1 00:00:03,144 --> 00:00:06,144 (+هشدار: گروه سني 15) 2 00:00:06,145 --> 00:00:18,145 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "DoNyA - Neginell" :مترجم 3 00:00:19,911 --> 00:00:26,918 .: قسمت آخــــر :. 4 00:00:40,242 --> 00:00:41,243 کد صفر ، کد صفر 5 00:00:41,326 --> 00:00:44,621 یه مرد مست رو نرده ی پلِ نامون نشسته 6 00:00:44,705 --> 00:00:46,581 ماشین های تو اون مسیر مدام زنگ میزنند 7 00:00:46,665 --> 00:00:48,250 ماشین های گشتی که در مجاورتید گزارش بدید 8 00:00:49,042 --> 00:00:50,210 کد صفر ، کد صفر 9 00:00:50,585 --> 00:00:54,172 یه مرد مست رو نرده ی پلِ نامون نشسته 10 00:00:54,548 --> 00:00:56,591 ماشین های تو اون مسیر مدام زنگ میزنند 11 00:00:56,800 --> 00:00:58,760 ماشین های گشتی که در مجاورتید گزارش بدید 12 00:00:58,844 --> 00:01:00,721 یه مرد مست رو نرده ی پلِ نامون نشسته 13 00:01:00,804 --> 00:01:02,723 گشت 20 برای مورد گزارش شده آماده است ، تمام 14 00:01:02,806 --> 00:01:04,725 گشت 20 برای مورد گزارش شده آماده است ، تمام 15 00:01:04,808 --> 00:01:07,519 گشت 22 گشت 20 رو همراهی میکنه تمام 16 00:01:12,232 --> 00:01:13,608 کد یک ، کد یک 17 00:01:13,692 --> 00:01:15,902 یه نفر گزارش تصادف داده 18 00:01:15,986 --> 00:01:18,989 تو چهار راه هونگیل نزدیکِ چراغ راهنمایی تصادف شده 19 00:01:19,072 --> 00:01:20,782 ماشین های گشتی که در مجاورتید گزارش بدید 20 00:01:20,949 --> 00:01:22,492 کد یک ، کد یک 21 00:01:22,576 --> 00:01:24,786 باید به شهروندی در چهار راه هونگیل اخطار داده بشه 22 00:01:24,870 --> 00:01:26,079 لطفا تو دستگاه فوت کنید 23 00:01:29,875 --> 00:01:32,836 مردیکه عوضی هــی 24 00:01:33,503 --> 00:01:34,963 من زهرماری نزدم 25 00:01:35,922 --> 00:01:38,050 گفتم زهرماری نزدم 26 00:01:38,550 --> 00:01:41,720 وایسا ، وایسا ، وایسا 27 00:01:43,055 --> 00:01:45,265 الان بهم دست زدی؟ - بلند شو - 28 00:01:45,557 --> 00:01:47,517 بهم دست زدی؟ 29 00:01:47,601 --> 00:01:49,102 بلند شو - بهم دست نزن - 30 00:01:49,644 --> 00:01:50,937 واسه چی بهم دست میزنی؟ 31 00:01:51,021 --> 00:01:53,523 این یارو آقا پلیسه بهم دست میزنه 32 00:01:53,607 --> 00:01:54,900 خانم - .. پلیس - 33 00:01:54,983 --> 00:01:56,151 باید تست هوشیاری بدی 34 00:01:58,153 --> 00:02:00,155 سه بار از تست دادن طفره رفتی 35 00:02:00,280 --> 00:02:03,116 اگر یه بار دیگه طفره بری ممکنه دستگیر شی 36 00:02:03,200 --> 00:02:05,619 و ممکنه به دلیل نقض قانون بازداشت شی 37 00:02:05,702 --> 00:02:06,661 تو دستگاه فوت کن 38 00:02:08,038 --> 00:02:08,872 چیکار میکنی؟ 39 00:02:11,958 --> 00:02:13,502 ... به دلیل استفاده از خشونت 40 00:02:13,585 --> 00:02:17,089 تصادف ماشین ، نقض قانون و طفره رفتن از تست هوشیاری بازداشتی 41 00:02:17,172 --> 00:02:19,174 حق وکیل گرفتن داری 42 00:02:19,382 --> 00:02:21,426 و میتونی قوانین بازداشتت رو مرور کنی 43 00:02:21,510 --> 00:02:23,595 و فرصت بهت داده میشه تا توضیح بدی 44 00:02:23,804 --> 00:02:27,265 شما دارید به زور متوصل میشید یکی کمکم کنه 45 00:02:27,349 --> 00:02:29,851 پلیس ها به بدنم دست زدن 46 00:02:29,935 --> 00:02:30,977 کمکم کنید 47 00:02:31,061 --> 00:02:32,771 چرا عکس می گیرید؟ 48 00:02:33,897 --> 00:02:37,484 شیش تا افسر اومدن یه زن رو بگیرن ؛ مسخره ها 49 00:02:37,567 --> 00:02:40,320 مسخره نیست ، این خانم حین مستی رانندگی کرده 50 00:02:40,737 --> 00:02:41,822 بسه 51 00:02:41,947 --> 00:02:43,240 چرا سرشُ می گیری؟ 52 00:02:43,323 --> 00:02:46,701 اگر نگیریم آسیب می بینه 53 00:02:46,785 --> 00:02:48,703 بخشی از قوانین امنیتیـه - تمومش کنید - 54 00:02:48,787 --> 00:02:50,872 چرا بهش تیر نمی زنید؟ 55 00:02:50,956 --> 00:02:53,875 مثل همون پلیسه تو اخبار که به دانشجو پزشکی شلیک کرد 56 00:02:53,959 --> 00:02:55,043 چی گفتی؟ 57 00:02:55,293 --> 00:02:56,461 حرف دهنتُ بفهم 58 00:02:56,545 --> 00:02:58,338 افسر اهمیت نده 59 00:02:59,172 --> 00:03:00,549 چه حرفیه میزنی؟ 60 00:03:00,632 --> 00:03:01,716 مگه دروغ میگم؟ 61 00:03:02,175 --> 00:03:04,136 بنده خدا گفت بهش شلیک نکنه ولی پلیسه زدش 62 00:03:04,845 --> 00:03:05,846 مگه اخبار نمی بینی؟ 63 00:03:07,222 --> 00:03:08,682 خوک های رذل 64 00:03:10,100 --> 00:03:11,852 بی خیالش شو افسر 65 00:03:12,144 --> 00:03:13,145 ! قوی باش 66 00:03:13,979 --> 00:03:14,855 ممنون 67 00:03:19,901 --> 00:03:21,778 تیم پزشکی تو راهِ چهار راه هونگیلـه 68 00:03:21,945 --> 00:03:24,114 باید برن چهار راه هونگیل تا به فرد مصدوم برسن 69 00:03:24,698 --> 00:03:26,199 یدک کش هم تو راهـه 70 00:03:26,741 --> 00:03:27,742 تکرار میکنم 71 00:03:28,201 --> 00:03:29,870 تیم پزشکی تو راهِ چهار راه هونگیلـه 72 00:03:29,995 --> 00:03:31,495 باید برن چهار راه هونگیل تا به فرد مصدوم برسن 73 00:03:31,519 --> 00:03:33,019 یدک کش هم تو راهـه 74 00:03:44,092 --> 00:03:45,886 هـــی - ماشینتُ میارن - 75 00:03:45,969 --> 00:03:47,304 الــــو 76 00:03:47,387 --> 00:03:49,347 گفتم میارنش - ماشینم کجاست؟ - 77 00:03:49,639 --> 00:03:52,851 این ماشینُ نمیگم ماشین خودم کو؟ 78 00:03:53,226 --> 00:03:55,395 هی ، صدامُ میشنوید؟ 79 00:03:56,188 --> 00:03:57,606 کَرید؟ - آروم باش - 80 00:03:57,689 --> 00:04:00,692 جونگ اوه ، فهمیدی بورسیه بهت تعلق میگیره یا نه؟ 81 00:04:01,276 --> 00:04:03,195 درخواست استعفا دادی؟ - ماشینم - 82 00:04:03,820 --> 00:04:06,072 خدا کنه زود جور شه تا بیای خونه 83 00:04:06,198 --> 00:04:08,867 ! این ماشینُ نمیگم که یـــارو 84 00:04:09,201 --> 00:04:12,370 میگم ماشینم کجــاست هـــی 85 00:04:25,300 --> 00:04:27,719 مطئنم تا به الان از اتفاق دردناکی که افتاده با خبرید 86 00:04:27,802 --> 00:04:30,263 شنبه ی هفته ی پیش در پارک ماهیون یک افسر پلیس 87 00:04:30,347 --> 00:04:32,432 یک خلافکار مُقلد رو با قاتلی زنجیره ای اشتباه گرفت 88 00:04:32,682 --> 00:04:35,727 و با وجود اینکه مظنون تسلیم شده بود دو بار بهش شلیک کرد 89 00:04:35,894 --> 00:04:38,855 الان خبر به ما رسیده که کانگ که دربی هوشی به سر میبرد 90 00:04:38,939 --> 00:04:42,150 نتونست دووم بیاورد 91 00:04:42,234 --> 00:04:44,402 و حدودای ساعت 7:25 عصر در بیمارستان جان سپرد 92 00:04:44,778 --> 00:04:47,072 این اتفاق اولین تراژدی ای نیست 93 00:04:47,155 --> 00:04:48,949 که توسط پلیس های مسلح رقم میخورد 94 00:04:49,032 --> 00:04:51,201 اوایل امسال یک افسر بلند مرتبه بیرون ...از سئول 95 00:04:51,284 --> 00:04:53,203 در حین مستی تیراندازی کرد 96 00:04:53,286 --> 00:04:55,121 و به یک شهروند بی گناه آسیب رسوند 97 00:04:55,205 --> 00:04:56,957 افسر بعد از حادثه به سئول منتقل شد 98 00:04:58,750 --> 00:04:59,876 چاقو رو انداختم 99 00:05:05,882 --> 00:05:09,803 در این حادثه ی فاجعه بار سه رهگذر هم آسیب دیدند 100 00:05:10,053 --> 00:05:13,181 خبر فوری رئیس هی میونگ از مرکز پلیس ماهیون 101 00:05:13,265 --> 00:05:16,142 کمی بعد رسما عذرخواهی خواهد کرد 102 00:05:16,226 --> 00:05:17,519 فورا با خبرنگار اعزامی ارتباط برقرار میکنیم 103 00:05:30,448 --> 00:05:31,950 بازم که اومدی 104 00:05:37,747 --> 00:05:39,249 چند وقته اینجایی؟ 105 00:05:48,925 --> 00:05:50,969 هنوزم دلش نمی خواد کسیُ ببینه 106 00:05:52,137 --> 00:05:55,181 سِرم تغذیه بهش وصله تا کمک کنه غذا بخوره 107 00:05:56,016 --> 00:05:57,267 حتی نمی تونه حرف بزنه 108 00:05:58,435 --> 00:06:01,146 فکر کنم نمیخواد کسی تو این وضع ببیندش 109 00:06:03,440 --> 00:06:04,941 همچین آدم عجیبـیه 110 00:06:05,442 --> 00:06:08,445 با اینکه نمیخواد ببینـت درکش کن 111 00:06:14,034 --> 00:06:15,702 ... حتما نمیخواد بگه 112 00:06:16,328 --> 00:06:17,954 ... که تو نجاتش دادی 113 00:06:19,205 --> 00:06:22,459 ولی ممکنه انگِ مجرم بودن بهت بزنن 114 00:06:26,046 --> 00:06:28,965 ولی درست میشه 115 00:06:29,799 --> 00:06:32,552 مجرم به هر حال مجرمه حالا چه مُقلد باشه چه بار اولش باشه 116 00:06:32,635 --> 00:06:36,139 هر کسی باشه درک میکنه که اون لحظه مجبور بودی شلیک کنی 117 00:06:39,184 --> 00:06:40,185 بله 118 00:06:42,729 --> 00:06:43,605 پاش چطوره؟ 119 00:06:46,191 --> 00:06:48,234 باید ببینم چطور درمان میشه 120 00:07:04,042 --> 00:07:05,752 فکر نکنم از فردا بتونم مدام بیام 121 00:07:07,837 --> 00:07:09,756 ... از فردا قراره به ایستگاهِ 122 00:07:09,839 --> 00:07:11,424 اداره ی کل منتقل شم 123 00:07:13,843 --> 00:07:15,345 باید برای محاکمه ام هم آماده شم 124 00:07:21,559 --> 00:07:23,311 ... چرا کمیته ی انضباطی 125 00:07:24,437 --> 00:07:25,522 انقدر زود میخواد محاکمه برگزار کنه؟ 126 00:07:26,981 --> 00:07:28,233 ... تو محاکمه 127 00:07:28,983 --> 00:07:31,403 باید یه شاهد باشه تا برات شهادت بده 128 00:07:32,987 --> 00:07:34,114 ... ولی 129 00:07:34,322 --> 00:07:36,157 یانگ چون تنها شاهدیه که داری 130 00:07:37,075 --> 00:07:40,704 همه میدونن در حال حاضر نه میتونه راه بره نه حرف بزنه 131 00:07:41,413 --> 00:07:42,872 راستش من چیزی نمیدونم 132 00:07:45,166 --> 00:07:46,418 دیگه با اجازتون برم ، سروان آن 133 00:08:08,273 --> 00:08:12,026 از سانگ سو درباره ی محاکمه ی انضباطیش شنیدم ، چه خبره؟ 134 00:08:13,486 --> 00:08:15,447 ... میتونن پرونده رو ببندن 135 00:08:15,905 --> 00:08:17,824 گناه کار هم که نیست 136 00:08:18,324 --> 00:08:21,870 چرا هُل هلی میخوان محاکمه برگزار کنن؟ اصلا بخشی از پروسه ی کار نیست 137 00:08:22,328 --> 00:08:24,831 به خاطر دوربینِ جیبی ـه - ما فروتنانه - 138 00:08:24,914 --> 00:08:27,417 مردم عصبانی شدن - ... نقد هایی که بر علیه ما پلیس ها میشه 139 00:08:27,500 --> 00:08:28,585 (رئیس جو رسما عذرخواهی کرد) 140 00:08:28,835 --> 00:08:30,462 ... برای شفاف کردن تمام ابهاماتی که 141 00:08:31,045 --> 00:08:33,173 که راجع ما به دلیل ... پنهان کاری یا کم اهمیتی ایجاد شده 142 00:08:33,256 --> 00:08:36,342 شنیدم نمیدونن که رسانه ها دوربین جیبی رو گیر آوردن 143 00:08:37,218 --> 00:08:38,845 فکر کنم دادستانی منتشرش کرده 144 00:08:39,471 --> 00:08:42,432 سانگ سو تو جنگ بین پلیس و دادستانی گیر افتاده 145 00:08:43,099 --> 00:08:44,517 ... خوب میدونی که 146 00:08:44,601 --> 00:08:46,101 نیروی پلیس چند وقته به خاطر اتفاقاتی که افتاده 147 00:08:46,125 --> 00:08:47,625 وجهه اشو بین مردم از دست داده 148 00:08:48,021 --> 00:08:51,566 همین دیروز مردی که 5 سال به جرم ... قتل زندانی شده بود 149 00:08:51,941 --> 00:08:54,694 بی گناه از آب در اومد که باعث شد کل ملت عصبانی بشن 150 00:08:54,778 --> 00:08:57,405 ... فکر کنم میخوان از این قضیه استفاده کنند 151 00:08:58,198 --> 00:09:00,158 تا رو همه چی سرپوش بذارن 152 00:09:16,466 --> 00:09:17,592 ... امور داخلی 153 00:09:18,051 --> 00:09:20,970 میخواد فردا راجع به رفتار سانگ سو از بین همکارهاش پرس و جو کنه 154 00:09:22,096 --> 00:09:23,640 دارن همه چیزُ هُل هلی انجام میدن 155 00:09:24,224 --> 00:09:26,768 محاکمه انضباطیشون فقط واسه نمایشه 156 00:09:27,519 --> 00:09:30,605 ... حرف پیچیده که به جای فرستادن 157 00:09:31,356 --> 00:09:33,024 ... مامورهای بی طرفِ کمیته قراره 158 00:09:33,107 --> 00:09:36,402 اونایی رو میفرستن که همیشه ضد نیروی پلیس تصمیم میگیرن 159 00:09:37,070 --> 00:09:39,364 بین خودشون که تصمیم گرفتن اخراجش کنن 160 00:09:40,114 --> 00:09:42,700 .. همه ی اعضای کمیته خیلی خوب میدونن 161 00:09:44,619 --> 00:09:46,162 که قضیه دفاع از خود بوده 162 00:09:46,246 --> 00:09:48,039 اگه سانگ سو اخراج شه 163 00:09:49,207 --> 00:09:52,627 همه ی افسرهای ارشد نیروی پلیس مقصرن 164 00:09:53,920 --> 00:09:56,464 ... ما همیشه حرف قانون رو میزنیم 165 00:09:57,632 --> 00:09:59,717 ولی در واقعیت نمیتونیم به ... مجرم ها بگیم که 166 00:10:00,093 --> 00:10:01,469 اسلحه هاشون رو بندازن و تسلیم شن 167 00:10:02,011 --> 00:10:04,639 نمیتونیم تو مواقع بحرانی بهشون تیراندازی کنیم 168 00:10:05,223 --> 00:10:07,058 یه میدون جنگِ پر از مُرده است 169 00:10:08,726 --> 00:10:09,894 ... قربانی 170 00:10:09,978 --> 00:10:12,188 که به شکمش چاقو زده بودن ... رو زمین افتاده بود 171 00:10:13,189 --> 00:10:14,274 ... و ستوان اوه 172 00:10:15,358 --> 00:10:16,484 همه جای بدنش خون ریزی داشت 173 00:10:17,277 --> 00:10:19,112 چون بارها بهش چاقو زده بود 174 00:10:20,113 --> 00:10:21,447 ... ولی اخبار فقط میگه 175 00:10:22,782 --> 00:10:27,495 عملش خوب پیش رفته و مصدومیتش هیچ تاثیری رو زندگیش نمیذاره 176 00:10:28,371 --> 00:10:30,373 اگر زنده نمی موند خوشحال میشدن والا 177 00:10:31,249 --> 00:10:32,375 اصلا با عقل جور در میاد؟ 178 00:10:33,418 --> 00:10:34,711 ... رسانه های هیچ علاقه ای به 179 00:10:35,461 --> 00:10:38,256 حقیقت اینکه اون مقلد مجرمیه که قصد قتل داشته ندارن 180 00:10:39,465 --> 00:10:41,217 ... فقط تاکید دارن که 181 00:10:41,467 --> 00:10:44,637 خوش قیافه بوده و میخواسته دکتر شه تا یه شهروند بی گناه جلوه اش بدن 182 00:10:46,472 --> 00:10:47,765 کسی که بار اولشه هم مجرم محسوب میشه 183 00:10:48,516 --> 00:10:50,768 همش جوری حرف میزنن انگار چون بار اولش بوده بی گناهه 184 00:10:51,811 --> 00:10:54,272 .. اگر هر کدوم اونجا بودیم 185 00:10:54,355 --> 00:10:56,774 ... باید قوانین رو فراموش میکردیم و 186 00:10:56,858 --> 00:10:58,276 هر کسی بود به یارو تیر میزد 187 00:10:59,402 --> 00:11:00,653 منم بودم میزدم 188 00:11:03,364 --> 00:11:04,657 ... اگه یه شهروند بی گناه 189 00:11:05,283 --> 00:11:07,035 ... و همکارم تو خطر بودن 190 00:11:07,702 --> 00:11:09,120 به مجرم تیر میزدم 191 00:11:10,204 --> 00:11:11,122 بدون هیچ معطلی 192 00:11:11,956 --> 00:11:12,790 منم همینطور 193 00:11:13,374 --> 00:11:14,876 منم همینطور - منم همینطور - 194 00:11:14,959 --> 00:11:17,462 منم میزدم - منم بهش تیر میزدم - 195 00:11:17,545 --> 00:11:18,796 ... ولی من 196 00:11:20,757 --> 00:11:21,591 نمیزدم 197 00:11:29,265 --> 00:11:30,558 ... اگر سانگ سو 198 00:11:31,476 --> 00:11:34,187 تو اون وضعیت شلیک نمیکرد - ... همه امون تو ختمِ- 199 00:11:35,146 --> 00:11:38,441 قربانی و یانگ چون شرکت میکردیم 200 00:11:39,108 --> 00:11:40,151 ... ولی میدونید 201 00:11:40,652 --> 00:11:42,820 ... شما میگید که هر کسی بود 202 00:11:43,571 --> 00:11:46,741 تو اون وضعیت به مجرم شلیک میکرد ولی باهات موافق نیستم جونگ اوه 203 00:11:48,785 --> 00:11:49,619 درسته 204 00:11:50,703 --> 00:11:53,456 شما شاگرد ها و تازه کار هایِ 205 00:11:53,539 --> 00:11:56,167 جوون و خام همچین کاری میکردید 206 00:11:56,918 --> 00:11:59,921 چون فقط به فکر قربانی و همکارتونید 207 00:12:01,214 --> 00:12:02,173 ... اما 208 00:12:03,716 --> 00:12:07,804 بالایی ها خیلی راحت کسایی که دیگه به نفعشون نیستن رو خط میزنن 209 00:12:09,472 --> 00:12:11,349 ... واسه همینه به خودم میگم 210 00:12:12,308 --> 00:12:14,310 اگه ما افسرهای ارشد که پیر ... و خرفت شدیم ، بودیم 211 00:12:15,186 --> 00:12:16,270 اینکارو میکردیم یعنی؟ 212 00:12:17,855 --> 00:12:20,858 همونجور که رسانه ها میگن جونِ مجرم هم باید نجات میدادن 213 00:12:21,109 --> 00:12:23,236 نباید دستتونُ به خون مجرم ها کثیف کنید 214 00:12:25,238 --> 00:12:26,322 ... قربانی 215 00:12:27,407 --> 00:12:29,283 کاملا برای ما غریبه است 216 00:12:30,743 --> 00:12:31,869 ... من اگر بودم 217 00:12:32,620 --> 00:12:34,288 نمیخواستم با هیچ دردسری ... دست و پنجه نرم کنم 218 00:12:34,831 --> 00:12:36,749 پس طبق قوانین پیش میرفتم 219 00:12:37,208 --> 00:12:38,084 ... بعد 220 00:12:39,210 --> 00:12:40,795 ... سعی میکردم تا 221 00:12:42,296 --> 00:12:44,549 ... جایی که میتونم هدفم 222 00:12:45,883 --> 00:12:47,885 دست یا پاش باشه 223 00:12:48,678 --> 00:12:52,807 بعد واسه همکارهام صبر میکردم با اینکه نمیدونستم کی میرسن 224 00:12:52,932 --> 00:12:54,517 ... همینجور که زمان میگذشت 225 00:12:55,935 --> 00:12:57,562 ... چه قربانی یا همکارم 226 00:12:57,812 --> 00:12:59,105 می مردن یا زنده می موندن 227 00:12:59,188 --> 00:13:01,232 امنتیم تضمین شده بود 228 00:13:01,816 --> 00:13:03,568 ما مثل بزدل ها با اوضاع برخورد میکردیم 229 00:13:06,654 --> 00:13:08,197 سروان آن 230 00:13:09,615 --> 00:13:10,658 راست میگی 231 00:13:12,160 --> 00:13:13,286 ما بودیم اینکارو میکردیم 232 00:13:14,704 --> 00:13:17,749 کاری که سانگ سو کرد رو هر کسی نمیتونه انجام بده 233 00:13:18,791 --> 00:13:21,794 کاری کرد که هر پلیسی انجام نمیده 234 00:13:22,462 --> 00:13:24,881 فقط به فکر همکارش و قربانی بود 235 00:13:26,507 --> 00:13:29,594 رئیس کی واسه همین ازت میخوام 236 00:13:30,595 --> 00:13:33,473 به خاطر این پلیس جوون ... معصوم و بی پروا هم که شده 237 00:13:34,766 --> 00:13:38,311 هر کاری میتونی بکن تا کمکش کنیم 238 00:13:47,570 --> 00:13:48,571 بچه ها 239 00:13:48,905 --> 00:13:50,823 بشینید - نه نمیخواد - 240 00:13:50,990 --> 00:13:51,991 برید خونه 241 00:13:53,868 --> 00:13:56,954 امور داخلی فردا قراره ازمون پرس و جو کنه 242 00:13:57,622 --> 00:13:59,665 یه استراتژی ترتیب بدیم؟ 243 00:14:00,708 --> 00:14:03,544 یه وقت حرف هامون دو تا نشه 244 00:14:03,628 --> 00:14:06,255 باید با هم هماهنگ باشیم 245 00:14:06,339 --> 00:14:08,424 ... تا به اعتبارش لطمه - چرا؟ - 246 00:14:09,300 --> 00:14:10,843 ... مگه فساد کرده که 247 00:14:10,927 --> 00:14:12,386 ... لازم باشه 248 00:14:13,387 --> 00:14:15,473 سکوت کنیم؟ 249 00:14:16,265 --> 00:14:17,850 ... یا نکنه پول و 250 00:14:17,934 --> 00:14:19,769 رشوه از شرکت های ساخت گرفته 251 00:14:20,770 --> 00:14:22,271 که لازمه لاپوشونی کنیم؟ 252 00:14:23,648 --> 00:14:27,318 فقط یه افسر کارآموز ساده است که ماهی 1.4 میلیون وون حقوق میگیره 253 00:14:28,736 --> 00:14:29,904 دستورهای ما رو انجام میده 254 00:14:29,987 --> 00:14:32,448 خراب کاری های مست ها رو تمییز میکنه 255 00:14:32,532 --> 00:14:34,158 ... هیچوقت یاد نگرفت 256 00:14:34,659 --> 00:14:36,702 چه جوری از زیر کار در بره 257 00:14:37,453 --> 00:14:40,706 بدون توجه به اینکه ممکنه آسیب ببینه سریع میره سر صحنه ی جرم 258 00:14:42,375 --> 00:14:44,585 تا این حد دلش پاکه 259 00:14:45,419 --> 00:14:48,589 چه لزومی داره هماهنگ باشیم؟ 260 00:14:52,927 --> 00:14:54,387 ... هر چی دیدیم و 261 00:14:55,263 --> 00:14:56,097 هر چی واقعیته رو میگیم 262 00:14:57,306 --> 00:14:59,016 ... اونا ضعیف کشی میکنن 263 00:14:59,183 --> 00:15:00,893 و بالایی ها ارج میدن 264 00:15:02,812 --> 00:15:04,564 این نیرو رو سیاهمون کرده 265 00:15:04,647 --> 00:15:06,440 ... اصلا روم نمیشه 266 00:15:07,942 --> 00:15:09,652 تو چشم شما بچه ها نگاه کنم 267 00:15:12,864 --> 00:15:13,698 برید 268 00:15:16,617 --> 00:15:17,952 رئیس راست میگه 269 00:15:18,870 --> 00:15:19,871 برید خونه 270 00:15:45,438 --> 00:15:47,940 چطور ممکنه افسری که شیفتِ ... شبه 271 00:15:48,024 --> 00:15:50,109 اسلحه با خودش نداشته باشه؟ 