1
00:00:03,440 --> 00:00:03,591
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
2
00:00:03,592 --> 00:00:03,743
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
3
00:00:03,744 --> 00:00:03,896
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
4
00:00:03,897 --> 00:00:04,048
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
5
00:00:04,049 --> 00:00:04,200
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
6
00:00:04,201 --> 00:00:04,352
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
7
00:00:04,353 --> 00:00:04,504
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
8
00:00:04,505 --> 00:00:04,656
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
9
00:00:04,657 --> 00:00:04,809
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
10
00:00:04,810 --> 00:00:04,961
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
11
00:00:04,962 --> 00:00:05,113
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
12
00:00:05,114 --> 00:00:05,265
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
13
00:00:05,266 --> 00:00:05,417
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
14
00:00:05,418 --> 00:00:05,569
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
15
00:00:05,570 --> 00:00:05,722
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
16
00:00:05,723 --> 00:00:05,874
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
17
00:00:05,875 --> 00:00:06,026
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
18
00:00:06,027 --> 00:00:06,178
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
19
00:00:06,179 --> 00:00:06,330
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
20
00:00:06,331 --> 00:00:06,482
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
21
00:00:06,483 --> 00:00:06,635
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
22
00:00:06,636 --> 00:00:06,787
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
23
00:00:06,788 --> 00:00:06,939
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
24
00:00:06,940 --> 00:00:07,091
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
25
00:00:07,092 --> 00:00:07,243
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
26
00:00:07,244 --> 00:00:07,396
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
27
00:00:07,397 --> 00:00:07,548
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
28
00:00:07,549 --> 00:00:07,700
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
29
00:00:07,701 --> 00:00:07,852
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
30
00:00:07,853 --> 00:00:08,004
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
31
00:00:08,005 --> 00:00:08,156
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
32
00:00:08,157 --> 00:00:08,309
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
33
00:00:08,310 --> 00:00:08,461
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
34
00:00:08,462 --> 00:00:08,613
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
35
00:00:08,614 --> 00:00:08,765
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
36
00:00:08,766 --> 00:00:08,917
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
37
00:00:08,918 --> 00:00:09,069
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
38
00:00:09,070 --> 00:00:09,222
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
39
00:00:09,223 --> 00:00:09,374
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
40
00:00:09,375 --> 00:00:09,526
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
41
00:00:09,527 --> 00:00:09,678
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
42
00:00:09,679 --> 00:00:09,830
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
43
00:00:09,831 --> 00:00:09,982
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
44
00:00:09,983 --> 00:00:10,135
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
45
00:00:10,136 --> 00:00:10,287
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
46
00:00:10,288 --> 00:00:13,440
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
47
00:00:13,968 --> 00:00:15,289
...چطور جرئت کردی
48
00:00:15,672 --> 00:00:17,399
بیای اینجا؟
49
00:00:18,077 --> 00:00:20,921
پدر، اوضاع و احوالتون خوبه؟
50
00:00:20,977 --> 00:00:22,876
!من پدرِ تو نیستم
51
00:00:23,384 --> 00:00:26,194
برو بیرون
گمشو بیرون از خونهم
52
00:00:26,219 --> 00:00:28,337
بابابزرگ اروم باشید
53
00:00:29,257 --> 00:00:31,602
واسه چی اینو اوردی اینجا؟
54
00:00:31,626 --> 00:00:33,902
برو بیرون
از جلوی چشمام گم شو
55
00:00:35,537 --> 00:00:36,537
...پدر
56
00:00:37,069 --> 00:00:39,952
من اشتباه کردم
لطفا منو ببخشید
57
00:00:39,977 --> 00:00:41,977
نمیخوام چیزی بشنوم
!گمشو بیرون
58
00:00:42,002 --> 00:00:45,225
باید زودتر میومدم و ازتون میخواستم
که منو ببخشید
59
00:00:45,250 --> 00:00:46,550
معذرت میخوام
60
00:00:46,775 --> 00:00:49,392
با اینکه مخالف عروسیمون بودید
