1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 تيم ترجمه بارکد براي دريافت زيرنويس فارسي اين سريال به کانال ما ملحق شويد @barcodesubtitle 2 00:00:10,000 --> 00:00:17,500 :مترجم Tinkerbell 2 00:00:21,759 --> 00:00:23,558 من می خوام عمل شم 3 00:00:25,158 --> 00:00:26,529 چه مردم چه نه 4 00:00:27,270 --> 00:00:30,200 تومورو از سرم درآر 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,770 اونوقت می فهمی 6 00:00:32,110 --> 00:00:34,810 که از مادرم به ارث بردمش يا نه 7 00:00:36,509 --> 00:00:37,979 ...حتی بعد از مرگم 8 00:00:37,979 --> 00:00:40,210 هيچ مريضی به دکترش نمی گه می خواد بميره 9 00:00:40,210 --> 00:00:43,019 حتی بعد از مرگم 10 00:00:45,189 --> 00:00:46,890 يه راه برای درمانش پيدا کن 11 00:00:48,490 --> 00:00:50,019 توی اين شرايط نمي تونی عمل شی 12 00:00:50,159 --> 00:00:51,360 بايد عمل شم 13 00:00:51,360 --> 00:00:52,490 نمی شه 14 00:00:52,490 --> 00:00:54,500 ديگه نمی تونم منتظربمونم 15 00:00:55,699 --> 00:00:58,699 به خاطر زنت می خوای 16 00:00:59,329 --> 00:01:01,070 عملم کنی نه؟ 17 00:01:03,839 --> 00:01:05,610 شنيدم بهش قول دادی 18 00:01:07,170 --> 00:01:09,610 بری آمريکا 19 00:01:09,909 --> 00:01:12,349 تا يه راهی برای درمان تومور توی سرش پيدا کنی 20 00:01:13,780 --> 00:01:15,349 نتونستی به قولت عمل کنی 21 00:01:17,620 --> 00:01:19,720 به جای عمل کردن به اون قول نيست 22 00:01:19,720 --> 00:01:21,920 که اومدی سراغ من؟ 23 00:01:52,019 --> 00:01:53,250 صبر کن 24 00:03:56,609 --> 00:03:57,879 به خوردن ادامه بده 25 00:03:58,750 --> 00:04:01,319 من به من اين جا رو تميز و گرد گيری می کنم 26 00:04:02,520 --> 00:04:03,620 ولشون کن 27 00:04:29,940 --> 00:04:31,109 از نزديک نگاه کن 28 00:04:34,679 --> 00:04:35,820 ادامه بده 29 00:04:36,349 --> 00:04:38,020 ببين چيزيش شبيه تو نيست 30 00:04:41,460 --> 00:04:43,390 برای چی بايد ببينم؟ 31 00:04:45,289 --> 00:04:46,830 واقعا داشتی از اون جا رد می شدی؟ 32 00:04:47,799 --> 00:04:49,130 تو زنگ نزدی؟ 33 00:04:55,570 --> 00:04:57,299 ببخشيد که باعث سو تفاهم شدم 34 00:04:57,470 --> 00:04:59,440 چيزی برای معذرت خواهی وجود نداره 35 00:04:59,909 --> 00:05:01,440 فقط گيج شدی 36 00:05:24,059 --> 00:05:25,299 بيا بريم بيرون 37 00:05:27,940 --> 00:05:29,940 چرا اين قدر از موردش کنجکاوی؟ 38 00:05:31,669 --> 00:05:32,710 درمورد چي ؟ 39 00:05:33,539 --> 00:05:35,580 اين که اومده بودم پيش تو 40 00:05:35,580 --> 00:05:37,140 يا توی راه برگشت خونه بودم 41 00:05:39,479 --> 00:05:41,979 حوصله ی شوخی ندارم 42 00:05:47,020 --> 00:05:48,890 حتما خيلي از دستم عصبانی شدی 43 00:05:49,690 --> 00:05:51,989 که زيرچشمی به عکس زنت نگاه کردم 44 00:05:51,989 --> 00:05:54,030 نيومديم اين جا در مورد اين چيزا صحبت کنيم 45 00:06:00,570 --> 00:06:02,440 ميدونی سخت ترين قسمت دکتر بودن چيه؟ 46 00:06:04,369 --> 00:06:07,880 اين که ببينم مريضم داره به سرعت می ميره 47 00:06:10,409 --> 00:06:11,780 وقتی برای دراوردن ادای دکترا سرزنشت کردم 48 00:06:13,679 --> 00:06:15,919 بهم گفتی 49 00:06:15,919 --> 00:06:18,950 خيلی خوب رنج کشيدن مريضا رو می شناسی 50 00:06:18,950 --> 00:06:21,419 گفتی يه دکتر هيچ چيزی در موردش نمی دونه 51 00:06:24,830 --> 00:06:25,890 درست گفتی 52 00:06:27,059 --> 00:06:28,999 اگر درد مريضامونو بدونيم 53 00:06:28,999 --> 00:06:30,460 چطور می تونيم درمانشون کنيم؟ 