11 00:00:00,000 --> 00:00:05,063 تيم ترجمه بارکد براي دريافت زيرنويس فارسي اين سريال به کانال ما ملحق شويد @barcodesubtitle 2 00:00:05,100 --> 00:00:09,063 مترجمین: Mahya٬ Nazi.RMK 2 00:00:09,625 --> 00:00:11,726 این کیک برنجی عسلیا چنده؟ - فقط سه دلار - 3 00:00:11,726 --> 00:00:14,135 سه دلار؟ یکی میبرم - باشه صبر کنین - 4 00:00:22,635 --> 00:00:25,475 از کلاهبردار شدن خوشت میاد؟ 5 00:00:25,576 --> 00:00:27,175 من دوستت دارم 6 00:00:27,175 --> 00:00:28,975 ولی از اینکه کلاهبرداری بدم میاد 7 00:00:28,975 --> 00:00:31,646 هر حرفه ای به جای خودش شریفه 8 00:00:31,646 --> 00:00:33,955 من هیچوقت کلاهبردار نمیشم 9 00:00:33,955 --> 00:00:35,885 پس میخوای چیکاره بشی؟ - دادستان - 10 00:00:36,186 --> 00:00:38,355 یه دادستان که آدم بدا رو میگیره 11 00:00:40,995 --> 00:00:41,995 بریم 12 00:00:44,495 --> 00:00:45,525 بفرمایین - ممنونم - 13 00:00:45,525 --> 00:00:46,666 خداحافظ 14 00:01:22,695 --> 00:01:25,665 از اونجا که راهش اشتباهه، نگرانم میکنه 15 00:01:26,436 --> 00:01:27,436 ...اما 16 00:01:28,376 --> 00:01:30,376 من باور دارم که اولویت اولمون گرفتن اون جنایتکاراست 17 00:01:31,546 --> 00:01:32,645 چی؟ 18 00:01:33,276 --> 00:01:34,975 بنظر میاد نظرت رو عوض کردی 19 00:01:36,585 --> 00:01:39,716 خیلی به چیزایی که ها را گفت فکر کردم 20 00:01:41,356 --> 00:01:45,026 تا وقتی که جزای کارمون رو بدیم، دیگه عقب افتادنش مهم نیست 21 00:01:46,285 --> 00:01:48,055 اما من یه کلاهبردارم 22 00:01:48,755 --> 00:01:50,725 ...مطمئنی به دادستان شریفی مثل تو 23 00:01:51,096 --> 00:01:53,126 میتونه با یه کلاهبردار دست به یکی کنه؟ 24 00:01:54,335 --> 00:01:55,535 ...من کاملا مطلعم 25 00:01:56,365 --> 00:01:58,205 ...که تنها کسی که میتونه وانمود کنه منه 26 00:02:00,205 --> 00:02:01,576 تویی، سا دو چان 27 00:02:08,616 --> 00:02:10,116 لطفا کمکم کن 28 00:02:14,385 --> 00:02:16,686 از اونجا که داری مودبانه خواهش میکنی 29 00:02:16,686 --> 00:02:20,056 فکر کنم بی ادبی باشه که دستتو رد کنم 30 00:02:27,466 --> 00:02:30,105 خیلی خوبه که هردوتون هم عقیده این 31 00:02:31,406 --> 00:02:34,306 برای جشن گرفتنش، چرا با هم دست نمیدین؟ 32 00:02:56,665 --> 00:02:58,526 چرا اول پرونده رو بررسی نکنیم؟ 33 00:02:58,695 --> 00:03:00,896 ...باید راجب تحقیقات بدونم 34 00:03:01,295 --> 00:03:03,065 تا بتونم یه بازیکن جایگزین خوب باشم 35 00:03:09,505 --> 00:03:12,206 (1سال پیش) 36 00:03:12,776 --> 00:03:14,376 یون ته وون، داماد لی گیل هو 37 00:03:14,376 --> 00:03:15,575 یکی از سیاستمداران ارشد حزب دموکرات عدالت 38 00:03:15,876 --> 00:03:18,315 یوم گی سونگ، پسر بنیانگزار گروه ده بانگ 39 00:03:18,985 --> 00:03:21,315 میونگ جین یونگ، پسر رئیس جمهور سابق 40 00:03:22,815 --> 00:03:24,626 بعد از خبر محرمانه ای که بهمون رسید در مورد اینکه این افراد عادتاً 41 00:03:24,626 --> 00:03:26,596 یه مهمونی مواد مخدر با مدل ها و بازیگرهای زن برگزار میکنن 42 00:03:26,596 --> 00:03:27,825 ما تحقیقات رو آغاز کردیم 43 00:03:36,466 --> 00:03:38,235 کی هستین؟ - ما یه سری اطلاعات محرمانه دریافت کردیم - 44 00:03:38,235 --> 00:03:39,436 از سر راه برو کنار - برو کنار - 45 00:03:39,735 --> 00:03:42,676 جلومون رو نگیرین - شماها کی هستین؟ - 46 00:03:43,135 --> 00:03:44,475 برین کنار - نمیتونین برین تو - 47 00:03:44,605 --> 00:03:45,706 چه خبره؟ - باورم نمیشه - 48 00:03:46,206 --> 00:03:47,846 هی هی - هی بیدار شو - 49 00:03:47,846 --> 00:03:50,015 بیدار شو. هی. بیا بریم 50 00:03:50,015 --> 00:03:51,415 هی بیا - زود باش - 51 00:03:51,415 --> 00:03:53,146 هی.. هی - زود باش، و موادارو هم بردار - 52 00:03:53,556 --> 00:03:54,686 هی، پارک یونگ جین 53 00:03:54,855 --> 00:03:56,725 هی، پارک یونگ جین 54 00:03:57,225 --> 00:03:58,526 هی، موادارو بیار 55 00:03:59,126 --> 00:04:00,325 هی برو بیرون 56 00:04:00,325 --> 00:04:02,255 برو بیرون 57 00:04:05,695 --> 00:04:06,765 هی 58 00:04:24,846 --> 00:04:26,016 رفتن 59 00:04:26,016 --> 00:04:27,855 هرچند که غافلگیرشون کردیم 60 00:04:28,316 --> 00:04:30,156 تنها کسی که مونده بود پارک یونگ جین دیپلمات بود 61 00:04:32,055 --> 00:04:34,156 ...فهمیدیم که اون مواد رو قاچاقی 62 00:04:34,355 --> 00:04:36,725 ...به درخواست شخصی به نام گریزلی 63 00:04:37,225 --> 00:04:40,766 توی کیف های دیپلماتیش وارد کشور میکنه 64 00:05:05,485 --> 00:05:08,425 کیف های دیپلماتیک میتونن خیلی بدردبخور باشن 65 00:05:09,295 --> 00:05:12,826 میتونی بدون بازرسی واردشون کنی 66 00:05:15,336 --> 00:05:19,836 چطوره دفعه ی بعد یه مجسمه ی بزرگ رو پر کنیم؟ 67 00:05:21,235 --> 00:05:23,406 چون از بالا بهم گفتن اینکارو کردم 68 00:05:25,946 --> 00:05:27,475 شنیدم تو گریزلی هستی 69 00:05:28,346 --> 00:05:29,675 اسمت چیه؟ 70 00:05:31,545 --> 00:05:32,915 لازم نیست بدونی 71 00:05:48,196 --> 00:05:50,066 وقتی اینو فهمیدیم 72 00:05:50,435 --> 00:05:52,836 پارک یونگ جین توی حبس خونگی،مرده پیدا شد 73 00:05:53,906 --> 00:05:57,175 یه نامه ی خودکشی گذاشته بود که فشاری که بهش وارد شده بود، دلیل کارش بود 74 00:05:58,406 --> 00:05:59,946 به وضوح یه قتل بود 75 00:05:59,946 --> 00:06:01,446 ولی یه نفر باید مسئولیتش رو به عهده میگرفت 76 00:06:01,446 --> 00:06:03,245 جون سو سونبه به یه موقعیت پایین تر توی سوکچو انتقال داده شد 77 00:06:03,816 --> 00:06:06,886 ...بعد از اون اتفاق، سونبه، رئیس یانگ و من 78 00:06:07,886 --> 00:06:09,785 تحقیقاتمون رو مخفیانه شروع کردیم 79 00:06:10,785 --> 00:06:12,225 بدون اطلاع بالادست هامون 80 00:06:14,256 --> 00:06:16,156 ...پس چجوری نام ته از گریزلی 81 00:06:16,156 --> 00:06:18,066 یه ویدئو پیدا کرده؟ 