با هه شیم ازدواج کردم
61
00:00:49,417 --> 00:00:50,570
!خفه شو
62
00:00:50,594 --> 00:00:53,696
نمیخواد زانو بزنی و تقاضای بخشش کنی
63
00:00:53,721 --> 00:00:55,721
نمیخوام قیافتو ببینم
برو بیرون
64
00:00:55,746 --> 00:01:00,227
پدر لطفا دیگه قبول کنید که منو هه شیم
با همیم
65
00:01:00,423 --> 00:01:02,650
!مگه اینکه از روی جنازم رد بشی
66
00:01:04,867 --> 00:01:05,867
وای آی آی
67
00:01:09,204 --> 00:01:12,874
وای دارم میمیرم
!زود اینو بنداز بیرون
68
00:01:13,391 --> 00:01:15,429
فکر نکنم امشب بتونیم شام بخوریم
69
00:01:18,250 --> 00:01:21,243
پدر، امروز میرم خونه
70
00:01:21,297 --> 00:01:23,051
دوباره به زودی میبینمتون
71
00:01:24,071 --> 00:01:25,854
چان سونگ
میشه حواست به بابابزرگ باشه؟
72
00:01:27,288 --> 00:01:28,758
حالتون خوبه؟
73
00:01:33,032 --> 00:01:34,126
رئیس شین
74
00:01:35,262 --> 00:01:38,466
با اینکه این همه راه تا اینجا اومدید
نتونستیم باهم غذا بخوریم
75
00:01:40,484 --> 00:01:44,806
فکر میکردم پدر دیگه تا حالا بیخیالِ این
قضیه شده باشه
76
00:01:46,303 --> 00:01:47,462
اما اینطور نیست
77
00:01:49,656 --> 00:01:54,082
چرا بابابزرگ انقدر ازتون عصبانیان؟
78
00:01:55,202 --> 00:01:57,619
قبل از اینکه ازدواج کنم
به دیدنش رفتم
79
00:01:57,861 --> 00:02:00,443
مخالف ازدواجمون بود
80
00:02:01,628 --> 00:02:04,264
فکر کنم به اندازهی کافی خوب نبودم
81
00:02:04,926 --> 00:02:08,096
بگذریم، لطفا حواست بهش باشه
82
00:02:08,602 --> 00:02:09,602
باشه
83
00:02:16,983 --> 00:02:18,882
وای خدا
84
00:02:21,235 --> 00:02:22,670
!وای، پیرمرد
85
00:02:23,249 --> 00:02:26,218
دونهی کاسیا برای پایین اوردنِ فشار خونِت خوبه
86
00:02:26,243 --> 00:02:27,710
زود اینو بخور
87
00:02:31,673 --> 00:02:32,787
آیگو
88
00:02:33,551 --> 00:02:35,328
بابابزرگ، حالتون خوبه؟
89
00:02:36,548 --> 00:02:38,117
نمک نشناسا
90
00:02:39,001 --> 00:02:42,601
شماها با هم نقشه کشیدید جیگرِ
منو خون کنید، اره؟
91
00:02:43,540 --> 00:02:45,298
ده رویِ احمق
92
00:02:45,337 --> 00:02:48,172
اون موقع که اسم رئیس رو پرسیدم چیزی نگفتی
93
00:02:48,548 --> 00:02:50,839
میدونستی اون بیشعور کیه، مگه نه؟
94
00:02:51,341 --> 00:02:52,560
ببخشید
95
00:02:52,954 --> 00:02:55,944
رئیس گفت میخواد باهاتون اشتی کنه
96
00:02:56,266 --> 00:02:58,095
برای همین از عمد برنامهی شامو ریختیم
97
00:02:58,120 --> 00:03:01,239
تقصیر رئیس نیست
ما خودمون دعوتش کردیم
98
00:03:01,415 --> 00:03:03,442
شماها کی باشین که بخواین ما رو اشتی بدین؟
99
00:03:03,665 --> 00:03:06,735
انقدر داد نزن
فشار خونت دوباره میره بالا
100
00:03:06,759 --> 00:03:10,358
اخه چرا باهاش دعوا کردی
و بیرونش کردی؟
101
00:03:11,526 --> 00:03:13,526
...بعد از فوت همسرم
102
00:03:13,890 --> 00:03:17,898
با دخترم که طلاق گرفته بود
قطع رابطه کردم
103
00:03:18,539 --> 00:03:22,993
پسرِ یه دغل باز اومد پیش من
گفت میخواد با دخترم ازدواج کنه
104
00:03:23,025 --> 00:03:25,858
!زندگیمو کلاً به فنا داد
105
00:03:25,883 --> 00:03:29,133
خب اگه باباش دغل بازه
باباش مقصره
106
00:03:29,158 --> 00:03:30,134
!تقصیر پسرش نیست که
107
00:03:30,159 --> 00:03:33,471
خفه شو
!انقدر چرت نگو
108
00:03:34,923 --> 00:03:37,450
انقدر داد زدم گشنم شد
109
00:03:38,486 --> 00:03:41,212
فکر کنم قندم افتاده
واسم غذا بیار
110
00:03:41,237 --> 00:03:43,721
ماشالا به شکمت
111
00:03:43,746 --> 00:03:46,100
موقع عصبانیتم دست از غذا
خوردن نمیکشی
112
00:03:49,478 --> 00:03:50,734
یکم بیشتر از این بخورید
113
00:04:03,525 --> 00:04:04,814
یه دقیقه بیا اینجا
114
00:04:07,501 --> 00:04:12,120
این دودوکِ اصله
از دلِ کوه جیریسان اومده
115
00:04:12,150 --> 00:04:14,930
واسه عرض ادب اینو ببر واسه رئیس
116
00:04:16,005 --> 00:04:19,115
وای، ممنون که انقدر باملاحظهاید
117
00:04:20,268 --> 00:04:21,299
اما مامان بزرگ
118
00:04:21,323 --> 00:04:25,118
چرا تا رئیس اومد یه جوری
...رفتید دستشویی که انگار
119
00:04:25,310 --> 00:04:26,612
داشتید قایم میشید؟
120
00:04:27,861 --> 00:04:29,282
...خب
121
00:04:29,313 --> 00:04:31,875
از وقتی فیلمبرداری تموم شد دلم یکم درد میکرد
122
00:04:31,938 --> 00:04:34,048
واسه همین گلاب به روت شمارهی دو داشتم
123
00:04:34,073 --> 00:04:36,476
نمیتونستم که جلوی مهمون که بی ابرویی کنم
124
00:04:37,741 --> 00:04:38,843
بله
125
00:04:41,189 --> 00:04:42,189
عزیزم-
عه وا-
126
00:04:43,176 --> 00:04:45,153
چرا انقدر زود برگشتی؟
127
00:04:45,587 --> 00:04:47,814
بابا دوباره انداختت بیرون؟
128
00:04:47,839 --> 00:04:51,378
خب، هر دفعه یه قدمِ کوچولو برمیدارم
129
00:04:51,525 --> 00:04:53,117
انتظارشو داشتم
130
00:04:54,524 --> 00:04:56,464
بهتره بازم تلاشمو کنم
131
00:04:57,407 --> 00:04:59,157
حتما خیلی ناراحت شدی
132
00:04:59,665 --> 00:05:02,170
باید خودم برم ببینمش
133
00:05:02,601 --> 00:05:04,868
اسمتو که میشنوه داد و بیداد راه میندازه
134
00:05:04,931 --> 00:05:07,056
فکر نکنم دیدنِ بابابزرگ فکر خوبی باشه
135
00:05:07,517 --> 00:05:12,170
خیلی وقته ندیده بودمش
موهاش خاکستری شده
136
00:05:14,696 --> 00:05:16,592
دستاتو بشور و لباساتو عوض کن
137
00:05:16,617 --> 00:05:17,694
تا غذا بخوریم
138
00:05:17,837 --> 00:05:18,853
باشه
139
