1
00:00:00,332 --> 00:00:03,300
ترجمه اختصاصی پروموویز
ProMovies.me
2
00:00:003,700 --> 00:00:05,835
ترجمه و زیر نویس: هانا
1
00:00:07,357 --> 00:00:09,235
(قسمت ششم)
2
00:00:16,533 --> 00:00:19,605
بهت پرونده ی کلاه برداری دادم که آسون بگیری کارو
3
00:00:20,704 --> 00:00:23,070
اونوقت تو تبدیلش کردی به پرونده ی قتل
4
00:00:23,073 --> 00:00:24,840
...آخه پزشکی قانونی مجوز کالبدشکافی میخواستن
5
00:00:24,841 --> 00:00:27,115
...پس برای همین وقتی یه زنگ بهت زدن
6
00:00:27,477 --> 00:00:29,285
دوییدی با مجوز رفتی؟
7
00:00:30,313 --> 00:00:32,655
دلیل داشتم
8
00:00:32,716 --> 00:00:35,050
نظر شما چیه آقای کانگ؟
9
00:00:35,052 --> 00:00:38,595
حتی وقتی پزشکی قانونی هم شک کرده بود، ما باید مراقب میبودیم
10
00:00:39,856 --> 00:00:42,965
اما چون رسما اعلام کردن که پرونده ی قتله
11
00:00:43,193 --> 00:00:44,805
باید تحقیقات رو ادامه بدیم
12
00:00:45,062 --> 00:00:47,830
خانم دادستان، ما دادستان هستیم
13
00:00:47,831 --> 00:00:49,805
ما زیر دستای پزشکای قانونی نیستیم
14
00:00:50,100 --> 00:00:51,275
میدونی که درسته؟
15
00:00:51,334 --> 00:00:53,175
بله قربان، میفهمم
16
00:00:53,336 --> 00:00:54,815
بازم بک بوم بود نه؟
17
00:00:55,405 --> 00:00:56,615
بله قربان
18
00:00:57,474 --> 00:00:59,285
این که قتل زنجیره ای نیست
19
00:00:59,376 --> 00:01:01,740
مشخصه که یه خانوادن سر ارث دعواشون شده
20
00:01:01,745 --> 00:01:03,855
بی خیال کارای پزشکی قانونی بشین
21
00:01:04,448 --> 00:01:06,695
مظنون ها رو بیارین و بازجویی شون کنین
22
00:01:08,585 --> 00:01:11,650
من هر دو روش رو برای تحقیقات استفاده میکنم
23
00:01:11,655 --> 00:01:13,335
هم به بازجویی احتیاج دارم، هم به تیم پزشکی قانونی
24
00:01:14,691 --> 00:01:16,660
دوباره همه ی مظنونین رو میارم
25
00:01:16,660 --> 00:01:18,605
...اینجوری ممکنه
26
00:01:18,895 --> 00:01:21,135
جدید ترین همکارمون رو به پزشکی قانونی ببازیم که
27
00:01:23,400 --> 00:01:24,605
جناب کانگ
28
00:01:24,734 --> 00:01:28,000
اگه شما مسئول دادستان ها هستی، حواست به زیر دستات باشه
29
00:01:28,004 --> 00:01:30,115
چشم قربان
30
00:01:32,409 --> 00:01:33,855
میتونین برین
31
00:01:42,352 --> 00:01:44,265
چرا بین این همه آدم به تو زنگ زد؟
32
00:01:44,888 --> 00:01:46,465
کی؟-
بک بوم-
33
00:01:48,158 --> 00:01:50,635
خب، پرونده ی قبلی رو هم با هم حل کردیم
34
00:01:50,660 --> 00:01:52,305
...فکر کردی اگه مشکلی پیش بیاد
35
00:01:52,762 --> 00:01:54,275
اون میاد ازت حمایت میکنه؟
36
00:01:55,098 --> 00:01:57,160
آخرش همه چیز میوفته گردن تو
37
00:01:57,167 --> 00:01:59,845
البته، خودم درخواست مجوز دادم
38
00:02:01,338 --> 00:02:03,870
دکتر بک همچین هم آدم خوبی نیست
39
00:02:03,874 --> 00:02:06,100
آره یه کم روانیه، بی مخه
40
00:02:06,109 --> 00:02:09,285
تو آدما رو خوب میشناسی
41
00:02:09,513 --> 00:02:12,040
...اون پِرو امیدوارم بتونی به جای اینکه ازت استفاده کنن
42
00:02:12,048 --> 00:02:14,295
خودت ابتکار عمل حل پرونده رو به دست بگیری
43
00:02:14,618 --> 00:02:15,825
درست مثل یه دادستان واقعی
44
00:02:17,454 --> 00:02:18,795
سونبه
45
00:02:19,156 --> 00:02:22,035
بین شما و دکتر بک چیزی پیش اومده؟
46
00:02:23,193 --> 00:02:25,205
یه مرتبه خیلی حساس شدی
47
00:02:26,796 --> 00:02:28,305
زیاد بهش اعتماد نکن
48
00:02:28,732 --> 00:02:30,305
...اون کسی نیست که
49
00:02:31,101 --> 00:02:32,475
تو بتونی از پیش بر بیای
50
00:02:34,704 --> 00:02:36,115
مراقب باش
51
00:02:46,950 --> 00:02:49,255
گوشه ی تخت-
چشم-
52
00:02:49,519 --> 00:02:50,725
بمیر
53
00:02:52,756 --> 00:02:53,895
عکس
54
00:02:59,729 --> 00:03:01,105
نه، این زاویه داره
55
00:03:01,331 --> 00:03:03,600
دسته ی مبل-
بله-
56
00:03:03,600 --> 00:03:04,745
بمیر
57
00:03:09,206 --> 00:03:11,815
خشونت خیلی بهت میاد
58
00:03:16,012 --> 00:03:17,925
این بیشتر همه شبیه بود، بنویسش
59
