1
00:00:03,144 --> 00:00:06,144
(+هشدار: گروه سني 15)
2
00:00:06,145 --> 00:00:18,145
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"DoNyA - Neginell" :مترجم
3
00:00:19,911 --> 00:00:26,918
.: قسمت آخــــر :.
4
00:00:40,242 --> 00:00:41,243
کد صفر ، کد صفر
5
00:00:41,326 --> 00:00:44,621
یه مرد مست رو نرده ی پلِ نامون نشسته
6
00:00:44,705 --> 00:00:46,581
ماشین های تو اون مسیر مدام زنگ میزنند
7
00:00:46,665 --> 00:00:48,250
ماشین های گشتی که در مجاورتید گزارش بدید
8
00:00:49,042 --> 00:00:50,210
کد صفر ، کد صفر
9
00:00:50,585 --> 00:00:54,172
یه مرد مست رو نرده ی پلِ نامون نشسته
10
00:00:54,548 --> 00:00:56,591
ماشین های تو اون مسیر مدام زنگ میزنند
11
00:00:56,800 --> 00:00:58,760
ماشین های گشتی که در مجاورتید گزارش بدید
12
00:00:58,844 --> 00:01:00,721
یه مرد مست رو نرده ی پلِ نامون نشسته
13
00:01:00,804 --> 00:01:02,723
گشت 20 برای مورد گزارش شده
آماده است ، تمام
14
00:01:02,806 --> 00:01:04,725
گشت 20 برای مورد گزارش شده
آماده است ، تمام
15
00:01:04,808 --> 00:01:07,519
گشت 22 گشت 20 رو همراهی میکنه
تمام
16
00:01:12,232 --> 00:01:13,608
کد یک ، کد یک
17
00:01:13,692 --> 00:01:15,902
یه نفر گزارش تصادف داده
18
00:01:15,986 --> 00:01:18,989
تو چهار راه هونگیل نزدیکِ
چراغ راهنمایی تصادف شده
19
00:01:19,072 --> 00:01:20,782
ماشین های گشتی که در مجاورتید گزارش بدید
20
00:01:20,949 --> 00:01:22,492
کد یک ، کد یک
21
00:01:22,576 --> 00:01:24,786
باید به شهروندی در چهار راه
هونگیل اخطار داده بشه
22
00:01:24,870 --> 00:01:26,079
لطفا تو دستگاه فوت کنید
23
00:01:29,875 --> 00:01:32,836
مردیکه عوضی
هــی
24
00:01:33,503 --> 00:01:34,963
من زهرماری نزدم
25
00:01:35,922 --> 00:01:38,050
گفتم زهرماری نزدم
26
00:01:38,550 --> 00:01:41,720
وایسا ، وایسا ، وایسا
27
00:01:43,055 --> 00:01:45,265
الان بهم دست زدی؟ -
بلند شو -
28
00:01:45,557 --> 00:01:47,517
بهم دست زدی؟
29
00:01:47,601 --> 00:01:49,102
بلند شو -
بهم دست نزن -
30
00:01:49,644 --> 00:01:50,937
واسه چی بهم دست میزنی؟
31
00:01:51,021 --> 00:01:53,523
این یارو آقا پلیسه بهم دست میزنه
32
00:01:53,607 --> 00:01:54,900
خانم -
.. پلیس -
33
00:01:54,983 --> 00:01:56,151
باید تست هوشیاری بدی
34
00:01:58,153 --> 00:02:00,155
سه بار از تست دادن طفره رفتی
35
00:02:00,280 --> 00:02:03,116
اگر یه بار دیگه طفره بری
ممکنه دستگیر شی
36
00:02:03,200 --> 00:02:05,619
و ممکنه به دلیل نقض قانون
بازداشت شی
37
00:02:05,702 --> 00:02:06,661
تو دستگاه فوت کن
38
00:02:08,038 --> 00:02:08,872
چیکار میکنی؟
39
00:02:11,958 --> 00:02:13,502
... به دلیل استفاده از خشونت
40
00:02:13,585 --> 00:02:17,089
تصادف ماشین ، نقض قانون
و طفره رفتن از تست هوشیاری بازداشتی
41
00:02:17,172 --> 00:02:19,174
حق وکیل گرفتن داری
42
00:02:19,382 --> 00:02:21,426
و میتونی قوانین بازداشتت رو مرور کنی
43
00:02:21,510 --> 00:02:23,595
و فرصت بهت داده میشه
تا توضیح بدی
44
00:02:23,804 --> 00:02:27,265
شما دارید به زور متوصل میشید
یکی کمکم کنه
45
00:02:27,349 --> 00:02:29,851
پلیس ها به بدنم دست زدن
46
00:02:29,935 --> 00:02:30,977
کمکم کنید
47
00:02:31,061 --> 00:02:32,771
چرا عکس می گیرید؟
48
00:02:33,897 --> 00:02:37,484
شیش تا افسر اومدن یه زن رو
بگیرن ؛ مسخره ها
49
00:02:37,567 --> 00:02:40,320
مسخره نیست ، این خانم حین
مستی رانندگی کرده
50
00:02:40,737 --> 00:02:41,822
بسه
51
00:02:41,947 --> 00:02:43,240
چرا سرشُ می گیری؟
52
00:02:43,323 --> 00:02:46,701
اگر نگیریم آسیب می بینه
53
00:02:46,785 --> 00:02:48,703
بخشی از قوانین امنیتیـه -
تمومش کنید -
54
00:02:48,787 --> 00:02:50,872
چرا بهش تیر نمی زنید؟
55
00:02:50,956 --> 00:02:53,875
مثل همون پلیسه تو اخبار که
به دانشجو پزشکی شلیک کرد
56
00:02:53,959 --> 00:02:55,043
چی گفتی؟
57
00:02:55,293 --> 00:02:56,461
حرف دهنتُ بفهم
58
00:02:56,545 --> 00:02:58,338
افسر اهمیت نده
59
00:02:59,172 --> 00:03:00,549
چه حرفیه میزنی؟
60
00:03:00,632 --> 00:03:01,716
مگه دروغ میگم؟
61
00:03:02,175 --> 00:03:04,136
بنده خدا گفت بهش شلیک نکنه
ولی پلیسه زدش
62
00:03:04,845 --> 00:03:05,846
مگه اخبار نمی بینی؟
63
00:03:07,222 --> 00:03:08,682
خوک های رذل
64
00:03:10,100 --> 00:03:11,852
بی خیالش شو افسر
65
00:03:12,144 --> 00:03:13,145
! قوی باش
66
00:03:13,979 --> 00:03:14,855
ممنون
67
00:03:19,901 --> 00:03:21,778
تیم پزشکی تو راهِ چهار راه
هونگیلـه
68
00:03:21,945 --> 00:03:24,114
باید برن چهار راه هونگیل تا
به فرد مصدوم برسن
69
00:03:24,698 --> 00:03:26,199
یدک کش هم تو راهـه
70
00:03:26,741 --> 00:03:27,742
تکرار میکنم
71
00:03:28,201 --> 00:03:29,870
تیم پزشکی تو راهِ چهار راه
هونگیلـه
72
00:03:29,995 --> 00:03:31,495
باید برن چهار راه هونگیل تا به فرد مصدوم برسن
73
00:03:31,519 --> 00:03:33,019
یدک کش هم تو راهـه
74
00:03:44,092 --> 00:03:45,886
هـــی -
ماشینتُ میارن -
75
00:03:45,969 --> 00:03:47,304
الــــو
76
00:03:47,387 --> 00:03:49,347
گفتم میارنش -
ماشینم کجاست؟ -
77
00:03:49,639 --> 00:03:52,851
این ماشینُ نمیگم
ماشین خودم کو؟
78
00:03:53,226 --> 00:03:55,395
هی ، صدامُ میشنوید؟
79
00:03:56,188 --> 00:03:57,606
کَرید؟ -
آروم باش -
80
00:03:57,689 --> 00:04:00,692
جونگ اوه ، فهمیدی بورسیه
بهت تعلق میگیره یا نه؟
81
00:04:01,276 --> 00:04:03,195
درخواست استعفا دادی؟ -
ماشینم -
82
00:04:03,820 --> 00:04:06,072
خدا کنه زود جور شه تا بیای خونه
83
00:04:06,198 --> 00:04:08,867
! این ماشینُ نمیگم که یـــارو
84
00:04:09,201 --> 00:04:12,370
میگم ماشینم کجــاست
هـــی
85
00:04:25,300 --> 00:04:27,719
مطئنم تا به الان از اتفاق
دردناکی که افتاده با خبرید
86
00:04:27,802 --> 00:04:30,263
شنبه ی هفته ی پیش در
پارک ماهیون یک افسر پلیس
87
00:04:30,347 --> 00:04:32,432
یک خلافکار مُقلد رو با
قاتلی زنجیره ای اشتباه گرفت
88
00:04:32,682 --> 00:04:35,727
و با وجود اینکه مظنون تسلیم شده بود
دو بار بهش شلیک کرد
89
00:04:35,894 --> 00:04:38,855
الان خبر به ما رسیده که کانگ
که دربی هوشی به سر میبرد
90
00:04:38,939 --> 00:04:42,150
نتونست دووم بیاورد
91
00:04:42,234 --> 00:04:44,402
و حدودای ساعت 7:25 عصر
در بیمارستان جان سپرد
92
00:04:44,778 --> 00:04:47,072
این اتفاق اولین تراژدی ای نیست
93
00:04:47,155 --> 00:04:48,949
که توسط پلیس های مسلح رقم میخورد
94
00:04:49,032 --> 00:04:51,201
اوایل امسال یک افسر بلند مرتبه بیرون
...از سئول
95
00:04:51,284 --> 00:04:53,203
در حین مستی تیراندازی کرد
96
00:04:53,286 --> 00:04:55,121
و به یک شهروند بی گناه آسیب رسوند
97
00:04:55,205 --> 00:04:56,957
افسر بعد از حادثه به سئول منتقل شد
98
00:04:58,750 --> 00:04:59,876
چاقو رو انداختم
99
00:05:05,882 --> 00:05:09,803
در این حادثه ی فاجعه بار
سه رهگذر هم آسیب دیدند
100
00:05:10,053 --> 00:05:13,181
خبر فوری
رئیس هی میونگ از مرکز پلیس ماهیون
101
00:05:13,265 --> 00:05:16,142
کمی بعد رسما عذرخواهی خواهد کرد
102
00:05:16,226 --> 00:05:17,519
فورا با خبرنگار اعزامی ارتباط برقرار میکنیم
103
00:05:30,448 --> 00:05:31,950
بازم که اومدی
104
00:05:37,747 --> 00:05:39,249
چند وقته اینجایی؟
105
00:05:48,925 --> 00:05:50,969
هنوزم دلش نمی خواد کسیُ ببینه
106
00:05:52,137 --> 00:05:55,181
سِرم تغذیه بهش وصله تا
کمک کنه غذا بخوره
107
00:05:56,016 --> 00:05:57,267
حتی نمی تونه حرف بزنه
108
00:05:58,435 --> 00:06:01,146
فکر کنم نمیخواد کسی
تو این وضع ببیندش
109
00:06:03,440 --> 00:06:04,941
همچین آدم عجیبـیه
110
00:06:05,442 --> 00:06:08,445
با اینکه نمیخواد ببینـت
درکش کن
111
00:06:14,034 --> 00:06:15,702
... حتما نمیخواد بگه
112
00:06:16,328 --> 00:06:17,954
... که تو نجاتش دادی
113
00:06:19,205 --> 00:06:22,459
ولی ممکنه انگِ مجرم بودن بهت بزنن
114
00:06:26,046 --> 00:06:28,965
ولی درست میشه
115
00:06:29,799 --> 00:06:32,552
مجرم به هر حال مجرمه
حالا چه مُقلد باشه چه بار اولش باشه
116
00:06:32,635 --> 00:06:36,139
هر کسی باشه درک میکنه که اون
لحظه مجبور بودی شلیک کنی
117
00:06:39,184 --> 00:06:40,185
بله
118
00:06:42,729 --> 00:06:43,605
پاش چطوره؟
119
00:06:46,191 --> 00:06:48,234
باید ببینم چطور درمان میشه
120
00:07:04,042 --> 00:07:05,752
فکر نکنم از فردا بتونم مدام بیام
121
00:07:07,837 --> 00:07:09,756
... از فردا قراره به ایستگاهِ
122
00:07:09,839 --> 00:07:11,424
اداره ی کل منتقل شم
123
00:07:13,843 --> 00:07:15,345
باید برای محاکمه ام هم آماده شم
124
00:07:21,559 --> 00:07:23,311
... چرا کمیته ی انضباطی
125
00:07:24,437 --> 00:07:25,522
انقدر زود میخواد محاکمه برگزار کنه؟
126
00:07:26,981 --> 00:07:28,233
... تو محاکمه
127
00:07:28,983 --> 00:07:31,403
باید یه شاهد باشه تا برات
شهادت بده
128
00:07:32,987 --> 00:07:34,114
... ولی
129
00:07:34,322 --> 00:07:36,157
یانگ چون تنها شاهدیه که داری
130
00:07:37,075 --> 00:07:40,704
همه میدونن در حال حاضر نه
میتونه راه بره نه حرف بزنه
131
00:07:41,413 --> 00:07:42,872
راستش من چیزی نمیدونم
132
00:07:45,166 --> 00:07:46,418
دیگه با اجازتون برم ، سروان آن
133
00:08:08,273 --> 00:08:12,026
از سانگ سو درباره ی محاکمه ی
انضباطیش شنیدم ، چه خبره؟
134
00:08:13,486 --> 00:08:15,447
... میتونن پرونده رو ببندن
135
00:08:15,905 --> 00:08:17,824
گناه کار هم که نیست
136
00:08:18,324 --> 00:08:21,870