272 00:15:50,359 --> 00:15:51,777 اسلحه برقی می برم 273 00:15:51,861 --> 00:15:53,571 اون فقط واسه گشت های نزدیکه 274 00:15:53,654 --> 00:15:56,574 چطور میخوای جلوی یه مجرم دونده رو بگیرید؟ 275 00:15:56,991 --> 00:15:59,535 ... بعدشم همه امروز اسلحه برقی بردن 276 00:16:00,119 --> 00:16:01,954 تموم شده 277 00:16:02,246 --> 00:16:03,331 پس تپانچه گازی بهم بده 278 00:16:04,040 --> 00:16:05,708 امشب هوا طوفانیه 279 00:16:05,791 --> 00:16:08,377 گازش همه جا پخش میشه 280 00:16:08,502 --> 00:16:10,588 تو ریه های خودتونم میره 281 00:16:10,671 --> 00:16:11,505 تپانچه های گازی رو بیار 282 00:16:13,466 --> 00:16:14,759 ... فقط پنج نفر 283 00:16:15,009 --> 00:16:17,178 از بیست نفر امروز تفنگ گرفتن 284 00:16:17,762 --> 00:16:18,971 بعد از اینکه ماجرای سانگ سو رو ... شنیدن 285 00:16:19,055 --> 00:16:20,640 فکر میکنن نجات جون خودشون ... و دیگران 286 00:16:20,848 --> 00:16:22,099 فقط دردسرسازه 287 00:16:22,934 --> 00:16:24,101 ... حتی اگر خالی باشه 288 00:16:24,477 --> 00:16:26,687 بازم میتونه یه قاتل خطرناک رو رام کنه 289 00:16:27,188 --> 00:16:29,690 خود تفنگ به تنهایی می تونه مجرم رو بترسونه 290 00:16:29,774 --> 00:16:31,567 ... فقط تو بخش ما هم نیست 291 00:16:31,776 --> 00:16:33,444 همه جا تفنگ نگرفتن باب شده 292 00:16:33,945 --> 00:16:35,071 ... در این صورت 293 00:16:35,529 --> 00:16:37,865 ... نمیتونیم هیچ 294 00:16:38,032 --> 00:16:39,450 قاتل مسلحی رو دستگیر کنیم 295 00:16:39,533 --> 00:16:41,744 ... حالا یا می میریم یا - رئیس منم - 296 00:16:41,827 --> 00:16:43,704 کی هان سول از ایستگاه گشت هونگیل 297 00:16:45,414 --> 00:16:48,084 میخواستم شخصا باهاتون حرف بزنم 298 00:16:49,001 --> 00:16:50,127 کی وقت دارید؟ 299 00:16:50,628 --> 00:16:52,213 سانگ سو 300 00:16:58,135 --> 00:16:59,553 منتظر من بودی؟ 301 00:16:59,637 --> 00:17:00,930 نه ، جونگ اوه 302 00:17:01,013 --> 00:17:03,599 چی؟ بهم برخورد بی معرفت 303 00:17:06,852 --> 00:17:08,062 ! سانگ سو ، فایتینگ 304 00:17:16,153 --> 00:17:17,738 کل روز چیکار میکردی؟ 305 00:17:18,698 --> 00:17:20,366 دویدم و راه رفتم درست مثل دیروز 306 00:17:20,992 --> 00:17:22,201 بعدشم راه رفتم و دویدم 307 00:17:24,161 --> 00:17:25,121 خسته نشدی؟ 308 00:17:25,204 --> 00:17:26,706 میخوام یه کم دیگه راه برم 309 00:17:27,873 --> 00:17:29,417 میای با هم راه بریم؟ 310 00:17:29,542 --> 00:17:30,710 خوابم نمیاد 311 00:17:32,753 --> 00:17:33,754 حتما 312 00:17:42,179 --> 00:17:43,180 سانگ سو 313 00:17:44,640 --> 00:17:47,518 درخواستم واسه تحصیل تو خارج قبول شد 314 00:17:49,645 --> 00:17:50,688 عالیه 315 00:17:52,023 --> 00:17:53,065 ممنون 316 00:17:54,108 --> 00:17:55,651 حسابی بچسب به درس خوندن 317 00:17:55,901 --> 00:17:57,069 کار دیگه ای نکنی ها 318 00:17:58,029 --> 00:17:59,030 باشه 319 00:18:01,449 --> 00:18:02,450 خوشحالی؟ 320 00:18:02,908 --> 00:18:03,909 آره 321 00:18:05,036 --> 00:18:06,954 قشنگ از قیافه ات معلومه 322 00:18:11,000 --> 00:18:12,001 کی میری؟ 323 00:18:15,629 --> 00:18:16,756 دو سال و نیم دیگه 324 00:18:31,312 --> 00:18:32,980 میخوام ببینم 325 00:18:34,565 --> 00:18:36,817 تو محاکمه ی انضباطیت چه تصمیمی گرفته میشه 326 00:18:39,653 --> 00:18:41,113 و اگر کارت به دادگاه کشید 327 00:18:42,615 --> 00:18:44,575 .. میخوام با چشم های خودم 328 00:18:46,202 --> 00:18:48,579 نتیجه اش رو ببینم 329 00:18:49,705 --> 00:18:52,083 میخوام ببینم این جرم های ناعادلانه رو شکست میدی 330 00:18:54,543 --> 00:18:56,253 تو این ایستگاه گشت خطرناک می مونم 331 00:18:57,296 --> 00:18:58,964 ... دوران کارآموزیم رو 332 00:18:59,757 --> 00:19:00,925 تا جایی که بشه تمدید میکنم 333 00:19:02,885 --> 00:19:04,637 یعنی میشه دوسال و نیم 334 00:19:06,889 --> 00:19:08,682 وقتی که قوی تر شدم 335 00:19:10,059 --> 00:19:11,143 از اینجا میرم 336 00:19:26,951 --> 00:19:27,910 سانگ سو 337 00:19:30,579 --> 00:19:32,123 تو به یه مجرم تیر زدی 338 00:19:35,751 --> 00:19:37,962 ... یادت نره که رئیس 339 00:19:38,712 --> 00:19:39,839 و افسرهای ارشدمون چی گفتن 340 00:19:43,259 --> 00:19:44,593 کسایی که" 341 00:19:46,720 --> 00:19:47,888 تو صحنه ی جرم هستن 342 00:19:49,306 --> 00:19:51,058 آدم های عادی نیستن 343 00:19:53,102 --> 00:19:54,103 ... یا قربانی هستن 344 00:19:55,229 --> 00:19:57,148 "یا مجرمـن 345 00:19:59,233 --> 00:20:01,152 تو به یه جانی شلیک کردی 346 00:20:03,195 --> 00:20:04,321 ... و جونِ 347 00:20:06,824 --> 00:20:08,284 قربانی و همکارت رو نجات دادی 348 00:20:25,885 --> 00:20:27,094 اینُ میدونی دیگه؟ 349 00:20:41,275 --> 00:20:42,485 تو تنها نیستی 350 00:20:44,653 --> 00:20:45,738 من کنارتم 351 00:20:48,199 --> 00:20:49,408 حس تنهایی نداشته باش 352 00:20:52,119 --> 00:20:53,370 اگه داشته باشی ناراحت میشم 353 00:23:16,638 --> 00:23:17,681 خودم اتو میکنم 354 00:23:18,724 --> 00:23:21,435 صبحونه اتُ بخور اتوش میکنم 355 00:23:47,836 --> 00:23:50,881 تو که گفتی از کارم در بیام چرا واسم اتوش میکنی؟ 356 00:23:53,926 --> 00:23:56,053 میدونم جون یه نفرُ نجات دادی 357 00:23:58,889 --> 00:24:01,642 یکی از همکارهام امروز از دستم عصبانی بود 358 00:24:02,559 --> 00:24:03,936 میگفت تو یه نفرُ کشتی 359 00:24:07,022 --> 00:24:09,066 میخواستم موهاشو از جا بکنم 360 00:24:09,858 --> 00:24:12,027 ... ولی بقیه پا در میونی کردن و گفتن 361 00:24:14,530 --> 00:24:16,448 سانگ سو کسیُ نکشته" 362 00:24:16,824 --> 00:24:17,741 "یه مجرمُ کشته 363 00:24:19,201 --> 00:24:20,786 .. می گفتن تو یه دانش آموز 364 00:24:21,495 --> 00:24:22,955 و افسر رو نجات دادی 365 00:24:25,499 --> 00:24:26,583 ... حرف هاشون 366 00:24:27,501 --> 00:24:28,877 واقعا متاثرم کرد 367 00:24:37,010 --> 00:24:38,095 ... سانگ سو 368 00:24:39,012 --> 00:24:40,973 ... کمیته ی انضباطی 369 00:24:41,682 --> 00:24:42,933 پشتتُ خالی نمیکنه 370 00:24:44,518 --> 00:24:47,688 اگه قراره دادگاهی شی بیا ببریمـشون 371 00:24:48,939 --> 00:24:50,774 اگه الان شغلتُ ول کنی 372 00:24:51,525 --> 00:24:53,861 همه فکر میکنن مقصر بودی 373 00:24:54,862 --> 00:24:56,196 .. میتونم با هر چیزی جز این 374 00:24:57,072 --> 00:24:58,657 کنار بیام 375 00:25:01,535 --> 00:25:04,204 کلی غذا بخور تا جون بگیری 376 00:25:08,250 --> 00:25:11,587 هیچ کس واسش مهم نیست که ... یه مستخدم ناچیزم 377 00:25:12,129 --> 00:25:13,589 ولی دنیا بهم احتیاج داره 378 00:25:16,967 --> 00:25:18,093 ... ممکنه 379 00:25:19,219 --> 00:25:20,804 ... کسی اهمیت نده چیکاره ای 380 00:25:21,889 --> 00:25:23,056 ولی دنیا بهت احتیاج داره 381 00:25:25,809 --> 00:25:26,852 قوی باش 382 00:25:53,587 --> 00:25:56,256 ... هر اتفاقی که شب حادثه افتاد 383 00:25:56,465 --> 00:25:57,508 با جزئیات بنویس 384 00:25:58,592 --> 00:25:59,426 چشم 385 00:26:01,345 --> 00:26:04,097 (گزارش حادثه) 386 00:26:05,015 --> 00:26:06,058 ... وقتی تموم شد 387 00:26:07,309 --> 00:26:08,393 چیکار کنم؟ 388 00:26:09,603 --> 00:26:12,356 پشت سر هم گزارش بنویس 389 00:26:15,275 --> 00:26:18,987 ... شرمنده ، ما همه میخوایم کمکت کنیم 390 00:26:19,655 --> 00:26:20,948 ولی قدرتشُ نداریم 391 00:26:22,324 --> 00:26:23,575 ممنون 392 00:26:36,672 --> 00:26:38,215 ! بــی حرکت 393 00:27:41,278 --> 00:27:42,195 هی 394 00:27:42,821 --> 00:27:45,115 ... به خاطر بخش تو ما همش 395 00:27:45,198 --> 00:27:47,075 یا تو مرکزیم یا دفتر سئول 396 00:27:47,326 --> 00:27:49,911 نه من نه رئیس وقتی واست نداریم 397 00:27:50,787 --> 00:27:53,081 اشکال نداره ؛ به کارتون برسید 398 00:27:53,790 --> 00:27:54,708 صبر میکنم 399 00:27:57,127 --> 00:27:59,087 واقعا نوبـرشی 400 00:28:37,834 --> 00:28:39,586 (اطلاعات شخصی) 401 00:28:40,504 --> 00:28:43,715 ... این گزارش شیفت و تجمع ماشین های گشتـه 402 00:28:44,216 --> 00:28:45,384 ... اطلاعات بخش 403 00:28:45,676 --> 00:28:47,636 گزارش اسلحه ها ، گزارش عملکرد شاگردها همه هست 404 00:28:47,719 --> 00:28:49,012 (نظرات) 405 00:28:49,096 --> 00:28:50,347 یه اسلحه و یه باتن برقی 406 00:28:51,348 --> 00:28:52,599 هر کدوم کفاف دو تا تیمُ میده 407 00:28:53,183 --> 00:28:56,687 چرا یوم سانگ سو و اوه یانگ چون دو تا اسلحه همراهشون بود؟ 408 00:28:57,270 --> 00:28:58,355 ... وقتی تیم ها گشت میزدند 409 00:28:58,438 --> 00:29:01,191 انتظار هیچ مورد خطرناکی رو نداشتن 410 00:29:01,984 --> 00:29:03,902 تو منطقه ی ما جرم های خشن زیادی اتفاق میفته 411 00:29:04,486 --> 00:29:05,612 من دستور داده بودم 412 00:29:07,239 --> 00:29:08,699 ولی آخه اسلحه برای یه تازه کار؟ 413 00:29:08,782 --> 00:29:11,034 مگه به سربازها تو ارتش تفنگ نمیدن؟ 414 00:29:11,994 --> 00:29:13,870 یه فارغ التحصیل از مرکز تعلیم هم افسر محسوب میشه 415 00:29:14,454 --> 00:29:15,998 هیچ قانونی هم نقض نشده 416 00:29:17,124 --> 00:29:18,875 اگر ازش ایراد میگیرید 417 00:29:20,210 --> 00:29:21,336 بهتره قانون رو عوض کنید 418 00:29:24,381 --> 00:29:26,174 ... افسر یوم هیچوقت با مردم 419 00:29:26,258 --> 00:29:28,885 با خصومت رفتار کرده؟ 