00:05:23,442 --> 00:05:24,655
اقای کانگ ده رو؟
140
00:05:25,610 --> 00:05:27,892
رئیس شین گوشیشو جواب نمیده
141
00:05:28,009 --> 00:05:30,065
اگه خونهاید میشه یه دقیقه بیاید بیرون؟
142
00:05:30,112 --> 00:05:31,585
باید یه چیزی بهش بدم
143
00:05:32,364 --> 00:05:33,413
باشه
144
00:05:34,532 --> 00:05:35,561
کانگ ده رو؟
145
00:05:35,946 --> 00:05:37,696
همون مرد جوونی که بستهی ناهار کوچیک
رو میچرخونه؟
146
00:05:37,775 --> 00:05:40,189
اره، گفت میخواد یه چیزی بهمون بده
147
00:05:40,228 --> 00:05:41,772
زودی برمیگردم
148
00:05:56,057 --> 00:05:57,319
این چیه؟
149
00:05:58,286 --> 00:06:00,940
...دستیار اشپزمون خودش اینو از توی جنگل اورده
150
00:06:00,964 --> 00:06:02,336
و با کلی مهر و محبت پختتش
151
00:06:02,361 --> 00:06:04,608
دودوکِ کبابی با دودوک وحشیِ اصله
152
00:06:05,233 --> 00:06:08,032
اینو درست کرده تا به رئیس بده
153
00:06:08,057 --> 00:06:11,158
اما چون بابابزرگ خیلی عصبانی بود
رئیس همینجوری بدون شام رفت
154
00:06:13,021 --> 00:06:14,182
ممنون
155
00:06:14,421 --> 00:06:15,924
خودتون هم ازش بخورید
156
00:06:16,134 --> 00:06:18,907
واسهی انرژی و قوت حرف نداره
157
00:06:18,946 --> 00:06:21,920
حالِ بابابزرگ چطوره؟
158
00:06:22,772 --> 00:06:26,115
اگه انقدر نگرانشید
چرا خودتون یه سر نمیزنید؟
159
00:06:27,895 --> 00:06:29,092
باشه
160
00:06:30,321 --> 00:06:31,626
خدافظ-
خدافظ-
161
00:06:40,998 --> 00:06:42,112
این چیه؟
162
00:06:42,664 --> 00:06:43,664
این؟
163
00:06:45,775 --> 00:06:47,212
دودوکِ کبابیه
164
00:06:47,236 --> 00:06:48,805
اومده بود اینو بده؟
165
00:06:49,125 --> 00:06:50,601
چه ادم بافکریه
166
00:06:50,626 --> 00:06:52,048
دودوکِ وحشیه
167
00:06:52,073 --> 00:06:54,872
اون خانمِ دستیار اشپز خودش اینو کَنده اورده
168
00:06:55,369 --> 00:06:58,653
وای، چرا زحمت کشیده
169
00:07:00,079 --> 00:07:02,179
خوشمزس
هم شیرینه هم تند
170
00:07:02,204 --> 00:07:05,226
وای خدا
چه خوب غذای تند میخوری
171
00:07:05,477 --> 00:07:06,477
...بذار ببینم
172
00:07:09,712 --> 00:07:12,587
ادویهش خیلی اندازهس
یه ذره هم نسوخته
173
00:07:13,759 --> 00:07:16,567
اگه آری اونی هم اینجا بود باهامون میخورد
خیلی خوب میشد
174
00:07:17,026 --> 00:07:20,239
بعد از فیلمبرداری فورا رفت ایستگاه
175
00:07:20,841 --> 00:07:23,411
چون فردا برنامه زندهس سرش خیلی شلوغه
176
00:07:27,922 --> 00:07:30,470
داره نشون میده چطوری پیازچهها رو
اریب برش بدیم
177
00:07:30,494 --> 00:07:31,988
!تشویقش کنید
178
00:07:36,201 --> 00:07:38,298
...ترب رو میذاریم کنار
179
00:07:38,323 --> 00:07:42,525
تا شفاف بشه
180
00:07:42,665 --> 00:07:43,665
مامان بزرگ
181
00:07:43,930 --> 00:07:45,615
مثل اینکه دیگه داره کنار میاد
182
00:07:46,079 --> 00:07:47,571
فیلمنامه رو فرستادید استودیو، اره؟
183
00:07:47,595 --> 00:07:49,263
قبل از ظهر فرستادم براشون
184
00:07:51,279 --> 00:07:52,451
خانم شین
185
00:07:52,782 --> 00:07:55,493
برنامهی شرکت کنندههای فردا رو چک کنید
186
00:07:55,518 --> 00:07:57,029
ازشون بپرسید خونهان یا نه
187
00:07:58,005 --> 00:08:02,138
این چه ربطی به چک کردنِ برنامه داره؟
188
00:08:02,472 --> 00:08:04,267
فقط انجامش بدید دیگه
189
00:08:04,298 --> 00:08:07,087
اگه تا دیروقت کار کنن
به خاطر خستگی دیر میان
190
00:08:07,125 --> 00:08:09,091
باید چک کنید ببینید رفتن خونه یا نه
191
00:08:09,977 --> 00:08:12,404
زود باشید
اول هم از مدیرعامل نا بپرسید
192
00:08:13,302 --> 00:08:15,163
چه مسخره
193
00:08:15,402 --> 00:08:17,402
چرا اینکارو کنم اخه؟
194
00:08:19,093 --> 00:08:20,829
خب ازتون سوال میکنم
195
00:08:20,854 --> 00:08:25,432
چرا برای غذا از ریزوتو و قارچ استفاده کردید؟
196
00:08:26,061 --> 00:08:28,970
قارچ یه جور نمایانگر غذای سیاهه
197
00:08:29,009 --> 00:08:31,814
که حاویِ عنصری به نام انتوسیانینه
198
00:08:31,845 --> 00:08:32,979
و ضد سرطانه
199
00:08:33,003 --> 00:08:34,304
و خواص ضد پیری داره
200
00:08:34,328 --> 00:08:36,454
به علاوه خاصیت انتی باکتریال هم داره
201
00:08:36,525 --> 00:08:41,486
که توی جوهر ماهی مرکب هست و با
ویروسهایی که توی بدنه مبارزه میکنه
202
00:08:41,525 --> 00:08:45,016
قربان انگار عصا قورت دادید
203
00:08:45,041 --> 00:08:46,884
ای بابا واقعا؟
204
00:08:47,439 --> 00:08:49,030
خودتون یه امتحانی بکنید
205
00:08:49,327 --> 00:08:51,610
دوستان، ایا یه زندگیِ جاودانه میخواید
206
00:08:51,634 --> 00:08:53,266
که حتی چین شی هوانگ هم بهش دست پیدا نکرده؟
207
00:08:53,290 --> 00:08:55,321
اگر اینطوره، با اطمینانِ تمام این رو
بهتون توصیه میکنم
208
00:08:55,395 --> 00:09:00,436
غذای سیاه با یه جذابیتِ سیاه
که هم داخلش سکسیه هم بیرونش
209
00:09:00,664 --> 00:09:03,813
بهتون قارچ و جوهر ماهی مرکب معرفی میکنم
210
00:09:04,241 --> 00:09:05,304
منشی کیم
211
00:09:06,256 --> 00:09:07,335
نکنه شارلاتانی؟
212
00:09:09,306 --> 00:09:10,585
برید خونه دیگه
213
00:09:12,251 --> 00:09:13,288
الو؟
214
00:09:13,978 --> 00:09:15,814
سلام، شین آری هستم
215
00:09:15,839 --> 00:09:19,417
میدونید که ساعت پنج باید بیاید
استودیوی سه، درسته؟
216
00:09:19,462 --> 00:09:20,462
بله
217
00:09:20,867 --> 00:09:23,691
هنوز نرفتین خونه؟
218
00:09:23,876 --> 00:09:24,876
