1
00:00:00,357 --> 00:00:17,084
≡ ترجمه اختصاصی پروموویز ≡
~ ProMovi.ir ~
2
00:00:31,723 --> 00:00:34,914
= جست و جو =
3
00:00:35,596 --> 00:00:38,206
این سریال کاملا تخیلی بوده و ارتباطی با افراد واقعی
4
00:00:38,231 --> 00:00:39,631
سازمانها، مکانها و حوادث ندارد
5
00:00:40,280 --> 00:00:42,710
تمام صحنه های مربوط به حیوانات با مربی مخصوص
و دامپزشک در محل فیلمبرداری شده است
6
00:00:42,780 --> 00:00:44,710
و برخی صحنه ها با استفاده از تکنولوژی خلق شده اند
7
00:00:45,280 --> 00:00:46,920
(یک تیم ویژه عملیاتی تشکیل خواهد شد)
8
00:00:47,080 --> 00:02:15,470
{\an8}(آنچه گذشت)
9
00:00:47,120 --> 00:00:48,580
درود -
عملیات باید به سرعت به پایان برسه -
10
00:00:48,650 --> 00:00:51,720
عملیاتمون اینه که در یه هفته دشمنان رو بکشیم
11
00:00:51,850 --> 00:00:53,860
هدفمون کشتن یکی از افراد ناشناس
12
00:00:53,920 --> 00:00:55,420
توی ویدیو ئه
13
00:00:55,490 --> 00:00:58,790
اونو به چونگوگ ری میکشونیم
14
00:00:58,990 --> 00:01:00,260
فرکانس رادیو
15
00:01:00,860 --> 00:01:01,860
گروهبان جو
16
00:01:03,230 --> 00:01:08,200
2020 پونزده ژوئن
3:05 ساعت
17
00:01:09,040 --> 00:01:10,970
هدف کشته شد. ماموریت انجام شد
18
00:01:11,140 --> 00:01:13,740
اون دوربین فیلمبرداری رو بهتون نشون دادم دیدین؟
19
00:01:13,810 --> 00:01:14,880
نه هنوز ندیدم
20
00:01:16,010 --> 00:01:17,850
1997 نمیدونم سال
چه ماده ای ناپدید شده
21
00:01:17,910 --> 00:01:19,810
که یهویی الان پیداش شده
22
00:01:19,880 --> 00:01:22,850
اما آیا مطمئن نیستیم که ماده الان اونجاست؟
23
00:01:22,950 --> 00:01:25,020
ینی میگی پیداش میکنی و برام میاریش؟
24
00:01:25,290 --> 00:01:26,720
شنیدم پدر ستوان یکم لی داره میاد
25
00:01:26,790 --> 00:01:28,460
چرا چیزی نگفتی؟
26
00:01:28,520 --> 00:01:30,460
درباره ـی پدرم که کاندید ریاست جمهوری ـه
27
00:01:30,660 --> 00:01:32,660
یا پدری که توی اون دوربین فیلمبرداری ـه؟
28
00:01:32,730 --> 00:01:34,460
دا جونگ، یه تماس از پلیس غیرنظامی داشتم
29
00:01:34,530 --> 00:01:38,070
گفتن توی دوربین مداربسته دختری
رو دیدن که به طرف منطقه ممنوعه میرفت
30
00:01:38,130 --> 00:01:40,100
اونی رو که دیدی به هدفی که کشتیم فرق نداشت؟
31
00:01:40,170 --> 00:01:42,100
این ینی بیشتر از یه هدف وجود داره
32
00:01:42,170 --> 00:01:44,240
یه دختر ده ساله از چونگوگ ری گم شده
33
00:01:44,310 --> 00:01:46,640
همه اعضای پولاریس جستجو در منطقه غیرنظامی رو شروع کنن
34
00:01:46,710 --> 00:01:48,910
من الان وسط ماموریتم
شماها اینجا چیکار میکنین؟
35
00:01:49,210 --> 00:01:50,570
سو یونگ ـو پیدا کردن
36
00:01:50,850 --> 00:01:52,070
سو یونگ، اون آجوشی کی بود؟
37
00:01:52,150 --> 00:01:54,280
واقعا انگار اون میزبان هدف قبلی بوده
38
00:01:54,350 --> 00:01:56,120
این هدف یه جورایی فرق داشت
39
00:01:56,180 --> 00:01:58,090
باید ثابت کنی که با ما هم عقیده ای
40
00:02:02,420 --> 00:02:04,090
واقعا فکر کردی من نمیفهمم ده شیک؟
41
00:02:04,160 --> 00:02:07,330
ویدیویی از شلیک کردن به مردم بیگناه
1997 در منطقه غیرنظامی سال
42
00:02:07,400 --> 00:02:09,450
لو رفته
43
00:02:09,530 --> 00:02:12,530
محتوای این ویدیو کاملا با اظهاراتی که
44
00:02:12,600 --> 00:02:14,700
نماینده کنگره، لی هیوک و مرحوم افسر فرمانده هان داشتن
45
00:02:14,770 --> 00:02:15,940
کاملا متفاوته و باعث تحریک جامعه شده
46
00:02:18,840 --> 00:02:21,410
شنیدم این نسخه کاملش ـه -
(اونا سم رو داخل آب جلگه ریختن -)
47
00:02:20,740 --> 00:02:22,840
{\an8}- قسمت نهم -
48
00:02:21,480 --> 00:02:22,810
عالی نیست؟
49
00:02:23,440 --> 00:02:24,450
(هی)
50
00:02:24,810 --> 00:02:26,110
(هرچی گرفتیو پاک کن)
51
00:02:30,890 --> 00:02:34,220
(زنت خیلی خوشگله)
52
00:02:34,360 --> 00:02:35,960
(چرا داری فیلم میگیری؟)
53
00:02:36,460 --> 00:02:37,460
صبر کن
54
00:02:38,860 --> 00:02:39,960
برش گردون
55
00:02:44,900 --> 00:02:45,900
همینجا
56
00:02:47,400 --> 00:02:48,500
چی شده؟
57
00:02:55,480 --> 00:02:56,540
...این خانوم
58
00:02:58,480 --> 00:02:59,950
مامانت نیست؟
59
00:03:01,020 --> 00:03:02,020
لعنت
60
00:03:28,980 --> 00:03:30,180
این ینی چی؟
61
00:03:34,880 --> 00:03:36,480
لطفا بهم بگین
62
00:03:42,020 --> 00:03:43,290
بهم بگین
63
00:03:44,360 --> 00:03:45,960
!جوابمو بده آشغال
64
00:03:46,290 --> 00:03:48,630
گروهبان یونگ بس کن -
دیونه شدی؟ -
65
00:03:49,660 --> 00:03:51,730
ستوان یکم لی -
دارین چیکار میکنین؟ -
66
00:03:59,840 --> 00:04:00,910
لعنت
67
00:04:13,550 --> 00:04:16,050
ستوان یکم لی. دنبالم بیا
68
00:04:25,930 --> 00:04:27,500
قضیه بین تو و گروهبان یونگ چیه؟
69
00:04:29,200 --> 00:04:31,740
قضیه شخصی ـه
خودم حلش میکنم
70
00:04:31,810 --> 00:04:33,610
ازت پرسیدم همین قضیه چیه
71
00:04:34,110 --> 00:04:35,110
قربان
72
00:04:36,010 --> 00:04:37,610
لطفا منو از این عملیات بیارین بیرون
73
00:04:38,280 --> 00:04:39,280
چی؟
74
00:04:39,350 --> 00:04:40,620
من استعفا میدم
75
00:04:42,120 --> 00:04:43,790
لطفا به مافوق گزارش بدین
76
00:04:46,390 --> 00:04:47,790
دیگه فکر نمیکنم بتونم انجامش بدم
77
00:04:48,320 --> 00:04:49,560
منم که تصمیم میگیرم
78
00:04:50,020 --> 00:04:51,160
آماده باش
79
00:04:52,990 --> 00:04:54,260
لطفا این کارو برام بکنین
80
00:05:17,720 --> 00:05:20,390
{\an8}(سون یه ریم)
81
00:05:18,620 --> 00:05:20,250
کسی که به رسانه ها
82
00:05:21,060 --> 00:05:22,790
اون ویدیو رو داد شما بودین؟
83
00:05:22,860 --> 00:05:24,090
{\an8}(لی جون سونگ)
84
00:05:24,790 --> 00:05:26,690
دلیلی که گروهبان یونگ عصبانی شد
85
