- تیم ترجمه اختصا 567 00:27:39,667 --> 00:27:39,874 ^_^- تیم ترجمه اختصاص 568 00:27:39,875 --> 00:27:40,082 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی 569 00:27:40,083 --> 00:27:40,291 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی 570 00:27:40,292 --> 00:27:40,499 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پ 571 00:27:40,500 --> 00:27:40,707 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پر 572 00:27:40,708 --> 00:27:40,916 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پرو 573 00:27:40,917 --> 00:27:41,124 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروم 574 00:27:41,125 --> 00:27:41,332 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پرومو 575 00:27:41,333 --> 00:27:41,541 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموو 576 00:27:41,542 --> 00:27:41,749 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پرومووی 577 00:27:41,750 --> 00:27:41,957 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز 578 00:27:41,958 --> 00:27:42,166 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز 579 00:27:42,167 --> 00:27:42,374 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^ 580 00:27:42,375 --> 00:27:42,582 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_ 581 00:27:42,583 --> 00:27:42,791 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^ 582 00:27:42,792 --> 00:27:42,999 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- 583 00:27:43,000 --> 00:27:43,207 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- 584 00:27:43,208 --> 00:27:43,416 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- 585 00:27:43,417 --> 00:27:43,624 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- P 586 00:27:43,625 --> 00:27:43,832 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- Pr 587 00:27:43,833 --> 00:27:44,041 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- Pro 588 00:27:44,042 --> 00:27:44,249 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProM 589 00:27:44,250 --> 00:27:44,457 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMo 590 00:27:44,458 --> 00:27:44,666 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMov 591 00:27:44,667 --> 00:27:44,874 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi 592 00:27:44,875 --> 00:27:45,082 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi. 593 00:27:45,083 --> 00:27:45,291 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.i 594 00:27:45,292 --> 00:27:45,499 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 595 00:27:45,500 --> 00:27:50,500 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir 596 00:27:52,617 --> 00:27:54,638 مهم نیست چی میگن 597 00:27:54,857 --> 00:27:55,846 عه، خانم هان 598 00:27:55,880 --> 00:27:57,682 اون خانم مسن رو میشناسی؟- ببخشید؟- 599 00:27:57,715 --> 00:27:59,259 برنامه‌ی "میز غذای روستایی" شبکه دو بود؟ 600 00:27:59,283 --> 00:28:00,961 گفتی که بعد از دیدن جون سو از سون هان حمایت میکنی 601 00:28:00,985 --> 00:28:03,319 هنوز نمیتونیم نتایج رو اعلام کنیم 602 00:28:03,354 --> 00:28:04,832 یعنی به جون سو علاقه داره؟ 603 00:28:04,856 --> 00:28:06,723 از جون سو اوپا ناامید شدم 604 00:28:06,758 --> 00:28:08,226 حرفای تهیه کننده اوم رو اون موقع شنیدی، مگه نه؟ 605 00:28:08,250 --> 00:28:10,661 اینجوری هم نیست که انگار داریم باهم قرار میذازیم؟ مگه نه؟ 606 00:28:10,686 --> 00:28:11,686 چی؟ 607 00:28:11,710 --> 00:28:13,710 ^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^- ProMovi.ir