11
00:00:00,000 --> 00:00:05,063
تيم ترجمه بارکد
براي دريافت زيرنويس فارسي اين سريال به کانال ما ملحق شويد
@barcodesubtitle
2
00:00:05,100 --> 00:00:09,063
مترجمین: Mahya٬ Nazi.RMK
2
00:00:09,625 --> 00:00:11,726
این کیک برنجی عسلیا چنده؟ -
فقط سه دلار -
3
00:00:11,726 --> 00:00:14,135
سه دلار؟ یکی میبرم -
باشه صبر کنین -
4
00:00:22,635 --> 00:00:25,475
از کلاهبردار شدن خوشت میاد؟
5
00:00:25,576 --> 00:00:27,175
من دوستت دارم
6
00:00:27,175 --> 00:00:28,975
ولی از اینکه کلاهبرداری بدم میاد
7
00:00:28,975 --> 00:00:31,646
هر حرفه ای به جای خودش شریفه
8
00:00:31,646 --> 00:00:33,955
من هیچوقت کلاهبردار نمیشم
9
00:00:33,955 --> 00:00:35,885
پس میخوای چیکاره بشی؟ -
دادستان -
10
00:00:36,186 --> 00:00:38,355
یه دادستان که آدم بدا رو میگیره
11
00:00:40,995 --> 00:00:41,995
بریم
12
00:00:44,495 --> 00:00:45,525
بفرمایین -
ممنونم -
13
00:00:45,525 --> 00:00:46,666
خداحافظ
14
00:01:22,695 --> 00:01:25,665
از اونجا که راهش اشتباهه، نگرانم میکنه
15
00:01:26,436 --> 00:01:27,436
...اما
16
00:01:28,376 --> 00:01:30,376
من باور دارم که اولویت اولمون گرفتن اون جنایتکاراست
17
00:01:31,546 --> 00:01:32,645
چی؟
18
00:01:33,276 --> 00:01:34,975
بنظر میاد نظرت رو عوض کردی
19
00:01:36,585 --> 00:01:39,716
خیلی به چیزایی که ها را گفت فکر کردم
20
00:01:41,356 --> 00:01:45,026
تا وقتی که جزای کارمون رو بدیم، دیگه عقب افتادنش مهم نیست
21
00:01:46,285 --> 00:01:48,055
اما من یه کلاهبردارم
22
00:01:48,755 --> 00:01:50,725
...مطمئنی به دادستان شریفی مثل تو
23
00:01:51,096 --> 00:01:53,126
میتونه با یه کلاهبردار دست به یکی کنه؟
24
00:01:54,335 --> 00:01:55,535
...من کاملا مطلعم
25
00:01:56,365 --> 00:01:58,205
...که تنها کسی که میتونه وانمود کنه منه
26
00:02:00,205 --> 00:02:01,576
تویی، سا دو چان
27
00:02:08,616 --> 00:02:10,116
لطفا کمکم کن
28
00:02:14,385 --> 00:02:16,686
از اونجا که داری مودبانه خواهش میکنی
29
00:02:16,686 --> 00:02:20,056
فکر کنم بی ادبی باشه که دستتو رد کنم
30
00:02:27,466 --> 00:02:30,105
خیلی خوبه که هردوتون هم عقیده این
31
00:02:31,406 --> 00:02:34,306
برای جشن گرفتنش، چرا با هم دست نمیدین؟
32
00:02:56,665 --> 00:02:58,526
چرا اول پرونده رو بررسی نکنیم؟
33
00:02:58,695 --> 00:03:00,896
...باید راجب تحقیقات بدونم
34
00:03:01,295 --> 00:03:03,065
تا بتونم یه بازیکن جایگزین خوب باشم
35
00:03:09,505 --> 00:03:12,206
(1سال پیش)
36
00:03:12,776 --> 00:03:14,376
یون ته وون، داماد لی گیل هو
37
00:03:14,376 --> 00:03:15,575
یکی از سیاستمداران ارشد حزب دموکرات عدالت
38
00:03:15,876 --> 00:03:18,315
یوم گی سونگ، پسر بنیانگزار گروه ده بانگ
39
00:03:18,985 --> 00:03:21,315
میونگ جین یونگ، پسر رئیس جمهور سابق
40
00:03:22,815 --> 00:03:24,626
بعد از خبر محرمانه ای که بهمون رسید در مورد اینکه این افراد عادتاً
41
00:03:24,626 --> 00:03:26,596