00:05:27,100 --> 00:05:28,400
بخاطر اون حقیقت نبود
86
00:05:28,730 --> 00:05:31,030
بخاطر این بود که بهش دروغ گفته بودین
87
00:05:31,100 --> 00:05:32,690
{\an8}(لی جون سونگ)
88
00:05:33,170 --> 00:05:34,340
لطفا همه چیو براش توضیح بدین
89
00:05:35,400 --> 00:05:38,510
حتی اگه بهش بگم. کسی که پدرشو کشته عوض نمیکنه
90
00:05:39,940 --> 00:05:41,340
بیفایده ـست
91
00:05:40,940 --> 00:05:43,380
{\an8}(سون یه ریم)
92
00:05:41,440 --> 00:05:43,410
فکر نکنم
93
00:05:43,480 --> 00:05:45,680
{\an8}(لی جون سونگ)
94
00:05:45,780 --> 00:05:47,650
{\an8}(سون یه ریم)
95
00:05:57,190 --> 00:05:58,190
هی را
96
00:05:58,730 --> 00:05:59,890
(دونگ جین)
97
00:06:01,060 --> 00:06:02,100
ببخشید
98
00:06:04,270 --> 00:06:05,400
برای چی معذرت خواهی میکنی؟
99
00:06:07,440 --> 00:06:10,870
ببخشید که بهت دروغ گفتم
100
00:06:13,370 --> 00:06:15,040
حس میکنم بهم ظلم شده
101
00:06:15,980 --> 00:06:17,150
مگه نه مامان؟
102
00:06:34,930 --> 00:06:36,730
چطوری خودت اینهمه سال
103
00:06:37,400 --> 00:06:38,800
تحملش کردی؟
104
00:06:45,310 --> 00:06:46,340
دونگ جین
105
00:06:47,540 --> 00:06:50,340
واقعا ببخشید
106
00:06:52,480 --> 00:06:54,020
دیگه نگو ببخشید
107
00:06:55,180 --> 00:06:56,320
تو دیگه
108
00:06:57,050 --> 00:06:58,720
نباید حس بدی داشته باشی
109
00:07:02,890 --> 00:07:03,890
باشه
110
00:07:12,770 --> 00:07:16,600
{\an8}(یونگ دونگ جین)
111
00:07:34,860 --> 00:07:37,560
میدونم که سخته
ولی لطفا همه چیو بهمون بگین
112
00:07:38,190 --> 00:07:39,360
من خوبم
113
00:07:39,730 --> 00:07:41,330
برام سخت نیست
114
00:07:42,500 --> 00:07:46,300
اول از اینکه داستانتون رو
دراختیار ما گذاشتین ممنونم
115
00:07:47,440 --> 00:07:48,440
من
116
00:07:49,240 --> 00:07:50,870
یه سوال دارم
117
00:07:51,340 --> 00:07:53,510
اون ویدیو رو از کجا اوردین؟
118
00:07:53,910 --> 00:07:55,840
یه بسته برامون اومد
119
00:07:56,440 --> 00:07:58,780
نمیدونم کی فرستادش
120
00:08:00,550 --> 00:08:03,150
ژنرال مرحوم هان ده شیک رو میشناسین؟
121
00:08:03,550 --> 00:08:04,520
بله
122
00:08:05,350 --> 00:08:07,720
چند ماه بعد از حادثه
123
00:08:08,520 --> 00:08:10,190
1997 سال
124
00:08:11,760 --> 00:08:13,290
بهم گفت که اون زیردستش بوده
125
00:08:13,790 --> 00:08:16,530
و اتفاقی که برای مین گوک افتاده رو دیده
126
00:08:18,770 --> 00:08:20,270
بهم گفت مُرده
127
00:08:21,200 --> 00:08:22,270
بعد از اون
128
00:08:23,170 --> 00:08:26,540
سالی یه بار پیشم میومد ولی یهویی دیگه نیومد
129
00:08:27,780 --> 00:08:30,580
ولی یهویی، تازگیا اومد و باهام غذا خورد
130
00:08:30,810 --> 00:08:32,280
زیاد حرف نزد
131
00:08:34,120 --> 00:08:35,120
نونا
132
00:08:36,150 --> 00:08:37,650
اون ژنرال هان ده شیک نیست؟
133
00:08:37,710 --> 00:08:38,710
اره
134
00:08:39,080 --> 00:08:40,120
چرا اومده اینجا؟
135
00:08:40,520 --> 00:08:43,190
آخرین باری که اومد اینجا تقریبا ده سال پیش بود
136
00:08:43,690 --> 00:08:45,690
درسته. خیلی یهوییه
137
00:08:51,070 --> 00:08:53,200
...اون روز حس عجیبی داشتم ولی
138
00:08:54,600 --> 00:08:56,170
نماینده کنگره لی هیوک چی؟
139
00:08:58,810 --> 00:09:02,010
1997 سال
درست بعد از اون حادثه
140
00:09:02,080 --> 00:09:03,480
رفتم که ببینمش
141
00:09:04,180 --> 00:09:06,250
با مین گوک دوست بود
142
00:09:06,310 --> 00:09:08,680
{\an8}(ملاقات ممنوع، استراحت مطلق)
143
00:09:08,750 --> 00:09:10,720
فقط یه بارو یه بار بذارین باهاش حرف بزنم
144
00:09:11,090 --> 00:09:12,990
!کاپیتان لی هیوک دوست شوهرم بود
145
00:09:13,050 --> 00:09:14,590
بذارین باهاش حرف بزنم
146
00:09:15,390 --> 00:09:17,860
امکان نداره. چرا شوهرم باید همچین کاری بکنه
147
00:09:18,230 --> 00:09:20,290
من و دونگ جین از کی اینجاییم؟
148
00:09:21,330 --> 00:09:22,760
من به هیچ کس نمیتونم اعتماد کنم
149
00:09:22,830 --> 00:09:25,500
کاپیتان لی، دوست همسرمه
!یه چیزی بگو
150
00:09:27,030 --> 00:09:28,470
{\an8}(ملاقات ممنوع، استراحت مطلق)
151
00:09:50,860 --> 00:09:52,490
بعدش
152
00:09:53,490 --> 00:09:55,030
چند بار سعی کردم که باهاش ملاقات کنم
153
00:09:55,960 --> 00:09:57,670
اما هیچ وقت قبول نکرد
154
00:10:17,250 --> 00:10:18,520
یه کنفرانس مطبوعاتی اماده کنید
155
00:10:27,930 --> 00:10:29,130
اولش
156
00:10:30,300 --> 00:10:32,530
میخواستم حقیقتُ بدونم
157
00:10:33,100 --> 00:10:35,540
اما چاره ای جز بیخیال شدن نداشتم
158
00:10:36,870 --> 00:10:37,870
من
159
00:10:38,940 --> 00:10:40,810
باید یه بچه رو بزرگ میکردم
160
00:10:43,540 --> 00:10:45,080
چون پدرش مردی بود که به کره شمالی
فرار کرده بود
161
00:10:45,910 --> 00:10:49,350
نمیتونستم پسرمُ تو کره جنوبی بزرگ کنم
162
00:10:50,620 --> 00:10:53,350
معلوم بود چه بلایی سرش میاد
163
00:10:55,660 --> 00:10:56,760
به خاطر همین
164
00:10:57,790 --> 00:11:00,190
من اسم پسرمُ تو شناسنامه به اسم
خانوادگی برادرم ثبت کردم
165
00:11:01,460 --> 00:11:03,530
فامیلی پسرم مثل داییشه
166
00:11:03,900 --> 00:11:06,300
اما اون پسر خیلی خوبیه
167
00:11:08,740 --> 00:11:09,800
...پسرم
168
00:11:14,340 --> 00:11:15,410
...پسرم
169
00:11:26,820 --> 00:11:28,760
لطفا مراقب پسرم باشید
170
00:11:30,390 --> 00:11:37,230
{\an8}(سون یه ریم)
171
00:11:46,210 --> 00:11:47,210
حالت خوبه؟
172
00:11:47,270 --> 00:11:48,710
{\an8}(یونگ دونگ جین)
173
00:11:48,780 --> 00:11:50,380
{\an8}(سون یه ریم)
174
00:11:57,420 --> 00:12:01,690
{\an8}(یونگ دونگ جین)
175
00:11:59,590 --> 00:12:02,020
نمیدونستم قراره اینجوری درمورد بابام بدونم
