1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
تيم ترجمه بارکد
براي دريافت زيرنويس فارسي اين سريال به کانال ما ملحق شويد
@barcodesubtitle
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,500
:مترجم
Tinkerbell
2
00:00:21,759 --> 00:00:23,558
من می خوام عمل شم
3
00:00:25,158 --> 00:00:26,529
چه مردم چه نه
4
00:00:27,270 --> 00:00:30,200
تومورو از سرم درآر
5
00:00:30,239 --> 00:00:31,770
اونوقت می فهمی
6
00:00:32,110 --> 00:00:34,810
که از مادرم به ارث بردمش يا نه
7
00:00:36,509 --> 00:00:37,979
...حتی بعد از مرگم
8
00:00:37,979 --> 00:00:40,210
هيچ مريضی به دکترش نمی گه می خواد بميره
9
00:00:40,210 --> 00:00:43,019
حتی بعد از مرگم
10
00:00:45,189 --> 00:00:46,890
يه راه برای درمانش پيدا کن
11
00:00:48,490 --> 00:00:50,019
توی اين شرايط نمي تونی عمل شی
12
00:00:50,159 --> 00:00:51,360
بايد عمل شم
13
00:00:51,360 --> 00:00:52,490
نمی شه
14
00:00:52,490 --> 00:00:54,500
ديگه نمی تونم منتظربمونم
15
00:00:55,699 --> 00:00:58,699
به خاطر زنت می خوای
16
00:00:59,329 --> 00:01:01,070
عملم کنی نه؟
17
00:01:03,839 --> 00:01:05,610
شنيدم بهش قول دادی
18
00:01:07,170 --> 00:01:09,610
بری آمريکا
19
00:01:09,909 --> 00:01:12,349
تا يه راهی برای درمان تومور توی سرش پيدا کنی
20
00:01:13,780 --> 00:01:15,349
نتونستی به قولت عمل کنی
21
00:01:17,620 --> 00:01:19,720
به جای عمل کردن به اون قول نيست
22
00:01:19,720 --> 00:01:21,920
که اومدی سراغ من؟
23
00:01:52,019 --> 00:01:53,250
صبر کن
24
00:03:56,609 --> 00:03:57,879
به خوردن ادامه بده
25
00:03:58,750 --> 00:04:01,319
من به من اين جا رو تميز و گرد گيری می کنم
26
00:04:02,520 --> 00:04:03,620
ولشون کن
27
00:04:29,940 --> 00:04:31,109
از نزديک نگاه کن
28
00:04:34,679 --> 00:04:35,820
ادامه بده
29
00:04:36,349 --> 00:04:38,020
ببين چيزيش شبيه تو نيست
30
00:04:41,460 --> 00:04:43,390
برای چی بايد ببينم؟
31
00:04:45,289 --> 00:04:46,830
واقعا داشتی از اون جا رد می شدی؟
32
00:04:47,799 --> 00:04:49,130
تو زنگ نزدی؟
33
00:04:55,570 --> 00:04:57,299
ببخشيد که باعث سو تفاهم شدم
34
00:04:57,470 --> 00:04:59,440
چيزی برای معذرت خواهی وجود نداره
35
00:04:59,909 --> 00:05:01,440
فقط گيج شدی
36
00:05:24,059 --> 00:05:25,299
بيا بريم بيرون
37
00:05:27,940 --> 00:05:29,940
چرا اين قدر از موردش کنجکاوی؟
38
00:05:31,669 --> 00:05:32,710
درمورد چي ؟
39
00:05:33,539 --> 00:05:35,580
اين که اومده بودم پيش تو
40
00:05:35,580 --> 00:05:37,140
يا توی راه برگشت خونه بودم
41
00:05:39,479 --> 00:05:41,979
حوصله ی شوخی ندارم
42
00:05:47,020 --> 00:05:48,890
حتما خيلي از دستم عصبانی شدی
43
00:05:49,690 --> 00:05:51,989
که زيرچشمی به عکس زنت نگاه کردم
44
00:05:51,989 --> 00:05:54,030
نيومديم اين جا در مورد اين چيزا صحبت کنيم
45
00:06:00,570 --> 00:06:02,440
ميدونی سخت ترين قسمت دکتر بودن چيه؟
46
00:06:04,369 --> 00:06:07,880
اين که ببينم مريضم داره به سرعت می ميره
47
00:06:10,409 --> 00:06:11,780
وقتی برای دراوردن ادای دکترا سرزنشت کردم
48
00:06:13,679 --> 00:06:15,919
بهم گفتی
49
00:06:15,919 --> 00:06:18,950
خيلی خوب رنج کشيدن مريضا رو می شناسی
50
00:06:18,950 --> 00:06:21,419
گفتی يه دکتر هيچ چيزی در موردش نمی دونه
51
00:06:24,830 --> 00:06:25,890
