1 00:00:00,001 --> 00:00:08,000 بهترين تيم ترجمه فيلم و سريال کره اي تقديم ميکند -= Arirangland. in =- 2 00:00:08,564 --> 00:00:15,618 *تـرجـمـه و زيـرنـويـس : نگار- بانو* @Arirangland 3 00:00:15,918 --> 00:00:17,659 *قسمت ششم* 4 00:00:22,159 --> 00:00:24,429 . فرار کن شي هيون 5 00:00:26,868 --> 00:00:28,039 !نه 6 00:00:37,709 --> 00:00:39,378 !يون هي 7 00:00:47,158 --> 00:00:49,459 . يه کم صبر کن. زياد طول نميکشه 8 00:00:53,429 --> 00:00:54,559 . درسته 9 00:00:55,059 --> 00:00:56,669 . براي همين به نظرم آشنا ميومدي 10 00:00:56,669 --> 00:00:58,628 . تو هموني هستي که چندوقت پيش تهديدم کرد 11 00:00:59,529 --> 00:01:00,798 پس پليس بودي؟ 12 00:01:03,809 --> 00:01:04,908 تنها اومدي؟ 13 00:01:05,908 --> 00:01:08,509 !جواب بده! ازت سوال پرسيدم 14 00:01:08,908 --> 00:01:10,848 ... امروز - امروز چي؟ - 15 00:01:12,609 --> 00:01:14,048 ... امروز هيشکي 16 00:01:15,518 --> 00:01:17,389 . از اينجا پاشُ نميذاره بيرون 17 00:01:18,889 --> 00:01:20,018 . ديوانه 18 00:01:20,958 --> 00:01:21,988 . بگيرينش 19 00:01:22,288 --> 00:01:35,188 هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در= =فروشگاه ها و سايت ها ممنوع و غير مجاز است 20 00:01:54,188 --> 00:01:55,219 . کارآگاه کانگ 21 00:02:00,828 --> 00:02:01,928 . ايل وو 22 00:02:09,869 --> 00:02:12,769 الان مساوي شديم؟ 23 00:02:12,908 --> 00:02:15,038 . تکون بخوري، گردن برادرتُ ميشکنم 24 00:02:16,809 --> 00:02:20,279 . تا سه ميشمرم و ماشه رو ميکشم 25 00:02:20,279 --> 00:02:23,388 . اونوقت من، تو و برادرتُ با هم ميکشم 26 00:02:24,448 --> 00:02:25,519 تفنگُ نمي بيني؟ 27 00:02:26,089 --> 00:02:28,089 . مطمئنم که موقعيت من بهتره 28 00:02:28,989 --> 00:02:30,089 . تا سه ميشمرم 29 00:02:31,059 --> 00:02:32,089 . سه 30 00:02:33,188 --> 00:02:34,228 . دو 31 00:02:38,128 --> 00:02:40,469 کارآگاه سانگ وو، طرحامُ ديدي مگه نه؟ 32 00:02:41,638 --> 00:02:42,938 . من اينجا نمي ميرم 33 00:02:43,568 --> 00:02:46,408 . مکان و شکلِ مردنم فرق داره 34 00:02:46,739 --> 00:02:47,779 چي؟ 35 00:02:47,779 --> 00:02:49,478 اين ديگه چه چرنديه؟ 36 00:02:51,549 --> 00:02:53,249 ... تو چي - . کارآگاه کانگ - 37 00:02:53,249 --> 00:02:55,348 طرحامُ قبول داري؟ 38 00:02:55,679 --> 00:02:57,049 . هي. ول کن 39 00:02:57,149 --> 00:02:59,418 طرحامُ قبول داري؟ - . دارم ماشه رو ميکشم - 40 00:03:24,549 --> 00:03:27,249 ميدونستي اين تفنگ شکسته مگه نه؟ 41 00:03:28,179 --> 00:03:29,219 . نه 42 00:03:29,818 --> 00:03:32,688 . گفتم که طرحامُ باور دارم 43 00:03:34,788 --> 00:03:36,589 واقعاً دوست داري بميري 44 00:03:36,589 --> 00:03:37,728 مگه نه؟ 45 00:03:39,059 --> 00:03:40,098 . نه نميخوام 46 00:03:40,829 --> 00:03:42,829 . ببين. هنوز زنده ام 47 00:03:50,608 --> 00:03:51,769 . اونجا رو ببين، کارآگاه کانگ 48 00:04:05,119 --> 00:04:06,418 ... طرحام 49 00:04:07,788 --> 00:04:08,858 . هيچوقت اشتباه از آب در نميان 50 00:04:50,298 --> 00:04:51,928 . دو باره همديگه رو ديديم کارآگاه کانگ 51 00:04:56,199 --> 00:04:57,238 . و تو 52 00:04:58,668 --> 00:05:00,238 . واقعاً دلم ميخواست ببينمت 53 00:05:01,579 --> 00:05:03,408 تو کي هستي؟ - . لي سو يونگ - 54 00:05:04,949 --> 00:05:06,048 اون کيه؟ 55 00:05:07,248 --> 00:05:08,379 ... تو حتي 56 00:05:09,348 --> 00:05:10,949 اسمش هم يادت نيست؟ 57 00:05:10,949 --> 00:05:14,259 ... ببخشيد. نميدونم اينجا چه خبره ولي 58 00:05:14,689 --> 00:05:16,189 . خواهش ميکنم منُ نکـــُش 59 00:05:16,288 --> 00:05:17,658 . تو يه زنُ کـــُشتي 60 00:05:18,029 --> 00:05:19,759 . زني که حتي اسمش هم به ياد نمياري 61 00:05:19,759 --> 00:05:20,858 ... اون زن 62 00:05:22,029 --> 00:05:24,428 . براي من ارزشمند ترين آدم دنيا بود 63 00:05:40,178 --> 00:05:43,118 . من... من مريضم 64 00:05:44,548 --> 00:05:46,149 ... دکترا ميگن 65 00:05:46,149 --> 00:05:48,788 . مشکل رواني دارم 66 00:05:50,288 --> 00:05:52,158 . قراره از اين به بعد درمانم کنن و آدم خوبي بشم 67 00:05:52,158 --> 00:05:55,529 . از قصد اين کارُ نکردم. به خاطر مريضيم بود 68 00:05:56,699 --> 00:05:58,029 . خواهش ميکنم منُ نکـــُش 69 00:05:58,399 --> 00:05:59,598 . جوابت اشتباهه 70 00:06:07,639 --> 00:06:09,379 تو کثافت چه مشکلي داري؟ 71 00:06:10,279 --> 00:06:12,149 چطور جرأت کردي به من شليک کني؟ 72 00:06:12,509 --> 00:06:14,548 !ما تو جامعه قانون داريم 73 00:06:14,879 --> 00:06:17,389 !از قانون پيروي کن 74 00:06:17,449 --> 00:06:18,788 . بله قوانين مهمن 75 00:06:19,319 --> 00:06:20,589 ... قوانين 76 00:06:20,759 --> 00:06:23,658 به اين دليل اهميت دارن که بتوني باهاشون . از کسايي که ارزششُ دارن، محافظت کني 77 00:06:24,459 --> 00:06:26,728 . براي آشغالايي مثل تو، يه چيز ديگه مناسبه 78 00:06:26,728 --> 00:06:29,329 . و اون عدالته 79 00:06:31,329 --> 00:06:32,899 ... بهاي جناياتي که مرتکب شديُ 80 00:06:34,139 --> 00:06:35,498 . با جونت پرداخت کن 81 00:06:45,579 --> 00:06:47,118 تو که ديگه بايد درکم کني 82 00:06:48,149 --> 00:06:49,918 . کارآگاه کانگ - . آره - 83 00:06:51,788 --> 00:06:52,889 . درک ميکنم 84 00:06:53,418 --> 00:06:54,558 . معلومه که درک ميکنم 85 00:06:56,589 --> 00:06:57,889 پس تو هم بايد درک کني 86 00:06:57,889 --> 00:06:59,189 . که چرا تو رو ميکــُشم 87 00:07:01,428 --> 00:07:02,899 فکر کردم برات روشن کردم 88 00:07:04,298 --> 00:07:06,939 . فقط يه بار اونم به خاطر دادستان مين اجازه دادم بري 89 00:07:07,269 --> 00:07:09,899 . و اينکه اگه يه بار ديگه سدِ راهم بشي، مي کُــشمت 90 00:07:09,899 --> 00:07:11,038 ... بهم بگو 91 00:07:11,038 --> 00:07:12,269 . چرا جي سو رو کـــُشتي 92 00:07:13,339 --> 00:07:16,079 . جي سو که ارتباطي با مرگ لي سو يونگ نداشت 93 00:07:16,379 --> 00:07:17,848 پس چرا کُــشتيش؟ 94 00:07:20,579 --> 00:07:21,748 به خاطر من بود؟ 95 00:07:23,048 --> 00:07:24,488 . من سو بو يونُ دستگير نکردم 96 00:07:26,418 --> 00:07:28,118 . و به همون خاطر همسرت مُرد 97 00:07:28,819 --> 00:07:32,129 چون ميخواستي از من انتقام بگيري، اونُ کُشتي؟ 