یه مهمونی مواد مخدر با مدل ها و بازیگرهای زن برگزار میکنن
42
00:03:26,596 --> 00:03:27,825
ما تحقیقات رو آغاز کردیم
43
00:03:36,466 --> 00:03:38,235
کی هستین؟ -
ما یه سری اطلاعات محرمانه دریافت کردیم -
44
00:03:38,235 --> 00:03:39,436
از سر راه برو کنار -
برو کنار -
45
00:03:39,735 --> 00:03:42,676
جلومون رو نگیرین -
شماها کی هستین؟ -
46
00:03:43,135 --> 00:03:44,475
برین کنار -
نمیتونین برین تو -
47
00:03:44,605 --> 00:03:45,706
چه خبره؟ -
باورم نمیشه -
48
00:03:46,206 --> 00:03:47,846
هی هی -
هی بیدار شو -
49
00:03:47,846 --> 00:03:50,015
بیدار شو. هی. بیا بریم
50
00:03:50,015 --> 00:03:51,415
هی بیا -
زود باش -
51
00:03:51,415 --> 00:03:53,146
هی.. هی -
زود باش، و موادارو هم بردار -
52
00:03:53,556 --> 00:03:54,686
هی، پارک یونگ جین
53
00:03:54,855 --> 00:03:56,725
هی، پارک یونگ جین
54
00:03:57,225 --> 00:03:58,526
هی، موادارو بیار
55
00:03:59,126 --> 00:04:00,325
هی برو بیرون
56
00:04:00,325 --> 00:04:02,255
برو بیرون
57
00:04:05,695 --> 00:04:06,765
هی
58
00:04:24,846 --> 00:04:26,016
رفتن
59
00:04:26,016 --> 00:04:27,855
هرچند که غافلگیرشون کردیم
60
00:04:28,316 --> 00:04:30,156
تنها کسی که مونده بود پارک یونگ جین دیپلمات بود
61
00:04:32,055 --> 00:04:34,156
...فهمیدیم که اون مواد رو قاچاقی
62
00:04:34,355 --> 00:04:36,725
...به درخواست شخصی به نام گریزلی
63
00:04:37,225 --> 00:04:40,766
توی کیف های دیپلماتیش وارد کشور میکنه
64
00:05:05,485 --> 00:05:08,425
کیف های دیپلماتیک میتونن خیلی بدردبخور باشن
65
00:05:09,295 --> 00:05:12,826
میتونی بدون بازرسی واردشون کنی
66
00:05:15,336 --> 00:05:19,836
چطوره دفعه ی بعد یه مجسمه ی بزرگ رو پر کنیم؟
67
00:05:21,235 --> 00:05:23,406
چون از بالا بهم گفتن اینکارو کردم
68
00:05:25,946 --> 00:05:27,475
شنیدم تو گریزلی هستی
69
00:05:28,346 --> 00:05:29,675
اسمت چیه؟
70
00:05:31,545 --> 00:05:32,915
لازم نیست بدونی
71
00:05:48,196 --> 00:05:50,066
وقتی اینو فهمیدیم
72
00:05:50,435 --> 00:05:52,836
پارک یونگ جین توی حبس خونگی،مرده پیدا شد
73
00:05:53,906 --> 00:05:57,175
یه نامه ی خودکشی گذاشته بود که فشاری که بهش وارد شده بود، دلیل کارش بود
74
00:05:58,406 --> 00:05:59,946
به وضوح یه قتل بود
75
00:05:59,946 --> 00:06:01,446
ولی یه نفر باید مسئولیتش رو به عهده میگرفت
76
00:06:01,446 --> 00:06:03,245
جون سو سونبه به یه موقعیت پایین تر توی سوکچو انتقال داده شد
77
00:06:03,816 --> 00:06:06,886
...بعد از اون اتفاق، سونبه، رئیس یانگ و من
78
00:06:07,886 --> 00:06:09,785
تحقیقاتمون رو مخفیانه شروع کردیم
79
00:06:10,785 --> 00:06:12,225
بدون اطلاع بالادست هامون
80
00:06:14,256 --> 00:06:16,156
...پس چجوری نام ته از گریزلی
81
00:06:16,156 --> 00:06:18,066
یه ویدئو پیدا کرده؟
82
00:06:22,836 --> 00:06:26,105
سونگ ته، زندگی من به این بستگی داره
83
00:06:26,875 --> 00:06:28,235
لطفا اینو برام امن نگه دار