درست گفتی
52
00:06:27,059 --> 00:06:28,999
اگر درد مريضامونو بدونيم
53
00:06:28,999 --> 00:06:30,460
چطور می تونيم درمانشون کنيم؟
54
00:06:32,599 --> 00:06:36,169
اين ديوونمون نمی کنه؟
ديدن مرگ يه نفر؟
55
00:06:36,770 --> 00:06:38,470
اونوقت چطور می تونيم خونسرديمونو حفظ کنيم؟
56
00:06:47,880 --> 00:06:50,989
می دونی چرا دارم شکنجه می شم؟
57
00:06:59,059 --> 00:07:00,530
نام هيون جو
58
00:07:02,460 --> 00:07:04,099
من به عنوان يه مريض دوست ندارم
59
00:07:04,900 --> 00:07:07,099
شروع به دوست داشتنت به عنوان يه زن کردم
60
00:07:09,570 --> 00:07:11,809
اگرچه عشقی مثل اين به واقعيت نمی پيونده
61
00:07:13,340 --> 00:07:14,340
چرا؟
62
00:07:15,840 --> 00:07:17,710
همين الآن بهت گفتم چرا
63
00:07:21,950 --> 00:07:23,419
توی دردسر بزرگی افتادم
64
00:07:26,749 --> 00:07:29,159
ديگه کجا می تونم يکی مثل تو پيدا کنم؟
65
00:07:32,890 --> 00:07:35,830
بسيار خب. بايد بری
66
00:07:37,099 --> 00:07:39,869
هميشه عشقی می خواستم که نفسمو ببره
67
00:07:42,470 --> 00:07:44,710
اونوقت اين قدر نمی ترسيدم
68
00:07:49,880 --> 00:07:51,380
دکتر جانگ
69
00:07:54,650 --> 00:07:56,179
من می ترسم
70
00:07:59,249 --> 00:08:01,190
ازمرگ می ترسم
71
00:08:26,849 --> 00:08:27,880
دفعه ی قبل
72
00:08:29,619 --> 00:08:32,489
وقتی به خاطر خراب شدن ماشينت رفتيم تعميراتی
73
00:08:36,090 --> 00:08:38,560
چرا اومدی دنبال دوچرخم؟
74
00:08:53,540 --> 00:08:54,609
لطفا
75
00:08:59,349 --> 00:09:00,950
درمانم کن
76
00:09:04,749 --> 00:09:06,389
ازت می خوام نجاتم بدی
77
00:09:08,160 --> 00:09:09,320
اونوقت
78
00:09:10,820 --> 00:09:12,590
می تونيم شروع کنيم
79
00:09:14,129 --> 00:09:17,629
اونوقت ديگه دکتر و مريض نيستيم
80
00:09:21,470 --> 00:09:22,499
درست فهميدی
81
00:09:23,200 --> 00:09:25,009
من در نزدم
82
00:09:25,540 --> 00:09:27,440
زنگم همين طور
83
00:09:29,210 --> 00:09:32,580
ولی جلوی در خونت وايساده بودم
84
00:09:40,690 --> 00:09:41,859
من ديگه می رم
85
00:10:05,479 --> 00:10:06,910
چرا اين قدر دير کردی؟
86
00:10:08,420 --> 00:10:11,190
يه اتفاق خوب افتاد
چه اتفاقی؟
87
00:10:14,190 --> 00:10:17,119
قبل از اين که بری تو اتاقت بگو چی شد
88
00:10:20,560 --> 00:10:23,060
يه مدت در مورد يه چيزی کنجکاو بودم
89
00:10:23,560 --> 00:10:26,899
امروز فهميدمش.حس خلاصی می کنم
90
00:10:29,399 --> 00:10:31,670
در مورد کی کنجکاو بودی؟
91
00:10:33,210 --> 00:10:35,410
بيا بيرون.بايد باهات حرف بزنم
92
00:10:35,810 --> 00:10:38,910
بگو.همين طور که لباسامو عوض می کنم گوش می دم
93
00:10:39,509 --> 00:10:40,680
تا الآن
94
00:10:41,450 --> 00:10:43,680
هر کاری گفتی کردم
95
00:10:44,450 --> 00:10:45,749
ولی دیگه این کارو نمی کنم
96
00:10:46,090 --> 00:10:47,960
اگر هیچی نگم
97
00:10:48,989 --> 00:10:50,060
فکر کنم
98
00:10:51,090 --> 00:10:53,029
دویونگ منو سرزنش کنه
99
00:10:55,859 --> 00:10:56,960
گوش می دی؟
100
00:10:56,960 --> 00:10:58,599
آره بابا
101
00:11:00,330 --> 00:11:02,970
تو ازش خواستی بیاد دادگاه؟
102
00:11:03,570 --> 00:11:06,210
چه قدر بهش غر زدی تا قبول کنه؟
103
00:11:07,170 --> 00:11:08,180
پس
104
00:11:09,080 --> 00:11:12,279
من می رم دیدنش و همه چیزو بهش می گم
105
