1 00:00:00,357 --> 00:00:17,084 ترجمه اختصاصی پروموویز ~ ProMovi.ir ~ 2 00:00:31,723 --> 00:00:34,914 = جست و جو = 3 00:00:35,596 --> 00:00:38,206 این سریال کاملا تخیلی بوده و ارتباطی با افراد واقعی 4 00:00:38,231 --> 00:00:39,631 سازمانها، مکانها و حوادث ندارد 5 00:00:40,280 --> 00:00:42,710 تمام صحنه های مربوط به حیوانات با مربی مخصوص و دامپزشک در محل فیلمبرداری شده است 6 00:00:42,780 --> 00:00:44,710 و برخی صحنه ها با استفاده از تکنولوژی خلق شده اند 7 00:00:45,280 --> 00:00:46,920 (یک تیم ویژه عملیاتی تشکیل خواهد شد) 8 00:00:47,080 --> 00:02:15,470 {\an8}(آنچه گذشت) 9 00:00:47,120 --> 00:00:48,580 درود - عملیات باید به سرعت به پایان برسه - 10 00:00:48,650 --> 00:00:51,720 عملیاتمون اینه که در یه هفته دشمنان رو بکشیم 11 00:00:51,850 --> 00:00:53,860 هدفمون کشتن یکی از افراد ناشناس 12 00:00:53,920 --> 00:00:55,420 توی ویدیو ئه 13 00:00:55,490 --> 00:00:58,790 اونو به چونگوگ ری میکشونیم 14 00:00:58,990 --> 00:01:00,260 فرکانس رادیو 15 00:01:00,860 --> 00:01:01,860 گروهبان جو 16 00:01:03,230 --> 00:01:08,200 2020 پونزده ژوئن 3:05 ساعت 17 00:01:09,040 --> 00:01:10,970 هدف کشته شد. ماموریت انجام شد 18 00:01:11,140 --> 00:01:13,740 اون دوربین فیلمبرداری رو بهتون نشون دادم دیدین؟ 19 00:01:13,810 --> 00:01:14,880 نه هنوز ندیدم 20 00:01:16,010 --> 00:01:17,850 1997 نمیدونم سال چه ماده ای ناپدید شده 21 00:01:17,910 --> 00:01:19,810 که یهویی الان پیداش شده 22 00:01:19,880 --> 00:01:22,850 اما آیا مطمئن نیستیم که ماده الان اونجاست؟ 23 00:01:22,950 --> 00:01:25,020 ینی میگی پیداش میکنی و برام میاریش؟ 24 00:01:25,290 --> 00:01:26,720 شنیدم پدر ستوان یکم لی داره میاد 25 00:01:26,790 --> 00:01:28,460 چرا چیزی نگفتی؟ 26 00:01:28,520 --> 00:01:30,460 درباره ـی پدرم که کاندید ریاست جمهوری ـه 27 00:01:30,660 --> 00:01:32,660 یا پدری که توی اون دوربین فیلمبرداری ـه؟ 28 00:01:32,730 --> 00:01:34,460 دا جونگ، یه تماس از پلیس غیرنظامی داشتم 29 00:01:34,530 --> 00:01:38,070 گفتن توی دوربین مداربسته دختری رو دیدن که به طرف منطقه ممنوعه میرفت 30 00:01:38,130 --> 00:01:40,100 اونی رو که دیدی به هدفی که کشتیم فرق نداشت؟ 31 00:01:40,170 --> 00:01:42,100 این ینی بیشتر از یه هدف وجود داره 32 00:01:42,170 --> 00:01:44,240 یه دختر ده ساله از چونگوگ ری گم شده 33 00:01:44,310 --> 00:01:46,640 همه اعضای پولاریس جستجو در منطقه غیرنظامی رو شروع کنن 34 00:01:46,710 --> 00:01:48,910 من الان وسط ماموریتم شماها اینجا چیکار میکنین؟ 35 00:01:49,210 --> 00:01:50,570 سو یونگ ـو پیدا کردن 36 00:01:50,850 --> 00:01:52,070 سو یونگ، اون آجوشی کی بود؟ 37 00:01:52,150 --> 00:01:54,280 واقعا انگار اون میزبان هدف قبلی بوده 38 00:01:54,350 --> 00:01:56,120 این هدف یه جورایی فرق داشت 39 00:01:56,180 --> 00:01:58,090 باید ثابت کنی که با ما هم عقیده ای 40 00:02:02,420 --> 00:02:04,090 واقعا فکر کردی من نمیفهمم ده شیک؟ 41 00:02:04,160 --> 00:02:07,330 ویدیویی از شلیک کردن به مردم بیگناه 1997 در منطقه غیرنظامی سال 42 00:02:07,400 --> 00:02:09,450 لو رفته 43 00:02:09,530 --> 00:02:12,530 محتوای این ویدیو کاملا با اظهاراتی که 44 00:02:12,600 --> 00:02:14,700 نماینده کنگره، لی هیوک و مرحوم افسر فرمانده هان داشتن 45 00:02:14,770 --> 00:02:15,940 کاملا متفاوته و باعث تحریک جامعه شده 46 00:02:18,840 --> 00:02:21,410 شنیدم این نسخه کاملش ـه - (اونا سم رو داخل آب جلگه ریختن -) 47 00:02:20,740 --> 00:02:22,840 {\an8}- قسمت نهم - 48 00:02:21,480 --> 00:02:22,810 عالی نیست؟ 49 00:02:23,440 --> 00:02:24,450 (هی) 50 00:02:24,810 --> 00:02:26,110 (هرچی گرفتیو پاک کن) 51 00:02:30,890 --> 00:02:34,220 (زنت خیلی خوشگله) 52 00:02:34,360 --> 00:02:35,960 (چرا داری فیلم میگیری؟) 53 00:02:36,460 --> 00:02:37,460 صبر کن 54 00:02:38,860 --> 00:02:39,960 برش گردون 55 00:02:44,900 --> 00:02:45,900 همینجا 56 00:02:47,400 --> 00:02:48,500 چی شده؟ 57 00:02:55,480 --> 00:02:56,540 ...این خانوم 58 00:02:58,480 --> 00:02:59,950 مامانت نیست؟ 59 00:03:01,020 --> 00:03:02,020 لعنت 60 00:03:28,980 --> 00:03:30,180 این ینی چی؟ 61 00:03:34,880 --> 00:03:36,480 لطفا بهم بگین 62 00:03:42,020 --> 00:03:43,290 بهم بگین 63 00:03:44,360 --> 00:03:45,960 !جوابمو بده آشغال 64 00:03:46,290 --> 00:03:48,630 گروهبان یونگ بس کن - دیونه شدی؟ - 65 00:03:49,660 --> 00:03:51,730 ستوان یکم لی - دارین چیکار میکنین؟ - 66 00:03:59,840 --> 00:04:00,910 لعنت 67 00:04:13,550 --> 00:04:16,050 ستوان یکم لی. دنبالم بیا 68 00:04:25,930 --> 00:04:27,500 قضیه بین تو و گروهبان یونگ چیه؟ 69 00:04:29,200 --> 00:04:31,740 قضیه شخصی ـه خودم حلش میکنم 70 00:04:31,810 --> 00:04:33,610 ازت پرسیدم همین قضیه چیه 71 00:04:34,110 --> 00:04:35,110 قربان 72 00:04:36,010 --> 00:04:37,610 لطفا منو از این عملیات بیارین بیرون 73 00:04:38,280 --> 00:04:39,280 چی؟ 74 00:04:39,350 --> 00:04:40,620 من استعفا میدم 75 00:04:42,120 --> 00:04:43,790 لطفا به مافوق گزارش بدین 76 00:04:46,390 --> 00:04:47,790 دیگه فکر نمیکنم بتونم انجامش بدم 77 00:04:48,320 --> 00:04:49,560 منم که تصمیم میگیرم 78 00:04:50,020 --> 00:04:51,160 آماده باش 79 00:04:52,990 --> 00:04:54,260 لطفا این کارو برام بکنین 80 00:05:17,720 --> 00:05:20,390 {\an8}(سون یه ریم) 81 00:05:18,620 --> 00:05:20,250 کسی که به رسانه ها 82 00:05:21,060 --> 00:05:22,790 اون ویدیو رو داد شما بودین؟ 