84
00:06:29,375 --> 00:06:30,706
اونا دوست بودن
85
00:06:31,646 --> 00:06:34,045
پارک یونگ جین اونو به نام سونگ ته داده بود
86
00:06:37,245 --> 00:06:39,915
...وارد کردن مواد مخدر با کیف های دیپلماتی
87
00:06:40,316 --> 00:06:42,115
احتمالا هنوز در جریانه
88
00:07:25,196 --> 00:07:27,665
من بک جون سو از دفتر دادستانی سئول هستم
89
00:07:28,766 --> 00:07:31,566
لطفا صندوقتونو باز کنین. میخوام یه چیزی رو چک کنم
90
00:07:31,706 --> 00:07:34,076
شما کی هستین؟ میدونین من کیم؟
91
00:07:34,235 --> 00:07:35,776
شما یه دیپلمات هستین اقای چا میونگ سو
92
00:07:35,805 --> 00:07:38,375
اگه میدونین پس دارین چیکار میکنین؟
93
00:07:38,375 --> 00:07:40,446
لطفا با این ماموران دولت همکاری کنین
94
00:07:53,696 --> 00:07:55,256
این یه کیف دیپلماته
95
00:07:55,326 --> 00:07:57,466
دادستانا از قوانین خبر ندارن؟
96
00:07:57,495 --> 00:07:59,266
هرکسی اجازه باز کردن اینو نداره
97
00:07:59,295 --> 00:08:02,266
میدونم اما باید چک کنم
98
00:08:31,365 --> 00:08:32,365
اینجا نیست
99
00:08:35,895 --> 00:08:37,706
بهتره حودتونو آماده کنین
100
00:08:37,806 --> 00:08:39,306
از کنار این کارتون ساده رد نمیشم
101
00:09:05,166 --> 00:09:07,036
میدونین وزیر امور خارجه چقدر از شنیدن این عصبانی میشه؟
102
00:09:07,436 --> 00:09:09,265
دستور تنبیه تونو دادن
103
00:09:10,135 --> 00:09:12,706
ولی من آرومشون کردم گفتم خودم میفهمم چیشده
104
00:09:13,135 --> 00:09:14,235
ممنونم
105
00:09:16,235 --> 00:09:17,645
رئیس یانگ -
بله قربان -
106
00:09:18,176 --> 00:09:19,775
تو نمیتونی آدماتو کنترل کنی؟
107
00:09:21,145 --> 00:09:24,686
من همیشه مخالف کارایی هستم که میکنن
108
00:09:24,686 --> 00:09:28,615
ولی اونا خیلی متعهدن، و من نمیخوام سد راه بزرگ شدنشون بشم
109
00:09:29,115 --> 00:09:30,426
...اگه بتونن اثباتش کنن
110
00:09:30,426 --> 00:09:31,426
قربان
111
00:09:32,485 --> 00:09:36,125
مطمئنم که مواد مخدر توسط دیپلمات ها قاچاقی وارد میشه
112
00:09:36,395 --> 00:09:37,666
لطفا بزارین تحقیقاتمون رو ادامه بدیم
113
00:09:37,995 --> 00:09:38,995
مدرکی داری؟
114
00:09:39,365 --> 00:09:41,395
برای مدرک پیدا کردن حکم قانونی لازم داریم
115
00:10:23,975 --> 00:10:25,446
(پایانه دیپلمات ها)
116
00:10:37,326 --> 00:10:38,355
چیشده؟
117
00:10:39,755 --> 00:10:40,855
ما حکم بازرسی داریم
118
00:10:41,796 --> 00:10:42,826
چی؟
119
00:10:57,375 --> 00:10:58,475
دادستان بک
120
00:11:00,416 --> 00:11:01,446
این چیه؟
121
00:11:01,446 --> 00:11:03,176
بهش میگن فریک کینو
122
00:11:03,385 --> 00:11:04,546
داروی جدیده؟
123
00:11:04,985 --> 00:11:05,985
این قویه
124
00:11:06,956 --> 00:11:07,985
تنده
125
00:11:23,135 --> 00:11:24,135
!دست شویی
126
00:11:32,375 --> 00:11:34,946
خوبی؟ -
نه، خوب نیستم -
127
00:11:35,275 --> 00:11:37,346
باید برم بیمارستان
128
00:11:37,346 --> 00:11:39,686