ببخشید؟
219
00:09:25,671 --> 00:09:27,405
اوه، دیگه داشتم میرفتم
220
00:09:27,430 --> 00:09:31,163
باشه. پس فردا میبینمتون
شب بخیر
221
00:09:32,825 --> 00:09:34,226
این دیگه چی بود؟ -
چی گفت؟ -
222
00:09:34,517 --> 00:09:35,962
الان داره میره خونه
223
00:09:35,987 --> 00:09:37,554
داره میره؟
خیلی خب
224
00:09:37,719 --> 00:09:39,636
پس همه چیز رو جمع و جور کن و
یه دور دیگه چکشون کنی
225
00:09:39,660 --> 00:09:40,766
صبح میام و میبینمشون
226
00:09:40,790 --> 00:09:41,921
یه لحظه وایسین
227
00:09:41,946 --> 00:09:43,685
باید حرف بقیه رو هم بشنوین
228
00:09:43,710 --> 00:09:45,179
لازم نیست
229
00:09:45,204 --> 00:09:46,851
خودت حواست بهشون باشه
من رفتم
230
00:10:08,250 --> 00:10:09,770
جون سو
231
00:10:10,198 --> 00:10:12,009
! شما کاملا پیامهامو نادیده گرفتی
232
00:10:12,320 --> 00:10:14,351
میدونی دیشب چقدر این بیرون منتظرت بودم؟
233
00:10:14,376 --> 00:10:15,644
استاکری؟
234
00:10:16,156 --> 00:10:18,401
باید دوربین رو برمیگردوندی
235
00:10:18,425 --> 00:10:21,194
بهت بدهکارم یا چی؟
236
00:10:23,097 --> 00:10:24,311
... میخوای
237
00:10:24,733 --> 00:10:26,468
بریم قدم بزنیم؟
238
00:10:26,493 --> 00:10:27,761
نه، نمیخوام
239
00:10:28,234 --> 00:10:31,513
کنار من راحت نیستی
240
00:10:31,537 --> 00:10:34,440
واسه همین میخواستم یکم یخت باز شه
241
00:10:38,044 --> 00:10:40,355
من قبلا کنارت راحت نبودم
242
00:10:40,379 --> 00:10:41,957
الآن هم نیستم
243
00:10:41,981 --> 00:10:43,892
و فکر نکنم بعدا هم باشم
244
00:10:43,916 --> 00:10:45,916
تا ابد نمیخوام باهات راحت باشم
245
00:10:55,194 --> 00:10:57,597
جون سو بهش یه دوربین داد؟
246
00:10:58,664 --> 00:11:02,602
اون گفت چیزی بینشون نیست
ولی بنظر اینجور نمیاد
247
00:11:07,240 --> 00:11:12,912
همهچی دروغه
248
00:11:13,312 --> 00:11:18,351
همهچی رسما دروغه
249
00:11:19,452 --> 00:11:22,755
حرفای قشنگ قشنگی که
250
00:11:22,780 --> 00:11:25,007
تو گوشم میخوندی-
من برگشتم-
251
00:11:25,032 --> 00:11:26,032
وای خدای من
252
00:11:26,124 --> 00:11:28,570
جون سو. شام خوردی؟
253
00:11:28,594 --> 00:11:29,771
آره-
واقعا؟-
254
00:11:29,795 --> 00:11:31,741
پس داروهاتو برات میارم
255
00:11:31,766 --> 00:11:32,767
باشه-
خوبه-
256
00:11:33,900 --> 00:11:36,302
من اونجا بودم
257
00:11:36,326 --> 00:11:41,326
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
258
00:11:45,878 --> 00:11:48,147
میدونی چی دیدم؟
259
00:11:48,814 --> 00:11:51,917
جون سو تو پارکینگ به تهیه کننده اوم
یه دوربین داد
260
00:11:51,942 --> 00:11:53,183
داشتن باهم حرف میزدن
261
00:11:53,207 --> 00:11:54,245
یه دوربین؟
262
00:11:54,787 --> 00:11:57,968
همون دوربینی که چند روز پیش
از آمریکا براش فرستاده بودن؟
263
00:11:58,324 --> 00:12:01,494
وایی. اون گفت میخواد بدتش
به یکی از دوستاش که آمریکاییه
264
00:12:02,254 --> 00:12:04,523
اون دختره بود؟
265
00:12:04,764 --> 00:12:06,042
همینو بگو
266
00:12:06,460 --> 00:12:08,643
جون سو گفت اونو نمیشناسه
267
00:12:08,668 --> 00:12:11,404
و تهیه کننده اوم گفت بینشون هیچی نیست
268
00:12:12,638 --> 00:12:15,851
ولی بنظر میومد تهیه کننده اوم
بیشتر ازش خوشش میومد
269
00:12:15,875 --> 00:12:17,243
از این مطمئنم
270
00:12:18,124 --> 00:12:22,024
اگه دختره بیشتر ازش خوشش اومده باشه
حتما یه اتفاقی میفته
271
00:12:22,048 --> 00:12:24,259
چه چرت و پرتی داری میگی؟
272
00:12:24,283 --> 00:12:25,894
برا خودمون هم اینطوری شد دیگه
273
00:12:25,918 --> 00:12:28,764
تو هی دنبالم میکردی
و میگفتی از من خوشت میاد
274
00:12:28,788 --> 00:12:30,365
بخاطر همین اینجوری شد دیگه
275
00:12:30,389 --> 00:12:32,567
میخوای با صورتت اینو بنوشی؟
276
00:12:32,591 --> 00:12:35,227
یه لیوان نوشیدنی داغ دستمه
! میریزمش رو صورتت
277
00:12:36,566 --> 00:12:38,164
اینو نگو
278
00:12:44,103 --> 00:12:45,136
جون سو
279
00:12:45,160 --> 00:12:46,366
ممنون
280
00:12:50,943 --> 00:12:53,245
جون سو، بابات داشت یه چیز خیلی مسخره میگفت
281
00:12:53,679 --> 00:12:57,559
دختر همسایه، تهیه کننده اوم
تو اونو از وقتی آمریکا بودی میشناسی؟
282
00:12:57,583 --> 00:12:59,852
یکم پیش بهش دوربین رو دادی
283
00:13:00,231 --> 00:13:02,400
اون که همون سانی نیست، هست؟
284
00:13:02,601 --> 00:13:03,999
نه بابا
285
00:13:04,190 --> 00:13:06,280
دنیا پر از آدمهایی مثل سانیعه
286
00:13:07,126 --> 00:13:08,126
... ولی
287
00:13:08,275 --> 00:13:10,511
بابا کِی دید که من دوربین رو دادم بهش؟
288
00:13:11,430 --> 00:13:15,043
اون گفت میخواد باهاش از برنامه فیلمبرداری کنه
واسه همین دوربین رو دادم بهش
289
00:13:15,067 --> 00:13:16,902
میتونه چیزی که میخواد رو بگیره دیگه
290
00:13:17,236 --> 00:13:18,236
درسته؟
291
00:13:19,093 --> 00:13:20,616
! تعجب کرده بودم
292
00:13:20,773 --> 00:13:24,093
تو نباید با اون باشیا
اون خیلی رو اعصابه
293
00:13:24,210 --> 00:13:25,210
باشه
294
00:13:26,145 --> 00:13:27,145
بخور
295
00:13:32,483 --> 00:13:33,366
! اومو
296
00:13:33,481 --> 00:13:35,183
اون ماری نیست؟-
خودشه-
297
00:13:35,605 --> 00:13:38,141
! شبیه یه عکس خانوادگیه
298
00:13:38,800 --> 00:13:42,828
مطمئنم شماها به شدت عاشق هم بودین
299