54 00:06:32,599 --> 00:06:36,169 اين ديوونمون نمی کنه؟ ديدن مرگ يه نفر؟ 55 00:06:36,770 --> 00:06:38,470 اونوقت چطور می تونيم خونسرديمونو حفظ کنيم؟ 56 00:06:47,880 --> 00:06:50,989 می دونی چرا دارم شکنجه می شم؟ 57 00:06:59,059 --> 00:07:00,530 نام هيون جو 58 00:07:02,460 --> 00:07:04,099 من به عنوان يه مريض دوست ندارم 59 00:07:04,900 --> 00:07:07,099 شروع به دوست داشتنت به عنوان يه زن کردم 60 00:07:09,570 --> 00:07:11,809 اگرچه عشقی مثل اين به واقعيت نمی پيونده 61 00:07:13,340 --> 00:07:14,340 چرا؟ 62 00:07:15,840 --> 00:07:17,710 همين الآن بهت گفتم چرا 63 00:07:21,950 --> 00:07:23,419 توی دردسر بزرگی افتادم 64 00:07:26,749 --> 00:07:29,159 ديگه کجا می تونم يکی مثل تو پيدا کنم؟ 65 00:07:32,890 --> 00:07:35,830 بسيار خب. بايد بری 66 00:07:37,099 --> 00:07:39,869 هميشه عشقی می خواستم که نفسمو ببره 67 00:07:42,470 --> 00:07:44,710 اونوقت اين قدر نمی ترسيدم 68 00:07:49,880 --> 00:07:51,380 دکتر جانگ 69 00:07:54,650 --> 00:07:56,179 من می ترسم 70 00:07:59,249 --> 00:08:01,190 ازمرگ می ترسم 71 00:08:26,849 --> 00:08:27,880 دفعه ی قبل 72 00:08:29,619 --> 00:08:32,489 وقتی به خاطر خراب شدن ماشينت رفتيم تعميراتی 73 00:08:36,090 --> 00:08:38,560 چرا اومدی دنبال دوچرخم؟ 74 00:08:53,540 --> 00:08:54,609 لطفا 75 00:08:59,349 --> 00:09:00,950 درمانم کن 76 00:09:04,749 --> 00:09:06,389 ازت می خوام نجاتم بدی 77 00:09:08,160 --> 00:09:09,320 اونوقت 78 00:09:10,820 --> 00:09:12,590 می تونيم شروع کنيم 79 00:09:14,129 --> 00:09:17,629 اونوقت ديگه دکتر و مريض نيستيم 80 00:09:21,470 --> 00:09:22,499 درست فهميدی 81 00:09:23,200 --> 00:09:25,009 من در نزدم 82 00:09:25,540 --> 00:09:27,440 زنگم همين طور 83 00:09:29,210 --> 00:09:32,580 ولی جلوی در خونت وايساده بودم 84 00:09:40,690 --> 00:09:41,859 من ديگه می رم 85 00:10:05,479 --> 00:10:06,910 چرا اين قدر دير کردی؟ 86 00:10:08,420 --> 00:10:11,190 يه اتفاق خوب افتاد چه اتفاقی؟ 87 00:10:14,190 --> 00:10:17,119 قبل از اين که بری تو اتاقت بگو چی شد 88 00:10:20,560 --> 00:10:23,060 يه مدت در مورد يه چيزی کنجکاو بودم 89 00:10:23,560 --> 00:10:26,899 امروز فهميدمش.حس خلاصی می کنم 90 00:10:29,399 --> 00:10:31,670 در مورد کی کنجکاو بودی؟ 91 00:10:33,210 --> 00:10:35,410 بيا بيرون.بايد باهات حرف بزنم 92 00:10:35,810 --> 00:10:38,910 بگو.همين طور که لباسامو عوض می کنم گوش می دم 93 00:10:39,509 --> 00:10:40,680 تا الآن 94 00:10:41,450 --> 00:10:43,680 هر کاری گفتی کردم 95 00:10:44,450 --> 00:10:45,749 ولی دیگه این کارو نمی کنم 96 00:10:46,090 --> 00:10:47,960 اگر هیچی نگم 97 00:10:48,989 --> 00:10:50,060 فکر کنم 98 00:10:51,090 --> 00:10:53,029 دویونگ منو سرزنش کنه 99 00:10:55,859 --> 00:10:56,960 گوش می دی؟ 100 00:10:56,960 --> 00:10:58,599 آره بابا 101 00:11:00,330 --> 00:11:02,970 تو ازش خواستی بیاد دادگاه؟ 102 00:11:03,570 --> 00:11:06,210 چه قدر بهش غر زدی تا قبول کنه؟ 