فک نکنم اونقدرا جدی باشه
129
00:11:39,686 --> 00:11:41,786
من به ادویه حساست دارم
130
00:11:42,985 --> 00:11:44,186
نمیبینی دونه زده؟
131
00:11:44,855 --> 00:11:46,286
به نظر که خوب میای
132
00:11:46,385 --> 00:11:48,696
زبونم مهم ترین بخش کارمه
133
00:11:49,225 --> 00:11:51,166
به هر حال، من زودتر میرم
134
00:11:51,395 --> 00:11:54,036
همه چیو کامل بررسی کن ، باشه؟
135
00:11:58,206 --> 00:11:59,336
!هی
136
00:12:00,306 --> 00:12:01,505
لعنتی
137
00:12:01,505 --> 00:12:04,145
(گالری احساس)
138
00:12:09,176 --> 00:12:10,586
(هنر مدرن)
139
00:12:10,586 --> 00:12:13,885
اون کارشو به عنوان یک بازرس ول کرده الان یه گالری داره
140
00:12:55,155 --> 00:12:56,196
تو کی هستی؟
141
00:13:00,966 --> 00:13:01,995
بابات کجاس؟
142
00:13:04,306 --> 00:13:05,765
نمیدونی بابات کجا رفته نه؟
143
00:13:12,206 --> 00:13:15,716
اگه برام جاجانگمیون بخری بهت میگم
144
00:13:24,286 --> 00:13:27,895
من خیلی با بابات صمیمی ام
145
00:13:28,995 --> 00:13:30,666
چون نگران بودم اومدم
146
00:13:33,066 --> 00:13:34,796
جدا نمیدونی کجا رفته؟
147
00:13:36,806 --> 00:13:38,936
یه هفتست که نیومده خونه
148
00:13:42,076 --> 00:13:43,206
لطفا
149
00:13:44,405 --> 00:13:46,375
لطفا بابامو پیدا کنید
150
00:14:03,966 --> 00:14:05,125
شما آقای بک جون سویی؟
151
00:14:06,966 --> 00:14:09,536
بله، بک جون سوام. خوشبختم
152
00:14:16,560 --> 00:14:21,560
برای حمایت از تیم ترجمه بارکد به کانال تلگرامی ما ملحق شوید
-♥ @barcodesubtitle ♥-
153
00:14:28,755 --> 00:14:32,385
این اثر کاندینسکی رو نشون میده
154
00:14:34,895 --> 00:14:37,596
بنظر با نقاشی ها آشنایی دارین
155
00:14:38,796 --> 00:14:40,096
نه خیلی
156
00:14:41,066 --> 00:14:43,405
به خاطر اینه که با مردم زیادی سرو کار دارم
157
00:14:43,666 --> 00:14:44,765
متوجهم
158
00:14:45,066 --> 00:14:47,735
هنرمندی ام مورد علاقتون هست؟
159
00:14:48,635 --> 00:14:49,775
موتزارت
160
00:14:51,775 --> 00:14:54,816
ولفگانگ آمادوس موتزارت
161
00:14:57,316 --> 00:15:00,086
شما خیلی شوخ طبعی
162
00:15:01,385 --> 00:15:02,385
نه اصلا
163
00:15:03,155 --> 00:15:05,125
هر وقت قطعه مرگ موتزارتو گوش میدم
164
00:15:05,786 --> 00:15:09,725
تصویر مردی که با زجر داره میمیره رو میبینم
165
00:15:12,395 --> 00:15:13,865
چای میل دارین؟
166
00:15:16,966 --> 00:15:19,875
دفعه پیش به بازرس گفتم
167
00:15:20,306 --> 00:15:23,806
..ولی اینجوری که شما اومدی ، فکر کنم اون مرد
168
00:15:24,605 --> 00:15:26,145
سا ماچون بود؟
169
00:15:27,875 --> 00:15:30,546
حتما آدم خیلی مهمیه
170
00:15:31,245 --> 00:15:32,385
چیز مهمی نیست
171
00:15:32,745 --> 00:15:36,056
شنیدم که یه کلاهبردار معروف بوده ، برای همون
172
00:15:39,155 --> 00:15:43,466
تا به حال سا ماچونو از نزدیک دیدی؟
173
00:15:44,296 --> 00:15:46,696
چرا باید یک کارگاه یه کلاهبردار رو ببینه؟
174
00:15:47,096 --> 00:15:49,066