83 00:05:22,860 --> 00:05:24,090 {\an8}(لی جون سونگ) 84 00:05:24,790 --> 00:05:26,690 دلیلی که گروهبان یونگ عصبانی شد 85 00:05:27,100 --> 00:05:28,400 بخاطر اون حقیقت نبود 86 00:05:28,730 --> 00:05:31,030 بخاطر این بود که بهش دروغ گفته بودین 87 00:05:31,100 --> 00:05:32,690 {\an8}(لی جون سونگ) 88 00:05:33,170 --> 00:05:34,340 لطفا همه چیو براش توضیح بدین 89 00:05:35,400 --> 00:05:38,510 حتی اگه بهش بگم. کسی که پدرشو کشته عوض نمیکنه 90 00:05:39,940 --> 00:05:41,340 بیفایده ـست 91 00:05:40,940 --> 00:05:43,380 {\an8}(سون یه ریم) 92 00:05:41,440 --> 00:05:43,410 فکر نکنم 93 00:05:43,480 --> 00:05:45,680 {\an8}(لی جون سونگ) 94 00:05:45,780 --> 00:05:47,650 {\an8}(سون یه ریم) 95 00:05:57,190 --> 00:05:58,190 هی را 96 00:05:58,730 --> 00:05:59,890 (دونگ جین) 97 00:06:01,060 --> 00:06:02,100 ببخشید 98 00:06:04,270 --> 00:06:05,400 برای چی معذرت خواهی میکنی؟ 99 00:06:07,440 --> 00:06:10,870 ببخشید که بهت دروغ گفتم 100 00:06:13,370 --> 00:06:15,040 حس میکنم بهم ظلم شده 101 00:06:15,980 --> 00:06:17,150 مگه نه مامان؟ 102 00:06:34,930 --> 00:06:36,730 چطوری خودت اینهمه سال 103 00:06:37,400 --> 00:06:38,800 تحملش کردی؟ 104 00:06:45,310 --> 00:06:46,340 دونگ جین 105 00:06:47,540 --> 00:06:50,340 واقعا ببخشید 106 00:06:52,480 --> 00:06:54,020 دیگه نگو ببخشید 107 00:06:55,180 --> 00:06:56,320 تو دیگه 108 00:06:57,050 --> 00:06:58,720 نباید حس بدی داشته باشی 109 00:07:02,890 --> 00:07:03,890 باشه 110 00:07:12,770 --> 00:07:16,600 {\an8}(یونگ دونگ جین) 111 00:07:34,860 --> 00:07:37,560 میدونم که سخته ولی لطفا همه چیو بهمون بگین 112 00:07:38,190 --> 00:07:39,360 من خوبم 113 00:07:39,730 --> 00:07:41,330 برام سخت نیست 114 00:07:42,500 --> 00:07:46,300 اول از اینکه داستانتون رو دراختیار ما گذاشتین ممنونم 115 00:07:47,440 --> 00:07:48,440 من 116 00:07:49,240 --> 00:07:50,870 یه سوال دارم 117 00:07:51,340 --> 00:07:53,510 اون ویدیو رو از کجا اوردین؟ 118 00:07:53,910 --> 00:07:55,840 یه بسته برامون اومد 119 00:07:56,440 --> 00:07:58,780 نمیدونم کی فرستادش 120 00:08:00,550 --> 00:08:03,150 ژنرال مرحوم هان ده شیک رو میشناسین؟ 121 00:08:03,550 --> 00:08:04,520 بله 122 00:08:05,350 --> 00:08:07,720 چند ماه بعد از حادثه 123 00:08:08,520 --> 00:08:10,190 1997 سال 124 00:08:11,760 --> 00:08:13,290 بهم گفت که اون زیردستش بوده 125 00:08:13,790 --> 00:08:16,530 و اتفاقی که برای مین گوک افتاده رو دیده 126 00:08:18,770 --> 00:08:20,270 بهم گفت مُرده 127 00:08:21,200 --> 00:08:22,270 بعد از اون 128 00:08:23,170 --> 00:08:26,540 سالی یه بار پیشم میومد ولی یهویی دیگه نیومد 129 00:08:27,780 --> 00:08:30,580 ولی یهویی، تازگیا اومد و باهام غذا خورد 130 00:08:30,810 --> 00:08:32,280 زیاد حرف نزد 131 00:08:34,120 --> 00:08:35,120 نونا 132 00:08:36,150 --> 00:08:37,650 اون ژنرال هان ده شیک نیست؟ 133 00:08:37,710 --> 00:08:38,710 اره 134 00:08:39,080 --> 00:08:40,120 چرا اومده اینجا؟ 135 00:08:40,520 --> 00:08:43,190 آخرین باری که اومد اینجا تقریبا ده سال پیش بود 136 00:08:43,690 --> 00:08:45,690 درسته. خیلی یهوییه 137 00:08:51,070 --> 00:08:53,200 ...اون روز حس عجیبی داشتم ولی 138 00:08:54,600 --> 00:08:56,170 نماینده کنگره لی هیوک چی؟ 139 00:08:58,810 --> 00:09:02,010 1997 سال درست بعد از اون حادثه 140 00:09:02,080 --> 00:09:03,480 رفتم که ببینمش 141 00:09:04,180 --> 00:09:06,250 با مین گوک دوست بود 142 00:09:06,310 --> 00:09:08,680 {\an8}(ملاقات ممنوع، استراحت مطلق) 143 00:09:08,750 --> 00:09:10,720 فقط یه بارو یه بار بذارین باهاش حرف بزنم 144 00:09:11,090 --> 00:09:12,990 !کاپیتان لی هیوک دوست شوهرم بود 145 00:09:13,050 --> 00:09:14,590 بذارین باهاش حرف بزنم 146 00:09:15,390 --> 00:09:17,860 امکان نداره. چرا شوهرم باید همچین کاری بکنه 147 00:09:18,230 --> 00:09:20,290 من و دونگ جین از کی اینجاییم؟ 148 00:09:21,330 --> 00:09:22,760 من به هیچ کس نمیتونم اعتماد کنم 149 00:09:22,830 --> 00:09:25,500 کاپیتان لی، دوست همسرمه !یه چیزی بگو 150 00:09:27,030 --> 00:09:28,470 {\an8}(ملاقات ممنوع، استراحت مطلق) 151 00:09:50,860 --> 00:09:52,490 بعدش 152 00:09:53,490 --> 00:09:55,030 چند بار سعی کردم که باهاش ملاقات کنم 153 00:09:55,960 --> 00:09:57,670 اما هیچ وقت قبول نکرد 154 00:10:17,250 --> 00:10:18,520 یه کنفرانس مطبوعاتی اماده کنید 155 00:10:27,930 --> 00:10:29,130 اولش 156 00:10:30,300 --> 00:10:32,530 میخواستم حقیقتُ بدونم 157 00:10:33,100 --> 00:10:35,540 اما چاره ای جز بیخیال شدن نداشتم 158 00:10:36,870 --> 00:10:37,870 من 159 00:10:38,940 --> 00:10:40,810 باید یه بچه رو بزرگ میکردم 160 00:10:43,540 --> 00:10:45,080 چون پدرش مردی بود که به کره شمالی فرار کرده بود 161 00:10:45,910 --> 00:10:49,350 نمیتونستم پسرمُ تو کره جنوبی بزرگ کنم 162 00:10:50,620 --> 00:10:53,350 معلوم بود چه بلایی سرش میاد 163 00:10:55,660 --> 00:10:56,760 به خاطر همین 164 00:10:57,790 --> 00:11:00,190 من اسم پسرمُ تو شناسنامه به اسم خانوادگی برادرم ثبت کردم 165 00:11:01,460 --> 00:11:03,530 فامیلی پسرم مثل داییشه 166 00:11:03,900 --> 00:11:06,300 اما اون پسر خیلی خوبیه 167 00:11:08,740 --> 00:11:09,800 ...پسرم 168 00:11:14,340 --> 00:11:15,410 ...پسرم 169 00:11:26,820 --> 00:11:28,760 لطفا مراقب پسرم باشید 170 00:11:30,390 --> 00:11:37,230 {\an8}(سون یه ریم) 171 00:11:46,210 --> 00:11:47,210 حالت خوبه؟ 