82 00:06:22,836 --> 00:06:26,105 سونگ ته، زندگی من به این بستگی داره 83 00:06:26,875 --> 00:06:28,235 لطفا اینو برام امن نگه دار 84 00:06:29,375 --> 00:06:30,706 اونا دوست بودن 85 00:06:31,646 --> 00:06:34,045 پارک یونگ جین اونو به نام سونگ ته داده بود 86 00:06:37,245 --> 00:06:39,915 ...وارد کردن مواد مخدر با کیف های دیپلماتی 87 00:06:40,316 --> 00:06:42,115 احتمالا هنوز در جریانه 88 00:07:25,196 --> 00:07:27,665 من بک جون سو از دفتر دادستانی سئول هستم 89 00:07:28,766 --> 00:07:31,566 لطفا صندوقتونو باز کنین. میخوام یه چیزی رو چک کنم 90 00:07:31,706 --> 00:07:34,076 شما کی هستین؟ میدونین من کیم؟ 91 00:07:34,235 --> 00:07:35,776 شما یه دیپلمات هستین اقای چا میونگ سو 92 00:07:35,805 --> 00:07:38,375 اگه میدونین پس دارین چیکار میکنین؟ 93 00:07:38,375 --> 00:07:40,446 لطفا با این ماموران دولت همکاری کنین 94 00:07:53,696 --> 00:07:55,256 این یه کیف دیپلماته 95 00:07:55,326 --> 00:07:57,466 دادستانا از قوانین خبر ندارن؟ 96 00:07:57,495 --> 00:07:59,266 هرکسی اجازه باز کردن اینو نداره 97 00:07:59,295 --> 00:08:02,266 میدونم اما باید چک کنم 98 00:08:31,365 --> 00:08:32,365 اینجا نیست 99 00:08:35,895 --> 00:08:37,706 بهتره حودتونو آماده کنین 100 00:08:37,806 --> 00:08:39,306 از کنار این کارتون ساده رد نمیشم 101 00:09:05,166 --> 00:09:07,036 میدونین وزیر امور خارجه چقدر از شنیدن این عصبانی میشه؟ 102 00:09:07,436 --> 00:09:09,265 دستور تنبیه تونو دادن 103 00:09:10,135 --> 00:09:12,706 ولی من آرومشون کردم گفتم خودم میفهمم چیشده 104 00:09:13,135 --> 00:09:14,235 ممنونم 105 00:09:16,235 --> 00:09:17,645 رئیس یانگ - بله قربان - 106 00:09:18,176 --> 00:09:19,775 تو نمیتونی آدماتو کنترل کنی؟ 107 00:09:21,145 --> 00:09:24,686 من همیشه مخالف کارایی هستم که میکنن 108 00:09:24,686 --> 00:09:28,615 ولی اونا خیلی متعهدن، و من نمیخوام سد راه بزرگ شدنشون بشم 109 00:09:29,115 --> 00:09:30,426 ...اگه بتونن اثباتش کنن 110 00:09:30,426 --> 00:09:31,426 قربان 111 00:09:32,485 --> 00:09:36,125 مطمئنم که مواد مخدر توسط دیپلمات ها قاچاقی وارد میشه 112 00:09:36,395 --> 00:09:37,666 لطفا بزارین تحقیقاتمون رو ادامه بدیم 113 00:09:37,995 --> 00:09:38,995 مدرکی داری؟ 114 00:09:39,365 --> 00:09:41,395 برای مدرک پیدا کردن حکم قانونی لازم داریم 115 00:10:23,975 --> 00:10:25,446 (پایانه دیپلمات ها) 116 00:10:37,326 --> 00:10:38,355 چیشده؟ 117 00:10:39,755 --> 00:10:40,855 ما حکم بازرسی داریم 118 00:10:41,796 --> 00:10:42,826 چی؟ 119 00:10:57,375 --> 00:10:58,475 دادستان بک 120 00:11:00,416 --> 00:11:01,446 این چیه؟ 121 00:11:01,446 --> 00:11:03,176 بهش میگن فریک کینو 122 00:11:03,385 --> 00:11:04,546 داروی جدیده؟ 123 00:11:04,985 --> 00:11:05,985 این قویه 124 00:11:06,956 --> 00:11:07,985 تنده 125 00:11:23,135 --> 00:11:24,135 !دست شویی 126 00:11:32,375 --> 00:11:34,946 خوبی؟ - نه، خوب نیستم - 127 00:11:35,275 --> 00:11:37,346 باید برم بیمارستان 128 00:11:37,346 --> 00:11:39,686 فک نکنم اونقدرا جدی باشه 129 00:11:39,686 --> 00:11:41,786 من به ادویه حساست دارم 130 00:11:42,985 --> 00:11:44,186 نمیبینی دونه زده؟ 131 00:11:44,855 --> 00:11:46,286 به نظر که خوب میای 132 00:11:46,385 --> 00:11:48,696 زبونم مهم ترین بخش کارمه 133 00:11:49,225 --> 00:11:51,166 به هر حال، من زودتر میرم 134 00:11:51,395 --> 00:11:54,036 همه چیو کامل بررسی کن ، باشه؟ 135 00:11:58,206 --> 00:11:59,336 !هی 136 00:12:00,306 --> 00:12:01,505 لعنتی 137 00:12:01,505 --> 00:12:04,145 (گالری احساس) 138 00:12:09,176 --> 00:12:10,586 (هنر مدرن) 139 00:12:10,586 --> 00:12:13,885 اون کارشو به عنوان یک بازرس ول کرده الان یه گالری داره 140 00:12:55,155 --> 00:12:56,196 تو کی هستی؟ 141 00:13:00,966 --> 00:13:01,995 بابات کجاس؟ 142 00:13:04,306 --> 00:13:05,765 نمیدونی بابات کجا رفته نه؟ 143 00:13:12,206 --> 00:13:15,716 اگه برام جاجانگمیون بخری بهت میگم 144 00:13:24,286 --> 00:13:27,895 من خیلی با بابات صمیمی ام 145 00:13:28,995 --> 00:13:30,666 چون نگران بودم اومدم 146 00:13:33,066 --> 00:13:34,796 جدا نمیدونی کجا رفته؟ 147 00:13:36,806 --> 00:13:38,936 یه هفتست که نیومده خونه 148 00:13:42,076 --> 00:13:43,206 لطفا 149 00:13:44,405 --> 00:13:46,375 لطفا بابامو پیدا کنید 150 00:14:03,966 --> 00:14:05,125 شما آقای بک جون سویی؟ 151 00:14:06,966 --> 00:14:09,536 بله، بک جون سوام. خوشبختم 152 00:14:16,560 --> 00:14:21,560 برای حمایت از تیم ترجمه بارکد به کانال تلگرامی ما ملحق شوید -♥ @barcodesubtitle ♥- 153 00:14:28,755 --> 00:14:32,385 این اثر کاندینسکی رو نشون میده 154 00:14:34,895 --> 00:14:37,596 بنظر با نقاشی ها آشنایی دارین 155 00:14:38,796 --> 00:14:40,096 نه خیلی 156 00:14:41,066 --> 00:14:43,405 به خاطر اینه که با مردم زیادی سرو کار دارم 157 00:14:43,666 --> 00:14:44,765 متوجهم 158 00:14:45,066 --> 00:14:47,735 هنرمندی ام مورد علاقتون هست؟ 159 00:14:48,635 --> 00:14:49,775 موتزارت 160 00:14:51,775 --> 00:14:54,816 ولفگانگ آمادوس موتزارت 161 00:14:57,316 --> 00:15:00,086 شما خیلی شوخ طبعی 162 00:15:01,385 --> 00:15:02,385 نه اصلا 163 00:15:03,155 --> 00:15:05,125 هر وقت قطعه مرگ موتزارتو گوش میدم 164 00:15:05,786 --> 00:15:09,725 تصویر مردی که با زجر داره میمیره رو میبینم 165 00:15:12,395 --> 00:15:13,865 چای میل دارین؟ 166 00:15:16,966 --> 00:15:19,875 دفعه پیش به بازرس گفتم 167 00:15:20,306 --> 00:15:23,806 ..ولی اینجوری که شما اومدی ، فکر کنم اون مرد 168 00:15:24,605 --> 00:15:26,145 سا ماچون بود؟ 169 00:15:27,875 --> 00:15:30,546 حتما آدم خیلی مهمیه 170 00:15:31,245 --> 00:15:32,385 چیز مهمی نیست 171 00:15:32,745 --> 00:15:36,056 شنیدم که یه کلاهبردار معروف بوده ، برای همون 172 00:15:39,155 --> 00:15:43,466 تا به حال سا ماچونو از نزدیک دیدی؟ 173 00:15:44,296 --> 00:15:46,696 چرا باید یک کارگاه یه کلاهبردار رو ببینه؟ 