چرا هُل هلی میخوان محاکمه برگزار کنن؟
اصلا بخشی از پروسه ی کار نیست
137
00:08:22,328 --> 00:08:24,831
به خاطر دوربینِ جیبی ـه -
ما فروتنانه -
138
00:08:24,914 --> 00:08:27,417
مردم عصبانی شدن -
... نقد هایی که بر علیه ما پلیس ها میشه
139
00:08:27,500 --> 00:08:28,585
(رئیس جو رسما عذرخواهی کرد)
140
00:08:28,835 --> 00:08:30,462
... برای شفاف کردن تمام ابهاماتی که
141
00:08:31,045 --> 00:08:33,173
که راجع ما به دلیل
... پنهان کاری یا کم اهمیتی ایجاد شده
142
00:08:33,256 --> 00:08:36,342
شنیدم نمیدونن که رسانه ها دوربین
جیبی رو گیر آوردن
143
00:08:37,218 --> 00:08:38,845
فکر کنم دادستانی منتشرش کرده
144
00:08:39,471 --> 00:08:42,432
سانگ سو تو جنگ بین پلیس و دادستانی
گیر افتاده
145
00:08:43,099 --> 00:08:44,517
... خوب میدونی که
146
00:08:44,601 --> 00:08:46,101
نیروی پلیس چند وقته به خاطر اتفاقاتی که افتاده
147
00:08:46,125 --> 00:08:47,625
وجهه اشو بین مردم از دست داده
148
00:08:48,021 --> 00:08:51,566
همین دیروز مردی که 5 سال به جرم
... قتل زندانی شده بود
149
00:08:51,941 --> 00:08:54,694
بی گناه از آب در اومد
که باعث شد کل ملت عصبانی بشن
150
00:08:54,778 --> 00:08:57,405
... فکر کنم میخوان از این قضیه استفاده کنند
151
00:08:58,198 --> 00:09:00,158
تا رو همه چی سرپوش بذارن
152
00:09:16,466 --> 00:09:17,592
... امور داخلی
153
00:09:18,051 --> 00:09:20,970
میخواد فردا راجع به رفتار سانگ سو
از بین همکارهاش پرس و جو کنه
154
00:09:22,096 --> 00:09:23,640
دارن همه چیزُ هُل هلی انجام میدن
155
00:09:24,224 --> 00:09:26,768
محاکمه انضباطیشون فقط واسه
نمایشه
156
00:09:27,519 --> 00:09:30,605
... حرف پیچیده که به جای فرستادن
157
00:09:31,356 --> 00:09:33,024
... مامورهای بی طرفِ کمیته قراره
158
00:09:33,107 --> 00:09:36,402
اونایی رو میفرستن که همیشه
ضد نیروی پلیس تصمیم میگیرن
159
00:09:37,070 --> 00:09:39,364
بین خودشون که تصمیم گرفتن
اخراجش کنن
160
00:09:40,114 --> 00:09:42,700
.. همه ی اعضای کمیته خیلی خوب میدونن
161
00:09:44,619 --> 00:09:46,162
که قضیه دفاع از خود بوده
162
00:09:46,246 --> 00:09:48,039
اگه سانگ سو اخراج شه
163
00:09:49,207 --> 00:09:52,627
همه ی افسرهای ارشد نیروی پلیس مقصرن
164
00:09:53,920 --> 00:09:56,464
... ما همیشه حرف قانون رو میزنیم
165
00:09:57,632 --> 00:09:59,717
ولی در واقعیت نمیتونیم به
... مجرم ها بگیم که
166
00:10:00,093 --> 00:10:01,469
اسلحه هاشون رو بندازن و تسلیم شن
167
00:10:02,011 --> 00:10:04,639
نمیتونیم تو مواقع بحرانی
بهشون تیراندازی کنیم
168
00:10:05,223 --> 00:10:07,058
یه میدون جنگِ پر از مُرده است
169
00:10:08,726 --> 00:10:09,894
... قربانی
170
00:10:09,978 --> 00:10:12,188
که به شکمش چاقو زده بودن
... رو زمین افتاده بود
171
00:10:13,189 --> 00:10:14,274
... و ستوان اوه
172
00:10:15,358 --> 00:10:16,484
همه جای بدنش خون ریزی داشت
173
00:10:17,277 --> 00:10:19,112
چون بارها بهش چاقو زده بود
174
00:10:20,113 --> 00:10:21,447
... ولی اخبار فقط میگه
175
00:10:22,782 --> 00:10:27,495
عملش خوب پیش رفته و مصدومیتش
هیچ تاثیری رو زندگیش نمیذاره
176
00:10:28,371 --> 00:10:30,373
اگر زنده نمی موند خوشحال میشدن والا
177
00:10:31,249 --> 00:10:32,375
اصلا با عقل جور در میاد؟
178
00:10:33,418 --> 00:10:34,711
... رسانه های هیچ علاقه ای به
179
00:10:35,461 --> 00:10:38,256
حقیقت اینکه اون مقلد مجرمیه که
قصد قتل داشته ندارن
180
00:10:39,465 --> 00:10:41,217
... فقط تاکید دارن که
181
00:10:41,467 --> 00:10:44,637
خوش قیافه بوده و میخواسته دکتر شه
تا یه شهروند بی گناه جلوه اش بدن
182
00:10:46,472 --> 00:10:47,765
کسی که بار اولشه هم مجرم محسوب میشه
183
00:10:48,516 --> 00:10:50,768
همش جوری حرف میزنن انگار
چون بار اولش بوده بی گناهه
184
00:10:51,811 --> 00:10:54,272
.. اگر هر کدوم اونجا بودیم
185
00:10:54,355 --> 00:10:56,774
... باید قوانین رو فراموش میکردیم و
186
00:10:56,858 --> 00:10:58,276
هر کسی بود به یارو تیر میزد
187
00:10:59,402 --> 00:11:00,653
منم بودم میزدم
188
00:11:03,364 --> 00:11:04,657
... اگه یه شهروند بی گناه
189
00:11:05,283 --> 00:11:07,035
... و همکارم تو خطر بودن
190
00:11:07,702 --> 00:11:09,120
به مجرم تیر میزدم
191
00:11:10,204 --> 00:11:11,122
بدون هیچ معطلی
192
00:11:11,956 --> 00:11:12,790
منم همینطور
193
00:11:13,374 --> 00:11:14,876
منم همینطور -
منم همینطور -
194
00:11:14,959 --> 00:11:17,462
منم میزدم -
منم بهش تیر میزدم -
195
00:11:17,545 --> 00:11:18,796
... ولی من
196
00:11:20,757 --> 00:11:21,591
نمیزدم
197
00:11:29,265 --> 00:11:30,558
... اگر سانگ سو
198
00:11:31,476 --> 00:11:34,187
تو اون وضعیت شلیک نمیکرد -
... همه امون تو ختمِ-
199
00:11:35,146 --> 00:11:38,441
قربانی و یانگ چون شرکت میکردیم
200
00:11:39,108 --> 00:11:40,151
... ولی میدونید
201
00:11:40,652 --> 00:11:42,820
... شما میگید که هر کسی بود
202
00:11:43,571 --> 00:11:46,741
تو اون وضعیت به مجرم شلیک میکرد
ولی باهات موافق نیستم جونگ اوه
203
00:11:48,785 --> 00:11:49,619
درسته
204
00:11:50,703 --> 00:11:53,456
شما شاگرد ها و تازه کار هایِ
205
00:11:53,539 --> 00:11:56,167
جوون و خام همچین کاری میکردید
206
00:11:56,918 --> 00:11:59,921
چون فقط به فکر قربانی و همکارتونید
207
00:12:01,214 --> 00:12:02,173
... اما
208
00:12:03,716 --> 00:12:07,804
بالایی ها خیلی راحت کسایی
که دیگه به نفعشون نیستن رو خط میزنن
209
00:12:09,472 --> 00:12:11,349
... واسه همینه به خودم میگم
210
00:12:12,308 --> 00:12:14,310
اگه ما افسرهای ارشد که پیر
... و خرفت شدیم ، بودیم
211
00:12:15,186 --> 00:12:16,270
اینکارو میکردیم یعنی؟
212
00:12:17,855 --> 00:12:20,858
همونجور که رسانه ها میگن
جونِ مجرم هم باید نجات میدادن
213
00:12:21,109 --> 00:12:23,236
نباید دستتونُ به خون مجرم ها کثیف کنید
214
00:12:25,238 --> 00:12:26,322
... قربانی
215
00:12:27,407 --> 00:12:29,283
کاملا برای ما غریبه است
216
00:12:30,743 --> 00:12:31,869
... من اگر بودم
217
00:12:32,620 --> 00:12:34,288
نمیخواستم با هیچ دردسری
... دست و پنجه نرم کنم
218
00:12:34,831 --> 00:12:36,749
پس طبق قوانین پیش میرفتم
219
00:12:37,208 --> 00:12:38,084
... بعد
220
00:12:39,210 --> 00:12:40,795
... سعی میکردم تا
221
00:12:42,296 --> 00:12:44,549
... جایی که میتونم هدفم
222
00:12:45,883 --> 00:12:47,885
دست یا پاش باشه
223
00:12:48,678 --> 00:12:52,807
بعد واسه همکارهام صبر میکردم
با اینکه نمیدونستم کی میرسن
224
00:12:52,932 --> 00:12:54,517
... همینجور که زمان میگذشت
225
00:12:55,935 --> 00:12:57,562
... چه قربانی یا همکارم
226
00:12:57,812 --> 00:12:59,105
می مردن یا زنده می موندن
227
00:12:59,188 --> 00:13:01,232
امنتیم تضمین شده بود
228
00:13:01,816 --> 00:13:03,568
ما مثل بزدل ها با اوضاع برخورد میکردیم
229
00:13:06,654 --> 00:13:08,197
سروان آن
230
00:13:09,615 --> 00:13:10,658
راست میگی
231
00:13:12,160 --> 00:13:13,286
ما بودیم اینکارو میکردیم
232
00:13:14,704 --> 00:13:17,749
کاری که سانگ سو کرد رو
هر کسی نمیتونه انجام بده
233
00:13:18,791 --> 00:13:21,794
کاری کرد که هر پلیسی انجام نمیده
234
00:13:22,462 --> 00:13:24,881
فقط به فکر همکارش و قربانی بود
235
00:13:26,507 --> 00:13:29,594
رئیس کی واسه همین ازت میخوام
236
00:13:30,595 --> 00:13:33,473
به خاطر این پلیس جوون
... معصوم و بی پروا هم که شده
237
00:13:34,766 --> 00:13:38,311
هر کاری میتونی بکن تا کمکش کنیم
238
00:13:47,570 --> 00:13:48,571
بچه ها
239
00:13:48,905 --> 00:13:50,823
بشینید -
نه نمیخواد -
240
00:13:50,990 --> 00:13:51,991
برید خونه
241
00:13:53,868 --> 00:13:56,954
امور داخلی فردا قراره
ازمون پرس و جو کنه
242
00:13:57,622 --> 00:13:59,665
یه استراتژی ترتیب بدیم؟
243
00:14:00,708 --> 00:14:03,544
یه وقت حرف هامون دو تا نشه
244
00:14:03,628 --> 00:14:06,255
باید با هم هماهنگ باشیم
245
00:14:06,339 --> 00:14:08,424
... تا به اعتبارش لطمه -
چرا؟ -
246
00:14:09,300 --> 00:14:10,843
... مگه فساد کرده که
247
00:14:10,927 --> 00:14:12,386
... لازم باشه
248
00:14:13,387 --> 00:14:15,473
سکوت کنیم؟
249
00:14:16,265 --> 00:14:17,850
... یا نکنه پول و
250
00:14:17,934 --> 00:14:19,769
رشوه از شرکت های ساخت گرفته
251
00:14:20,770 --> 00:14:22,271
که لازمه لاپوشونی کنیم؟
252
00:14:23,648 --> 00:14:27,318
فقط یه افسر کارآموز ساده است
که ماهی 1.4 میلیون وون حقوق میگیره
253
00:14:28,736 --> 00:14:29,904
دستورهای ما رو انجام میده
254
00:14:29,987 --> 00:14:32,448
خراب کاری های مست ها رو
تمییز میکنه
255
00:14:32,532 --> 00:14:34,158
... هیچوقت یاد نگرفت
256
00:14:34,659 --> 00:14:36,702
چه جوری از زیر کار در بره
257
00:14:37,453 --> 00:14:40,706
بدون توجه به اینکه ممکنه آسیب ببینه
سریع میره سر صحنه ی جرم
258
00:14:42,375 --> 00:14:44,585
تا این حد دلش پاکه
259
00:14:45,419 --> 00:14:48,589
چه لزومی داره هماهنگ باشیم؟
260
00:14:52,927 --> 00:14:54,387
... هر چی دیدیم و
261
00:14:55,263 --> 00:14:56,097
هر چی واقعیته رو میگیم
262
00:14:57,306 --> 00:14:59,016
... اونا ضعیف کشی میکنن
263
00:14:59,183 --> 00:15:00,893
و بالایی ها ارج میدن
264
00:15:02,812 --> 00:15:04,564
این نیرو رو سیاهمون کرده
265
00:15:04,647 --> 00:15:06,440
... اصلا روم نمیشه
266
00:15:07,942 --> 00:15:09,652
تو چشم شما بچه ها نگاه کنم
267
00:15:12,864 --> 00:15:13,698
برید
268