172 00:11:47,270 --> 00:11:48,710 {\an8}(یونگ دونگ جین) 173 00:11:48,780 --> 00:11:50,380 {\an8}(سون یه ریم) 174 00:11:57,420 --> 00:12:01,690 {\an8}(یونگ دونگ جین) 175 00:11:59,590 --> 00:12:02,020 نمیدونستم قراره اینجوری درمورد بابام بدونم 176 00:12:02,090 --> 00:12:04,290 {\an8}(سون یه ریم) 177 00:12:03,020 --> 00:12:04,230 الان که بهش فکر میکنم 178 00:12:04,290 --> 00:12:07,230 {\an8}(یونگ دونگ جین) 179 00:12:04,930 --> 00:12:07,130 چیز زیادی از بابام نمیدونم 180 00:12:10,700 --> 00:12:12,330 وقتی بچه بودم 181 00:12:14,200 --> 00:12:15,770 یه بار از مامانم درموردش پرسیدم 182 00:12:17,810 --> 00:12:19,310 اما اون جوابمو نداد 183 00:12:21,880 --> 00:12:23,010 اون شب 184 00:12:27,450 --> 00:12:29,080 دیدم داره گریه میکنه 185 00:12:31,350 --> 00:12:33,990 به خاطر همین به خودم گفتم که دیگه نباید چیزی ازش بپرسم 186 00:12:34,290 --> 00:12:37,930 {\an8}(سون یه ریم) 187 00:12:44,830 --> 00:12:48,200 همسرت خیلی خوشگله 188 00:12:48,700 --> 00:12:50,300 چرا داری فیلم میگیری؟ 189 00:13:06,890 --> 00:13:09,220 فکر نکنم چوکو دوستم داشته باشه 190 00:13:09,290 --> 00:13:11,360 اینطور نیست 191 00:13:11,960 --> 00:13:14,130 میخوام باهاش خوب باشم 192 00:13:14,360 --> 00:13:15,900 پس اروم اروم با حرکاتت 193 00:13:17,130 --> 00:13:20,170 محبتت رو بهش نشون بده 194 00:13:46,630 --> 00:13:47,730 ...درمورد اون فیلم 195 00:13:50,260 --> 00:13:51,530 من فرستادمش 196 00:14:01,140 --> 00:14:02,440 چرا اینکارو کردی؟ 197 00:14:03,310 --> 00:14:04,980 نمیتونستم نادیده بگیرمش 198 00:14:08,380 --> 00:14:09,750 من واقعا معذرت میخوام 199 00:14:14,590 --> 00:14:15,720 درهرحال 200 00:14:16,690 --> 00:14:19,830 پدر تو به پدر من شلیک نکرده 201 00:14:26,970 --> 00:14:28,100 ...پدرم 202 00:14:31,210 --> 00:14:34,910 {\an8}(لی جون سونگ) 203 00:14:33,170 --> 00:14:35,010 هیچوقت اون مردُ نبخش 204 00:14:41,750 --> 00:14:44,520 = جست و جو = 205 00:14:46,850 --> 00:14:48,420 سو یونگ، بیا امتحان کن 206 00:14:49,690 --> 00:14:50,860 از کدومش میخوای بخوری؟ 207 00:14:51,190 --> 00:14:53,290 این یکی - سیب زمینی؟ باشه - 208 00:14:57,430 --> 00:14:58,430 افرین 209 00:14:59,630 --> 00:15:01,700 فکر کنم باید دنبال یه کار دیگه بگردم 210 00:15:02,340 --> 00:15:03,540 چرا؟ 211 00:15:03,740 --> 00:15:06,140 خب، حادثه منطقه غیر نظامی سال 1997 212 00:15:07,010 --> 00:15:09,940 اصلن باورم نمیشه که کاپیتان جو مین گوک به کره شمالی فرار نکرده بوده 213 00:15:10,640 --> 00:15:14,780 من در اصل فقط یه داستان خیالی گفتم 214 00:15:14,950 --> 00:15:18,190 بیخیال نباید همینطوری یه کارُ ول کنی 215 00:15:18,250 --> 00:15:19,390 بخور 216 00:15:20,150 --> 00:15:22,190 اگه اشتباهی بود 217 00:15:22,420 --> 00:15:24,530 میتونی درستش کنی 218 00:15:25,230 --> 00:15:29,400 درسته، اینم یه کار خوبه 219 00:15:29,700 --> 00:15:31,470 به نفع خانواده کاپیتان جو هم هست 220 00:15:32,630 --> 00:15:34,170 میخاره 221 00:15:34,470 --> 00:15:36,770 نخارونش، بدتر میشه 222 00:15:37,200 --> 00:15:38,470 یا خدا 223 00:15:39,010 --> 00:15:42,180 زخمشُ ببین 224 00:15:42,640 --> 00:15:44,610 اصلن خوب نیست 225 00:15:44,910 --> 00:15:46,280 (هی را ، چیکار میکنی؟) 226 00:15:46,350 --> 00:15:48,220 دیگه میخوام رستورانُ باز کنم 227 00:15:48,920 --> 00:15:50,780 چرا یکم استراحت نمیکنی؟ 228 00:15:51,250 --> 00:15:52,920 اینم یه روز مثل روزای دیگس 229 00:15:52,990 --> 00:15:54,590 هیچی تغییر نکرده 230 00:15:55,190 --> 00:15:57,190 اینجور نیست که حالا بابات دوباره زنده شده باشه 231 00:15:58,190 --> 00:15:59,990 خبرنگارا اذیتت نکردن؟ 232 00:16:00,230 --> 00:16:01,630 نه مشکلی نبود 233 00:16:02,100 --> 00:16:05,470 داییت بادیگارد خیلی خوبیه 234 00:16:09,170 --> 00:16:13,510 یکم دیگه منم بادیگاردت میشم 235 00:16:13,910 --> 00:16:16,840 حتما، کارت تموم شد میبینمت 236 00:16:17,140 --> 00:16:18,810 (بهت افتخار میکنم، پسرم) 237 00:16:19,480 --> 00:16:21,120 اون روز به بابات هم 238 00:16:22,480 --> 00:16:24,250 همینو گفتم 239 00:16:25,020 --> 00:16:27,490 (اما نتونست ماموریتشُ تموم کنه) 240 00:16:27,550 --> 00:16:29,460 حتی نتونست برگرده 241 00:16:30,560 --> 00:16:31,860 (پس) 242 00:16:32,160 --> 00:16:35,300 ازت میخوام که حتما این عملیاتُ تموم کنی 243 00:16:35,600 --> 00:16:36,660 فهمیدی؟ 244 00:16:37,400 --> 00:16:38,500 باشه 245 00:16:40,270 --> 00:16:41,370 تو خونه میبینمت 246 00:16:51,610 --> 00:16:53,850 خیلی خب، یک، دو ، سه 247 00:16:54,150 --> 00:16:55,850 کیمچی 248 00:17:14,330 --> 00:17:15,670 بله بفرمایید 249 00:17:16,700 --> 00:17:17,900 شما؟ 250 00:17:22,840 --> 00:17:25,580 قربان، پسرتون زنگ زدن 251 00:17:33,550 --> 00:17:35,090 احمق، کجایی؟ 252 00:17:35,620 --> 00:17:37,390 (اولین باره داریم باهم تلفنی صحبت میکنیم) 253 00:17:39,360 --> 00:17:40,360 (تو کی هستی؟) 254 00:17:40,730 --> 00:17:42,200 چرا اون کارو کردی؟ 255 00:17:42,330 --> 00:17:43,330 چی؟ 256 00:17:43,560 --> 00:17:45,170 هر اتفاقی که اون روز افتادُ 257 00:17:45,870 --> 00:17:47,530 فاش میکنم 258 00:17:48,100 --> 00:17:49,170 ...تو 259 00:17:51,810 --> 00:17:52,940 تو کی هستی؟ 260 00:17:54,140 --> 00:17:56,840 کاپیتان جو مین گوک از ارتش کره 261 00:17:57,240 --> 00:17:58,750 (پدر منه) 262 00:17:58,950 --> 00:18:00,410 و من یونگ دونگ جینم 263 00:18:14,230 --> 00:18:16,330 فکر کنم رویداد منطقه غیر نظامی باید به یه روز دیگه موکول شه 264 00:18:20,800 --> 00:18:23,470 دوباره همدیگرو دیدیم مربی سگای نظامی 265 00:18:24,200 --> 00:18:26,810 گروهبان یونگ دونگ جین 266 00:18:34,850 --> 00:18:36,220 ...این بی شرف 267 00:18:38,450 --> 00:18:40,220 پسر جو مین گوکه؟ 