98 00:07:35,029 --> 00:07:36,058 . جوابمُ بده 99 00:07:37,769 --> 00:07:39,168 ! جوابمُ بده 100 00:07:40,498 --> 00:07:41,769 . جواب بده عوضي 101 00:07:45,808 --> 00:07:47,509 . حتي اگرم بگم، نميتوني درک کني 102 00:07:48,808 --> 00:07:51,079 . جواب سوالمُ بده - ... فقط در اين حد بگم - 103 00:07:53,079 --> 00:07:54,949 . به خاطر "اصل عليت" اين کارُ کردم 104 00:08:02,288 --> 00:08:05,488 . زياد حرف زديم. ديگه وقتشه تمومش کنيم 105 00:08:05,488 --> 00:08:07,998 . نه، اين تازه شروعشه 106 00:09:04,049 --> 00:09:06,518 مگه نگفتم بار دوم ديگه بهت آسون نمي گيرم؟ 107 00:09:07,819 --> 00:09:10,128 . نبايد مجبورم کني حرفامُ هي تکرار کنم 108 00:09:10,459 --> 00:09:13,189 . امروز ميخوام بـــُکُشمت 109 00:09:52,898 --> 00:09:53,998 . بيا اينجا 110 00:10:37,709 --> 00:10:41,549 ... کارآگاه کانگ، اون مرد 111 00:10:41,919 --> 00:10:42,919 شوهر لي سو يونگ نبود؟ 112 00:10:44,488 --> 00:10:46,888 اون همونيه که دادستان مينُ کشت؟ 113 00:10:49,819 --> 00:10:51,429 . لطفاً جوابمُ بده کارآگاه کانگ 114 00:11:02,138 --> 00:11:03,299 . راستشُ بگو 115 00:11:04,608 --> 00:11:05,638 در مورد چي؟ 116 00:11:06,268 --> 00:11:08,238 نيومده بودي منُ نجات بدي؟ 117 00:11:10,378 --> 00:11:13,518 احتمالاً ميخواستي جونگ ايل سو ... رو پيدا کني ، چون ميدونستي 118 00:11:13,518 --> 00:11:15,618 . کيم دو جين مياد سراغش 119 00:11:16,478 --> 00:11:19,919 ميدونستي کيم دو جين، هيچ وقت . نميتونه جونگ ايل سو رو ببخشه 120 00:11:20,819 --> 00:11:21,819 درسته؟ 121 00:11:22,758 --> 00:11:25,758 . حدس ميزنم ميخواي انگيزه امُ به بقيه بگي 122 00:11:26,528 --> 00:11:28,559 . براي همچين چيز واضحي، خودتُ اذيت نکن 123 00:11:32,569 --> 00:11:35,699 فقط يه زخم کوچيکه. اگه درست . ضدعفونيش کني، زود خوب ميشه 124 00:11:41,309 --> 00:11:42,339 . ممنونم 125 00:11:43,409 --> 00:11:46,049 . خودت گفتي که من براي نجات تو اينجا نيومدم 126 00:11:46,278 --> 00:11:48,579 . پس نيازي به تشکر نيست 127 00:11:49,618 --> 00:11:53,219 . ولي با اين وجود، آخرش جونمُ نجات دادي 128 00:11:54,358 --> 00:11:56,018 . خيلي بهت مديونم 129 00:11:56,018 --> 00:11:57,689 . در واقع من نجاتت ندادم 130 00:11:58,829 --> 00:12:02,199 . گفتي طرحات هيچوقت اشتباه از آب در نميان 131 00:12:19,079 --> 00:12:20,219 !شي هيون 132 00:12:23,618 --> 00:12:24,719 حالت خوبه؟ 133 00:12:25,618 --> 00:12:27,219 بذار ببينم. زخمي شدي؟ 134 00:12:27,919 --> 00:12:29,488 !زخمي شدي 135 00:12:29,758 --> 00:12:30,829 . من خوبم 136 00:12:32,888 --> 00:12:33,959 واقعاً خوبي؟ 137 00:12:44,008 --> 00:12:45,108 . ممنونم 138 00:12:53,919 --> 00:12:54,949 . مرسي 139 00:12:55,518 --> 00:12:56,618 حالت چطوره؟ 140 00:12:58,248 --> 00:12:59,248 . خوبم 141 00:13:01,719 --> 00:13:04,628 . خيالم راحت شد 142 00:13:10,898 --> 00:13:12,028 نميخواي از دستم عصباني بشي؟ 143 00:13:13,638 --> 00:13:17,039 اگه عصباني شم، به حرف اوپات گوش ميکني؟ 144 00:13:20,539 --> 00:13:24,409 اگه قراره اينجوري به حرفم ... گوش کني و نگرانم نکني 145 00:13:25,348 --> 00:13:26,449 . عصباني ميشم 146 00:13:28,719 --> 00:13:29,748 . ببخشيد 147 00:13:38,689 --> 00:13:40,429 . شي هيون - بله؟ - 148 00:13:40,459 --> 00:13:42,929 . ميخوام دو روز آينده رو بياي خونه من بموني 149 00:13:48,738 --> 00:13:51,309 چي ميخواستي بگي؟ 150 00:13:53,809 --> 00:13:56,878 . کيم دو جين مجرميه که جي سو رو کُشته 151 00:13:57,608 --> 00:14:00,049 اون شوهر لي سو يونگه که . جونگ ايل سو به قتل رسوند 152 00:14:02,819 --> 00:14:05,049 چرا يکم بيشتر توضيح نميدي؟ 153 00:14:10,128 --> 00:14:11,929 . خودت توي طرحت ظاهر شدي 154 00:14:13,028 --> 00:14:15,728 ... خوب ميدوني که نميتونم 155 00:14:15,998 --> 00:14:17,498 . از سرنوشتي که مقدر شده، فرار کنم 156 00:14:17,498 --> 00:14:19,998 يعني ميگي ميخواي از زندگي دست بکشي؟ 157 00:14:19,998 --> 00:14:23,339 . نه، قصد ندارم به اين آسونيا بميرم 158 00:14:23,339 --> 00:14:25,469 . ميخوام تا آخر، براي زندگيم بجنگم 159 00:14:26,469 --> 00:14:28,978 . و ميخوام هر جور شده، دووم بيارم 160 00:14:30,709 --> 00:14:33,878 ولي براي انجام اين کار، بايد تو محل حضور . داشته باشم. خواهش ميکنم اجازه بده اين کارُ بکنم 161 00:14:37,018 --> 00:14:40,518 باشه کيه که بتونه جلوي تو رو بگيره؟ 162 00:14:44,589 --> 00:14:45,589 ،ولي در عوض 163 00:14:47,329 --> 00:14:50,728 . تا زمان بسته شدن اين پرونده، کنارت ميمونم 164 00:14:52,268 --> 00:14:55,368 . اوپا - . نهايت تا همين حد ميتونم قبول کنم - 165 00:15:01,339 --> 00:15:05,409 ،پس ميگي کيم دو جين جونگ ايل سو رو به قتل رسونده 166 00:15:06,079 --> 00:15:09,219 ... و بعد يهو يه عده ديگه از راه رسيدن 167 00:15:09,219 --> 00:15:11,089 و کيم دو جينُ دزديدن؟ 168 00:15:11,118 --> 00:15:14,959 ... نقشه يا سرنخي براي گير انداختن 169 00:15:15,919 --> 00:15:18,128 کيم دو جين داري؟ - . من دارم- 170 00:15:19,028 --> 00:15:21,559 . براي گير انداختن کيم دو جين نقشه دارم 171 00:15:22,028 --> 00:15:23,598 ... با شنيدن حرفايي که الان گفتي، متوجه شدم 172 00:15:24,098 --> 00:15:27,998 چون نام سان وو نزديک بود به دست کيم دو جين کشته بشه، اونُ دزديده 173 00:15:27,998 --> 00:15:30,309 ولي چرا کيم دو جين اين کارا رو ميکنه؟ 174 00:15:30,809 --> 00:15:33,878 . نام سان وو که ارتباطي با دادستان مين نداشته 175 00:15:33,978 --> 00:15:38,008 . و نميتونيم الگويي براي کاراي کيم دو جين پيدا کنيم 176 00:15:38,209 --> 00:15:41,278 . بايد بفهميم انگيزه اش چيه 177 00:15:41,278 --> 00:15:44,549 . و براي اين کار، بايد از دست نام سان وو نجاتش بديم 178 00:15:45,549 --> 00:15:47,789 دقيقاً چرا اينا رو به من ميگي؟ 179 00:15:48,358 --> 00:15:51,189 ميگي بايد نجاتش بديم 180 00:15:51,429 --> 00:15:55,959 ولي تنها هدفت اينه که با دستاي . خودت از شرش خلاص بشي 181 00:15:56,929 --> 00:15:59,398 پس چرا اينا رو به من ميگي؟ 182 00:16:00,638 --> 00:16:03,439 . ميدوني که آخرش، سد راهت ميشيم 183 00:16:05,469 --> 00:16:10,209 ،چون ممکنه براي گير انداختن کيم دو جين . به استعداد افسر يو نياز پيدا کنم 184 00:16:10,978 --> 00:16:14,278 يعني به خاطر انتقام، ميخواي از تيم من استفاده کني؟ 185 00:16:15,648 --> 00:16:17,348 فک کردي بهت اجازه ميدم؟ 186 00:16:18,419 --> 00:16:20,459 . به ديد همکاري بهش نگاه کن 187 00:16:20,459 --> 00:16:23,528 . بهر حال تنها کسي که ميتونه کار اجرايي بکنه، منم 188 00:16:23,929 --> 00:16:27,858 نکنه ميخواي افسر يو رو بفرستي دنبال کاراي اجرايي؟ 