00:15:16,617 --> 00:15:17,952
رئیس راست میگه
269
00:15:18,870 --> 00:15:19,871
برید خونه
270
00:15:45,438 --> 00:15:47,940
چطور ممکنه افسری که شیفتِ
... شبه
271
00:15:48,024 --> 00:15:50,109
اسلحه با خودش نداشته باشه؟
272
00:15:50,359 --> 00:15:51,777
اسلحه برقی می برم
273
00:15:51,861 --> 00:15:53,571
اون فقط واسه گشت های نزدیکه
274
00:15:53,654 --> 00:15:56,574
چطور میخوای جلوی یه مجرم
دونده رو بگیرید؟
275
00:15:56,991 --> 00:15:59,535
... بعدشم همه امروز اسلحه برقی بردن
276
00:16:00,119 --> 00:16:01,954
تموم شده
277
00:16:02,246 --> 00:16:03,331
پس تپانچه گازی بهم بده
278
00:16:04,040 --> 00:16:05,708
امشب هوا طوفانیه
279
00:16:05,791 --> 00:16:08,377
گازش همه جا پخش میشه
280
00:16:08,502 --> 00:16:10,588
تو ریه های خودتونم میره
281
00:16:10,671 --> 00:16:11,505
تپانچه های گازی رو بیار
282
00:16:13,466 --> 00:16:14,759
... فقط پنج نفر
283
00:16:15,009 --> 00:16:17,178
از بیست نفر امروز تفنگ گرفتن
284
00:16:17,762 --> 00:16:18,971
بعد از اینکه ماجرای سانگ سو رو
... شنیدن
285
00:16:19,055 --> 00:16:20,640
فکر میکنن نجات جون خودشون
... و دیگران
286
00:16:20,848 --> 00:16:22,099
فقط دردسرسازه
287
00:16:22,934 --> 00:16:24,101
... حتی اگر خالی باشه
288
00:16:24,477 --> 00:16:26,687
بازم میتونه یه قاتل خطرناک رو
رام کنه
289
00:16:27,188 --> 00:16:29,690
خود تفنگ به تنهایی می تونه
مجرم رو بترسونه
290
00:16:29,774 --> 00:16:31,567
... فقط تو بخش ما هم نیست
291
00:16:31,776 --> 00:16:33,444
همه جا تفنگ نگرفتن
باب شده
292
00:16:33,945 --> 00:16:35,071
... در این صورت
293
00:16:35,529 --> 00:16:37,865
... نمیتونیم هیچ
294
00:16:38,032 --> 00:16:39,450
قاتل مسلحی رو دستگیر کنیم
295
00:16:39,533 --> 00:16:41,744
... حالا یا می میریم یا -
رئیس منم -
296
00:16:41,827 --> 00:16:43,704
کی هان سول از ایستگاه گشت
هونگیل
297
00:16:45,414 --> 00:16:48,084
میخواستم شخصا باهاتون حرف بزنم
298
00:16:49,001 --> 00:16:50,127
کی وقت دارید؟
299
00:16:50,628 --> 00:16:52,213
سانگ سو
300
00:16:58,135 --> 00:16:59,553
منتظر من بودی؟
301
00:16:59,637 --> 00:17:00,930
نه ، جونگ اوه
302
00:17:01,013 --> 00:17:03,599
چی؟ بهم برخورد بی معرفت
303
00:17:06,852 --> 00:17:08,062
! سانگ سو ، فایتینگ
304
00:17:16,153 --> 00:17:17,738
کل روز چیکار میکردی؟
305
00:17:18,698 --> 00:17:20,366
دویدم و راه رفتم
درست مثل دیروز
306
00:17:20,992 --> 00:17:22,201
بعدشم راه رفتم و دویدم
307
00:17:24,161 --> 00:17:25,121
خسته نشدی؟
308
00:17:25,204 --> 00:17:26,706
میخوام یه کم دیگه راه برم
309
00:17:27,873 --> 00:17:29,417
میای با هم راه بریم؟
310
00:17:29,542 --> 00:17:30,710
خوابم نمیاد
311
00:17:32,753 --> 00:17:33,754
حتما
312
00:17:42,179 --> 00:17:43,180
سانگ سو
313
00:17:44,640 --> 00:17:47,518
درخواستم واسه تحصیل تو
خارج قبول شد
314
00:17:49,645 --> 00:17:50,688
عالیه
315
00:17:52,023 --> 00:17:53,065
ممنون
316
00:17:54,108 --> 00:17:55,651
حسابی بچسب به درس خوندن
317
00:17:55,901 --> 00:17:57,069
کار دیگه ای نکنی ها
318
00:17:58,029 --> 00:17:59,030
باشه
319
00:18:01,449 --> 00:18:02,450
خوشحالی؟
320
00:18:02,908 --> 00:18:03,909
آره
321
00:18:05,036 --> 00:18:06,954
قشنگ از قیافه ات معلومه
322
00:18:11,000 --> 00:18:12,001
کی میری؟
323
00:18:15,629 --> 00:18:16,756
دو سال و نیم دیگه
324
00:18:31,312 --> 00:18:32,980
میخوام ببینم
325
00:18:34,565 --> 00:18:36,817
تو محاکمه ی انضباطیت چه تصمیمی
گرفته میشه
326
00:18:39,653 --> 00:18:41,113
و اگر کارت به دادگاه کشید
327
00:18:42,615 --> 00:18:44,575
.. میخوام با چشم های خودم
328
00:18:46,202 --> 00:18:48,579
نتیجه اش رو ببینم
329
00:18:49,705 --> 00:18:52,083
میخوام ببینم این جرم های ناعادلانه
رو شکست میدی
330
00:18:54,543 --> 00:18:56,253
تو این ایستگاه گشت خطرناک می مونم
331
00:18:57,296 --> 00:18:58,964
... دوران کارآموزیم رو
332
00:18:59,757 --> 00:19:00,925
تا جایی که بشه تمدید میکنم
333
00:19:02,885 --> 00:19:04,637
یعنی میشه دوسال و نیم
334
00:19:06,889 --> 00:19:08,682
وقتی که قوی تر شدم
335
00:19:10,059 --> 00:19:11,143
از اینجا میرم
336
00:19:26,951 --> 00:19:27,910
سانگ سو
337
00:19:30,579 --> 00:19:32,123
تو به یه مجرم تیر زدی
338
00:19:35,751 --> 00:19:37,962
... یادت نره که رئیس
339
00:19:38,712 --> 00:19:39,839
و افسرهای ارشدمون چی گفتن
340
00:19:43,259 --> 00:19:44,593
کسایی که"
341
00:19:46,720 --> 00:19:47,888
تو صحنه ی جرم هستن
342
00:19:49,306 --> 00:19:51,058
آدم های عادی نیستن
343
00:19:53,102 --> 00:19:54,103
... یا قربانی هستن
344
00:19:55,229 --> 00:19:57,148
"یا مجرمـن
345
00:19:59,233 --> 00:20:01,152
تو به یه جانی شلیک کردی
346
00:20:03,195 --> 00:20:04,321
... و جونِ
347
00:20:06,824 --> 00:20:08,284
قربانی و همکارت رو نجات دادی
348
00:20:25,885 --> 00:20:27,094
اینُ میدونی دیگه؟
349
00:20:41,275 --> 00:20:42,485
تو تنها نیستی
350
00:20:44,653 --> 00:20:45,738
من کنارتم
351
00:20:48,199 --> 00:20:49,408
حس تنهایی نداشته باش
352
00:20:52,119 --> 00:20:53,370
اگه داشته باشی ناراحت میشم
353
00:23:16,638 --> 00:23:17,681
خودم اتو میکنم
354
00:23:18,724 --> 00:23:21,435
صبحونه اتُ بخور
اتوش میکنم
355
00:23:47,836 --> 00:23:50,881
تو که گفتی از کارم در بیام
چرا واسم اتوش میکنی؟
356
00:23:53,926 --> 00:23:56,053
میدونم جون یه نفرُ نجات دادی
357
00:23:58,889 --> 00:24:01,642
یکی از همکارهام امروز
از دستم عصبانی بود
358
00:24:02,559 --> 00:24:03,936
میگفت تو یه نفرُ کشتی
359
00:24:07,022 --> 00:24:09,066
میخواستم موهاشو از جا بکنم
360
00:24:09,858 --> 00:24:12,027
... ولی بقیه پا در میونی کردن و گفتن
361
00:24:14,530 --> 00:24:16,448
سانگ سو کسیُ نکشته"
362
00:24:16,824 --> 00:24:17,741
"یه مجرمُ کشته
363
00:24:19,201 --> 00:24:20,786
.. می گفتن تو یه دانش آموز
364
00:24:21,495 --> 00:24:22,955
و افسر رو نجات دادی
365
00:24:25,499 --> 00:24:26,583
... حرف هاشون
366
00:24:27,501 --> 00:24:28,877
واقعا متاثرم کرد
367
00:24:37,010 --> 00:24:38,095
... سانگ سو
368
00:24:39,012 --> 00:24:40,973
... کمیته ی انضباطی
369
00:24:41,682 --> 00:24:42,933
پشتتُ خالی نمیکنه
370
00:24:44,518 --> 00:24:47,688
اگه قراره دادگاهی شی
بیا ببریمـشون
371
00:24:48,939 --> 00:24:50,774
اگه الان شغلتُ ول کنی
372
00:24:51,525 --> 00:24:53,861
همه فکر میکنن مقصر بودی
373
00:24:54,862 --> 00:24:56,196
.. میتونم با هر چیزی جز این
374
00:24:57,072 --> 00:24:58,657
کنار بیام
375
00:25:01,535 --> 00:25:04,204
کلی غذا بخور تا جون بگیری
376
00:25:08,250 --> 00:25:11,587
هیچ کس واسش مهم نیست که
... یه مستخدم ناچیزم
377
00:25:12,129 --> 00:25:13,589
ولی دنیا بهم احتیاج داره
378
00:25:16,967 --> 00:25:18,093
... ممکنه
379
00:25:19,219 --> 00:25:20,804
... کسی اهمیت نده چیکاره ای
380
00:25:21,889 --> 00:25:23,056
ولی دنیا بهت احتیاج داره
381
00:25:25,809 --> 00:25:26,852
قوی باش
382
00:25:53,587 --> 00:25:56,256
... هر اتفاقی که شب حادثه افتاد
383
00:25:56,465 --> 00:25:57,508
با جزئیات بنویس
384
00:25:58,592 --> 00:25:59,426
چشم
385
00:26:01,345 --> 00:26:04,097
(گزارش حادثه)
386
00:26:05,015 --> 00:26:06,058
... وقتی تموم شد
387
00:26:07,309 --> 00:26:08,393
چیکار کنم؟
388
00:26:09,603 --> 00:26:12,356
پشت سر هم گزارش بنویس
389
00:26:15,275 --> 00:26:18,987
... شرمنده ، ما همه میخوایم کمکت کنیم
390
00:26:19,655 --> 00:26:20,948
ولی قدرتشُ نداریم
391
00:26:22,324 --> 00:26:23,575
ممنون
392
00:26:36,672 --> 00:26:38,215
! بــی حرکت
393
00:27:41,278 --> 00:27:42,195
هی
394
00:27:42,821 --> 00:27:45,115
... به خاطر بخش تو ما همش
395
00:27:45,198 --> 00:27:47,075
یا تو مرکزیم یا دفتر سئول
396
00:27:47,326 --> 00:27:49,911
نه من نه رئیس وقتی واست نداریم
397
00:27:50,787 --> 00:27:53,081
اشکال نداره ؛ به کارتون برسید
398
00:27:53,790 --> 00:27:54,708
صبر میکنم
399
00:27:57,127 --> 00:27:59,087
واقعا نوبـرشی
400
00:28:37,834 --> 00:28:39,586
(اطلاعات شخصی)
401
00:28:40,504 --> 00:28:43,715
... این گزارش شیفت و تجمع ماشین های گشتـه
402
00:28:44,216 --> 00:28:45,384
... اطلاعات بخش
403
00:28:45,676 --> 00:28:47,636
گزارش اسلحه ها ، گزارش عملکرد
شاگردها همه هست
404
00:28:47,719 --> 00:28:49,012
(نظرات)
405
00:28:49,096 --> 00:28:50,347
یه اسلحه و یه باتن برقی
406
00:28:51,348 --> 00:28:52,599
هر کدوم کفاف دو تا تیمُ میده
407
00:28:53,183 --> 00:28:56,687
چرا یوم سانگ سو و اوه یانگ چون
دو تا اسلحه همراهشون بود؟
408
00:28:57,270 --> 00:28:58,355
... وقتی تیم ها گشت میزدند
409
00:28:58,438 --> 00:29:01,191
انتظار هیچ مورد خطرناکی رو نداشتن
410
00:29:01,984 --> 00:29:03,902
تو منطقه ی ما جرم های خشن زیادی اتفاق میفته
411
00:29:04,486 --> 00:29:05,612
من دستور داده بودم
412
00:29:07,239 --> 00:29:08,699
ولی آخه اسلحه برای یه
تازه کار؟
413
00:29:08,782 --> 00:29:11,034
مگه به سربازها تو ارتش تفنگ نمیدن؟
414
00:29:11,994 --> 00:29:13,870
یه فارغ التحصیل از مرکز تعلیم
هم افسر محسوب میشه
415
00:29:14,454 --> 00:29:15,998
هیچ قانونی هم نقض نشده
416
00:29:17,124 --> 00:29:18,875
اگر ازش ایراد میگیرید
417
00:29:20,210 --> 00:29:21,336
بهتره قانون رو عوض کنید
418
00:29:24,381 --> 00:29:26,174