103 00:11:07,170 --> 00:11:08,180 پس 104 00:11:09,080 --> 00:11:12,279 من می رم دیدنش و همه چیزو بهش می گم 105 00:11:13,180 --> 00:11:14,210 خداجون 106 00:11:15,279 --> 00:11:18,090 تو به فکر خودت باش 107 00:11:19,590 --> 00:11:21,960 هیون جو تا دلیلی نداشته باشه این کارو نمی کنه 108 00:11:22,790 --> 00:11:24,590 این کارو برای تو می کنه 109 00:11:28,800 --> 00:11:30,300 چرا جواب نمی دی؟ 110 00:11:30,999 --> 00:11:33,330 من همه چیزو به دویونگ می گم 111 00:11:38,340 --> 00:11:39,440 هیون جو 112 00:11:47,109 --> 00:11:48,220 هیون جو 113 00:11:53,050 --> 00:11:54,560 هی هیون جو 114 00:11:54,560 --> 00:11:56,619 چی...چی شده؟ 115 00:11:56,619 --> 00:12:00,229 هی هی هیون جو...بلند شو 116 00:12:00,229 --> 00:12:03,029 بلند نمی شی؟ 117 00:12:03,200 --> 00:12:05,369 هیون جو به هوش بیا.هیون جو 118 00:12:05,369 --> 00:12:08,300 بیمارستان عمومی گانگیل 119 00:12:10,739 --> 00:12:12,810 سلام رییس سلام 120 00:12:12,970 --> 00:12:14,540 به کارتون ادامه بدین 121 00:12:14,739 --> 00:12:16,410 سلام رییس سلام 122 00:12:21,879 --> 00:12:25,190 چه قدر من احمقم.یادم رفت اول در بزنم 123 00:12:25,489 --> 00:12:27,859 من می رم بیرون در می زنم بر می گردم 124 00:12:27,859 --> 00:12:30,820 در باز بود.من الآن بستمش 125 00:12:32,389 --> 00:12:35,330 اوه واقعا؟حواسم نبود 126 00:12:38,129 --> 00:12:40,129 سلام رییس سلام 127 00:12:40,830 --> 00:12:42,399 ایشون کسیه 128 00:12:42,540 --> 00:12:45,170 که به حرف دکترش گوش نمی ده؟ 129 00:12:45,340 --> 00:12:46,869 بله ایشونن 130 00:12:46,869 --> 00:12:49,580 چرا کسی به زیبایی شما حرف گوش نمی ده؟ 131 00:12:49,739 --> 00:12:51,109 حرفشم نزنید 132 00:12:51,109 --> 00:12:54,720 اون قدر اصرار کرد مرخص شه که 133 00:12:54,820 --> 00:12:57,050 مجبور شدم برم سراغ امضای دکتر جانگ 134 00:12:57,050 --> 00:13:00,119 اگر یه مریض بخواد بره خونه نباید جلوشو بگیریم 135 00:13:00,690 --> 00:13:02,859 ولی اجازه ی دکتر جانگ لازمه 136 00:13:03,519 --> 00:13:04,590 اجازه داد؟ 137 00:13:04,790 --> 00:13:06,460 نه قبول نکرد 138 00:13:07,090 --> 00:13:09,300 بدش من.من امضاش می کنم 139 00:13:10,200 --> 00:13:12,229 من ارشد دکتر جانگم 140 00:13:13,129 --> 00:13:16,099 بدش من دکتر جانگ خیلی عصبانی می شه 141 00:13:17,340 --> 00:13:19,540 فکر کنم چاره ای نیست 142 00:13:19,940 --> 00:13:23,779 شاید ارشد باشم ولی نمی تونم مریضا رو مرخص کنم 143 00:13:24,550 --> 00:13:27,609 من می رم بیرون 144 00:13:27,979 --> 00:13:29,950 لباس بیمارستان بپوشید 145 00:13:30,550 --> 00:13:32,050 من مریض نیستم 146 00:13:33,389 --> 00:13:35,690 اوه واقعا؟ 147 00:13:35,859 --> 00:13:37,889 دیروز یه چیزی پیش اومد 148 00:13:38,960 --> 00:13:42,359 عصبی شدم و غش کردم 149 00:13:44,769 --> 00:13:46,529 قبل از این که بیام این جا 150 00:13:46,670 --> 00:13:49,869 پروندتو چک کردم 151 00:13:50,570 --> 00:13:51,840 حالت خوب نیست 152 00:13:53,070 --> 00:13:54,910 من مثل دکتر جانگ 153 00:13:54,910 --> 00:13:57,040 جزو سه پزشک برتر دنیا نیستم 154 00:13:58,109 --> 00:14:00,410 ولی این جا خیلی سطحم بالاست 155 00:14:01,420 --> 00:14:02,680 پس از امروز 156 00:14:02,879 --> 00:14:05,820 من دکترتم 157 00:14:06,450 --> 00:14:08,820 این باعث نمی شه راحت تر باشی؟ 158 00:14:10,660 --> 00:14:13,560 یه دکتر مسن تر باعث می شه راحت تر باشی 159 00:14:15,729 --> 00:14:18,470 می دونی من کیم نه؟ 