189 00:16:30,128 --> 00:16:31,969 . يه چيزُ يادت بمونه 190 00:16:32,429 --> 00:16:36,598 ،اگه به اين نتيجه برسم که زياده روي کردي 191 00:16:37,108 --> 00:16:39,738 نه تنها از تحقيقات، حذف ميکنمت 192 00:16:40,508 --> 00:16:44,278 . بله با دستاي خودم دستگيرت ميکنم 193 00:16:47,179 --> 00:16:48,518 . يادم ميمونه 194 00:16:50,549 --> 00:16:53,719 خب بايد از کجا شروع کنيم؟ 195 00:16:58,388 --> 00:17:01,728 !ايل سو. ايل سو 196 00:17:01,728 --> 00:17:03,128 . اي واي 197 00:17:03,898 --> 00:17:06,268 کي اين کارُ باهاش کرده؟ - . آروم باش- 198 00:17:06,268 --> 00:17:07,738 . آروم باش - !ايل سو - 199 00:17:07,738 --> 00:17:09,798 . با اون شروع کنيم - ! ايل سو - 200 00:17:10,639 --> 00:17:12,768 ! ايل سو 201 00:17:13,609 --> 00:17:15,508 ! ايل سو 202 00:17:24,518 --> 00:17:25,518 . بله، آوردمش 203 00:17:25,748 --> 00:17:26,859 . کارت خوب بود 204 00:17:26,859 --> 00:17:29,558 . تا وقتي تماس نگرفتم، بي سرو صدا باش و جلوي چشم نيا 205 00:17:31,228 --> 00:17:32,929 . احتمالاً پليس دنبالمه 206 00:17:33,189 --> 00:17:35,028 بهتر نيست زودتر کارشُ تموم کنيم؟ 207 00:17:36,028 --> 00:17:38,599 . هر چي بيشتر معطل کنيم، خطرناک تر ميشه 208 00:17:39,099 --> 00:17:40,298 ،اگه همين الان سريع بُکـــُشيمش 209 00:17:40,399 --> 00:17:42,798 . همه زحمتامون هدر ميره 210 00:17:43,909 --> 00:17:45,268 . يه نقشه اي دارم 211 00:17:46,709 --> 00:17:47,778 . کيم دو جين 212 00:17:48,478 --> 00:17:50,909 . انگار بيشتر از چيزي که فکر ميکردم، برامون مفيده 213 00:18:46,769 --> 00:18:47,769 ... تو 214 00:18:49,769 --> 00:18:52,908 . هر جور شده، ميکُـــشمت 215 00:18:58,418 --> 00:18:59,718 ،از احساساتت خوشم اومد 216 00:19:00,418 --> 00:19:01,948 . ولي اشتباه گرفتي 217 00:19:03,019 --> 00:19:04,519 . من برادرتُ نکُـــشتم 218 00:19:04,519 --> 00:19:06,059 . به من دروغ نگو 219 00:19:06,059 --> 00:19:08,059 به جز شما دو تا کي اونجا بود؟ 220 00:19:08,059 --> 00:19:10,398 چيزي در مورد لي سو يونگ نشنيدي؟ 221 00:19:12,458 --> 00:19:15,299 همون زني که داداش جونت ميخواست . بهش تجاوز کنه و به قتل رسوندش 222 00:19:15,668 --> 00:19:18,069 . شوهرش، برادرتُ کُــــشته 223 00:19:20,509 --> 00:19:23,069 . برام مهم نيست که باور ميکني يا نه 224 00:19:23,738 --> 00:19:24,978 . ولي بذار يه سوالي بپرسم 225 00:19:25,839 --> 00:19:29,009 کي بهت گفته بود که جونگ ايل وو قراره منتقل بشه؟ 226 00:19:31,819 --> 00:19:33,589 کي گفته بود به ماشين حمل زندانيا حمله کني 227 00:19:33,918 --> 00:19:35,819 . و زنداني رو فراري بدي 228 00:19:37,458 --> 00:19:39,458 ... اين مدل نقشه ها 229 00:19:40,529 --> 00:19:42,928 . از عوضي بي مصرفي مثل تو برنمياد 230 00:19:44,158 --> 00:19:45,759 . ناراحت نشو 231 00:19:47,599 --> 00:19:48,799 . حدسم اينه 232 00:19:49,468 --> 00:19:52,938 . يه نفر پشت صحنه، همه اين چيزا رو برنامه ريزي کرده 233 00:19:55,938 --> 00:19:56,978 . باشه 234 00:19:57,809 --> 00:20:01,349 بذار براي تموم شدن بحثمون هم . که شده، بگيم که تو راست ميگي 235 00:20:01,849 --> 00:20:02,978 ... ولي فکر نميکنم 236 00:20:04,178 --> 00:20:06,519 . دليلي داشته باشم که بخوام چيزي بگم 237 00:20:08,918 --> 00:20:09,988 . واقعاً که 238 00:20:12,388 --> 00:20:14,059 . خيلي احمقي 239 00:20:14,928 --> 00:20:18,398 . از تو و برادرت سوء استفاده شده 240 00:20:21,569 --> 00:20:22,928 از ما چي ميخواي؟ 241 00:20:23,099 --> 00:20:25,198 . قبلاً به چيزي که ميخواستم، رسيدم 242 00:20:26,839 --> 00:20:28,168 ... برادرت 243 00:20:28,168 --> 00:20:30,638 . طعمه براي گرفتن شوهر سو يونگ بود 244 00:20:30,638 --> 00:20:33,349 . و وجود تو براي آماده کردن اين طعمه، لازم بود 245 00:20:35,379 --> 00:20:36,948 ... حدس بزنم 246 00:20:38,049 --> 00:20:39,319 کي بهت خط داده؟ 247 00:20:40,248 --> 00:20:41,349 . سن حول و حوش 30 سال 248 00:20:41,349 --> 00:20:43,559 قد 178 سانتي متر. هيکل بدنسازي 249 00:20:43,688 --> 00:20:45,188 . موهاش به طرف عقب شونه شده 250 00:20:53,398 --> 00:20:54,629 . ولش کن @Arirangland 251 00:20:55,769 --> 00:20:57,668 . ميتونم جوابتُ حدس بزنم @Arirangland 252 00:20:58,468 --> 00:20:59,698 حرف آخر اينکه 253 00:21:08,879 --> 00:21:10,119 ... اگه کيم دو جين 254 00:21:10,119 --> 00:21:12,448 . برادرتُ نکُـــشته بود، من اين کارُ ميکردم 255 00:21:14,519 --> 00:21:16,688 نمي دونم چقدر طول ميکشه 256 00:21:17,988 --> 00:21:19,888 ،ولي وقتي آب خنک خوردنت تو زندان تموم شد 257 00:21:19,888 --> 00:21:21,158 . بيا پيدام کن 258 00:21:21,259 --> 00:21:23,998 ... اينکه اجازه بدم تو و زيردستات 259 00:21:24,359 --> 00:21:26,259 . قسِر در برين، ديوونه ام ميکنه 260 00:21:39,379 --> 00:21:41,208 ... پس نظرت اينه که کسي که 261 00:21:41,509 --> 00:21:44,748 کيم دو جينُ دزديده با نام سان وو در ارتباطه؟ 262 00:21:46,478 --> 00:21:49,488 . بله. مطمئنم اون هميشه همراه نام سان ووي عوضي بود 263 00:21:49,849 --> 00:21:51,089 . حول و حوش 30 سالشه 264 00:21:51,458 --> 00:21:53,728 . با ديدن هيکلش متوجه ميشي که يه مدت تو ارتش بوده 265 00:21:54,059 --> 00:21:55,888 . به نظر ميرسه جزء نيروهاي ويژه بوده 266 00:21:56,958 --> 00:22:00,069 . اول ميرم سراغ نام سان وو 267 00:22:01,498 --> 00:22:02,529 . باشه 268 00:22:07,638 --> 00:22:08,968 به چي خيره شدي؟ 269 00:22:10,908 --> 00:22:12,178 . يهو ساکت شدي 270 00:22:12,708 --> 00:22:14,509 . فکر کردم الان اصرار مي کني با من بياي 271 00:22:16,009 --> 00:22:18,379 . يه ستاره که تو هر کار کوچيکي دخالت نميکنه 272 00:22:18,379 --> 00:22:19,478 . بايد شهرتمُ حفظ کنم 273 00:22:21,218 --> 00:22:24,388 تا اين حدُ که ديگه خودت ميتوني انجام بدي مگه نه؟ 274 00:22:33,928 --> 00:22:35,099 اينطوري خوبه؟ 275 00:22:35,398 --> 00:22:37,938 فقط تا فردا عصر. باشه؟ 276 00:22:50,218 --> 00:22:52,279 دنبال مدير پارک ميگردي؟ 277 00:22:53,488 --> 00:22:55,349 . هميشه مثل سايه دنبالت بود 278 00:22:55,918 --> 00:22:58,158 . حدس ميزنم دنبال يه مأموريت مهم فرستاده باشيش 279 00:22:58,158 --> 00:23:01,188 . خودمون هم داريم دنباش ميگرديم 280 00:23:04,359 --> 00:23:06,529 . از بخش ماليِ شرکت تماس گرفتن 281 00:23:07,468 --> 00:23:09,129 ... ميگن مدير پارک 282 00:23:09,698 --> 00:23:11,839 . پولاي شرکتُ اختلاس کرده 283 00:23:13,468 --> 00:23:14,839 به پليس گزارش دادي؟ 