1 00:00:00,332 --> 00:00:03,300 ترجمه اختصاصی پروموویز ProMovies.me 2 00:00:003,700 --> 00:00:05,835 ترجمه و زیر نویس: هانا 1 00:00:07,357 --> 00:00:09,235 (قسمت ششم) 2 00:00:16,533 --> 00:00:19,605 بهت پرونده ی کلاه برداری دادم که آسون بگیری کارو 3 00:00:20,704 --> 00:00:23,070 اونوقت تو تبدیلش کردی به پرونده ی قتل 4 00:00:23,073 --> 00:00:24,840 ...آخه پزشکی قانونی مجوز کالبدشکافی میخواستن 5 00:00:24,841 --> 00:00:27,115 ...پس برای همین وقتی یه زنگ بهت زدن 6 00:00:27,477 --> 00:00:29,285 دوییدی با مجوز رفتی؟ 7 00:00:30,313 --> 00:00:32,655 دلیل داشتم 8 00:00:32,716 --> 00:00:35,050 نظر شما چیه آقای کانگ؟ 9 00:00:35,052 --> 00:00:38,595 حتی وقتی پزشکی قانونی هم شک کرده بود، ما باید مراقب میبودیم 10 00:00:39,856 --> 00:00:42,965 اما چون رسما اعلام کردن که پرونده ی قتله 11 00:00:43,193 --> 00:00:44,805 باید تحقیقات رو ادامه بدیم 12 00:00:45,062 --> 00:00:47,830 خانم دادستان، ما دادستان هستیم 13 00:00:47,831 --> 00:00:49,805 ما زیر دستای پزشکای قانونی نیستیم 14 00:00:50,100 --> 00:00:51,275 میدونی که درسته؟ 15 00:00:51,334 --> 00:00:53,175 بله قربان، میفهمم 16 00:00:53,336 --> 00:00:54,815 بازم بک بوم بود نه؟ 17 00:00:55,405 --> 00:00:56,615 بله قربان 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,285 این که قتل زنجیره ای نیست 19 00:00:59,376 --> 00:01:01,740 مشخصه که یه خانوادن سر ارث دعواشون شده 20 00:01:01,745 --> 00:01:03,855 بی خیال کارای پزشکی قانونی بشین 21 00:01:04,448 --> 00:01:06,695 مظنون ها رو بیارین و بازجویی شون کنین 22 00:01:08,585 --> 00:01:11,650 من هر دو روش رو برای تحقیقات استفاده میکنم 23 00:01:11,655 --> 00:01:13,335 هم به بازجویی احتیاج دارم، هم به تیم پزشکی قانونی 24 00:01:14,691 --> 00:01:16,660 دوباره همه ی مظنونین رو میارم 25 00:01:16,660 --> 00:01:18,605 ...اینجوری ممکنه 26 00:01:18,895 --> 00:01:21,135 جدید ترین همکارمون رو به پزشکی قانونی ببازیم که 27 00:01:23,400 --> 00:01:24,605 جناب کانگ 28 00:01:24,734 --> 00:01:28,000 اگه شما مسئول دادستان ها هستی، حواست به زیر دستات باشه 29 00:01:28,004 --> 00:01:30,115 چشم قربان 30 00:01:32,409 --> 00:01:33,855 میتونین برین 31 00:01:42,352 --> 00:01:44,265 چرا بین این همه آدم به تو زنگ زد؟ 32 00:01:44,888 --> 00:01:46,465 کی؟- بک بوم- 33 00:01:48,158 --> 00:01:50,635 خب، پرونده ی قبلی رو هم با هم حل کردیم 34 00:01:50,660 --> 00:01:52,305 ...فکر کردی اگه مشکلی پیش بیاد 35 00:01:52,762 --> 00:01:54,275 اون میاد ازت حمایت میکنه؟ 36 00:01:55,098 --> 00:01:57,160 آخرش همه چیز میوفته گردن تو 37 00:01:57,167 --> 00:01:59,845 البته، خودم درخواست مجوز دادم 38 00:02:01,338 --> 00:02:03,870 دکتر بک همچین هم آدم خوبی نیست 39 00:02:03,874 --> 00:02:06,100 آره یه کم روانیه، بی مخه 40 00:02:06,109 --> 00:02:09,285 تو آدما رو خوب میشناسی 41 00:02:09,513 --> 00:02:12,040 ...اون پِرو امیدوارم بتونی به جای اینکه ازت استفاده کنن 42 00:02:12,048 --> 00:02:14,295 خودت ابتکار عمل حل پرونده رو به دست بگیری 43 00:02:14,618 --> 00:02:15,825 درست مثل یه دادستان واقعی 44 00:02:17,454 --> 00:02:18,795 سونبه 45 00:02:19,156 --> 00:02:22,035 بین شما و دکتر بک چیزی پیش اومده؟ 46 00:02:23,193 --> 00:02:25,205 یه مرتبه خیلی حساس شدی 47 00:02:26,796 --> 00:02:28,305 زیاد بهش اعتماد نکن 48 00:02:28,732 --> 00:02:30,305 ...اون کسی نیست که 49 00:02:31,101 --> 00:02:32,475 تو بتونی از پیش بر بیای 50 00:02:34,704 --> 00:02:36,115 مراقب باش 51 00:02:46,950 --> 00:02:49,255 گوشه ی تخت- چشم- 52 00:02:49,519 --> 00:02:50,725 بمیر 53 00:02:52,756 --> 00:02:53,895 عکس 54 00:02:59,729 --> 00:03:01,105 نه، این زاویه داره 55 00:03:01,331 --> 00:03:03,600 دسته ی مبل- بله- 56 00:03:03,600 --> 00:03:04,745 بمیر 57 00:03:09,206 --> 00:03:11,815 خشونت خیلی بهت میاد 58 00:03:16,012 --> 00:03:17,925 این بیشتر همه شبیه بود، بنویسش 59 00:03:18,348 --> 00:03:19,980 آلت قتاله رو پیدا کردین؟ 