00:03:18,348 --> 00:03:19,980
آلت قتاله رو پیدا کردین؟
60
00:03:19,983 --> 00:03:21,925
این فقط شبیه سازیه، اغراق نکن
61
00:03:22,919 --> 00:03:25,625
مثل سریالای آمریکایی خود به خود مشخص نمیشه
62
00:03:27,357 --> 00:03:30,220
اون روز ده نفر رفته بودن دیدنش
63
00:03:30,227 --> 00:03:32,365
پس بیشتر از ده تا دروغ هست
64
00:03:36,666 --> 00:03:39,900
...انگار جمجمه اش
65
00:03:39,903 --> 00:03:42,100
وقتی که سرش خورده به دسته ی مبل ترک خورده
66
00:03:42,105 --> 00:03:44,540
این یعنی یکی هلش داده
67
00:03:44,541 --> 00:03:46,470
مهم اینه که کی هلش داده
68
00:03:46,476 --> 00:03:48,810
راست میگی، ببین
69
00:03:48,812 --> 00:03:52,280
چوی هه جا هست که کل روز رو باهاش بوده
70
00:03:52,282 --> 00:03:54,195
...بعدش سه تا خواهراش هستن
71
00:03:54,317 --> 00:03:55,610
که اومده بودن دیدنش
72
00:03:55,619 --> 00:03:58,450
یه بهیار هم داشتن
73
00:03:58,455 --> 00:04:00,750
دکتر شیفت، دکتر خودش
74
00:04:00,757 --> 00:04:03,260
پرستارا، رزیدنتا و انترنا
75
00:04:03,260 --> 00:04:05,990
اما این سه تا خواهرا مظنون اصلی هستن
76
00:04:05,996 --> 00:04:07,860
بزرگتره، جانگ ایل نام
77
00:04:07,864 --> 00:04:09,960
منتظر بود گرین کارتش آماده بشه
78
00:04:09,966 --> 00:04:12,560
خواهر وسطیه، جانگ ای نام، اقامت مالزی داره
79
00:04:12,569 --> 00:04:13,630
سومی، جانگ هونام
80
00:04:13,637 --> 00:04:15,875
املاک جزیره ی ججوش رو برای فروش فوری گذاشته بوده
81
00:04:16,273 --> 00:04:18,940
مشخصه که میخواستن فلنگ رو ببندن-
دقیقا-
82
00:04:18,942 --> 00:04:20,640
فکر نمیکنید همدست باشن؟
83
00:04:20,644 --> 00:04:23,540
میگم، بیست میلیون دلار، برای هر سه تاشون بسته
84
00:04:23,546 --> 00:04:24,640
دقیقا-
...اگه از دوره ی گوگوریو-
85
00:04:24,648 --> 00:04:28,155
کار میکردم هم، بازم اینقدر در نمیاوردم
86
00:04:28,251 --> 00:04:30,720
...بیاید همه ی کسایی که به اتاقش رفتن رو
87
00:04:30,720 --> 00:04:32,695
ببینیم
88
00:04:32,922 --> 00:04:35,920
...باید بفهمیم روزی که جانگ دوک نام
89
00:04:35,925 --> 00:04:37,165
از دنیا رفت، چی شده
90
00:04:37,394 --> 00:04:38,565
...خب
91
00:04:38,795 --> 00:04:40,990
...شما قبلا بهیار بودی
92
00:04:40,997 --> 00:04:44,675
سه سال پیش، بیمارستان سئون، درسته؟
93
00:04:44,834 --> 00:04:47,075
بله، اون موقع اونجا بودم
94
00:04:47,137 --> 00:04:49,030
...یادت هست که
95
00:04:49,039 --> 00:04:52,140
...چی به سر اون آقایی که 13 جولای سه سال پیش
96
00:04:52,142 --> 00:04:53,385
جراحی قلب کرده بود، اومد؟
97
00:04:54,177 --> 00:04:58,010
اون آقایی که سه تا خواهر عجوزه داشت
98
00:04:58,014 --> 00:05:00,450
اصلا اعصاب ندارن، یادت نمیاد؟
99
00:05:00,450 --> 00:05:02,950
آهان اون سه تا زن وحشیه
100
00:05:02,952 --> 00:05:06,120
خدا لعنتشون کنه
101
00:05:06,122 --> 00:05:08,135
بنده خدا بعد جراحی فوت شد
102
00:05:08,358 --> 00:05:10,860
یادته اون موقع چی شد؟
103
00:05:10,860 --> 00:05:12,860
...همه میگفتن
104
00:05:12,862 --> 00:05:14,930
...قبل اینکه قلبش وایسه
105
00:05:14,931 --> 00:05:17,445
سه تا خواهرش میکشنش
106
00:05:18,768 --> 00:05:20,870
دیوونه شدی؟ عقلت رفته هان؟
107
00:05:20,870 --> 00:05:22,570
شاید هنوز بیهوشیت از بین نرفته
108
00:05:22,572 --> 00:05:24,640
آبجی، نکنه دکتر مغز اینو جراحی کرده؟
109
00:05:24,641 --> 00:05:27,115
حتما دیوونه شده-
خواهرا-
110
00:05:27,844 --> 00:05:29,340
تو رو خدا گوش کنین
111
00:05:29,346 --> 00:05:31,680
تو اصلا نمیدونی اون زنیکه کیه
112
00:05:31,681 --> 00:05:33,880
ازدواج ثبت کردی برا من؟ دیوونه شدی؟
113
00:05:33,883 --> 00:05:37,965
فکر میکنی برای چی اومده پی مردی افتاده که رو به مرگه؟
114
00:05:38,488 --> 00:05:39,650
برای پوله پول
115
00:05:39,656 --> 00:05:42,565
اون همچین آدمی نیست
116
00:05:43,026 --> 00:05:44,660
چرند نگو
117
00:05:44,661 --> 00:05:47,360
فکر کنم چند روز بعد دعواشون بود
118