160 00:14:20,700 --> 00:14:23,470 همش همین بود.امروز نمی تونی بری خونه 161 00:14:31,680 --> 00:14:33,180 اون کیه؟ 162 00:14:33,180 --> 00:14:35,849 پدر کیم هه کیونگ 163 00:14:36,220 --> 00:14:37,320 کی؟ 164 00:14:37,320 --> 00:14:39,619 پدر زن دکتر جانگ 165 00:14:44,643 --> 00:14:49,643 166 00:14:54,739 --> 00:14:56,570 چرا برگشتی این جا؟ 167 00:14:57,170 --> 00:14:58,710 ببینم چیزی جا گذاشتم یا نه 168 00:14:58,710 --> 00:15:01,139 گفتی دیگه نمی تونید مریض و دکتر باشید 169 00:15:01,940 --> 00:15:03,979 خب تته پته نکن 170 00:15:04,279 --> 00:15:05,479 فقط ساکت باش 171 00:15:09,019 --> 00:15:10,119 بشین 172 00:15:14,119 --> 00:15:15,259 بشین 173 00:15:21,029 --> 00:15:22,560 من بهش قول دادم 174 00:15:23,200 --> 00:15:24,729 هر طور شده نجاتش بدم 175 00:15:24,729 --> 00:15:26,300 دکترا خدائن؟ 176 00:15:26,629 --> 00:15:28,070 چرا چنین قولی دادی؟ 177 00:15:30,769 --> 00:15:32,170 اگر می خوای این قولو نگه داری 178 00:15:33,540 --> 00:15:35,509 هه کیونگو فراموش کن 179 00:15:35,609 --> 00:15:36,639 پدر 180 00:15:37,649 --> 00:15:39,279 من پدر زنت نیستم 181 00:15:40,749 --> 00:15:42,119 روزی که هه کیونگ مرد 182 00:15:42,420 --> 00:15:45,320 هرچیزی که ما رو به هم وصل می کرد از بین رفت 183 00:15:46,320 --> 00:15:48,790 می دونی چطور معجزه اتفاق می افته؟ 184 00:15:50,519 --> 00:15:53,229 باید باور کنی هیچ چیز غیرممکن نیست 185 00:15:53,859 --> 00:15:56,099 وقتی دیوونه وار یه چیزی رو بخوای معجزه می شه 186 00:15:56,999 --> 00:16:00,570 اگر دکتر و مریض نباید عاشق هم دیگه بشن 187 00:16:01,399 --> 00:16:03,769 پس دیگه به این جرم که 188 00:16:03,869 --> 00:16:06,310 نتونستی هه کیونگو درمان کنی خودت و سرزنش نکن 189 00:16:06,570 --> 00:16:08,279 و به عشقت تکیه کن 190 00:16:09,940 --> 00:16:11,279 یه جورایی می شه گفت 191 00:16:12,050 --> 00:16:13,349 مریض واقعی 192 00:16:14,649 --> 00:16:16,550 تویی نه نام هیون جو 193 00:16:17,220 --> 00:16:18,290 تو جانگ سوک جون 194 00:16:21,590 --> 00:16:22,920 تو احمقی 195 00:16:34,800 --> 00:16:37,139 هی نوع یک و دو یکی ان؟ 196 00:16:37,139 --> 00:16:40,970 نه دقیق نگاه کن آسانسورو چک کردی؟ 197 00:16:40,970 --> 00:16:43,440 فکر کنم کوچیک تره کوچیک تره؟ 198 00:16:43,440 --> 00:16:45,109 این جاش اشتباهه چه طور پیش می ره؟ 199 00:16:45,109 --> 00:16:46,479 خیلی خوب 200 00:16:46,779 --> 00:16:49,649 از من می خواستین این کارو بکنم اشکالی نداره.من راحتم 201 00:16:50,379 --> 00:16:53,050 می یونگ چهارتا قهوه لطفا خودت برای خودتو درست کن 202 00:16:53,050 --> 00:16:54,320 عالیه 203 00:16:56,389 --> 00:16:58,359 اینو بخور ممنون 204 00:16:59,259 --> 00:17:00,290 ببخشید 205 00:17:00,290 --> 00:17:02,899 بهت التماس کردم کمکم کنی اونوقت بدون تو پیش رفتم 206 00:17:04,930 --> 00:17:07,130 یه جورایی 207 00:17:08,569 --> 00:17:10,339 نمی تونم توهینو تحمل کنم 208 00:17:10,339 --> 00:17:11,410 جون 209 00:17:11,410 --> 00:17:13,509 دقیقا چی توی سرته؟ 210 00:17:14,509 --> 00:17:17,579 فکر می کردم کاملا مهارتتو از دست دادی 211 00:17:18,809 --> 00:17:21,620 این ایده ها از کجا به ذهنت رسید؟ 