284 00:23:16,369 --> 00:23:18,109 ،چون به زودي داروي جديدُ توزيع ميکنيم 285 00:23:18,339 --> 00:23:20,549 ميخواستيم خودمون بي سرو صدا بهش رسيدگي کنيم 286 00:23:22,509 --> 00:23:24,748 . ولي نميتونيم پيداش کنيم 287 00:23:28,718 --> 00:23:30,319 ... ديگه داشتم دلسرد ميشدم 288 00:23:30,319 --> 00:23:32,289 و ميخواستم به پليس زنگ بزنم 289 00:23:34,488 --> 00:23:36,529 . که خودت اومدي. انگار ميدونستي 290 00:23:36,698 --> 00:23:37,698 ... تو واقعاً 291 00:23:38,759 --> 00:23:39,928 . فوق العاده اي 292 00:23:47,408 --> 00:23:48,438 . هي، آقاي نام 293 00:23:48,968 --> 00:23:50,109 داره بهت خوش ميگذره؟ 294 00:23:51,678 --> 00:23:53,609 ميشه دروغاي قبلتُ بذاري کنار 295 00:23:55,049 --> 00:23:57,019 و روراست باشي؟ 296 00:23:57,248 --> 00:23:58,349 کيم دو جين کجاست؟ 297 00:24:02,589 --> 00:24:05,819 . بذار بگيم کيم دو جين پيش منه 298 00:24:06,688 --> 00:24:07,728 ،ولي ميدوني 299 00:24:08,759 --> 00:24:11,428 که نبايد با کسي که چيزيُ که ميخواي، داره 300 00:24:11,928 --> 00:24:13,529 . در بيفتي 301 00:24:14,099 --> 00:24:17,698 شايد دليل رفتارت اين باشه که عادت کردي فقط به قدرت بدنيت متکي بودي 302 00:24:18,668 --> 00:24:20,809 . و هيچ شمِ تجاري اي نداري 303 00:24:25,309 --> 00:24:27,948 . "بده و بستان" 304 00:24:30,119 --> 00:24:32,718 . اگه چيزيُ ميخواي، اول بايد يه چيزي بدي 305 00:24:33,918 --> 00:24:34,948 . بي خيال 306 00:24:35,819 --> 00:24:39,688 تو چي ميتوني به من بدي؟ 307 00:24:42,958 --> 00:24:45,728 . ببخشيد ولي يه قرار ديگه دارم 308 00:24:46,059 --> 00:24:47,369 . همينجا تمومش کنيم 309 00:24:50,099 --> 00:24:51,339 . زياد نااميد نباش 310 00:24:52,168 --> 00:24:53,569 . احتمالاً به زودي دوباره همديگه رو مي بينيم 311 00:24:56,738 --> 00:24:58,908 . بله به زودي دوباره همديگه رو مي بينيم 312 00:24:59,708 --> 00:25:02,279 . ببينيم اون موقع هم ميتوني لبخند بزني 313 00:25:21,898 --> 00:25:22,928 ،پس 314 00:25:23,738 --> 00:25:25,898 . از همينجا شروع مي کنيم 315 00:25:27,809 --> 00:25:31,039 . بايد از دو تا طرح باقيمونده، يه سرنخ پيدا کنيم 316 00:25:33,079 --> 00:25:34,579 . شبيه محفظه نگهداري داروــــِه 317 00:25:34,748 --> 00:25:37,279 . برچسب نداره و براي همين نميدونم چيه 318 00:25:43,359 --> 00:25:45,819 چيزي به فکرت رسيد کارآگاه کانگ؟ 319 00:25:46,458 --> 00:25:48,188 . نه - . چرا به فکرت رسيده - 320 00:25:48,428 --> 00:25:50,398 . از حالت چهره ات معلومه 321 00:25:51,398 --> 00:25:54,698 ،حالا که موافقت کردي باهامون همکاري کني . بايد همه اطلاعاتتُ در اختيارمون بذاري 322 00:25:54,869 --> 00:25:57,438 . متوجه شدم - . فک نکنم متوجه شده باشي - 323 00:26:01,238 --> 00:26:02,809 ... اگه به خاطر انگيزه شخصي 324 00:26:02,809 --> 00:26:04,339 ،تو روند تحقيقات مشکل درست کني 325 00:26:05,109 --> 00:26:06,708 . به عنوان يه دادستان، نميتونم چشم پوشي کنم 326 00:26:07,879 --> 00:26:09,049 . کارآگاه کانگ دونگ سو 327 00:26:11,448 --> 00:26:13,178 انگيزه شخصي؟ 328 00:26:13,688 --> 00:26:15,888 ... شما خودت 329 00:26:16,658 --> 00:26:19,089 براي نجات جون خواهرت، نيومدي اينجا؟ 330 00:26:20,029 --> 00:26:21,888 . از نظر من، اين بيشتر شبيه انگيزه شخصيه 331 00:26:23,829 --> 00:26:24,998 الان چي گفتي؟ 332 00:26:25,059 --> 00:26:26,099 نشنيدي چي گفتم؟ 333 00:26:26,728 --> 00:26:27,799 بايد دوباره تکرار کنم؟ 334 00:26:31,738 --> 00:26:33,938 . ببخشيد. از دستم در رفت 335 00:26:35,009 --> 00:26:38,839 اگه شما دو تا همينجور با همديگه . کل کل کنين، ممکنه دوباره از دستم در بره 336 00:26:39,478 --> 00:26:40,609 شير فهم شد؟ 337 00:27:06,539 --> 00:27:07,908 =ساعت 12:10 بعد از ظهر= 338 00:27:07,908 --> 00:27:10,678 =نه ساعت و 30 دقيقه قبل از به تحقق پيوستن طرح= 339 00:27:20,448 --> 00:27:21,519 . ستوان اوه 340 00:27:24,188 --> 00:27:25,289 . اوپا 341 00:27:28,089 --> 00:27:31,259 تولدت مبارک - تولدت مبارک - 342 00:27:31,259 --> 00:27:34,599 تولدت مبارک - تولدت مبارک - 343 00:27:34,599 --> 00:27:38,398 تولدت مبارک شي هيون عزيز - تولدت مبارک شي هيون عزيز - 344 00:27:38,599 --> 00:27:42,509 تولدت مبارک - تولدت مبارک - 345 00:27:45,609 --> 00:27:48,049 . هنوز هيچ سرنخي پيدا نکرديم 346 00:27:48,109 --> 00:27:51,379 . باز شروع شد؟ ديگه نيم ساعتُ که ميتونيم استراحت کنيم 347 00:27:51,379 --> 00:27:54,748 حالا اگه يه استراحت کوتاه داشته . باشيم، که دنيا به آخر نميرسه 348 00:27:55,019 --> 00:27:56,218 . آرزو کن 349 00:27:59,789 --> 00:28:03,559 . دوست دارم بتونم کيک تولد سال بعدمُ بخورم 350 00:28:12,039 --> 00:28:14,468 . ممنونم - . تولدت مبارک - 351 00:28:18,208 --> 00:28:20,079 . بياين با هم کيک بخوريم- واقعاً؟ - 352 00:28:34,988 --> 00:28:36,228 با هم فوت کنيم؟ 353 00:28:43,769 --> 00:28:47,009 . ميدونين که امروز تولد يون هي هم هست 354 00:28:48,408 --> 00:28:52,408 . چون تولدمون تو يه روز بود، با هم دوست شديم 355 00:28:55,109 --> 00:28:57,819 . راستش، اون کيک دوست نداشت 356 00:28:59,519 --> 00:29:03,418 . فقط خوراکيهايي که بزرگترا ميخوردن، دوست داشت 357 00:29:05,388 --> 00:29:07,928 ،يادمه. وقتايي که تو مدرسه شير ميگرفتيم 358 00:29:08,089 --> 00:29:10,928 بچه هاي ديگه هميشه روزايي که شير توت فرنگي ميگرفتيم، خوشحال ميشدن 359 00:29:11,259 --> 00:29:14,168 . ولي اون هميشه ميگفت شير سفيدُ ترجيح ميده 360 00:29:29,009 --> 00:29:32,619 منو مقصر نميدونين؟ 361 00:29:34,388 --> 00:29:38,888 . اگه من اون نقاشيُ نکشيده بود، هنوز زنده بود 362 00:29:38,888 --> 00:29:39,958 ... نه 363 00:29:41,789 --> 00:29:43,759 ... اگه ما با هم دوست نميشديم 364 00:29:43,759 --> 00:29:45,829 . درسته، اون موقع احتمالاً هنوز زنده بود 365 00:29:49,398 --> 00:29:50,668 خب نظرت در اين مورد چيه؟ 366 00:29:52,698 --> 00:29:57,478 ،اگه شما دو تا به يه مدرسه ي ابتدايي نميرفتين 367 00:29:57,908 --> 00:30:01,748 ... يا اينکه من هيچوقت به اون محله نميومدم 368 00:30:01,849 --> 00:30:06,549 ،راستش، حتي قبل از اون چي ميشد اگه من هيچوقت ازدواج نميکردم؟ 369 00:30:09,789 --> 00:30:13,488 . اگه هيچوقت به دنيا نميومد، هيچوقت هم نميمُــرد 370 00:30:15,529 --> 00:30:16,559 . کاپيتان مون 371 00:30:20,629 --> 00:30:23,539 . من هيچوقت تو رو بخاطر اتفاقي که افتاد، سرزنش نميکنم 372 00:30:24,668 --> 00:30:26,168 ... تقصير تو نبود که 373 00:30:27,109 --> 00:30:28,738 . اون اونجوري مُــرد 374 00:30:32,839 --> 00:30:36,819 . من مراقبتم ... . ميدونم که نميوفتي 375 00:30:37,218 --> 00:30:40,218 چون من مراقبتم. به من اعتماد داري ديگه، مگه نه؟ 