60 00:03:19,983 --> 00:03:21,925 این فقط شبیه سازیه، اغراق نکن 61 00:03:22,919 --> 00:03:25,625 مثل سریالای آمریکایی خود به خود مشخص نمیشه 62 00:03:27,357 --> 00:03:30,220 اون روز ده نفر رفته بودن دیدنش 63 00:03:30,227 --> 00:03:32,365 پس بیشتر از ده تا دروغ هست 64 00:03:36,666 --> 00:03:39,900 ...انگار جمجمه اش 65 00:03:39,903 --> 00:03:42,100 وقتی که سرش خورده به دسته ی مبل ترک خورده 66 00:03:42,105 --> 00:03:44,540 این یعنی یکی هلش داده 67 00:03:44,541 --> 00:03:46,470 مهم اینه که کی هلش داده 68 00:03:46,476 --> 00:03:48,810 راست میگی، ببین 69 00:03:48,812 --> 00:03:52,280 چوی هه جا هست که کل روز رو باهاش بوده 70 00:03:52,282 --> 00:03:54,195 ...بعدش سه تا خواهراش هستن 71 00:03:54,317 --> 00:03:55,610 که اومده بودن دیدنش 72 00:03:55,619 --> 00:03:58,450 یه بهیار هم داشتن 73 00:03:58,455 --> 00:04:00,750 دکتر شیفت، دکتر خودش 74 00:04:00,757 --> 00:04:03,260 پرستارا، رزیدنتا و انترنا 75 00:04:03,260 --> 00:04:05,990 اما این سه تا خواهرا مظنون اصلی هستن 76 00:04:05,996 --> 00:04:07,860 بزرگتره، جانگ ایل نام 77 00:04:07,864 --> 00:04:09,960 منتظر بود گرین کارتش آماده بشه 78 00:04:09,966 --> 00:04:12,560 خواهر وسطیه، جانگ ای نام، اقامت مالزی داره 79 00:04:12,569 --> 00:04:13,630 سومی، جانگ هونام 80 00:04:13,637 --> 00:04:15,875 املاک جزیره ی ججوش رو برای فروش فوری گذاشته بوده 81 00:04:16,273 --> 00:04:18,940 مشخصه که میخواستن فلنگ رو ببندن- دقیقا- 82 00:04:18,942 --> 00:04:20,640 فکر نمیکنید همدست باشن؟ 83 00:04:20,644 --> 00:04:23,540 میگم، بیست میلیون دلار، برای هر سه تاشون بسته 84 00:04:23,546 --> 00:04:24,640 دقیقا- ...اگه از دوره ی گوگوریو- 85 00:04:24,648 --> 00:04:28,155 کار میکردم هم، بازم اینقدر در نمیاوردم 86 00:04:28,251 --> 00:04:30,720 ...بیاید همه ی کسایی که به اتاقش رفتن رو 87 00:04:30,720 --> 00:04:32,695 ببینیم 88 00:04:32,922 --> 00:04:35,920 ...باید بفهمیم روزی که جانگ دوک نام 89 00:04:35,925 --> 00:04:37,165 از دنیا رفت، چی شده 90 00:04:37,394 --> 00:04:38,565 ...خب 91 00:04:38,795 --> 00:04:40,990 ...شما قبلا بهیار بودی 92 00:04:40,997 --> 00:04:44,675 سه سال پیش، بیمارستان سئون، درسته؟ 93 00:04:44,834 --> 00:04:47,075 بله، اون موقع اونجا بودم 94 00:04:47,137 --> 00:04:49,030 ...یادت هست که 95 00:04:49,039 --> 00:04:52,140 ...چی به سر اون آقایی که 13 جولای سه سال پیش 96 00:04:52,142 --> 00:04:53,385 جراحی قلب کرده بود، اومد؟ 97 00:04:54,177 --> 00:04:58,010 اون آقایی که سه تا خواهر عجوزه داشت 98 00:04:58,014 --> 00:05:00,450 اصلا اعصاب ندارن، یادت نمیاد؟ 99 00:05:00,450 --> 00:05:02,950 آهان اون سه تا زن وحشیه 100 00:05:02,952 --> 00:05:06,120 خدا لعنتشون کنه 101 00:05:06,122 --> 00:05:08,135 بنده خدا بعد جراحی فوت شد 102 00:05:08,358 --> 00:05:10,860 یادته اون موقع چی شد؟ 103 00:05:10,860 --> 00:05:12,860 ...همه میگفتن 104 00:05:12,862 --> 00:05:14,930 ...قبل اینکه قلبش وایسه 105 00:05:14,931 --> 00:05:17,445 سه تا خواهرش میکشنش 106 00:05:18,768 --> 00:05:20,870 دیوونه شدی؟ عقلت رفته هان؟ 107 00:05:20,870 --> 00:05:22,570 شاید هنوز بیهوشیت از بین نرفته 108 00:05:22,572 --> 00:05:24,640 آبجی، نکنه دکتر مغز اینو جراحی کرده؟ 109 00:05:24,641 --> 00:05:27,115 حتما دیوونه شده- خواهرا- 110 00:05:27,844 --> 00:05:29,340 تو رو خدا گوش کنین 111 00:05:29,346 --> 00:05:31,680 تو اصلا نمیدونی اون زنیکه کیه 112 00:05:31,681 --> 00:05:33,880 ازدواج ثبت کردی برا من؟ دیوونه شدی؟ 113 00:05:33,883 --> 00:05:37,965 فکر میکنی برای چی اومده پی مردی افتاده که رو به مرگه؟ 114 00:05:38,488 --> 00:05:39,650 برای پوله پول 115 00:05:39,656 --> 00:05:42,565 اون همچین آدمی نیست 116 00:05:43,026 --> 00:05:44,660 چرند نگو 117 00:05:44,661 --> 00:05:47,360 فکر کنم چند روز بعد دعواشون بود 118 00:05:47,364 --> 00:05:50,530 همسرش اومد- سلام- 119 00:05:50,533 --> 00:05:52,045 ...