1 00:00:01,588 --> 00:00:07,188 بهترين تيم ترجمه فيلم و سريال کره اي تقديم ميکند -= arirangland.in =- 2 00:00:07,688 --> 00:00:08,988 ...تو دیگه 3 00:00:10,617 --> 00:00:12,787 منُ دوست نداری؟ 4 00:00:12,787 --> 00:00:13,887 .نه 5 00:00:15,188 --> 00:00:16,428 !منُ دوست نداری؟ 6 00:00:20,828 --> 00:00:21,927 .نه 7 00:00:25,828 --> 00:00:45,927 * تـرجـمـه و زيـرنـويـس : بانـو * @Arirangland 8 00:00:51,597 --> 00:00:52,627 «قسمت 19» 9 00:00:53,597 --> 00:01:03,627 هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در = = فروشگاه ها و سايت ها ممنوع و غيرمجاز است 10 00:01:07,778 --> 00:01:11,347 شما دوتا وقتی اومدین اینجا از این ماجرا خبر داشتین؟ 11 00:01:15,317 --> 00:01:16,517 .دیگه نمیتونم همینجوری بشینم 12 00:01:17,188 --> 00:01:18,688 .من همراه شی هیون میرم 13 00:01:19,118 --> 00:01:22,088 .بذار منم باهات بیام .بیا ببریمِــش پیش ته هی 14 00:01:22,088 --> 00:01:23,228 .بیخیال ته هی شو 15 00:01:23,558 --> 00:01:26,028 الان به یه راننده زنگ میزنم .تا شی هیونُ به خونه ــَـش برسونه 16 00:01:26,957 --> 00:01:29,067 میدونی شی هیون کجا زندگی میکنه؟ 17 00:01:29,297 --> 00:01:30,297 چی؟ 18 00:01:31,537 --> 00:01:32,638 .نه 19 00:01:35,108 --> 00:01:36,468 .کیونگ جو رو برسون خونه 20 00:01:37,308 --> 00:01:39,737 منم وقتی شی هیونُ رسوندم .میرم خونه ــمون 21 00:01:42,578 --> 00:01:43,748 ...اما 22 00:01:44,547 --> 00:01:45,877 .بیخیال ته هی شو 23 00:01:48,448 --> 00:01:50,787 .هِــی، شی هیون .خودتُ جمع و جور کن 24 00:01:53,257 --> 00:01:54,627 .بیا بریم 25 00:02:05,537 --> 00:02:06,668 .نمیتونم اینجا بمونم 26 00:02:06,868 --> 00:02:09,808 .میرم دنبال ته هی - تا کِــی میخوای به این کارت ادامه بدی؟ - 27 00:02:10,238 --> 00:02:11,377 چی؟ 28 00:02:12,178 --> 00:02:13,507 ...تا کِــی 29 00:02:13,738 --> 00:02:16,607 قراره که من و تو .گند کاریــای دوستامونُ تمیز کنیم 30 00:02:37,998 --> 00:02:40,097 .رسیدیم .بیا بریم 31 00:02:45,808 --> 00:02:47,347 .نمیخوام برم تو 32 00:03:05,298 --> 00:03:06,528 .باشه 33 00:03:08,398 --> 00:03:09,667 .نرو تو 34 00:03:09,998 --> 00:03:11,398 .لطفا به رانندگیتون ادامه بدین 35 00:03:19,438 --> 00:03:21,648 .شی هیون ...شی هیون 36 00:04:33,248 --> 00:04:34,517 چِــت شده؟ 37 00:04:46,197 --> 00:04:47,267 ...میخوای 38 00:04:48,168 --> 00:04:50,228 امشب اینجا بمونم؟ 39 00:04:59,238 --> 00:05:00,377 چرا؟ 40 00:05:00,978 --> 00:05:02,377 تا این حد ناراحتی؟ 41 00:05:06,647 --> 00:05:08,517 .به من نگاه کن 42 00:05:10,147 --> 00:05:11,188 .تو 43 00:05:12,188 --> 00:05:13,188 .من 44 00:05:13,858 --> 00:05:14,957 .