من فقط عکساشو با حکم دستگیریشو دیدم
175
00:15:51,005 --> 00:15:54,076
من خیلی با بابات صمیمی ام
176
00:15:54,806 --> 00:15:56,505
چون نگران بودم اومدم
177
00:15:58,505 --> 00:16:00,875
جدا نمیدونی بابات کجا رفته؟
178
00:16:18,995 --> 00:16:21,796
حوصلم که سر میره بازی میکنم. جانگی بازی میکنی؟
179
00:16:32,046 --> 00:16:35,916
میخوای فیلتو بدی اسب بگیری
180
00:16:55,765 --> 00:16:58,765
اگه مهره تو اینجا میاوردی، من کیش و مات میشدم
181
00:17:01,036 --> 00:17:04,306
تا وقتی شاه هست هنوز بازی ادامه داره
182
00:17:07,576 --> 00:17:10,415
من به نظر یکی مثل خودم پیدا کردم
183
00:17:13,145 --> 00:17:15,955
چرا از این فرصت استفاده نمیکنیم که همو بیشتر بشناسیم؟
184
00:17:17,125 --> 00:17:20,125
پس بعدا میبینمت
185
00:17:35,336 --> 00:17:38,046
چرا باید بعد ساعت اداری بیام اینجا؟
186
00:17:38,046 --> 00:17:39,346
انگار دوتا شغل دارم
187
00:17:39,346 --> 00:17:41,816
ولی برای اضافه کاری حقوق نمیگیرم
188
00:17:41,816 --> 00:17:44,115
هی، مگه من چی از این زندگی میخوام؟
189
00:17:44,115 --> 00:17:47,355
میخوام با خانوادم شام بخورم
190
00:17:47,355 --> 00:17:48,885
اینقدر کار سختیه؟
191
00:17:48,885 --> 00:17:51,756
اگر اینجوریه نباید اصلا دادستان میشدی خب
192
00:17:51,756 --> 00:17:52,826
حواست به حرف زدنت باشه
193
00:17:53,355 --> 00:17:55,895
هی، نمیدونی این یک هدف بلندپروازانه است؟
194
00:17:55,895 --> 00:17:58,195
دنیایی که پلیسا و آتیش نشانا توش آزادن
(جرمی نیست)
195
00:17:58,195 --> 00:18:00,996
یک دنیای عالی که دادستانا بتونن زود برن خونه
196
00:18:00,996 --> 00:18:04,365
برای همونه که ما روز و شب داریم جون میکنیم تا این اتفاق بیوفته
197
00:18:04,605 --> 00:18:06,776
مطمینم بالاخره یک روز خوب میاد
198
00:18:06,776 --> 00:18:08,675
منم از الان دارم خودمو برای اون موقع آماده میکنم
199
00:18:08,675 --> 00:18:11,945
الان سرنوشت اونجوری که ما امید داریم اتفاق میوفته
200
00:18:12,445 --> 00:18:15,215
میفهمم. خنگی من نذاشت باطن شمارو ببینم
201
00:18:15,215 --> 00:18:16,215
توی احمق
202
00:18:18,746 --> 00:18:21,256
هر وقت این دوتارو میبینم گیج میشم
203
00:18:23,425 --> 00:18:24,455
جون سو
204
00:18:26,125 --> 00:18:29,826
خب، بگو ببینم. موادم پیدا شد؟
205
00:18:30,296 --> 00:18:32,326
تو فرودگاه اینچیون چیزی پیدا نمی کنین
206
00:18:33,836 --> 00:18:35,036
این چی گفت الان؟
207
00:18:35,865 --> 00:18:38,336
اون حکم یه حقه بود
208
00:18:39,036 --> 00:18:41,476
برای بستن یه سوراخ بود -
سوراخ؟ -
209
00:18:41,875 --> 00:18:43,246
اونا اینجور میگن
210
00:18:43,846 --> 00:18:46,246
یه خرگوش مکار سه تا سوراخ داره
211
00:18:47,076 --> 00:18:50,145
وقتی یکی از راهاشو میبندیم ، از یکی دیگه استفاده میکنه
212
00:18:57,556 --> 00:19:00,826
شنیدم که اون دادستانا توی فرودگاه ماجرا درست کردن
213
00:19:00,955 --> 00:19:03,566