00:13:42,853 --> 00:13:44,196
همین نه؟
300
00:13:44,221 --> 00:13:47,166
جون سو اون موقعها خیلی گوگول و مهربون بود
301
00:13:47,667 --> 00:13:49,235
نمیدونم یهو چش شد
302
00:13:49,468 --> 00:13:53,172
یه روزایی عموت هم با من همینقدر مهربون بود
303
00:13:53,839 --> 00:13:55,417
هنوز نیومده خونه؟
304
00:13:55,441 --> 00:13:56,976
امروز رفته کی رو ببینه؟
305
00:13:57,710 --> 00:14:00,555
کیم بورا گفت دیگه نمیخواد اونو ببینه
306
00:14:00,579 --> 00:14:03,125
واسه همین منو بخاطر این اتفاق سرزنش کرد
307
00:14:03,149 --> 00:14:04,827
و امروز اصلا بهم زنگ نزد
308
00:14:09,388 --> 00:14:11,108
اوه، چه قشنگ
309
00:14:23,335 --> 00:14:26,338
... بورا، وقتی گفتی که
310
00:14:27,007 --> 00:14:28,807
دیگه نمیخوای منو ببینی
قلبمو شکست
311
00:14:36,904 --> 00:14:39,426
باید یه چیزی بهت بگم
312
00:14:39,451 --> 00:14:41,451
امیدوارم یکم از وقتتو بهم بدی
313
00:14:41,558 --> 00:14:43,360
منتظر جوابت میمونم
314
00:14:45,798 --> 00:14:47,533
چی میخواد بهم بگه؟
315
00:14:51,731 --> 00:14:54,810
چیکار میکنی؟
الآن باید در حال خوندن فیلمنامهت باشی
316
00:14:54,835 --> 00:14:56,068
قبلا خوندمش
317
00:14:56,093 --> 00:14:58,871
سوفلور نداریما,فیلمنامه رو حفظ کن
سوفلور: کسی که اون گوشه میشینه که اگه)
( بازیگر کلمه یا جملهای رو یادش رفت، بهش بگه
318
00:14:59,287 --> 00:15:01,616
حفظش کردم
319
00:15:01,640 --> 00:15:03,640
فکر میکنی به اندازه تو احمقم؟
320
00:15:03,774 --> 00:15:05,353
چی گفتی؟
321
00:15:05,377 --> 00:15:07,802
میخوای بدونی احمق بودن چه حسی داره؟
322
00:15:08,514 --> 00:15:10,592
تو فقط نویسندهای
فقط گوش بده چجوری حرف میزنم
323
00:15:10,616 --> 00:15:12,802
چرا اینجوری باهام حرف میزنی خب؟
324
00:15:12,827 --> 00:15:15,630
اوه، درسته
امروز موقع فیلمبرداری رفتم پیش بابا
325
00:15:15,654 --> 00:15:16,740
چی شده بود؟
326
00:15:17,189 --> 00:15:19,067
بابابزرگ خیلی عصبانی بود
327
00:15:19,091 --> 00:15:21,571
واسه همین حتی تا قبل اینکه بیرون بندازنش هم
نتونست شام بخوره
328
00:15:22,204 --> 00:15:25,874
خیلی نگران بودم که منو بشناسه
329
00:15:25,898 --> 00:15:27,242
ولی اصلا منو نشناخت
330
00:15:27,266 --> 00:15:28,577
البته
331
00:15:28,601 --> 00:15:30,504
وقتی کوچک بودی فقط یه بار دیدهتت
332
00:15:30,529 --> 00:15:32,177
چجوری میتونه یادش باشه؟
333
00:15:32,538 --> 00:15:36,408
به هر حال، مامان و بابا حتما احساس بدی داشتن
334
00:15:43,649 --> 00:15:46,394
امروز صبح میخواستم صبحانه درست کنم
335
00:15:46,418 --> 00:15:47,896
امروز برنامه داری
336
00:15:47,920 --> 00:15:50,632
فکر کردم شاید سرت شلوغ باشه
واسه همین وقتی اینجا بودم، میز رو چیدم
337
00:15:50,656 --> 00:15:51,912
بیاین بخوریم
338
00:15:52,424 --> 00:15:54,468
ممنون بابا-
باشه-
339
00:15:54,493 --> 00:15:56,929
! واو، دوک کالبیعه
340
00:15:56,983 --> 00:15:58,983
ممنون واسه غذا
341
00:15:59,632 --> 00:16:01,634
خوب بخور بیو ری
342
00:16:02,168 --> 00:16:04,079
برنامه زندهت ساعت چند شروع میشه؟
343
00:16:04,103 --> 00:16:05,213
ساعت هشت
344
00:16:05,237 --> 00:16:08,383
میتونین منو رو تو تلوزیون ببینین
و همینجور با پیامک رای بدین
345
00:16:08,407 --> 00:16:09,505
عه، واقعا؟
346
00:16:10,246 --> 00:16:12,466
پس همون موقع که برنامهشو میبینیم رای میدیم
347
00:16:13,112 --> 00:16:16,315
فکر کنم من به ده رو رای بدم
348
00:16:17,825 --> 00:16:20,561
... مامان، مدرسه بیو ری
349
00:16:20,586 --> 00:16:22,721
میدونم
نگران نباش
350
00:16:22,988 --> 00:16:24,456
ممنون
351
00:16:27,193 --> 00:16:28,561
من رفتم
352
00:16:29,562 --> 00:16:31,388
باید بیشتر غذا بخوری
353
00:16:34,973 --> 00:16:36,099
... ولی
354
00:16:36,268 --> 00:16:38,871
راجعبه مدرسه بیو ری چی میخواست بگه؟
منظورش چی بود؟
355
00:16:39,805 --> 00:16:41,857
... اوه، اون
356
00:16:42,224 --> 00:16:47,181
خانم لی میخواد پلیس عبور از خیابون
برای مدرسه باشه
357
00:16:48,480 --> 00:16:51,033
پس گلفروشی چی؟
358
00:16:51,617 --> 00:16:52,924
متاسفم
359
00:16:53,052 --> 00:16:56,531
معلمم پرسید که آ ری میتونه انجامش بده یا نه
360
00:16:56,555 --> 00:17:00,259
و من بدون اینکه از آ ری بپرسم
به معلم گفتم آره
361
00:17:00,526 --> 00:17:02,862
نمیدونستم امروز کار داره
362
00:17:03,162 --> 00:17:06,131
من تنها کسیم که همش همه رو ناامید کردم
363
00:17:07,173 --> 00:17:08,641
نه بیو ری
364
00:17:09,025 --> 00:17:11,361
من دوست دارم کار داوطلبانه انجام بدم
365
00:17:11,804 --> 00:17:13,806
انجام دادن کارای خوب خوشحالم میکنه
366
00:17:14,139 --> 00:17:17,209
با تشکر از تو، یه هوایی هم تازه میکنم
367
00:17:17,810 --> 00:17:19,745
ممنون خانم لی
368
00:17:20,894 --> 00:17:22,562
خب، بخور
369
00:17:23,392 --> 00:17:25,794
باید لباسایی که میخوام رو بردارم
370
00:17:25,818 --> 00:17:28,020
واسه همین یکم زودتر از تو میرم
371
00:17:28,257 --> 00:17:30,257
بعدا جلوی مدرسه میبینمت
372
00:17:30,924 --> 00:17:32,259
باشه خانم لی
373
00:17:39,809 --> 00:17:42,778
دیشب با کی نوشیدنی زدی؟
374
00:17:43,011 --> 00:17:45,213
منظورت چیه؟
تنها نوشیدم
375
00:17:47,496 --> 00:17:49,031
اوه درسته
عزیزم
376
00:17:49,708 --> 00:17:53,299
اگه خوب پیش بره
احتمالا سانی هم بزودی ازدواج کنه