و سه جو 45 00:05:16,957 --> 00:05:20,298 وقتی روزگار بهِــمون سخت میگرفت .فقط خودمون سه تا رو داشتیم 46 00:05:21,668 --> 00:05:23,428 ...ما از عمیقا باور داشتیم که 47 00:05:25,298 --> 00:05:28,168 ،اگه خودمون سه تا نباشیم 48 00:05:29,767 --> 00:05:30,808 کَــسِ دیگه ای نیست که .ما رو درک کنه 49 00:05:30,808 --> 00:05:31,938 !سوجی - .بذار برم - 50 00:05:31,938 --> 00:05:33,808 !ما همچین باوری داشتیم - !بیدار شو - 51 00:05:39,877 --> 00:05:41,087 .داشتیم 52 00:05:43,817 --> 00:05:45,158 ...بخاطر همینه که 53 00:05:46,418 --> 00:05:48,358 .من امروز، اینجا کنارتم 54 00:05:52,728 --> 00:05:55,228 تا امروز همه چی برام .خیلی طبیعی بود 55 00:05:58,837 --> 00:06:00,067 .دیگه بخواب 56 00:06:00,608 --> 00:06:02,067 ،و وقتی که بیدار شدی 57 00:06:02,808 --> 00:06:04,678 .بیا با هم بریم خونه 58 00:06:12,317 --> 00:06:13,647 ...اما دیگه 59 00:06:16,188 --> 00:06:17,858 .همچین احساسی ندارم 60 00:06:57,928 --> 00:07:01,098 .طبقه ی دهم .درها در حال باز شدن هستند 61 00:07:04,337 --> 00:07:05,567 .در حال پایین رفتن 62 00:07:59,757 --> 00:08:00,827 .وای خدا 63 00:08:02,188 --> 00:08:04,757 .اینجا خیلی تاریک بود 64 00:08:05,257 --> 00:08:07,767 میشه اینُ بگیری و یه انبردست بهِــم بدی؟ 65 00:08:07,767 --> 00:08:09,928 چی؟ .باشه 66 00:08:59,077 --> 00:09:01,847 چرا سعی میکنی باهام بد باشی؟ 67 00:09:13,997 --> 00:09:15,668 = بیمارستان میونگ جونگ = 68 00:09:15,727 --> 00:09:17,967 .بله، رییس میونگ - ...میتونی نتایجِ - 69 00:09:17,967 --> 00:09:20,567 چک آپ پزشکی سالِ قبلِ نایب رییس کوانُ بیاری؟ 70 00:09:30,477 --> 00:09:32,018 = آزمایشاتِ فیزیکی مختصِّ سربازی، پارک کیو جونگ = 71 00:09:32,018 --> 00:09:34,148 ...رییس میونگ 72 00:09:34,148 --> 00:09:36,447 براتون کار راحتی نخواهد بود .که توی گروه جِــی کِــی برای خودتون جا باز کنین 73 00:09:36,888 --> 00:09:39,058 ...نمیتونی با کارِت یا بچه هات 74 00:09:39,058 --> 00:09:41,827 فقط با چسبیدن به قوانین و .اصول، رفتار کنی 75 00:09:45,597 --> 00:09:48,668 ،معذرت میخوام .اما ما نمیتونیم که تشخیص پزشکیِ جعلی بدیم 76 00:09:48,668 --> 00:09:51,038 اگه بخوایم همچین کاری کنیم .باید مدارکِ رسمیُ دستــکاری کنیم 77 00:09:51,168 --> 00:09:54,808 لطفا پسرتونُ بیارین ،تا توسط یه پزشک معاینه بشه 78 00:09:54,808 --> 00:09:56,538 .و بذارین که تحت درمان قرار بگیره 79 00:09:56,768 --> 00:09:58,938 هر وقت که این کارُ کردین .بعدش ما میتونیم بهِــتون گواهی پزشکی بدیم 80 00:09:59,707 --> 00:10:02,207 فکر میکنی قوانینُ نمیدونم؟ @Arirangland 81 00:10:02,548 --> 00:10:05,018 .کیو جونگ وارث ماست @Arirangland 82 00:10:05,278 --> 00:10:07,347 فکر میکردم حالا که ...