من زود خبر دار شدم ، برای همین اتفاقی نیوفتاد
214
00:19:03,865 --> 00:19:07,036
چون نمیتونیم جنسارو بیاریم ، پخششم سخت میشه
215
00:19:07,036 --> 00:19:10,566
اونا از امن ترین مسیر میاد، نگرانیت چیه ؟
216
00:19:11,165 --> 00:19:12,766
قیمتش میره بالا
217
00:19:13,165 --> 00:19:14,635
میشه نور علی نور
218
00:19:20,546 --> 00:19:21,715
بک جون سو
219
00:19:23,615 --> 00:19:25,586
حواست به اون باشه
220
00:19:26,816 --> 00:19:30,355
این دفعه دیگه هیچ کاری نمیتونه بکنه
221
00:19:30,355 --> 00:19:31,425
خیل خب
222
00:19:41,165 --> 00:19:42,496
بعد دیدن کلومبیا
223
00:19:42,496 --> 00:19:45,105
آخرین مقصدش تو ، توره آمریکای جنوبیش
224
00:19:45,105 --> 00:19:46,576
رییس جمهور کانگ هان جیب امروز به کره برمیگرده
225
00:19:46,576 --> 00:19:47,806
رییس جمهور؟
226
00:19:48,375 --> 00:19:52,306
ینی میخوای بگی باید کیف رییس جمهورم بگردیم؟
227
00:19:52,306 --> 00:19:53,846
آخرین سوراخی که به نظرم میرسه
228
00:19:54,645 --> 00:19:56,246
جت خصوصی رییس جمهوره
229
00:19:56,615 --> 00:19:57,685
امکان نداره
230
00:20:00,685 --> 00:20:02,455
دیپلمات ها حتما از قبل خبردار میشن
231
00:20:02,455 --> 00:20:04,655
که قراره وسایلشون بازرسی بشه
232
00:20:04,885 --> 00:20:07,756
بعد به نظرتون اون موقع بازم مواد قاچاق میکنن؟
233
00:20:08,625 --> 00:20:10,766
امن ترین و بزرگترین سوراخ
234
00:20:10,965 --> 00:20:14,165
جت خصوصی رییس جمهوره
235
00:20:15,665 --> 00:20:16,766
درسته
236
00:20:17,905 --> 00:20:20,205
امکان نداره بتونیم برای این کار حکم بگیریم
237
00:20:20,205 --> 00:20:21,976
اگر هم که تونستیم حکم رو بگیریم
238
00:20:21,976 --> 00:20:24,675
میخوای چجوری رییس جمهورو بازرسی کنی؟
239
00:20:26,875 --> 00:20:28,776
اگ بتونیم مواد رو پیدا کنیم
240
00:20:28,976 --> 00:20:30,645
میتونیم از این مخمصه هم خلاص شیم
241
00:20:30,645 --> 00:20:32,915
ولی کلید اصلی اینه که چطور
242
00:20:32,915 --> 00:20:34,685
جلوی رییس جمهور رو بگیریم
243
00:20:34,955 --> 00:20:36,955
دقیقا منظور منم همینه
244
00:20:38,655 --> 00:20:41,226
این برای گیر انداختن گریزلی یه موقعیت طلاییه
245
00:20:45,096 --> 00:20:46,165
ببین
246
00:20:46,736 --> 00:20:50,006
گرفتم چی میگی ولی امکان نداره بشه انجامش داد
247
00:20:52,736 --> 00:20:53,875
آره ، ما یک راهی داریم
248
00:20:57,905 --> 00:21:01,246
سا دو چان تو همیشه ترفندای هوشمندانه ای داری. چرا تو یه برنامه نمیچینی؟
249
00:21:51,465 --> 00:21:53,935
به نظر وضع اورژانسیه. برای آمبولانس راه باز کنین
250
00:21:53,935 --> 00:21:55,036
بله، رییس جمهور
251
00:21:56,435 --> 00:21:57,566
ماشینو نگه دار
252
00:21:58,865 --> 00:22:00,205
(911گروه نجات)
253
00:22:21,855 --> 00:22:23,996
یه مدت پیش، داشت از یه برنامه ای از خارج شهر برمیگشت
254
00:22:23,996 --> 00:22:26,596
وقتی آمبولانسو از پشت سر دید
255
00:22:27,165 --> 00:22:30,165
اینجوری رفت کناره ی جاده
256