... افسر یوم هیچوقت با مردم
419
00:29:26,258 --> 00:29:28,885
با خصومت رفتار کرده؟
420
00:29:30,470 --> 00:29:32,014
... تا حالا به کسی حمله کرده
421
00:29:32,597 --> 00:29:34,474
یا از خشونت بیش از حد استفاده کرده؟
422
00:29:36,435 --> 00:29:37,477
... تا اونجایی که من میدونم
423
00:29:39,438 --> 00:29:40,856
نه خیر
424
00:29:50,115 --> 00:29:51,324
بریم گشت زنی -
باشه -
425
00:29:54,119 --> 00:29:55,203
هی ، ازت چی پرسیدن؟
426
00:29:55,739 --> 00:29:57,456
... بیشتر از ده بار پرسیدن
427
00:29:57,539 --> 00:29:59,124
سانگ سو خشن بوده یا نه
428
00:29:59,207 --> 00:30:00,792
رو مخا
429
00:30:05,213 --> 00:30:06,548
افسر کیم هان پیو
430
00:30:08,008 --> 00:30:08,884
بفرما داخل
431
00:30:15,390 --> 00:30:17,017
واقعا عجیبه
432
00:30:17,601 --> 00:30:20,187
.. همه میگن هیچ تقصیری نداشته
433
00:30:20,270 --> 00:30:21,438
ولی گزارشات چیز دیگه ای میگن
434
00:30:21,521 --> 00:30:23,273
(گزارشات عملکرد شاگرد)
435
00:30:23,356 --> 00:30:25,984
: اوه یانگ چون همچین چیزی نوشته
436
00:30:26,401 --> 00:30:28,987
"اغلب دیر میاد باید بهش تذکر داده بشه"
437
00:30:29,071 --> 00:30:30,197
دروغه؟
438
00:30:30,906 --> 00:30:31,948
... یوم سانگ سو
439
00:30:33,492 --> 00:30:35,786
اغلب دیر میومد سر جلسه های
صبح گاهی
440
00:30:39,372 --> 00:30:41,333
چون همیشه قبل از شیفتش میومد سر کار
441
00:30:43,168 --> 00:30:44,544
تا دست شویی ها رو تمییز کنه
442
00:30:47,506 --> 00:30:49,132
اگر گزارشات رفت و آمدش رو ببینید
443
00:30:50,217 --> 00:30:52,010
متوجه میشید که حقیقتُ میگم
444
00:30:54,513 --> 00:30:55,472
... پس
445
00:30:56,306 --> 00:30:58,475
با ستوان اوه یانگ چون رابطه اش
شیکر آب بوده؟
446
00:31:00,143 --> 00:31:03,438
ارزیابی ماهانه شما همیشه
عالی بود فقط یه بار "خوب" گرفتید
447
00:31:03,605 --> 00:31:06,942
ولی یوم سانگ سو اکثرا "خوب" گرفته
فقط یه بار "عالی" گرفته
448
00:31:07,359 --> 00:31:08,360
حتی یه بار "نیاز به تلاش بیشتر" گرفته
449
00:31:09,111 --> 00:31:11,238
راه و روش ستوان اوه اینجوریه
450
00:31:12,656 --> 00:31:14,407
... عقیده داره
451
00:31:15,200 --> 00:31:18,495
سخت گیری بیشتر از تشویق
یه افسر رو میسازه
452
00:31:20,455 --> 00:31:21,665
... افسر یوم هم
453
00:31:22,415 --> 00:31:23,959
هیچ شکایتی نداشت
454
00:31:27,003 --> 00:31:29,131
من سابقه ی خانوادگی سانگ سو
رو بررسی کردم
455
00:31:29,631 --> 00:31:32,050
با مادر مجردش زندگی میکنه
و وضع مالیشون خوب نیست
456
00:31:32,175 --> 00:31:34,970
... زندگی شخصیش مشکل سازه و
457
00:31:35,053 --> 00:31:37,055
باعث میشه به عنوان یه افسر
دل به کار نده؟
458
00:31:37,139 --> 00:31:39,516
به امور داخلی پلیس ها بچسبید نه
امور شخصی دیگران
459
00:31:42,602 --> 00:31:44,146
... وقتی چو سول ته متجاوز
460
00:31:44,229 --> 00:31:46,064
... و قاتل سریالی رو دستگیر کردید
461
00:31:47,607 --> 00:31:49,025
همراه یوم سانگ سو بودید
462
00:31:49,609 --> 00:31:52,028
... در اون زمان از باتن برقیش
463
00:31:52,112 --> 00:31:54,322
بار ها روی بدن چو سول ته استفاده کرد
464
00:31:56,616 --> 00:31:57,951
اینم عکس جاش
465
00:31:59,536 --> 00:32:01,163
مجرم ها هم حق و حقوقی دارن
466
00:32:03,123 --> 00:32:04,040
این کار درسته؟
467
00:32:05,709 --> 00:32:08,587
کاش انقدر که به حق و حقوق
... مجرم ها اهمیت میدادید
468
00:32:09,254 --> 00:32:12,382
به حق و حقوق ما افسر های قربانی
سر صحنه هم اهمیت میدادید
469
00:32:14,259 --> 00:32:15,510
... باتن برقی
470
00:32:15,594 --> 00:32:18,430
فقط برای چند ثانیه یک نفر رو
از پا در میاره
471
00:32:19,264 --> 00:32:20,974
وضعیت اضطراری بود
472
00:32:21,183 --> 00:32:22,475
و روی محلی از بدنش استفاده کرد
که خطرناک نبود
473
00:32:24,728 --> 00:32:25,729
.. اینا هم
474
00:32:27,314 --> 00:32:29,357
عکس جراحت های مائه
475
00:32:30,775 --> 00:32:31,776
چو سول ته
476
00:32:32,319 --> 00:32:36,072
متجاوز سریالی به کودکان و
... استاد جودو بود
477
00:32:36,156 --> 00:32:37,490
کافیه ، میتونی بری
478
00:32:37,574 --> 00:32:39,201
گروهبان بان
479
00:32:40,285 --> 00:32:41,453
بفرما داخل
480
00:32:41,536 --> 00:32:43,538
گشت 24 گزارش یک مورد خلاف
در هونگ ون دونگ بخش 1 رو میده
481
00:32:43,914 --> 00:32:45,832
گشت 24 گزارش یک مورد خلاف
در هونگ ون دونگ بخش 1 رو میده
482
00:32:45,916 --> 00:32:49,002
ماشین های گشتی که در مجاورتید لطفا جواب بدید
483
00:32:49,461 --> 00:32:51,463
گشت 24 گزارش یک مورد خلاف
در هونگ ون دونگ بخش 1 رو میده
484
00:32:51,546 --> 00:32:53,089
گشت 24 پاسخگوئه
485
00:32:53,173 --> 00:32:54,090
گروهبان کانگ
486
00:32:54,174 --> 00:32:56,468
ماشین های گشتی که در مجاورتید پاسخ بدید
487
00:32:56,551 --> 00:32:58,136
باید گزارش بدیم قربان
488
00:32:58,595 --> 00:33:00,055
نمیخوام
489
00:33:00,680 --> 00:33:02,515
... حالا انگار به خاطر سخت کار کردنمون
490
00:33:04,059 --> 00:33:05,352
واسمون گل ریزون میکنن
491
00:33:06,102 --> 00:33:08,188
گشت 24 گزارش یک مورد خلاف
در هونگ ون دونگ بخش 1 رو میده
492
00:33:08,271 --> 00:33:10,482
گشت 24 گزارش یک مورد خلاف
در هونگ ون دونگ بخش 1 رو میده
493
00:33:10,607 --> 00:33:13,610
ماشین های گشتی که در مجاورتید پاسخ بدید
494
00:33:16,613 --> 00:33:18,573
گشت 24 گزارش یک مورد خلاف
در هونگ ون دونگ بخش 1 رو میده
495
00:33:18,657 --> 00:33:21,034
گشت 24 گزارش یک مورد خلاف
در هونگ ون دونگ بخش 1 رو میده
496
00:33:21,117 --> 00:33:24,204
ماشین های گشتی که در مجاورتید پاسخ بدید
497
00:33:28,625 --> 00:33:30,085
...گشت 24 و گشت 23
498
00:33:31,044 --> 00:33:33,630
در راه مورد هونگ ون دونگ 1 هستند
تمام
499
00:33:34,297 --> 00:33:36,424
گشت 23 و 24 در راهن
تمام
500
00:33:38,134 --> 00:33:39,177
انتخاب درستی کردید
501
00:33:40,303 --> 00:33:41,304
ببخشید
502
00:33:42,472 --> 00:33:43,640
فقط به خاطر اتفاقی که
... واسه سانگ سو افتاده
503
00:33:44,641 --> 00:33:45,892
عصبانیـم
504
00:33:50,397 --> 00:33:51,648
... دکترها گفتن
505
00:33:53,066 --> 00:33:55,151
هنوز نمیتونن سرم تغذیه رو قطع کنن
506
00:33:56,319 --> 00:33:57,570
گردنت کاملا آسیب دیده
507
00:33:58,238 --> 00:34:00,073
هنوز نمیتونی چیزی رو قورت بدی
508
00:34:00,532 --> 00:34:02,075
حتی حرف زدن واست سخته
509
00:34:06,705 --> 00:34:08,123
... اگر بری هم
510
00:34:08,498 --> 00:34:10,250
توفیری نداره
511
00:34:10,667 --> 00:34:11,501
میدونی مگه نه؟
512
00:34:16,339 --> 00:34:17,757
... باید بذاری سانگ سو
513
00:34:19,426 --> 00:34:20,802
تنهایی مشکلشُ حل کنه
514
00:34:22,554 --> 00:34:23,680
نمیخوای؟
515
00:34:32,564 --> 00:34:34,816
خیلی زنتُ حرص میدی ها
516
00:34:36,109 --> 00:34:36,943
میدونستی؟
517
00:34:56,296 --> 00:34:57,464
خیلی خب
518
00:34:58,673 --> 00:34:59,758
بریم
519
00:35:01,426 --> 00:35:03,345
اشتباهات زیادی تو این
حیطه ی کاری کردم
520
00:35:03,428 --> 00:35:07,223
به ستوان اوه و من گزارش شد
که به پارک ماهیون بریم
521
00:35:07,247 --> 00:35:17,247
"DoNyA - Neginell" :مترجم
522
00:35:20,111 --> 00:35:21,696
ساعت 6 عصره امروز میتونی بری
523
00:35:21,780 --> 00:35:24,157
فردا ساعت 10 صبح برای
محاکمه ی انضباطی بیا
524
00:35:26,326 --> 00:35:28,745
اینو تموم میکنم میرم
525
00:35:28,828 --> 00:35:29,954
فقط پاشو برو
526
00:35:41,758 --> 00:35:44,427
(مرکز پلیس ماهیون پلیس)
527
00:36:07,200 --> 00:36:08,618
تو هم اومدی اون گیونگ مو؟
528
00:36:10,620 --> 00:36:11,788
عجب
529
00:36:12,539 --> 00:36:14,249
چه قدر سمج اید شما ها
530
00:36:15,166 --> 00:36:16,376
بیاید تو
531
00:36:21,840 --> 00:36:22,924
گیونگ مو
532
00:36:23,341 --> 00:36:26,511
از وقتی پلیس شدی مشکل مالی نداشتی
درسته؟
533
00:36:30,432 --> 00:36:31,641
زندگی خوش و خرمی داشتم
534
00:36:33,977 --> 00:36:35,437
پشیمونی ای نداری نه؟
535
00:36:35,520 --> 00:36:37,313
بعد اون همه اذیتی که کردن ما رو؟
536
00:36:37,897 --> 00:36:38,731
نه
537
00:36:42,068 --> 00:36:43,445
(باید یه درس درست به پلیس ها بدن)
538
00:36:43,528 --> 00:36:44,529
... حتی دادستانی
539
00:36:45,155 --> 00:36:48,199
نمیتونه دستگیرش کنه چون دفاع
از خود بوده
540
00:36:48,283 --> 00:36:50,577
پس لطفا محاکمه ی انضباطی رو
عقب بندازید
541
00:36:51,619 --> 00:36:52,495
.. تا بعد از دادگاه
542
00:36:52,579 --> 00:36:55,206
پس چطور میخواید خشم مردم رو
از بین ببرید؟
543
00:36:56,541 --> 00:36:57,459
مگه شما رئیسید؟
544
00:36:59,919 --> 00:37:03,673
به دست ، شونه و پای ستوان اوه
چاقو زدن
545
00:37:04,507 --> 00:37:06,676
اون بی همه چیز به طحال و
کلیه ی ستوان اوه هم آسیب زده
546
00:37:06,759 --> 00:37:08,386
وضعیتش وخیم بوده
547
00:37:09,220 --> 00:37:10,305
... اگر به مردم طی کنفرانس مطبوعاتی اطلاع بدید
548
00:37:10,680 --> 00:37:13,475
... که چه قدر وضعیت بحرانی بوده
549
00:37:13,558 --> 00:37:16,769
هی ، مردم به این چیزا توجه نمیکنن
550
00:37:18,605 --> 00:37:19,772
اینُ بخون
551
00:37:19,856 --> 00:37:21,357
... رسانه ها بهمون میگن
552
00:37:21,441 --> 00:37:24,319
... سگ های نگهبان عوضی که
553
00:37:24,402 --> 00:37:25,862
از یوم سانگ سوی دردسر ساز
حمایت میکنن
554
00:37:26,446 --> 00:37:29,991
شما و افسرهای دیگر بخش ها
میگید از سانگ سو حمایت کنیم
555
00:37:30,617 --> 00:37:32,744
ولی بالا دستی ها میگن از