268 00:18:46,390 --> 00:18:47,630 {\an8}عضو مجلس لی هیوک اصرار دارد که فیلم لو رفته از) (حادثه 1997 جعلی ست 269 00:18:47,690 --> 00:18:50,060 {\an8}عضو مجلس لی هیوک برخلاف چیزی که ما میدونیم) (یه جنایتکار وحشیه 270 00:18:57,600 --> 00:18:59,810 {\an8}(سرپرست کارمندان چوی گی سوک) 271 00:19:04,710 --> 00:19:06,410 درود، سون مین گیو هستم 272 00:19:06,550 --> 00:19:07,510 حتما به خاطر افسر فرمانده و لی هیوک 273 00:19:07,580 --> 00:19:09,620 سرت خیلی شلوغه 274 00:19:10,020 --> 00:19:11,450 نه، قربان 275 00:19:11,550 --> 00:19:12,950 (معلومه که هست) 276 00:19:13,690 --> 00:19:14,890 مراقب باش 277 00:19:15,260 --> 00:19:17,390 فقط به عضو مجلس اقای لی اعتماد کن 278 00:19:18,830 --> 00:19:20,960 یه سری وسیله جدید به چونگوگ ری فرستادم 279 00:19:22,160 --> 00:19:23,300 بله، قربان 280 00:19:24,160 --> 00:19:26,870 من حتما این عملیات رو با موفقیت تموم میکنم 281 00:19:33,710 --> 00:19:35,740 شنیدم وقتی ما عملیاتُ شروع میکنیم 282 00:19:35,980 --> 00:19:37,210 شما برمیگردید 283 00:19:37,280 --> 00:19:39,180 درسته، قربان همه چیو اماده کردیم 284 00:19:39,950 --> 00:19:41,480 نگران ما نباشید، قربان 285 00:19:41,550 --> 00:19:43,420 {\an8}(یونگ دونگ جین) 286 00:19:41,850 --> 00:19:43,380 اصلن نگران نیستم 287 00:19:44,520 --> 00:19:45,420 {\an8}(یونگ دونگ جین) 288 00:19:45,650 --> 00:19:47,650 {\an8}(چوی بوک ناک) 289 00:19:46,190 --> 00:19:48,120 این عملیات خیلی سخته 290 00:19:48,190 --> 00:19:48,990 {\an8}(یونگ دونگ جین) 291 00:19:51,790 --> 00:19:53,830 بفرما - این چیه؟ - 292 00:19:53,890 --> 00:19:56,700 ! سو یونگ گفت این برای توئه 293 00:19:56,760 --> 00:19:57,760 یه اسنک برای مک 294 00:19:58,300 --> 00:20:00,070 اون خیلی مهربونه 295 00:20:01,500 --> 00:20:03,280 مک، من این اسنکُ بهت میدم 296 00:20:03,540 --> 00:20:05,310 پس بهم قول بده که این دفعه نمیترسی باشه؟ 297 00:20:05,440 --> 00:20:06,440 باشه 298 00:20:08,110 --> 00:20:09,180 دختر خوب 299 00:20:11,261 --> 00:20:12,055 {\an8}(لطفاً به شبکه متصل شوید) 300 00:20:12,110 --> 00:20:14,350 ستوان یکم لی جون سونگ امروز برگشت به واحد خودش 301 00:20:14,510 --> 00:20:17,020 از این به بعد لیدر تیم ستوان یکم سون یه ریم هه 302 00:20:17,580 --> 00:20:19,650 پس اجازه بدید خلاصه عملیاتُ بگم 303 00:20:25,760 --> 00:20:26,760 {\an8}(بلوتوث) 304 00:20:35,270 --> 00:20:37,940 این نقشه داخلیه ساختمونه که توسط گروهبان یونگ کشیده شده 305 00:20:38,670 --> 00:20:41,970 همونطور که میبینید اون نقشهِ راهروی زیرزمینه 306 00:20:41,990 --> 00:20:44,920 دیدِ داخل سخته و واضح نیست پس ممکنه عملیات دچار مشکل بشه 307 00:20:44,950 --> 00:20:47,690 اگه نتونیم هویت هدفُ مشخص کنیم ادامه ی عملیات خیلی سخت میشه 308 00:20:47,710 --> 00:20:50,420 به خاطر همین فکر میکنم نصب چند چراغ دفعه دیگه 309 00:20:50,580 --> 00:20:52,050 که رفتیم اونجا ایده خوبی باشه 310 00:20:52,120 --> 00:20:53,120 چراغ؟ 311 00:20:54,350 --> 00:20:54,890 {\an8}(یادداشت) 312 00:20:54,920 --> 00:20:56,660 همون جایی که سو یونگُ پیدا کردیم 313 00:20:56,720 --> 00:20:58,460 سخت بود هویت هدفُ مشخص کنیم 314 00:20:58,560 --> 00:21:02,430 به همین دلیل فکر میکنم باید چند چراغ محل ورود و خروج،راهروی زیر زمین 315 00:21:02,260 --> 00:21:02,470 {\an8}(لامپ های ال ای دی، ورود، خروج، راهرو) 316 00:21:02,500 --> 00:21:05,400 و همینطور قسمت هایی که خیلی تاریکه نصب کنیم 317 00:21:06,570 --> 00:21:09,270 گروهبان یکم پارک و گروهبان سونگ برای نصب آماده بشید 318 00:21:09,840 --> 00:21:10,840 بله 319 00:21:14,070 --> 00:21:15,080 همونطور که میدونید 320 00:21:15,140 --> 00:21:17,110 در نتیجه برسی هامون، همون ماده 321 00:21:17,130 --> 00:21:19,750 توی هدفی که کشتیم و سگی که آلوده شده بود، پیدا شده 322 00:21:19,980 --> 00:21:23,120 تا الان، به نظر میرسه توی ماده رادیواکتیو باشه 323 00:21:23,140 --> 00:21:24,790 اما طی عملیاتی که هدفُ کشتیم 324 00:21:24,820 --> 00:21:27,250 گروه جست و جو مستقیماً در معرض این ماده قرار گرفت 325 00:21:27,270 --> 00:21:28,820 اما ما در معرض تابش قرار نگرفتیم 326 00:21:29,160 --> 00:21:33,130 بنابراین ،باید هدفُ برای برسیِ دقیق زنده بگیریم 327 00:21:34,900 --> 00:21:37,400 هدف نهاییِ ماموریت امروز حذف هدفه 328 00:21:37,460 --> 00:21:40,930 پس وقتی هدفُ دیدید سریع بکشیدش 329 00:21:41,000 --> 00:21:42,070 قربان 330 00:21:42,600 --> 00:21:44,470 ما باید هدفُ زنده گیر بندازیم 331 00:21:44,540 --> 00:21:47,270 قرارگاه مشکوک شده که شاید کارِ شمال باشه 332 00:21:47,470 --> 00:21:50,140 بعلاوه، گروهبان جو با هدف برخورد داشته و به شدت صدمه دیده 333 00:21:50,780 --> 00:21:52,910 این دستور از بالاست چاره دیگه ای نداریم 334 00:21:55,950 --> 00:21:58,120 مطمئن بشید تجهیزات جنگی جدیدُ کاملاً بررسی کنید 335 00:21:58,140 --> 00:22:00,420 یه ساعت دیگه عملیاتُ شروع میکنیم 336 00:22:00,950 --> 00:22:02,060 سوال دیگه ای نیست؟ 337 00:22:02,590 --> 00:22:03,590 خیر قربان 338 00:22:17,900 --> 00:22:18,910 چیه؟ 339 00:22:19,470 --> 00:22:20,840 لطفا تجدید نظر کنید 340 00:22:22,340 --> 00:22:24,760 این یه دستوره - دستورِ کیه؟ - 341 00:22:25,410 --> 00:22:29,282 بذارید یه بار دیگه بهتون بگم این زیر نظر حوزه قضاییِ کی سی اس تیه 342 00:22:29,307 --> 00:22:30,325 من اینو گزارش میدم 343 00:22:30,350 --> 00:22:32,274 چند دفعه باید بهت بگم این دستور از قرارگاهه؟ 344 00:22:32,580 --> 00:22:35,230 باید تصمیمات خیلی دقیق و زیر نظر کی سی اس تی گرفته بشن 345 00:22:35,300 --> 00:22:36,760 میخوای از عملیات پرت بشی بیرون؟ 