الان منم میخوام دیگه 120 00:05:52,535 --> 00:05:54,100 جز این خانواده بشم- چی؟- 121 00:05:54,104 --> 00:05:57,300 خانواده؟ چی نالیدی؟ 122 00:05:57,307 --> 00:05:58,870 زنیکه ی دو زاری تو چه ربطی به خانواده ی ما داری 123 00:05:58,875 --> 00:06:00,910 باور نکردنیه 124 00:06:00,910 --> 00:06:02,055 من 125 00:06:02,512 --> 00:06:04,825 واقعا عاشق دوک نام هستم 126 00:06:04,948 --> 00:06:07,580 بذارین تا بهتر بشه پیشش بمونم 127 00:06:07,584 --> 00:06:09,880 چه مسخره 128 00:06:09,886 --> 00:06:14,195 به خاطر خواهر شوهراش حسابی سختی کشید 129 00:06:16,359 --> 00:06:20,065 اگه با من بد رفتار میکردن مهم نبود 130 00:06:20,230 --> 00:06:23,675 اما با دوک نام هم، مثل آدم رفتار نمیکردن 131 00:06:24,334 --> 00:06:26,830 ...وقتی مریض شد، بیمارستان زندانیش کردن 132 00:06:26,836 --> 00:06:29,330 وقتی که داشت میمرد، سر و کلشون پیدا شد 133 00:06:29,339 --> 00:06:32,085 انگار منتظر مرگش بودن 134 00:06:33,109 --> 00:06:34,255 ...نمیتونم 135 00:06:35,078 --> 00:06:37,325 خواهر شوهرام رو ببخشم 136 00:06:39,516 --> 00:06:41,495 روز مرگ ایشون چطور؟ 137 00:06:43,653 --> 00:06:44,825 ...من 138 00:06:45,622 --> 00:06:46,865 ...اون روز 139 00:06:47,357 --> 00:06:49,365 برای چند لحظه رفتم بیرون 140 00:06:51,127 --> 00:06:52,635 ...وقتی برگشتم 141 00:06:53,430 --> 00:06:57,100 دوک نام بیدار شو 142 00:06:57,100 --> 00:06:59,175 ...دکترا و پرستارا داشتن 143 00:06:59,969 --> 00:07:03,685 بهش ماساژ قلبی میدادن 144 00:07:08,978 --> 00:07:12,125 نباید تنهاش میذاشتم 145 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 روزی که آقای جانگ فوت شدن 146 00:07:16,319 --> 00:07:19,125 شما باهاشون دعوا کردین؟ 147 00:07:19,322 --> 00:07:21,520 اون بیچاره تازه جراحی شده بود 148 00:07:21,524 --> 00:07:23,665 چرا باهاش دعوا کرده باشم؟ 149 00:07:24,127 --> 00:07:25,405 واقعا؟ 150 00:07:26,463 --> 00:07:27,835 راستش 151 00:07:27,997 --> 00:07:31,360 هو نام، بیشتر همه به دوک نام حسادت میکرد 152 00:07:31,367 --> 00:07:33,075 اون از همه ی ما کوچیک تره 153 00:07:33,369 --> 00:07:35,515 خیلی فاجعه بود 154 00:07:39,509 --> 00:07:41,055 ...یی نام همیشه میگفت 155 00:07:41,311 --> 00:07:44,710 دلش میخواد دوک نام مریضی بگیره بمیره 156 00:07:44,714 --> 00:07:47,580 ...دوک نام طرف عروسمون، نه اون زنیکه 157 00:07:47,584 --> 00:07:49,750 چویی رو گرفت، این کارش 158 00:07:49,752 --> 00:07:52,825 باعث شد ایل نام بدجوری دیوونه بشه 159 00:07:54,657 --> 00:07:55,750 ...حتی یه روز هم نبوده که اونو 160 00:07:55,758 --> 00:08:00,335 برادر واقعی خودم ندونسته باشم 161 00:08:00,430 --> 00:08:01,935 حتی یه بار هم شده 162 00:08:04,100 --> 00:08:06,045 وقتی کد آبی رو شنیدیم فورا رفتیم 163 00:08:06,369 --> 00:08:08,975 اما قلبش از حرکت ایستاده بود 164 00:08:09,239 --> 00:08:11,970 راستش فکر نمیکردیم باید سرش رو هم چک کنیم 165 00:08:11,975 --> 00:08:14,015 مجبور بودیم فورا بهش ماساژ قلبی بدیم 166 00:08:14,477 --> 00:08:17,425 اما خونریزی نداشت 167 00:08:17,680 --> 00:08:19,310 اگه سرش خونریزی کرده بود 168 00:08:19,315 --> 00:08:20,910 خون روی بالش پخش میشد 169 00:08:20,917 --> 00:08:22,950 اگه میشد هم که مشخصا ما می دیدیم 170 00:08:22,952 --> 00:08:26,420 احتمالش هست که جراحی خوب پیش نرفته باشه؟ 171 00:08:26,422 --> 00:08:30,035 دکتر لی هسونگ، خودشون شخصا ایشون رو جراحی کردن 172 00:08:30,426 --> 00:08:31,805 و جراحیشون خیلی خوب پیش رفت 173 00:08:34,697 --> 00:08:36,875 میتونین مستقیم از خودم بپرسین 174 00:08:43,506 --> 00:08:46,440 من دادستان اون سول از دادستانی شرقی سئول هستم 175 00:08:46,442 --> 00:08:48,010 شما دکتر لی هسانگ هستین؟ 