00:05:47,364 --> 00:05:50,530
همسرش اومد-
سلام-
119
00:05:50,533 --> 00:05:52,045
...الان منم میخوام دیگه
120
00:05:52,535 --> 00:05:54,100
جز این خانواده بشم-
چی؟-
121
00:05:54,104 --> 00:05:57,300
خانواده؟ چی نالیدی؟
122
00:05:57,307 --> 00:05:58,870
زنیکه ی دو زاری تو چه ربطی به خانواده ی ما داری
123
00:05:58,875 --> 00:06:00,910
باور نکردنیه
124
00:06:00,910 --> 00:06:02,055
من
125
00:06:02,512 --> 00:06:04,825
واقعا عاشق دوک نام هستم
126
00:06:04,948 --> 00:06:07,580
بذارین تا بهتر بشه پیشش بمونم
127
00:06:07,584 --> 00:06:09,880
چه مسخره
128
00:06:09,886 --> 00:06:14,195
به خاطر خواهر شوهراش حسابی سختی کشید
129
00:06:16,359 --> 00:06:20,065
اگه با من بد رفتار میکردن مهم نبود
130
00:06:20,230 --> 00:06:23,675
اما با دوک نام هم، مثل آدم رفتار نمیکردن
131
00:06:24,334 --> 00:06:26,830
...وقتی مریض شد، بیمارستان زندانیش کردن
132
00:06:26,836 --> 00:06:29,330
وقتی که داشت میمرد، سر و کلشون پیدا شد
133
00:06:29,339 --> 00:06:32,085
انگار منتظر مرگش بودن
134
00:06:33,109 --> 00:06:34,255
...نمیتونم
135
00:06:35,078 --> 00:06:37,325
خواهر شوهرام رو ببخشم
136
00:06:39,516 --> 00:06:41,495
روز مرگ ایشون چطور؟
137
00:06:43,653 --> 00:06:44,825
...من
138
00:06:45,622 --> 00:06:46,865
...اون روز
139
00:06:47,357 --> 00:06:49,365
برای چند لحظه رفتم بیرون
140
00:06:51,127 --> 00:06:52,635
...وقتی برگشتم
141
00:06:53,430 --> 00:06:57,100
دوک نام بیدار شو
142
00:06:57,100 --> 00:06:59,175
...دکترا و پرستارا داشتن
143
00:06:59,969 --> 00:07:03,685
بهش ماساژ قلبی میدادن
144
00:07:08,978 --> 00:07:12,125
نباید تنهاش میذاشتم
145
00:07:14,350 --> 00:07:16,310
روزی که آقای جانگ فوت شدن
146
00:07:16,319 --> 00:07:19,125
شما باهاشون دعوا کردین؟
147
00:07:19,322 --> 00:07:21,520
اون بیچاره تازه جراحی شده بود
148
00:07:21,524 --> 00:07:23,665
چرا باهاش دعوا کرده باشم؟
149
00:07:24,127 --> 00:07:25,405
واقعا؟
150
00:07:26,463 --> 00:07:27,835
راستش
151
00:07:27,997 --> 00:07:31,360
هو نام، بیشتر همه به دوک نام حسادت میکرد
152
00:07:31,367 --> 00:07:33,075
اون از همه ی ما کوچیک تره
153
00:07:33,369 --> 00:07:35,515
خیلی فاجعه بود
154
00:07:39,509 --> 00:07:41,055
...یی نام همیشه میگفت
155
00:07:41,311 --> 00:07:44,710
دلش میخواد دوک نام مریضی بگیره بمیره
156
00:07:44,714 --> 00:07:47,580
...دوک نام طرف عروسمون، نه اون زنیکه
157
00:07:47,584 --> 00:07:49,750
چویی رو گرفت، این کارش
158
00:07:49,752 --> 00:07:52,825
باعث شد ایل نام بدجوری دیوونه بشه
159
00:07:54,657 --> 00:07:55,750
...حتی یه روز هم نبوده که اونو
160
00:07:55,758 --> 00:08:00,335
برادر واقعی خودم ندونسته باشم
161
00:08:00,430 --> 00:08:01,935
حتی یه بار هم شده
162
00:08:04,100 --> 00:08:06,045
وقتی کد آبی رو شنیدیم فورا رفتیم
163
00:08:06,369 --> 00:08:08,975
اما قلبش از حرکت ایستاده بود
164
00:08:09,239 --> 00:08:11,970
راستش فکر نمیکردیم باید سرش رو هم چک کنیم
165
00:08:11,975 --> 00:08:14,015
مجبور بودیم فورا بهش ماساژ قلبی بدیم
166
00:08:14,477 --> 00:08:17,425
اما خونریزی نداشت
167
00:08:17,680 --> 00:08:19,310
اگه سرش خونریزی کرده بود
168
00:08:19,315 --> 00:08:20,910
خون روی بالش پخش میشد
169
00:08:20,917 --> 00:08:22,950
اگه میشد هم که مشخصا ما می دیدیم
170
00:08:22,952 --> 00:08:26,420
احتمالش هست که جراحی خوب پیش نرفته باشه؟
171
00:08:26,422 --> 00:08:30,035
دکتر لی هسونگ، خودشون شخصا ایشون رو جراحی کردن
172
00:08:30,426 --> 00:08:31,805
و جراحیشون خیلی خوب پیش رفت
173
00:08:34,697 --> 00:08:36,875
میتونین مستقیم از خودم بپرسین
174
00:08:43,506 --> 00:08:46,440
من دادستان اون سول از دادستانی شرقی سئول هستم
175
00:08:46,442 --> 00:08:48,010
شما دکتر لی هسانگ هستین؟
176
00:08:48,011 --> 00:08:50,155
بله، بفرمایید
177
00:08:52,248 --> 00:08:54,950
شما شخصا جانگ دوک نام رو جراحی کردین