شرش خلاص شیم
556
00:37:32,827 --> 00:37:35,330
و رسانه ها و مردم رو در
اسرع وقت ساکت کنیم
557
00:37:35,580 --> 00:37:37,332
... به خاطر واحد گشت شما
558
00:37:37,415 --> 00:37:40,418
کل نیروی پلیس با 150 هزار
کار کن در خطره
559
00:37:40,668 --> 00:37:43,087
... چرا در خطر بودن 150 هزار کار کن
560
00:37:43,171 --> 00:37:44,714
تقصیرِ یوم سانگ سوئه؟
561
00:37:46,049 --> 00:37:47,342
چی گفتی؟
562
00:37:48,218 --> 00:37:50,053
... به خاطر پلیس فاسد لی یوجونگه
563
00:37:51,429 --> 00:37:53,431
به خاطر افسر بلند مرتبه ایه که
... حین مستی به یه نفر شلیک کرد
564
00:37:53,515 --> 00:37:55,934
... بعدشم منتقل شد به اداره ی مرکزی سئول
565
00:37:56,935 --> 00:37:59,687
و الانم کمیسر اداره ی مرکزی سئول شده
566
00:37:59,938 --> 00:38:01,898
سال پایینی دانشگاهش رئیس اوه
.. و دیگر سرپرست ها
567
00:38:02,482 --> 00:38:03,858
که با دادستانی ساخت و پاخت کردن
568
00:38:03,942 --> 00:38:07,654
تا یه مرد بی گناه رو به دلیل کمبود
مدرک مقصر جلوه بدن مقصرن
569
00:38:09,781 --> 00:38:11,533
چرا همشونُ اخراج نمیکنید؟
570
00:38:11,616 --> 00:38:15,161
این کارتون قطعاً مردم رو خوشحال می کنه
571
00:38:18,915 --> 00:38:20,041
تو دیوونه شدی؟
572
00:38:20,124 --> 00:38:22,627
عقلت سر جاشه کی هان سول؟
573
00:38:22,710 --> 00:38:25,505
اگه عقل من سر جاش نیست
پس کی هست؟
574
00:38:26,548 --> 00:38:27,924
... می گین که
575
00:38:28,591 --> 00:38:31,844
دفاع از خود کل نیروی قوا رو به خطر میندازه
شما عقلتون سرجاشه؟
576
00:38:35,348 --> 00:38:38,518
احمق احترام سرت نمیشه؟
چطور می تونی همچین چیزایی بگی؟
577
00:38:38,601 --> 00:38:40,979
هی اون گیونگ مو
!زود وردار ببرش بیرون
578
00:38:41,271 --> 00:38:43,898
!سریع برو بیرون وگرنه اخراجی
579
00:38:52,740 --> 00:38:54,409
پس می خواین چیکار کنم؟
580
00:38:54,492 --> 00:38:56,411
حتی کمیسیون زنگ زد
و سین جیمم کرد
581
00:38:57,453 --> 00:38:58,746
تو هم می دونی که
582
00:38:58,830 --> 00:39:02,292
با عضو کنگره کیم رفیقه
583
00:39:02,375 --> 00:39:05,336
وکیل جونگ و عضو کنگره
584
00:39:05,920 --> 00:39:09,632
تا کارش تموم بشه سریع بعدش
نامزد میشن
585
00:39:09,966 --> 00:39:13,928
رئیس کی ، می دونم عضو کنگره بخاطر رانندگی
حین مستی بازداشت شده و به تو چک زده
586
00:39:14,512 --> 00:39:18,057
ولی این یه بارو بگذر
هان؟ هان؟
587
00:39:18,308 --> 00:39:19,559
اینم ببینید
588
00:39:22,061 --> 00:39:25,481
مثلاً می خوای چه غلطی کنی
589
00:39:25,690 --> 00:39:26,608
احمق؟
590
00:39:27,191 --> 00:39:29,569
ما بهت میگیم چیکار کنی عوضی
591
00:39:29,736 --> 00:39:33,197
این عوضی عقلشو از دست داده؟
592
00:39:35,700 --> 00:39:36,743
کثافت
593
00:39:39,704 --> 00:39:40,788
هوس مردن کردی؟
594
00:39:45,877 --> 00:39:48,129
کی بهتون همچین حقه های کثیفی یاد داده؟
595
00:39:48,713 --> 00:39:49,839
... ما از
596
00:39:50,840 --> 00:39:52,717
خودتون یاد گرفتیم
597
00:39:53,551 --> 00:39:55,887
همه ی افراد پاسگاهِ ما
598
00:39:56,804 --> 00:39:58,723
یه کپی از فایل صوتی و ویدیو دارن
599
00:39:59,807 --> 00:40:00,808
بخاطر بسپارید
600
00:40:03,519 --> 00:40:05,521
ما نمی خوایم کشور رو به خطر بندازیم
601
00:40:06,606 --> 00:40:07,690
به عنوان افسرهای ارشد
602
00:40:08,274 --> 00:40:11,194
می خوایم به افسر تازه کاری کمک کنیم
که وظایفش رو درست انجام داده
603
00:40:11,986 --> 00:40:13,655
ازتون می خوایم که از اخراج کردنش
604
00:40:14,113 --> 00:40:15,615
تا روز دادگاه دست نگه دارین
605
00:40:16,199 --> 00:40:18,576
فکر می کنیم کمیته ی انضباطی باید
بهش فرصت بده
606
00:40:19,452 --> 00:40:22,121
تا دلیل خودش رو بعد از دادگاه
توضیح بده
607
00:40:22,205 --> 00:40:23,665
چاره ای نداریم غیر از اینکه
608
00:40:24,666 --> 00:40:26,459
بهتون جسارت کنیم
609
00:40:27,043 --> 00:40:30,088
چون نمی تونیم باهاتون کنار بیایم
610
00:40:30,254 --> 00:40:31,506
ولی الان
611
00:40:32,924 --> 00:40:34,217
قدرت دست منه
612
00:40:38,888 --> 00:40:41,641
می دونین تو دنیا دو مدل پلیس هست
613
00:40:42,558 --> 00:40:45,520
که واقعاً با در نظر نگرفتنِ امتیازی دارن
باید مراقبشون بود
614
00:40:47,146 --> 00:40:48,856
اونایی که حس وظیفه شناسیِ قوی ای دارن
615
00:40:49,524 --> 00:40:50,733
و پلیس هایی مثل ما
616
00:40:50,817 --> 00:40:55,196
که هر وقتی باشه حاضرن از تیم جدا شن
617
00:41:00,076 --> 00:41:02,120
حالا برگردید پیش افسر یوم سانگ سو
618
00:41:04,038 --> 00:41:05,248
جوابتون رو بهمون بدید
619
00:41:15,925 --> 00:41:18,970
اگه از کشور بریم بیرون
یحتمل کشاورزای خوبی میشیم
620
00:41:20,096 --> 00:41:22,724
من و تو هیچ کاری ازمون بر نمیاد
621
00:41:22,890 --> 00:41:24,225
چون اخلاقمون بده
622
00:41:25,143 --> 00:41:27,019
آشغال داری اخلاق گندمُ به رخم می کشی؟
623
00:41:36,279 --> 00:41:37,280
یانگ چون تویی؟
624
00:41:41,325 --> 00:41:42,201
اسلحه ت؟
625
00:41:43,828 --> 00:41:45,037
اونکه مدرک حساب نمیشه
626
00:41:46,164 --> 00:41:47,874
معلومه تو پاسگاهه
627
00:41:50,543 --> 00:41:52,962
باشه فهمیدم
628
00:41:53,796 --> 00:41:55,089
ممنون
629
00:41:55,882 --> 00:41:56,716
بله
630
00:42:03,097 --> 00:42:05,099
آقای کیم از تیم تحقیقات ویژه گفت
می تونیم سریع بفرستیمش
631
00:42:05,683 --> 00:42:07,894
بخاطر ستوان سام بو
حتی بدون رضایتش این کارو می کنیم
632
00:42:07,977 --> 00:42:09,854
می تونه تا صبح روش کار کنه
633
00:42:12,690 --> 00:42:15,318
ولی حداقلش دو سه روزی
وقت می بره
634
00:42:15,777 --> 00:42:17,403
ولی روز کمیته انضباطی فرداست
635
00:42:18,571 --> 00:42:19,447
ماشینو آماده کن
636
00:42:20,948 --> 00:42:21,783
باشه
637
00:42:22,992 --> 00:42:26,329
الو ، سروان سونگ
فکر کنم پنج شنبه ی هفته ی گذشته بود
638
00:42:26,913 --> 00:42:27,955
میریم تیم تحقیقات ویژه
639
00:42:28,664 --> 00:42:29,665
خب
640
00:42:29,916 --> 00:42:32,585
پرونده ی هونگان دونگ
641
00:42:32,668 --> 00:42:34,629
میشه یه نگاه بهش بندازم؟
642
00:42:36,339 --> 00:42:37,340
چیزه
643
00:42:38,007 --> 00:42:41,552
یه زنی تو دهه سه سالگیش رو
از یه حمله ی نامعلوم نجات دادم
644
00:42:42,261 --> 00:42:45,223
الان که بهش فکر می کنم
می بینم که توصیفاتی که ازش داشت
645
00:42:45,556 --> 00:42:48,518
به مجرم پارک ماهیون می خوره
646
00:42:49,519 --> 00:42:50,603
آره واسه همین
647
00:42:52,939 --> 00:42:54,106
شماره رو بده
648
00:42:54,190 --> 00:42:56,651
(بیمارستان پلس ماهیون)
649
00:42:59,904 --> 00:43:01,322
می دونی که
650
00:43:02,114 --> 00:43:04,367
یونیفرمت بیشتر از لباس بیمارستان بهت میاد
651
00:43:19,757 --> 00:43:21,259
اگه این دفعه پیش هم برگردیم
652
00:43:22,093 --> 00:43:23,386
واقعاً خوشبخت میشیم؟
653
00:43:29,141 --> 00:43:30,184
بهت اعتماد می کنم
654
00:43:52,957 --> 00:43:53,916
سانگ سو اومده
655
00:43:55,376 --> 00:43:56,669
من بیرون می مونم
656
00:44:02,800 --> 00:44:03,885
روز کاریت که نیست
657
00:44:05,469 --> 00:44:06,429
چرا یونیفرم پوشیدی؟
658
00:44:09,891 --> 00:44:11,100
... همه مون داریم
659
00:44:11,726 --> 00:44:13,728
میریم کمیته ی انضباطی
660
00:44:15,813 --> 00:44:17,231
واسه همین پوشیدم
661
00:44:19,275 --> 00:44:20,276
... چقدر
662
00:44:21,986 --> 00:44:23,070
وفادارین
663
00:44:28,159 --> 00:44:29,327
دیگه میرم
664
00:44:52,308 --> 00:44:53,309
گردنم درد می کنه
665
00:44:54,101 --> 00:44:54,935
بگیر بشین
666
00:45:12,078 --> 00:45:13,287
از وقتی حادثه اتفاق افتاد
667
00:45:15,164 --> 00:45:16,624
تا حالا همو ندیده بودیم
668
00:45:21,504 --> 00:45:22,838
حال و احوال نمی کنی؟
669
00:45:34,892 --> 00:45:35,893
سلام
670
00:45:39,480 --> 00:45:40,773
جناب اوه یانگ چون
671
00:45:45,319 --> 00:45:47,196
روانی
672
00:45:50,866 --> 00:45:53,077
می دونم گفتم اینجوری صدام کنی
673
00:45:55,121 --> 00:45:57,456
ولی دیگه نمی دونستم تا آخرشم
جناب اوه یانگ چون می مونم
674
00:46:06,132 --> 00:46:07,174
... واسه چی
675
00:46:09,176 --> 00:46:10,803
ماشه رو کشیدی و
676
00:46:12,888 --> 00:46:14,724
خودتو تو دردسر انداختی؟
677
00:46:20,146 --> 00:46:21,188
... فقط
678
00:46:23,899 --> 00:46:25,234
اینو بهت گفته باشم
679
00:46:28,070 --> 00:46:29,113
دفعه ی بعدی
680
00:46:30,990 --> 00:46:32,533
اگه بازم تو همچین موقعیتی گیر افتادی
681
00:46:36,287 --> 00:46:37,455
فرار کن
682
00:46:50,509 --> 00:46:51,844
کره خر
683
00:47:01,771 --> 00:47:03,939
برو دیگه
684
00:48:10,464 --> 00:48:14,218
(اتاق کنفرانس)
685
00:48:14,718 --> 00:48:16,303
(افسر در حال بازجویی)
686
00:48:19,056 --> 00:48:20,224
همونطور که می دونید
687
00:48:20,599 --> 00:48:22,685
این جلسه انضباطی یه محاکمه ی واحده
688
00:48:23,293 --> 00:48:24,461
همونطور که می دونید
689
00:48:24,836 --> 00:48:26,922
این جلسه انضباطی یه محاکمه ی واحده
690
00:48:27,946 --> 00:48:29,197
پس از پایان بحث
691
00:48:29,739 --> 00:48:31,241
من
692
00:48:31,324 --> 00:48:33,952
سروان جانگ سه جیک
از بخش جرایم زنان و کودکان
693
00:48:34,869 --> 00:48:37,122
اعضای کمیته
وکیل کانگ سه چان
694
00:48:38,123 --> 00:48:39,040
استاد لی دونگ جین
695
00:48:39,124 --> 00:48:42,001
از اداره پلیس دانشگاه دِهان
696
00:48:42,085 --> 00:48:46,005
و پلیس بازنسشته پارک یول
رأی خواهند داد
697