174 00:15:47,096 --> 00:15:49,066 من فقط عکساشو با حکم دستگیریشو دیدم 175 00:15:51,005 --> 00:15:54,076 من خیلی با بابات صمیمی ام 176 00:15:54,806 --> 00:15:56,505 چون نگران بودم اومدم 177 00:15:58,505 --> 00:16:00,875 جدا نمیدونی بابات کجا رفته؟ 178 00:16:18,995 --> 00:16:21,796 حوصلم که سر میره بازی میکنم. جانگی بازی میکنی؟ 179 00:16:32,046 --> 00:16:35,916 میخوای فیلتو بدی اسب بگیری 180 00:16:55,765 --> 00:16:58,765 اگه مهره تو اینجا میاوردی، من کیش و مات میشدم 181 00:17:01,036 --> 00:17:04,306 تا وقتی شاه هست هنوز بازی ادامه داره 182 00:17:07,576 --> 00:17:10,415 من به نظر یکی مثل خودم پیدا کردم 183 00:17:13,145 --> 00:17:15,955 چرا از این فرصت استفاده نمیکنیم که همو بیشتر بشناسیم؟ 184 00:17:17,125 --> 00:17:20,125 پس بعدا میبینمت 185 00:17:35,336 --> 00:17:38,046 چرا باید بعد ساعت اداری بیام اینجا؟ 186 00:17:38,046 --> 00:17:39,346 انگار دوتا شغل دارم 187 00:17:39,346 --> 00:17:41,816 ولی برای اضافه کاری حقوق نمیگیرم 188 00:17:41,816 --> 00:17:44,115 هی، مگه من چی از این زندگی میخوام؟ 189 00:17:44,115 --> 00:17:47,355 میخوام با خانوادم شام بخورم 190 00:17:47,355 --> 00:17:48,885 اینقدر کار سختیه؟ 191 00:17:48,885 --> 00:17:51,756 اگر اینجوریه نباید اصلا دادستان میشدی خب 192 00:17:51,756 --> 00:17:52,826 حواست به حرف زدنت باشه 193 00:17:53,355 --> 00:17:55,895 هی، نمیدونی این یک هدف بلندپروازانه است؟ 194 00:17:55,895 --> 00:17:58,195 دنیایی که پلیسا و آتیش نشانا توش آزادن (جرمی نیست) 195 00:17:58,195 --> 00:18:00,996 یک دنیای عالی که دادستانا بتونن زود برن خونه 196 00:18:00,996 --> 00:18:04,365 برای همونه که ما روز و شب داریم جون میکنیم تا این اتفاق بیوفته 197 00:18:04,605 --> 00:18:06,776 مطمینم بالاخره یک روز خوب میاد 198 00:18:06,776 --> 00:18:08,675 منم از الان دارم خودمو برای اون موقع آماده میکنم 199 00:18:08,675 --> 00:18:11,945 الان سرنوشت اونجوری که ما امید داریم اتفاق میوفته 200 00:18:12,445 --> 00:18:15,215 میفهمم. خنگی من نذاشت باطن شمارو ببینم 201 00:18:15,215 --> 00:18:16,215 توی احمق 202 00:18:18,746 --> 00:18:21,256 هر وقت این دوتارو میبینم گیج میشم 203 00:18:23,425 --> 00:18:24,455 جون سو 204 00:18:26,125 --> 00:18:29,826 خب، بگو ببینم. موادم پیدا شد؟ 205 00:18:30,296 --> 00:18:32,326 تو فرودگاه اینچیون چیزی پیدا نمی کنین 206 00:18:33,836 --> 00:18:35,036 این چی گفت الان؟ 207 00:18:35,865 --> 00:18:38,336 اون حکم یه حقه بود 208 00:18:39,036 --> 00:18:41,476 برای بستن یه سوراخ بود - سوراخ؟ - 209 00:18:41,875 --> 00:18:43,246 اونا اینجور میگن 210 00:18:43,846 --> 00:18:46,246 یه خرگوش مکار سه تا سوراخ داره 211 00:18:47,076 --> 00:18:50,145 وقتی یکی از راهاشو میبندیم ، از یکی دیگه استفاده میکنه 212 00:18:57,556 --> 00:19:00,826 شنیدم که اون دادستانا توی فرودگاه ماجرا درست کردن 213 00:19:00,955 --> 00:19:03,566 من زود خبر دار شدم ، برای همین اتفاقی نیوفتاد 214 00:19:03,865 --> 00:19:07,036 چون نمیتونیم جنسارو بیاریم ، پخششم سخت میشه 215 00:19:07,036 --> 00:19:10,566 اونا از امن ترین مسیر میاد، نگرانیت چیه ؟ 