212 00:17:22,720 --> 00:17:23,819 تبریک می گم 213 00:17:24,120 --> 00:17:26,019 این یه طراحی کاملا جدیده 214 00:17:26,120 --> 00:17:28,319 آره تو یه نابغه ای 215 00:17:29,660 --> 00:17:30,890 ممنون که درک می کنی 216 00:17:32,329 --> 00:17:33,460 رازت چیه؟ 217 00:17:34,559 --> 00:17:36,329 چی برت گردوند؟ 218 00:17:39,870 --> 00:17:40,999 کانی شین 219 00:17:42,440 --> 00:17:44,670 زندگی کردن با زنی مثل اون 220 00:17:45,009 --> 00:17:48,039 همه نوع حسی رو برمی گردونه 221 00:17:48,539 --> 00:17:51,210 اونی که در موردت شنیدم درست بود؟ 222 00:17:51,380 --> 00:17:52,779 داری مهاجرت می کنی؟ 223 00:17:53,350 --> 00:17:54,680 مهاجرت نمی کنم 224 00:17:55,420 --> 00:17:57,019 می خوام بچه هام اون جا تحصیل کنن 225 00:17:57,479 --> 00:17:59,319 برای همین یه مدت توی نیویورک زندگی می کنیم 226 00:18:00,690 --> 00:18:01,720 کی می دونه؟ 227 00:18:02,120 --> 00:18:05,529 شاید انرژی نیویورک منو به نابغه ای مثل تو تبدیل کنه 228 00:18:07,759 --> 00:18:09,400 باید برم 229 00:18:10,900 --> 00:18:11,970 ممنون 230 00:18:14,600 --> 00:18:15,600 حیف شد 231 00:18:16,400 --> 00:18:18,140 واقعا به کمکت نیاز داشتم 232 00:18:18,670 --> 00:18:21,739 قصد داشتم اگر جایی گیر کردم بیام سراغت 233 00:18:23,009 --> 00:18:24,079 موفق باشی 234 00:18:24,779 --> 00:18:25,779 ممنون 235 00:18:25,779 --> 00:18:27,650 خیلی به کانی شین اعتماد نکن 236 00:18:28,749 --> 00:18:31,549 عاشق نشو.اونوقت تنبل می شی 237 00:18:34,690 --> 00:18:35,720 می بینمت 238 00:18:41,930 --> 00:18:43,029 سلام 239 00:18:44,329 --> 00:18:46,970 می خواستم چهار تا تعارف بی معنی باهاش تیکه پاره کنم 240 00:18:47,430 --> 00:18:48,999 ولی دویونگ 241 00:18:49,100 --> 00:18:51,110 بهترین طرح ممکنو ارائه داده 242 00:18:53,009 --> 00:18:54,940 نه این تعارفات الکی رو ول کن 243 00:18:54,940 --> 00:18:57,009 کاملا داغونم کرد 244 00:18:57,239 --> 00:18:58,779 ممنون آقای چویی 245 00:18:58,779 --> 00:18:59,979 من به شما مدیونم 246 00:19:01,120 --> 00:19:03,479 اگر جی کیو طرحشو رد کنه 247 00:19:03,920 --> 00:19:06,690 باید پولی که بهم دادین پس بدم 248 00:19:08,460 --> 00:19:09,660 زود برمی گردم 249 00:19:10,589 --> 00:19:12,390 حتما خداحافظ 250 00:20:13,720 --> 00:20:14,720 درسته؟ 251 00:20:14,720 --> 00:20:17,420 چویی جون با رنگ پریده گذاشت رفت 252 00:20:17,420 --> 00:20:19,630 فکر می کرد کاملا بهش می بازین 253 00:20:19,630 --> 00:20:22,160 و معامله رو به نفع خودش برمی گردونه 254 00:20:22,160 --> 00:20:25,229 ولی به محض این که طرحتونو دید شوکه شد 255 00:20:25,229 --> 00:20:28,039 تیر فرو رفت تو قلبش و رنگش پرید 256 00:20:29,700 --> 00:20:31,509 این دفعه حس خوبی دارم 257 00:20:31,610 --> 00:20:32,910 به نظر می یومد واقعا همین شکلیه 258 00:20:32,910 --> 00:20:36,239 این شایعه که کیم دویونگ برگشته همه جا پخش شده 259 00:20:40,150 --> 00:20:41,479 یه لحظه حتما 260 00:20:45,989 --> 00:20:47,120 سلام پدر 261 00:20:47,390 --> 00:20:48,759 وقت آزاد داری؟ 262 00:20:50,420 --> 00:20:51,489 چی؟ 