420 00:29:30,470 --> 00:29:32,014 ... تا حالا به کسی حمله کرده 421 00:29:32,597 --> 00:29:34,474 یا از خشونت بیش از حد استفاده کرده؟ 422 00:29:36,435 --> 00:29:37,477 ... تا اونجایی که من میدونم 423 00:29:39,438 --> 00:29:40,856 نه خیر 424 00:29:50,115 --> 00:29:51,324 بریم گشت زنی - باشه - 425 00:29:54,119 --> 00:29:55,203 هی ، ازت چی پرسیدن؟ 426 00:29:55,739 --> 00:29:57,456 ... بیشتر از ده بار پرسیدن 427 00:29:57,539 --> 00:29:59,124 سانگ سو خشن بوده یا نه 428 00:29:59,207 --> 00:30:00,792 رو مخا 429 00:30:05,213 --> 00:30:06,548 افسر کیم هان پیو 430 00:30:08,008 --> 00:30:08,884 بفرما داخل 431 00:30:15,390 --> 00:30:17,017 واقعا عجیبه 432 00:30:17,601 --> 00:30:20,187 .. همه میگن هیچ تقصیری نداشته 433 00:30:20,270 --> 00:30:21,438 ولی گزارشات چیز دیگه ای میگن 434 00:30:21,521 --> 00:30:23,273 (گزارشات عملکرد شاگرد) 435 00:30:23,356 --> 00:30:25,984 : اوه یانگ چون همچین چیزی نوشته 436 00:30:26,401 --> 00:30:28,987 "اغلب دیر میاد باید بهش تذکر داده بشه" 437 00:30:29,071 --> 00:30:30,197 دروغه؟ 438 00:30:30,906 --> 00:30:31,948 ... یوم سانگ سو 439 00:30:33,492 --> 00:30:35,786 اغلب دیر میومد سر جلسه های صبح گاهی 440 00:30:39,372 --> 00:30:41,333 چون همیشه قبل از شیفتش میومد سر کار 441 00:30:43,168 --> 00:30:44,544 تا دست شویی ها رو تمییز کنه 442 00:30:47,506 --> 00:30:49,132 اگر گزارشات رفت و آمدش رو ببینید 443 00:30:50,217 --> 00:30:52,010 متوجه میشید که حقیقتُ میگم 444 00:30:54,513 --> 00:30:55,472 ... پس 445 00:30:56,306 --> 00:30:58,475 با ستوان اوه یانگ چون رابطه اش شیکر آب بوده؟ 446 00:31:00,143 --> 00:31:03,438 ارزیابی ماهانه شما همیشه عالی بود فقط یه بار "خوب" گرفتید 447 00:31:03,605 --> 00:31:06,942 ولی یوم سانگ سو اکثرا "خوب" گرفته فقط یه بار "عالی" گرفته 448 00:31:07,359 --> 00:31:08,360 حتی یه بار "نیاز به تلاش بیشتر" گرفته 449 00:31:09,111 --> 00:31:11,238 راه و روش ستوان اوه اینجوریه 450 00:31:12,656 --> 00:31:14,407 ... عقیده داره 451 00:31:15,200 --> 00:31:18,495 سخت گیری بیشتر از تشویق یه افسر رو میسازه 452 00:31:20,455 --> 00:31:21,665 ... افسر یوم هم 453 00:31:22,415 --> 00:31:23,959 هیچ شکایتی نداشت 454 00:31:27,003 --> 00:31:29,131 من سابقه ی خانوادگی سانگ سو رو بررسی کردم 455 00:31:29,631 --> 00:31:32,050 با مادر مجردش زندگی میکنه و وضع مالیشون خوب نیست 456 00:31:32,175 --> 00:31:34,970 ... زندگی شخصیش مشکل سازه و 457 00:31:35,053 --> 00:31:37,055 باعث میشه به عنوان یه افسر دل به کار نده؟ 458 00:31:37,139 --> 00:31:39,516 به امور داخلی پلیس ها بچسبید نه امور شخصی دیگران 459 00:31:42,602 --> 00:31:44,146 ... وقتی چو سول ته متجاوز 460 00:31:44,229 --> 00:31:46,064 ... و قاتل سریالی رو دستگیر کردید 461 00:31:47,607 --> 00:31:49,025 همراه یوم سانگ سو بودید 462 00:31:49,609 --> 00:31:52,028 ... در اون زمان از باتن برقیش 463 00:31:52,112 --> 00:31:54,322 بار ها روی بدن چو سول ته استفاده کرد 464 00:31:56,616 --> 00:31:57,951 اینم عکس جاش 465 00:31:59,536 --> 00:32:01,163 مجرم ها هم حق و حقوقی دارن 466 00:32:03,123 --> 00:32:04,040 این کار درسته؟ 467 00:32:05,709 --> 00:32:08,587 کاش انقدر که به حق و حقوق ... مجرم ها اهمیت میدادید 468 00:32:09,254 --> 00:32:12,382 به حق و حقوق ما افسر های قربانی سر صحنه هم اهمیت میدادید 469 00:32:14,259 --> 00:32:15,510 ... باتن برقی 470 00:32:15,594 --> 00:32:18,430 فقط برای چند ثانیه یک نفر رو از پا در میاره 471 00:32:19,264 --> 00:32:20,974 وضعیت اضطراری بود 472 00:32:21,183 --> 00:32:22,475 و روی محلی از بدنش استفاده کرد که خطرناک نبود 473 00:32:24,728 --> 00:32:25,729 .. اینا هم 474 00:32:27,314 --> 00:32:29,357 عکس جراحت های مائه 475 00:32:30,775 --> 00:32:31,776 چو سول ته 476 00:32:32,319 --> 00:32:36,072 متجاوز سریالی به کودکان و ... استاد جودو بود 477 00:32:36,156 --> 00:32:37,490 کافیه ، میتونی بری 478 00:32:37,574 --> 00:32:39,201 گروهبان بان 479 00:32:40,285 --> 00:32:41,453 بفرما داخل 480 00:32:41,536 --> 00:32:43,538 گشت 24 گزارش یک مورد خلاف در هونگ ون دونگ بخش 1 رو میده 481 00:32:43,914 --> 00:32:45,832 گشت 24 گزارش یک مورد خلاف در هونگ ون دونگ بخش 1 رو میده 482 00:32:45,916 --> 00:32:49,002 ماشین های گشتی که در مجاورتید لطفا جواب بدید 483 00:32:49,461 --> 00:32:51,463 گشت 24 گزارش یک مورد خلاف در هونگ ون دونگ بخش 1 رو میده 484 00:32:51,546 --> 00:32:53,089 گشت 24 پاسخگوئه 485 00:32:53,173 --> 00:32:54,090 گروهبان کانگ 486 00:32:54,174 --> 00:32:56,468 ماشین های گشتی که در مجاورتید پاسخ بدید 487 00:32:56,551 --> 00:32:58,136 باید گزارش بدیم قربان 488 00:32:58,595 --> 00:33:00,055 نمیخوام 489 00:33:00,680 --> 00:33:02,515 ... حالا انگار به خاطر سخت کار کردنمون 490 00:33:04,059 --> 00:33:05,352 واسمون گل ریزون میکنن 491 00:33:06,102 --> 00:33:08,188 گشت 24 گزارش یک مورد خلاف در هونگ ون دونگ بخش 1 رو میده 492 00:33:08,271 --> 00:33:10,482 گشت 24 گزارش یک مورد خلاف در هونگ ون دونگ بخش 1 رو میده 493 00:33:10,607 --> 00:33:13,610 ماشین های گشتی که در مجاورتید پاسخ بدید 494 00:33:16,613 --> 00:33:18,573 گشت 24 گزارش یک مورد خلاف در هونگ ون دونگ بخش 1 رو میده 495 00:33:18,657 --> 00:33:21,034 گشت 24 گزارش یک مورد خلاف در هونگ ون دونگ بخش 1 رو میده 496 00:33:21,117 --> 00:33:24,204 ماشین های گشتی که در مجاورتید پاسخ بدید 497 00:33:28,625 --> 00:33:30,085 ...گشت 24 و گشت 23 498 00:33:31,044 --> 00:33:33,630 در راه مورد هونگ ون دونگ 1 هستند تمام 499 00:33:34,297 --> 00:33:36,424 گشت 23 و 24 در راهن تمام 500 00:33:38,134 --> 00:33:39,177 انتخاب درستی کردید 501 00:33:40,303 --> 00:33:41,304 ببخشید 502 00:33:42,472 --> 00:33:43,640 فقط به خاطر اتفاقی که ... واسه سانگ سو افتاده 503 00:33:44,641 --> 00:33:45,892 عصبانیـم 504 00:33:50,397 --> 00:33:51,648 ... دکترها گفتن 505 00:33:53,066 --> 00:33:55,151 هنوز نمیتونن سرم تغذیه رو قطع کنن 506 00:33:56,319 --> 00:33:57,570 گردنت کاملا آسیب دیده 507 00:33:58,238 --> 00:34:00,073 هنوز نمیتونی چیزی رو قورت بدی 508 00:34:00,532 --> 00:34:02,075 حتی حرف زدن واست سخته 509 00:34:06,705 --> 00:34:08,123 ... اگر بری هم 510 00:34:08,498 --> 00:34:10,250 توفیری نداره 511 00:34:10,667 --> 00:34:11,501 میدونی مگه نه؟ 512 00:34:16,339 --> 00:34:17,757 ... باید بذاری سانگ سو 513 00:34:19,426 --> 00:34:20,802 تنهایی مشکلشُ حل کنه 514 00:34:22,554 --> 00:34:23,680 نمیخوای؟ 515 00:34:32,564 --> 00:34:34,816 خیلی زنتُ حرص میدی ها 516 00:34:36,109 --> 00:34:36,943 میدونستی؟ 517 00:34:56,296 --> 00:34:57,464 خیلی خب 518 00:34:58,673 --> 00:34:59,758 بریم 519 00:35:01,426 --> 00:35:03,345 اشتباهات زیادی تو این حیطه ی کاری کردم 520 00:35:03,428 --> 00:35:07,223 به ستوان اوه و من گزارش شد که به پارک ماهیون بریم 521 00:35:07,247 --> 00:35:17,247 "DoNyA - Neginell" :مترجم 522 00:35:20,111 --> 00:35:21,696 ساعت 6 عصره امروز میتونی بری 523 00:35:21,780 --> 00:35:24,157 فردا ساعت 10 صبح برای محاکمه ی انضباطی بیا 524 00:35:26,326 --> 00:35:28,745 اینو تموم میکنم میرم 525 00:35:28,828 --> 00:35:29,954 فقط پاشو برو 526 00:35:41,758 --> 00:35:44,427 (مرکز پلیس ماهیون پلیس) 527 00:36:07,200 --> 00:36:08,618 تو هم اومدی اون گیونگ مو؟ 528 00:36:10,620 --> 00:36:11,788 عجب 529 00:36:12,539 --> 00:36:14,249 چه قدر سمج اید شما ها 530 00:36:15,166 --> 00:36:16,376 بیاید تو 531 00:36:21,840 --> 00:36:22,924 گیونگ مو 532 00:36:23,341 --> 00:36:26,511 از وقتی پلیس شدی مشکل مالی نداشتی درسته؟ 533 00:36:30,432 --> 00:36:31,641 زندگی خوش و خرمی داشتم 534 00:36:33,977 --> 00:36:35,437 پشیمونی ای نداری نه؟ 535 00:36:35,520 --> 00:36:37,313 بعد اون همه اذیتی که کردن ما رو؟ 536 00:36:37,897 --> 00:36:38,731 نه 537 00:36:42,068 --> 00:36:43,445 (باید یه درس درست به پلیس ها بدن) 538 00:36:43,528 --> 00:36:44,529 ... حتی دادستانی 539 00:36:45,155 --> 00:36:48,199 نمیتونه دستگیرش کنه چون دفاع از خود بوده 540 00:36:48,283 --> 00:36:50,577 پس لطفا محاکمه ی انضباطی رو عقب بندازید 541 00:36:51,619 --> 00:36:52,495 .. تا بعد از دادگاه 542 00:36:52,579 --> 00:36:55,206 پس چطور میخواید خشم مردم رو از بین ببرید؟ 543 00:36:56,541 --> 00:36:57,459 مگه شما رئیسید؟ 544 00:36:59,919 --> 00:37:03,673 به دست ، شونه و پای ستوان اوه چاقو زدن 545 00:37:04,507 --> 00:37:06,676 اون بی همه چیز به طحال و کلیه ی ستوان اوه هم آسیب زده 546 00:37:06,759 --> 00:37:08,386 وضعیتش وخیم بوده 547 00:37:09,220 --> 00:37:10,305 ... اگر به مردم طی کنفرانس مطبوعاتی اطلاع بدید 548 00:37:10,680 --> 00:37:13,475 ... که چه قدر وضعیت بحرانی بوده 549 00:37:13,558 --> 00:37:16,769 هی ، مردم به این چیزا توجه نمیکنن 550 00:37:18,605 --> 00:37:19,772 اینُ بخون 551 00:37:19,856 --> 00:37:21,357 ... رسانه ها بهمون میگن 552 00:37:21,441 --> 00:37:24,319 ... سگ های نگهبان عوضی که 553 00:37:24,402 --> 00:37:25,862 از یوم سانگ سوی دردسر ساز حمایت میکنن 554 00:37:26,446 --> 00:37:29,991 شما و افسرهای دیگر بخش ها میگید از سانگ سو حمایت کنیم 555 00:37:30,617 --> 00:37:32,744 ولی بالا دستی ها میگن از شرش خلاص شیم 556 00:37:32,827 --> 00:37:35,330 و رسانه ها و مردم رو در اسرع وقت ساکت کنیم 557 00:37:35,580 --> 00:37:37,332 ... به خاطر واحد گشت شما 558 00:37:37,415 --> 00:37:40,418 کل نیروی پلیس با 150 هزار کار کن در خطره 559 00:37:40,668 --> 00:37:43,087 ... چرا در خطر بودن 150 هزار کار کن 560 00:37:43,171 --> 00:37:44,714 تقصیرِ یوم سانگ سوئه؟ 