178
00:08:54,951 --> 00:08:56,455
و دکتر مسئول ایشون هم شما بودین؟
179
00:08:56,986 --> 00:09:00,125
ما با پلیس همکاری کردیم
180
00:09:00,523 --> 00:09:01,720
دیگه چی میخواین؟
181
00:09:01,724 --> 00:09:03,920
پزشکی قانونی دارن سوابق پزشکی ایشون رو بررسی میکنن
182
00:09:03,927 --> 00:09:06,620
ما میخوایم وضعیت اون موقع رو بدونیم
183
00:09:06,629 --> 00:09:08,575
من بهش ماساژ قلبی دادم
184
00:09:08,831 --> 00:09:11,575
شوک وارد شده بهش، ربطی به جراحی نداشت
185
00:09:14,337 --> 00:09:15,615
دوک نام
186
00:09:16,272 --> 00:09:19,145
دوک نام چشمات رو باز کن
187
00:09:19,208 --> 00:09:20,515
دوک نام
188
00:09:20,777 --> 00:09:23,310
دوک نام چشمات رو باز کن
189
00:09:23,313 --> 00:09:24,625
دوک نام
190
00:09:25,148 --> 00:09:26,340
دوک نام
191
00:09:26,349 --> 00:09:27,580
همراه رو ببر بیرون
192
00:09:27,584 --> 00:09:31,025
دوک نام، دوک نام
193
00:09:32,088 --> 00:09:35,450
وقتی که زنده بودن چطور بودن؟
194
00:09:35,458 --> 00:09:37,905
...فکر میکنید من چند نفر رو
195
00:09:38,061 --> 00:09:39,905
جراحی کرده باشم؟
196
00:09:41,064 --> 00:09:44,045
ما که نمیتونیم به خاطر بیاریم هر بیماری چه جوری بوده
197
00:09:44,300 --> 00:09:46,205
در این حد وقت آزاد نداریم
198
00:09:46,235 --> 00:09:48,715
اینجوریه؟
199
00:09:49,672 --> 00:09:52,615
پس باید یکیو پیدا کنیم که خبر داشته باشه
200
00:09:53,710 --> 00:09:57,310
پرستار مسئول اتاقای وی آی پی میدونه
201
00:09:57,313 --> 00:09:59,610
اما الان پیش ما کار نمیکنن
202
00:09:59,616 --> 00:10:02,795
پرستار مسئول اتاقای وی آی پی؟ بذارین ببینم
203
00:10:03,519 --> 00:10:05,765
خانم بیون سو کیونگ؟
204
00:10:06,189 --> 00:10:08,535
خانم بیون سو کیونگ-
بلافاصله میگم بیاد-
205
00:10:11,227 --> 00:10:13,035
مرسی
206
00:10:35,918 --> 00:10:39,795
207
00:10:44,861 --> 00:10:47,490
خانم چی کار کنیم؟
208
00:10:47,497 --> 00:10:50,275
از کجا معلوم، کجا میرن، برو دنبالشون
209
00:10:51,000 --> 00:10:53,775
210
00:10:59,208 --> 00:11:02,385
حسابی اینجا معروفی برای خودت-
میخوای تو هم فنم بشی؟-
211
00:11:02,645 --> 00:11:04,585
قبول میکنم که خوش قیافه شدی
212
00:11:04,681 --> 00:11:08,395
اما به علت بی اساس بودن پیشنهادت رو رد میکنم
213
00:11:13,923 --> 00:11:16,995
قبل کار باید یه چیزی بخوری. خوب پیش نمیره؟
214
00:11:17,093 --> 00:11:19,560
نه، شهادت شاهداست
215
00:11:19,562 --> 00:11:21,675
همشون نظرای متفاوتی داشتن
216
00:11:21,998 --> 00:11:24,200
یعنی اینا ده تا دروغ متفاوته؟
217
00:11:24,200 --> 00:11:26,145
ممکنه ده تا حقیقت متفاوت باشه
218
00:11:27,303 --> 00:11:28,675
چند وقت پیش
219
00:11:29,272 --> 00:11:31,700
یه پرونده ای گرفتم بیشتر از پنجاه نفر توش نقش داشتن
220
00:11:31,708 --> 00:11:34,240
همشون نظراشون فرق داشت، برای همین سر دردی گرفتم که نگو
221
00:11:34,243 --> 00:11:35,570
...اما فهمیدم
222
00:11:35,578 --> 00:11:38,555
اونا همشون حقیقت رو گفته بودن، البته از دید خودشون
223
00:11:39,048 --> 00:11:40,655
زاویه دیدشون فرق داشته
224
00:11:40,850 --> 00:11:42,095
دروغ نمیگفتن
225
00:11:43,119 --> 00:11:45,295
ممکنه ده تا دروغ داشته باشیم
226
00:11:45,688 --> 00:11:47,295
مثل یکی دیگه گفتی
227
00:11:53,162 --> 00:11:54,460
سلام آقای کانگ
228
00:11:54,464 --> 00:11:58,605
پزشکی قانونی آزمایش سم شناسی آقای جانگ دوک نام رو تموم کرده
229
00:12:00,670 --> 00:12:03,470
اون خانم، استلا، به نظر متفاوت میاد
230
00:12:03,473 --> 00:12:05,000
قبلا دارو ساز بوده
231
00:12:05,007 --> 00:12:07,710
...دانشگاه جان هاپکینز دارو سازی خونده
232
00:12:07,710 --> 00:12:09,955
میامی هم پزشکی میکرده
233
00:12:10,046 --> 00:12:12,725
توی زمینه ی سمها، توی کره نفر اوله
234
00:12:12,782 --> 00:12:14,950
انگار خوشش میاد توی آزمایشگاهش چیز میز درست کنه
235
00:12:14,951 --> 00:12:17,010
دفعه ی پیش برام قهوه درست کرد
236