346 00:22:38,780 --> 00:22:42,690 فک کردید نمیدونم میخواید همین که اطلاعات پیدا شدن دستکاریشون کنید؟ 347 00:22:43,830 --> 00:22:45,380 میخواید بذارید خودخواهیتون 348 00:22:45,400 --> 00:22:47,900 مردم بیگناه روستا رو به کشتن بده؟ 349 00:22:47,930 --> 00:22:49,250 اگه تمومش نکنی 350 00:22:49,270 --> 00:22:51,770 به خاطر نافرمانی هات به قرارگاه گزارش میدم 351 00:22:54,340 --> 00:22:55,010 برو بیرون 352 00:23:27,110 --> 00:23:28,640 طبق دستور، شیش صبح 353 00:23:28,780 --> 00:23:32,050 جی پیِ 329 و چونگونگ ری محدودیت پیدا کردن 354 00:23:32,550 --> 00:23:35,120 هیچکس درمورد عملیاتِ بخش 21 خبر دار نمیشه 355 00:23:37,920 --> 00:23:38,890 (خوبه) 356 00:23:39,190 --> 00:23:40,320 آفرین 357 00:23:40,720 --> 00:23:42,520 (یه روز فرصت داری) 358 00:23:42,590 --> 00:23:43,660 (نگران نباشید قربان) 359 00:23:46,360 --> 00:23:47,360 من 360 00:23:48,130 --> 00:23:49,500 عدالتُ میخوام 361 00:23:50,430 --> 00:23:51,470 (از ته دل) 362 00:24:00,290 --> 00:24:01,520 ! اون بی مصرف 363 00:24:19,860 --> 00:24:22,000 فکر کردی کی هستی؟ 364 00:24:23,330 --> 00:24:24,760 قصد داری چیکار کنی؟ 365 00:24:24,830 --> 00:24:25,900 چی؟ 366 00:24:26,130 --> 00:24:27,830 تو ژنرال هان ده شیکُ کشتی؟ 367 00:24:34,610 --> 00:24:35,680 جونگ سونگ 368 00:24:37,840 --> 00:24:40,350 تو به پدرت اعتماد نداری؟ 369 00:24:41,550 --> 00:24:45,650 من یه پامُ از دست دادم 370 00:24:47,320 --> 00:24:49,820 که نجاتش بدم 371 00:24:51,660 --> 00:24:53,990 میدنی برای نجات دادنش چقدر بهم سخت گذشته؟ 372 00:24:55,700 --> 00:24:58,430 از کجا میدونستم همچین کاری میکنه؟ 373 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 این 374 00:25:02,200 --> 00:25:05,140 ! مردم دارن علیه من توطئه میکنن 375 00:25:05,640 --> 00:25:07,510 ! به خودت بیا 376 00:25:07,710 --> 00:25:08,980 خواهش میکنم 377 00:25:14,010 --> 00:25:16,780 تنها دلیلی که میخواستم به ارتش ملحق بشم این بود که 378 00:25:17,220 --> 00:25:19,320 کاری کنم تو بهم افتخار کنی 379 00:25:20,250 --> 00:25:21,350 اما الان 380 00:25:23,460 --> 00:25:25,190 دیگه هیچ معنایی برام نداره 381 00:25:30,260 --> 00:25:31,300 جون سونگ 382 00:25:32,730 --> 00:25:34,100 ! لی جون سونگ 383 00:25:42,740 --> 00:25:43,740 سونبه 384 00:25:44,110 --> 00:25:46,410 دارید جایی میرید؟ 385 00:25:47,680 --> 00:25:49,620 مثل اینکه قرار نیست دیگه این اطراف ببینمتون 386 00:25:49,850 --> 00:25:52,450 بعد از این عملیات، قراره برگردم خونه 387 00:25:52,750 --> 00:25:54,720 اینکه خیلی ناراحت کنندست 388 00:25:55,390 --> 00:25:57,550 حتما رستوران به دیدنم بیاید 389 00:25:58,160 --> 00:26:00,980 وقتی سو یونگُ اوردم بیمارستان دانشگاه حتما بهت سر میزنم 390 00:26:02,000 --> 00:26:03,130 ! درود 391 00:26:04,930 --> 00:26:05,930 سو یونگ 392 00:26:07,170 --> 00:26:08,300 بهم میاد مگه نه؟ 393 00:26:08,470 --> 00:26:09,470 ! اونو ببین 394 00:26:16,540 --> 00:26:17,880 الان بهتره؟ 395 00:26:19,010 --> 00:26:20,950 نه هنوز مثلِ قبله 396 00:26:21,610 --> 00:26:23,450 باید ببرمش یه بیمارستان بزرگتر 397 00:26:24,580 --> 00:26:26,720 صدمه نبین باشه؟ 398 00:26:27,450 --> 00:26:28,520 باشه 399 00:26:29,090 --> 00:26:30,320 میبینمت 400 00:26:30,390 --> 00:26:31,390 میبینمت 401 00:26:31,490 --> 00:26:32,490 موفق باشید 402 00:26:41,000 --> 00:26:42,970 اینم بخورید 403 00:26:43,140 --> 00:26:45,000 ممنونم 404 00:26:46,710 --> 00:26:49,410 خوشحالم کسی که با دونگ جین 405 00:26:49,480 --> 00:26:51,110 کار میکنه رو دیدم 406 00:26:51,580 --> 00:26:54,010 چیشد که اومدید اینجا؟ 407 00:26:54,480 --> 00:26:57,050 گروهبان یونگ همیشه از دست پختتون تعریف میکرد 408 00:26:57,120 --> 00:26:58,320 پس گفتم حتما باید بیام 409 00:26:58,390 --> 00:27:01,620 مگه بچه ایم هست که دست پخت مامانشو دوست نداشته باشه؟ 410 00:27:01,690 --> 00:27:04,090 ولی واقعا دست پختتون عالیه 411 00:27:06,990 --> 00:27:09,730 ممکنه به نظر برسه که پسرم به چیزی اهمیت نمیده 412 00:27:09,800 --> 00:27:11,530 اما همیشه مراقبمه 413 00:27:12,270 --> 00:27:13,870 وقتی که مدرسه بود 414 00:27:13,930 --> 00:27:15,640 هیچ وقت دردسر درست نمیکرد 415 00:27:15,700 --> 00:27:17,340 درسشم خیلی خوب بود 416 00:27:17,640 --> 00:27:19,510 به خاطر همینه که بزودی دامپزشک میشه 417 00:27:23,180 --> 00:27:24,840 دلم براش تنگ شده 418 00:27:25,410 --> 00:27:27,050 حتما خیلی بهش سخت میگذره 419 00:27:28,480 --> 00:27:30,320 اما به زودی میبینمش 420 00:27:30,380 --> 00:27:31,950 گفته بعد از این آخرین عملیات 421 00:27:32,020 --> 00:27:33,850 دیگه کارش تموم میشه 422 00:27:36,360 --> 00:27:38,260 گفته این آخرین عملیاتشه؟ 423 00:27:38,320 --> 00:27:39,330 بله 424 00:27:43,860 --> 00:27:46,470 هیچ کس درمورد عملیات بخش 21 خبر دار نمیشه 425 00:27:46,670 --> 00:27:47,730 آفرین 426 00:27:48,200 --> 00:27:50,040 (یه روز فرصت داری) 427 00:27:50,100 --> 00:27:51,170 (نگران نباشید قربان) 428 00:27:53,210 --> 00:27:54,570 عدالت میخوام 429 00:27:55,540 --> 00:27:56,610 (واقعا میخوامش) 430 00:28:01,420 --> 00:28:03,530 یه کار ضروری پیش اومده که باید برم 431 00:28:03,555 --> 00:28:05,355 ممنون برای غذا 432 00:28:05,380 --> 00:28:07,820 نمیخواد ولش کن 433 00:28:09,190 --> 00:28:11,260 بعدا برمیگردم 434 00:28:11,320 --> 00:28:12,430 باشه 435 00:28:14,542 --> 00:28:17,642 {\an8}(سوپ خماری یونگ هی را) 436 00:28:49,460 --> 00:28:51,630 عملیاتی که امروز روش کار میکنین 437 00:28:51,830 --> 00:28:54,370 برای محافظت از صلح و آرامش در منطقه غیرنظامیه 438 00:28:54,430 --> 00:28:55,900 بله قربان - بله قربان - 439 00:29:03,580 --> 00:29:04,580 گروهبان یونگ 440 00:29:05,110 --> 00:29:07,380 (ماموریت دارین هرکسی که سد راه عملیات بشه رو) 441 00:29:07,650 --> 00:29:09,180 (بکشین) 442 00:29:10,050 --> 00:29:13,490 یه وطن پرست واقعی میشید 443 00:29:14,050 --> 00:29:14,990 متوجه شدید ؟ 