176 00:08:48,011 --> 00:08:50,155 بله، بفرمایید 177 00:08:52,248 --> 00:08:54,950 شما شخصا جانگ دوک نام رو جراحی کردین 178 00:08:54,951 --> 00:08:56,455 و دکتر مسئول ایشون هم شما بودین؟ 179 00:08:56,986 --> 00:09:00,125 ما با پلیس همکاری کردیم 180 00:09:00,523 --> 00:09:01,720 دیگه چی میخواین؟ 181 00:09:01,724 --> 00:09:03,920 پزشکی قانونی دارن سوابق پزشکی ایشون رو بررسی میکنن 182 00:09:03,927 --> 00:09:06,620 ما میخوایم وضعیت اون موقع رو بدونیم 183 00:09:06,629 --> 00:09:08,575 من بهش ماساژ قلبی دادم 184 00:09:08,831 --> 00:09:11,575 شوک وارد شده بهش، ربطی به جراحی نداشت 185 00:09:14,337 --> 00:09:15,615 دوک نام 186 00:09:16,272 --> 00:09:19,145 دوک نام چشمات رو باز کن 187 00:09:19,208 --> 00:09:20,515 دوک نام 188 00:09:20,777 --> 00:09:23,310 دوک نام چشمات رو باز کن 189 00:09:23,313 --> 00:09:24,625 دوک نام 190 00:09:25,148 --> 00:09:26,340 دوک نام 191 00:09:26,349 --> 00:09:27,580 همراه رو ببر بیرون 192 00:09:27,584 --> 00:09:31,025 دوک نام، دوک نام 193 00:09:32,088 --> 00:09:35,450 وقتی که زنده بودن چطور بودن؟ 194 00:09:35,458 --> 00:09:37,905 ...فکر میکنید من چند نفر رو 195 00:09:38,061 --> 00:09:39,905 جراحی کرده باشم؟ 196 00:09:41,064 --> 00:09:44,045 ما که نمیتونیم به خاطر بیاریم هر بیماری چه جوری بوده 197 00:09:44,300 --> 00:09:46,205 در این حد وقت آزاد نداریم 198 00:09:46,235 --> 00:09:48,715 اینجوریه؟ 199 00:09:49,672 --> 00:09:52,615 پس باید یکیو پیدا کنیم که خبر داشته باشه 200 00:09:53,710 --> 00:09:57,310 پرستار مسئول اتاقای وی آی پی میدونه 201 00:09:57,313 --> 00:09:59,610 اما الان پیش ما کار نمیکنن 202 00:09:59,616 --> 00:10:02,795 پرستار مسئول اتاقای وی آی پی؟ بذارین ببینم 203 00:10:03,519 --> 00:10:05,765 خانم بیون سو کیونگ؟ 204 00:10:06,189 --> 00:10:08,535 خانم بیون سو کیونگ- بلافاصله میگم بیاد- 205 00:10:11,227 --> 00:10:13,035 مرسی 206 00:10:35,918 --> 00:10:39,795 207 00:10:44,861 --> 00:10:47,490 خانم چی کار کنیم؟ 208 00:10:47,497 --> 00:10:50,275 از کجا معلوم، کجا میرن، برو دنبالشون 209 00:10:51,000 --> 00:10:53,775 210 00:10:59,208 --> 00:11:02,385 حسابی اینجا معروفی برای خودت- میخوای تو هم فنم بشی؟- 211 00:11:02,645 --> 00:11:04,585 قبول میکنم که خوش قیافه شدی 212 00:11:04,681 --> 00:11:08,395 اما به علت بی اساس بودن پیشنهادت رو رد میکنم 213 00:11:13,923 --> 00:11:16,995 قبل کار باید یه چیزی بخوری. خوب پیش نمیره؟ 214 00:11:17,093 --> 00:11:19,560 نه، شهادت شاهداست 215 00:11:19,562 --> 00:11:21,675 همشون نظرای متفاوتی داشتن 216 00:11:21,998 --> 00:11:24,200 یعنی اینا ده تا دروغ متفاوته؟ 217 00:11:24,200 --> 00:11:26,145 ممکنه ده تا حقیقت متفاوت باشه 218 00:11:27,303 --> 00:11:28,675 چند وقت پیش 219 00:11:29,272 --> 00:11:31,700 یه پرونده ای گرفتم بیشتر از پنجاه نفر توش نقش داشتن 220 00:11:31,708 --> 00:11:34,240 همشون نظراشون فرق داشت، برای همین سر دردی گرفتم که نگو 221 00:11:34,243 --> 00:11:35,570 ...اما فهمیدم 222 00:11:35,578 --> 00:11:38,555 اونا همشون حقیقت رو گفته بودن، البته از دید خودشون 223 00:11:39,048 --> 00:11:40,655 زاویه دیدشون فرق داشته 224 00:11:40,850 --> 00:11:42,095 دروغ نمیگفتن 225 00:11:43,119 --> 00:11:45,295 ممکنه ده تا دروغ داشته باشیم 226 00:11:45,688 --> 00:11:47,295 مثل یکی دیگه گفتی 227 00:11:53,162 --> 00:11:54,460 سلام آقای کانگ 228 00:11:54,464 --> 00:11:58,605 پزشکی قانونی آزمایش سم شناسی آقای جانگ دوک نام رو تموم کرده 229 00:12:00,670 --> 00:12:03,470 اون خانم، استلا، به نظر متفاوت میاد 230 00:12:03,473 --> 00:12:05,000 قبلا دارو ساز بوده 231 00:12:05,007 --> 00:12:07,710 ...دانشگاه جان هاپکینز دارو سازی خونده 232 00:12:07,710 --> 00:12:09,955 میامی هم پزشکی میکرده 233 00:12:10,046 --> 00:12:12,725 توی زمینه ی سمها، توی کره نفر اوله 234 00:12:12,782 --> 00:12:14,950 انگار خوشش میاد توی آزمایشگاهش چیز میز درست کنه 235 00:12:14,951 --> 00:12:17,010 دفعه ی پیش برام قهوه درست کرد 236 00:12:17,019 --> 00:12:19,025 جان سختش تهشه 237 00:12:19,122 --> 00:12:20,950 این کار سرگرمیشه 238 00:12:20,957 --> 00:12:23,890 همیشه بلده چقدر چیزای خوب بریزه 239 00:12:23,893 --> 00:12:25,505 بهش اعتماد کن و هر چی میده بخور 240 00:12:27,597 --> 00:12:29,075 واقعا میتونم؟ 