263 00:20:52,829 --> 00:20:53,860 بله 264 00:20:53,860 --> 00:20:55,700 تازه از خونه اومدم بیرون 265 00:20:56,299 --> 00:20:57,799 یه ساعت طول می کشه برسم 266 00:20:57,900 --> 00:20:59,299 من می یام خونه 267 00:20:59,630 --> 00:21:02,440 سخته بیاین این جا من می یام اون جا 268 00:21:02,900 --> 00:21:06,269 وقتی رسیدم نزدیک دفترت بهت زنگ می زنم 269 00:21:12,110 --> 00:21:15,380 کی بود؟حال و هواتون کاملا عوض شد 270 00:21:20,720 --> 00:21:21,720 رییس 271 00:21:22,319 --> 00:21:23,589 موبایلتون زنگ می خوره 272 00:21:28,299 --> 00:21:29,360 الو؟ 273 00:21:29,860 --> 00:21:31,729 چیزی هست دوست داشته باشی بخوری؟ 274 00:21:33,569 --> 00:21:34,769 چیزی بخوام؟ 275 00:21:34,769 --> 00:21:36,870 داشتم فکر می کردم پاستا درست کنم 276 00:21:38,170 --> 00:21:40,640 اومدم فروشگاه نزدیک خونم 277 00:21:41,140 --> 00:21:45,180 هرچی تو سئول لازم دارم این جا پیدا می شه 278 00:21:46,850 --> 00:21:49,380 غذای اصلی گوشت گوسالست 279 00:21:50,850 --> 00:21:51,890 چی؟ 280 00:21:52,589 --> 00:21:54,360 ببخشید.چی گفتی؟ 281 00:21:54,360 --> 00:21:58,130 خسته به نظر می یومدی.داشتم به این فکر می کردم کارا خوب پیش می ره یا نه 282 00:21:59,890 --> 00:22:02,999 باشه.امشب برای شام بیا خونه 283 00:22:11,210 --> 00:22:12,210 سلام 284 00:22:15,009 --> 00:22:16,039 سلام 285 00:22:18,579 --> 00:22:20,279 هنوز نرفتی؟ 286 00:22:20,350 --> 00:22:23,549 گرسنم شد.کلی خوردنی تو یخچال پیدا کردم 287 00:22:23,650 --> 00:22:26,319 این روزا آشپزی می کنی؟ 288 00:22:26,319 --> 00:22:27,450 برو 289 00:22:27,960 --> 00:22:30,190 هروقت یه اتفاق بد قراره بیفته خرناس می کشی 290 00:22:30,190 --> 00:22:31,789 اینا چیه؟ 291 00:22:31,960 --> 00:22:34,059 نظرت عوض شد؟ 292 00:22:34,499 --> 00:22:36,930 منظورت چیه؟ این قدر بهش نزدیکی 293 00:22:36,930 --> 00:22:38,470 که براش آشپزی می کنی؟ 294 00:22:39,600 --> 00:22:43,339 می خواستی براش بهترین و بزرگ ترین تابوتو بسازی 295 00:22:43,339 --> 00:22:44,940 بزاریش توی اون 296 00:22:44,940 --> 00:22:46,839 و از هواپیما پرتش کنی 297 00:22:47,140 --> 00:22:49,279 برای همین نبود که این قدر می یومدی سئول؟ 298 00:22:49,509 --> 00:22:51,279 قبل از این که تو رو بندازم تو تابوت 299 00:22:51,650 --> 00:22:54,579 سر قولت بمون 300 00:22:55,279 --> 00:22:58,019 پارک یونگ گون رییس شرکتته؟ 301 00:22:58,890 --> 00:23:01,690 نگران بود یه وقت زندگیت خراب نشه 302 00:23:03,860 --> 00:23:06,130 باورت نمی شه نه؟ 303 00:23:06,229 --> 00:23:08,799 بابا قبل از این که بمیره یه چیزی درموردت گفت 304 00:23:08,799 --> 00:23:12,029 داهه اگه بدون یه قرون پول وسط سیبری ام باشه 305 00:23:12,029 --> 00:23:14,839 نجات پیدا می کنه 306 00:23:14,870 --> 00:23:17,640 اگرچه آدم با اراده ای مثل تو تا این حد عاشق شده 307 00:23:17,640 --> 00:23:20,470 چطور ممکنه؟ 308 00:23:23,440 --> 00:23:25,110 منو می ترسونی 309 00:23:25,479 --> 00:23:29,019 اگر یه ماهه نسازتش از اتفاقی که می افته می ترسم 310 00:23:30,650 --> 00:23:32,589 ممکنه ببخشمش 311 00:23:35,220 --> 00:23:36,360 چون 312 00:23:38,390 --> 00:23:40,489 دارم بیش تر و بیش تر بهش علاقه مند می شم 313 00:23:44,259 --> 00:23:46,400 به خودت بیا 314 00:23:46,400 --> 00:23:48,999 ...اگر بدونه چطور زندگی کردی 315 00:23:50,239 --> 00:23:51,739 تو چت شده؟ 