00:11:13,180 --> 00:11:14,210
خداجون
106
00:11:15,279 --> 00:11:18,090
تو به فکر خودت باش
107
00:11:19,590 --> 00:11:21,960
هیون جو تا دلیلی نداشته باشه این کارو نمی کنه
108
00:11:22,790 --> 00:11:24,590
این کارو برای تو می کنه
109
00:11:28,800 --> 00:11:30,300
چرا جواب نمی دی؟
110
00:11:30,999 --> 00:11:33,330
من همه چیزو به دویونگ می گم
111
00:11:38,340 --> 00:11:39,440
هیون جو
112
00:11:47,109 --> 00:11:48,220
هیون جو
113
00:11:53,050 --> 00:11:54,560
هی هیون جو
114
00:11:54,560 --> 00:11:56,619
چی...چی شده؟
115
00:11:56,619 --> 00:12:00,229
هی هی هیون جو...بلند شو
116
00:12:00,229 --> 00:12:03,029
بلند نمی شی؟
117
00:12:03,200 --> 00:12:05,369
هیون جو به هوش بیا.هیون جو
118
00:12:05,369 --> 00:12:08,300
بیمارستان عمومی گانگیل
119
00:12:10,739 --> 00:12:12,810
سلام رییس
سلام
120
00:12:12,970 --> 00:12:14,540
به کارتون ادامه بدین
121
00:12:14,739 --> 00:12:16,410
سلام رییس
سلام
122
00:12:21,879 --> 00:12:25,190
چه قدر من احمقم.یادم رفت اول در بزنم
123
00:12:25,489 --> 00:12:27,859
من می رم بیرون در می زنم بر می گردم
124
00:12:27,859 --> 00:12:30,820
در باز بود.من الآن بستمش
125
00:12:32,389 --> 00:12:35,330
اوه واقعا؟حواسم نبود
126
00:12:38,129 --> 00:12:40,129
سلام رییس
سلام
127
00:12:40,830 --> 00:12:42,399
ایشون کسیه
128
00:12:42,540 --> 00:12:45,170
که به حرف دکترش گوش نمی ده؟
129
00:12:45,340 --> 00:12:46,869
بله ایشونن
130
00:12:46,869 --> 00:12:49,580
چرا کسی به زیبایی شما حرف گوش نمی ده؟
131
00:12:49,739 --> 00:12:51,109
حرفشم نزنید
132
00:12:51,109 --> 00:12:54,720
اون قدر اصرار کرد مرخص شه که
133
00:12:54,820 --> 00:12:57,050
مجبور شدم برم سراغ امضای دکتر جانگ
134
00:12:57,050 --> 00:13:00,119
اگر یه مریض بخواد بره خونه نباید جلوشو بگیریم
135
00:13:00,690 --> 00:13:02,859
ولی اجازه ی دکتر جانگ لازمه
136
00:13:03,519 --> 00:13:04,590
اجازه داد؟
137
00:13:04,790 --> 00:13:06,460
نه قبول نکرد
138
00:13:07,090 --> 00:13:09,300
بدش من.من امضاش می کنم
139
00:13:10,200 --> 00:13:12,229
من ارشد دکتر جانگم
140
00:13:13,129 --> 00:13:16,099
بدش من
دکتر جانگ خیلی عصبانی می شه
141
00:13:17,340 --> 00:13:19,540
فکر کنم چاره ای نیست
142
00:13:19,940 --> 00:13:23,779
شاید ارشد باشم ولی نمی تونم مریضا رو مرخص کنم
143
00:13:24,550 --> 00:13:27,609
من می رم بیرون
144
00:13:27,979 --> 00:13:29,950
لباس بیمارستان بپوشید
145
00:13:30,550 --> 00:13:32,050
من مریض نیستم
146
00:13:33,389 --> 00:13:35,690
اوه واقعا؟
147
00:13:35,859 --> 00:13:37,889
دیروز یه چیزی پیش اومد
148
00:13:38,960 --> 00:13:42,359
عصبی شدم و غش کردم
149
00:13:44,769 --> 00:13:46,529
قبل از این که بیام این جا
150
00:13:46,670 --> 00:13:49,869
پروندتو چک کردم
151
00:13:50,570 --> 00:13:51,840
حالت خوب نیست
152
00:13:53,070 --> 00:13:54,910
من مثل دکتر جانگ
153
00:13:54,910 --> 00:13:57,040
جزو سه پزشک برتر دنیا نیستم
154
00:13:58,109 --> 00:14:00,410
ولی این جا خیلی سطحم بالاست
155
00:14:01,420 --> 00:14:02,680
پس از امروز
156
00:14:02,879 --> 00:14:05,820
من دکترتم
157
00:14:06,450 --> 00:14:08,820
این باعث نمی شه راحت تر باشی؟
158
00:14:10,660 --> 00:14:13,560
یه دکتر مسن تر باعث می شه راحت تر باشی
159