241 00:12:34,670 --> 00:12:37,285 های- سلام- 242 00:12:45,782 --> 00:12:46,910 وان شات؟ 243 00:12:46,916 --> 00:12:48,695 حتما مرسی 244 00:12:59,195 --> 00:13:00,435 این چیه؟ 245 00:13:00,797 --> 00:13:03,330 الکل آزمایشگاهی صد در صد خالص 246 00:13:03,332 --> 00:13:04,630 مشروبه؟ 247 00:13:04,634 --> 00:13:07,245 یه کم خشک بود نه؟ دفعه ی بعد سوییت درستش میکنم 248 00:13:08,337 --> 00:13:10,075 حالا وقت نمایشه 249 00:13:14,143 --> 00:13:17,215 نمونه ضعیف بود، برای همین شناساییش طول کشید 250 00:13:17,747 --> 00:13:19,910 پروپوفول پیدا کردم، در میزان خطرناک 251 00:13:19,916 --> 00:13:21,325 پروپوفول؟ 252 00:13:21,784 --> 00:13:23,380 میزان خطرناک؟ 253 00:13:23,386 --> 00:13:25,865 هر دارویی در یه حدی مجازه 254 00:13:25,922 --> 00:13:28,835 اگر بیش از حد استفاده کنی، سمی میشه 255 00:13:28,891 --> 00:13:30,350 پروپوفول هم همینه 256 00:13:30,359 --> 00:13:33,420 یعنی یکی به عمد بهش داده 257 00:13:33,429 --> 00:13:35,535 این میزان، باعث قطع تنفس میشه 258 00:13:35,631 --> 00:13:37,760 ...برای مخفی کرد علائم خونریزی مغزی 259 00:13:37,767 --> 00:13:39,200 که به خاطر شکستگی جمجمه بوده 260 00:13:39,202 --> 00:13:41,945 یه نفر بهش میزان زیادی پروپوفول تزریق کرده 261 00:13:42,171 --> 00:13:44,040 به خاطر قطع شدن تنفسش فوت شده 262 00:13:44,040 --> 00:13:45,385 قتل؟ 263 00:13:46,342 --> 00:13:47,585 شاید 264 00:13:51,080 --> 00:13:52,855 (زنگ خطر) 265 00:13:58,154 --> 00:14:00,225 کار یکی بوده که علم پزشکی داشته 266 00:14:00,256 --> 00:14:02,265 یکی از کارمندای بیمارستان؟ 267 00:14:02,391 --> 00:14:04,460 یه دکتر؟ پرستار؟ کی؟ 268 00:14:04,460 --> 00:14:05,865 سئوالت اشتباهه 269 00:14:06,729 --> 00:14:09,775 چی؟- از کجا این همه پروپوفول گرفتن؟- 270 00:14:15,872 --> 00:14:18,085 یه شات دیگه؟- از چی؟- 271 00:14:18,808 --> 00:14:21,570 نه نه ببخشید کافیه 272 00:14:21,577 --> 00:14:24,385 سرم شلوغه بای باید برم 273 00:14:24,914 --> 00:14:26,255 چقدر گیجم 274 00:14:32,054 --> 00:14:33,695 275 00:14:37,727 --> 00:14:38,965 بیاین 276 00:14:40,663 --> 00:14:42,105 عجله کنیم 277 00:14:52,842 --> 00:14:55,515 از دادستانی اومدیم 278 00:14:55,611 --> 00:14:57,480 این مجوز ماست 279 00:14:57,480 --> 00:14:59,180 ...میخوام فایلای 280 00:14:59,181 --> 00:15:01,910 مربوط به داروهای آنتی سایکوتیک‌ها ماه جون سه سال پیش رو بهم بدین 281 00:15:01,918 --> 00:15:03,280 و همینطور پروفولول 282 00:15:03,286 --> 00:15:05,720 ...و همینطور لیست داروهایی که برای 283 00:15:05,721 --> 00:15:07,220 هر بیمار تجویز کردین رو هم بدین 284 00:15:07,223 --> 00:15:09,850 فایلا اینجا و اونجا هستن 285 00:15:09,859 --> 00:15:12,035 راه بیوفتین- باشه- 286 00:15:13,529 --> 00:15:15,005 همه چی رو بگیرین 287 00:15:15,765 --> 00:15:17,205 همه چی رو 288 00:15:22,939 --> 00:15:25,240 سلام- شما اینجا چی کار میکنی- 289 00:15:25,241 --> 00:15:26,940 معاون ارشد گفتن بیام اینجا برای کمک 290 00:15:26,943 --> 00:15:29,285 دستشون درد نکنه، بفرمایید 291 00:15:29,578 --> 00:15:30,925 چشم- باشه- 292 00:16:01,777 --> 00:16:04,755 چی کار میکنید؟- دفتر دادستانی- 293 00:16:05,414 --> 00:16:09,050 توی بدن جانگ دوک نام، میزان سمی از دارویی یافت شد که براش تجویز نشده بود 294 00:16:09,051 --> 00:16:11,750 پروپوفول، یه دوز مرگبارش 295 00:16:11,754 --> 00:16:12,850 چی؟ 296 00:16:12,855 --> 00:16:16,120 احتمال میدیم که یکی از کارمندان بیمارستان مظنونه 297 00:16:16,125 --> 00:16:17,765 دکتر بک اینجوری گفته؟ 298 00:16:17,827 --> 00:16:18,890 بله؟ 