316 00:23:52,440 --> 00:23:55,640 وقتی یه کم بهت رو می دم سریع بهم حمله می کنی 317 00:23:55,640 --> 00:23:59,180 دارم اینا رو بهت می گم چون تنها خواهرمی 318 00:23:59,180 --> 00:24:02,220 مهم نیست چه قدر خوشگل و ثروتمند باشی 319 00:24:02,680 --> 00:24:04,549 ترسوندیم 320 00:24:04,549 --> 00:24:06,789 دوباره آمپر سوزوندی 321 00:24:08,019 --> 00:24:09,120 داهه 322 00:24:10,019 --> 00:24:12,960 یه ضرب المثل قدیمی هست که می گه 323 00:24:13,160 --> 00:24:17,259 ...مردی که زنشو ول کنه فکر کردی به همین راحتی ولت می کنم؟ 324 00:24:18,829 --> 00:24:21,339 خداجون منم آدم وحشتناکیم 325 00:24:21,339 --> 00:24:24,470 بعضی چیزا رو نباید به خواهرم بگم 326 00:24:25,640 --> 00:24:27,069 برای غذا ممنون 327 00:24:32,610 --> 00:24:33,979 داهه 328 00:24:35,249 --> 00:24:38,819 واقعا دوستش داری؟ 329 00:24:41,059 --> 00:24:42,390 باشه فهمیدم 330 00:24:42,759 --> 00:24:46,089 چیزی رو که گفتم فراموش کن 331 00:24:46,190 --> 00:24:47,729 ببخشید باشه؟ 332 00:24:48,200 --> 00:24:49,200 ببخشید 333 00:25:26,569 --> 00:25:28,870 چرا دکتر نظرشو عوض کرد؟ 334 00:25:29,269 --> 00:25:31,140 گفت نمی تونم مرخص شم 335 00:25:31,339 --> 00:25:32,509 نمی دونم 336 00:25:34,839 --> 00:25:36,579 می تونی خودت تنهایی بری؟ 337 00:25:37,210 --> 00:25:39,579 به خونه زنگ بزن یکی بیاد دنبالت 338 00:25:39,979 --> 00:25:41,049 من خوبم 339 00:25:43,180 --> 00:25:45,819 لازم نیست بری پذیرش 340 00:25:46,450 --> 00:25:48,960 توی پروندت نوشته هنوز بستری ای 341 00:25:50,059 --> 00:25:52,059 یادت باشه.خدافظ 342 00:26:13,650 --> 00:26:15,880 این ماشینو از کجا اوردی؟ سوار شو 343 00:26:16,680 --> 00:26:18,190 لازم نیست منو برسونی خونه 344 00:26:18,190 --> 00:26:20,120 فقط سوارشو 345 00:26:20,720 --> 00:26:23,120 از اون جایی که جدیده خراب نمی شه 346 00:26:35,700 --> 00:26:38,339 این ماشینو نخریدم 347 00:26:38,539 --> 00:26:39,839 پس بهم نخند 348 00:26:41,140 --> 00:26:42,640 تعجب آوره 349 00:26:43,910 --> 00:26:46,880 چطور می تونی این قدر راحت اینو بگی؟ 350 00:26:47,079 --> 00:26:48,579 چیزی شده؟ 351 00:26:49,549 --> 00:26:50,950 فکر نمی کردم 352 00:26:51,720 --> 00:26:54,120 دیگه بتونی منو ببینی 353 00:26:58,430 --> 00:27:00,190 تصمیم بگیر کدوم طرف بریم 354 00:27:01,729 --> 00:27:03,499 به نزدیک ترین ایستگاه اتوبوس 355 00:27:04,630 --> 00:27:05,970 شرق یا غرب؟ 356 00:27:07,370 --> 00:27:10,970 می خوام دریا رو ببینم.دوست داری کدوم ساحل بریم؟ 357 00:27:11,739 --> 00:27:13,009 دریای شرق یا غرب؟ 358 00:27:14,339 --> 00:27:17,009 می خوام طلوع و غروب خورشیدم ببینم 359 00:27:18,309 --> 00:27:19,450 ...اگر بریم 360 00:27:21,950 --> 00:27:23,749 کجاش سخته؟ 361 00:27:23,749 --> 00:27:26,519 اگه میخوای طلوع خورشیدو ببینی میتونیم بریم شرق 362 00:27:26,519 --> 00:27:29,519 اگه میخوای غروب خورشیدو ببینی میتونیم بریم غرب 363 00:27:32,759 --> 00:27:33,890 غرب 364 00:27:35,660 --> 00:27:38,069 غروب خورشیدو بیشتر از طلوعش دوست داری؟ 365 00:27:39,029 --> 00:27:40,470 به جای غروب 366 00:27:40,470 --> 00:27:42,870 طلوعش 367 00:27:46,170 --> 00:27:49,610 چرا سعی میکنی شکل یه منحرف به نظر بیام؟ 368 00:27:50,410 --> 00:27:53,079 منظورت چیه؟ سعی نمیکنی؟ 