176
00:12:02,090 --> 00:12:04,290
{\an8}(سون یه ریم)
177
00:12:03,020 --> 00:12:04,230
الان که بهش فکر میکنم
178
00:12:04,290 --> 00:12:07,230
{\an8}(یونگ دونگ جین)
179
00:12:04,930 --> 00:12:07,130
چیز زیادی از بابام نمیدونم
180
00:12:10,700 --> 00:12:12,330
وقتی بچه بودم
181
00:12:14,200 --> 00:12:15,770
یه بار از مامانم درموردش پرسیدم
182
00:12:17,810 --> 00:12:19,310
اما اون جوابمو نداد
183
00:12:21,880 --> 00:12:23,010
اون شب
184
00:12:27,450 --> 00:12:29,080
دیدم داره گریه میکنه
185
00:12:31,350 --> 00:12:33,990
به خاطر همین به خودم گفتم که
دیگه نباید چیزی ازش بپرسم
186
00:12:34,290 --> 00:12:37,930
{\an8}(سون یه ریم)
187
00:12:44,830 --> 00:12:48,200
همسرت خیلی خوشگله
188
00:12:48,700 --> 00:12:50,300
چرا داری فیلم میگیری؟
189
00:13:06,890 --> 00:13:09,220
فکر نکنم چوکو دوستم داشته باشه
190
00:13:09,290 --> 00:13:11,360
اینطور نیست
191
00:13:11,960 --> 00:13:14,130
میخوام باهاش خوب باشم
192
00:13:14,360 --> 00:13:15,900
پس اروم اروم با حرکاتت
193
00:13:17,130 --> 00:13:20,170
محبتت رو بهش نشون بده
194
00:13:46,630 --> 00:13:47,730
...درمورد اون فیلم
195
00:13:50,260 --> 00:13:51,530
من فرستادمش
196
00:14:01,140 --> 00:14:02,440
چرا اینکارو کردی؟
197
00:14:03,310 --> 00:14:04,980
نمیتونستم نادیده بگیرمش
198
00:14:08,380 --> 00:14:09,750
من واقعا معذرت میخوام
199
00:14:14,590 --> 00:14:15,720
درهرحال
200
00:14:16,690 --> 00:14:19,830
پدر تو به پدر من شلیک نکرده
201
00:14:26,970 --> 00:14:28,100
...پدرم
202
00:14:31,210 --> 00:14:34,910
{\an8}(لی جون سونگ)
203
00:14:33,170 --> 00:14:35,010
هیچوقت اون مردُ نبخش
204
00:14:41,750 --> 00:14:44,520
= جست و جو =
205
00:14:46,850 --> 00:14:48,420
سو یونگ، بیا امتحان کن
206
00:14:49,690 --> 00:14:50,860
از کدومش میخوای بخوری؟
207
00:14:51,190 --> 00:14:53,290
این یکی -
سیب زمینی؟ باشه -
208
00:14:57,430 --> 00:14:58,430
افرین
209
00:14:59,630 --> 00:15:01,700
فکر کنم باید دنبال یه کار دیگه بگردم
210
00:15:02,340 --> 00:15:03,540
چرا؟
211
00:15:03,740 --> 00:15:06,140
خب، حادثه منطقه غیر نظامی سال 1997
212
00:15:07,010 --> 00:15:09,940
اصلن باورم نمیشه که کاپیتان جو مین گوک
به کره شمالی فرار نکرده بوده
213
00:15:10,640 --> 00:15:14,780
من در اصل فقط یه داستان خیالی گفتم
214
00:15:14,950 --> 00:15:18,190
بیخیال
نباید همینطوری یه کارُ ول کنی
215
00:15:18,250 --> 00:15:19,390
بخور
216
00:15:20,150 --> 00:15:22,190
اگه اشتباهی بود
217
00:15:22,420 --> 00:15:24,530
میتونی درستش کنی
218
00:15:25,230 --> 00:15:29,400
درسته، اینم یه کار خوبه
219
00:15:29,700 --> 00:15:31,470
به نفع خانواده کاپیتان جو هم هست
220
00:15:32,630 --> 00:15:34,170
میخاره
221
00:15:34,470 --> 00:15:36,770
نخارونش، بدتر میشه
222
00:15:37,200 --> 00:15:38,470
یا خدا
223
00:15:39,010 --> 00:15:42,180
زخمشُ ببین
224
00:15:42,640 --> 00:15:44,610
اصلن خوب نیست
225
00:15:44,910 --> 00:15:46,280
(هی را ، چیکار میکنی؟)
226
00:15:46,350 --> 00:15:48,220
دیگه میخوام رستورانُ باز کنم
227
00:15:48,920 --> 00:15:50,780
چرا یکم استراحت نمیکنی؟
228
00:15:51,250 --> 00:15:52,920
اینم یه روز مثل روزای دیگس
229
00:15:52,990 --> 00:15:54,590
هیچی تغییر نکرده
230
00:15:55,190 --> 00:15:57,190
اینجور نیست که حالا بابات
دوباره زنده شده باشه
231
00:15:58,190 --> 00:15:59,990
خبرنگارا اذیتت نکردن؟
232
00:16:00,230 --> 00:16:01,630
نه مشکلی نبود
233
00:16:02,100 --> 00:16:05,470
داییت بادیگارد خیلی خوبیه
234
00:16:09,170 --> 00:16:13,510
یکم دیگه منم بادیگاردت میشم
235
00:16:13,910 --> 00:16:16,840
حتما، کارت تموم شد میبینمت
236
00:16:17,140 --> 00:16:18,810
(بهت افتخار میکنم، پسرم)
237
00:16:19,480 --> 00:16:21,120
اون روز به بابات هم
238
00:16:22,480 --> 00:16:24,250
همینو گفتم
239
00:16:25,020 --> 00:16:27,490
(اما نتونست ماموریتشُ تموم کنه)
240
00:16:27,550 --> 00:16:29,460
حتی نتونست برگرده
241
00:16:30,560 --> 00:16:31,860
(پس)
242
00:16:32,160 --> 00:16:35,300
ازت میخوام که حتما این عملیاتُ
تموم کنی
243
00:16:35,600 --> 00:16:36,660
فهمیدی؟
244
00:16:37,400 --> 00:16:38,500
باشه
245
00:16:40,270 --> 00:16:41,370
تو خونه میبینمت
246
00:16:51,610 --> 00:16:53,850
خیلی خب، یک، دو ، سه
247
00:16:54,150 --> 00:16:55,850
کیمچی
248
00:17:14,330 --> 00:17:15,670
بله بفرمایید
249
00:17:16,700 --> 00:17:17,900
شما؟
250
00:17:22,840 --> 00:17:25,580
قربان، پسرتون زنگ زدن
251
00:17:33,550 --> 00:17:35,090
احمق، کجایی؟
252
00:17:35,620 --> 00:17:37,390
(اولین باره داریم باهم تلفنی صحبت میکنیم)
253
00:17:39,360 --> 00:17:40,360
(تو کی هستی؟)
254
00:17:40,730 --> 00:17:42,200
چرا اون کارو کردی؟
255
00:17:42,330 --> 00:17:43,330
چی؟
256
00:17:43,560 --> 00:17:45,170
هر اتفاقی که اون روز افتادُ
257
00:17:45,870 --> 00:17:47,530
فاش میکنم
258
00:17:48,100 --> 00:17:49,170
...تو
259
00:17:51,810 --> 00:17:52,940
تو کی هستی؟
260
00:17:54,140 --> 00:17:56,840
کاپیتان جو مین گوک از ارتش کره
261
00:17:57,240 --> 00:17:58,750
(پدر منه)
262
00:17:58,950 --> 00:18:00,410
و من یونگ دونگ جینم
263
00:18:14,230 --> 00:18:16,330
فکر کنم رویداد منطقه غیر نظامی باید
به یه روز دیگه موکول شه
264
00:18:20,800 --> 00:18:23,470
دوباره همدیگرو دیدیم
مربی سگای نظامی
265
00:18:24,200 --> 00:18:26,810
گروهبان یونگ دونگ جین
266
00:18:34,850 --> 00:18:36,220
...این بی شرف
267
00:18:38,450 --> 00:18:40,220
پسر جو مین گوکه؟
268
00:18:46,390 --> 00:18:47,630