00:22:30,536 --> 00:22:33,875
اینجوری ما میتونیم ماشین رییس جمهورو نگه داریم
257
00:22:36,175 --> 00:22:38,306
به نظرم اینطوری از آمبولانس استفاده کردن
258
00:22:38,306 --> 00:22:40,375
دور از وجدان کاری و اخلاقیمه
259
00:22:41,976 --> 00:22:45,615
از آمبولانس واقعی استفاده نمیکنیم. یه ماشین برای همینکار داریم
260
00:22:46,756 --> 00:22:47,756
آهان
261
00:23:17,486 --> 00:23:18,915
من رییس امنیت هستم
262
00:23:19,746 --> 00:23:21,115
شما کی هستین؟
263
00:23:21,115 --> 00:23:22,586
من اوه هارا هستم، دادستان جنایی ساختمون ششم
264
00:23:22,586 --> 00:23:23,826
از دفتر مرکزی دادستانی سئول
265
00:23:23,826 --> 00:23:25,286
من بک جون سو هستم
266
00:23:30,096 --> 00:23:31,165
داخل بمونین ، قربان
267
00:23:37,165 --> 00:23:38,306
اینجا چه خبره؟
268
00:23:38,306 --> 00:23:41,105
میگن که خبر از مواد مخدر بهشون رسیده
269
00:23:42,175 --> 00:23:43,506
من اوه هارا هستم. دادستان جنایی ساختمون ششم
270
00:23:43,506 --> 00:23:44,806
از دفتر مرکزی دادستانی سئول
271
00:23:46,046 --> 00:23:47,276
همکارم هستن، بک جون سو
272
00:23:48,945 --> 00:23:51,346
فکر کردی داری چکار میکنی؟ حکم داری؟
273
00:23:51,546 --> 00:23:54,256
طبق بند سوم قانون 216 جرایم جنایی
274
00:23:54,256 --> 00:23:55,415
در مواقع اضطراری
275
00:23:55,415 --> 00:23:57,385
ما اجازه داریم بدون حکم بازرسی کنیم
276
00:23:57,385 --> 00:23:59,685
فکر کردی کی هستی؟ - صبر کن -
277
00:24:03,056 --> 00:24:04,266
ادامه بدین
278
00:24:05,425 --> 00:24:06,695
ولی، قربان
279
00:24:07,365 --> 00:24:10,066
وقت زیادی نداریم. نادیده بگیرینشون لطفا
280
00:24:10,865 --> 00:24:14,405
اگه مشکلی هست صرف نظر از موقعیت باید بررسیش کنن
281
00:24:15,105 --> 00:24:17,145
گفتین بک جون سو اوه هارایین
282
00:24:17,346 --> 00:24:19,945
من این روحیه ی سرکشتون رو ستایش میکنم
283
00:24:20,715 --> 00:24:22,776
ولی قربان ، این
284
00:24:22,776 --> 00:24:24,086
مگه ما نباید طبق
285
00:24:24,086 --> 00:24:26,215
قوانین حفظ امنیت کاری بکنیم ؟
286
00:24:32,756 --> 00:24:34,796
قربان ، اینجا مشکلی هست - چی؟-
287
00:24:34,796 --> 00:24:36,395
دادستان بک یه دردسر بزرگ درست کرده
288
00:24:37,266 --> 00:24:38,296
دردسر؟
289
00:24:39,566 --> 00:24:40,736
اخبار فوری
290
00:24:41,066 --> 00:24:43,806
دادستانی رییس جمهور را در مسیر بازگشت
291
00:24:43,806 --> 00:24:45,205
به کاخ آبی متوقف کرد
292
00:24:45,935 --> 00:24:47,435
دادستانی مظنون
293
00:24:47,435 --> 00:24:49,105
به پیدا کردن مواد در کیف های دیپلمات ها
294
00:24:49,105 --> 00:24:50,746
که از سفر اخیر وارد کشور شدند، است
295
00:24:52,846 --> 00:24:54,546
همین الان به دیدن رییس یانگ میرم
296
00:25:08,195 --> 00:25:09,256
رییس یانگ
297
00:25:10,425 --> 00:25:11,596
کجا رفته ؟
298
00:25:14,965 --> 00:25:18,566
(کمد وسایل)
299
00:25:18,935 --> 00:25:20,836
اگه مواد پیدا نشه