376 00:30:41,688 --> 00:30:43,988 . شي هيون، بدو برو 377 00:30:46,019 --> 00:30:47,228 ... مطمئنم که 378 00:30:48,789 --> 00:30:51,059 . يون هي هم تو رو سرزنش نميکنه 379 00:31:03,408 --> 00:31:04,539 . نَـمير 380 00:31:06,009 --> 00:31:09,309 . تو بايد زنده بموني . بخاطر يون هي 381 00:31:19,333 --> 00:31:24,333 * قسمت ششم سريال طرح اوليه * " بخاطر انتقام گرفتن، اونُ کشتي؟ " 382 00:31:35,869 --> 00:31:37,039 = بدون موضوع = 383 00:31:49,289 --> 00:31:50,289 داري کجا ميري؟ 384 00:31:50,289 --> 00:31:52,188 جونگ ايل وو تو بازداشتــگاهه، نه؟ 385 00:31:52,519 --> 00:31:55,458 . آره، پليس هنوزم داره ازش بازجويي ميکنه چرا مي پرسي؟ 386 00:31:56,359 --> 00:32:00,498 فکر ميکنم که آخرين بازي که ديدمِــش . خيلي مودبانه باهاش برخورد کردم 387 00:32:00,529 --> 00:32:02,998 . اگه بيشتر بهِــش فشار بيارم، بيشتر اطلاعات ميده 388 00:32:04,498 --> 00:32:05,569 . اوه، درسته 389 00:32:06,339 --> 00:32:07,738 . فکر دنبال کردن منُ از سرت بيرون کن 390 00:32:07,938 --> 00:32:11,109 من نميتونم همزمان هم با کاپيتان مون . و هم با ستوان اوه بحث کنم 391 00:32:15,779 --> 00:32:18,648 . اي کاش زمان بيشتري داشتم 392 00:32:19,779 --> 00:32:23,559 . اونوقت ميتونستيم به همديگه نزديک تر بشيم 393 00:32:26,359 --> 00:32:28,129 . يه جوري حرف ميزني که انگار مُــردي 394 00:32:29,188 --> 00:32:31,559 ميگن که کسي نميتونه جلويِ مرگ . و جلويِ پرداخت ماليات رو بگيره 395 00:32:31,898 --> 00:32:34,529 . فقط يه خورده زودتر از موعد برام رخ داد، همين 396 00:32:37,269 --> 00:32:39,668 ... چيزي که تو آخرين دقايقِـت اهميت داره 397 00:32:40,009 --> 00:32:42,769 . نحوه ي زندگي کردنته، نه نحوه ي مردنِـت 398 00:32:44,708 --> 00:32:45,809 . چندان اشتباهم نميگي 399 00:32:47,549 --> 00:32:51,579 پس هر کاري دلت ميخواد بکن . و طبق باورهات عمل کن 400 00:32:52,748 --> 00:32:54,388 . اينجوري زندگي کن و شرافتمندانه بمير 401 00:33:10,768 --> 00:33:12,139 . اي خدا 402 00:33:12,898 --> 00:33:14,509 . زودتر از چيزي که انتظارشُ داشتم، اومدي 403 00:33:14,808 --> 00:33:17,639 خب؟ حالا چيزي داري که بهِـم بدي؟ 404 00:33:18,308 --> 00:33:21,049 . يه عکسي از يه شماره ي ناشناس برام ارسال شد 405 00:33:21,208 --> 00:33:22,879 . اين تو فرستاديش، مگه نه؟ 406 00:33:25,879 --> 00:33:26,889 اين چيه ديگه؟ 407 00:33:26,889 --> 00:33:29,489 ميدوني که، آدمــاي زيادي اين روزا . تحت نظارتن و حتي يه جا بسته ميشن 408 00:33:30,188 --> 00:33:32,259 . اگه حرفات تموم نشده، بيا بريم تو 409 00:33:42,699 --> 00:33:43,799 . همه چي مرتبه، قربان 410 00:33:45,098 --> 00:33:46,199 . بيا بريم 411 00:33:51,208 --> 00:33:53,949 . درسته . من اون عکسُ برات فرستادم 412 00:33:53,949 --> 00:33:56,449 کجا نگهِــش ميداري؟ - تو دکتر اوه جين وو رو ميشناسي، درسته؟ - 413 00:33:56,779 --> 00:33:58,219 ،حتما از دکتر اوه شنيدي 414 00:33:58,219 --> 00:34:00,089 پس مطمئنم که کاملا در جرياني که . چه اتفاقي داره ميوفته 415 00:34:01,589 --> 00:34:04,219 . اون يه سِــري اطلاعات درباره ي کادينوکس داره 416 00:34:05,558 --> 00:34:06,759 ،اگه اون اطلاعات جايي درز کنن 417 00:34:07,828 --> 00:34:09,688 . منم کارم به زندان ميکشه 418 00:34:13,799 --> 00:34:14,799 خب؟ 419 00:34:14,898 --> 00:34:16,368 . اون فايلاي اطلاعاتيُ برام بيار 420 00:34:17,639 --> 00:34:20,569 . من بهِـت نميگم که چطوري . ميتوني هر کاري که دلت خواست انجام بدي 421 00:34:22,009 --> 00:34:24,909 پس داري بهِـم پيشنهاد ميدي که . دست همکاري به سمت يه آشغالي مثل تو دراز کنم 422 00:34:25,808 --> 00:34:29,478 چيکارش ميشه کرد؟ . چيزي که تو ميخواي هم يه جور آشغاله ديگه 423 00:34:30,418 --> 00:34:33,288 خيلي از کارآگاهــا رو ديدم که تويِ موقعيت هاي اضطراري . با آشغال تر از منم همکاري ميکنن 424 00:34:37,089 --> 00:34:39,089 داري درباره ـَـش فکر ميکني؟ 425 00:34:39,089 --> 00:34:40,688 دلت براي دادستان مين نميسوزه؟ 426 00:34:41,489 --> 00:34:42,788 . بايد انتقامشُ بگيري 427 00:34:53,668 --> 00:34:57,808 زمين زدن آدمي مثل اون . چيزيُ عوض نميکنه 428 00:35:00,109 --> 00:35:03,478 بالاخره چيکار ميکني؟ ... در قبال چيزي که من نياز دارم 429 00:35:03,478 --> 00:35:06,049 چيزي که ميخواي رو به دست مياري؟ 430 00:35:06,618 --> 00:35:08,288 يا اينکه همه چيزُ خراب ميکني؟ 431 00:35:13,788 --> 00:35:15,058 . باهات تماس ميگيرم 432 00:35:15,728 --> 00:35:17,498 . بهتره عجله کني 433 00:35:17,998 --> 00:35:21,069 ،آقاي پارک داره لَـه لَـه ميزنه تا هرچه زودتر 434 00:35:21,629 --> 00:35:25,268 ،دخلِ اون کيم دو جينِ عوضيُ . بياره 435 00:35:34,879 --> 00:35:36,719 . احمق بي مصرف 436 00:35:37,518 --> 00:35:38,578 . متأسفم، قربان 437 00:35:38,779 --> 00:35:41,049 . دارو رو بسته بندي کن و گوش به زنگ باش - . چشم، قربان - 438 00:35:42,389 --> 00:35:44,018 فکر ميکنين باهاتون تماس ميگيره؟ 439 00:35:46,558 --> 00:35:49,458 . اونايي که تشنه ـَـن، يه چاه حفر ميکنن 440 00:35:50,629 --> 00:35:52,859 . فقط بايد صبر کنيم 441 00:36:00,009 --> 00:36:03,379 ،با توجه به جايي که ماه قرار داره . بايد حول و حوش 9 شب باشه 442 00:36:06,848 --> 00:36:08,449 ... به غير از تفاوت ارتفاع 443 00:36:08,449 --> 00:36:10,049 ،بين قله ي دو تا کوه 444 00:36:10,518 --> 00:36:11,978 . چيز قابل توجهِ ديگه اي نيست 445 00:36:14,188 --> 00:36:16,889 ،با اينحال . تنها چيزي که فعلا داريم همين طرحه 446 00:36:18,188 --> 00:36:20,558 بايد تلاش کنيم تا جايي که ميتونيم . سرنخــاي جديدي پيدا کنيم 447 00:36:31,199 --> 00:36:32,668 بيدارت کردم؟ . متأسفم 448 00:36:32,969 --> 00:36:34,668 . نه، خواب نبودم 449 00:36:34,839 --> 00:36:37,509 . داشتم با چشماي بسته فکر ميکردم 450 00:36:37,909 --> 00:36:39,078 فکر کردن؟ . تو که راست ميگي 451 00:36:39,578 --> 00:36:41,478 . اول اون آب دهنتُ پاک کن 452 00:36:41,478 --> 00:36:42,509 چي؟ 453 00:36:44,449 --> 00:36:45,648 اين چيه ديگه؟ 454 00:36:47,688 --> 00:36:49,049 ،من جايي نميرم 455 00:36:49,049 --> 00:36:51,288 . پس يه سونايي جايي برو و يه استراحتي کن 456 00:36:51,288 --> 00:36:52,418 سونا؟ 457 00:36:52,788 --> 00:36:54,129 . بايد برم واقعا 458 00:36:55,058 --> 00:36:58,058 ،بايد برم بشينم تو سونا ،يه نوشيدني خنک بخورم 459 00:36:58,058 --> 00:36:59,558 . و کمبود خوابمُ جبران کنم 460 00:37:00,969 --> 00:37:02,328 . اما امروز نه 461 00:37:02,668 --> 00:37:05,199 بعد از اينکه امروز . و ضرب الاجل انقضاي اون طرحـا تموم شد 462 00:37:05,398 --> 00:37:08,239 ،بعدش با خيال راحت . ميرم سونا 463 00:37:09,978 --> 00:37:11,509 . اگه اينجوري احساس بهتري ميکني، باشه 464 00:37:13,879 --> 00:37:15,549 کارآگاه کانگ هنوز برنگشته؟ 