{\an8}عضو مجلس لی هیوک اصرار دارد که فیلم لو رفته از)
(حادثه 1997 جعلی ست
269
00:18:47,690 --> 00:18:50,060
{\an8}عضو مجلس لی هیوک برخلاف چیزی که ما میدونیم)
(یه جنایتکار وحشیه
270
00:18:57,600 --> 00:18:59,810
{\an8}(سرپرست کارمندان چوی گی سوک)
271
00:19:04,710 --> 00:19:06,410
درود، سون مین گیو هستم
272
00:19:06,550 --> 00:19:07,510
حتما به خاطر افسر فرمانده و لی هیوک
273
00:19:07,580 --> 00:19:09,620
سرت خیلی شلوغه
274
00:19:10,020 --> 00:19:11,450
نه، قربان
275
00:19:11,550 --> 00:19:12,950
(معلومه که هست)
276
00:19:13,690 --> 00:19:14,890
مراقب باش
277
00:19:15,260 --> 00:19:17,390
فقط به عضو مجلس اقای لی اعتماد کن
278
00:19:18,830 --> 00:19:20,960
یه سری وسیله جدید به چونگوگ ری فرستادم
279
00:19:22,160 --> 00:19:23,300
بله، قربان
280
00:19:24,160 --> 00:19:26,870
من حتما این عملیات رو با موفقیت
تموم میکنم
281
00:19:33,710 --> 00:19:35,740
شنیدم وقتی ما عملیاتُ شروع میکنیم
282
00:19:35,980 --> 00:19:37,210
شما برمیگردید
283
00:19:37,280 --> 00:19:39,180
درسته، قربان
همه چیو اماده کردیم
284
00:19:39,950 --> 00:19:41,480
نگران ما نباشید، قربان
285
00:19:41,550 --> 00:19:43,420
{\an8}(یونگ دونگ جین)
286
00:19:41,850 --> 00:19:43,380
اصلن نگران نیستم
287
00:19:44,520 --> 00:19:45,420
{\an8}(یونگ دونگ جین)
288
00:19:45,650 --> 00:19:47,650
{\an8}(چوی بوک ناک)
289
00:19:46,190 --> 00:19:48,120
این عملیات خیلی سخته
290
00:19:48,190 --> 00:19:48,990
{\an8}(یونگ دونگ جین)
291
00:19:51,790 --> 00:19:53,830
بفرما -
این چیه؟ -
292
00:19:53,890 --> 00:19:56,700
! سو یونگ گفت این برای توئه
293
00:19:56,760 --> 00:19:57,760
یه اسنک برای مک
294
00:19:58,300 --> 00:20:00,070
اون خیلی مهربونه
295
00:20:01,500 --> 00:20:03,280
مک، من این اسنکُ بهت میدم
296
00:20:03,540 --> 00:20:05,310
پس بهم قول بده
که این دفعه نمیترسی باشه؟
297
00:20:05,440 --> 00:20:06,440
باشه
298
00:20:08,110 --> 00:20:09,180
دختر خوب
299
00:20:11,261 --> 00:20:12,055
{\an8}(لطفاً به شبکه متصل شوید)
300
00:20:12,110 --> 00:20:14,350
ستوان یکم لی جون سونگ
امروز برگشت به واحد خودش
301
00:20:14,510 --> 00:20:17,020
از این به بعد لیدر تیم
ستوان یکم سون یه ریم هه
302
00:20:17,580 --> 00:20:19,650
پس اجازه بدید خلاصه عملیاتُ بگم
303
00:20:25,760 --> 00:20:26,760
{\an8}(بلوتوث)
304
00:20:35,270 --> 00:20:37,940
این نقشه داخلیه ساختمونه که توسط
گروهبان یونگ کشیده شده
305
00:20:38,670 --> 00:20:41,970
همونطور که میبینید
اون نقشهِ راهروی زیرزمینه
306
00:20:41,990 --> 00:20:44,920
دیدِ داخل سخته و واضح نیست
پس ممکنه عملیات دچار مشکل بشه
307
00:20:44,950 --> 00:20:47,690
اگه نتونیم هویت هدفُ مشخص کنیم
ادامه ی عملیات خیلی سخت میشه
308
00:20:47,710 --> 00:20:50,420
به خاطر همین فکر میکنم نصب
چند چراغ دفعه دیگه
309
00:20:50,580 --> 00:20:52,050
که رفتیم اونجا ایده خوبی باشه
310
00:20:52,120 --> 00:20:53,120
چراغ؟
311
00:20:54,350 --> 00:20:54,890
{\an8}(یادداشت)
312
00:20:54,920 --> 00:20:56,660
همون جایی که سو یونگُ پیدا کردیم
313
00:20:56,720 --> 00:20:58,460
سخت بود هویت هدفُ مشخص کنیم
314
00:20:58,560 --> 00:21:02,430
به همین دلیل فکر میکنم باید چند چراغ
محل ورود و خروج،راهروی زیر زمین
315
00:21:02,260 --> 00:21:02,470
{\an8}(لامپ های ال ای دی، ورود، خروج، راهرو)
316
00:21:02,500 --> 00:21:05,400
و همینطور قسمت هایی که خیلی تاریکه
نصب کنیم
317
00:21:06,570 --> 00:21:09,270
گروهبان یکم پارک و گروهبان سونگ
برای نصب آماده بشید
318
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
بله
319
00:21:14,070 --> 00:21:15,080
همونطور که میدونید
320
00:21:15,140 --> 00:21:17,110
در نتیجه برسی هامون، همون ماده
321
00:21:17,130 --> 00:21:19,750
توی هدفی که کشتیم و سگی که
آلوده شده بود، پیدا شده
322
00:21:19,980 --> 00:21:23,120
تا الان، به نظر میرسه توی ماده
رادیواکتیو باشه
323
00:21:23,140 --> 00:21:24,790
اما طی عملیاتی که هدفُ کشتیم
324
00:21:24,820 --> 00:21:27,250
گروه جست و جو
مستقیماً در معرض این ماده قرار گرفت
325
00:21:27,270 --> 00:21:28,820
اما ما در معرض تابش قرار نگرفتیم
326
00:21:29,160 --> 00:21:33,130
بنابراین ،باید هدفُ برای برسیِ دقیق زنده بگیریم
327
00:21:34,900 --> 00:21:37,400
هدف نهاییِ ماموریت امروز حذف هدفه
328
00:21:37,460 --> 00:21:40,930
پس وقتی هدفُ دیدید سریع بکشیدش
329
00:21:41,000 --> 00:21:42,070
قربان
330
00:21:42,600 --> 00:21:44,470
ما باید هدفُ زنده گیر بندازیم
331
00:21:44,540 --> 00:21:47,270
قرارگاه مشکوک شده که شاید
کارِ شمال باشه
332
00:21:47,470 --> 00:21:50,140
بعلاوه، گروهبان جو با هدف برخورد داشته و
به شدت صدمه دیده
333
00:21:50,780 --> 00:21:52,910
این دستور از بالاست
چاره دیگه ای نداریم
334
00:21:55,950 --> 00:21:58,120
مطمئن بشید تجهیزات جنگی جدیدُ
کاملاً بررسی کنید
335
00:21:58,140 --> 00:22:00,420
یه ساعت دیگه عملیاتُ شروع میکنیم
336
00:22:00,950 --> 00:22:02,060
سوال دیگه ای نیست؟
337
00:22:02,590 --> 00:22:03,590
خیر قربان
338
00:22:17,900 --> 00:22:18,910
چیه؟
339
00:22:19,470 --> 00:22:20,840
لطفا تجدید نظر کنید
340
00:22:22,340 --> 00:22:24,760
این یه دستوره -
دستورِ کیه؟ -
341
00:22:25,410 --> 00:22:29,282
بذارید یه بار دیگه بهتون بگم
این زیر نظر حوزه قضاییِ کی سی اس تیه
342
00:22:29,307 --> 00:22:30,325
من اینو گزارش میدم
343
00:22:30,350 --> 00:22:32,274
چند دفعه باید بهت بگم این دستور
از قرارگاهه؟
344
00:22:32,580 --> 00:22:35,230
باید تصمیمات خیلی دقیق و زیر نظر کی سی اس تی
گرفته بشن
345
00:22:35,300 --> 00:22:36,760
میخوای از عملیات پرت بشی بیرون؟