444 00:29:15,050 --> 00:29:16,060 بله قربان - بله قربان - 445 00:29:58,770 --> 00:29:59,870 همه چی خوبه 446 00:30:00,830 --> 00:30:01,830 دریافت شد 447 00:30:12,550 --> 00:30:13,550 مک 448 00:30:13,780 --> 00:30:14,780 بیا اینجا 449 00:30:16,780 --> 00:30:18,220 گروهبان یکم پارک - بله قربان - 450 00:30:18,280 --> 00:30:19,520 تو محوطه نگهبانی بده 451 00:30:19,590 --> 00:30:20,590 بله ، قربان 452 00:30:21,790 --> 00:30:22,790 مک ، اینجا 453 00:30:32,300 --> 00:30:34,100 (همه به جای خود) 454 00:30:40,270 --> 00:30:41,340 مک بیا اینجا 455 00:30:42,040 --> 00:30:43,040 اینجا 456 00:30:48,770 --> 00:30:50,610 {\an8}(ورودی) 457 00:31:58,650 --> 00:32:00,190 وو سانگ مین ؟ 458 00:32:08,190 --> 00:32:09,200 بریم 459 00:32:16,410 --> 00:32:18,010 {\an8}( وو سانگ مین ) 460 00:32:43,400 --> 00:32:45,000 (مطمئنم همین جاست) 461 00:32:50,200 --> 00:32:51,370 همگی جمع شید 462 00:32:59,580 --> 00:33:01,680 راهرو پیچیده تر از چیزیه که انتظارشو داشتیم 463 00:33:01,750 --> 00:33:03,250 و نگاه دقیق به اطراف خیلی سخته 464 00:33:04,020 --> 00:33:06,590 یک ساعت زمان دارید تا تنظیم نور رو تمومش کنید 465 00:33:06,590 --> 00:33:08,390 و داخل و بیرون ساختمان رو یکبار دیگه جست و جو کنید 466 00:33:08,620 --> 00:33:09,620 به نظر میاد 467 00:33:09,990 --> 00:33:13,030 هدف ساختار این مکان رو به خوبی بلده 468 00:33:13,990 --> 00:33:16,930 با توجه به شرایط من مطمئنم که اینجا مخفیگاه هدفه 469 00:33:17,560 --> 00:33:18,800 بجای گشتن بیرون ساختمان 470 00:33:18,870 --> 00:33:21,500 فکر میکنم که باید در کمین باشیم و زنده گیرش بیاریم 471 00:33:21,570 --> 00:33:23,740 پس من میرم طبقه اول 472 00:33:23,800 --> 00:33:27,010 مراقب هرکی که بخواد داخل شه هستم و حرکات هدف رو بهتون گزارش میدم 473 00:33:27,070 --> 00:33:28,410 نه ، من انجام میدم 474 00:33:28,740 --> 00:33:30,780 تو برای تنظیمات نور کمک کن 475 00:33:31,440 --> 00:33:33,180 بله قربان - پس من و گروهبان یونگ هم - 476 00:33:33,250 --> 00:33:36,120 دید واضحی از گذرگاه و فضای زیرزمین رو آماده میکنیم 477 00:33:36,550 --> 00:33:38,650 گروهبان یکم پارک لطفا مراقب این محدوده باش 478 00:33:38,720 --> 00:33:41,290 بعد از تنظیم کردن همه نورها برمیگردیم اینجا 479 00:33:41,590 --> 00:33:42,590 فهمیدم 480 00:33:59,910 --> 00:34:01,110 {\an8}(ورود ممنوع) 481 00:34:01,840 --> 00:34:04,410 {\an8}(ایست بازرسی) 482 00:34:29,800 --> 00:34:31,640 (مطئنم که اینجا گذرگاه ساختمونه) 483 00:34:38,640 --> 00:34:40,210 راجب چی فکر می کنی ؟ 484 00:34:41,910 --> 00:34:43,210 الان که اینجام 485 00:34:44,350 --> 00:34:46,090 یهویی یاد پدرم افتادم 486 00:34:47,020 --> 00:34:48,980 (به نظرت این عجیب نیست) 487 00:34:49,820 --> 00:34:52,980 ما اومدیم اینجا و این مکان همونجاییه که اون اتفاق 488 00:34:53,420 --> 00:34:55,130 در سال 1997 افتاد ؟ 489 00:34:57,160 --> 00:34:58,870 وقتی که یادبودها رو قبل از اینجا دیدم 490 00:34:58,930 --> 00:35:01,600 فهمیدم نسبت به هدف قبلی تغییر رنگ بیشتری داشته 491 00:35:01,870 --> 00:35:03,770 و یونیفرم قدیمی سربازای کره شمالی رو پوشیده بود 492 00:35:04,000 --> 00:35:05,100 درسته 493 00:35:06,440 --> 00:35:09,940 این یعنی مدت زمان زیادیه که گذشته 494 00:35:13,750 --> 00:35:15,720 اینجا چه اتفاقی افتاده ؟ 495 00:35:18,550 --> 00:35:19,890 راستش 496 00:35:20,550 --> 00:35:22,790 وقتی برای بار اول سویونگ رو دیدم که مشتاشو اونطوری بهم زد ، این حس رو داشتم 497 00:35:25,730 --> 00:35:27,260 اما اصلا برام ناآشنا نبود 498 00:35:32,870 --> 00:35:33,870 مشت هاشو بهم زد 499 00:35:43,210 --> 00:35:45,550 وقتی بچه بودم از سگا میترسیدم 500 00:35:46,210 --> 00:35:49,880 پدرم بهم یاد داد چطور بهشون نزدیک شم 501 00:35:50,020 --> 00:35:51,320 حقیقت نداره 502 00:35:51,680 --> 00:35:54,750 چوکو ترسیده بخاطر اینکه تو ترسیدی 503 00:35:54,820 --> 00:35:56,320 قلبتو بهش نشون بده 504 00:35:57,620 --> 00:36:00,590 از حرکات دست استفاده کن 505 00:36:01,960 --> 00:36:04,760 واضح یادم نمیاد 506 00:36:05,970 --> 00:36:07,270 ولی هر وقت که ازهم جدا میشدیم 507 00:36:11,540 --> 00:36:13,440 فکر کنم مشتامونو بهم میزدیم 508 00:36:16,910 --> 00:36:18,980 خاطرات مبهمی دارم 509 00:36:19,710 --> 00:36:20,880 نمی دونم 510 00:36:22,420 --> 00:36:24,580 تو از سگا میترسیدی و حالا هم مربی سگ نظامی ای 511 00:36:25,180 --> 00:36:26,190 چه جالب 512 00:36:32,290 --> 00:36:33,290 میدونم 513 00:36:36,700 --> 00:36:39,100 موقعی که باهم جنگیدیم رو یادته ؟ 514 00:36:42,770 --> 00:36:44,470 اون موقع متوجه اش نشدم 515 00:36:45,400 --> 00:36:46,770 ولی الان که فکرشو میکنم 516 00:36:48,310 --> 00:36:51,810 هر وقت حرف پدرت میشد حساس میشدی 517 00:36:58,050 --> 00:36:59,020 درسته 518 00:36:59,620 --> 00:37:00,690 اونطوری بودم 519 00:37:45,830 --> 00:37:48,270 یه گروه ماموریت ویژه جدید در قرارگاه) (در اماده باشن 520 00:37:48,970 --> 00:37:50,570 (وقتی که شما جای اون وسیله رو پیدا کردین) 521 00:37:50,870 --> 00:37:53,810 (در یه کانال دیگه بیسیم اماده باش باشید) 522 00:38:09,090 --> 00:38:10,690 به این زودی محوطه رو تخلیه کردن 523 00:38:27,170 --> 00:38:30,180 کاپیتان سونگ مین گیو به محض پیدا کردن اون وسیله) (سیگنال جدیدی بهمون میده 524 00:38:33,680 --> 00:38:35,610 ما به بیسیم کاپیتان سونگ مین گیو متصل شدیم 525 00:38:38,820 --> 00:38:40,890 (پولاریس، از قرارگاه صحبت میکنیم ، جواب بده) 526 00:38:42,120 --> 00:38:43,620 پولاریس صحبت میکنه ، دریافت شد 527 00:38:46,330 --> 00:38:47,460 چی شد ؟ 