00:12:17,019 --> 00:12:19,025
جان سختش تهشه
237
00:12:19,122 --> 00:12:20,950
این کار سرگرمیشه
238
00:12:20,957 --> 00:12:23,890
همیشه بلده چقدر چیزای خوب بریزه
239
00:12:23,893 --> 00:12:25,505
بهش اعتماد کن و هر چی میده بخور
240
00:12:27,597 --> 00:12:29,075
واقعا میتونم؟
241
00:12:34,670 --> 00:12:37,285
های-
سلام-
242
00:12:45,782 --> 00:12:46,910
وان شات؟
243
00:12:46,916 --> 00:12:48,695
حتما مرسی
244
00:12:59,195 --> 00:13:00,435
این چیه؟
245
00:13:00,797 --> 00:13:03,330
الکل آزمایشگاهی صد در صد خالص
246
00:13:03,332 --> 00:13:04,630
مشروبه؟
247
00:13:04,634 --> 00:13:07,245
یه کم خشک بود نه؟ دفعه ی بعد سوییت درستش میکنم
248
00:13:08,337 --> 00:13:10,075
حالا وقت نمایشه
249
00:13:14,143 --> 00:13:17,215
نمونه ضعیف بود، برای همین شناساییش طول کشید
250
00:13:17,747 --> 00:13:19,910
پروپوفول پیدا کردم، در میزان خطرناک
251
00:13:19,916 --> 00:13:21,325
پروپوفول؟
252
00:13:21,784 --> 00:13:23,380
میزان خطرناک؟
253
00:13:23,386 --> 00:13:25,865
هر دارویی در یه حدی مجازه
254
00:13:25,922 --> 00:13:28,835
اگر بیش از حد استفاده کنی، سمی میشه
255
00:13:28,891 --> 00:13:30,350
پروپوفول هم همینه
256
00:13:30,359 --> 00:13:33,420
یعنی یکی به عمد بهش داده
257
00:13:33,429 --> 00:13:35,535
این میزان، باعث قطع تنفس میشه
258
00:13:35,631 --> 00:13:37,760
...برای مخفی کرد علائم خونریزی مغزی
259
00:13:37,767 --> 00:13:39,200
که به خاطر شکستگی جمجمه بوده
260
00:13:39,202 --> 00:13:41,945
یه نفر بهش میزان زیادی پروپوفول تزریق کرده
261
00:13:42,171 --> 00:13:44,040
به خاطر قطع شدن تنفسش فوت شده
262
00:13:44,040 --> 00:13:45,385
قتل؟
263
00:13:46,342 --> 00:13:47,585
شاید
264
00:13:51,080 --> 00:13:52,855
(زنگ خطر)
265
00:13:58,154 --> 00:14:00,225
کار یکی بوده که علم پزشکی داشته
266
00:14:00,256 --> 00:14:02,265
یکی از کارمندای بیمارستان؟
267
00:14:02,391 --> 00:14:04,460
یه دکتر؟ پرستار؟ کی؟
268
00:14:04,460 --> 00:14:05,865
سئوالت اشتباهه
269
00:14:06,729 --> 00:14:09,775
چی؟-
از کجا این همه پروپوفول گرفتن؟-
270
00:14:15,872 --> 00:14:18,085
یه شات دیگه؟-
از چی؟-
271
00:14:18,808 --> 00:14:21,570
نه نه ببخشید کافیه
272
00:14:21,577 --> 00:14:24,385
سرم شلوغه بای باید برم
273
00:14:24,914 --> 00:14:26,255
چقدر گیجم
274
00:14:32,054 --> 00:14:33,695
275
00:14:37,727 --> 00:14:38,965
بیاین
276
00:14:40,663 --> 00:14:42,105
عجله کنیم
277
00:14:52,842 --> 00:14:55,515
از دادستانی اومدیم
278
00:14:55,611 --> 00:14:57,480
این مجوز ماست
279
00:14:57,480 --> 00:14:59,180
...میخوام فایلای
280
00:14:59,181 --> 00:15:01,910
مربوط به داروهای آنتی سایکوتیکها ماه جون سه سال پیش رو بهم بدین
281
00:15:01,918 --> 00:15:03,280
و همینطور پروفولول
282
00:15:03,286 --> 00:15:05,720
...و همینطور لیست داروهایی که برای
283
00:15:05,721 --> 00:15:07,220
هر بیمار تجویز کردین رو هم بدین
284
00:15:07,223 --> 00:15:09,850
فایلا اینجا و اونجا هستن
285
00:15:09,859 --> 00:15:12,035
راه بیوفتین-
باشه-
286
00:15:13,529 --> 00:15:15,005
همه چی رو بگیرین
287
00:15:15,765 --> 00:15:17,205
همه چی رو
288
00:15:22,939 --> 00:15:25,240
سلام-
شما اینجا چی کار میکنی-
289
00:15:25,241 --> 00:15:26,940
معاون ارشد گفتن بیام اینجا برای کمک
290
00:15:26,943 --> 00:15:29,285
دستشون درد نکنه، بفرمایید
291
00:15:29,578 --> 00:15:30,925
چشم-
باشه-
292
00:16:01,777 --> 00:16:04,755
چی کار میکنید؟-
دفتر دادستانی-
293
00:16:05,414 --> 00:16:09,050
توی بدن جانگ دوک نام، میزان سمی از دارویی یافت شد که براش تجویز نشده بود
294
00:16:09,051 --> 00:16:11,750
پروپوفول، یه دوز مرگبارش
295
00:16:11,754 --> 00:16:12,850
چی؟
296
00:16:12,855 --> 00:16:16,120
احتمال میدیم که یکی از کارمندان بیمارستان مظنونه
297
00:16:16,125 --> 00:16:17,765
دکتر بک اینجوری گفته؟
298
00:16:17,827 --> 00:16:18,890
بله؟
299