346
00:22:38,780 --> 00:22:42,690
فک کردید نمیدونم میخواید همین که
اطلاعات پیدا شدن دستکاریشون کنید؟
347
00:22:43,830 --> 00:22:45,380
میخواید بذارید خودخواهیتون
348
00:22:45,400 --> 00:22:47,900
مردم بیگناه روستا رو به کشتن بده؟
349
00:22:47,930 --> 00:22:49,250
اگه تمومش نکنی
350
00:22:49,270 --> 00:22:51,770
به خاطر نافرمانی هات به قرارگاه گزارش میدم
351
00:22:54,340 --> 00:22:55,010
برو بیرون
352
00:23:27,110 --> 00:23:28,640
طبق دستور، شیش صبح
353
00:23:28,780 --> 00:23:32,050
جی پیِ 329 و چونگونگ ری
محدودیت پیدا کردن
354
00:23:32,550 --> 00:23:35,120
هیچکس درمورد عملیاتِ
بخش 21 خبر دار نمیشه
355
00:23:37,920 --> 00:23:38,890
(خوبه)
356
00:23:39,190 --> 00:23:40,320
آفرین
357
00:23:40,720 --> 00:23:42,520
(یه روز فرصت داری)
358
00:23:42,590 --> 00:23:43,660
(نگران نباشید قربان)
359
00:23:46,360 --> 00:23:47,360
من
360
00:23:48,130 --> 00:23:49,500
عدالتُ میخوام
361
00:23:50,430 --> 00:23:51,470
(از ته دل)
362
00:24:00,290 --> 00:24:01,520
! اون بی مصرف
363
00:24:19,860 --> 00:24:22,000
فکر کردی کی هستی؟
364
00:24:23,330 --> 00:24:24,760
قصد داری چیکار کنی؟
365
00:24:24,830 --> 00:24:25,900
چی؟
366
00:24:26,130 --> 00:24:27,830
تو ژنرال هان ده شیکُ کشتی؟
367
00:24:34,610 --> 00:24:35,680
جونگ سونگ
368
00:24:37,840 --> 00:24:40,350
تو به پدرت اعتماد نداری؟
369
00:24:41,550 --> 00:24:45,650
من یه پامُ از دست دادم
370
00:24:47,320 --> 00:24:49,820
که نجاتش بدم
371
00:24:51,660 --> 00:24:53,990
میدنی برای نجات دادنش
چقدر بهم سخت گذشته؟
372
00:24:55,700 --> 00:24:58,430
از کجا میدونستم همچین کاری میکنه؟
373
00:25:00,200 --> 00:25:01,200
این
374
00:25:02,200 --> 00:25:05,140
! مردم دارن علیه من توطئه میکنن
375
00:25:05,640 --> 00:25:07,510
! به خودت بیا
376
00:25:07,710 --> 00:25:08,980
خواهش میکنم
377
00:25:14,010 --> 00:25:16,780
تنها دلیلی که میخواستم به ارتش
ملحق بشم این بود که
378
00:25:17,220 --> 00:25:19,320
کاری کنم تو بهم افتخار کنی
379
00:25:20,250 --> 00:25:21,350
اما الان
380
00:25:23,460 --> 00:25:25,190
دیگه هیچ معنایی برام نداره
381
00:25:30,260 --> 00:25:31,300
جون سونگ
382
00:25:32,730 --> 00:25:34,100
! لی جون سونگ
383
00:25:42,740 --> 00:25:43,740
سونبه
384
00:25:44,110 --> 00:25:46,410
دارید جایی میرید؟
385
00:25:47,680 --> 00:25:49,620
مثل اینکه قرار نیست دیگه
این اطراف ببینمتون
386
00:25:49,850 --> 00:25:52,450
بعد از این عملیات، قراره برگردم خونه
387
00:25:52,750 --> 00:25:54,720
اینکه خیلی ناراحت کنندست
388
00:25:55,390 --> 00:25:57,550
حتما رستوران به دیدنم بیاید
389
00:25:58,160 --> 00:26:00,980
وقتی سو یونگُ اوردم بیمارستان دانشگاه
حتما بهت سر میزنم
390
00:26:02,000 --> 00:26:03,130
! درود
391
00:26:04,930 --> 00:26:05,930
سو یونگ
392
00:26:07,170 --> 00:26:08,300
بهم میاد مگه نه؟
393
00:26:08,470 --> 00:26:09,470
! اونو ببین
394
00:26:16,540 --> 00:26:17,880
الان بهتره؟
395
00:26:19,010 --> 00:26:20,950
نه هنوز مثلِ قبله
396
00:26:21,610 --> 00:26:23,450
باید ببرمش یه بیمارستان
بزرگتر
397
00:26:24,580 --> 00:26:26,720
صدمه نبین باشه؟
398
00:26:27,450 --> 00:26:28,520
باشه
399
00:26:29,090 --> 00:26:30,320
میبینمت
400
00:26:30,390 --> 00:26:31,390
میبینمت
401
00:26:31,490 --> 00:26:32,490
موفق باشید
402
00:26:41,000 --> 00:26:42,970
اینم بخورید
403
00:26:43,140 --> 00:26:45,000
ممنونم
404
00:26:46,710 --> 00:26:49,410
خوشحالم کسی که با دونگ جین
405
00:26:49,480 --> 00:26:51,110
کار میکنه رو دیدم
406
00:26:51,580 --> 00:26:54,010
چیشد که اومدید اینجا؟
407
00:26:54,480 --> 00:26:57,050
گروهبان یونگ همیشه از
دست پختتون تعریف میکرد
408
00:26:57,120 --> 00:26:58,320
پس گفتم حتما باید بیام
409
00:26:58,390 --> 00:27:01,620
مگه بچه ایم هست که دست پخت
مامانشو دوست نداشته باشه؟
410
00:27:01,690 --> 00:27:04,090
ولی واقعا دست پختتون عالیه
411
00:27:06,990 --> 00:27:09,730
ممکنه به نظر برسه که پسرم به چیزی
اهمیت نمیده
412
00:27:09,800 --> 00:27:11,530
اما همیشه مراقبمه
413
00:27:12,270 --> 00:27:13,870
وقتی که مدرسه بود
414
00:27:13,930 --> 00:27:15,640
هیچ وقت دردسر درست نمیکرد
415
00:27:15,700 --> 00:27:17,340
درسشم خیلی خوب بود
416
00:27:17,640 --> 00:27:19,510
به خاطر همینه که بزودی دامپزشک میشه
417
00:27:23,180 --> 00:27:24,840
دلم براش تنگ شده
418
00:27:25,410 --> 00:27:27,050
حتما خیلی بهش سخت میگذره
419
00:27:28,480 --> 00:27:30,320
اما به زودی میبینمش
420
00:27:30,380 --> 00:27:31,950
گفته بعد از این آخرین عملیات
421
00:27:32,020 --> 00:27:33,850
دیگه کارش تموم میشه
422
00:27:36,360 --> 00:27:38,260
گفته این آخرین عملیاتشه؟
423
00:27:38,320 --> 00:27:39,330
بله
424
00:27:43,860 --> 00:27:46,470
هیچ کس درمورد عملیات
بخش 21 خبر دار نمیشه
425
00:27:46,670 --> 00:27:47,730
آفرین
426
00:27:48,200 --> 00:27:50,040
(یه روز فرصت داری)
427
00:27:50,100 --> 00:27:51,170
(نگران نباشید قربان)
428
00:27:53,210 --> 00:27:54,570
عدالت میخوام
429
00:27:55,540 --> 00:27:56,610
(واقعا میخوامش)
430
00:28:01,420 --> 00:28:03,530
یه کار ضروری پیش اومده که
باید برم
431
00:28:03,555 --> 00:28:05,355
ممنون برای غذا
432
00:28:05,380 --> 00:28:07,820
نمیخواد ولش کن
433
00:28:09,190 --> 00:28:11,260
بعدا برمیگردم
434
00:28:11,320 --> 00:28:12,430
باشه
435
00:28:14,542 --> 00:28:17,642
{\an8}(سوپ خماری یونگ هی را)
436
00:28:49,460 --> 00:28:51,630
عملیاتی که امروز روش کار میکنین
437
00:28:51,830 --> 00:28:54,370
برای محافظت از صلح و آرامش در