377
00:17:54,914 --> 00:17:56,992
... میدونی، سانی
378
00:17:57,016 --> 00:18:01,120
با پسر مدیرعامل نا سونگ جین
یعنی نا جون سو توی آمریکا قرار میزاشته
379
00:18:01,387 --> 00:18:03,603
باهم زندگی میکردن
380
00:18:04,590 --> 00:18:07,159
میخوام برم پیش دلال ازدواج
381
00:18:07,893 --> 00:18:09,561
نا جون سو رو میشناسی نه؟
382
00:18:10,032 --> 00:18:12,335
همونی که با بورا رسوایی داشتن
383
00:18:13,666 --> 00:18:16,402
چرا دلال ازدواج؟
اونا خودشون بزرگسالن
384
00:18:16,427 --> 00:18:18,799
خودشون باید حواسشون به کارشون باشه
385
00:18:19,438 --> 00:18:20,588
میرم سر کار
386
00:18:29,939 --> 00:18:31,159
! خانم لی
387
00:18:31,183 --> 00:18:32,861
! بیو ری
388
00:18:32,885 --> 00:18:34,462
هر چیزی که میخواستی رو برداشتی؟
389
00:18:34,486 --> 00:18:37,283
بله
شما خسته نشدین؟
390
00:18:34,486 --> 00:18:37,283
بله
خسته نیستید؟
391
00:18:39,478 --> 00:18:41,136
اصلا خسته نیستم
392
00:18:41,160 --> 00:18:42,533
توی کلاس حواستو جمع کن
393
00:18:42,741 --> 00:18:43,830
چشم-
خدافظ-
394
00:18:50,150 --> 00:18:51,283
ببخشید
395
00:18:51,637 --> 00:18:53,973
بچتون پایهی پنجم کلاس سه هستش؟
396
00:18:54,640 --> 00:18:56,236
بله
397
00:18:56,498 --> 00:19:00,268
سلام، من مادر هان یو ری همکلاسی
بچتون هستم
398
00:19:00,646 --> 00:19:04,291
ببخشید، یکم دیر کردم
لباسامو از مدرسه میگیرم
399
00:19:04,316 --> 00:19:05,353
بله
400
00:19:05,551 --> 00:19:07,510
شما مادر کی هستید؟
401
00:19:07,820 --> 00:19:08,963
...اوه، من
402
00:19:09,521 --> 00:19:10,799
جونگ بیو ری
403
00:19:10,823 --> 00:19:12,934
آها، بله
404
00:19:12,958 --> 00:19:16,174
حتما دیر باردار شدید
405
00:19:16,430 --> 00:19:17,497
راستی
406
00:19:17,522 --> 00:19:21,326
چرا توی گروه چت کلاسمون نیستید؟
407
00:19:23,578 --> 00:19:25,845
اگه شمارتونو لطف کنید، توی
گروه ادتون میکنم
408
00:19:28,173 --> 00:19:29,173
بله
409
00:19:35,690 --> 00:19:36,690
بفرمایید
410
00:19:41,520 --> 00:19:43,631
!عکس پروفایلتون گله
411
00:19:43,655 --> 00:19:45,233
حتما گل خیلی دوست دارید
412
00:19:45,257 --> 00:19:47,345
منم عاشق گلم
413
00:19:47,602 --> 00:19:49,822
چراغ عوض شد
زود برمیگردم
414
00:19:50,267 --> 00:19:51,267
بریم
415
00:19:52,416 --> 00:19:56,861
عجیبه
بیو ری گفته بود که مامانش مرده
416
00:19:57,208 --> 00:20:00,912
چی؟
حتما اشتباه متوجه شدی
417
00:20:11,540 --> 00:20:12,540
چی؟
418
00:20:13,786 --> 00:20:15,564
کجاست؟
419
00:20:16,932 --> 00:20:18,265
آه، اینجایی-
هه شیم-
420
00:20:18,289 --> 00:20:19,333
رفته بودی گل تحویل بدی؟
421
00:20:19,357 --> 00:20:21,835
رفتم مدرسهی بیو ری تا به صورت داوطلبانه
رعایت ایمنی در جاده رو بهشون اموزش بدم
422
00:20:21,859 --> 00:20:25,010
خدایا، تو سنِت به این کارا نمیخوره که
423
00:20:26,421 --> 00:20:27,643
بیا تو-
باشه-
424
00:20:29,243 --> 00:20:31,025
بورا ازت معذرت خواهی کرد؟
425
00:20:31,119 --> 00:20:32,181
اره
426
00:20:32,470 --> 00:20:36,236
بهم گفت درک میکنه که چرا جلوشو میگیرم
تا پدرشو نبینه
427
00:20:36,374 --> 00:20:38,713
بهم گفت که باباش خودخواه و بی مسئولیته
428
00:20:38,943 --> 00:20:41,025
...گفت که باباش منو بورا رو ترک کرده
429
00:20:41,112 --> 00:20:42,879
اما اصلا عذاب وجدان نداره
430
00:20:43,807 --> 00:20:46,281
الان دیگه سر عقل اومده
431
00:20:46,317 --> 00:20:47,784
حتما خیالت راحت شده
432
00:20:47,819 --> 00:20:50,916
دلم برای بورا میسوزه اخه انگار خیلی
به احساساتش لطمه وارد شده
433
00:20:51,155 --> 00:20:53,307
همهی اینا براش درس زندگی میشه
434
00:20:53,572 --> 00:20:57,070
راستی، میدونی پسرم قراره امروز
توی "مارکتاران" شرکت کنه؟
435
00:20:57,095 --> 00:20:59,385
هر چی هم بشه باید پسر منو انتخاب کنی
436
00:21:00,847 --> 00:21:02,103
باشه بابا
437
00:21:05,703 --> 00:21:08,703
هیونگ بیا اینجا موهاتو قشنگ کنم
438
00:21:08,740 --> 00:21:10,540
همینجوری خوبه
نمیخواد
439
00:21:11,584 --> 00:21:13,618
امروز با نا جون سو مسابقه داری
440
00:21:13,645 --> 00:21:16,947
باید یه جوری به خودت برسی و قشنگ
بشی که ازش جلو بزنی
441
00:21:17,483 --> 00:21:18,721
خدایا
442
00:21:21,589 --> 00:21:25,056
توی فیلمنامه دیدم نوشتن که نا جون سو یه
سرآشپز به اسم اما چو داره
443
00:21:25,089 --> 00:21:27,657
سراَشپزه از دانشکدهی اِیسیسی
آمریکاس
444
00:21:27,692 --> 00:21:29,096
اِیسیسی رو میشناسی؟
445
00:21:29,260 --> 00:21:31,268
معلومه که میشناسم
446
00:21:31,540 --> 00:21:34,619
یکی از سه تا دانشکدهی برتر آشپزی کالیفرنیاست
447
00:21:34,999 --> 00:21:36,916
اما نباید بخاطر این قضیه خودتو ببازی
448
00:21:37,010 --> 00:21:38,945
لقمه اندازهی دهن خودت بردار
449
00:21:38,970 --> 00:21:40,838
کرهایا هم باید لقمهی کرهای رو
انتخاب کنن
450
00:21:40,872 --> 00:21:44,705
وقتایی که بحث غذای کرهای میشه، هیچ کس
به گرد پای اشپزای کرهای نمیرسه
451
00:21:45,009 --> 00:21:46,166
درسته
452
00:21:46,311 --> 00:21:47,821
...یه عالمه زحمت کشیدم تا توی اشپزی اوستا شدم
453
00:21:47,845 --> 00:21:51,611
همهی غذاهای کشورو امتحان کردم
454
00:21:52,836 --> 00:21:54,377
استرس نمیگیری که، هوم؟
455
00:21:54,419 --> 00:21:56,424
!معلومه که نمیگیرم
456