299 00:16:18,894 --> 00:16:21,735 اون گفت حمله کنید اینجا؟ 300 00:16:23,666 --> 00:16:26,905 یعنی چی؟- اون اینجا کار میکرده- 301 00:16:27,069 --> 00:16:28,575 جراح قلب بوده 302 00:16:29,338 --> 00:16:32,715 نمیدونم اینجوری میخواد انتقام بگیره بیرونش کردن یا نه 303 00:16:33,642 --> 00:16:37,755 خود دادستانی تصمیم گرفتن به اینجا بیان 304 00:16:38,714 --> 00:16:40,085 ...شما دکتر بک رو 305 00:16:40,649 --> 00:16:41,855 خوب میشناسی؟ 306 00:16:43,486 --> 00:16:44,925 نه، هنوز 307 00:16:44,987 --> 00:16:46,365 ...گمونم 308 00:16:46,555 --> 00:16:48,135 همون بهتر که چیزی ندونی 309 00:16:50,860 --> 00:16:53,635 فعلا با شما همکاری میکنیم 310 00:17:11,847 --> 00:17:13,055 فهمیدم 311 00:17:14,283 --> 00:17:15,695 ...اینجا 312 00:17:15,918 --> 00:17:17,155 پیداش کردم 313 00:17:18,054 --> 00:17:19,550 پروپوفول گم شده 314 00:17:19,555 --> 00:17:23,050 با اینکه 250 میلش استفاده شده، باقی موندش نمیخونه 315 00:17:23,059 --> 00:17:26,565 دارو رو از جای دیگه نگرفتن، از خود بیمارستان گرفتن 316 00:17:26,595 --> 00:17:29,335 امضای پرستار رو میبینی؟ 317 00:17:29,832 --> 00:17:32,775 این آدم کلید کمد دارو ها رو داشته 318 00:17:33,536 --> 00:17:35,500 هنوزم دنبال بیون سوکیونگ میگردین؟ 319 00:17:35,504 --> 00:17:39,270 بله؟ نمیشه پیداش کنیم انگار 320 00:17:39,275 --> 00:17:41,510 خانوادش باهاش تماس نداشتن 321 00:17:41,510 --> 00:17:43,740 و از کارت اعتباریش هم استفاده نکرده 322 00:17:43,746 --> 00:17:46,155 انگار رفته جایی قایم شده 323 00:17:49,518 --> 00:17:51,495 کجایی؟ 324 00:18:00,629 --> 00:18:02,575 این چه وضعیه؟ 325 00:18:02,731 --> 00:18:04,800 هنوز چیزی نخورده؟ 326 00:18:04,800 --> 00:18:07,300 شبیه مرغایی شده که بهشون دونه ندادن 327 00:18:07,303 --> 00:18:11,385 به خاطر مامانت هم نمیتونی بیای خونه 328 00:18:15,878 --> 00:18:16,940 آجوما 329 00:18:16,946 --> 00:18:19,685 گفتم گرسنه ای غذا آوردم 330 00:18:20,449 --> 00:18:23,755 وای مرسی غذای خونگی، با هم بخوریم- ای خدا- 331 00:18:25,588 --> 00:18:27,325 این کیه؟ 332 00:18:30,292 --> 00:18:33,860 اینقدر خوب قایم شده که هر چی میگردم پیدا نمیشه 333 00:18:33,863 --> 00:18:37,175 صبر کن، زخم تیروئید داره 334 00:18:37,733 --> 00:18:39,530 چی؟ زخم؟ 335 00:18:39,535 --> 00:18:42,245 زخم روی گردنش 336 00:18:42,304 --> 00:18:45,115 برای جراحی سرطان تیروئیده 337 00:18:45,141 --> 00:18:47,510 ...همیشه شال میبندم 338 00:18:47,510 --> 00:18:50,885 که این زخم مشخص نباشه 339 00:18:51,013 --> 00:18:52,785 جراحی سرطان تیروئید؟ 340 00:18:53,649 --> 00:18:57,380 برای همین دارو میخوری- آره داروی هورمونیه- 341 00:18:57,386 --> 00:18:59,120 باید تا آخر عمرم بخورم 342 00:18:59,121 --> 00:19:00,295 دارو؟ 343 00:19:00,923 --> 00:19:03,135 داروخونه- احتمالا- 344 00:19:03,192 --> 00:19:04,920 تو پیداش کردی 345 00:19:04,927 --> 00:19:06,360 چی شده؟ 346 00:19:06,362 --> 00:19:07,960 الان میتونم پیداش کنم- صبر کن- 347 00:19:07,963 --> 00:19:10,605 بدون اینکه بخوری میری؟ 348 00:19:10,799 --> 00:19:13,160 ببخشید باید برم 349 00:19:13,169 --> 00:19:15,145 اول یه چیزی بخور 350 00:19:15,804 --> 00:19:17,100 آقای کانگ 351 00:19:17,106 --> 00:19:20,000 ...از طریق دفترچه ی بیمه جست و جو کنین 352 00:19:20,009 --> 00:19:23,685 ببینین این خانم از کجا دارو خریده 353 00:19:24,313 --> 00:19:27,125 این آدم میتونه بدون کارت اعتباری زندگی کنه ولی بدون دارو نمیتونه 354 00:19:30,686 --> 00:19:32,695 وای خدا پام 355 00:19:32,755 --> 00:19:34,850 زانوم داره در میاد 356 00:19:34,857 --> 00:19:37,065 چقدر خوب قایم شده 357 00:19:37,226 --> 00:19:39,690 پیداش کنم حالی ازش بگیرم 358 00:19:39,695 --> 00:19:41,390 بهش میگم چه خبره 359 00:19:41,397 --> 00:19:44,205 خیلی چیزا باید ازش بشنویم 360 00:19:44,867 --> 00:19:46,275 راه زیادی در پیشه 361 00:19:49,772 --> 00:19:52,145 اینجا چی کار میکنین؟ 