منطقه غیرنظامیه
438
00:28:54,430 --> 00:28:55,900
بله قربان -
بله قربان -
439
00:29:03,580 --> 00:29:04,580
گروهبان یونگ
440
00:29:05,110 --> 00:29:07,380
(ماموریت دارین هرکسی که سد راه عملیات بشه رو)
441
00:29:07,650 --> 00:29:09,180
(بکشین)
442
00:29:10,050 --> 00:29:13,490
یه وطن پرست واقعی میشید
443
00:29:14,050 --> 00:29:14,990
متوجه شدید ؟
444
00:29:15,050 --> 00:29:16,060
بله قربان -
بله قربان -
445
00:29:58,770 --> 00:29:59,870
همه چی خوبه
446
00:30:00,830 --> 00:30:01,830
دریافت شد
447
00:30:12,550 --> 00:30:13,550
مک
448
00:30:13,780 --> 00:30:14,780
بیا اینجا
449
00:30:16,780 --> 00:30:18,220
گروهبان یکم پارک -
بله قربان -
450
00:30:18,280 --> 00:30:19,520
تو محوطه نگهبانی بده
451
00:30:19,590 --> 00:30:20,590
بله ، قربان
452
00:30:21,790 --> 00:30:22,790
مک ، اینجا
453
00:30:32,300 --> 00:30:34,100
(همه به جای خود)
454
00:30:40,270 --> 00:30:41,340
مک بیا اینجا
455
00:30:42,040 --> 00:30:43,040
اینجا
456
00:30:48,770 --> 00:30:50,610
{\an8}(ورودی)
457
00:31:58,650 --> 00:32:00,190
وو سانگ مین ؟
458
00:32:08,190 --> 00:32:09,200
بریم
459
00:32:16,410 --> 00:32:18,010
{\an8}( وو سانگ مین )
460
00:32:43,400 --> 00:32:45,000
(مطمئنم همین جاست)
461
00:32:50,200 --> 00:32:51,370
همگی جمع شید
462
00:32:59,580 --> 00:33:01,680
راهرو پیچیده تر از چیزیه که
انتظارشو داشتیم
463
00:33:01,750 --> 00:33:03,250
و نگاه دقیق به اطراف
خیلی سخته
464
00:33:04,020 --> 00:33:06,590
یک ساعت زمان دارید تا تنظیم
نور رو تمومش کنید
465
00:33:06,590 --> 00:33:08,390
و داخل و بیرون ساختمان رو یکبار دیگه
جست و جو کنید
466
00:33:08,620 --> 00:33:09,620
به نظر میاد
467
00:33:09,990 --> 00:33:13,030
هدف ساختار این مکان رو به خوبی بلده
468
00:33:13,990 --> 00:33:16,930
با توجه به شرایط من مطمئنم که
اینجا مخفیگاه هدفه
469
00:33:17,560 --> 00:33:18,800
بجای گشتن بیرون ساختمان
470
00:33:18,870 --> 00:33:21,500
فکر میکنم که باید در کمین باشیم و
زنده گیرش بیاریم
471
00:33:21,570 --> 00:33:23,740
پس من میرم طبقه اول
472
00:33:23,800 --> 00:33:27,010
مراقب هرکی که بخواد داخل شه هستم و
حرکات هدف رو بهتون گزارش میدم
473
00:33:27,070 --> 00:33:28,410
نه ، من انجام میدم
474
00:33:28,740 --> 00:33:30,780
تو برای تنظیمات نور کمک کن
475
00:33:31,440 --> 00:33:33,180
بله قربان -
پس من و گروهبان یونگ هم -
476
00:33:33,250 --> 00:33:36,120
دید واضحی از گذرگاه و فضای زیرزمین رو
آماده میکنیم
477
00:33:36,550 --> 00:33:38,650
گروهبان یکم پارک لطفا مراقب این
محدوده باش
478
00:33:38,720 --> 00:33:41,290
بعد از تنظیم کردن همه نورها
برمیگردیم اینجا
479
00:33:41,590 --> 00:33:42,590
فهمیدم
480
00:33:59,910 --> 00:34:01,110
{\an8}(ورود ممنوع)
481
00:34:01,840 --> 00:34:04,410
{\an8}(ایست بازرسی)
482
00:34:29,800 --> 00:34:31,640
(مطئنم که اینجا گذرگاه ساختمونه)
483
00:34:38,640 --> 00:34:40,210
راجب چی فکر می کنی ؟
484
00:34:41,910 --> 00:34:43,210
الان که اینجام
485
00:34:44,350 --> 00:34:46,090
یهویی یاد پدرم افتادم
486
00:34:47,020 --> 00:34:48,980
(به نظرت این عجیب نیست)
487
00:34:49,820 --> 00:34:52,980
ما اومدیم اینجا و این مکان
همونجاییه که اون اتفاق
488
00:34:53,420 --> 00:34:55,130
در سال 1997 افتاد ؟
489
00:34:57,160 --> 00:34:58,870
وقتی که یادبودها رو قبل از اینجا دیدم
490
00:34:58,930 --> 00:35:01,600
فهمیدم نسبت به هدف قبلی
تغییر رنگ بیشتری داشته
491
00:35:01,870 --> 00:35:03,770
و یونیفرم قدیمی سربازای کره شمالی رو
پوشیده بود
492
00:35:04,000 --> 00:35:05,100
درسته
493
00:35:06,440 --> 00:35:09,940
این یعنی مدت زمان زیادیه که گذشته
494
00:35:13,750 --> 00:35:15,720
اینجا چه اتفاقی افتاده ؟
495
00:35:18,550 --> 00:35:19,890
راستش
496
00:35:20,550 --> 00:35:22,790
وقتی برای بار اول سویونگ رو دیدم
که مشتاشو اونطوری بهم زد ، این حس رو داشتم
497
00:35:25,730 --> 00:35:27,260
اما اصلا برام ناآشنا نبود
498
00:35:32,870 --> 00:35:33,870
مشت هاشو بهم زد
499
00:35:43,210 --> 00:35:45,550
وقتی بچه بودم از سگا میترسیدم
500
00:35:46,210 --> 00:35:49,880
پدرم بهم یاد داد چطور بهشون
نزدیک شم
501
00:35:50,020 --> 00:35:51,320
حقیقت نداره
502
00:35:51,680 --> 00:35:54,750
چوکو ترسیده بخاطر اینکه تو ترسیدی
503
00:35:54,820 --> 00:35:56,320
قلبتو بهش نشون بده
504
00:35:57,620 --> 00:36:00,590
از حرکات دست استفاده کن
505
00:36:01,960 --> 00:36:04,760
واضح یادم نمیاد
506
00:36:05,970 --> 00:36:07,270
ولی هر وقت که ازهم جدا میشدیم
507
00:36:11,540 --> 00:36:13,440
فکر کنم مشتامونو بهم میزدیم
508
00:36:16,910 --> 00:36:18,980
خاطرات مبهمی دارم
509
00:36:19,710 --> 00:36:20,880
نمی دونم
510
00:36:22,420 --> 00:36:24,580
تو از سگا میترسیدی و حالا هم
مربی سگ نظامی ای
511
00:36:25,180 --> 00:36:26,190
چه جالب
512
00:36:32,290 --> 00:36:33,290
میدونم
513
00:36:36,700 --> 00:36:39,100
موقعی که باهم جنگیدیم رو یادته ؟
514
00:36:42,770 --> 00:36:44,470
اون موقع متوجه اش نشدم
515
00:36:45,400 --> 00:36:46,770
ولی الان که فکرشو میکنم
516
00:36:48,310 --> 00:36:51,810
هر وقت حرف پدرت میشد
حساس میشدی
517
00:36:58,050 --> 00:36:59,020
درسته
518
00:36:59,620 --> 00:37:00,690
اونطوری بودم
519
00:37:45,830 --> 00:37:48,270
یه گروه ماموریت ویژه جدید در قرارگاه)
(در اماده باشن
520
00:37:48,970 --> 00:37:50,570
(وقتی که شما جای اون وسیله رو پیدا کردین)
521
00:37:50,870 --> 00:37:53,810
(در یه کانال دیگه بیسیم اماده باش باشید)
522
00:38:09,090 --> 00:38:10,690
به این زودی محوطه رو تخلیه کردن
523