216 00:19:11,165 --> 00:19:12,766 قیمتش میره بالا 217 00:19:13,165 --> 00:19:14,635 میشه نور علی نور 218 00:19:20,546 --> 00:19:21,715 بک جون سو 219 00:19:23,615 --> 00:19:25,586 حواست به اون باشه 220 00:19:26,816 --> 00:19:30,355 این دفعه دیگه هیچ کاری نمیتونه بکنه 221 00:19:30,355 --> 00:19:31,425 خیل خب 222 00:19:41,165 --> 00:19:42,496 بعد دیدن کلومبیا 223 00:19:42,496 --> 00:19:45,105 آخرین مقصدش تو ، توره آمریکای جنوبیش 224 00:19:45,105 --> 00:19:46,576 رییس جمهور کانگ هان جیب امروز به کره برمیگرده 225 00:19:46,576 --> 00:19:47,806 رییس جمهور؟ 226 00:19:48,375 --> 00:19:52,306 ینی میخوای بگی باید کیف رییس جمهورم بگردیم؟ 227 00:19:52,306 --> 00:19:53,846 آخرین سوراخی که به نظرم میرسه 228 00:19:54,645 --> 00:19:56,246 جت خصوصی رییس جمهوره 229 00:19:56,615 --> 00:19:57,685 امکان نداره 230 00:20:00,685 --> 00:20:02,455 دیپلمات ها حتما از قبل خبردار میشن 231 00:20:02,455 --> 00:20:04,655 که قراره وسایلشون بازرسی بشه 232 00:20:04,885 --> 00:20:07,756 بعد به نظرتون اون موقع بازم مواد قاچاق میکنن؟ 233 00:20:08,625 --> 00:20:10,766 امن ترین و بزرگترین سوراخ 234 00:20:10,965 --> 00:20:14,165 جت خصوصی رییس جمهوره 235 00:20:15,665 --> 00:20:16,766 درسته 236 00:20:17,905 --> 00:20:20,205 امکان نداره بتونیم برای این کار حکم بگیریم 237 00:20:20,205 --> 00:20:21,976 اگر هم که تونستیم حکم رو بگیریم 238 00:20:21,976 --> 00:20:24,675 میخوای چجوری رییس جمهورو بازرسی کنی؟ 239 00:20:26,875 --> 00:20:28,776 اگ بتونیم مواد رو پیدا کنیم 240 00:20:28,976 --> 00:20:30,645 میتونیم از این مخمصه هم خلاص شیم 241 00:20:30,645 --> 00:20:32,915 ولی کلید اصلی اینه که چطور 242 00:20:32,915 --> 00:20:34,685 جلوی رییس جمهور رو بگیریم 243 00:20:34,955 --> 00:20:36,955 دقیقا منظور منم همینه 244 00:20:38,655 --> 00:20:41,226 این برای گیر انداختن گریزلی یه موقعیت طلاییه 245 00:20:45,096 --> 00:20:46,165 ببین 246 00:20:46,736 --> 00:20:50,006 گرفتم چی میگی ولی امکان نداره بشه انجامش داد 247 00:20:52,736 --> 00:20:53,875 آره ، ما یک راهی داریم 248 00:20:57,905 --> 00:21:01,246 سا دو چان تو همیشه ترفندای هوشمندانه ای داری. چرا تو یه برنامه نمیچینی؟ 249 00:21:51,465 --> 00:21:53,935 به نظر وضع اورژانسیه. برای آمبولانس راه باز کنین 250 00:21:53,935 --> 00:21:55,036 بله، رییس جمهور 251 00:21:56,435 --> 00:21:57,566 ماشینو نگه دار 252 00:21:58,865 --> 00:22:00,205 (911گروه نجات) 253 00:22:21,855 --> 00:22:23,996 یه مدت پیش، داشت از یه برنامه ای از خارج شهر برمیگشت 254 00:22:23,996 --> 00:22:26,596 وقتی آمبولانسو از پشت سر دید 255 00:22:27,165 --> 00:22:30,165 اینجوری رفت کناره ی جاده 256 