362 00:19:52,808 --> 00:19:55,715 سلام، اومدیم جسد رو چک کنیم 363 00:19:55,844 --> 00:19:57,055 جسد؟ 364 00:19:58,113 --> 00:19:59,925 کسی مرده؟ 365 00:20:02,084 --> 00:20:04,395 واحد 203، زن، منطقه ی جِن دو 366 00:20:05,020 --> 00:20:07,565 مرگ غیر طبیعی- چه غلطی میکنی- 367 00:20:10,960 --> 00:20:12,405 واحد 203 368 00:20:19,001 --> 00:20:22,745 ...بدون قرار داد اجاره کرده بوده اینجا رو، هیچی 369 00:20:22,938 --> 00:20:24,415 شما چرا اینجایی؟ 370 00:20:24,907 --> 00:20:26,085 اینجاست 371 00:20:36,118 --> 00:20:37,725 چقدر جای تزریق هست 372 00:20:38,954 --> 00:20:40,325 معتاد بوده؟ 373 00:20:41,357 --> 00:20:44,135 دنبالش میگشتیم- چی- 374 00:20:44,360 --> 00:20:45,920 هنوز متظر واحد انگشت نگاری هستیم 375 00:20:45,928 --> 00:20:47,465 376 00:20:50,299 --> 00:20:53,100 بیون سو کیونگ، یکی از پرستارای بیمارستان سئون بوده 377 00:20:53,102 --> 00:20:55,675 پس یعنی مرگش عادی نبوده 378 00:20:56,472 --> 00:20:58,045 اما ببین 379 00:20:58,107 --> 00:21:01,215 یه عالمه دارو و پروپوفول هم هست 380 00:21:01,610 --> 00:21:04,585 اورداز کرده، شایدم تصادفی شده، اما معتاده 381 00:21:04,913 --> 00:21:06,480 من که چیز عجیبی نمیبینم 382 00:21:06,482 --> 00:21:09,055 همه چیز اینجا عجیبه 383 00:21:10,919 --> 00:21:12,365 کی گفته معتاده؟ 384 00:21:13,522 --> 00:21:15,550 جای سوزنا رو ببین 385 00:21:15,557 --> 00:21:18,760 یه عالمه است- بگو معتاد یعنی چی- 386 00:21:18,761 --> 00:21:20,505 چی؟- دِ بگو- 387 00:21:21,497 --> 00:21:23,935 ...استفاده و یا تزریق مداوم و بیش از حد دارو 388 00:21:24,033 --> 00:21:27,145 ...تا وقتی که تحملت- جای سوزنا همش جدیده- 389 00:21:27,836 --> 00:21:30,430 اما نشونه ای از جنگ و دعوا نیست 390 00:21:30,439 --> 00:21:32,385 اینا همه نشونشه 391 00:21:37,680 --> 00:21:40,285 کالبد شکافی و دارو ها رو آماده کنید 392 00:21:40,749 --> 00:21:41,925 بکش کنار 393 00:22:02,771 --> 00:22:05,445 خیلی چیزا به شهادتش بستگی داشت 394 00:22:05,541 --> 00:22:08,755 فکر نمیکنی برای همین اینجوری شده؟ 395 00:22:10,012 --> 00:22:12,255 تا ابد ساکت شده دیگه 396 00:22:15,250 --> 00:22:16,555 دادستان اون 397 00:22:16,752 --> 00:22:18,550 ...رد حساب بانکی بیون سوکیونگ رو زدم 398 00:22:18,554 --> 00:22:20,420 برای سه سال پیشه 399 00:22:20,422 --> 00:22:23,765 مشخص شده که جانگ ایل نام به صورت منظم بهش پول میداده 400 00:22:25,527 --> 00:22:28,530 401 00:22:28,530 --> 00:22:31,445 میدونستم، خواهراش دستشون تو کاره 402 00:22:31,934 --> 00:22:33,945 بیون سوکیونگ و جانگ دوک نام 403 00:22:34,036 --> 00:22:36,130 ممکنه هر دوشون به دست یه نفر کشته شده باشن 404 00:22:36,138 --> 00:22:37,370 ...یعنی میگی 405 00:22:37,373 --> 00:22:41,015 قاتل واقعی بعد سه سال دوباره دست به کار شده؟ 406 00:22:48,751 --> 00:22:50,525 پروپوفول پیدا شده 407 00:22:51,220 --> 00:22:53,465 اما نکته ی مهمش انسولینه 408 00:22:53,756 --> 00:22:55,090 انسولین؟ 409 00:22:55,090 --> 00:22:57,790 بعد اینکه با پروپوفول خوابش کرده، بهش انسولین زده 410 00:22:57,793 --> 00:23:00,235 قاتل یه جوری صحنه سازی کرده که انگار قربانی با پروپوفول اورداز کرده 411 00:23:01,397 --> 00:23:03,635 به عبارت دیگه، طرف با من در افتاده 412 00:23:03,966 --> 00:23:06,300 قاتل سم شناش رو به چالش کشیده 413 00:23:06,301 --> 00:23:07,945 نزدیک بود منم نفهمم 414 00:23:08,103 --> 00:23:10,245 خیلی وقت بود که وارد رقابت نشده بودم 415 00:23:10,839 --> 00:23:12,745 حتما این آدم رو بگیرین 416 00:23:13,542 --> 00:23:16,085 از سرنگ چی گیرت اومد؟- ...