00:21:56,854 --> 00:21:59,307
چند وقته که دارم توی یوتیوب
فیلم میذارم
457
00:21:59,557 --> 00:22:00,658
نگران نباش
458
00:22:01,418 --> 00:22:02,713
چند لحظه
459
00:22:11,820 --> 00:22:13,153
این چیه؟
460
00:22:13,481 --> 00:22:16,194
عسل غنی طبیعیه
461
00:22:16,407 --> 00:22:18,541
بیا قبل از رفتن یکم ازش بخوریم
تا انرژی بگیریم
462
00:22:18,566 --> 00:22:20,566
از کجا اینو گرفتی؟
463
00:22:20,591 --> 00:22:22,366
اوک شیم خانم بهم داده
464
00:22:22,513 --> 00:22:25,710
چی؟
فقط به تو داده؟
465
00:22:25,764 --> 00:22:27,460
داره تبعیض قائل میشه
466
00:22:28,111 --> 00:22:31,079
بیا
!اینو میخوریم و برنده میشیم
467
00:22:31,122 --> 00:22:32,122
دهنتو باز کن
468
00:22:37,261 --> 00:22:39,362
این عسل غنیه؟-
اره-
469
00:22:39,947 --> 00:22:41,375
مزش یه جوریه
470
00:22:41,399 --> 00:22:42,737
واسه سلامتیت خوبه
471
00:22:42,771 --> 00:22:44,562
اکثر غذاهای سالم خوشمزه نیستن
472
00:22:54,679 --> 00:22:56,585
سلام مدیر عامل نا
473
00:22:56,748 --> 00:22:58,163
اقای کانگ
474
00:22:58,449 --> 00:23:00,163
دوباره اینجا همو دیدیم
475
00:23:03,367 --> 00:23:05,632
ای وای
همه اومدن
476
00:23:05,990 --> 00:23:07,640
سلام بورا
تازه رسیدی؟
477
00:23:08,772 --> 00:23:09,772
اره
478
00:23:22,407 --> 00:23:24,549
امروز انگاری خیلی سرحالی، جون سو
479
00:23:24,706 --> 00:23:25,706
واقعا؟
480
00:23:26,844 --> 00:23:29,679
فکر کنم دستگاه بخوری که بهم دادی
کار خودشو کرده
481
00:23:29,714 --> 00:23:31,258
چند روزه که دیگه نصفه شب از
خواب نمیپرم
482
00:23:31,282 --> 00:23:33,128
واقعا؟
خداروشکر
483
00:23:34,886 --> 00:23:37,353
هروقت تموم شد بهم بگو
برات یکی دیگه میارم
484
00:23:37,388 --> 00:23:39,346
نمیخواد توی زحمت بیفتی
خودم میگیرم
485
00:23:43,611 --> 00:23:45,962
بورا خانم، امروز انگاری خیلی سرحالی
486
00:23:46,130 --> 00:23:47,764
واقعا؟
487
00:23:47,799 --> 00:23:52,245
حتما بخاطر دودوک وحشیای که
دیروز بهتون دادم
488
00:23:52,883 --> 00:23:55,409
دودوک برای سم زدایی و پوست خیلی خوبه
489
00:23:55,673 --> 00:23:59,207
اره واقعا
خیلی بهم چسبید
490
00:23:59,243 --> 00:24:01,245
اگه بهتون چسبیده، پس چاق نمیشید
491
00:24:03,977 --> 00:24:05,409
بریم چان سونگ
492
00:24:08,917 --> 00:24:09,917
اره
493
00:24:18,467 --> 00:24:20,101
اما، زود اومدی
494
00:24:20,127 --> 00:24:23,229
استیو، نمیخواستم توی ترافیک گیر کنم
بخاطر همین زود اومدم
495
00:24:23,768 --> 00:24:25,168
سلام، کیم بورا هستم
496
00:24:25,203 --> 00:24:28,115
وای خدا
شما خیلی خوشگلید
497
00:24:28,139 --> 00:24:30,514
از دیدنتون خوشوقتم-
منم از دیدنتون خیلی خوشحالم-
498
00:24:31,380 --> 00:24:33,847
سلام، همه اومدن-
سلام-
499
00:24:33,878 --> 00:24:35,378
سلام
500
00:24:35,947 --> 00:24:37,358
خانم شین، اول فیلمنامه رو پخش کنید
501
00:24:37,382 --> 00:24:38,414
چشم
502
00:24:38,449 --> 00:24:39,655
بفرمایید خانم کیم
503
00:24:39,679 --> 00:24:40,948
بله، ممنون
504
00:24:44,122 --> 00:24:47,140
خانم شین، داورا کجان؟
505
00:24:47,853 --> 00:24:49,721
احتمالا سی دقیقهی دیگه میرسن
506
00:24:49,761 --> 00:24:52,028
زمانو برای گریم و ارایش بیشتر میکنم
507
00:24:52,063 --> 00:24:53,843
باشه، خوبه
508
00:24:54,510 --> 00:24:55,735
پخش زنده ساعت هشت شروع میشه
509
00:24:55,759 --> 00:24:57,111
بخاطر همین بعد از گریم و ارایش مو
510
00:24:57,135 --> 00:24:59,775
ساعت شش تمرین میکنیم تا حرکاتتون چک بشه
511
00:24:59,874 --> 00:25:00,981
بله-
بله-
512
00:25:08,741 --> 00:25:09,879
بورا
513
00:25:11,027 --> 00:25:13,606
دفعهی پیش دوست داشتم
خونهی عمم ببینمت
514
00:25:14,227 --> 00:25:15,653
اما خیلی زود رفتی
515
00:25:15,887 --> 00:25:17,926
چرا انقد با عجله رفتی؟
516
00:25:18,346 --> 00:25:21,582
خب، یه چیزی پیش اومد
517
00:25:21,826 --> 00:25:23,129
که اینطور
518
00:25:24,095 --> 00:25:27,973
بخاطر شوهر عمم هر از چند گاهی اونجا
میبینمت
519
00:25:28,866 --> 00:25:31,848
نه، دیگه همچین چیزی پیش نمیاد
520
00:25:32,003 --> 00:25:33,161
چرا؟
521
00:25:34,342 --> 00:25:37,942
اون روز اتفاقی افتاده که تو رو
ناراحت کرده؟
522
00:25:40,163 --> 00:25:41,215
ببخشید
523
00:25:41,710 --> 00:25:44,262
چرا انقد با من خودمونی صحبت میکنید؟
524
00:25:48,057 --> 00:25:50,525
چون شوهر عمم بابای توئه
525
00:25:50,555 --> 00:25:53,254
...با اینحال که باهم رابطهی خونی نداریم اما
526
00:25:53,458 --> 00:25:56,067
به نظرت یه جورایی شبیه خواهر
بزرگترت نیستم؟
527
00:25:58,046 --> 00:26:00,869
عمهی شما خیلی به من بی احترامی کرد
528
00:26:00,894 --> 00:26:03,978
شما هم دقیقا لنگهی عمتونی
529
00:26:04,002 --> 00:26:05,309
چی گفتی؟
530
00:26:10,708 --> 00:26:13,742
...اگه بخاطر این برنامه نبود
531
00:26:14,369 --> 00:26:16,023
ریلکس
532
00:26:16,047 --> 00:26:17,362
اروم باش
533
00:26:21,365 --> 00:26:23,760
چون برنامهی امروز پخش زندهس
بهتره خطایی ازت سر نزنه
534
00:26:23,975 --> 00:26:25,386
اگه خرابکاری کنی میبینی که بعدش چی میشه
535
00:26:27,991 --> 00:26:30,792
به من توجه نکنید و این برنامه
رو خوب و دقیق ویرایش کنید
536
00:26:31,298 --> 00:26:33,308
موندم شاید به خاطر پخش زنده
این کارا رو میکنید
537
00:26:36,000 --> 00:26:37,331