00:14:15,729 --> 00:14:18,470
می دونی من کیم نه؟
160
00:14:20,700 --> 00:14:23,470
همش همین بود.امروز نمی تونی بری خونه
161
00:14:31,680 --> 00:14:33,180
اون کیه؟
162
00:14:33,180 --> 00:14:35,849
پدر کیم هه کیونگ
163
00:14:36,220 --> 00:14:37,320
کی؟
164
00:14:37,320 --> 00:14:39,619
پدر زن دکتر جانگ
165
00:14:44,643 --> 00:14:49,643
166
00:14:54,739 --> 00:14:56,570
چرا برگشتی این جا؟
167
00:14:57,170 --> 00:14:58,710
ببینم چیزی جا گذاشتم یا نه
168
00:14:58,710 --> 00:15:01,139
گفتی دیگه نمی تونید مریض و دکتر باشید
169
00:15:01,940 --> 00:15:03,979
خب
تته پته نکن
170
00:15:04,279 --> 00:15:05,479
فقط ساکت باش
171
00:15:09,019 --> 00:15:10,119
بشین
172
00:15:14,119 --> 00:15:15,259
بشین
173
00:15:21,029 --> 00:15:22,560
من بهش قول دادم
174
00:15:23,200 --> 00:15:24,729
هر طور شده نجاتش بدم
175
00:15:24,729 --> 00:15:26,300
دکترا خدائن؟
176
00:15:26,629 --> 00:15:28,070
چرا چنین قولی دادی؟
177
00:15:30,769 --> 00:15:32,170
اگر می خوای این قولو نگه داری
178
00:15:33,540 --> 00:15:35,509
هه کیونگو فراموش کن
179
00:15:35,609 --> 00:15:36,639
پدر
180
00:15:37,649 --> 00:15:39,279
من پدر زنت نیستم
181
00:15:40,749 --> 00:15:42,119
روزی که هه کیونگ مرد
182
00:15:42,420 --> 00:15:45,320
هرچیزی که ما رو به هم وصل می کرد از بین رفت
183
00:15:46,320 --> 00:15:48,790
می دونی چطور معجزه اتفاق می افته؟
184
00:15:50,519 --> 00:15:53,229
باید باور کنی هیچ چیز غیرممکن نیست
185
00:15:53,859 --> 00:15:56,099
وقتی دیوونه وار یه چیزی رو بخوای معجزه می شه
186
00:15:56,999 --> 00:16:00,570
اگر دکتر و مریض نباید عاشق هم دیگه بشن
187
00:16:01,399 --> 00:16:03,769
پس دیگه به این جرم که
188
00:16:03,869 --> 00:16:06,310
نتونستی هه کیونگو درمان کنی خودت و سرزنش نکن
189
00:16:06,570 --> 00:16:08,279
و به عشقت تکیه کن
190
00:16:09,940 --> 00:16:11,279
یه جورایی می شه گفت
191
00:16:12,050 --> 00:16:13,349
مریض واقعی
192
00:16:14,649 --> 00:16:16,550
تویی نه نام هیون جو
193
00:16:17,220 --> 00:16:18,290
تو جانگ سوک جون
194
00:16:21,590 --> 00:16:22,920
تو احمقی
195
00:16:34,800 --> 00:16:37,139
هی نوع یک و دو یکی ان؟
196
00:16:37,139 --> 00:16:40,970
نه دقیق نگاه کن
آسانسورو چک کردی؟
197
00:16:40,970 --> 00:16:43,440
فکر کنم کوچیک تره
کوچیک تره؟
198
00:16:43,440 --> 00:16:45,109
این جاش اشتباهه
چه طور پیش می ره؟
199
00:16:45,109 --> 00:16:46,479
خیلی خوب
200
00:16:46,779 --> 00:16:49,649
از من می خواستین این کارو بکنم
اشکالی نداره.من راحتم
201
00:16:50,379 --> 00:16:53,050
می یونگ چهارتا قهوه لطفا
خودت برای خودتو درست کن
202
00:16:53,050 --> 00:16:54,320
عالیه
203
00:16:56,389 --> 00:16:58,359
اینو بخور
ممنون
204
00:16:59,259 --> 00:17:00,290
ببخشید
205
00:17:00,290 --> 00:17:02,899
بهت التماس کردم کمکم کنی اونوقت بدون تو پیش رفتم
206
00:17:04,930 --> 00:17:07,130
یه جورایی
207
00:17:08,569 --> 00:17:10,339
نمی تونم توهینو تحمل کنم
208
00:17:10,339 --> 00:17:11,410
جون
209
00:17:11,410 --> 00:17:13,509
دقیقا چی توی سرته؟
210
00:17:14,509 --> 00:17:17,579
فکر می کردم کاملا مهارتتو از دست دادی
211
00:17:18,809 --> 00:17:21,620
این ایده ها از کجا به ذهنت رسید؟
212
00:17:22,720 --> 00:17:23,819