بخشی از یه خانواده ی اشرافی شدی 83 00:10:07,347 --> 00:10:08,617 .متوجهِ همچین مسئله ای بشی 84 00:10:10,087 --> 00:10:12,258 نایب رییس کوان حق داره ...که به یه بیمارستانِ دیگه میره 85 00:10:12,258 --> 00:10:15,058 چون حرف زدن با تو .حسِ حرف زدن با دیوارُ به آدم میده 86 00:10:18,357 --> 00:10:19,827 منظورتون چیه؟ 87 00:10:20,158 --> 00:10:22,067 ...هه جونگ بهِـم گفت که 88 00:10:22,367 --> 00:10:24,997 پدر خونده ی سوجیُ .توی مطب چشم پزشکیـش دیده 89 00:10:35,908 --> 00:10:38,918 نایب رییس کوان هیچ چا آپِ .پزشکی ای تو سالی قبل نداشتن 90 00:10:38,918 --> 00:10:40,518 ،تاریخ ویزیت و مراجعه رو بارها عوض کردن 91 00:10:40,518 --> 00:10:42,247 .ولی هیچوقت به اینجا نیومدن 92 00:10:43,987 --> 00:10:44,987 .بسیار خب 93 00:11:08,878 --> 00:11:10,847 چی باعث شده که بیای اینجا؟ .حتی تماسی هم نگرفتی 94 00:11:12,518 --> 00:11:15,587 ،خیلی دلم میخواست مشروب بخورم .اما جای دیگه ایُ نداشتم که برم 95 00:11:23,388 --> 00:11:24,398 .اوه، اینــا 96 00:11:24,697 --> 00:11:27,058 ،سوجی همیشه بهِــم نق میزنه که اینکارُ نکنم 97 00:11:27,058 --> 00:11:28,197 .اما اینجوری راحت ترم 98 00:11:28,628 --> 00:11:30,428 .پس، میتونی همینجوری بمونی 99 00:11:30,428 --> 00:11:32,367 .منم از این کارا میکنم - .بشین - 100 00:11:39,938 --> 00:11:41,278 .واااو، خیلی عالیه 101 00:11:41,747 --> 00:11:43,607 .من عاشق مرغ سوخاری و الکـلَـم 102 00:11:43,607 --> 00:11:45,747 .خیلی وقته نخوردم 103 00:11:45,747 --> 00:11:47,648 .هیچوقت انقدر شاد ندیده بودمِـت 104 00:11:47,648 --> 00:11:49,918 .سوجی همچین غذاییُ باهام نمیخوره 105 00:11:50,758 --> 00:11:52,487 اینکارا رو اغلب با شی هیون انجام میدی؟ 106 00:11:52,487 --> 00:11:53,487 .نه 107 00:11:55,028 --> 00:11:56,857 معذرت میخوام که بعد از ...قبول شدن تی یو زن تو آزمایشات 108 00:11:57,197 --> 00:11:59,457 .باهات تماس نگرفتم 109 00:12:06,538 --> 00:12:07,668 .جیگرم حال اومد 110 00:12:08,538 --> 00:12:10,577 بخاطر همین بود که .دلم میخواست تا دیر وقت بمونم 111 00:12:14,508 --> 00:12:16,447 میتونم ازت یه خواهشی بکنم؟ 112 00:12:17,247 --> 00:12:18,247 .البته 113 00:12:18,747 --> 00:12:21,447 دانشکده ی سوجی یه ایده ی جالب .برای همکاری بین محیط آموزشی و شرکت های بزرگ دارن 114 00:12:21,888 --> 00:12:24,957 یه برنامه ی بزرگه تا .شرکت های بزرگ حامی موسیقیدانــای تازه کار بشن 115 00:12:25,457 --> 00:12:27,158 میتونی یه نگاهی به پیشنهادشون بندازی؟ 116 00:12:27,628 --> 00:12:29,327 خودت میتونی درباره ـَـش تصمیم بگیری .و هرکاری که دوست داشتی بکنی 117 00:12:32,097 --> 00:12:35,467 احیاناٌ مشکلِ پزشکیِ خاصی داری؟ 