561 00:37:46,049 --> 00:37:47,342 چی گفتی؟ 562 00:37:48,218 --> 00:37:50,053 ... به خاطر پلیس فاسد لی یوجونگه 563 00:37:51,429 --> 00:37:53,431 به خاطر افسر بلند مرتبه ایه که ... حین مستی به یه نفر شلیک کرد 564 00:37:53,515 --> 00:37:55,934 ... بعدشم منتقل شد به اداره ی مرکزی سئول 565 00:37:56,935 --> 00:37:59,687 و الانم کمیسر اداره ی مرکزی سئول شده 566 00:37:59,938 --> 00:38:01,898 سال پایینی دانشگاهش رئیس اوه .. و دیگر سرپرست ها 567 00:38:02,482 --> 00:38:03,858 که با دادستانی ساخت و پاخت کردن 568 00:38:03,942 --> 00:38:07,654 تا یه مرد بی گناه رو به دلیل کمبود مدرک مقصر جلوه بدن مقصرن 569 00:38:09,781 --> 00:38:11,533 چرا همشونُ اخراج نمیکنید؟ 570 00:38:11,616 --> 00:38:15,161 این کارتون قطعاً مردم رو خوشحال می کنه 571 00:38:18,915 --> 00:38:20,041 تو دیوونه شدی؟ 572 00:38:20,124 --> 00:38:22,627 عقلت سر جاشه کی هان سول؟ 573 00:38:22,710 --> 00:38:25,505 اگه عقل من سر جاش نیست پس کی هست؟ 574 00:38:26,548 --> 00:38:27,924 ... می گین که 575 00:38:28,591 --> 00:38:31,844 دفاع از خود کل نیروی قوا رو به خطر میندازه شما عقلتون سرجاشه؟ 576 00:38:35,348 --> 00:38:38,518 احمق احترام سرت نمیشه؟ چطور می تونی همچین چیزایی بگی؟ 577 00:38:38,601 --> 00:38:40,979 هی اون گیونگ مو !زود وردار ببرش بیرون 578 00:38:41,271 --> 00:38:43,898 !سریع برو بیرون وگرنه اخراجی 579 00:38:52,740 --> 00:38:54,409 پس می خواین چیکار کنم؟ 580 00:38:54,492 --> 00:38:56,411 حتی کمیسیون زنگ زد و سین جیمم کرد 581 00:38:57,453 --> 00:38:58,746 تو هم می دونی که 582 00:38:58,830 --> 00:39:02,292 با عضو کنگره کیم رفیقه 583 00:39:02,375 --> 00:39:05,336 وکیل جونگ و عضو کنگره 584 00:39:05,920 --> 00:39:09,632 تا کارش تموم بشه سریع بعدش نامزد میشن 585 00:39:09,966 --> 00:39:13,928 رئیس کی ، می دونم عضو کنگره بخاطر رانندگی حین مستی بازداشت شده و به تو چک زده 586 00:39:14,512 --> 00:39:18,057 ولی این یه بارو بگذر هان؟ هان؟ 587 00:39:18,308 --> 00:39:19,559 اینم ببینید 588 00:39:22,061 --> 00:39:25,481 مثلاً می خوای چه غلطی کنی 589 00:39:25,690 --> 00:39:26,608 احمق؟ 590 00:39:27,191 --> 00:39:29,569 ما بهت میگیم چیکار کنی عوضی 591 00:39:29,736 --> 00:39:33,197 این عوضی عقلشو از دست داده؟ 592 00:39:35,700 --> 00:39:36,743 کثافت 593 00:39:39,704 --> 00:39:40,788 هوس مردن کردی؟ 594 00:39:45,877 --> 00:39:48,129 کی بهتون همچین حقه های کثیفی یاد داده؟ 595 00:39:48,713 --> 00:39:49,839 ... ما از 596 00:39:50,840 --> 00:39:52,717 خودتون یاد گرفتیم 597 00:39:53,551 --> 00:39:55,887 همه ی افراد پاسگاهِ ما 598 00:39:56,804 --> 00:39:58,723 یه کپی از فایل صوتی و ویدیو دارن 599 00:39:59,807 --> 00:40:00,808 بخاطر بسپارید 600 00:40:03,519 --> 00:40:05,521 ما نمی خوایم کشور رو به خطر بندازیم 601 00:40:06,606 --> 00:40:07,690 به عنوان افسرهای ارشد 602 00:40:08,274 --> 00:40:11,194 می خوایم به افسر تازه کاری کمک کنیم که وظایفش رو درست انجام داده 603 00:40:11,986 --> 00:40:13,655 ازتون می خوایم که از اخراج کردنش 604 00:40:14,113 --> 00:40:15,615 تا روز دادگاه دست نگه دارین 605 00:40:16,199 --> 00:40:18,576 فکر می کنیم کمیته ی انضباطی باید بهش فرصت بده 606 00:40:19,452 --> 00:40:22,121 تا دلیل خودش رو بعد از دادگاه توضیح بده 607 00:40:22,205 --> 00:40:23,665 چاره ای نداریم غیر از اینکه 608 00:40:24,666 --> 00:40:26,459 بهتون جسارت کنیم 609 00:40:27,043 --> 00:40:30,088 چون نمی تونیم باهاتون کنار بیایم 610 00:40:30,254 --> 00:40:31,506 ولی الان 611 00:40:32,924 --> 00:40:34,217 قدرت دست منه 612 00:40:38,888 --> 00:40:41,641 می دونین تو دنیا دو مدل پلیس هست 613 00:40:42,558 --> 00:40:45,520 که واقعاً با در نظر نگرفتنِ امتیازی دارن باید مراقبشون بود 614 00:40:47,146 --> 00:40:48,856 اونایی که حس وظیفه شناسیِ قوی ای دارن 615 00:40:49,524 --> 00:40:50,733 و پلیس هایی مثل ما 616 00:40:50,817 --> 00:40:55,196 که هر وقتی باشه حاضرن از تیم جدا شن 617 00:41:00,076 --> 00:41:02,120 حالا برگردید پیش افسر یوم سانگ سو 618 00:41:04,038 --> 00:41:05,248 جوابتون رو بهمون بدید 619 00:41:15,925 --> 00:41:18,970 اگه از کشور بریم بیرون یحتمل کشاورزای خوبی میشیم 620 00:41:20,096 --> 00:41:22,724 من و تو هیچ کاری ازمون بر نمیاد 621 00:41:22,890 --> 00:41:24,225 چون اخلاقمون بده 622 00:41:25,143 --> 00:41:27,019 آشغال داری اخلاق گندمُ به رخم می کشی؟ 623 00:41:36,279 --> 00:41:37,280 یانگ چون تویی؟ 624 00:41:41,325 --> 00:41:42,201 اسلحه ت؟ 625 00:41:43,828 --> 00:41:45,037 اونکه مدرک حساب نمیشه 626 00:41:46,164 --> 00:41:47,874 معلومه تو پاسگاهه 627 00:41:50,543 --> 00:41:52,962 باشه فهمیدم 628 00:41:53,796 --> 00:41:55,089 ممنون 629 00:41:55,882 --> 00:41:56,716 بله 630 00:42:03,097 --> 00:42:05,099 آقای کیم از تیم تحقیقات ویژه گفت می تونیم سریع بفرستیمش 631 00:42:05,683 --> 00:42:07,894 بخاطر ستوان سام بو حتی بدون رضایتش این کارو می کنیم 632 00:42:07,977 --> 00:42:09,854 می تونه تا صبح روش کار کنه 633 00:42:12,690 --> 00:42:15,318 ولی حداقلش دو سه روزی وقت می بره 634 00:42:15,777 --> 00:42:17,403 ولی روز کمیته انضباطی فرداست 635 00:42:18,571 --> 00:42:19,447 ماشینو آماده کن 636 00:42:20,948 --> 00:42:21,783 باشه 637 00:42:22,992 --> 00:42:26,329 الو ، سروان سونگ فکر کنم پنج شنبه ی هفته ی گذشته بود 638 00:42:26,913 --> 00:42:27,955 میریم تیم تحقیقات ویژه 639 00:42:28,664 --> 00:42:29,665 خب 640 00:42:29,916 --> 00:42:32,585 پرونده ی هونگان دونگ 641 00:42:32,668 --> 00:42:34,629 میشه یه نگاه بهش بندازم؟ 642 00:42:36,339 --> 00:42:37,340 چیزه 643 00:42:38,007 --> 00:42:41,552 یه زنی تو دهه سه سالگیش رو از یه حمله ی نامعلوم نجات دادم 644 00:42:42,261 --> 00:42:45,223 الان که بهش فکر می کنم می بینم که توصیفاتی که ازش داشت 645 00:42:45,556 --> 00:42:48,518 به مجرم پارک ماهیون می خوره 646 00:42:49,519 --> 00:42:50,603 آره واسه همین 647 00:42:52,939 --> 00:42:54,106 شماره رو بده 648 00:42:54,190 --> 00:42:56,651 (بیمارستان پلس ماهیون) 649 00:42:59,904 --> 00:43:01,322 می دونی که 650 00:43:02,114 --> 00:43:04,367 یونیفرمت بیشتر از لباس بیمارستان بهت میاد 651 00:43:19,757 --> 00:43:21,259 اگه این دفعه پیش هم برگردیم 652 00:43:22,093 --> 00:43:23,386 واقعاً خوشبخت میشیم؟ 653 00:43:29,141 --> 00:43:30,184 بهت اعتماد می کنم 654 00:43:52,957 --> 00:43:53,916 سانگ سو اومده 655 00:43:55,376 --> 00:43:56,669 من بیرون می مونم 656 00:44:02,800 --> 00:44:03,885 روز کاریت که نیست 657 00:44:05,469 --> 00:44:06,429 چرا یونیفرم پوشیدی؟ 658 00:44:09,891 --> 00:44:11,100 ... همه مون داریم 659 00:44:11,726 --> 00:44:13,728 میریم کمیته ی انضباطی 660 00:44:15,813 --> 00:44:17,231 واسه همین پوشیدم 661 00:44:19,275 --> 00:44:20,276 ... چقدر 662 00:44:21,986 --> 00:44:23,070 وفادارین 663 00:44:28,159 --> 00:44:29,327 دیگه میرم 664 00:44:52,308 --> 00:44:53,309 گردنم درد می کنه 665 00:44:54,101 --> 00:44:54,935 بگیر بشین 666 00:45:12,078 --> 00:45:13,287 از وقتی حادثه اتفاق افتاد 667 00:45:15,164 --> 00:45:16,624 تا حالا همو ندیده بودیم 668 00:45:21,504 --> 00:45:22,838 حال و احوال نمی کنی؟ 669 00:45:34,892 --> 00:45:35,893 سلام 670 00:45:39,480 --> 00:45:40,773 جناب اوه یانگ چون 671 00:45:45,319 --> 00:45:47,196 روانی 672 00:45:50,866 --> 00:45:53,077 می دونم گفتم اینجوری صدام کنی 673 00:45:55,121 --> 00:45:57,456 ولی دیگه نمی دونستم تا آخرشم جناب اوه یانگ چون می مونم 674 00:46:06,132 --> 00:46:07,174 ... واسه چی 675 00:46:09,176 --> 00:46:10,803 ماشه رو کشیدی و 676 00:46:12,888 --> 00:46:14,724 خودتو تو دردسر انداختی؟ 