00:22:30,536 --> 00:22:33,875 اینجوری ما میتونیم ماشین رییس جمهورو نگه داریم 257 00:22:36,175 --> 00:22:38,306 به نظرم اینطوری از آمبولانس استفاده کردن 258 00:22:38,306 --> 00:22:40,375 دور از وجدان کاری و اخلاقیمه 259 00:22:41,976 --> 00:22:45,615 از آمبولانس واقعی استفاده نمیکنیم. یه ماشین برای همینکار داریم 260 00:22:46,756 --> 00:22:47,756 آهان 261 00:23:17,486 --> 00:23:18,915 من رییس امنیت هستم 262 00:23:19,746 --> 00:23:21,115 شما کی هستین؟ 263 00:23:21,115 --> 00:23:22,586 من اوه هارا هستم، دادستان جنایی ساختمون ششم 264 00:23:22,586 --> 00:23:23,826 از دفتر مرکزی دادستانی سئول 265 00:23:23,826 --> 00:23:25,286 من بک جون سو هستم 266 00:23:30,096 --> 00:23:31,165 داخل بمونین ، قربان 267 00:23:37,165 --> 00:23:38,306 اینجا چه خبره؟ 268 00:23:38,306 --> 00:23:41,105 میگن که خبر از مواد مخدر بهشون رسیده 269 00:23:42,175 --> 00:23:43,506 من اوه هارا هستم. دادستان جنایی ساختمون ششم 270 00:23:43,506 --> 00:23:44,806 از دفتر مرکزی دادستانی سئول 271 00:23:46,046 --> 00:23:47,276 همکارم هستن، بک جون سو 272 00:23:48,945 --> 00:23:51,346 فکر کردی داری چکار میکنی؟ حکم داری؟ 273 00:23:51,546 --> 00:23:54,256 طبق بند سوم قانون 216 جرایم جنایی 274 00:23:54,256 --> 00:23:55,415 در مواقع اضطراری 275 00:23:55,415 --> 00:23:57,385 ما اجازه داریم بدون حکم بازرسی کنیم 276 00:23:57,385 --> 00:23:59,685 فکر کردی کی هستی؟ - صبر کن - 277 00:24:03,056 --> 00:24:04,266 ادامه بدین 278 00:24:05,425 --> 00:24:06,695 ولی، قربان 279 00:24:07,365 --> 00:24:10,066 وقت زیادی نداریم. نادیده بگیرینشون لطفا 280 00:24:10,865 --> 00:24:14,405 اگه مشکلی هست صرف نظر از موقعیت باید بررسیش کنن 281 00:24:15,105 --> 00:24:17,145 گفتین بک جون سو اوه هارایین 282 00:24:17,346 --> 00:24:19,945 من این روحیه ی سرکشتون رو ستایش میکنم 283 00:24:20,715 --> 00:24:22,776 ولی قربان ، این 284 00:24:22,776 --> 00:24:24,086 مگه ما نباید طبق 285 00:24:24,086 --> 00:24:26,215 قوانین حفظ امنیت کاری بکنیم ؟ 286 00:24:32,756 --> 00:24:34,796 قربان ، اینجا مشکلی هست - چی؟- 287 00:24:34,796 --> 00:24:36,395 دادستان بک یه دردسر بزرگ درست کرده 288 00:24:37,266 --> 00:24:38,296 دردسر؟ 289 00:24:39,566 --> 00:24:40,736 اخبار فوری 290 00:24:41,066 --> 00:24:43,806 دادستانی رییس جمهور را در مسیر بازگشت 291 00:24:43,806 --> 00:24:45,205 به کاخ آبی متوقف کرد 292 00:24:45,935 --> 00:24:47,435 دادستانی مظنون 293 00:24:47,435 --> 00:24:49,105 به پیدا کردن مواد در کیف های دیپلمات ها 294 00:24:49,105 --> 00:24:50,746 که از سفر اخیر وارد کشور شدند، است 295 00:24:52,846 --> 00:24:54,546 همین الان به دیدن رییس یانگ میرم 296 00:25:08,195 --> 00:25:09,256 رییس یانگ 297 00:25:10,425 --> 00:25:11,596 کجا رفته ؟ 