تبریک می گم
213
00:17:24,120 --> 00:17:26,019
این یه طراحی کاملا جدیده
214
00:17:26,120 --> 00:17:28,319
آره تو یه نابغه ای
215
00:17:29,660 --> 00:17:30,890
ممنون که درک می کنی
216
00:17:32,329 --> 00:17:33,460
رازت چیه؟
217
00:17:34,559 --> 00:17:36,329
چی برت گردوند؟
218
00:17:39,870 --> 00:17:40,999
کانی شین
219
00:17:42,440 --> 00:17:44,670
زندگی کردن با زنی مثل اون
220
00:17:45,009 --> 00:17:48,039
همه نوع حسی رو برمی گردونه
221
00:17:48,539 --> 00:17:51,210
اونی که در موردت شنیدم درست بود؟
222
00:17:51,380 --> 00:17:52,779
داری مهاجرت می کنی؟
223
00:17:53,350 --> 00:17:54,680
مهاجرت نمی کنم
224
00:17:55,420 --> 00:17:57,019
می خوام بچه هام اون جا تحصیل کنن
225
00:17:57,479 --> 00:17:59,319
برای همین یه مدت توی نیویورک زندگی می کنیم
226
00:18:00,690 --> 00:18:01,720
کی می دونه؟
227
00:18:02,120 --> 00:18:05,529
شاید انرژی نیویورک منو به نابغه ای مثل تو تبدیل کنه
228
00:18:07,759 --> 00:18:09,400
باید برم
229
00:18:10,900 --> 00:18:11,970
ممنون
230
00:18:14,600 --> 00:18:15,600
حیف شد
231
00:18:16,400 --> 00:18:18,140
واقعا به کمکت نیاز داشتم
232
00:18:18,670 --> 00:18:21,739
قصد داشتم اگر جایی گیر کردم بیام سراغت
233
00:18:23,009 --> 00:18:24,079
موفق باشی
234
00:18:24,779 --> 00:18:25,779
ممنون
235
00:18:25,779 --> 00:18:27,650
خیلی به کانی شین اعتماد نکن
236
00:18:28,749 --> 00:18:31,549
عاشق نشو.اونوقت تنبل می شی
237
00:18:34,690 --> 00:18:35,720
می بینمت
238
00:18:41,930 --> 00:18:43,029
سلام
239
00:18:44,329 --> 00:18:46,970
می خواستم چهار تا تعارف بی معنی باهاش تیکه پاره کنم
240
00:18:47,430 --> 00:18:48,999
ولی دویونگ
241
00:18:49,100 --> 00:18:51,110
بهترین طرح ممکنو ارائه داده
242
00:18:53,009 --> 00:18:54,940
نه این تعارفات الکی رو ول کن
243
00:18:54,940 --> 00:18:57,009
کاملا داغونم کرد
244
00:18:57,239 --> 00:18:58,779
ممنون آقای چویی
245
00:18:58,779 --> 00:18:59,979
من به شما مدیونم
246
00:19:01,120 --> 00:19:03,479
اگر جی کیو طرحشو رد کنه
247
00:19:03,920 --> 00:19:06,690
باید پولی که بهم دادین پس بدم
248
00:19:08,460 --> 00:19:09,660
زود برمی گردم
249
00:19:10,589 --> 00:19:12,390
حتما خداحافظ
250
00:20:13,720 --> 00:20:14,720
درسته؟
251
00:20:14,720 --> 00:20:17,420
چویی جون با رنگ پریده گذاشت رفت
252
00:20:17,420 --> 00:20:19,630
فکر می کرد کاملا بهش می بازین
253
00:20:19,630 --> 00:20:22,160
و معامله رو به نفع خودش برمی گردونه
254
00:20:22,160 --> 00:20:25,229
ولی به محض این که طرحتونو دید شوکه شد
255
00:20:25,229 --> 00:20:28,039
تیر فرو رفت تو قلبش و رنگش پرید
256
00:20:29,700 --> 00:20:31,509
این دفعه حس خوبی دارم
257
00:20:31,610 --> 00:20:32,910
به نظر می یومد واقعا همین شکلیه
258
00:20:32,910 --> 00:20:36,239
این شایعه که کیم دویونگ برگشته همه جا پخش شده
259
00:20:40,150 --> 00:20:41,479
یه لحظه
حتما
260
00:20:45,989 --> 00:20:47,120
سلام پدر
261
00:20:47,390 --> 00:20:48,759
وقت آزاد داری؟
262
00:20:50,420 --> 00:20:51,489
چی؟
263
00:20:52,829 --> 00:20:53,860
بله
264
00:20:53,860 --> 00:20:55,700
تازه از خونه اومدم بیرون
265
00:20:56,299 --> 00:20:57,799
یه ساعت طول می کشه برسم
266
00:20:57,900 --> 00:20:59,299