00:16:18,894 --> 00:16:21,735
اون گفت حمله کنید اینجا؟
300
00:16:23,666 --> 00:16:26,905
یعنی چی؟-
اون اینجا کار میکرده-
301
00:16:27,069 --> 00:16:28,575
جراح قلب بوده
302
00:16:29,338 --> 00:16:32,715
نمیدونم اینجوری میخواد انتقام بگیره بیرونش کردن یا نه
303
00:16:33,642 --> 00:16:37,755
خود دادستانی تصمیم گرفتن به اینجا بیان
304
00:16:38,714 --> 00:16:40,085
...شما دکتر بک رو
305
00:16:40,649 --> 00:16:41,855
خوب میشناسی؟
306
00:16:43,486 --> 00:16:44,925
نه، هنوز
307
00:16:44,987 --> 00:16:46,365
...گمونم
308
00:16:46,555 --> 00:16:48,135
همون بهتر که چیزی ندونی
309
00:16:50,860 --> 00:16:53,635
فعلا با شما همکاری میکنیم
310
00:17:11,847 --> 00:17:13,055
فهمیدم
311
00:17:14,283 --> 00:17:15,695
...اینجا
312
00:17:15,918 --> 00:17:17,155
پیداش کردم
313
00:17:18,054 --> 00:17:19,550
پروپوفول گم شده
314
00:17:19,555 --> 00:17:23,050
با اینکه 250 میلش استفاده شده، باقی موندش نمیخونه
315
00:17:23,059 --> 00:17:26,565
دارو رو از جای دیگه نگرفتن، از خود بیمارستان گرفتن
316
00:17:26,595 --> 00:17:29,335
امضای پرستار رو میبینی؟
317
00:17:29,832 --> 00:17:32,775
این آدم کلید کمد دارو ها رو داشته
318
00:17:33,536 --> 00:17:35,500
هنوزم دنبال بیون سوکیونگ میگردین؟
319
00:17:35,504 --> 00:17:39,270
بله؟ نمیشه پیداش کنیم انگار
320
00:17:39,275 --> 00:17:41,510
خانوادش باهاش تماس نداشتن
321
00:17:41,510 --> 00:17:43,740
و از کارت اعتباریش هم استفاده نکرده
322
00:17:43,746 --> 00:17:46,155
انگار رفته جایی قایم شده
323
00:17:49,518 --> 00:17:51,495
کجایی؟
324
00:18:00,629 --> 00:18:02,575
این چه وضعیه؟
325
00:18:02,731 --> 00:18:04,800
هنوز چیزی نخورده؟
326
00:18:04,800 --> 00:18:07,300
شبیه مرغایی شده که بهشون دونه ندادن
327
00:18:07,303 --> 00:18:11,385
به خاطر مامانت هم نمیتونی بیای خونه
328
00:18:15,878 --> 00:18:16,940
آجوما
329
00:18:16,946 --> 00:18:19,685
گفتم گرسنه ای غذا آوردم
330
00:18:20,449 --> 00:18:23,755
وای مرسی غذای خونگی، با هم بخوریم-
ای خدا-
331
00:18:25,588 --> 00:18:27,325
این کیه؟
332
00:18:30,292 --> 00:18:33,860
اینقدر خوب قایم شده که هر چی میگردم پیدا نمیشه
333
00:18:33,863 --> 00:18:37,175
صبر کن، زخم تیروئید داره
334
00:18:37,733 --> 00:18:39,530
چی؟ زخم؟
335
00:18:39,535 --> 00:18:42,245
زخم روی گردنش
336
00:18:42,304 --> 00:18:45,115
برای جراحی سرطان تیروئیده
337
00:18:45,141 --> 00:18:47,510
...همیشه شال میبندم
338
00:18:47,510 --> 00:18:50,885
که این زخم مشخص نباشه
339
00:18:51,013 --> 00:18:52,785
جراحی سرطان تیروئید؟
340
00:18:53,649 --> 00:18:57,380
برای همین دارو میخوری-
آره داروی هورمونیه-
341
00:18:57,386 --> 00:18:59,120
باید تا آخر عمرم بخورم
342
00:18:59,121 --> 00:19:00,295
دارو؟
343
00:19:00,923 --> 00:19:03,135
داروخونه-
احتمالا-
344
00:19:03,192 --> 00:19:04,920
تو پیداش کردی
345
00:19:04,927 --> 00:19:06,360
چی شده؟
346
00:19:06,362 --> 00:19:07,960
الان میتونم پیداش کنم-
صبر کن-
347
00:19:07,963 --> 00:19:10,605
بدون اینکه بخوری میری؟
348
00:19:10,799 --> 00:19:13,160
ببخشید باید برم
349
00:19:13,169 --> 00:19:15,145
اول یه چیزی بخور
350
00:19:15,804 --> 00:19:17,100
آقای کانگ
351
00:19:17,106 --> 00:19:20,000
...از طریق دفترچه ی بیمه جست و جو کنین
352
00:19:20,009 --> 00:19:23,685
ببینین این خانم از کجا دارو خریده
353
00:19:24,313 --> 00:19:27,125
این آدم میتونه بدون کارت اعتباری زندگی کنه ولی بدون دارو نمیتونه
354
00:19:30,686 --> 00:19:32,695
وای خدا پام
355
00:19:32,755 --> 00:19:34,850
زانوم داره در میاد
356
00:19:34,857 --> 00:19:37,065
چقدر خوب قایم شده
357
00:19:37,226 --> 00:19:39,690
پیداش کنم حالی ازش بگیرم
358
00:19:39,695 --> 00:19:41,390
بهش میگم چه خبره
359
00:19:41,397 --> 00:19:44,205
خیلی چیزا باید ازش بشنویم
360
00:19:44,867 --> 00:19:46,275
راه زیادی در پیشه
361
00:19:49,772 --> 00:19:52,145