465 00:37:15,949 --> 00:37:32,098 *تـرجـمـه و زيـرنـويـس : نگار- بانو* @Arirangland 466 00:37:32,998 --> 00:37:34,328 . شنيدم که رفتي تا جونگ ايل وو رو ببيني 467 00:37:35,029 --> 00:37:36,598 چيز به درد بخوري گيرت اومد؟ 468 00:37:37,598 --> 00:37:39,038 . چيزِ زيادي، نه 469 00:37:40,969 --> 00:37:42,438 . اين بده که 470 00:37:45,239 --> 00:37:48,009 . درمورد دخترت شنيدم 471 00:37:49,208 --> 00:37:50,648 ،نميخواستم فضولي کنم 472 00:37:50,949 --> 00:37:53,148 . اما خب يجورايي شنيدمِـش 473 00:37:55,348 --> 00:37:56,719 . داستانش مالِ خيلي وقت پيشه 474 00:37:59,688 --> 00:38:01,429 چطوري تونستي باهاش کنار بياي؟ 475 00:38:05,299 --> 00:38:07,529 اينطور به نظر مياد؟ 476 00:38:10,739 --> 00:38:12,969 ،وقتي کسيُ که عاشقشي از دست ميدي 477 00:38:13,569 --> 00:38:15,368 . هيچ " باهاش کنار اومدني " وجود نداره 478 00:38:16,438 --> 00:38:18,909 فقط تو قلبت دفنش ميکني . و به زندگيت ادامه ميدي 479 00:38:21,578 --> 00:38:23,618 ،متأسفم که اينُ بهت ميگم 480 00:38:24,648 --> 00:38:28,089 ... ولي آدمــايي که يه عزيزيُ از دست ميدن 481 00:38:28,688 --> 00:38:29,819 . بقيه ي عمرشونُ اينجوري زندگي ميکنن 482 00:38:31,918 --> 00:38:34,259 چه بلايي سر اون مَـرده اومد؟ 483 00:38:37,558 --> 00:38:38,699 . مُــرد 484 00:38:55,409 --> 00:38:57,279 . بهترين اتفاقي بود که افتاد 485 00:38:58,348 --> 00:39:00,288 ،اگه اون موقع خودش نميمُــرد 486 00:39:01,348 --> 00:39:02,418 ... احتمالا من 487 00:39:03,558 --> 00:39:05,089 . خودم ميکشتمِــش 488 00:39:06,219 --> 00:39:07,288 حالا چطور؟ 489 00:39:12,058 --> 00:39:13,469 . سوال ساده ايـه 490 00:39:14,598 --> 00:39:17,739 اگه اون عوضي اي که دخترتُ کشت ،الان زنده بود 491 00:39:18,598 --> 00:39:19,768 باهاش چيکار ميکردي؟ 492 00:39:30,348 --> 00:39:31,719 . من يه افسر پليسم 493 00:39:33,118 --> 00:39:34,589 ... متأسفم، اما 494 00:39:36,118 --> 00:39:38,918 من جوابيُ که تو دلت ميخواد بشنوي . رو بهِــت نميدم 495 00:39:42,029 --> 00:39:43,129 . که اينطور 496 00:39:47,328 --> 00:39:48,429 . متوجهم 497 00:39:49,668 --> 00:39:51,268 . لطفا، همگي جمع بشن دورِهم 498 00:39:52,569 --> 00:39:53,868 . يه چيزيُ بايد بهِــشون بگم 499 00:40:01,478 --> 00:40:04,648 . سلام، منم . چيزي که ميخواستيُ برات ميارم 500 00:40:04,648 --> 00:40:05,779 . ميدونستم 501 00:40:06,279 --> 00:40:08,949 . تو رو ميشناسم و خيلي خوبَـم باهات کنار ميام @Arirangland 502 00:40:09,549 --> 00:40:11,018 . بهتره که سر حرفِـت وايسي @Arirangland 503 00:40:11,018 --> 00:40:13,458 . بخاطر خودت ميگم - . ترسيدم - 504 00:40:13,728 --> 00:40:16,288 چي ميشه اگه سر حرفم واينَــستَـم؟ 505 00:40:18,558 --> 00:40:21,228 . امتحان کن . بهِـت نشون ميدم که چي ميشه 506 00:40:23,199 --> 00:40:25,069 . فقط داشتم شوخي ميکردم 507 00:40:26,098 --> 00:40:29,569 . معلومه که سر حرفم ميمونم 508 00:40:31,438 --> 00:40:32,578 کارآگاه کانگ؟ 509 00:40:33,609 --> 00:40:34,679 . موفق باشي 510 00:40:37,319 --> 00:40:38,618 . برو تو کارِش - . چشم، قربان - 511 00:41:08,879 --> 00:41:11,578 . اون فايلايي که دکتر اوه داره، مشکلي نيستن 512 00:41:12,449 --> 00:41:15,148 . خود دکتر اوه، مشکله 513 00:41:40,578 --> 00:41:42,679 ،کشتن دکتر اوه راحته 514 00:41:43,779 --> 00:41:45,879 . اما جمع و جور کردنِــش يه داستان ديگه ـَـس 515 00:41:48,248 --> 00:41:52,058 بخاطر همينم بايد يه نفر ديگه رو داشته باشيم . تا به جاي ما قضيه رو جمع و جور کنه 516 00:41:56,529 --> 00:41:57,629 ... تو اينجا چيکار 517 00:41:58,429 --> 00:42:00,898 ،يه نفر مثل کانگ دونگ سو ... که داره ميره تا 518 00:42:01,268 --> 00:42:03,239 . دکتر اوه رو ببينه 519 00:42:10,179 --> 00:42:11,279 . ميرم سر اصل مطلب 520 00:42:12,478 --> 00:42:14,248 . من اون فايلاي مرتبط با کادينوکسُ ميخوام 521 00:42:15,478 --> 00:42:17,049 کادينوکس؟ چرا؟ 522 00:42:17,049 --> 00:42:18,219 کجاست؟ 523 00:42:22,188 --> 00:42:25,458 تو منُ خوب ميشناسي ... و ميدوني که چه کارايي 524 00:42:26,058 --> 00:42:27,259 . ميتونم بکنم 525 00:42:27,728 --> 00:42:30,058 . کاري نکن بهِـت صدمه بزنم 526 00:42:42,969 --> 00:42:46,208 نام سان وو تو رو فرستاده؟ 527 00:42:48,808 --> 00:42:51,648 ... پليس، دادستاني، و نام سان وو 528 00:42:51,648 --> 00:42:53,219 . تنها کساني هستن که به اون فايل نياز دارن 529 00:42:54,389 --> 00:42:57,118 . پليس و دادستاني همچين کاري نميکنن 530 00:42:59,659 --> 00:43:02,259 ،اگه از طرف نام سان وو اومده باشي 531 00:43:03,598 --> 00:43:04,998 ... حتي اگه اون فايلا رو هم بهِـت بدم 532 00:43:05,458 --> 00:43:07,168 . نميذاري که زنده بمونم 533 00:43:09,868 --> 00:43:11,199 ،اگه بي دردسر اون فايلا رو بهِـم بدي 534 00:43:11,299 --> 00:43:13,739 . حتي انگشت کوچيکمَـم بهِـت نميخوره 535 00:43:14,308 --> 00:43:15,438 . قول ميدم 536 00:43:23,618 --> 00:43:25,418 !دکتر اوه !دکتر اوه 537 00:43:26,148 --> 00:43:27,688 !دکتر اوه !دکتر اوه 538 00:43:31,089 --> 00:43:32,089 !دکمتر اوه 539 00:44:14,890 --> 00:44:16,120 . سلام، کارآگاه کانگ 540 00:44:16,430 --> 00:44:17,930 . زودتر از چيزي که انتظارشُ داشتم، اومدي 541 00:44:18,591 --> 00:44:19,830 فايلا رو گرفتي؟ 542 00:44:24,571 --> 00:44:28,401 . واقعا که تو کاري که ميکني، شکست ناپذيري 543 00:44:30,640 --> 00:44:33,140 . اما خيلي خوشحال به نظر نمياي 544 00:44:35,711 --> 00:44:36,980 . يه اتفاقي افتاد 545 00:44:37,410 --> 00:44:38,480 اتفاق؟ 546 00:44:39,921 --> 00:44:41,051 ... دکتر اوه 547 00:44:42,551 --> 00:44:43,651 . مُــرد 548 00:44:47,060 --> 00:44:48,191 ... تو چيکار 549 00:44:49,060 --> 00:44:50,861 چرا دکتر اوه مُــرد؟ چرا؟ 550 00:44:51,261 --> 00:44:52,361 . نميدونم 551 00:44:54,330 --> 00:44:56,200 ... ميدونستم که قلبش ضعيفه، اما 552 00:44:56,200 --> 00:44:57,370 . خدايا 553 00:44:58,531 --> 00:44:59,571 . ببين 554 00:45:00,171 --> 00:45:03,071 خيلي واضح ازت خواستم که . فقط فايلا رو برام بياري 555 00:45:03,071 --> 00:45:04,410 چرا اون مردُ کشتي؟ 556 00:45:04,770 --> 00:45:08,080 چطوري... چطوري اينُ راست و ريست ميکنيش؟ 