من می یام خونه
267
00:20:59,630 --> 00:21:02,440
سخته بیاین این جا
من می یام اون جا
268
00:21:02,900 --> 00:21:06,269
وقتی رسیدم نزدیک دفترت بهت زنگ می زنم
269
00:21:12,110 --> 00:21:15,380
کی بود؟حال و هواتون کاملا عوض شد
270
00:21:20,720 --> 00:21:21,720
رییس
271
00:21:22,319 --> 00:21:23,589
موبایلتون زنگ می خوره
272
00:21:28,299 --> 00:21:29,360
الو؟
273
00:21:29,860 --> 00:21:31,729
چیزی هست دوست داشته باشی بخوری؟
274
00:21:33,569 --> 00:21:34,769
چیزی بخوام؟
275
00:21:34,769 --> 00:21:36,870
داشتم فکر می کردم پاستا درست کنم
276
00:21:38,170 --> 00:21:40,640
اومدم فروشگاه نزدیک خونم
277
00:21:41,140 --> 00:21:45,180
هرچی تو سئول لازم دارم این جا پیدا می شه
278
00:21:46,850 --> 00:21:49,380
غذای اصلی گوشت گوسالست
279
00:21:50,850 --> 00:21:51,890
چی؟
280
00:21:52,589 --> 00:21:54,360
ببخشید.چی گفتی؟
281
00:21:54,360 --> 00:21:58,130
خسته به نظر می یومدی.داشتم به این فکر می کردم کارا خوب پیش می ره یا نه
282
00:21:59,890 --> 00:22:02,999
باشه.امشب برای شام بیا خونه
283
00:22:11,210 --> 00:22:12,210
سلام
284
00:22:15,009 --> 00:22:16,039
سلام
285
00:22:18,579 --> 00:22:20,279
هنوز نرفتی؟
286
00:22:20,350 --> 00:22:23,549
گرسنم شد.کلی خوردنی تو یخچال پیدا کردم
287
00:22:23,650 --> 00:22:26,319
این روزا آشپزی می کنی؟
288
00:22:26,319 --> 00:22:27,450
برو
289
00:22:27,960 --> 00:22:30,190
هروقت یه اتفاق بد قراره بیفته خرناس می کشی
290
00:22:30,190 --> 00:22:31,789
اینا چیه؟
291
00:22:31,960 --> 00:22:34,059
نظرت عوض شد؟
292
00:22:34,499 --> 00:22:36,930
منظورت چیه؟
این قدر بهش نزدیکی
293
00:22:36,930 --> 00:22:38,470
که براش آشپزی می کنی؟
294
00:22:39,600 --> 00:22:43,339
می خواستی براش بهترین و بزرگ ترین تابوتو بسازی
295
00:22:43,339 --> 00:22:44,940
بزاریش توی اون
296
00:22:44,940 --> 00:22:46,839
و از هواپیما پرتش کنی
297
00:22:47,140 --> 00:22:49,279
برای همین نبود که این قدر می یومدی سئول؟
298
00:22:49,509 --> 00:22:51,279
قبل از این که تو رو بندازم تو تابوت
299
00:22:51,650 --> 00:22:54,579
سر قولت بمون
300
00:22:55,279 --> 00:22:58,019
پارک یونگ گون رییس شرکتته؟
301
00:22:58,890 --> 00:23:01,690
نگران بود یه وقت زندگیت خراب نشه
302
00:23:03,860 --> 00:23:06,130
باورت نمی شه نه؟
303
00:23:06,229 --> 00:23:08,799
بابا قبل از این که بمیره یه چیزی درموردت گفت
304
00:23:08,799 --> 00:23:12,029
داهه اگه بدون یه قرون پول وسط سیبری ام باشه
305
00:23:12,029 --> 00:23:14,839
نجات پیدا می کنه
306
00:23:14,870 --> 00:23:17,640
اگرچه آدم با اراده ای مثل تو تا این حد عاشق شده
307
00:23:17,640 --> 00:23:20,470
چطور ممکنه؟
308
00:23:23,440 --> 00:23:25,110
منو می ترسونی
309
00:23:25,479 --> 00:23:29,019
اگر یه ماهه نسازتش از اتفاقی که می افته می ترسم
310
00:23:30,650 --> 00:23:32,589
ممکنه ببخشمش
311
00:23:35,220 --> 00:23:36,360
چون
312
00:23:38,390 --> 00:23:40,489
دارم بیش تر و بیش تر بهش علاقه مند می شم
313
00:23:44,259 --> 00:23:46,400
به خودت بیا
314
00:23:46,400 --> 00:23:48,999
...اگر بدونه چطور زندگی کردی
315
00:23:50,239 --> 00:23:51,739
تو چت شده؟
316
00:23:52,440 --> 00:23:55,640
وقتی یه کم بهت رو می دم سریع بهم حمله می کنی
317
00:23:55,640 --> 00:23:59,180