677 00:46:20,146 --> 00:46:21,188 ... فقط 678 00:46:23,899 --> 00:46:25,234 اینو بهت گفته باشم 679 00:46:28,070 --> 00:46:29,113 دفعه ی بعدی 680 00:46:30,990 --> 00:46:32,533 اگه بازم تو همچین موقعیتی گیر افتادی 681 00:46:36,287 --> 00:46:37,455 فرار کن 682 00:46:50,509 --> 00:46:51,844 کره خر 683 00:47:01,771 --> 00:47:03,939 برو دیگه 684 00:48:10,464 --> 00:48:14,218 (اتاق کنفرانس) 685 00:48:14,718 --> 00:48:16,303 (افسر در حال بازجویی) 686 00:48:19,056 --> 00:48:20,224 همونطور که می دونید 687 00:48:20,599 --> 00:48:22,685 این جلسه انضباطی یه محاکمه ی واحده 688 00:48:23,293 --> 00:48:24,461 همونطور که می دونید 689 00:48:24,836 --> 00:48:26,922 این جلسه انضباطی یه محاکمه ی واحده 690 00:48:27,946 --> 00:48:29,197 پس از پایان بحث 691 00:48:29,739 --> 00:48:31,241 من 692 00:48:31,324 --> 00:48:33,952 سروان جانگ سه جیک از بخش جرایم زنان و کودکان 693 00:48:34,869 --> 00:48:37,122 اعضای کمیته وکیل کانگ سه چان 694 00:48:38,123 --> 00:48:39,040 استاد لی دونگ جین 695 00:48:39,124 --> 00:48:42,001 از اداره پلیس دانشگاه دِهان 696 00:48:42,085 --> 00:48:46,005 و پلیس بازنسشته پارک یول رأی خواهند داد 697 00:48:46,506 --> 00:48:48,633 رأی ناشناس خواهد بود 698 00:48:49,175 --> 00:48:53,263 و نظرات با بیشترین آرا هم انتخاب خواهند شد 699 00:48:53,346 --> 00:48:56,057 جانگ سه جیک همون عوضی ایه که 700 00:48:56,766 --> 00:48:57,767 جانگ می رو اخراج کرد 701 00:48:58,351 --> 00:48:59,769 اون یه خائنه 702 00:49:00,145 --> 00:49:03,565 یعنی اینکه نیروی قوا از قصد می خواد سانگ سو رو اخراج کنه 703 00:49:04,858 --> 00:49:06,568 رئیس کمیته هم علیه ماست 704 00:49:06,651 --> 00:49:07,944 دست راستِ رئیسه 705 00:49:08,445 --> 00:49:11,948 خداروشکر کانگ سه چان رو داریم 706 00:49:12,657 --> 00:49:14,617 از آکادمی فارغ التحصیل شده و تو فساد کار کرده 707 00:49:14,701 --> 00:49:17,162 از هر چی ارشد فسادِ حالش بهم می خوره 708 00:49:17,328 --> 00:49:19,706 واسه همین استعفا داده تا برای حقوق بشر کار کنه 709 00:49:20,832 --> 00:49:21,958 می تونیم روش حساب کنیم 710 00:49:22,959 --> 00:49:26,296 دوتای دیگه هم خنثی هستن 711 00:49:27,046 --> 00:49:29,966 منو رئیس نتونستیم جلسه رو عقب بندازیم 712 00:49:30,675 --> 00:49:33,303 ولی رئیس پلیس رو آوردیم 713 00:49:33,386 --> 00:49:34,888 که رای خنثی میده 714 00:49:35,388 --> 00:49:36,764 شرمنده 715 00:49:36,973 --> 00:49:39,309 هر کاری از دستمون برمیومد همین بود 716 00:49:40,602 --> 00:49:41,603 !تکون نخور 717 00:49:42,979 --> 00:49:44,022 چاقو رو بنداز 718 00:49:45,773 --> 00:49:46,816 منو نکش 719 00:49:47,942 --> 00:49:49,027 چاقو رو انداختم 720 00:49:54,073 --> 00:49:54,949 افسر یوم 721 00:49:57,243 --> 00:49:59,704 وقتی مجرم محاصره شده بود 722 00:50:00,121 --> 00:50:01,247 چرا شلیک کردی؟ 723 00:50:06,628 --> 00:50:08,338 وقتی چاقو رو انداخت تکون خورد 724 00:50:10,006 --> 00:50:11,382 ... اسلحه ی ستوان اوه 725 00:50:13,676 --> 00:50:14,677 نزدیک دستش بود 726 00:50:14,761 --> 00:50:17,680 چه می تونسته اسلحه رو برداره 727 00:50:17,764 --> 00:50:19,891 چه دستش رو بلند کنه 728 00:50:20,141 --> 00:50:21,351 تو از کجا می دونستی؟ 729 00:50:22,769 --> 00:50:25,271 قانون اجرای وظایف توسط مأموران پلیس ، ماده یک 730 00:50:26,064 --> 00:50:28,358 برای محافظت از آزادی و حقوق از شهروندان 731 00:50:28,441 --> 00:50:31,361 ... اقتدار یه افسر باید 732 00:50:31,444 --> 00:50:33,863 حداقل تو در هر زمانی حفظ بشه 733 00:50:34,280 --> 00:50:36,199 و نباید از حد خودش خارج بشه 734 00:50:36,950 --> 00:50:37,992 یادت رفته؟ 735 00:50:40,703 --> 00:50:41,621 افسر یوم 736 00:50:41,996 --> 00:50:46,125 چقدر طول می کشه که اسلحه رو از 737 00:50:46,292 --> 00:50:49,295 جایگاه حفاظتی ای که داره برش داریم؟ 738 00:50:51,130 --> 00:50:52,423 تقریبا یکی دو ثانیه 739 00:50:54,175 --> 00:50:57,136 قربان - بعضی اوقات بیشتر طول می کشه - 740 00:50:59,639 --> 00:51:00,515 بله 741 00:51:01,391 --> 00:51:02,725 تو که سربازی رفتی 742 00:51:02,809 --> 00:51:04,435 از آکادمی پلیس فارغ التحصیل شدی 743 00:51:05,353 --> 00:51:09,232 حتی تو این زمینه تجربه هم داشتی ولی هنوز برات یکی دو ثانیه 744 00:51:09,315 --> 00:51:11,109 طول می کشه تا برش داری 745 00:51:11,401 --> 00:51:13,736 و برداشتنش همیشه آسون نیست 746 00:51:14,362 --> 00:51:18,032 پس حتی اگه مجرمی که سربازی هم نرفته باشه برش داره 747 00:51:18,908 --> 00:51:20,493 استفاده کردن ازش براش آسون نیست 748 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 فکر می کنم که 749 00:51:22,787 --> 00:51:24,872 شهروندی که هیچ تجربه ای از استفاده از اسلحه نداشته باشه 750 00:51:24,956 --> 00:51:26,456 حداقل چهار پنج ثانیه طول می کشه 751 00:51:26,480 --> 00:51:27,980 که مهر و موم جایگاه حفاظتی رو باز کنه 752 00:51:28,585 --> 00:51:29,877 به علاوه 753 00:51:30,044 --> 00:51:31,796 نمی تونسته 754 00:51:32,088 --> 00:51:35,383 گلوله های خالی اسلحه رو دربیاره 755 00:51:36,092 --> 00:51:37,302 پس بیاین زمانی که برای شلیک نیاز داشته 756 00:51:37,844 --> 00:51:39,971 رو حساب کنیم 757 00:51:40,805 --> 00:51:43,099 زمانی که یه شهروند یا مجرم برای شلیک کردن 758 00:51:43,182 --> 00:51:46,102 با گلوله ی پر نیاز داره 759 00:51:46,728 --> 00:51:47,604 حداقل شش ثانیه ست 760 00:51:48,771 --> 00:51:50,481 درسته؟ ولی 761 00:51:50,982 --> 00:51:52,442 تو شلیک کردی 762 00:51:52,775 --> 00:51:55,403 ... و باقی همکارانت 763 00:51:55,486 --> 00:51:57,488 سه ثانیه بعد رسیدن 764 00:51:59,282 --> 00:52:00,992 چیزی که میگم اینه که 765 00:52:01,492 --> 00:52:05,830 باید با قانون اول و دوم کتاب راهنما پیش می رفتی 766 00:52:06,914 --> 00:52:09,375 که میگه هر افسر در هر صحنه ی جرم 767 00:52:09,459 --> 00:52:11,127 باید حداقل سه مرتبه به مجرم بگه 768 00:52:11,210 --> 00:52:12,962 که اسلحه رو از خودش دور کنه 769 00:52:13,463 --> 00:52:16,049 ... اگه همچین دستوراتی رو 770 00:52:16,132 --> 00:52:18,134 در اون لحظه می دادی 771 00:52:18,259 --> 00:52:20,261 مطلقاً 772 00:52:20,511 --> 00:52:22,305 هم مظنون ، هم قربانی 773 00:52:22,388 --> 00:52:24,140 و هم همکارت سالم می موندن 774 00:52:24,974 --> 00:52:27,644 چرا با درنظر نگرفتن کتاب راهنما همچین آشوبی به پا کردی؟ 775 00:52:27,727 --> 00:52:29,604 بخش سوم کتاب راهنما چی؟ 776 00:52:30,396 --> 00:52:31,981 بستگی به ضروری بودن 777 00:52:32,857 --> 00:52:34,692 و وقتی طرف مقابل در حال حمله ست 778 00:52:34,859 --> 00:52:38,446 اون دستورات و اخطار ها می تونن در نظر گرفته نشن 779 00:52:38,529 --> 00:52:39,781 ولی مظنون 780 00:52:40,198 --> 00:52:43,034 هیچ حرکتی برای حمله به افسر یوم انجام نداده 781 00:52:45,078 --> 00:52:48,122 افسر یوم در اون لحظه 782 00:52:48,373 --> 00:52:50,792 به عنوان یک افسر به وظایفت بی توجهی کردی 783 00:52:50,875 --> 00:52:52,627 که تو هر موقعیتی آرامش خودت رو حفظ کنی؟ 784 00:52:53,086 --> 00:52:55,588 انقدر سرت با کارت شلوغ بوده که به این فکر کنی 785 00:52:56,255 --> 00:52:58,257 پس بیش از حد از خودت واکنش نشون دادی و از اسلحه استفاده کردی؟ 786 00:53:07,558 --> 00:53:09,060 حقیقت رو بگو 787 00:53:20,196 --> 00:53:21,239 بله 788 00:53:24,325 --> 00:53:25,368 تو اون لحظه 789 00:53:28,996 --> 00:53:30,039 ترسیده بودم 790 00:53:34,085 --> 00:53:35,128 وحشت کردم 791 00:53:39,924 --> 00:53:41,092 و شوکه شده بودم 792 00:53:47,265 --> 00:53:48,307 تو اون موقعیت 793 00:53:50,226 --> 00:53:52,228 استادم ، ستوان اوه صدمه دیده بود 794 00:53:55,398 --> 00:53:57,525 و قربانی خون ریزی داشت 795 00:53:59,986 --> 00:54:01,070 من فقط 796 00:54:04,157 --> 00:54:05,992 به نجات دادن جفتشون فکر می کردم 797 00:54:06,075 --> 00:54:09,370 پس ذهنت هیچ مشغله ای نداشته 798 00:54:11,956 --> 00:54:15,168 تو می خواستی قربانی هارو نجات بدی 799 00:54:17,295 --> 00:54:18,379 بعدی 800 00:54:18,504 --> 00:54:20,214 ... افسر یوم - افسر جانگ - 801 00:54:20,923 --> 00:54:22,341 بذارید منم حرف بزنم 802 00:54:24,594 --> 00:54:26,053 چندین نوع اشکال 803 00:54:27,180 --> 00:54:28,639 در صحبت هاتون وجود داشت 804 00:54:29,307 --> 00:54:32,185 بیاین یکی یکی بهشون بپردازیم 805 00:54:33,936 --> 00:54:34,854 شماره ی یک 806 00:54:36,481 --> 00:54:39,942 چون مظنون سربازی نرفته نمی تونه از اسلحه استفاده کنه 807 00:54:41,110 --> 00:54:42,570 این کجاش اشکال داره؟ 808 00:54:43,279 --> 00:54:45,114 ... مظنون سربازی نـ 809 00:54:45,198 --> 00:54:48,159 چطور افسری که برای اولین بار مظنون رو تو صحنه ی جرم دیده 810 00:54:48,326 --> 00:54:51,204 می تونه بفهمه اون سربازی رفته یا نرفته؟ 811 00:54:52,497 --> 00:54:54,290 کی می تونه 812 00:54:55,583 --> 00:54:58,044 با یه نگاه اینو بفهمه؟ 813 00:54:58,878 --> 00:55:01,005 اگه شما می تونید ثابتش کنید 814 00:55:11,974 --> 00:55:12,892 شماره ی دو 815 00:55:13,476 --> 00:55:14,602 افسر جانگ 816 00:55:15,394 --> 00:55:19,148 بنظر میاد از اینکه مظنون می خواسته تسلیم بشه 817 00:55:19,273 --> 00:55:20,107 مطمئن بودید 818 00:55:20,191 --> 00:55:21,234 تو صحنه ی جرم 819 00:55:21,317 --> 00:55:24,737 مظنون به طور واضح ازش خواست که اونو نکشه 820 00:55:24,946 --> 00:55:27,406 ... این مدرک توسط دوربین اوه یانگ چون 821 00:55:27,490 --> 00:55:29,158 ممکنه همینطوری گفته باشه 822 00:55:42,296 --> 00:55:44,090 ممکنه همینطوری گفته باشه 823 00:55:47,343 --> 00:55:50,221 بعد از اینکه اینو گفتم کمی آب خوردم 824 00:55:50,304 --> 00:55:52,515 ولی کسی از روی این نمی تونه بگه که من اینکارو کردم 825 00:55:53,516 --> 00:55:56,102 تو این موقعیت دوربین به سمت پایین متمرکز بوده 826 00:55:56,185 --> 00:55:58,354 پس در واقع تصویری نداریم 827 00:56:00,106 --> 00:56:03,359 در نتیجه صدایی که ضبط شده نمی تونه مدرک قابل قبولی باشه 828 00:56:05,111 --> 00:56:06,320 شماره ی سه 829 00:56:07,738 --> 00:56:10,867 چیزی که الان گفتید بنظر می رسه که ... افسر یوم 830 00:56:11,367 --> 00:56:16,497 تو اون لحظه نترسیده بوده و مضطرب نبوده 831 00:56:16,581 --> 00:56:18,207 معلومه که نباید بترسه 832 00:56:18,291 --> 00:56:20,459 ... تو همچین موقعیتی یه پلیس باید 833 00:56:20,543 --> 00:56:22,336 قانون دفاع شخصی 834 00:56:22,587 --> 00:56:24,380 شماره ی مدنی 21-3 835 00:56:25,089 --> 00:56:27,675 در شب یا در مواقع نامعلوم" 836 00:56:28,259 --> 00:56:30,428 وقتی فرد حس ترس ، شوک ، اضطراب 837 00:56:30,595 --> 00:56:32,555 یا سردرگمی می کنه 838 00:56:33,222 --> 00:56:34,515 "نمی تونه مجازات بشه 839 00:56:36,726 --> 00:56:38,227 به عبارت دیگه 840 00:56:38,311 --> 00:56:41,689 وقتی حادثه ای در شب و موقعیت نامعلوم رخ میده 841 00:56:42,273 --> 00:56:44,609 وقتی فرد انقدر مورد تهدید قرار گرفته باشه 842 00:56:44,692 --> 00:56:46,569 که بترسه و مضطرب بشه و احساس سردرگمی کنه 843 00:56:46,652 --> 00:56:47,945 در همین مواقعی 844 00:56:48,738 --> 00:56:52,450 هر عملی از افسر سر بزنه 845 00:56:52,992 --> 00:56:54,202 دفاع شخصی محسوب میشه 846 00:56:54,410 --> 00:56:56,704 افسر یوم در این شرایط قرار گرفته بوده 847 00:56:56,996 --> 00:56:58,206 جایی که یه قربانی و پارتنرش 848 00:56:58,289 --> 00:57:00,666 چندین بار توسط مظنون با چاقو مورد اصابت قرار گرفته بودند 849 00:57:01,500 --> 00:57:03,377 هر کسی هم باشه می تونه بترسه 850 00:57:03,461 --> 00:57:05,671 شوکه و مضطرب بشه 851 00:57:06,297 --> 00:57:07,340 ... چرا مردم 852 00:57:07,757 --> 00:57:10,718 شرایطی که پلیس داره باهاش مقابله می کنه رو درک نمی کنن؟ 