بیخیال
538
00:26:38,049 --> 00:26:39,839
نباید اصلا باهات حرف بزنم
539
00:26:51,482 --> 00:26:53,058
جون سو خان
صبر کن منم بیام
540
00:26:55,606 --> 00:26:58,699
...جون سو، توی اون دوربینی که دیروز بهم دادیش
541
00:26:58,723 --> 00:27:00,823
کلی از عکسای قدیمیمونُ نگاه کردم
542
00:27:00,858 --> 00:27:04,292
اونجایی که ماری رو نگه داشتی
543
00:27:04,554 --> 00:27:08,160
منم از پشت بغلت کردم
یادته اون عکس رو؟
544
00:27:08,399 --> 00:27:10,714
با دیدن اون عکس خیلی احساساتی شدم
545
00:27:11,969 --> 00:27:13,558
اون موقعا دوران خیلی خوبی داشتیم
546
00:27:19,250 --> 00:27:20,331
بورا
547
00:27:35,500 --> 00:27:35,707
^
548
00:27:35,708 --> 00:27:35,916
^_
549
00:27:35,917 --> 00:27:36,124
^_^
550
00:27:36,125 --> 00:27:36,332
^_^-
551
00:27:36,333 --> 00:27:36,541
^_^-
552
00:27:36,542 --> 00:27:36,749
^_^- ت
553
00:27:36,750 --> 00:27:36,957
^_^- تی
554
00:27:36,958 --> 00:27:37,166
^_^- تیم
555
00:27:37,167 --> 00:27:37,374
^_^- تیم
556
00:27:37,375 --> 00:27:37,582
^_^- تیم ت
557
00:27:37,583 --> 00:27:37,791
^_^- تیم تر
558
00:27:37,792 --> 00:27:37,999
^_^- تیم ترج
559
00:27:38,000 --> 00:27:38,207
^_^- تیم ترجم
560
00:27:38,208 --> 00:27:38,416
^_^- تیم ترجمه
561
00:27:38,417 --> 00:27:38,624
^_^- تیم ترجمه
562
00:27:38,625 --> 00:27:38,832
^_^- تیم ترجمه ا
563
00:27:38,833 --> 00:27:39,041
^_^- تیم ترجمه اخ
564
00:27:39,042 --> 00:27:39,249
^_^- تیم ترجمه اخت
565
00:27:39,250 --> 00:27:39,457
^_^- تیم ترجمه اختص
566
00:27:39,458 --> 00:27:39,666
^_^- تیم ترجمه اختصا
567
00:27:39,667 --> 00:27:39,874
^_^- تیم ترجمه اختصاص
568
00:27:39,875 --> 00:27:40,082
^_^- تیم ترجمه اختصاصی
569
00:27:40,083 --> 00:27:40,291
^_^- تیم ترجمه اختصاصی
570
00:27:40,292 --> 00:27:40,499
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پ
571
00:27:40,500 --> 00:27:40,707
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پر
572
00:27:40,708 --> 00:27:40,916
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پرو
573
00:27:40,917 --> 00:27:41,124
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروم
574
00:27:41,125 --> 00:27:41,332
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پرومو
575
00:27:41,333 --> 00:27:41,541
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموو
576
00:27:41,542 --> 00:27:41,749
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پرومووی
577
00:27:41,750 --> 00:27:41,957
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز
578
00:27:41,958 --> 00:27:42,166
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز
579
00:27:42,167 --> 00:27:42,374
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^
580
00:27:42,375 --> 00:27:42,582
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_
581
00:27:42,583 --> 00:27:42,791
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^
582
00:27:42,792 --> 00:27:42,999
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
583
00:27:43,000 --> 00:27:43,207
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
584
00:27:43,208 --> 00:27:43,416
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
585
00:27:43,417 --> 00:27:43,624
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
P
586
00:27:43,625 --> 00:27:43,832
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
Pr
587
00:27:43,833 --> 00:27:44,041
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
Pro
588
00:27:44,042 --> 00:27:44,249
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProM
589
00:27:44,250 --> 00:27:44,457
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMo
590
00:27:44,458 --> 00:27:44,666
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMov
591
00:27:44,667 --> 00:27:44,874
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi
592
00:27:44,875 --> 00:27:45,082
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.
593
00:27:45,083 --> 00:27:45,291
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.i
594
00:27:45,292 --> 00:27:45,499
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
595
00:27:45,500 --> 00:27:50,500
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
596
00:27:52,617 --> 00:27:54,638
مهم نیست چی میگن
597
00:27:54,857 --> 00:27:55,846
عه، خانم هان
598
00:27:55,880 --> 00:27:57,682
اون خانم مسن رو میشناسی؟-
ببخشید؟-
599
00:27:57,715 --> 00:27:59,259
برنامهی "میز غذای روستایی" شبکه دو بود؟
600
00:27:59,283 --> 00:28:00,961
گفتی که بعد از دیدن جون سو از
سون هان حمایت میکنی
601
00:28:00,985 --> 00:28:03,319
هنوز نمیتونیم نتایج رو اعلام کنیم
602
00:28:03,354 --> 00:28:04,832
یعنی به جون سو علاقه داره؟
603
00:28:04,856 --> 00:28:06,723
از جون سو اوپا ناامید شدم
604
00:28:06,758 --> 00:28:08,226
حرفای تهیه کننده اوم رو اون موقع
شنیدی، مگه نه؟
605
00:28:08,250 --> 00:28:10,661
اینجوری هم نیست که انگار داریم
باهم قرار میذازیم؟ مگه نه؟
606
00:28:10,686 --> 00:28:11,686
چی؟
607
00:28:11,710 --> 00:28:13,710
^_^- تیم ترجمه اختصاصی پروموویز ^_^-
ProMovi.ir