دارم اینا رو بهت می گم چون تنها خواهرمی
318
00:23:59,180 --> 00:24:02,220
مهم نیست چه قدر خوشگل و ثروتمند باشی
319
00:24:02,680 --> 00:24:04,549
ترسوندیم
320
00:24:04,549 --> 00:24:06,789
دوباره آمپر سوزوندی
321
00:24:08,019 --> 00:24:09,120
داهه
322
00:24:10,019 --> 00:24:12,960
یه ضرب المثل قدیمی هست که می گه
323
00:24:13,160 --> 00:24:17,259
...مردی که زنشو ول کنه
فکر کردی به همین راحتی ولت می کنم؟
324
00:24:18,829 --> 00:24:21,339
خداجون منم آدم وحشتناکیم
325
00:24:21,339 --> 00:24:24,470
بعضی چیزا رو نباید به خواهرم بگم
326
00:24:25,640 --> 00:24:27,069
برای غذا ممنون
327
00:24:32,610 --> 00:24:33,979
داهه
328
00:24:35,249 --> 00:24:38,819
واقعا دوستش داری؟
329
00:24:41,059 --> 00:24:42,390
باشه فهمیدم
330
00:24:42,759 --> 00:24:46,089
چیزی رو که گفتم فراموش کن
331
00:24:46,190 --> 00:24:47,729
ببخشید باشه؟
332
00:24:48,200 --> 00:24:49,200
ببخشید
333
00:25:26,569 --> 00:25:28,870
چرا دکتر نظرشو عوض کرد؟
334
00:25:29,269 --> 00:25:31,140
گفت نمی تونم مرخص شم
335
00:25:31,339 --> 00:25:32,509
نمی دونم
336
00:25:34,839 --> 00:25:36,579
می تونی خودت تنهایی بری؟
337
00:25:37,210 --> 00:25:39,579
به خونه زنگ بزن یکی بیاد دنبالت
338
00:25:39,979 --> 00:25:41,049
من خوبم
339
00:25:43,180 --> 00:25:45,819
لازم نیست بری پذیرش
340
00:25:46,450 --> 00:25:48,960
توی پروندت نوشته هنوز بستری ای
341
00:25:50,059 --> 00:25:52,059
یادت باشه.خدافظ
342
00:26:13,650 --> 00:26:15,880
این ماشینو از کجا اوردی؟
سوار شو
343
00:26:16,680 --> 00:26:18,190
لازم نیست منو برسونی خونه
344
00:26:18,190 --> 00:26:20,120
فقط سوارشو
345
00:26:20,720 --> 00:26:23,120
از اون جایی که جدیده خراب نمی شه
346
00:26:35,700 --> 00:26:38,339
این ماشینو نخریدم
347
00:26:38,539 --> 00:26:39,839
پس بهم نخند
348
00:26:41,140 --> 00:26:42,640
تعجب آوره
349
00:26:43,910 --> 00:26:46,880
چطور می تونی این قدر راحت اینو بگی؟
350
00:26:47,079 --> 00:26:48,579
چیزی شده؟
351
00:26:49,549 --> 00:26:50,950
فکر نمی کردم
352
00:26:51,720 --> 00:26:54,120
دیگه بتونی منو ببینی
353
00:26:58,430 --> 00:27:00,190
تصمیم بگیر کدوم طرف بریم
354
00:27:01,729 --> 00:27:03,499
به نزدیک ترین ایستگاه اتوبوس
355
00:27:04,630 --> 00:27:05,970
شرق یا غرب؟
356
00:27:07,370 --> 00:27:10,970
می خوام دریا رو ببینم.دوست داری کدوم ساحل بریم؟
357
00:27:11,739 --> 00:27:13,009
دریای شرق یا غرب؟
358
00:27:14,339 --> 00:27:17,009
می خوام طلوع و غروب خورشیدم ببینم
359
00:27:18,309 --> 00:27:19,450
...اگر بریم
360
00:27:21,950 --> 00:27:23,749
کجاش سخته؟
361
00:27:23,749 --> 00:27:26,519
اگه میخوای طلوع خورشیدو ببینی میتونیم بریم شرق
362
00:27:26,519 --> 00:27:29,519
اگه میخوای غروب خورشیدو ببینی میتونیم بریم غرب
363
00:27:32,759 --> 00:27:33,890
غرب
364
00:27:35,660 --> 00:27:38,069
غروب خورشیدو بیشتر از طلوعش دوست داری؟
365
00:27:39,029 --> 00:27:40,470
به جای غروب
366
00:27:40,470 --> 00:27:42,870
طلوعش
367
00:27:46,170 --> 00:27:49,610
چرا سعی میکنی شکل یه منحرف به نظر بیام؟
368
00:27:50,410 --> 00:27:53,079
منظورت چیه؟
سعی نمیکنی؟
369
00:27:53,380 --> 00:27:56,249
میتونیم بعد تماشای غروب برگردیم خونه
370