اینجا چی کار میکنین؟
362
00:19:52,808 --> 00:19:55,715
سلام، اومدیم جسد رو چک کنیم
363
00:19:55,844 --> 00:19:57,055
جسد؟
364
00:19:58,113 --> 00:19:59,925
کسی مرده؟
365
00:20:02,084 --> 00:20:04,395
واحد 203، زن، منطقه ی جِن دو
366
00:20:05,020 --> 00:20:07,565
مرگ غیر طبیعی-
چه غلطی میکنی-
367
00:20:10,960 --> 00:20:12,405
واحد 203
368
00:20:19,001 --> 00:20:22,745
...بدون قرار داد اجاره کرده بوده اینجا رو، هیچی
369
00:20:22,938 --> 00:20:24,415
شما چرا اینجایی؟
370
00:20:24,907 --> 00:20:26,085
اینجاست
371
00:20:36,118 --> 00:20:37,725
چقدر جای تزریق هست
372
00:20:38,954 --> 00:20:40,325
معتاد بوده؟
373
00:20:41,357 --> 00:20:44,135
دنبالش میگشتیم-
چی-
374
00:20:44,360 --> 00:20:45,920
هنوز متظر واحد انگشت نگاری هستیم
375
00:20:45,928 --> 00:20:47,465
376
00:20:50,299 --> 00:20:53,100
بیون سو کیونگ، یکی از پرستارای بیمارستان سئون بوده
377
00:20:53,102 --> 00:20:55,675
پس یعنی مرگش عادی نبوده
378
00:20:56,472 --> 00:20:58,045
اما ببین
379
00:20:58,107 --> 00:21:01,215
یه عالمه دارو و پروپوفول هم هست
380
00:21:01,610 --> 00:21:04,585
اورداز کرده، شایدم تصادفی شده، اما معتاده
381
00:21:04,913 --> 00:21:06,480
من که چیز عجیبی نمیبینم
382
00:21:06,482 --> 00:21:09,055
همه چیز اینجا عجیبه
383
00:21:10,919 --> 00:21:12,365
کی گفته معتاده؟
384
00:21:13,522 --> 00:21:15,550
جای سوزنا رو ببین
385
00:21:15,557 --> 00:21:18,760
یه عالمه است-
بگو معتاد یعنی چی-
386
00:21:18,761 --> 00:21:20,505
چی؟-
دِ بگو-
387
00:21:21,497 --> 00:21:23,935
...استفاده و یا تزریق مداوم و بیش از حد دارو
388
00:21:24,033 --> 00:21:27,145
...تا وقتی که تحملت-
جای سوزنا همش جدیده-
389
00:21:27,836 --> 00:21:30,430
اما نشونه ای از جنگ و دعوا نیست
390
00:21:30,439 --> 00:21:32,385
اینا همه نشونشه
391
00:21:37,680 --> 00:21:40,285
کالبد شکافی و دارو ها رو آماده کنید
392
00:21:40,749 --> 00:21:41,925
بکش کنار
393
00:22:02,771 --> 00:22:05,445
خیلی چیزا به شهادتش بستگی داشت
394
00:22:05,541 --> 00:22:08,755
فکر نمیکنی برای همین اینجوری شده؟
395
00:22:10,012 --> 00:22:12,255
تا ابد ساکت شده دیگه
396
00:22:15,250 --> 00:22:16,555
دادستان اون
397
00:22:16,752 --> 00:22:18,550
...رد حساب بانکی بیون سوکیونگ رو زدم
398
00:22:18,554 --> 00:22:20,420
برای سه سال پیشه
399
00:22:20,422 --> 00:22:23,765
مشخص شده که جانگ ایل نام به صورت منظم بهش پول میداده
400
00:22:25,527 --> 00:22:28,530
401
00:22:28,530 --> 00:22:31,445
میدونستم، خواهراش دستشون تو کاره
402
00:22:31,934 --> 00:22:33,945
بیون سوکیونگ و جانگ دوک نام
403
00:22:34,036 --> 00:22:36,130
ممکنه هر دوشون به دست یه نفر کشته شده باشن
404
00:22:36,138 --> 00:22:37,370
...یعنی میگی
405
00:22:37,373 --> 00:22:41,015
قاتل واقعی بعد سه سال دوباره دست به کار شده؟
406
00:22:48,751 --> 00:22:50,525
پروپوفول پیدا شده
407
00:22:51,220 --> 00:22:53,465
اما نکته ی مهمش انسولینه
408
00:22:53,756 --> 00:22:55,090
انسولین؟
409
00:22:55,090 --> 00:22:57,790
بعد اینکه با پروپوفول خوابش کرده، بهش انسولین زده
410
00:22:57,793 --> 00:23:00,235
قاتل یه جوری صحنه سازی کرده که انگار قربانی با پروپوفول اورداز کرده
411
00:23:01,397 --> 00:23:03,635
به عبارت دیگه، طرف با من در افتاده
412
00:23:03,966 --> 00:23:06,300
قاتل سم شناش رو به چالش کشیده
413
00:23:06,301 --> 00:23:07,945
نزدیک بود منم نفهمم
414
00:23:08,103 --> 00:23:10,245
خیلی وقت بود که وارد رقابت نشده بودم
415
00:23:10,839 --> 00:23:12,745
حتما این آدم رو بگیرین
416
00:23:13,542 --> 00:23:16,085
از سرنگ چی گیرت اومد؟-
...خب-
417
00:23:16,412 --> 00:23:18,485
یه ذراتی از چرم پیدا شد
418
00:23:18,680 --> 00:23:20,185
قاتل دستکش داشته
419
00:23:23,419 --> 00:23:24,595
این طرف
420
00:23:30,325 --> 00:23:32,190
جای سوزنا رو ببین
421
00:23:32,194 --> 00:23:34,505
چقدر زیادن
422