خب- 417 00:23:16,412 --> 00:23:18,485 یه ذراتی از چرم پیدا شد 418 00:23:18,680 --> 00:23:20,185 قاتل دستکش داشته 419 00:23:23,419 --> 00:23:24,595 این طرف 420 00:23:30,325 --> 00:23:32,190 جای سوزنا رو ببین 421 00:23:32,194 --> 00:23:34,505 چقدر زیادن 422 00:23:39,501 --> 00:23:41,745 دکمه های بیون سو کیونگ 423 00:23:41,770 --> 00:23:43,475 دکمه هاش باز بود 424 00:23:46,275 --> 00:23:47,485 ای بابا 425 00:23:50,679 --> 00:23:51,825 ببین 426 00:23:53,015 --> 00:23:54,355 ببین 427 00:23:58,921 --> 00:24:01,320 برای باز کردن دکمه باید دستکشت رو در بیاری 428 00:24:01,323 --> 00:24:03,635 اثر انگشتش رو دکمه ها مونده- فهمیدم- 429 00:24:06,328 --> 00:24:07,705 دفعه ی بعد فقط حرف بزن 430 00:24:17,739 --> 00:24:19,115 کجا میری؟ 431 00:24:23,178 --> 00:24:25,285 آنالیز فوری داریم 432 00:24:26,381 --> 00:24:28,695 اگه ده دقیقه زودتر اومده بودم، میرفتم خونه 433 00:24:32,988 --> 00:24:35,235 (مدرک) 434 00:24:46,134 --> 00:24:48,475 (فلورسنس) 435 00:24:57,246 --> 00:24:59,180 نور یو وی کجاست؟ 436 00:24:59,181 --> 00:25:00,325 437 00:25:05,320 --> 00:25:06,465 بیا 438 00:25:14,830 --> 00:25:15,975 ایناهاش 439 00:25:18,901 --> 00:25:22,475 اثراش تیکه تیکه است، وقت میبره 440 00:25:22,771 --> 00:25:25,045 وقتی نتیجه مشخص شد لطفا خبرم کنید 441 00:25:25,607 --> 00:25:26,815 باشه 442 00:25:30,212 --> 00:25:32,755 اما توی کیفت دیگه چی داری؟ 443 00:25:38,954 --> 00:25:41,095 سئوال رو اشتباه پرسیدی 444 00:25:41,390 --> 00:25:44,120 هیچکس نمیدونه تو کیفش چیه 445 00:25:44,126 --> 00:25:45,535 اما همه چیز توش داره 446 00:26:03,812 --> 00:26:06,185 دادستان اون، چوی هه جا هستم 447 00:26:06,481 --> 00:26:10,050 سلام، برای چی تماس گرفتین؟ 448 00:26:10,052 --> 00:26:11,980 ...بازپرس به من گفتن 449 00:26:11,987 --> 00:26:14,425 که دنبال پرستاری به اسم بیون سو کیونگ میگردن 450 00:26:15,424 --> 00:26:17,120 بله همینطوره 451 00:26:17,125 --> 00:26:20,535 من یه چیزایی در موردش میدونم 452 00:26:20,662 --> 00:26:22,160 جدا؟ مثلا؟ 453 00:26:22,164 --> 00:26:25,405 نمیتونم پشت تلفن خدمتتون بگم 454 00:26:40,082 --> 00:26:41,355 اینجا 455 00:26:44,820 --> 00:26:51,295 456 00:26:52,027 --> 00:26:56,335 پیدا شد، پیدا شد- واقعا؟- 457 00:27:02,337 --> 00:27:03,545 این دیگه چیه؟ 458 00:27:13,915 --> 00:27:14,950 (چوی هه جا) 459 00:27:14,950 --> 00:27:17,255 (چوی هه جا، واحد 101، خیابان چونهو، گانگ گونگ دو، سئول) 460 00:28:16,445 --> 00:28:17,955 خواهش میکنم بفرمایید 461 00:28:21,850 --> 00:28:23,555 ممنونم- خواهش میکنم- 462 00:28:26,488 --> 00:28:29,335 مرسی که اومدین 463 00:28:29,524 --> 00:28:30,795 نه خواهش میکنم 464 00:28:31,326 --> 00:28:33,705 (بی مخ) 465 00:28:33,829 --> 00:28:36,260 مشترک مورد نظر پاسخ گو نمیباشد 466 00:28:36,264 --> 00:28:37,775 چرا بر نمیداره؟ 468 00:29:16,838 --> 00:29:18,270 (زوج محقق) 469 00:29:18,273 --> 00:29:19,600 دادستان اون کجاست؟ 470 00:29:19,608 --> 00:29:20,640 خانم دادستان 471 00:29:20,642 --> 00:29:21,670 بمیر 472 00:29:21,676 --> 00:29:23,710 یادم نمیاد چی شد 473 00:29:23,712 --> 00:29:25,340 چرا باید بخوام به شما آسیب برسونم؟ 474 00:29:25,347 --> 00:29:28,040 دقیقا، برای چی چنین کار احمقانه ای کردی؟ 475 00:29:28,049 --> 00:29:30,850 انگیزه ات چیه؟- انگیزه ای ندارم- 476 00:29:30,852 --> 00:29:32,880 گرفتن این مدرک خیلی سخت بود، به حل این پرونده ی خیلی نزدیک شدم 477 00:29:32,888 --> 00:29:34,180 آسیب دیدی 478 00:29:34,189 --> 00:29:35,650 دست از این پرونده بکش 479 00:29:35,657 --> 00:29:37,890 اگه مشکلی پیش بیاد، تو مسئولیتش رو قبول میکنی؟ 480 00:29:37,893 --> 00:29:40,490 احتمالا مثل ده سال پیش فرار میکنی 481 00:29:40,495 --> 00:29:41,630 این پرونده هنوز تموم نشده 482 00:29:41,630 --> 00:29:45,130 تو کی هستی که اینو بگی؟ من دادستان مسئولشم 483 00:29:45,133 --> 00:29:47,830 الان میخوای چی کار کنی؟- دارم سعی میکنم راهنماییت کنم- 484 00:29:47,836 --> 00:29:51,115 نگرانم که نکنه دادستان زیر دستت یه اشتباه دیگه کنه 461 00:28:59,000 --> 00:29:01,800 ترجمه اختصاصی پروموویز ProMovies.me ترجمه و زیر نویس: هانا