298 00:25:14,965 --> 00:25:18,566 (کمد وسایل) 299 00:25:18,935 --> 00:25:20,836 اگه مواد پیدا نشه 300 00:25:21,536 --> 00:25:24,006 هیچ ربطی به من نداره 301 00:25:24,346 --> 00:25:25,476 درسته 302 00:25:26,205 --> 00:25:27,375 لطفا 303 00:25:54,806 --> 00:25:55,836 صبر کنید 304 00:26:01,246 --> 00:26:03,316 قربان ، این آخرین ماشینه 305 00:26:44,855 --> 00:26:45,986 چیزی پیدا نکردیم 306 00:26:47,625 --> 00:26:48,796 خب ببندینشون 307 00:26:53,336 --> 00:26:55,395 جلوی این همه خبرنگار این چه گندیه؟ 308 00:26:56,395 --> 00:26:57,766 چطوری میخواین جمعش کنین؟ 309 00:26:58,336 --> 00:26:59,736 ما شدیدا عذرخواهیم 310 00:26:59,935 --> 00:27:02,506 ما مسئولیت کاری که کردیمو به عهده میگیریم 311 00:27:03,135 --> 00:27:04,576 ! حتما همین کارو میکنی 312 00:27:05,705 --> 00:27:07,976 تو با این حرکتت کارتو ازدست میدی 313 00:27:08,615 --> 00:27:11,115 رئیس، همه چیز رو جمع میکنیم 314 00:27:11,685 --> 00:27:13,516 دارین چکار میکنین ؟ یکم سریع تر 315 00:27:15,816 --> 00:27:16,855 صبر کنین 316 00:27:31,736 --> 00:27:32,766 چیزی پیدا کردی؟ 317 00:27:34,476 --> 00:27:36,546 نه. اینا همشون عادین 318 00:27:38,506 --> 00:27:39,915 (کی میاین؟ هفته ی دیگه) 319 00:27:39,915 --> 00:27:44,086 ولی یه مخاطب هست که خیلی باهاش تماس گرفته شده 320 00:27:44,915 --> 00:27:45,915 کی؟ 321 00:27:46,016 --> 00:27:47,016 چوی سانگ هیون 322 00:27:49,215 --> 00:27:52,955 (دیپلمات ،چوی سانگ هیون ) 323 00:28:16,215 --> 00:28:17,816 (چوی سانگ هیون) 324 00:28:50,016 --> 00:28:51,115 اون چکار میکنه؟ 325 00:28:52,016 --> 00:28:53,715 شکستش 326 00:29:04,925 --> 00:29:06,296 اونجاست؟ 327 00:29:06,296 --> 00:29:07,336 ببین 328 00:29:07,336 --> 00:29:09,496 یه چیزایی اونجاست 329 00:29:09,496 --> 00:29:10,965 چی ؟ 330 00:29:11,036 --> 00:29:13,135 اونا موادن ؟- اوه ، خدای من - 331 00:29:13,135 --> 00:29:14,405 اون چیه؟ 332 00:29:19,605 --> 00:29:21,645 واو. موادن 333 00:29:21,645 --> 00:29:23,016 مواد؟ 334 00:29:23,016 --> 00:29:24,086 اینجا چه خبره ؟ 335 00:29:33,355 --> 00:30:03,885 تيم ترجمه بارکد براي دريافت زيرنويس فارسي اين سريال به کانال ما ملحق شويد @barcodesubtitle 336 00:30:04,586 --> 00:30:07,526 دادستانا دیپلمات چوی سانگ هیونو گرفتن 337 00:30:07,526 --> 00:30:10,026 به عنوان دادستان ، قسم میخوریم 338 00:30:10,026 --> 00:30:12,895 دو چان واقعا شبیه دادستانا نیست ؟ 339 00:30:12,925 --> 00:30:16,135 فکر کنم دو چان بتونه حلش کنه 340 00:30:16,135 --> 00:30:17,336 هنوز بهش نگفتی ؟ 341 00:30:17,506 --> 00:30:19,336 وقتش که بشه میگم 342 00:30:19,405 --> 00:30:21,236 !لازمه که بزنیش 343 00:30:21,236 --> 00:30:22,306 بله ، قربان 344 00:30:22,405 --> 00:30:25,546 ما با یک دادستان دوست میشیم 345 00:30:25,945 --> 00:30:27,046 این چیزیه که میخوام بدونم 346 00:30:27,046 --> 00:30:29,516 هدفی که سا دوچان دنبالشه چیه 347 00:30:29,516 --> 00:30:32,115 گریزلی - بیست ساله دنبالشم -