00:48:46,506 --> 00:48:48,633
رأی ناشناس خواهد بود
698
00:48:49,175 --> 00:48:53,263
و نظرات با بیشترین آرا هم انتخاب خواهند شد
699
00:48:53,346 --> 00:48:56,057
جانگ سه جیک همون عوضی ایه که
700
00:48:56,766 --> 00:48:57,767
جانگ می رو اخراج کرد
701
00:48:58,351 --> 00:48:59,769
اون یه خائنه
702
00:49:00,145 --> 00:49:03,565
یعنی اینکه نیروی قوا از قصد
می خواد سانگ سو رو اخراج کنه
703
00:49:04,858 --> 00:49:06,568
رئیس کمیته هم علیه ماست
704
00:49:06,651 --> 00:49:07,944
دست راستِ رئیسه
705
00:49:08,445 --> 00:49:11,948
خداروشکر کانگ سه چان رو داریم
706
00:49:12,657 --> 00:49:14,617
از آکادمی فارغ التحصیل شده
و تو فساد کار کرده
707
00:49:14,701 --> 00:49:17,162
از هر چی ارشد فسادِ
حالش بهم می خوره
708
00:49:17,328 --> 00:49:19,706
واسه همین استعفا داده
تا برای حقوق بشر کار کنه
709
00:49:20,832 --> 00:49:21,958
می تونیم روش حساب کنیم
710
00:49:22,959 --> 00:49:26,296
دوتای دیگه هم خنثی هستن
711
00:49:27,046 --> 00:49:29,966
منو رئیس نتونستیم جلسه رو عقب بندازیم
712
00:49:30,675 --> 00:49:33,303
ولی رئیس پلیس رو آوردیم
713
00:49:33,386 --> 00:49:34,888
که رای خنثی میده
714
00:49:35,388 --> 00:49:36,764
شرمنده
715
00:49:36,973 --> 00:49:39,309
هر کاری از دستمون برمیومد همین بود
716
00:49:40,602 --> 00:49:41,603
!تکون نخور
717
00:49:42,979 --> 00:49:44,022
چاقو رو بنداز
718
00:49:45,773 --> 00:49:46,816
منو نکش
719
00:49:47,942 --> 00:49:49,027
چاقو رو انداختم
720
00:49:54,073 --> 00:49:54,949
افسر یوم
721
00:49:57,243 --> 00:49:59,704
وقتی مجرم محاصره شده بود
722
00:50:00,121 --> 00:50:01,247
چرا شلیک کردی؟
723
00:50:06,628 --> 00:50:08,338
وقتی چاقو رو انداخت تکون خورد
724
00:50:10,006 --> 00:50:11,382
... اسلحه ی ستوان اوه
725
00:50:13,676 --> 00:50:14,677
نزدیک دستش بود
726
00:50:14,761 --> 00:50:17,680
چه می تونسته اسلحه رو برداره
727
00:50:17,764 --> 00:50:19,891
چه دستش رو بلند کنه
728
00:50:20,141 --> 00:50:21,351
تو از کجا می دونستی؟
729
00:50:22,769 --> 00:50:25,271
قانون اجرای وظایف
توسط مأموران پلیس ، ماده یک
730
00:50:26,064 --> 00:50:28,358
برای محافظت از آزادی و حقوق
از شهروندان
731
00:50:28,441 --> 00:50:31,361
... اقتدار یه افسر باید
732
00:50:31,444 --> 00:50:33,863
حداقل تو در هر زمانی حفظ بشه
733
00:50:34,280 --> 00:50:36,199
و نباید از حد خودش خارج بشه
734
00:50:36,950 --> 00:50:37,992
یادت رفته؟
735
00:50:40,703 --> 00:50:41,621
افسر یوم
736
00:50:41,996 --> 00:50:46,125
چقدر طول می کشه که اسلحه رو از
737
00:50:46,292 --> 00:50:49,295
جایگاه حفاظتی ای که داره برش داریم؟
738
00:50:51,130 --> 00:50:52,423
تقریبا یکی دو ثانیه
739
00:50:54,175 --> 00:50:57,136
قربان -
بعضی اوقات بیشتر طول می کشه -
740
00:50:59,639 --> 00:51:00,515
بله
741
00:51:01,391 --> 00:51:02,725
تو که سربازی رفتی
742
00:51:02,809 --> 00:51:04,435
از آکادمی پلیس فارغ التحصیل شدی
743
00:51:05,353 --> 00:51:09,232
حتی تو این زمینه تجربه هم داشتی
ولی هنوز برات یکی دو ثانیه
744
00:51:09,315 --> 00:51:11,109
طول می کشه تا برش داری
745
00:51:11,401 --> 00:51:13,736
و برداشتنش همیشه آسون نیست
746
00:51:14,362 --> 00:51:18,032
پس حتی اگه مجرمی که
سربازی هم نرفته باشه برش داره
747
00:51:18,908 --> 00:51:20,493
استفاده کردن ازش براش آسون نیست
748
00:51:21,286 --> 00:51:22,287
فکر می کنم که
749
00:51:22,787 --> 00:51:24,872
شهروندی که هیچ تجربه ای از استفاده از
اسلحه نداشته باشه
750
00:51:24,956 --> 00:51:26,456
حداقل چهار پنج ثانیه طول می کشه
751
00:51:26,480 --> 00:51:27,980
که مهر و موم جایگاه حفاظتی رو باز کنه
752
00:51:28,585 --> 00:51:29,877
به علاوه
753
00:51:30,044 --> 00:51:31,796
نمی تونسته
754
00:51:32,088 --> 00:51:35,383
گلوله های خالی اسلحه رو دربیاره
755
00:51:36,092 --> 00:51:37,302
پس بیاین زمانی که برای شلیک نیاز داشته
756
00:51:37,844 --> 00:51:39,971
رو حساب کنیم
757
00:51:40,805 --> 00:51:43,099
زمانی که یه شهروند یا مجرم
برای شلیک کردن
758
00:51:43,182 --> 00:51:46,102
با گلوله ی پر نیاز داره
759
00:51:46,728 --> 00:51:47,604
حداقل شش ثانیه ست
760
00:51:48,771 --> 00:51:50,481
درسته؟
ولی
761
00:51:50,982 --> 00:51:52,442
تو شلیک کردی
762
00:51:52,775 --> 00:51:55,403
... و باقی همکارانت
763
00:51:55,486 --> 00:51:57,488
سه ثانیه بعد رسیدن
764
00:51:59,282 --> 00:52:00,992
چیزی که میگم اینه که
765
00:52:01,492 --> 00:52:05,830
باید با قانون اول و دوم کتاب راهنما
پیش می رفتی
766
00:52:06,914 --> 00:52:09,375
که میگه هر افسر در هر صحنه ی جرم
767
00:52:09,459 --> 00:52:11,127
باید حداقل سه مرتبه به مجرم بگه
768
00:52:11,210 --> 00:52:12,962
که اسلحه رو از خودش دور کنه
769
00:52:13,463 --> 00:52:16,049
... اگه همچین دستوراتی رو
770
00:52:16,132 --> 00:52:18,134
در اون لحظه می دادی
771
00:52:18,259 --> 00:52:20,261
مطلقاً
772
00:52:20,511 --> 00:52:22,305
هم مظنون ، هم قربانی
773
00:52:22,388 --> 00:52:24,140
و هم همکارت سالم می موندن
774
00:52:24,974 --> 00:52:27,644
چرا با درنظر نگرفتن کتاب راهنما
همچین آشوبی به پا کردی؟
775
00:52:27,727 --> 00:52:29,604
بخش سوم کتاب راهنما چی؟
776
00:52:30,396 --> 00:52:31,981
بستگی به ضروری بودن
777
00:52:32,857 --> 00:52:34,692
و وقتی طرف مقابل در حال حمله ست
778
00:52:34,859 --> 00:52:38,446
اون دستورات و اخطار ها می تونن
در نظر گرفته نشن
779
00:52:38,529 --> 00:52:39,781
ولی مظنون
780
00:52:40,198 --> 00:52:43,034
هیچ حرکتی برای حمله به افسر یوم
انجام نداده
781
00:52:45,078 --> 00:52:48,122
افسر یوم
در اون لحظه
782
00:52:48,373 --> 00:52:50,792
به عنوان یک افسر به وظایفت
بی توجهی کردی
783
00:52:50,875 --> 00:52:52,627
که تو هر موقعیتی آرامش خودت
رو حفظ کنی؟
784
00:52:53,086 --> 00:52:55,588
انقدر سرت با کارت شلوغ بوده که
به این فکر کنی
785
00:52:56,255 --> 00:52:58,257
پس بیش از حد از خودت واکنش نشون دادی
و از اسلحه استفاده کردی؟
786
00:53:07,558 --> 00:53:09,060
حقیقت رو بگو
787
00:53:20,196 --> 00:53:21,239
بله
788
00:53:24,325 --> 00:53:25,368
تو اون لحظه
789
00:53:28,996 --> 00:53:30,039
ترسیده بودم
790
00:53:34,085 --> 00:53:35,128
وحشت کردم
791
00:53:39,924 --> 00:53:41,092
و شوکه شده بودم
792
00:53:47,265 --> 00:53:48,307
تو اون موقعیت
793
00:53:50,226 --> 00:53:52,228
استادم ، ستوان اوه صدمه دیده بود
794
00:53:55,398 --> 00:53:57,525
و قربانی خون ریزی داشت
795
00:53:59,986 --> 00:54:01,070
من فقط
796
00:54:04,157 --> 00:54:05,992
به نجات دادن جفتشون فکر می کردم
797
00:54:06,075 --> 00:54:09,370
پس ذهنت هیچ مشغله ای نداشته
798
00:54:11,956 --> 00:54:15,168
تو می خواستی قربانی هارو نجات بدی
799
00:54:17,295 --> 00:54:18,379
بعدی
800
00:54:18,504 --> 00:54:20,214
... افسر یوم -
افسر جانگ -
801
00:54:20,923 --> 00:54:22,341
بذارید منم حرف بزنم
802
00:54:24,594 --> 00:54:26,053
چندین نوع اشکال
803
00:54:27,180 --> 00:54:28,639
در صحبت هاتون وجود داشت
804
00:54:29,307 --> 00:54:32,185
بیاین یکی یکی بهشون بپردازیم
805
00:54:33,936 --> 00:54:34,854
شماره ی یک
806
00:54:36,481 --> 00:54:39,942
چون مظنون سربازی نرفته
نمی تونه از اسلحه استفاده کنه
807
00:54:41,110 --> 00:54:42,570
این کجاش اشکال داره؟
808
00:54:43,279 --> 00:54:45,114
... مظنون سربازی نـ
809
00:54:45,198 --> 00:54:48,159
چطور افسری که برای اولین بار
مظنون رو تو صحنه ی جرم دیده
810
00:54:48,326 --> 00:54:51,204
می تونه بفهمه اون سربازی رفته یا نرفته؟
811
00:54:52,497 --> 00:54:54,290
کی می تونه
812
00:54:55,583 --> 00:54:58,044
با یه نگاه اینو بفهمه؟
813
00:54:58,878 --> 00:55:01,005
اگه شما می تونید
ثابتش کنید
814
00:55:11,974 --> 00:55:12,892
شماره ی دو
815
00:55:13,476 --> 00:55:14,602
افسر جانگ
816
00:55:15,394 --> 00:55:19,148
بنظر میاد از اینکه مظنون می خواسته
تسلیم بشه
817
00:55:19,273 --> 00:55:20,107
مطمئن بودید
818
00:55:20,191 --> 00:55:21,234
تو صحنه ی جرم
819
00:55:21,317 --> 00:55:24,737
مظنون به طور واضح ازش خواست
که اونو نکشه
820
00:55:24,946 --> 00:55:27,406
... این مدرک توسط دوربین اوه یانگ چون
821
00:55:27,490 --> 00:55:29,158
ممکنه همینطوری گفته باشه
822
00:55:42,296 --> 00:55:44,090
ممکنه همینطوری گفته باشه
823
00:55:47,343 --> 00:55:50,221
بعد از اینکه اینو گفتم کمی آب خوردم
824
00:55:50,304 --> 00:55:52,515
ولی کسی از روی این نمی تونه بگه
که من اینکارو کردم
825
00:55:53,516 --> 00:55:56,102
تو این موقعیت
دوربین به سمت پایین متمرکز بوده
826
00:55:56,185 --> 00:55:58,354
پس در واقع تصویری نداریم
827
00:56:00,106 --> 00:56:03,359
در نتیجه صدایی که ضبط شده
نمی تونه مدرک قابل قبولی باشه
828
00:56:05,111 --> 00:56:06,320
شماره ی سه
829
00:56:07,738 --> 00:56:10,867
چیزی که الان گفتید بنظر می رسه که
... افسر یوم
830
00:56:11,367 --> 00:56:16,497
تو اون لحظه نترسیده بوده و مضطرب نبوده
831
00:56:16,581 --> 00:56:18,207
معلومه که نباید بترسه
832
00:56:18,291 --> 00:56:20,459
... تو همچین موقعیتی یه پلیس باید
833
00:56:20,543 --> 00:56:22,336
قانون دفاع شخصی
834
00:56:22,587 --> 00:56:24,380
شماره ی مدنی 21-3
835
00:56:25,089 --> 00:56:27,675
در شب یا در مواقع نامعلوم"
836
00:56:28,259 --> 00:56:30,428
وقتی فرد حس ترس ، شوک ، اضطراب
837
00:56:30,595 --> 00:56:32,555