300
00:25:21,536 --> 00:25:24,006
هیچ ربطی به من نداره
301
00:25:24,346 --> 00:25:25,476
درسته
302
00:25:26,205 --> 00:25:27,375
لطفا
303
00:25:54,806 --> 00:25:55,836
صبر کنید
304
00:26:01,246 --> 00:26:03,316
قربان ، این آخرین ماشینه
305
00:26:44,855 --> 00:26:45,986
چیزی پیدا نکردیم
306
00:26:47,625 --> 00:26:48,796
خب ببندینشون
307
00:26:53,336 --> 00:26:55,395
جلوی این همه خبرنگار این چه گندیه؟
308
00:26:56,395 --> 00:26:57,766
چطوری میخواین جمعش کنین؟
309
00:26:58,336 --> 00:26:59,736
ما شدیدا عذرخواهیم
310
00:26:59,935 --> 00:27:02,506
ما مسئولیت کاری که کردیمو به عهده میگیریم
311
00:27:03,135 --> 00:27:04,576
! حتما همین کارو میکنی
312
00:27:05,705 --> 00:27:07,976
تو با این حرکتت کارتو ازدست میدی
313
00:27:08,615 --> 00:27:11,115
رئیس، همه چیز رو جمع میکنیم
314
00:27:11,685 --> 00:27:13,516
دارین چکار میکنین ؟ یکم سریع تر
315
00:27:15,816 --> 00:27:16,855
صبر کنین
316
00:27:31,736 --> 00:27:32,766
چیزی پیدا کردی؟
317
00:27:34,476 --> 00:27:36,546
نه. اینا همشون عادین
318
00:27:38,506 --> 00:27:39,915
(کی میاین؟ هفته ی دیگه)
319
00:27:39,915 --> 00:27:44,086
ولی یه مخاطب هست که خیلی باهاش تماس گرفته شده
320
00:27:44,915 --> 00:27:45,915
کی؟
321
00:27:46,016 --> 00:27:47,016
چوی سانگ هیون
322
00:27:49,215 --> 00:27:52,955
(دیپلمات ،چوی سانگ هیون )
323
00:28:16,215 --> 00:28:17,816
(چوی سانگ هیون)
324
00:28:50,016 --> 00:28:51,115
اون چکار میکنه؟
325
00:28:52,016 --> 00:28:53,715
شکستش
326
00:29:04,925 --> 00:29:06,296
اونجاست؟
327
00:29:06,296 --> 00:29:07,336
ببین
328
00:29:07,336 --> 00:29:09,496
یه چیزایی اونجاست
329
00:29:09,496 --> 00:29:10,965
چی ؟
330
00:29:11,036 --> 00:29:13,135
اونا موادن ؟- اوه ، خدای من -
331
00:29:13,135 --> 00:29:14,405
اون چیه؟
332
00:29:19,605 --> 00:29:21,645
واو. موادن
333
00:29:21,645 --> 00:29:23,016
مواد؟
334
00:29:23,016 --> 00:29:24,086
اینجا چه خبره ؟
335
00:29:33,355 --> 00:30:03,885
تيم ترجمه بارکد
براي دريافت زيرنويس فارسي اين سريال به کانال ما ملحق شويد
@barcodesubtitle
336
00:30:04,586 --> 00:30:07,526
دادستانا دیپلمات چوی سانگ هیونو گرفتن
337
00:30:07,526 --> 00:30:10,026
به عنوان دادستان ، قسم میخوریم
338
00:30:10,026 --> 00:30:12,895
دو چان واقعا شبیه دادستانا نیست ؟
339
00:30:12,925 --> 00:30:16,135
فکر کنم دو چان بتونه حلش کنه
340
00:30:16,135 --> 00:30:17,336
هنوز بهش نگفتی ؟
341
00:30:17,506 --> 00:30:19,336
وقتش که بشه میگم
342
00:30:19,405 --> 00:30:21,236
!لازمه که بزنیش
343
00:30:21,236 --> 00:30:22,306
بله ، قربان
344
00:30:22,405 --> 00:30:25,546
ما با یک دادستان دوست میشیم
345
00:30:25,945 --> 00:30:27,046
این چیزیه که میخوام بدونم
346
00:30:27,046 --> 00:30:29,516
هدفی که سا دوچان دنبالشه چیه
347
00:30:29,516 --> 00:30:32,115
گریزلی - بیست ساله دنبالشم -