557 00:45:09,410 --> 00:45:11,281 . من مسئوليت هر کاري که کردمُ، قبول ميکنم 558 00:45:11,450 --> 00:45:12,810 . طبيعتا، بايدم اينکارُ بکني 559 00:45:13,881 --> 00:45:16,821 . من به قولم عمل کردم . حالا وقتشه که سر حرفِـت بموني 560 00:45:19,790 --> 00:45:20,961 کيم دو جين کجاست؟ 561 00:45:22,691 --> 00:45:23,761 . صبر کن 562 00:45:23,991 --> 00:45:25,031 ... اول از همه 563 00:45:25,691 --> 00:45:26,961 . اي خدا 564 00:45:27,461 --> 00:45:29,301 . اين واقعا جزئي از نقشه نبود 565 00:45:33,370 --> 00:45:34,841 ... اول کمي آب بخور 566 00:45:37,040 --> 00:45:39,111 . و يکمي آروم شو . بيا 567 00:46:12,741 --> 00:46:13,781 اين چيه؟ 568 00:46:14,781 --> 00:46:15,910 . يه نگاه بنداز 569 00:46:17,211 --> 00:46:18,881 . خيلي جالبه 570 00:46:39,301 --> 00:46:41,801 . تو قبلا يکبار دکتر اوه رو دزديدي 571 00:46:42,370 --> 00:46:44,640 ،با اون سابقه اي که داري و اون عکسا 572 00:46:44,870 --> 00:46:48,080 خيلي راحته که کاري کنيم . تا جوري به نظر بياد که تو اونُ کشتي 573 00:46:49,080 --> 00:46:52,051 . عوضيِ آشغال سعي داري چيکار کني؟ 574 00:46:56,520 --> 00:47:00,491 وقتي که با يه نفر دوست ميشي ،بايد خيلي مراقب باشي 575 00:47:01,461 --> 00:47:03,631 و وقتي که دشمن يه نفر ميشي . بايد حتي بيشتر از قبل مراقب باشي 576 00:47:04,631 --> 00:47:08,560 اما اونقدر بي دقت بودي که . باعث شدي من دشمنِـت بشم 577 00:47:09,901 --> 00:47:14,071 . و اين بزرگترين اشتباهِـت بود گرفتي؟ 578 00:47:19,211 --> 00:47:21,180 . تلاش کردن هيچ فايده اي نداره 579 00:47:24,281 --> 00:47:26,051 ... چيزي که چند دقيقه قبل خوردي 580 00:47:26,651 --> 00:47:29,120 . يه سُـست کننده ي عضلاني خيلي قويه 581 00:47:29,850 --> 00:47:32,290 ،ذهنت کار ميکنه . و هوشياريتَـم مشکلي نداره 582 00:47:32,290 --> 00:47:35,890 ولي با کمال تأسف بايد بگم که . تو توانايي حرکت حتي يه انگشتتُ نداري 583 00:47:37,390 --> 00:47:39,631 ،يه کارآگاه ... کسي که بخاطر از دست دادن زني که عاشقش بود 584 00:47:39,631 --> 00:47:41,031 ،مصرّانه به دنبال گرفتن انتقام بود 585 00:47:41,160 --> 00:47:42,901 . در آخر باعث کشته شدن دکتر اوه شد 586 00:47:44,471 --> 00:47:47,000 ،و زماني که داشت با کيم دو جين ،دشمنِــش، ميجنگيد 587 00:47:47,571 --> 00:47:48,801 . هر دو مُــردند 588 00:47:51,211 --> 00:47:53,680 نظرت درباره ي اين سناريو چيه؟ خيليَــم بد نيست، مگه نه؟ 589 00:47:59,381 --> 00:48:01,680 . بِـبريدِش - . چشم، قربان - 590 00:48:19,370 --> 00:48:20,500 . دکتر اوه 591 00:48:35,381 --> 00:48:36,450 ،دکتر اوه 592 00:48:37,551 --> 00:48:38,991 . حالا ميتونين بلند بشين 593 00:48:46,401 --> 00:48:47,531 حالتون خوبه؟ 594 00:48:48,261 --> 00:48:49,330 . بله 595 00:48:51,770 --> 00:48:53,571 . نام سان وو برام يه تله گذاشته 596 00:48:57,471 --> 00:49:00,941 اين شيشه ي دارويِ تويِ طرح . متعلق به دکتر اوهـه 597 00:49:04,551 --> 00:49:05,980 . شبيهِ يه شيشه ي داروئه 598 00:49:06,211 --> 00:49:08,680 ،هيچ برچسبي نداره . بخاطر همينم نميدونم چيه 599 00:49:10,120 --> 00:49:12,991 پس بخاطر همينم از نزديک . داشتي به اون طرح نگاه ميکردي 600 00:49:13,921 --> 00:49:15,660 . ميدونستم که براي دکتر اوهـه 601 00:49:15,991 --> 00:49:18,091 . اما نميدونستم که به نام سان وو هم ربط داره 602 00:49:24,270 --> 00:49:26,741 ،بعد از اينکه کاري ميکنه تا من اون فايلُ از دکتر اوه بدزدم 603 00:49:27,140 --> 00:49:29,100 ممکنه که به يه نفر بگه . تا شيشه ي داروهاي دکتر اوه رو عوض کنه 604 00:49:29,700 --> 00:49:30,711 چرا بايد اين کارُ بکنه؟ 605 00:49:32,370 --> 00:49:33,511 . دکتر اوه 606 00:49:35,140 --> 00:49:36,551 . دادستان يو 607 00:49:37,281 --> 00:49:40,421 . اگه من جاي تو بودم، اون دارو رو نميخوردم 608 00:49:41,381 --> 00:49:43,020 . با دقت به حرفام گوش کن 609 00:49:44,020 --> 00:49:47,160 به زودي قراره که . کارآگاه کانگُ تو خونه ـَـت ملاقات کني 610 00:49:47,961 --> 00:49:49,730 خب حالا نقشه ـَـت چيه؟ 611 00:49:50,390 --> 00:49:52,230 . اون خيلي تلاش کرده تا يه تله برام کار بذاره 612 00:49:52,531 --> 00:49:54,000 . پس بايد کاري کنم تا يه خورده بهِـش خوش بگذره 613 00:49:57,531 --> 00:50:00,671 ،به محض اينکه بفهمه منُ تو مشتش داره 614 00:50:01,270 --> 00:50:03,341 . احتمالا منو ميبره پيش کيم دو جين 615 00:50:11,980 --> 00:50:15,120 . واي خدا، اينـروزا رديابـا خيلي خوشگل شدن 616 00:50:15,651 --> 00:50:18,551 ولي چي ميشه اگه بدنتُ بگرده؟ 617 00:50:20,261 --> 00:50:23,531 احتمالا فکر ميکنه که من کاملا . تو دامِـش افتادم 618 00:50:28,200 --> 00:50:29,700 . دليلي نداره که بدنمُ بگرده 619 00:50:41,580 --> 00:50:43,810 کاپيتان مون، اوضاع از چه قراره؟ 620 00:50:44,381 --> 00:50:46,850 . ما داريم رديابِ کارآگاه کانگُ دنبال ميکنيم 621 00:50:46,921 --> 00:50:47,921 اونور اوضاع چطوره؟ 622 00:50:47,921 --> 00:50:52,191 . من با دکتر اوه ميرم دفتر 623 00:50:52,450 --> 00:50:53,591 . صبر کن 624 00:50:54,261 --> 00:50:56,730 . شي هيون - . بله، اوپا - 625 00:50:57,031 --> 00:50:59,660 ،به محض اينکه وارد دفتر شدي ... حق نداري 626 00:50:59,660 --> 00:51:02,031 . تا تموم شدن اين پرونده، اونجا رو ترک کني باشه؟ 627 00:51:03,100 --> 00:51:06,031 . کارآگاه کانگ يه ردياب داره 628 00:51:06,270 --> 00:51:08,770 . و تو و کاپيتان مونَـم دارين تعقيبِـش ميکنين 629 00:51:08,770 --> 00:51:10,540 . پس دليلي نداره که من دفترُ ترک کنم 630 00:51:11,971 --> 00:51:15,080 ،خيله خب شي هيون . بيا فقط يه امشبُ رد کنيم 631 00:51:16,011 --> 00:51:18,881 . باشه . مراقب خودت باش 632 00:51:19,580 --> 00:51:21,321 . باشه، بعدا ميبينمِـت 633 00:51:27,620 --> 00:51:31,691 تا زماني که افسر يو تو دفتر بمونه . اتفاقي براش نميوفته 634 00:51:34,901 --> 00:51:38,430 من خيلي نگرانم چون همه چيز . به طرز عجيبي داره خوب پيش ميره 635 00:51:39,671 --> 00:51:43,971 . طرحــاي شي هيون هيچوقت اشتباه از آب در نيومدن 636 00:51:45,910 --> 00:51:47,011 ... احساس ميکنم 637 00:51:48,410 --> 00:51:50,711 . يه چيزي از قلم افتاده 638 00:52:25,480 --> 00:52:27,281 = شماره ي ناشناس = 639 00:52:32,151 --> 00:52:33,390 شما؟ 640 00:52:34,620 --> 00:52:37,961 چطوري بايد خودمُ معرفي کنم؟ 641 00:52:40,261 --> 00:52:44,270 . تماس گرفتم تا بهـت بگم که نقشه ـَـت يه مشکلي داره 642 00:52:46,270 --> 00:52:48,441 ميشه بگين دقيقا نقشه ـَم چيه؟ 