528 00:38:47,930 --> 00:38:49,130 محلشو پیدا کردم 529 00:38:51,200 --> 00:38:52,200 مطمئنی ؟ 530 00:38:52,400 --> 00:38:53,430 بله قربان 531 00:38:54,800 --> 00:38:55,840 باشه 532 00:38:56,370 --> 00:38:58,170 تا دستور بعدی صبر کن 533 00:38:59,170 --> 00:39:00,240 بله قربان 534 00:39:40,110 --> 00:39:41,410 تنظیم شد 535 00:39:45,080 --> 00:39:46,050 باشه 536 00:39:53,890 --> 00:39:56,100 از تمام وسایلی که شواهد اون حادثه بودن خلاص شدیم 537 00:39:56,530 --> 00:39:57,530 مطمئنی؟ 538 00:39:57,700 --> 00:39:58,700 بله قربان 539 00:40:00,230 --> 00:40:01,230 خوبه 540 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 بریم 541 00:40:11,940 --> 00:40:13,550 اینجا چیکار میکنید ؟ 542 00:40:14,210 --> 00:40:16,120 باید با توجه به قانون مجازات بشید 543 00:40:18,320 --> 00:40:19,290 مراقبش باش 544 00:40:22,960 --> 00:40:24,120 اینجا رو ببین 545 00:41:44,970 --> 00:41:45,970 بریم 546 00:41:58,480 --> 00:42:05,290 {\an8}(نزدیک منطقه 21) 547 00:42:05,660 --> 00:42:07,460 به نظرت 548 00:42:08,560 --> 00:42:10,700 میتونم اون ولگرد عوضی هان ووک رو دستگیر کنیم ؟ 549 00:42:10,900 --> 00:42:11,930 مطمئنم 550 00:42:12,630 --> 00:42:15,200 فقط لازمه بریم مکان هایی که اون هان ووک عوضی رفته 551 00:42:17,170 --> 00:42:19,070 نمی تونیم پیداش کنیم 552 00:42:20,040 --> 00:42:21,340 ... مهم تر از همه اون پارتی 553 00:42:21,410 --> 00:42:23,910 بخاطر همین دنبال یه راه برای نجات میگردیم 554 00:42:31,750 --> 00:42:32,820 لعنت بهش 555 00:42:33,990 --> 00:42:34,990 عجله کنید 556 00:42:54,840 --> 00:42:55,940 اونجاست ؟ 557 00:43:16,400 --> 00:43:17,400 کارمون تموم شد 558 00:43:32,680 --> 00:43:33,880 (الان تو موقعیتت هستی؟ ) 559 00:43:35,380 --> 00:43:36,380 بله قربان 560 00:43:50,860 --> 00:43:51,860 این چیه ؟ 561 00:43:53,930 --> 00:43:57,500 یه همچین ساختار سختی چطور میتونه مخفیگاه هدف باشه ؟ 562 00:44:00,110 --> 00:44:01,310 هیچ وقت نمی دونستی 563 00:44:01,810 --> 00:44:02,940 هدف 564 00:44:04,010 --> 00:44:05,510 ممکنه که توانایی های شناسنده داشته باشه 565 00:44:12,920 --> 00:44:13,990 بریم داخل 566 00:44:14,590 --> 00:44:15,590 رفیق 567 00:44:16,860 --> 00:44:19,260 فکر نکنم همین الان بتونیم بریم داخل 568 00:44:21,460 --> 00:44:23,360 میشه دست از ترسو بودن برداری 569 00:44:23,760 --> 00:44:25,630 باید بفهمیم که چه اتفاقی قراره بیفته 570 00:44:28,170 --> 00:44:29,170 این چیه ؟ 571 00:44:29,540 --> 00:44:31,540 اینجا خاک جنوبی ها نیست ؟ 572 00:44:33,670 --> 00:44:35,270 کی براش مهمه که کی به کیه ؟ 573 00:44:35,470 --> 00:44:37,310 هرکی اول تو اون زمین قدم بذاره زمین مال خودشه 574 00:44:39,580 --> 00:44:41,250 ولی باید مراقب باشیم 575 00:44:41,310 --> 00:44:43,180 نمیدونیم چی اونجاست 576 00:44:46,850 --> 00:44:48,250 من نمیتونم بیام 577 00:44:53,490 --> 00:44:54,890 میخوای بمیری؟ 578 00:44:56,530 --> 00:44:59,930 رفتارت مثل احمقاس فکر کردی داری چیکار میکنی؟ 579 00:45:00,330 --> 00:45:02,530 من فقط گفتم نمیتونم بیام 580 00:45:03,200 --> 00:45:04,870 اینو به بالا گزارش میکنم 581 00:45:05,540 --> 00:45:07,010 بهشون میگم چیکار کردی 582 00:45:15,010 --> 00:45:16,010 باشه 583 00:45:18,150 --> 00:45:19,180 اسلحه رو بیار پایین 584 00:45:22,990 --> 00:45:24,260 گفتم اسلحه ـتونُ بیارین پایین 585 00:45:26,590 --> 00:45:28,760 بیاین فعلا عقب نشینی کنیم تا ببینیم چی پیش میاد 586 00:45:29,060 --> 00:45:30,500 بعد ببینیم چیکار میتونیم بکنیم 587 00:45:32,800 --> 00:45:33,830 اسلحه ها رو بیارین پایین 588 00:45:37,600 --> 00:45:38,600 بریم 589 00:45:49,620 --> 00:45:50,780 !احمق 590 00:45:52,550 --> 00:45:54,590 هیچوقت ازت خوشم نمیومد 591 00:45:57,490 --> 00:45:58,890 اگه نمیخواین بمیرین 592 00:45:58,960 --> 00:46:00,590 بهتره این قضیه پیش خودتون بمونه 593 00:46:03,000 --> 00:46:05,030 لعنتی - !دنبالم بیاین - 594 00:46:12,810 --> 00:46:14,010 !آشغال عوضی 595 00:46:29,660 --> 00:46:31,390 چک نکردم 596 00:46:32,220 --> 00:46:34,230 اما یه خروجی دیگه ام به بیرون هست 597 00:46:39,060 --> 00:46:40,070 قربان 598 00:46:40,600 --> 00:46:42,270 (یه خروجی دیگه ام اینجاست) 599 00:46:43,900 --> 00:46:44,900 (فهمیدم) 600 00:47:01,150 --> 00:47:02,150 این چیه؟ 601 00:47:07,830 --> 00:47:09,160 فعلا بهش دست نزن 602 00:47:30,150 --> 00:47:33,050 یک، دو، سه لبخند بزنین 603 00:47:35,550 --> 00:47:36,560 وایسا 604 00:47:39,730 --> 00:47:41,590 میخوام عملیاتُ به پایان برسونی متوجهی؟ 605 00:47:41,660 --> 00:47:43,530 باشه، تو خونه میبینمت 606 00:49:04,080 --> 00:49:05,380 (میخوام گزارش کنی که کجایی) 607 00:49:06,040 --> 00:49:07,310 (در منطقه یک هستم) 608 00:49:07,850 --> 00:49:09,680 همون جاییم که به بیرون راه داره 609 00:49:10,520 --> 00:49:12,380 (حالا بیاین بالا) 610 00:49:12,450 --> 00:49:15,020 چهارتا دشمن که به نظر میرسه) (از اعضای تیم غیرنظامی کره شمالین دارن نزدیک میشن 611 00:49:15,990 --> 00:49:17,360 (همین حالا، قربان) 612 00:49:18,960 --> 00:49:20,090 (بله قربان) 613 00:49:23,200 --> 00:49:25,660 گروهبان یونگ، باید بریم 614 00:49:26,730 --> 00:49:27,800 گروهبان یونگ 615 00:50:31,130 --> 00:50:33,000 دستا بالا! تکون بخوری شلیک میکنم 616 00:50:33,060 --> 00:50:34,870 کمکم کنین 617 00:50:46,680 --> 00:50:47,910 منم دونگ جین 618 00:50:56,490 --> 00:50:57,520 این عکسو 619 00:50:58,190 --> 00:50:59,390 یادت میاد؟ 