00:23:39,501 --> 00:23:41,745
دکمه های بیون سو کیونگ
423
00:23:41,770 --> 00:23:43,475
دکمه هاش باز بود
424
00:23:46,275 --> 00:23:47,485
ای بابا
425
00:23:50,679 --> 00:23:51,825
ببین
426
00:23:53,015 --> 00:23:54,355
ببین
427
00:23:58,921 --> 00:24:01,320
برای باز کردن دکمه باید دستکشت رو در بیاری
428
00:24:01,323 --> 00:24:03,635
اثر انگشتش رو دکمه ها مونده-
فهمیدم-
429
00:24:06,328 --> 00:24:07,705
دفعه ی بعد فقط حرف بزن
430
00:24:17,739 --> 00:24:19,115
کجا میری؟
431
00:24:23,178 --> 00:24:25,285
آنالیز فوری داریم
432
00:24:26,381 --> 00:24:28,695
اگه ده دقیقه زودتر اومده بودم، میرفتم خونه
433
00:24:32,988 --> 00:24:35,235
(مدرک)
434
00:24:46,134 --> 00:24:48,475
(فلورسنس)
435
00:24:57,246 --> 00:24:59,180
نور یو وی کجاست؟
436
00:24:59,181 --> 00:25:00,325
437
00:25:05,320 --> 00:25:06,465
بیا
438
00:25:14,830 --> 00:25:15,975
ایناهاش
439
00:25:18,901 --> 00:25:22,475
اثراش تیکه تیکه است، وقت میبره
440
00:25:22,771 --> 00:25:25,045
وقتی نتیجه مشخص شد لطفا خبرم کنید
441
00:25:25,607 --> 00:25:26,815
باشه
442
00:25:30,212 --> 00:25:32,755
اما توی کیفت دیگه چی داری؟
443
00:25:38,954 --> 00:25:41,095
سئوال رو اشتباه پرسیدی
444
00:25:41,390 --> 00:25:44,120
هیچکس نمیدونه تو کیفش چیه
445
00:25:44,126 --> 00:25:45,535
اما همه چیز توش داره
446
00:26:03,812 --> 00:26:06,185
دادستان اون، چوی هه جا هستم
447
00:26:06,481 --> 00:26:10,050
سلام، برای چی تماس گرفتین؟
448
00:26:10,052 --> 00:26:11,980
...بازپرس به من گفتن
449
00:26:11,987 --> 00:26:14,425
که دنبال پرستاری به اسم بیون سو کیونگ میگردن
450
00:26:15,424 --> 00:26:17,120
بله همینطوره
451
00:26:17,125 --> 00:26:20,535
من یه چیزایی در موردش میدونم
452
00:26:20,662 --> 00:26:22,160
جدا؟ مثلا؟
453
00:26:22,164 --> 00:26:25,405
نمیتونم پشت تلفن خدمتتون بگم
454
00:26:40,082 --> 00:26:41,355
اینجا
455
00:26:44,820 --> 00:26:51,295
456
00:26:52,027 --> 00:26:56,335
پیدا شد، پیدا شد-
واقعا؟-
457
00:27:02,337 --> 00:27:03,545
این دیگه چیه؟
458
00:27:13,915 --> 00:27:14,950
(چوی هه جا)
459
00:27:14,950 --> 00:27:17,255
(چوی هه جا، واحد 101، خیابان چونهو، گانگ گونگ دو، سئول)
460
00:28:16,445 --> 00:28:17,955
خواهش میکنم بفرمایید
461
00:28:21,850 --> 00:28:23,555
ممنونم-
خواهش میکنم-
462
00:28:26,488 --> 00:28:29,335
مرسی که اومدین
463
00:28:29,524 --> 00:28:30,795
نه خواهش میکنم
464
00:28:31,326 --> 00:28:33,705
(بی مخ)
465
00:28:33,829 --> 00:28:36,260
مشترک مورد نظر پاسخ گو نمیباشد
466
00:28:36,264 --> 00:28:37,775
چرا بر نمیداره؟
468
00:29:16,838 --> 00:29:18,270
(زوج محقق)
469
00:29:18,273 --> 00:29:19,600
دادستان اون کجاست؟
470
00:29:19,608 --> 00:29:20,640
خانم دادستان
471
00:29:20,642 --> 00:29:21,670
بمیر
472
00:29:21,676 --> 00:29:23,710
یادم نمیاد چی شد
473
00:29:23,712 --> 00:29:25,340
چرا باید بخوام به شما آسیب برسونم؟
474
00:29:25,347 --> 00:29:28,040
دقیقا، برای چی چنین کار احمقانه ای کردی؟
475
00:29:28,049 --> 00:29:30,850
انگیزه ات چیه؟-
انگیزه ای ندارم-
476
00:29:30,852 --> 00:29:32,880
گرفتن این مدرک خیلی سخت بود، به حل این پرونده ی خیلی نزدیک شدم
477
00:29:32,888 --> 00:29:34,180
آسیب دیدی
478
00:29:34,189 --> 00:29:35,650
دست از این پرونده بکش
479
00:29:35,657 --> 00:29:37,890
اگه مشکلی پیش بیاد، تو مسئولیتش رو قبول میکنی؟
480
00:29:37,893 --> 00:29:40,490
احتمالا مثل ده سال پیش فرار میکنی
481
00:29:40,495 --> 00:29:41,630
این پرونده هنوز تموم نشده
482
00:29:41,630 --> 00:29:45,130
تو کی هستی که اینو بگی؟ من دادستان مسئولشم
483
00:29:45,133 --> 00:29:47,830
الان میخوای چی کار کنی؟-
دارم سعی میکنم راهنماییت کنم-
484
00:29:47,836 --> 00:29:51,115
نگرانم که نکنه دادستان زیر دستت یه اشتباه دیگه کنه
461
00:28:59,000 --> 00:29:01,800
ترجمه اختصاصی پروموویز
ProMovies.me
ترجمه و زیر نویس: هانا