643 00:52:48,571 --> 00:52:51,870 بعد از اينکه کاري کردي تا کارآگاه کانگ ،بخاطر مرگ دکتر اوه و کيم دو جين مقصر شناخته بشه 644 00:52:51,870 --> 00:52:55,781 . نقشه داري که از شرّ کارآگاه کانگَــم خلاص بشي 645 00:52:57,011 --> 00:52:58,980 . فکر ميکنم همين باشه 646 00:53:03,020 --> 00:53:04,091 کي هستي؟ 647 00:53:04,091 --> 00:53:06,151 . اينِــش مهم نيست 648 00:53:06,560 --> 00:53:07,591 ... چيزي که مهمه 649 00:53:08,390 --> 00:53:11,230 . اينه که تو تله افتادي 650 00:53:11,461 --> 00:53:15,461 . تو کارآگاه کانگُ دستِ کم گرفتي 651 00:53:17,230 --> 00:53:19,770 تو کي هستي؟ . جواب بده 652 00:53:19,770 --> 00:53:22,270 . بهِـت گفتم که اونِـش مهم نيست 653 00:53:22,401 --> 00:53:25,370 ... چيزي که مهمه اينه که تو توسطِ 654 00:53:25,370 --> 00:53:27,841 . تيم شماره يکِ گروه پليس، تعقيب ميشي 655 00:53:29,580 --> 00:53:32,051 چي؟ - . برات آرزوي موفقيت ميکنم - 656 00:53:50,071 --> 00:53:52,770 اين، اون کاري بود که درباره ـَـش بهِـم گفتي؟ 657 00:53:53,471 --> 00:53:56,971 . عوضيِ حقه باز . من نبايد بهِـت اعتماد ميکردم 658 00:54:25,330 --> 00:54:27,671 . تو خيلي کـلکي 659 00:54:28,770 --> 00:54:31,011 ... ولي خيلي واضح بهِـت گفتم که 660 00:54:31,111 --> 00:54:35,381 وقتي منُ دشمن خودت کردي . اشتباه بزرگيُ مرتکب شدي 661 00:54:48,091 --> 00:54:49,290 . نقشه ـمون عوض شده 662 00:54:49,861 --> 00:54:52,961 ميخوام که کيم دو جينُ . ببرين به رودخونه ي جينپ يونگ 663 00:54:54,060 --> 00:54:56,230 !همين الان جاشُ عوض کنين 664 00:55:05,471 --> 00:55:08,480 کاپيتان مون و دادستان يو . حواسشون به همه چيز هست 665 00:55:08,910 --> 00:55:12,450 . خيلي نگران نباش . فقط روي مراقبت از خودت تمرکز کن 666 00:55:14,350 --> 00:55:15,421 . باشه 667 00:55:18,950 --> 00:55:21,461 . مثل اينکه واقعا از اين طرح سر در نميارم 668 00:55:22,221 --> 00:55:24,261 . فکر ميکنم که يه ربطي به مکان وقوع جرم داره 669 00:55:24,531 --> 00:55:26,361 ولي از کجا بفهمم که اينجا کجاست؟ 670 00:55:44,180 --> 00:55:45,250 . ستوان اوه 671 00:55:46,211 --> 00:55:49,250 بنطرت ماه، شکل عجيبي نداره؟ 672 00:55:50,991 --> 00:55:52,091 منظورت چيه؟ 673 00:55:53,091 --> 00:55:56,160 ميتوني عکسيُ پيدا کني که بفهمي الان ماه چه شکليه؟ 674 00:55:56,560 --> 00:55:57,591 . باشه 675 00:56:15,480 --> 00:56:18,051 . اين تصوير فعلي ماهـه 676 00:56:18,250 --> 00:56:20,350 . بيا با تصوير ماه تويِ طرح مقايسه ـَـش کنيم 677 00:56:27,890 --> 00:56:29,020 اين چيه ديگه؟ 678 00:56:29,020 --> 00:56:31,591 ماهِ تويِ طرح دقيقا ... تو جهت مخالفِ 679 00:56:31,591 --> 00:56:33,261 . ماهِ واقعي، قرار داره 680 00:56:39,171 --> 00:56:42,000 ... غير ممکنه که ماه اينجوري ديده بشه 681 00:56:42,000 --> 00:56:43,711 چون کشور ما در قسمت شماليِ . کره زمين قرار داره 682 00:56:44,410 --> 00:56:47,281 ،پس براي اينکه ماه اينجوري ديده بشه 683 00:56:48,040 --> 00:56:50,011 . بايد حتما تو قسمت جنوبيِ کره زمين باشي 684 00:56:51,151 --> 00:56:52,281 چي ميگي؟ 685 00:56:52,281 --> 00:56:53,921 ... منظورت اينِـکه 686 00:56:53,921 --> 00:56:56,390 اون مکان يا توي استرالياست يا تو نيوزلند؟ 687 00:56:56,821 --> 00:56:58,921 ... نه، اين 688 00:57:00,390 --> 00:57:02,120 . يه تصوير بازتاب شده ـَـست 689 00:57:03,930 --> 00:57:04,991 چي؟ 690 00:57:05,461 --> 00:57:06,660 . يه درياچه يا يه رودخونه 691 00:57:09,901 --> 00:57:12,100 . اين يه تصوير بازتاب شده از سطح آبـه 692 00:57:13,741 --> 00:57:15,000 يه بازتاب؟ 693 00:57:17,211 --> 00:57:19,671 باشه. پس من فقط بايد دنبالِ ... يه هتل آپارتماني بگردم که 694 00:57:19,671 --> 00:57:22,241 توسط کوه هـايي نزديک يه درياچه . يا يه رودخونه احاطه شده باشه 695 00:57:22,611 --> 00:57:26,051 . بيا تصاوير کوه هاي کشورمونُ ببينيم 696 00:57:36,430 --> 00:57:38,330 . عجله کن 697 00:57:55,941 --> 00:57:57,011 . پيداش کردم 698 00:57:58,480 --> 00:58:00,821 . اونجا يه مکاني نزديک رودخونه ي جينپ يونگ تو پاجوئـه 699 00:58:08,361 --> 00:58:11,660 الو؟ اوپا، کارآگاه کانگ کجاست؟ 700 00:58:12,830 --> 00:58:14,930 . داره ميره سمت اينچئون 701 00:58:16,770 --> 00:58:17,801 اينچئون؟ 702 00:58:18,330 --> 00:58:21,301 . اينکه يه جهت مخالفه 703 00:58:21,841 --> 00:58:23,571 الو؟ . شي هيون 704 00:58:23,870 --> 00:58:26,140 . بله، اينجام . يه جاي کار ميلنگه 705 00:58:26,580 --> 00:58:29,850 ستوان اوه و من همين الان . مکان طرح چهارمُ پيدا کرديم 706 00:58:29,950 --> 00:58:32,950 . ولي تو جهت مخالفِ جاييِـکه شما دارين ميرين 707 00:58:35,651 --> 00:58:36,890 چي شده؟ مشکلي پيش اومده؟ 708 00:58:39,350 --> 00:58:41,091 . فکر ميکنم که اشتباهي رخ داده 709 00:58:51,301 --> 00:58:53,000 از زماني که شما اونجا رو ترک کردين چقدر ميگذره؟ 710 00:58:53,301 --> 00:58:55,471 تقريبا 30 دقيقه اي از زماني که . محل استراحتُ ترک کردم ميگذره 711 00:58:57,211 --> 00:58:58,310 . کاپيتان مون 712 00:59:42,281 --> 00:59:43,290 . شي هيون 713 00:59:44,991 --> 00:59:46,290 داري چيکار ميکني؟ 714 00:59:47,321 --> 00:59:50,631 ،پاجو دقيقا در جهت مخافِ اينچئونه ... جايي که برادرم و کاپيتان مون 715 00:59:50,730 --> 00:59:52,060 . الان دارن ميرن اونجا 716 00:59:52,361 --> 00:59:55,000 دو ساعت طول ميکشه تا . اونا برگردن اينجا 717 00:59:56,571 --> 00:59:58,500 . شي هيون - . من تنها کسيَـم که ميتونم برم - 718 01:00:00,171 --> 01:00:01,600 !تو ميميري 719 01:00:04,171 --> 01:00:05,511 ،اگه بري 720 01:00:07,480 --> 01:00:08,841 . ميميري 721 01:00:10,881 --> 01:00:12,151 . نميتونم دست رو دست بذارم 722 01:00:13,221 --> 01:00:14,321 . شي هيون 723 01:00:16,821 --> 01:00:19,421 نميتونم تحمل کنم که ... بازم يه نفر 724 01:00:20,390 --> 01:00:21,890 . از اطرافيانم بميره 725 01:00:27,801 --> 01:00:29,361 . ترجيح ميدم که خودم بميرم 726 01:00:30,531 --> 01:00:32,071 ،و اگه در هر صورت قراره که بميرم 727 01:00:33,600 --> 01:00:35,741 دلم ميخواد وقتي که دارم . جونِ يه نفرُ نجات ميدم بميرم 728 01:00:40,980 --> 01:00:42,011 . شي هيون 729 01:00:49,620 --> 01:00:50,991 . ديگه دارم ديوونه ميشم 730 01:01:43,410 --> 01:01:44,640 شما با هم آشنايين، مگه نه؟ 731 01:01:45,571 --> 01:01:46,680 چرا به همديگه سلام نميدين؟ 732 01:01:56,651 --> 01:01:59,921 ،حالا که هر دوتا بازيگرامون حاضر و آماده ـَـن 733 01:02:00,961 --> 01:02:02,361 . بيايد يه شاهکار خلق کنيم 734 01:02:02,680 --> 01:02:20,180 *تـرجـمـه و زيـرنـويـس : نگار- بانو* @Arirangland