00:38:27,170 --> 00:38:30,180
کاپیتان سونگ مین گیو به محض پیدا کردن اون وسیله)
(سیگنال جدیدی بهمون میده
524
00:38:33,680 --> 00:38:35,610
ما به بیسیم کاپیتان سونگ مین گیو
متصل شدیم
525
00:38:38,820 --> 00:38:40,890
(پولاریس، از قرارگاه صحبت میکنیم ، جواب بده)
526
00:38:42,120 --> 00:38:43,620
پولاریس صحبت میکنه ، دریافت شد
527
00:38:46,330 --> 00:38:47,460
چی شد ؟
528
00:38:47,930 --> 00:38:49,130
محلشو پیدا کردم
529
00:38:51,200 --> 00:38:52,200
مطمئنی ؟
530
00:38:52,400 --> 00:38:53,430
بله قربان
531
00:38:54,800 --> 00:38:55,840
باشه
532
00:38:56,370 --> 00:38:58,170
تا دستور بعدی صبر کن
533
00:38:59,170 --> 00:39:00,240
بله قربان
534
00:39:40,110 --> 00:39:41,410
تنظیم شد
535
00:39:45,080 --> 00:39:46,050
باشه
536
00:39:53,890 --> 00:39:56,100
از تمام وسایلی که شواهد اون حادثه بودن
خلاص شدیم
537
00:39:56,530 --> 00:39:57,530
مطمئنی؟
538
00:39:57,700 --> 00:39:58,700
بله قربان
539
00:40:00,230 --> 00:40:01,230
خوبه
540
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
بریم
541
00:40:11,940 --> 00:40:13,550
اینجا چیکار میکنید ؟
542
00:40:14,210 --> 00:40:16,120
باید با توجه به قانون مجازات بشید
543
00:40:18,320 --> 00:40:19,290
مراقبش باش
544
00:40:22,960 --> 00:40:24,120
اینجا رو ببین
545
00:41:44,970 --> 00:41:45,970
بریم
546
00:41:58,480 --> 00:42:05,290
{\an8}(نزدیک منطقه 21)
547
00:42:05,660 --> 00:42:07,460
به نظرت
548
00:42:08,560 --> 00:42:10,700
میتونم اون ولگرد عوضی هان ووک رو دستگیر کنیم ؟
549
00:42:10,900 --> 00:42:11,930
مطمئنم
550
00:42:12,630 --> 00:42:15,200
فقط لازمه بریم مکان هایی که
اون هان ووک عوضی رفته
551
00:42:17,170 --> 00:42:19,070
نمی تونیم پیداش کنیم
552
00:42:20,040 --> 00:42:21,340
... مهم تر از همه اون پارتی
553
00:42:21,410 --> 00:42:23,910
بخاطر همین دنبال یه راه برای
نجات میگردیم
554
00:42:31,750 --> 00:42:32,820
لعنت بهش
555
00:42:33,990 --> 00:42:34,990
عجله کنید
556
00:42:54,840 --> 00:42:55,940
اونجاست ؟
557
00:43:16,400 --> 00:43:17,400
کارمون تموم شد
558
00:43:32,680 --> 00:43:33,880
(الان تو موقعیتت هستی؟ )
559
00:43:35,380 --> 00:43:36,380
بله قربان
560
00:43:50,860 --> 00:43:51,860
این چیه ؟
561
00:43:53,930 --> 00:43:57,500
یه همچین ساختار سختی چطور میتونه
مخفیگاه هدف باشه ؟
562
00:44:00,110 --> 00:44:01,310
هیچ وقت نمی دونستی
563
00:44:01,810 --> 00:44:02,940
هدف
564
00:44:04,010 --> 00:44:05,510
ممکنه که توانایی های شناسنده داشته باشه
565
00:44:12,920 --> 00:44:13,990
بریم داخل
566
00:44:14,590 --> 00:44:15,590
رفیق
567
00:44:16,860 --> 00:44:19,260
فکر نکنم همین الان بتونیم بریم داخل
568
00:44:21,460 --> 00:44:23,360
میشه دست از ترسو بودن برداری
569
00:44:23,760 --> 00:44:25,630
باید بفهمیم که چه اتفاقی قراره بیفته
570
00:44:28,170 --> 00:44:29,170
این چیه ؟
571
00:44:29,540 --> 00:44:31,540
اینجا خاک جنوبی ها نیست ؟
572
00:44:33,670 --> 00:44:35,270
کی براش مهمه که کی به کیه ؟
573
00:44:35,470 --> 00:44:37,310
هرکی اول تو اون زمین قدم بذاره
زمین مال خودشه
574
00:44:39,580 --> 00:44:41,250
ولی باید مراقب باشیم
575
00:44:41,310 --> 00:44:43,180
نمیدونیم چی اونجاست
576
00:44:46,850 --> 00:44:48,250
من نمیتونم بیام
577
00:44:53,490 --> 00:44:54,890
میخوای بمیری؟
578
00:44:56,530 --> 00:44:59,930
رفتارت مثل احمقاس
فکر کردی داری چیکار میکنی؟
579
00:45:00,330 --> 00:45:02,530
من فقط گفتم نمیتونم بیام
580
00:45:03,200 --> 00:45:04,870
اینو به بالا گزارش میکنم
581
00:45:05,540 --> 00:45:07,010
بهشون میگم چیکار کردی
582
00:45:15,010 --> 00:45:16,010
باشه
583
00:45:18,150 --> 00:45:19,180
اسلحه رو بیار پایین
584
00:45:22,990 --> 00:45:24,260
گفتم اسلحه ـتونُ بیارین پایین
585
00:45:26,590 --> 00:45:28,760
بیاین فعلا عقب نشینی کنیم
تا ببینیم چی پیش میاد
586
00:45:29,060 --> 00:45:30,500
بعد ببینیم چیکار میتونیم بکنیم
587
00:45:32,800 --> 00:45:33,830
اسلحه ها رو بیارین پایین
588
00:45:37,600 --> 00:45:38,600
بریم
589
00:45:49,620 --> 00:45:50,780
!احمق
590
00:45:52,550 --> 00:45:54,590
هیچوقت ازت خوشم نمیومد
591
00:45:57,490 --> 00:45:58,890
اگه نمیخواین بمیرین
592
00:45:58,960 --> 00:46:00,590
بهتره این قضیه پیش خودتون بمونه
593
00:46:03,000 --> 00:46:05,030
لعنتی -
!دنبالم بیاین -
594
00:46:12,810 --> 00:46:14,010
!آشغال عوضی
595
00:46:29,660 --> 00:46:31,390
چک نکردم
596
00:46:32,220 --> 00:46:34,230
اما یه خروجی دیگه ام به بیرون هست
597
00:46:39,060 --> 00:46:40,070
قربان
598
00:46:40,600 --> 00:46:42,270
(یه خروجی دیگه ام اینجاست)
599
00:46:43,900 --> 00:46:44,900
(فهمیدم)
600
00:47:01,150 --> 00:47:02,150
این چیه؟
601
00:47:07,830 --> 00:47:09,160
فعلا بهش دست نزن
602
00:47:30,150 --> 00:47:33,050
یک، دو، سه
لبخند بزنین
603
00:47:35,550 --> 00:47:36,560
وایسا
604
00:47:39,730 --> 00:47:41,590
میخوام عملیاتُ به پایان برسونی
متوجهی؟
605
00:47:41,660 --> 00:47:43,530
باشه، تو خونه میبینمت
606
00:49:04,080 --> 00:49:05,380
(میخوام گزارش کنی که کجایی)
607
00:49:06,040 --> 00:49:07,310
(در منطقه یک هستم)
608
00:49:07,850 --> 00:49:09,680
همون جاییم که به بیرون راه داره
609
00:49:10,520 --> 00:49:12,380
(حالا بیاین بالا)
610
00:49:12,450 --> 00:49:15,020
چهارتا دشمن که به نظر میرسه)
(از اعضای تیم غیرنظامی کره شمالین دارن نزدیک میشن
611
00:49:15,990 --> 00:49:17,360
(همین حالا، قربان)
612
00:49:18,960 --> 00:49:20,090
(بله قربان)
613
00:49:23,200 --> 00:49:25,660
گروهبان یونگ، باید بریم
614