369 00:27:53,380 --> 00:27:56,249 میتونیم بعد تماشای غروب برگردیم خونه 370 00:27:56,249 --> 00:27:59,789 برای طلوعش تا شب نمیتونیم برگردیم خونه 371 00:28:00,390 --> 00:28:01,690 مشکلش چیه؟ 372 00:28:09,759 --> 00:28:11,870 چجوری کار میکنه؟ 373 00:28:13,499 --> 00:28:15,739 کجا میخوای بری؟ 374 00:28:17,370 --> 00:28:19,640 همین الان تصمیمتو بگیر. وقت داره میگذره 375 00:28:19,809 --> 00:28:21,410 هرجا دوست داری بریم 376 00:28:21,410 --> 00:28:23,910 فقط بگو کجا 377 00:28:24,479 --> 00:28:25,979 غرب 378 00:28:41,860 --> 00:28:42,999 رفت؟ 379 00:28:44,100 --> 00:28:46,870 بله بهش گفتم بره خونه 380 00:28:46,870 --> 00:28:48,640 دکتر جانگو میگم 381 00:29:41,989 --> 00:29:43,019 اینجایی 382 00:29:43,420 --> 00:29:44,460 بشین 383 00:29:44,589 --> 00:29:46,059 بیا بریم یه جای دیگه 384 00:29:46,059 --> 00:29:48,299 فقط پول خرج کردیم 385 00:29:48,299 --> 00:29:49,400 اینجارو دوس دارم 386 00:30:11,720 --> 00:30:13,920 به هیون جو قول دادم 387 00:30:15,519 --> 00:30:17,059 که چیزی بهت نمیگم 388 00:30:17,059 --> 00:30:18,690 نباید بگی 389 00:30:19,460 --> 00:30:20,789 میدونم 390 00:30:23,029 --> 00:30:24,059 واقعا؟ 391 00:30:25,029 --> 00:30:26,200 میبینی که 392 00:30:27,100 --> 00:30:29,499 بدون اینکه به من چیزی بگه میتونه کاری عشقش میکشه انجام بده 393 00:30:29,999 --> 00:30:31,309 برام مهم نیست 394 00:30:32,239 --> 00:30:34,539 مخفیانه کسیو دوست داشته 395 00:30:34,739 --> 00:30:36,479 یا خیانت کرده 396 00:30:37,079 --> 00:30:38,249 برام مهم نیست 397 00:30:39,410 --> 00:30:40,809 تا وقتی خوشحال باشه 398 00:30:41,680 --> 00:30:43,249 میتونه هرکاری میخواد بکنه 399 00:30:43,950 --> 00:30:45,890 اگه بخواد برگرده پیشم 400 00:30:46,420 --> 00:30:47,720 چه بهتر 401 00:30:53,890 --> 00:30:55,630 راسته که بهش خیانت کردم 402 00:30:57,200 --> 00:30:59,100 هیچوقت نمیخواستم اینکارو بکنم 403 00:31:00,900 --> 00:31:03,499 اما هیون جو همش منو از خودش دور میکرد 404 00:31:06,269 --> 00:31:07,370 خب 405 00:31:08,739 --> 00:31:10,279 این فقط یه بهونه ست 406 00:31:15,249 --> 00:31:16,749 خودم با چشمای خودم دیدمشون 407 00:31:19,890 --> 00:31:22,960 ببخشید پدر کاری از دستم برنمیاد 408 00:31:23,720 --> 00:31:25,059 از وقتی با چشمای خودم دیدمشون 409 00:31:25,960 --> 00:31:27,829 چاره ای جز باور کردن حرفاش نداشتم 410 00:31:27,829 --> 00:31:29,860 چی داری میگی؟ 411 00:31:31,100 --> 00:31:35,239 دارم میگم هیون جو داره میمیره 412 00:31:43,309 --> 00:31:45,249 الان چی گفتی؟ 413 00:31:47,579 --> 00:31:49,279 هیون جی چی؟ 414 00:31:50,680 --> 00:31:51,989 من چه احمقم 415 00:31:53,890 --> 00:31:55,589 چرا حتی دارم بهت میگم؟ 416 00:31:56,489 --> 00:31:58,229 توروخدا یه بار دیگه بگو 417 00:31:59,460 --> 00:32:00,559 هیون جو مثل 418 00:32:01,559 --> 00:32:02,860 مادرش 419 00:32:09,799 --> 00:32:11,210 تظاهر کن نمیدونی 420 00:32:12,039 --> 00:32:14,210 جلوش به رو خودت نیار 421 00:32:14,839 --> 00:32:16,940 میترسید بفهمی 422 00:32:20,509 --> 00:32:23,720 صبر کن پدر من 423 00:32:25,620 --> 00:32:26,920 باید یه زنگ بزنم 424 00:33:09,460 --> 00:33:12,329 هیون جو هیون جو 425 00:33:26,662 --> 00:33:30,462 تيم ترجمه بارکد براي دريافت زيرنويس فارسي اين سريال به کانال ما ملحق شويد @barcodesubtitle