853 00:57:11,344 --> 00:57:13,429 وقتی همکارانش و مردم 854 00:57:13,512 --> 00:57:15,389 برای جونشون در حال جنگن 855 00:57:15,473 --> 00:57:17,308 باید بازم در اون شرایط همه ی قوانینِ 856 00:57:17,391 --> 00:57:20,311 کتاب راهنما رو مو به مو از بر باشند؟ 857 00:57:20,728 --> 00:57:22,396 چند نفر از آدمای اینجا 858 00:57:23,105 --> 00:57:25,775 فکر می کنن می تونن این کارو کنن؟ 859 00:57:27,485 --> 00:57:29,612 هیچ کدوممون نمی تونیم 860 00:57:30,112 --> 00:57:32,156 پس چرا از یه افسر انتظار داریم ...و می خوایم که 861 00:57:32,323 --> 00:57:34,242 تو همچین شرایط نا عادلانه ای 862 00:57:34,325 --> 00:57:37,870 خونسردیِ خودش رو حفظ کنه؟ 863 00:57:38,454 --> 00:57:40,498 بنظرتون اصلاً با عقل جور درمیاد؟ 864 00:57:41,332 --> 00:57:42,917 پلیسِ کره اینطوره 865 00:57:43,125 --> 00:57:46,045 !پلیس بودن تو این کشور یعنی این متوجهی؟ 866 00:57:47,380 --> 00:57:50,091 چند دقیقه استراحت میدم 867 00:57:57,807 --> 00:58:00,643 در آخر ، افسر یوم سانگ سو 868 00:58:01,227 --> 00:58:03,229 ستوان اوه یانگ چون حرف بزنید 869 00:58:09,360 --> 00:58:10,695 ... من روز حادثه رو 870 00:58:13,864 --> 00:58:17,410 چندین بار در روز تو ذهنم به یاد میام 871 00:58:22,164 --> 00:58:24,375 بعضی روزا مثل همین کاری که کردم شلیک می کنم 872 00:58:29,171 --> 00:58:30,798 بعضی روزای دیگه هم اسلحه مُ روی زمین می ذارم 873 00:58:33,342 --> 00:58:34,510 و فرار می کنم 874 00:58:38,514 --> 00:58:39,557 و بعضی روزا 875 00:58:42,184 --> 00:58:44,312 ستوان اوه یانگ چون 876 00:58:46,731 --> 00:58:48,607 و یه قربانی درحال مُردن ان 877 00:58:53,904 --> 00:58:54,864 و بازم یه روزی میاد 878 00:58:58,451 --> 00:58:59,410 ... که به جای مجرم 879 00:59:05,541 --> 00:59:06,792 خودم می میرم 880 00:59:12,381 --> 00:59:15,885 من پلیس تازه کاری ام که تجربه ی زیادی تو این زمینه نداره 881 00:59:18,929 --> 00:59:19,972 اون شب حادثه 882 00:59:23,684 --> 00:59:25,561 اینکه عاقلانه ترین کار چی بود 883 00:59:28,731 --> 00:59:29,857 هنوزم خوب نمی دونم 884 00:59:34,278 --> 00:59:35,279 ولی 885 00:59:36,614 --> 00:59:38,866 نتیجه ی این جلسات هر چی هم که باشه 886 00:59:41,494 --> 00:59:42,661 تنها یه چیز روشنه 887 00:59:48,667 --> 00:59:49,794 ... من قربانی و 888 00:59:57,968 --> 01:00:00,179 همکاری که خیلی برام محترمه رو نجات دادم 889 01:00:19,865 --> 01:00:21,325 همین برام کافیه 890 01:00:26,372 --> 01:00:28,624 ستوان اوه ، شما حرف بزنید 891 01:00:33,421 --> 01:00:34,547 من امروز 892 01:00:37,049 --> 01:00:39,051 ... حس وظیفه شناسیم رو که 893 01:00:41,053 --> 01:00:42,263 ... مثل جونم برام با ارزش بود رو 894 01:00:43,681 --> 01:00:44,723 از دست دادم 895 01:00:47,977 --> 01:00:49,728 تا الان به افسرای سال پایینی خودم می گفتم 896 01:00:51,355 --> 01:00:55,025 تو هر شرایطی که هستید" جون مردم رو نجات بدید 897 01:00:56,444 --> 01:00:58,487 احساس مسئولیت داشته باشید 898 01:00:59,822 --> 01:01:01,282 تو هر موقعیتی 899 01:01:02,867 --> 01:01:04,577 همیشه امنیتِ مردم رو 900 01:01:05,953 --> 01:01:09,373 تو اولویت خودتون قرار بدید 901 01:01:11,876 --> 01:01:14,587 "این قانون و وظیفه ی ما پلیس هاست 902 01:01:17,673 --> 01:01:19,341 ... اینو هر از چند گاهی 903 01:01:20,593 --> 01:01:21,677 بهشون گوش زد می کردم 904 01:01:26,807 --> 01:01:28,017 ولی الان 905 01:01:30,436 --> 01:01:32,563 ... از هر لحظه ای که اینارو گفتم 906 01:01:36,442 --> 01:01:37,401 پشیمونم 907 01:01:43,699 --> 01:01:45,910 قربانی یا همکارتون رو ول کنید" و فرار کنید 908 01:01:47,661 --> 01:01:49,079 بفکر خانواده تون باشید 909 01:01:49,997 --> 01:01:51,665 و یه قهرمان نشید 910 01:01:54,043 --> 01:01:55,377 وقتی 911 01:01:56,045 --> 01:01:59,089 بحث جونتون وسط باشه نه دولت ، نه پلیس و نه همکارتون 912 01:02:00,424 --> 01:02:02,092 هیچ کس مسئولیتش رو قبول نمی کنه 913 01:02:04,929 --> 01:02:06,972 ما کسی نیستیم که از مردم محافظت کنیم 914 01:02:08,891 --> 01:02:10,518 فقط هستیم که مردم بهمون فحش بدن 915 01:02:12,853 --> 01:02:14,563 ما جونمون رو به خطر میندازیم 916 01:02:15,856 --> 01:02:17,650 پس سعی کنید آسون ترین "پست هارو برای خودتون پیدا کنید 917 01:02:22,988 --> 01:02:24,615 باید اینارو بهشون می گفتم 918 01:02:26,242 --> 01:02:27,409 پشیمونم 919 01:02:28,494 --> 01:02:29,495 از حرفم پشیمونم 920 01:02:42,091 --> 01:02:43,717 کی منو به این راه کشونده؟ 921 01:02:46,679 --> 01:02:47,846 کی؟ 922 01:02:49,557 --> 01:02:51,559 برای بیش از 25 سال تجربه تو این زمینه 923 01:02:53,727 --> 01:02:54,979 به لطف حس وظیفه شناسیم 924 01:02:56,564 --> 01:02:58,440 همه چیو تحمل کردم 925 01:03:02,653 --> 01:03:04,238 ... ولی کی منو انقدر پست 926 01:03:05,531 --> 01:03:06,699 بزدل 927 01:03:08,158 --> 01:03:10,160 و بدبخت جلوه داده؟ 928 01:03:13,956 --> 01:03:15,082 ... کی 929 01:03:16,834 --> 01:03:19,628 کی جرات کرده حس وظیفه شناسیم رو از بین ببره؟ 930 01:03:24,967 --> 01:03:26,176 کی؟ 931 01:03:28,637 --> 01:03:31,557 کی ازم گرفته ش؟ 932 01:03:32,641 --> 01:03:34,476 حس وظیفه شناسیم رو 933 01:04:52,096 --> 01:04:53,681 (ماندن) 934 01:04:53,764 --> 01:04:55,808 (اخراج) 935 01:05:13,117 --> 01:05:15,452 نتایج رو اعلام می کنم 936 01:05:16,912 --> 01:05:18,247 افسر یوم سانگ سو 937 01:05:20,416 --> 01:05:21,834 با اقدام انضباطی مواجه نمیشه 938 01:05:26,630 --> 01:05:28,757 وکیل مهاجم پارک ماهیون 939 01:05:28,841 --> 01:05:31,218 که توسط یک افسر مورد تیراندازی قرار گرفت 940 01:05:31,301 --> 01:05:34,179 از افسر یوم از پاسگاه هونگیل شکایت کرد 941 01:05:34,263 --> 01:05:37,558 اگرچه این اتهام توسط دادستانیِ پلیس رد شد 942 01:05:37,766 --> 01:05:40,936 شهادت قربانی و ستوان اوه یانگ چون 943 01:05:41,019 --> 01:05:43,731 و لکه های پیدا شده روی اسلحه ی ستوان اوه 944 01:05:43,814 --> 01:05:46,650 ثابت کرد که مجرم قصد بر برداشتنِ اسلحه داشته 945 01:05:47,151 --> 01:05:49,611 در آخر دفتر دادستانی اعلام کرد 946 01:05:49,862 --> 01:05:52,698 اقدامات افسر یوم دفاع شخصی محسوب میشود 947 01:05:53,073 --> 01:05:56,326 در همین حال، مظنون، که تصور می شد برای اولین بار مرتکب به جرم میشود 948 01:05:56,577 --> 01:05:59,538 مرتکب به حمله ی دیگر در هونگان دونگ شده بوده است 949 01:05:59,621 --> 01:06:02,082 بعد از اخباری که درباره ی سوان اوه ... جراحاتی که 950 01:06:02,166 --> 01:06:03,959 در آن حادثه برداشت 951 01:06:04,042 --> 01:06:07,171 که شامل جراحت در ناحیه ران پا بود عمومی شد 952 01:06:07,755 --> 01:06:09,882 مردم بیشتر به تلاش بسیار پلیس ها 953 01:06:09,965 --> 01:06:11,759 توجه کردند 954 01:06:11,925 --> 01:06:15,971 رئیس چو از پاسگاه ماهیون در خدمت شماست 955 01:06:16,472 --> 01:06:17,765 متشکرم 956 01:06:18,265 --> 01:06:22,227 حمایتی که پلیس در این اواخر از مردم دریافت کرده 957 01:06:23,020 --> 01:06:24,813 بخاطر تمام کارهایی که ما انجام دادیم نبود 958 01:06:25,022 --> 01:06:27,399 ... همه ی اینا برای 959 01:06:27,483 --> 01:06:31,737 افسرانی هستند که جونشون رو برای ما به خطر می اندازند 960 01:06:31,820 --> 01:06:33,322 انقدر این احمق رو نبین 961 01:06:33,822 --> 01:06:35,783 به جاش وقتی داری قهوه می خوری صورت خوشگل منو ببین 962 01:06:36,325 --> 01:06:37,868 شنیدنش هم کیف میده 963 01:06:42,581 --> 01:06:44,291 خوشمزه ست - من خوشگلم؟ - 964 01:06:47,503 --> 01:06:48,796 آره 965 01:06:59,932 --> 01:07:04,394 آسمون آبیه و رویا هم همینطور 966 01:07:04,645 --> 01:07:07,815 روی تپه ی سبز 967 01:07:08,649 --> 01:07:12,653 بچه بز بازی می کنه و علف می خوره 968 01:07:12,736 --> 01:07:15,405 با لبخند روشن خورشید 969 01:08:00,742 --> 01:08:02,703 بکش کنار می خوام دست جونگ اوه رو بگیرم 970 01:08:02,786 --> 01:08:03,996 نه ، من - چی میگی؟ - 971 01:08:04,079 --> 01:08:05,080 چته؟ 972 01:08:05,581 --> 01:08:06,832 ما بیشتر بهم میایم 973 01:08:08,000 --> 01:08:09,084 اینجا - !این جاییم - 974 01:08:09,167 --> 01:08:11,211 گروهبان 975 01:08:11,295 --> 01:08:12,254 ! این جاییم 976 01:08:12,796 --> 01:08:15,340 گروهبان 977 01:08:15,716 --> 01:08:17,426 زودباش بیا ساعت چنده؟ 