یا سردرگمی می کنه
838
00:56:33,222 --> 00:56:34,515
"نمی تونه مجازات بشه
839
00:56:36,726 --> 00:56:38,227
به عبارت دیگه
840
00:56:38,311 --> 00:56:41,689
وقتی حادثه ای در شب و موقعیت نامعلوم رخ میده
841
00:56:42,273 --> 00:56:44,609
وقتی فرد انقدر مورد تهدید قرار گرفته باشه
842
00:56:44,692 --> 00:56:46,569
که بترسه و مضطرب بشه و احساس
سردرگمی کنه
843
00:56:46,652 --> 00:56:47,945
در همین مواقعی
844
00:56:48,738 --> 00:56:52,450
هر عملی از افسر سر بزنه
845
00:56:52,992 --> 00:56:54,202
دفاع شخصی محسوب میشه
846
00:56:54,410 --> 00:56:56,704
افسر یوم در این شرایط قرار گرفته بوده
847
00:56:56,996 --> 00:56:58,206
جایی که یه قربانی و پارتنرش
848
00:56:58,289 --> 00:57:00,666
چندین بار توسط مظنون با چاقو مورد اصابت
قرار گرفته بودند
849
00:57:01,500 --> 00:57:03,377
هر کسی هم باشه می تونه بترسه
850
00:57:03,461 --> 00:57:05,671
شوکه و مضطرب بشه
851
00:57:06,297 --> 00:57:07,340
... چرا مردم
852
00:57:07,757 --> 00:57:10,718
شرایطی که پلیس داره باهاش مقابله می کنه
رو درک نمی کنن؟
853
00:57:11,344 --> 00:57:13,429
وقتی همکارانش و مردم
854
00:57:13,512 --> 00:57:15,389
برای جونشون در حال جنگن
855
00:57:15,473 --> 00:57:17,308
باید بازم در اون شرایط همه ی قوانینِ
856
00:57:17,391 --> 00:57:20,311
کتاب راهنما رو مو به مو از بر باشند؟
857
00:57:20,728 --> 00:57:22,396
چند نفر از آدمای اینجا
858
00:57:23,105 --> 00:57:25,775
فکر می کنن می تونن این کارو کنن؟
859
00:57:27,485 --> 00:57:29,612
هیچ کدوممون نمی تونیم
860
00:57:30,112 --> 00:57:32,156
پس چرا از یه افسر انتظار داریم
...و می خوایم که
861
00:57:32,323 --> 00:57:34,242
تو همچین شرایط نا عادلانه ای
862
00:57:34,325 --> 00:57:37,870
خونسردیِ خودش رو حفظ کنه؟
863
00:57:38,454 --> 00:57:40,498
بنظرتون اصلاً با عقل جور درمیاد؟
864
00:57:41,332 --> 00:57:42,917
پلیسِ کره اینطوره
865
00:57:43,125 --> 00:57:46,045
!پلیس بودن تو این کشور یعنی این
متوجهی؟
866
00:57:47,380 --> 00:57:50,091
چند دقیقه استراحت میدم
867
00:57:57,807 --> 00:58:00,643
در آخر ، افسر یوم سانگ سو
868
00:58:01,227 --> 00:58:03,229
ستوان اوه یانگ چون
حرف بزنید
869
00:58:09,360 --> 00:58:10,695
... من روز حادثه رو
870
00:58:13,864 --> 00:58:17,410
چندین بار در روز تو ذهنم
به یاد میام
871
00:58:22,164 --> 00:58:24,375
بعضی روزا
مثل همین کاری که کردم شلیک می کنم
872
00:58:29,171 --> 00:58:30,798
بعضی روزای دیگه هم
اسلحه مُ روی زمین می ذارم
873
00:58:33,342 --> 00:58:34,510
و فرار می کنم
874
00:58:38,514 --> 00:58:39,557
و بعضی روزا
875
00:58:42,184 --> 00:58:44,312
ستوان اوه یانگ چون
876
00:58:46,731 --> 00:58:48,607
و یه قربانی درحال مُردن ان
877
00:58:53,904 --> 00:58:54,864
و بازم یه روزی میاد
878
00:58:58,451 --> 00:58:59,410
... که به جای مجرم
879
00:59:05,541 --> 00:59:06,792
خودم می میرم
880
00:59:12,381 --> 00:59:15,885
من پلیس تازه کاری ام
که تجربه ی زیادی تو این زمینه نداره
881
00:59:18,929 --> 00:59:19,972
اون شب حادثه
882
00:59:23,684 --> 00:59:25,561
اینکه عاقلانه ترین کار چی بود
883
00:59:28,731 --> 00:59:29,857
هنوزم خوب نمی دونم
884
00:59:34,278 --> 00:59:35,279
ولی
885
00:59:36,614 --> 00:59:38,866
نتیجه ی این جلسات هر چی هم
که باشه
886
00:59:41,494 --> 00:59:42,661
تنها یه چیز روشنه
887
00:59:48,667 --> 00:59:49,794
... من قربانی و
888
00:59:57,968 --> 01:00:00,179
همکاری که خیلی برام محترمه
رو نجات دادم
889
01:00:19,865 --> 01:00:21,325
همین برام کافیه
890
01:00:26,372 --> 01:00:28,624
ستوان اوه ، شما حرف بزنید
891
01:00:33,421 --> 01:00:34,547
من امروز
892
01:00:37,049 --> 01:00:39,051
... حس وظیفه شناسیم رو که
893
01:00:41,053 --> 01:00:42,263
... مثل جونم برام با ارزش بود رو
894
01:00:43,681 --> 01:00:44,723
از دست دادم
895
01:00:47,977 --> 01:00:49,728
تا الان به افسرای سال پایینی خودم می گفتم
896
01:00:51,355 --> 01:00:55,025
تو هر شرایطی که هستید"
جون مردم رو نجات بدید
897
01:00:56,444 --> 01:00:58,487
احساس مسئولیت داشته باشید
898
01:00:59,822 --> 01:01:01,282
تو هر موقعیتی
899
01:01:02,867 --> 01:01:04,577
همیشه امنیتِ مردم رو
900
01:01:05,953 --> 01:01:09,373
تو اولویت خودتون قرار بدید
901
01:01:11,876 --> 01:01:14,587
"این قانون و وظیفه ی ما پلیس هاست
902
01:01:17,673 --> 01:01:19,341
... اینو هر از چند گاهی
903
01:01:20,593 --> 01:01:21,677
بهشون گوش زد می کردم
904
01:01:26,807 --> 01:01:28,017
ولی الان
905
01:01:30,436 --> 01:01:32,563
... از هر لحظه ای که اینارو گفتم
906
01:01:36,442 --> 01:01:37,401
پشیمونم
907
01:01:43,699 --> 01:01:45,910
قربانی یا همکارتون رو ول کنید"
و فرار کنید
908
01:01:47,661 --> 01:01:49,079
بفکر خانواده تون باشید
909
01:01:49,997 --> 01:01:51,665
و یه قهرمان نشید
910
01:01:54,043 --> 01:01:55,377
وقتی
911
01:01:56,045 --> 01:01:59,089
بحث جونتون وسط باشه
نه دولت ، نه پلیس و نه همکارتون
912
01:02:00,424 --> 01:02:02,092
هیچ کس
مسئولیتش رو قبول نمی کنه
913
01:02:04,929 --> 01:02:06,972
ما کسی نیستیم که از مردم محافظت کنیم
914
01:02:08,891 --> 01:02:10,518
فقط هستیم که مردم بهمون فحش بدن
915
01:02:12,853 --> 01:02:14,563
ما جونمون رو به خطر میندازیم
916
01:02:15,856 --> 01:02:17,650
پس سعی کنید آسون ترین
"پست هارو برای خودتون پیدا کنید
917
01:02:22,988 --> 01:02:24,615
باید اینارو بهشون می گفتم
918
01:02:26,242 --> 01:02:27,409
پشیمونم
919
01:02:28,494 --> 01:02:29,495
از حرفم پشیمونم
920
01:02:42,091 --> 01:02:43,717
کی منو به این راه کشونده؟
921
01:02:46,679 --> 01:02:47,846
کی؟
922
01:02:49,557 --> 01:02:51,559
برای بیش از 25 سال تجربه تو این زمینه
923
01:02:53,727 --> 01:02:54,979
به لطف حس وظیفه شناسیم
924
01:02:56,564 --> 01:02:58,440
همه چیو تحمل کردم
925
01:03:02,653 --> 01:03:04,238
... ولی کی منو انقدر پست
926
01:03:05,531 --> 01:03:06,699
بزدل
927
01:03:08,158 --> 01:03:10,160
و بدبخت جلوه داده؟
928
01:03:13,956 --> 01:03:15,082
... کی
929
01:03:16,834 --> 01:03:19,628
کی جرات کرده حس وظیفه شناسیم
رو از بین ببره؟
930
01:03:24,967 --> 01:03:26,176
کی؟
931
01:03:28,637 --> 01:03:31,557
کی ازم گرفته ش؟
932
01:03:32,641 --> 01:03:34,476
حس وظیفه شناسیم رو
933
01:04:52,096 --> 01:04:53,681
(ماندن)
934
01:04:53,764 --> 01:04:55,808
(اخراج)
935
01:05:13,117 --> 01:05:15,452
نتایج رو اعلام می کنم
936
01:05:16,912 --> 01:05:18,247
افسر یوم سانگ سو
937
01:05:20,416 --> 01:05:21,834
با اقدام انضباطی مواجه نمیشه
938
01:05:26,630 --> 01:05:28,757
وکیل مهاجم پارک ماهیون
939
01:05:28,841 --> 01:05:31,218
که توسط یک افسر مورد تیراندازی
قرار گرفت
940
01:05:31,301 --> 01:05:34,179
از افسر یوم از پاسگاه هونگیل شکایت کرد
941
01:05:34,263 --> 01:05:37,558
اگرچه این اتهام توسط دادستانیِ پلیس
رد شد
942
01:05:37,766 --> 01:05:40,936
شهادت قربانی و ستوان اوه یانگ چون
943
01:05:41,019 --> 01:05:43,731
و لکه های پیدا شده روی
اسلحه ی ستوان اوه
944
01:05:43,814 --> 01:05:46,650
ثابت کرد که مجرم قصد بر برداشتنِ
اسلحه داشته
945
01:05:47,151 --> 01:05:49,611
در آخر دفتر دادستانی اعلام کرد
946
01:05:49,862 --> 01:05:52,698
اقدامات افسر یوم دفاع شخصی محسوب میشود
947
01:05:53,073 --> 01:05:56,326
در همین حال، مظنون، که تصور می شد
برای اولین بار مرتکب به جرم میشود
948
01:05:56,577 --> 01:05:59,538
مرتکب به حمله ی دیگر در هونگان دونگ
شده بوده است
949
01:05:59,621 --> 01:06:02,082
بعد از اخباری که درباره ی سوان اوه
... جراحاتی که
950
01:06:02,166 --> 01:06:03,959
در آن حادثه برداشت
951
01:06:04,042 --> 01:06:07,171
که شامل جراحت در ناحیه ران پا بود
عمومی شد
952
01:06:07,755 --> 01:06:09,882
مردم بیشتر به تلاش بسیار پلیس ها
953
01:06:09,965 --> 01:06:11,759
توجه کردند
954
01:06:11,925 --> 01:06:15,971
رئیس چو از پاسگاه ماهیون
در خدمت شماست
955
01:06:16,472 --> 01:06:17,765
متشکرم
956
01:06:18,265 --> 01:06:22,227
حمایتی که پلیس در این اواخر
از مردم دریافت کرده
957
01:06:23,020 --> 01:06:24,813
بخاطر تمام کارهایی که ما انجام دادیم نبود
958
01:06:25,022 --> 01:06:27,399
... همه ی اینا برای
959
01:06:27,483 --> 01:06:31,737
افسرانی هستند که جونشون رو برای
ما به خطر می اندازند
960
01:06:31,820 --> 01:06:33,322
انقدر این احمق رو نبین
961
01:06:33,822 --> 01:06:35,783
به جاش وقتی داری قهوه می خوری
صورت خوشگل منو ببین
962
01:06:36,325 --> 01:06:37,868
شنیدنش هم کیف میده
963
01:06:42,581 --> 01:06:44,291
خوشمزه ست -
من خوشگلم؟ -
964
01:06:47,503 --> 01:06:48,796
آره
965
01:06:59,932 --> 01:07:04,394
آسمون آبیه و رویا هم همینطور
966
01:07:04,645 --> 01:07:07,815
روی تپه ی سبز
967
01:07:08,649 --> 01:07:12,653
بچه بز بازی می کنه و علف می خوره
968
01:07:12,736 --> 01:07:15,405
با لبخند روشن خورشید
969
01:08:00,742 --> 01:08:02,703
بکش کنار
می خوام دست جونگ اوه رو بگیرم
970
01:08:02,786 --> 01:08:03,996
نه ، من -
چی میگی؟ -
971
01:08:04,079 --> 01:08:05,080
چته؟
972
01:08:05,581 --> 01:08:06,832
ما بیشتر بهم میایم
973
01:08:08,000 --> 01:08:09,084
اینجا -
!این جاییم -
974
01:08:09,167 --> 01:08:11,211
گروهبان
975
01:08:11,295 --> 01:08:12,254
! این جاییم
976
01:08:12,796 --> 01:08:15,340
گروهبان
977
01:08:15,716 --> 01:08:17,426