620 00:51:06,770 --> 00:51:08,400 این هی را ئه 621 00:51:22,510 --> 00:51:24,380 خونش بند اومده، به زودی حالتون خوب میشه 622 00:51:26,220 --> 00:51:27,490 ممنونم 623 00:51:28,220 --> 00:51:31,420 چطور اومدین اینجا؟ 624 00:51:32,190 --> 00:51:34,090 نباید میومدم 625 00:51:35,790 --> 00:51:38,560 اومدم تا اون خائن عوضی رو بگیرم 626 00:51:40,270 --> 00:51:43,570 میگین اینجا یه خائن هست؟ 627 00:51:44,900 --> 00:51:45,970 ...خب 628 00:51:47,240 --> 00:51:49,070 اون خائن فرار کرد و گفت 629 00:51:49,370 --> 00:51:52,940 یه چیز فوق العاده گیر آورده 630 00:51:54,150 --> 00:51:56,250 و این اطراف میگشت 631 00:51:58,020 --> 00:52:01,450 بعدش افسرای عالی رتبه از مقامات مرکزی اومدن 632 00:52:02,850 --> 00:52:05,960 باهامون اومدن اینجا که دنبال اون خائن بگردن 633 00:52:06,890 --> 00:52:09,490 و اون هیولا به همرزمامون حمله کرد 634 00:52:11,530 --> 00:52:14,400 میدونین از چی حرف میزد؟ 635 00:52:15,630 --> 00:52:17,340 (طبق گفته ی مقامات عالی) 636 00:52:19,000 --> 00:52:20,770 (در سال 1997) 637 00:52:21,370 --> 00:52:24,040 یک زوج محقق بودن که با یک) (وسیله کلیدی فرار کردن 638 00:52:25,310 --> 00:52:29,310 (اونم درست وقتی که داشتن به دستاورد بزرگی میرسیدن) 639 00:52:30,820 --> 00:52:33,720 میگن اونا با اون شیء اینجا ناپدید شدن 640 00:52:35,550 --> 00:52:37,490 ولی من باور نکردم 641 00:52:39,820 --> 00:52:40,830 رفیق 642 00:52:42,390 --> 00:52:44,730 لطفا منو برگردون به شمال 643 00:52:46,200 --> 00:52:47,930 ساکت میمونم 644 00:53:12,320 --> 00:53:14,130 لطفا همینجا صبر کنین 645 00:53:20,270 --> 00:53:22,330 (درگیری به وجود اومده، همین الان بیا بالا) 646 00:53:38,850 --> 00:53:39,850 !عجله کن 647 00:53:52,330 --> 00:53:53,630 !زود باشین بکشینشون 648 00:54:00,110 --> 00:54:01,740 مک، بیرون منتظر باش 649 00:54:04,740 --> 00:54:06,210 درگیری با شمالیاس 650 00:54:06,280 --> 00:54:07,280 مراقب باش 651 00:54:38,580 --> 00:54:40,180 !آتش بس 652 00:55:00,170 --> 00:55:01,570 (طبقه اول پاکسازی شد) 653 00:55:11,280 --> 00:55:12,480 بیا 654 00:55:14,810 --> 00:55:15,810 بیا 655 00:55:17,050 --> 00:55:18,150 اسلحه ـتونو بیارین پایین 656 00:55:18,780 --> 00:55:19,780 ببخشید؟ 657 00:55:20,620 --> 00:55:21,850 !اسلحه ـتونو بیارین پایین 658 00:55:36,200 --> 00:55:37,700 این افراد کی هستن؟ 659 00:55:38,070 --> 00:55:40,410 نیروهای پشتیبانی عملیاتن 660 00:55:40,670 --> 00:55:42,670 بخاطر کمبود وقت تقاضای پشتیبانی کردم 661 00:55:42,810 --> 00:55:44,410 فکر میکردم این عملیات انحصاریه 662 00:55:44,710 --> 00:55:46,810 (به نیروی پشتیبان اشاره ای نکرده بودین) 663 00:55:46,880 --> 00:55:48,280 (این تصمیم رهبر تیمه) 664 00:55:48,980 --> 00:55:49,980 مشکلی داری؟ 665 00:55:59,060 --> 00:56:01,030 چطور میخواین اینو گزارش بدین؟ 666 00:56:04,730 --> 00:56:07,000 موقع عملیات در منطقه غیر نظامی 667 00:56:07,070 --> 00:56:09,230 قوانین اجازه کشتن در موارد تصادفی 668 00:56:09,300 --> 00:56:12,070 رو داده 669 00:56:13,710 --> 00:56:14,710 خوبه؟ 670 00:56:31,372 --> 00:56:37,745 ترجمه اختصاصی پروموویز ~ ProMovi.ir ~ 671 00:56:49,010 --> 00:56:50,880 چوکو بیا اینجا 672 00:56:52,380 --> 00:56:53,980 !بیا اینجا 673 00:56:57,450 --> 00:56:59,150 چوکو، بیا اینجا 674 00:57:03,660 --> 00:57:04,720 از نفس افتادم 675 00:57:05,860 --> 00:57:07,190 چرا این بار تو نمیری؟ 676 00:57:07,760 --> 00:57:09,060 برم پیشش؟ - آره - 677 00:57:10,630 --> 00:57:13,530 باشه، هرچی شما امر بفرمایین 678 00:57:15,200 --> 00:57:16,370 !پسرم 679 00:57:18,500 --> 00:57:19,540 چی شده؟ 680 00:57:19,840 --> 00:57:22,110 فکر کنم چوکو دوسم نداره 681 00:57:22,170 --> 00:57:25,140 نه بابا 682 00:57:25,210 --> 00:57:28,910 چون تو ترسیدی، چوکو هم ترسیده 683 00:57:29,210 --> 00:57:32,220 درست مثل آدما 684 00:57:32,280 --> 00:57:34,790 حیوونا جذب کسایی میشن که دوسشون دارن 685 00:57:34,850 --> 00:57:37,020 میخوام با چوکو خوب باشم 686 00:57:37,720 --> 00:57:41,390 پس قلبتو با رفتارت کم کم نشونش بده 687 00:57:42,330 --> 00:57:44,530 اینو بگیر 688 00:57:45,230 --> 00:57:47,930 و کم کم بهش نزدیک شو 689 00:57:51,400 --> 00:57:52,800 بفرما دیدی 690 00:57:53,000 --> 00:57:55,210 بعدش اینطوری بشین 691 00:57:55,740 --> 00:57:59,110 و به چشمای چوکو نگاه کن 692 00:57:59,340 --> 00:58:01,610 چشماش خیلی قشنگن 693 00:58:02,380 --> 00:58:03,380 آره 694 00:58:03,907 --> 00:58:05,737 شرط میبندم چوکو هم داره چشمای تو رو نگاه میکنه 695 00:58:07,380 --> 00:58:09,650 یک، دو، سه 696 00:58:10,524 --> 00:58:12,294 لبخند بزنین 697 00:58:21,003 --> 00:58:24,313 پسرم، باید برم به یه عملیات شبانه 698 00:58:24,338 --> 00:58:26,808 بعدا که اومدم حسابی باهات بازی میکنم 699 00:58:27,534 --> 00:58:30,474 میدونی که حتی اگه نباشمم بازم دارم نگات میکنم، آره؟ 700 00:58:30,740 --> 00:58:31,910 چی بهت گفته بودم؟ 701 00:58:37,180 --> 00:58:38,420 آفرین 702 00:58:40,420 --> 00:58:41,590 بیا اینجا 703 00:58:42,750 --> 00:58:44,420 وقتی نیستم با مامان مهربون باش 704 00:58:44,590 --> 00:58:46,920 زود برمیگردم، قول میدم 705 00:58:48,195 --> 00:58:53,941 ترجمه اختصاصی پروموویز ~ ProMovi.ir ~