00:27:56,249 --> 00:27:59,789
برای طلوعش تا شب نمیتونیم برگردیم خونه
371
00:28:00,390 --> 00:28:01,690
مشکلش چیه؟
372
00:28:09,759 --> 00:28:11,870
چجوری کار میکنه؟
373
00:28:13,499 --> 00:28:15,739
کجا میخوای بری؟
374
00:28:17,370 --> 00:28:19,640
همین الان تصمیمتو بگیر. وقت داره میگذره
375
00:28:19,809 --> 00:28:21,410
هرجا دوست داری بریم
376
00:28:21,410 --> 00:28:23,910
فقط بگو کجا
377
00:28:24,479 --> 00:28:25,979
غرب
378
00:28:41,860 --> 00:28:42,999
رفت؟
379
00:28:44,100 --> 00:28:46,870
بله بهش گفتم بره خونه
380
00:28:46,870 --> 00:28:48,640
دکتر جانگو میگم
381
00:29:41,989 --> 00:29:43,019
اینجایی
382
00:29:43,420 --> 00:29:44,460
بشین
383
00:29:44,589 --> 00:29:46,059
بیا بریم یه جای دیگه
384
00:29:46,059 --> 00:29:48,299
فقط پول خرج کردیم
385
00:29:48,299 --> 00:29:49,400
اینجارو دوس دارم
386
00:30:11,720 --> 00:30:13,920
به هیون جو قول دادم
387
00:30:15,519 --> 00:30:17,059
که چیزی بهت نمیگم
388
00:30:17,059 --> 00:30:18,690
نباید بگی
389
00:30:19,460 --> 00:30:20,789
میدونم
390
00:30:23,029 --> 00:30:24,059
واقعا؟
391
00:30:25,029 --> 00:30:26,200
میبینی که
392
00:30:27,100 --> 00:30:29,499
بدون اینکه به من چیزی بگه میتونه کاری عشقش میکشه انجام بده
393
00:30:29,999 --> 00:30:31,309
برام مهم نیست
394
00:30:32,239 --> 00:30:34,539
مخفیانه کسیو دوست داشته
395
00:30:34,739 --> 00:30:36,479
یا خیانت کرده
396
00:30:37,079 --> 00:30:38,249
برام مهم نیست
397
00:30:39,410 --> 00:30:40,809
تا وقتی خوشحال باشه
398
00:30:41,680 --> 00:30:43,249
میتونه هرکاری میخواد بکنه
399
00:30:43,950 --> 00:30:45,890
اگه بخواد برگرده پیشم
400
00:30:46,420 --> 00:30:47,720
چه بهتر
401
00:30:53,890 --> 00:30:55,630
راسته که بهش خیانت کردم
402
00:30:57,200 --> 00:30:59,100
هیچوقت نمیخواستم اینکارو بکنم
403
00:31:00,900 --> 00:31:03,499
اما هیون جو همش منو از خودش دور میکرد
404
00:31:06,269 --> 00:31:07,370
خب
405
00:31:08,739 --> 00:31:10,279
این فقط یه بهونه ست
406
00:31:15,249 --> 00:31:16,749
خودم با چشمای خودم دیدمشون
407
00:31:19,890 --> 00:31:22,960
ببخشید پدر
کاری از دستم برنمیاد
408
00:31:23,720 --> 00:31:25,059
از وقتی با چشمای خودم دیدمشون
409
00:31:25,960 --> 00:31:27,829
چاره ای جز باور کردن حرفاش نداشتم
410
00:31:27,829 --> 00:31:29,860
چی داری میگی؟
411
00:31:31,100 --> 00:31:35,239
دارم میگم هیون جو داره میمیره
412
00:31:43,309 --> 00:31:45,249
الان چی گفتی؟
413
00:31:47,579 --> 00:31:49,279
هیون جی چی؟
414
00:31:50,680 --> 00:31:51,989
من چه احمقم
415
00:31:53,890 --> 00:31:55,589
چرا حتی دارم بهت میگم؟
416
00:31:56,489 --> 00:31:58,229
توروخدا یه بار دیگه بگو
417
00:31:59,460 --> 00:32:00,559
هیون جو مثل
418
00:32:01,559 --> 00:32:02,860
مادرش
419
00:32:09,799 --> 00:32:11,210
تظاهر کن نمیدونی
420
00:32:12,039 --> 00:32:14,210
جلوش به رو خودت نیار
421
00:32:14,839 --> 00:32:16,940
میترسید بفهمی
422
00:32:20,509 --> 00:32:23,720
صبر کن پدر من
423
00:32:25,620 --> 00:32:26,920
باید یه زنگ بزنم
424
00:33:09,460 --> 00:33:12,329
هیون جو هیون جو
425
00:33:26,662 --> 00:33:30,462
تيم ترجمه بارکد
براي دريافت زيرنويس فارسي اين سريال به کانال ما ملحق شويد
@barcodesubtitle