978 01:08:17,968 --> 01:08:19,011 !بدو 979 01:08:42,868 --> 01:08:44,161 سانگ سو یه دهن بخون 980 01:08:47,289 --> 01:08:50,292 بسه دیگه - روندن ماشین مهدکودکیا چطوره؟ - 981 01:08:51,251 --> 01:08:52,878 زیاد پول درنمیاد 982 01:08:53,211 --> 01:08:54,546 ولی بچه ها بامزه ان 983 01:08:55,130 --> 01:08:57,049 بینشون خیلی محبوبم 984 01:08:58,508 --> 01:09:00,844 چی صدات می کنن؟ بابابزرگ؟ 985 01:09:01,261 --> 01:09:02,512 فقط بابابزرگ نمیگن 986 01:09:03,013 --> 01:09:04,348 بابابزرگ پلیسه میگن 987 01:09:13,106 --> 01:09:14,358 !آهای 988 01:09:23,075 --> 01:09:23,909 !بچه ها 989 01:09:29,581 --> 01:09:30,916 !بچه ها 990 01:09:31,583 --> 01:09:33,126 !بچه ها 991 01:09:33,460 --> 01:09:35,003 !بچه ها 992 01:09:42,052 --> 01:09:43,762 ... شماها 993 01:09:43,929 --> 01:09:45,514 تو پاسگاه صبر کنید بیام 994 01:09:46,098 --> 01:09:48,475 وقتی گفتی بیایم اینجا چرا باز مارو می فرستی اونجا؟ 995 01:09:48,558 --> 01:09:51,812 از بس نحسین باز یه پرونده جنایی پیش اومده 996 01:09:51,895 --> 01:09:53,438 تو شهرستان؟ 997 01:09:53,522 --> 01:09:55,065 کسی مُرده؟ - کسی دزدی کرده؟ - 998 01:09:55,148 --> 01:09:57,901 نه یه پیرزنی تو همین حوالی 999 01:09:58,151 --> 01:10:00,320 تازگیا فلفل هاشو برداشت کرده 1000 01:10:00,404 --> 01:10:04,032 یکی هم اومده همه شو برده خودم می دونم کیه 1001 01:10:04,116 --> 01:10:06,368 یه پیرزن دیگه هم هست که 1002 01:10:06,451 --> 01:10:09,079 به مهارتای این یکی پیرزنه حسودی می کرده 1003 01:10:09,162 --> 01:10:11,123 خودم موقع برگشت دستگیرش می کنم 1004 01:10:11,331 --> 01:10:13,125 چقدر راحت 1005 01:10:13,208 --> 01:10:14,543 کارتون خیلی آب خوردنه 1006 01:10:15,210 --> 01:10:18,005 خوشحالی ما تو هونگیل همش سرمون شلوغه و تو اینجایی؟ 1007 01:10:18,088 --> 01:10:21,216 اگه حسودیت میشه تو هم برو 1008 01:10:21,425 --> 01:10:23,218 یه حرکتی بزن اخطاریه بگیری 1009 01:10:23,301 --> 01:10:25,721 همین نواحی یه پست خالی واست هست 1010 01:10:25,804 --> 01:10:27,723 هوای اینجا هم خیلی خوبه 1011 01:10:28,306 --> 01:10:29,891 پس بدو برو اخطاریه بگیر 1012 01:10:29,975 --> 01:10:32,728 حالا شما ها برگردید 1013 01:10:33,311 --> 01:10:36,857 تو راهم حاج خانوم رو بگیر تا من برسم 1014 01:10:37,441 --> 01:10:38,358 می بینمتون - باشه - 1015 01:10:38,442 --> 01:10:40,569 الان ما باور کنیم اینارو؟ 1016 01:10:40,652 --> 01:10:42,279 گشنمه - گشنمونه - 1017 01:10:42,362 --> 01:10:44,364 دارم میام 1018 01:10:44,448 --> 01:10:46,324 دارم الان میرسم 1019 01:10:46,408 --> 01:10:49,494 نذار حاج خانوم بره !دارم میرسم 1020 01:11:02,049 --> 01:11:02,883 کد صفر ، کد صفر 1021 01:11:02,966 --> 01:11:06,678 یه پیاده رو گزارش داده دانش آموزهایی با یونیفرم ماهیون 1022 01:11:06,762 --> 01:11:09,848 پایین کوه سومیونگ تو یه دعوا درگیر شدند 1023 01:11:09,931 --> 01:11:13,310 گشت های مجاور لطفاً گزارش بدید 1024 01:11:13,393 --> 01:11:15,062 دعوای گروهی در کوه سومیونگ 1025 01:11:15,145 --> 01:11:17,064 گشت 23 پیگیری می کنه 1026 01:11:17,147 --> 01:11:18,857 گشت 23 پیگیری می کنه 1027 01:11:27,324 --> 01:11:28,200 قربان ، حالتون خوبه؟ 1028 01:11:30,994 --> 01:11:32,079 صدمه دیدید؟ 1029 01:11:32,996 --> 01:11:34,039 گشت 23 1030 01:11:34,122 --> 01:11:36,291 تو راهمون به کوه سومیونگ یه تصادف جزئی پیش اومد 1031 01:11:36,416 --> 01:11:38,418 بقیه تیم ها لطفاً به دعوای گروهی برسید 1032 01:11:38,585 --> 01:11:40,295 گشت 23 تو راهمون به کوه سومیونگ 1033 01:11:40,796 --> 01:11:42,047 یه تصادف جزئی پیش اومد - گشت 24 - 1034 01:11:42,130 --> 01:11:44,216 جواب میده ، گشت 24 ، تمام - لطفاً جواب بدید- 1035 01:11:44,299 --> 01:11:47,135 جواب میده ، گشت 24 ، تمام 1036 01:11:47,219 --> 01:11:49,179 گشت های مجاور لطفاً گزارش بدید 1037 01:11:49,596 --> 01:11:52,057 گشت های مجاور لطفاً گزارش بدید 1038 01:11:52,140 --> 01:11:54,267 گشت 20 و 24 جواب میدن تمام 1039 01:11:54,643 --> 01:11:56,436 ون وو ، زودباش - چشم - 1040 01:11:56,520 --> 01:11:59,689 کد دو ، صاحب رستوران چینی نامگیونگ در سومیونگ 1 گیل 1041 01:11:59,773 --> 01:12:01,775 و مشتری دارن سر پول غذا دعوا می کنن 1042 01:12:01,858 --> 01:12:05,112 گشت های مجاور لطفاً گزارش بدید 1043 01:12:05,195 --> 01:12:06,822 اومدیم - خودتو مرده فرض کن - 1044 01:12:07,322 --> 01:12:08,532 بیا ببینیم کی مقصره 1045 01:12:08,615 --> 01:12:11,368 افسر ! ببین قانون چی گفته و هر کسی مقصره رو مجازات کن 1046 01:12:11,451 --> 01:12:14,162 چی شده؟ - این احمق مشت زد تو صورتم - 1047 01:12:14,246 --> 01:12:17,082 آشغال ، من وقتی داشتم راه میرفتم روم تف کردی 1048 01:12:17,165 --> 01:12:19,042 دارین الان چیکار می کنین؟ 1049 01:12:19,126 --> 01:12:21,336 بسه دیگه جدا شید 1050 01:12:21,419 --> 01:12:23,713 بشینید - نکن - 1051 01:12:24,339 --> 01:12:26,633 سر جات بمون ساکت باش وگرنه دستگیرت می کنم 1052 01:14:28,296 --> 01:14:29,297 درود 1053 01:14:29,464 --> 01:14:33,260 داشتیم می رفتیم پاسگاه ولی بهش گفتم چند لحظه نگه داره 1054 01:14:33,343 --> 01:14:34,970 چون می خواستم ببینمتون 1055 01:14:35,178 --> 01:14:36,805 خوش بختم - همچنین - 1056 01:14:37,722 --> 01:14:38,848 حتماً سختتونه 1057 01:14:38,974 --> 01:14:40,267 بخاطر این بزمجه 1058 01:14:41,851 --> 01:14:42,769 بله 1059 01:14:43,687 --> 01:14:45,563 برم سیگار بخرم - باشه - 1060 01:14:48,566 --> 01:14:49,693 ستوان بعد از توانبخشی 1061 01:14:49,776 --> 01:14:52,153 اومدین تو راهنمایی رانندگی که زیاد سختتون نباشه 1062 01:14:53,405 --> 01:14:55,407 ... وقتی شنیدم همش انگار 1063 01:14:55,573 --> 01:14:56,616 تو باتلاق فرو میرین 1064 01:14:57,200 --> 01:14:58,451 آره دیگه 1065 01:14:58,535 --> 01:15:01,871 نباید میومدم راهنمایی رانندگی 1066 01:15:02,247 --> 01:15:05,917 این منطقه چشه؟ همش بزن و دررو میشه 1067 01:15:06,501 --> 01:15:09,713 تو بقیه جاها ماهی یه بارم نمیشه 1068 01:15:09,838 --> 01:15:12,924 ولی رانندگی حین مستی و بزن و درروی اینجا سه روز یه بار اتفاق میفته 1069 01:15:14,092 --> 01:15:16,261 تازه باید با آلودگی و گرد و غبار هم سر کنم 1070 01:15:16,845 --> 01:15:17,762 مُردم دیگه 1071 01:15:20,807 --> 01:15:21,641 پیر شدم؟ 1072 01:15:23,351 --> 01:15:24,894 بقیه پلیسا میگن که شما 1073 01:15:26,521 --> 01:15:28,148 فقط خیلی بدشانسین 1074 01:15:28,898 --> 01:15:30,859 ... ای ابله 1075 01:15:33,862 --> 01:15:36,489 حالا استاد جدیدت چطوریاست؟ 1076 01:15:36,573 --> 01:15:39,492 خیلی شُله کار کردن باهاش آسونه 1077 01:15:40,660 --> 01:15:42,412 ولی من دارم با گرفتن همه پرونده ها 1078 01:15:42,495 --> 01:15:44,247 زندگیش رو سخت می کنم 1079 01:15:46,541 --> 01:15:49,336 شاگرد داره به استادش درس میده؟ 1080 01:15:49,836 --> 01:15:50,795 کره خر 1081 01:15:52,297 --> 01:15:53,840 کی برمیگردین پاسگاه؟ 1082 01:15:53,923 --> 01:15:55,133 برنمیگردم 1083 01:15:55,592 --> 01:15:58,219 از الان به بعد فقط پستای آسون می خوام 1084 01:16:00,305 --> 01:16:02,182 برم مثل رئیس کی تو شهرستان کار کنم؟ 1085 01:16:02,265 --> 01:16:05,226 شنیدم اونجا هم دزد فلفل و سیب زمینی زیاده 1086 01:16:05,310 --> 01:16:07,687 ای وای بد شد که 1087 01:16:07,771 --> 01:16:10,982 پس فکر کنم بعد از اینکه شش ماهتون پر شد برگردین 1088 01:16:14,819 --> 01:16:16,029 باهم بریم بخش جنایی؟ 1089 01:16:17,781 --> 01:16:20,325 حالا که دیگه پلیس شدیم باید نترس هم باشیم 1090 01:16:20,575 --> 01:16:23,578 !هر جا شما باشید منم میام قربان 1091 01:16:25,080 --> 01:16:26,206 !خوبه 1092 01:16:26,831 --> 01:16:29,125 پس حواست به رفتارت باشه و باز دردسر درست نکن 1093 01:16:29,209 --> 01:16:30,418 اونجا می بینمت 1094 01:16:30,543 --> 01:16:31,878 !چشم - برو - 1095 01:16:32,754 --> 01:16:33,963 خسته نباشید 1096 01:16:56,444 --> 01:16:57,695 کد صفر 1097 01:16:57,779 --> 01:17:00,281 بین مغازه داران بازار ایسوک مجادله به وجود اومده 1098 01:17:00,365 --> 01:17:02,075 گشت های مجاور گزارش بدید 1099 01:17:02,158 --> 01:17:03,201 ... نکن - گشت 18 - 1100 01:17:03,284 --> 01:17:04,828 ما پیگیری می کنیم تمام 1101 01:17:04,911 --> 01:17:07,372 گشت 18 ، ما پیگیری می کنیم تمام 1102 01:17:08,957 --> 01:17:10,500 ببخشید خیلی فرزم دیگه 1103 01:17:11,751 --> 01:17:13,878 سعی می کنم یکم یواش تر کار کنم درود 1104 01:17:13,962 --> 01:17:14,921 کمربندتون رو ببندید 1105 01:17:31,604 --> 01:17:32,647 کد صفر 1106 01:17:32,730 --> 01:17:35,775 بین مغازه داران بازار ایسوک مجادله به وجود اومده 1107 01:17:35,859 --> 01:17:38,445 گشت های مجاور گزارش بدید 1108 01:17:38,528 --> 01:17:42,407 گشت 23 و 18 در راه هستند تمام 1109 01:17:42,824 --> 01:17:45,326 گشت 23 و 18 در راه هستند تمام 1110 01:17:45,327 --> 01:17:57,327 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "DoNyA - Neginell" :مترجم 1111 01:17:57,328 --> 01:18:09,328 براي حمايت از مترجم و ادامه ترجمه سريال ها» «زيرنويس رو از کانال ما دانلود کنين 1112 01:18:09,329 --> 01:18:21,329 "براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال تلگرام ما ملحق شويد" @persiandreamteam 1113 01:18:51,459 --> 01:19:21,459 ~ممنون که همراه سریال (زنده) بودید~