00:49:26,730 --> 00:49:27,800
گروهبان یونگ
615
00:50:31,130 --> 00:50:33,000
دستا بالا! تکون بخوری شلیک میکنم
616
00:50:33,060 --> 00:50:34,870
کمکم کنین
617
00:50:46,680 --> 00:50:47,910
منم دونگ جین
618
00:50:56,490 --> 00:50:57,520
این عکسو
619
00:50:58,190 --> 00:50:59,390
یادت میاد؟
620
00:51:06,770 --> 00:51:08,400
این هی را ئه
621
00:51:22,510 --> 00:51:24,380
خونش بند اومده، به زودی حالتون خوب میشه
622
00:51:26,220 --> 00:51:27,490
ممنونم
623
00:51:28,220 --> 00:51:31,420
چطور اومدین اینجا؟
624
00:51:32,190 --> 00:51:34,090
نباید میومدم
625
00:51:35,790 --> 00:51:38,560
اومدم تا اون خائن عوضی رو بگیرم
626
00:51:40,270 --> 00:51:43,570
میگین اینجا یه خائن هست؟
627
00:51:44,900 --> 00:51:45,970
...خب
628
00:51:47,240 --> 00:51:49,070
اون خائن فرار کرد و گفت
629
00:51:49,370 --> 00:51:52,940
یه چیز فوق العاده گیر آورده
630
00:51:54,150 --> 00:51:56,250
و این اطراف میگشت
631
00:51:58,020 --> 00:52:01,450
بعدش افسرای عالی رتبه از مقامات مرکزی اومدن
632
00:52:02,850 --> 00:52:05,960
باهامون اومدن اینجا که
دنبال اون خائن بگردن
633
00:52:06,890 --> 00:52:09,490
و اون هیولا به همرزمامون حمله کرد
634
00:52:11,530 --> 00:52:14,400
میدونین از چی حرف میزد؟
635
00:52:15,630 --> 00:52:17,340
(طبق گفته ی مقامات عالی)
636
00:52:19,000 --> 00:52:20,770
(در سال 1997)
637
00:52:21,370 --> 00:52:24,040
یک زوج محقق بودن که با یک)
(وسیله کلیدی فرار کردن
638
00:52:25,310 --> 00:52:29,310
(اونم درست وقتی که داشتن به دستاورد بزرگی میرسیدن)
639
00:52:30,820 --> 00:52:33,720
میگن اونا با اون شیء اینجا ناپدید شدن
640
00:52:35,550 --> 00:52:37,490
ولی من باور نکردم
641
00:52:39,820 --> 00:52:40,830
رفیق
642
00:52:42,390 --> 00:52:44,730
لطفا منو برگردون به شمال
643
00:52:46,200 --> 00:52:47,930
ساکت میمونم
644
00:53:12,320 --> 00:53:14,130
لطفا همینجا صبر کنین
645
00:53:20,270 --> 00:53:22,330
(درگیری به وجود اومده، همین الان بیا بالا)
646
00:53:38,850 --> 00:53:39,850
!عجله کن
647
00:53:52,330 --> 00:53:53,630
!زود باشین بکشینشون
648
00:54:00,110 --> 00:54:01,740
مک، بیرون منتظر باش
649
00:54:04,740 --> 00:54:06,210
درگیری با شمالیاس
650
00:54:06,280 --> 00:54:07,280
مراقب باش
651
00:54:38,580 --> 00:54:40,180
!آتش بس
652
00:55:00,170 --> 00:55:01,570
(طبقه اول پاکسازی شد)
653
00:55:11,280 --> 00:55:12,480
بیا
654
00:55:14,810 --> 00:55:15,810
بیا
655
00:55:17,050 --> 00:55:18,150
اسلحه ـتونو بیارین پایین
656
00:55:18,780 --> 00:55:19,780
ببخشید؟
657
00:55:20,620 --> 00:55:21,850
!اسلحه ـتونو بیارین پایین
658
00:55:36,200 --> 00:55:37,700
این افراد کی هستن؟
659
00:55:38,070 --> 00:55:40,410
نیروهای پشتیبانی عملیاتن
660
00:55:40,670 --> 00:55:42,670
بخاطر کمبود وقت تقاضای پشتیبانی کردم
661
00:55:42,810 --> 00:55:44,410
فکر میکردم این عملیات انحصاریه
662
00:55:44,710 --> 00:55:46,810
(به نیروی پشتیبان اشاره ای نکرده بودین)
663
00:55:46,880 --> 00:55:48,280
(این تصمیم رهبر تیمه)
664
00:55:48,980 --> 00:55:49,980
مشکلی داری؟
665
00:55:59,060 --> 00:56:01,030
چطور میخواین اینو گزارش بدین؟
666
00:56:04,730 --> 00:56:07,000
موقع عملیات در منطقه غیر نظامی
667
00:56:07,070 --> 00:56:09,230
قوانین اجازه کشتن در موارد تصادفی
668
00:56:09,300 --> 00:56:12,070
رو داده
669
00:56:13,710 --> 00:56:14,710
خوبه؟
670
00:56:31,372 --> 00:56:37,745
≡ ترجمه اختصاصی پروموویز ≡
~ ProMovi.ir ~
671
00:56:49,010 --> 00:56:50,880
چوکو بیا اینجا
672
00:56:52,380 --> 00:56:53,980
!بیا اینجا
673
00:56:57,450 --> 00:56:59,150
چوکو، بیا اینجا
674
00:57:03,660 --> 00:57:04,720
از نفس افتادم
675
00:57:05,860 --> 00:57:07,190
چرا این بار تو نمیری؟
676
00:57:07,760 --> 00:57:09,060
برم پیشش؟ -
آره -
677
00:57:10,630 --> 00:57:13,530
باشه، هرچی شما امر بفرمایین
678
00:57:15,200 --> 00:57:16,370
!پسرم
679
00:57:18,500 --> 00:57:19,540
چی شده؟
680
00:57:19,840 --> 00:57:22,110
فکر کنم چوکو دوسم نداره
681
00:57:22,170 --> 00:57:25,140
نه بابا
682
00:57:25,210 --> 00:57:28,910
چون تو ترسیدی، چوکو هم ترسیده
683
00:57:29,210 --> 00:57:32,220
درست مثل آدما
684
00:57:32,280 --> 00:57:34,790
حیوونا جذب کسایی میشن که دوسشون دارن
685
00:57:34,850 --> 00:57:37,020
میخوام با چوکو خوب باشم
686
00:57:37,720 --> 00:57:41,390
پس قلبتو با رفتارت کم کم نشونش بده
687
00:57:42,330 --> 00:57:44,530
اینو بگیر
688
00:57:45,230 --> 00:57:47,930
و کم کم بهش نزدیک شو
689
00:57:51,400 --> 00:57:52,800
بفرما دیدی
690
00:57:53,000 --> 00:57:55,210
بعدش اینطوری بشین
691
00:57:55,740 --> 00:57:59,110
و به چشمای چوکو نگاه کن
692
00:57:59,340 --> 00:58:01,610
چشماش خیلی قشنگن
693
00:58:02,380 --> 00:58:03,380
آره
694
00:58:03,907 --> 00:58:05,737
شرط میبندم چوکو هم داره چشمای تو رو نگاه میکنه
695
00:58:07,380 --> 00:58:09,650
یک، دو، سه
696
00:58:10,524 --> 00:58:12,294
لبخند بزنین
697
00:58:21,003 --> 00:58:24,313
پسرم، باید برم به یه عملیات شبانه
698
00:58:24,338 --> 00:58:26,808
بعدا که اومدم حسابی باهات بازی میکنم
699
00:58:27,534 --> 00:58:30,474
میدونی که حتی اگه نباشمم
بازم دارم نگات میکنم، آره؟
700
00:58:30,740 --> 00:58:31,910
چی بهت گفته بودم؟
701
00:58:37,180 --> 00:58:38,420
آفرین
702
00:58:40,420 --> 00:58:41,590
بیا اینجا
703
00:58:42,750 --> 00:58:44,420
وقتی نیستم با مامان مهربون باش
704
00:58:44,590 --> 00:58:46,920
زود برمیگردم، قول میدم
705
00:58:48,195 --> 00:58:53,941
≡ ترجمه اختصاصی پروموویز ≡
~ ProMovi.ir ~