زودباش بیا
ساعت چنده؟
978
01:08:17,968 --> 01:08:19,011
!بدو
979
01:08:42,868 --> 01:08:44,161
سانگ سو یه دهن بخون
980
01:08:47,289 --> 01:08:50,292
بسه دیگه -
روندن ماشین مهدکودکیا چطوره؟ -
981
01:08:51,251 --> 01:08:52,878
زیاد پول درنمیاد
982
01:08:53,211 --> 01:08:54,546
ولی بچه ها بامزه ان
983
01:08:55,130 --> 01:08:57,049
بینشون خیلی محبوبم
984
01:08:58,508 --> 01:09:00,844
چی صدات می کنن؟
بابابزرگ؟
985
01:09:01,261 --> 01:09:02,512
فقط بابابزرگ نمیگن
986
01:09:03,013 --> 01:09:04,348
بابابزرگ پلیسه میگن
987
01:09:13,106 --> 01:09:14,358
!آهای
988
01:09:23,075 --> 01:09:23,909
!بچه ها
989
01:09:29,581 --> 01:09:30,916
!بچه ها
990
01:09:31,583 --> 01:09:33,126
!بچه ها
991
01:09:33,460 --> 01:09:35,003
!بچه ها
992
01:09:42,052 --> 01:09:43,762
... شماها
993
01:09:43,929 --> 01:09:45,514
تو پاسگاه صبر کنید بیام
994
01:09:46,098 --> 01:09:48,475
وقتی گفتی بیایم اینجا چرا باز
مارو می فرستی اونجا؟
995
01:09:48,558 --> 01:09:51,812
از بس نحسین
باز یه پرونده جنایی پیش اومده
996
01:09:51,895 --> 01:09:53,438
تو شهرستان؟
997
01:09:53,522 --> 01:09:55,065
کسی مُرده؟ -
کسی دزدی کرده؟ -
998
01:09:55,148 --> 01:09:57,901
نه
یه پیرزنی تو همین حوالی
999
01:09:58,151 --> 01:10:00,320
تازگیا فلفل هاشو برداشت کرده
1000
01:10:00,404 --> 01:10:04,032
یکی هم اومده همه شو برده
خودم می دونم کیه
1001
01:10:04,116 --> 01:10:06,368
یه پیرزن دیگه هم هست که
1002
01:10:06,451 --> 01:10:09,079
به مهارتای این یکی پیرزنه
حسودی می کرده
1003
01:10:09,162 --> 01:10:11,123
خودم موقع برگشت دستگیرش می کنم
1004
01:10:11,331 --> 01:10:13,125
چقدر راحت
1005
01:10:13,208 --> 01:10:14,543
کارتون خیلی آب خوردنه
1006
01:10:15,210 --> 01:10:18,005
خوشحالی ما تو هونگیل همش سرمون شلوغه
و تو اینجایی؟
1007
01:10:18,088 --> 01:10:21,216
اگه حسودیت میشه تو هم برو
1008
01:10:21,425 --> 01:10:23,218
یه حرکتی بزن اخطاریه بگیری
1009
01:10:23,301 --> 01:10:25,721
همین نواحی یه پست خالی واست هست
1010
01:10:25,804 --> 01:10:27,723
هوای اینجا هم خیلی خوبه
1011
01:10:28,306 --> 01:10:29,891
پس بدو برو اخطاریه بگیر
1012
01:10:29,975 --> 01:10:32,728
حالا شما ها برگردید
1013
01:10:33,311 --> 01:10:36,857
تو راهم
حاج خانوم رو بگیر تا من برسم
1014
01:10:37,441 --> 01:10:38,358
می بینمتون -
باشه -
1015
01:10:38,442 --> 01:10:40,569
الان ما باور کنیم اینارو؟
1016
01:10:40,652 --> 01:10:42,279
گشنمه -
گشنمونه -
1017
01:10:42,362 --> 01:10:44,364
دارم میام
1018
01:10:44,448 --> 01:10:46,324
دارم الان میرسم
1019
01:10:46,408 --> 01:10:49,494
نذار حاج خانوم بره
!دارم میرسم
1020
01:11:02,049 --> 01:11:02,883
کد صفر ، کد صفر
1021
01:11:02,966 --> 01:11:06,678
یه پیاده رو
گزارش داده دانش آموزهایی با یونیفرم ماهیون
1022
01:11:06,762 --> 01:11:09,848
پایین کوه سومیونگ
تو یه دعوا درگیر شدند
1023
01:11:09,931 --> 01:11:13,310
گشت های مجاور
لطفاً گزارش بدید
1024
01:11:13,393 --> 01:11:15,062
دعوای گروهی در کوه سومیونگ
1025
01:11:15,145 --> 01:11:17,064
گشت 23 پیگیری می کنه
1026
01:11:17,147 --> 01:11:18,857
گشت 23 پیگیری می کنه
1027
01:11:27,324 --> 01:11:28,200
قربان ، حالتون خوبه؟
1028
01:11:30,994 --> 01:11:32,079
صدمه دیدید؟
1029
01:11:32,996 --> 01:11:34,039
گشت 23
1030
01:11:34,122 --> 01:11:36,291
تو راهمون به کوه سومیونگ
یه تصادف جزئی پیش اومد
1031
01:11:36,416 --> 01:11:38,418
بقیه تیم ها
لطفاً به دعوای گروهی برسید
1032
01:11:38,585 --> 01:11:40,295
گشت 23
تو راهمون به کوه سومیونگ
1033
01:11:40,796 --> 01:11:42,047
یه تصادف جزئی پیش اومد -
گشت 24 -
1034
01:11:42,130 --> 01:11:44,216
جواب میده ، گشت 24 ، تمام -
لطفاً جواب بدید-
1035
01:11:44,299 --> 01:11:47,135
جواب میده ، گشت 24 ، تمام
1036
01:11:47,219 --> 01:11:49,179
گشت های مجاور
لطفاً گزارش بدید
1037
01:11:49,596 --> 01:11:52,057
گشت های مجاور
لطفاً گزارش بدید
1038
01:11:52,140 --> 01:11:54,267
گشت 20 و 24 جواب میدن
تمام
1039
01:11:54,643 --> 01:11:56,436
ون وو ، زودباش -
چشم -
1040
01:11:56,520 --> 01:11:59,689
کد دو ، صاحب رستوران چینی نامگیونگ
در سومیونگ 1 گیل
1041
01:11:59,773 --> 01:12:01,775
و مشتری دارن سر پول غذا دعوا می کنن
1042
01:12:01,858 --> 01:12:05,112
گشت های مجاور
لطفاً گزارش بدید
1043
01:12:05,195 --> 01:12:06,822
اومدیم -
خودتو مرده فرض کن -
1044
01:12:07,322 --> 01:12:08,532
بیا ببینیم کی مقصره
1045
01:12:08,615 --> 01:12:11,368
افسر ! ببین قانون چی گفته و هر کسی
مقصره رو مجازات کن
1046
01:12:11,451 --> 01:12:14,162
چی شده؟ -
این احمق مشت زد تو صورتم -
1047
01:12:14,246 --> 01:12:17,082
آشغال ، من وقتی داشتم راه میرفتم
روم تف کردی
1048
01:12:17,165 --> 01:12:19,042
دارین الان چیکار می کنین؟
1049
01:12:19,126 --> 01:12:21,336
بسه دیگه
جدا شید
1050
01:12:21,419 --> 01:12:23,713
بشینید -
نکن -
1051
01:12:24,339 --> 01:12:26,633
سر جات بمون
ساکت باش وگرنه دستگیرت می کنم
1052
01:14:28,296 --> 01:14:29,297
درود
1053
01:14:29,464 --> 01:14:33,260
داشتیم می رفتیم پاسگاه
ولی بهش گفتم چند لحظه نگه داره
1054
01:14:33,343 --> 01:14:34,970
چون می خواستم ببینمتون
1055
01:14:35,178 --> 01:14:36,805
خوش بختم -
همچنین -
1056
01:14:37,722 --> 01:14:38,848
حتماً سختتونه
1057
01:14:38,974 --> 01:14:40,267
بخاطر این بزمجه
1058
01:14:41,851 --> 01:14:42,769
بله
1059
01:14:43,687 --> 01:14:45,563
برم سیگار بخرم -
باشه -
1060
01:14:48,566 --> 01:14:49,693
ستوان بعد از توانبخشی
1061
01:14:49,776 --> 01:14:52,153
اومدین تو راهنمایی رانندگی که
زیاد سختتون نباشه
1062
01:14:53,405 --> 01:14:55,407
... وقتی شنیدم همش انگار
1063
01:14:55,573 --> 01:14:56,616
تو باتلاق فرو میرین
1064
01:14:57,200 --> 01:14:58,451
آره دیگه
1065
01:14:58,535 --> 01:15:01,871
نباید میومدم راهنمایی رانندگی
1066
01:15:02,247 --> 01:15:05,917
این منطقه چشه؟
همش بزن و دررو میشه
1067
01:15:06,501 --> 01:15:09,713
تو بقیه جاها ماهی یه بارم نمیشه
1068
01:15:09,838 --> 01:15:12,924
ولی رانندگی حین مستی و بزن و درروی
اینجا سه روز یه بار اتفاق میفته
1069
01:15:14,092 --> 01:15:16,261
تازه باید با آلودگی و گرد و غبار هم سر کنم
1070
01:15:16,845 --> 01:15:17,762
مُردم دیگه
1071
01:15:20,807 --> 01:15:21,641
پیر شدم؟
1072
01:15:23,351 --> 01:15:24,894
بقیه پلیسا میگن که شما
1073
01:15:26,521 --> 01:15:28,148
فقط خیلی بدشانسین
1074
01:15:28,898 --> 01:15:30,859
... ای ابله
1075
01:15:33,862 --> 01:15:36,489
حالا استاد جدیدت چطوریاست؟
1076
01:15:36,573 --> 01:15:39,492
خیلی شُله
کار کردن باهاش آسونه
1077
01:15:40,660 --> 01:15:42,412
ولی من دارم با گرفتن همه پرونده ها
1078
01:15:42,495 --> 01:15:44,247
زندگیش رو سخت می کنم
1079
01:15:46,541 --> 01:15:49,336
شاگرد داره به استادش درس میده؟
1080
01:15:49,836 --> 01:15:50,795
کره خر
1081
01:15:52,297 --> 01:15:53,840
کی برمیگردین پاسگاه؟
1082
01:15:53,923 --> 01:15:55,133
برنمیگردم
1083
01:15:55,592 --> 01:15:58,219
از الان به بعد فقط پستای آسون می خوام
1084
01:16:00,305 --> 01:16:02,182
برم مثل رئیس کی تو شهرستان کار کنم؟
1085
01:16:02,265 --> 01:16:05,226
شنیدم اونجا هم دزد فلفل و سیب زمینی زیاده
1086
01:16:05,310 --> 01:16:07,687
ای وای بد شد که
1087
01:16:07,771 --> 01:16:10,982
پس فکر کنم بعد از اینکه شش ماهتون پر شد
برگردین
1088
01:16:14,819 --> 01:16:16,029
باهم بریم بخش جنایی؟
1089
01:16:17,781 --> 01:16:20,325
حالا که دیگه پلیس شدیم
باید نترس هم باشیم
1090
01:16:20,575 --> 01:16:23,578
!هر جا شما باشید منم میام قربان
1091
01:16:25,080 --> 01:16:26,206
!خوبه
1092
01:16:26,831 --> 01:16:29,125
پس حواست به رفتارت باشه
و باز دردسر درست نکن
1093
01:16:29,209 --> 01:16:30,418
اونجا می بینمت
1094
01:16:30,543 --> 01:16:31,878
!چشم -
برو -
1095
01:16:32,754 --> 01:16:33,963
خسته نباشید
1096
01:16:56,444 --> 01:16:57,695
کد صفر
1097
01:16:57,779 --> 01:17:00,281
بین مغازه داران بازار ایسوک
مجادله به وجود اومده
1098
01:17:00,365 --> 01:17:02,075
گشت های مجاور
گزارش بدید
1099
01:17:02,158 --> 01:17:03,201
... نکن -
گشت 18 -
1100
01:17:03,284 --> 01:17:04,828
ما پیگیری می کنیم
تمام
1101
01:17:04,911 --> 01:17:07,372
گشت 18 ، ما پیگیری می کنیم
تمام
1102
01:17:08,957 --> 01:17:10,500
ببخشید
خیلی فرزم دیگه
1103
01:17:11,751 --> 01:17:13,878
سعی می کنم یکم یواش تر کار کنم
درود
1104
01:17:13,962 --> 01:17:14,921
کمربندتون رو ببندید
1105
01:17:31,604 --> 01:17:32,647
کد صفر
1106
01:17:32,730 --> 01:17:35,775
بین مغازه داران بازار ایسوک
مجادله به وجود اومده
1107
01:17:35,859 --> 01:17:38,445
گشت های مجاور
گزارش بدید
1108
01:17:38,528 --> 01:17:42,407
گشت 23 و 18 در راه هستند
تمام
1109
01:17:42,824 --> 01:17:45,326
گشت 23 و 18 در راه هستند
تمام
1110
01:17:45,327 --> 01:17:57,327
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"DoNyA - Neginell" :مترجم
1111
01:17:57,328 --> 01:18:09,328
براي حمايت از مترجم و ادامه ترجمه سريال ها»
«زيرنويس رو از کانال ما دانلود کنين
1112
01:18:09,329 --> 01:18:21,329
"براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال تلگرام ما ملحق شويد"
@persiandreamteam
1113
01:18:51,459 --> 01:19:21,459
~ممنون که همراه سریال (زنده) بودید~