118 00:12:38,168 --> 00:12:41,138 یه نفر تو رو .تو یه بیمارستان دیگه دیده 119 00:12:44,508 --> 00:12:47,808 فکر میکنم که یه نفر منُ .تو مطب چشم پزشکی دیده 120 00:12:48,447 --> 00:12:50,308 .من خوبم .مشکلِ خاصی نیست 121 00:12:52,418 --> 00:12:54,418 .باید چِـک آپ بشی 122 00:12:55,447 --> 00:12:56,918 .باید هر از گاهی اینکارُ بکنی 123 00:13:00,087 --> 00:13:02,058 مطمئنی که حالت خوبه؟ 124 00:13:03,158 --> 00:13:05,058 .آره، خوبم 125 00:13:06,227 --> 00:13:08,227 .چشم پزشکــای ما، دکترای خیلی خوبیَـن 126 00:13:10,298 --> 00:13:11,337 .باشه 127 00:13:12,668 --> 00:13:14,737 ،اگه یه وقت حالِـت بد شد 128 00:13:15,168 --> 00:13:17,438 .باید اولین نفر، به من بگی 129 00:13:19,378 --> 00:13:21,408 .نمیخوام که بهِـت فشار بیارم 130 00:13:21,977 --> 00:13:24,148 ،فقط اینکه .میخوام تجارتمون به هیچ مشکلی بر نخوره 131 00:13:32,587 --> 00:13:33,617 .باشه 132 00:13:35,528 --> 00:13:36,758 .اولین نفر به تو میگم 133 00:13:40,258 --> 00:13:41,428 ...فکر میکنی که 134 00:13:41,567 --> 00:13:43,898 شی هیون واقعا ته هیُ دوست داشت؟ 135 00:13:44,268 --> 00:13:46,038 .باید از ته هی بپرسی 136 00:13:46,038 --> 00:13:48,408 هیچ راهی نیست که .بتونی بفهمی، یه نفر واقعا چه احساسی داره 137 00:13:48,967 --> 00:13:50,938 اگه واقعا ته هیُ دوست داشته چطور میتونه همچین کاری باهاش بکنه؟ 138 00:13:51,308 --> 00:13:52,977 ته هی، شی هیونُ خیلی دوست داشت؟ 139 00:13:54,077 --> 00:13:55,247 .خیـــلی 140 00:13:55,707 --> 00:13:57,617 .به همین دلیلَـم هست که عقب کشید 141 00:13:58,717 --> 00:13:59,778 .کیونگ جو 142 00:14:01,317 --> 00:14:03,148 تو واقعا میدونی که چه احساسی داری؟ 143 00:14:03,347 --> 00:14:05,987 کسی هست که بتونه به درستی بفهمه که چه احساسی داره؟ 144 00:14:06,288 --> 00:14:07,288 از کجا میتونن بفهمن؟ 145 00:14:08,658 --> 00:14:09,928 ...بعد از اینکه یه نفرُ ببوسی 146 00:14:11,327 --> 00:14:12,457 .میتونی احساسِ واقعیتُ بفهمی 147 00:14:13,997 --> 00:14:17,438 .ممکنه حتی اونقدرا هم از من خوشِـت نیاد 148 00:14:39,357 --> 00:14:41,987 هِــی، فکر نمیکنم .که اونقدرام دوسِـت داشته باشم 149 00:14:41,987 --> 00:14:44,558 ،حدس میزنم که به عنوان یه دوست .خیلی دوسِـت داشتم 150 00:14:44,827 --> 00:14:47,628 .وااای خدا .دارم از خجالت میمیرم 151 00:14:47,898 --> 00:14:48,928 .خداحافظ 152 00:14:51,168 --> 00:14:52,268 .به سلامت 153 00:15:08,447 --> 00:15:09,518 .کیونگ جو 154 00:15:12,758 --> 00:15:14,227 کیونگ جو، چی شده؟ 155 00:15:16,457 --> 00:15:18,658 چی شده، عزیزم؟ 156 00:15:20,457 --> 00:15:35,658 * تـرجـمـه و زيـرنـويـس : بانـو * @Arirangland 157 00:15:56,682 --> 00:16:01,682 " قسمت نوزدهم اغواگر بزرگ " " تو دیگه منُ دوست نداری؟ " 158 00:16:40,747 --> 00:16:42,577 .بیا همدیگه رو ببینیم .باید یه چیزاییُ بهِـت بگم 159 00:16:49,987 --> 00:16:53,117 ،کیونگ جو خانوم امروزم نمیخوای بیای دانشگاه؟ 160 00:16:56,188 --> 00:16:59,327 ...کیونگ جوی بیچاره 161 00:16:59,327 --> 00:17:00,628 .خواب و خوراک نداره 162 00:17:01,597 --> 00:17:05,638 .اینجا رو نگاه کن .منم دارم پیر میشم 163 00:17:08,138 --> 00:17:10,608 .برات تِـمپورا و دوکبوکی آوردم 164 00:17:11,037 --> 00:17:12,138 .بلند شو 165 00:17:14,807 --> 00:17:15,908 .بیا 166 00:17:20,348 --> 00:17:21,717 ...تو سه جورو بوسیدی 167 00:17:22,148 --> 00:17:25,858 و فهمیدی که واقعا دوسِـش داری؟ 168 00:17:27,128 --> 00:17:30,828 و با اطمینان کامل میتونی بگی که اون دوسِــت نداره؟ 169 00:17:32,557 --> 00:17:33,797 .آره 170 00:17:34,568 --> 00:17:35,767 .بخور 171 00:17:36,128 --> 00:17:38,537 ،تو میدونی که هر دوتاتون .چه احساسی دارین و همینَـم خیلی خوبه 172 00:17:38,697 --> 00:17:39,967 چرا بخاطرش گریه میکنی؟ 173 00:17:40,668 --> 00:17:42,408 حال تو خوبه؟ 174 00:17:45,277 --> 00:17:46,477 .خوبم 175 00:17:46,707 --> 00:17:48,247 .سر قرار نرفتن که منُ نمیکشه 176 00:17:49,578 --> 00:17:50,818 .اتفاقاٌ بهترَم شد 177 00:17:51,517 --> 00:17:54,517 بدونِ اینکه خودمم بفهمم بهِـش اعتماد کردم .و باعث شدم اینجوری به من ضربه بزنه 178 00:17:56,447 --> 00:17:57,688 .دیگه دوسِــش ندارم 179 00:17:59,918 --> 00:18:02,287 .یه دروغِ محضه - .راسته - 180 00:18:02,987 --> 00:18:04,598 .دیگه اسمشُ جلوم نیار 181 00:18:06,557 --> 00:18:09,098 پایانِ این عشقِ .یه طرفه رو بهِـت تبریک میگم 182 00:18:11,598 --> 00:18:15,408 با اینحال، این اولین باریه که من یه پسرُ وِل کردم، مگه نه؟ 183 00:18:16,408 --> 00:18:17,477 .آره 184 00:18:18,537 --> 00:18:21,848 .شما دوتا میتونین دوست بمونین 185 00:18:22,178 --> 00:18:23,348 .اینجوری بهتره 186 00:18:23,477 --> 00:18:25,578 واقعا میخوای همینجوری تمومِــش کنی؟ 187 00:18:32,987 --> 00:18:34,658 ...به اینکه بهِــش بچسبم 188 00:18:35,328 --> 00:18:37,328 .یا ازش یه توضیحی بخوام، فکر کردم 189 00:18:41,398 --> 00:18:42,428 .اما اینکارُ نمیکنم 190 00:18:43,128 --> 00:18:44,267 .فقط وقت تلف کردنه 191 00:18:49,108 --> 00:18:50,678 کجا اُفتاده؟ 192 00:19:32,517 --> 00:19:34,148 به سلامت رسیدی خونه ــتون؟ - .آره - 193 00:19:34,287 --> 00:19:36,447 ولی پیدا کردن یه تاکسی .برام خیلی سخت بود 194 00:19:36,618 --> 00:19:39,418 .نباید انقدر مشروب بخوری .آخرش به فنــا میریــا 195 00:19:39,557 --> 00:19:41,188 .زوالِ عقل میگیری 196 00:19:44,428 --> 00:19:45,497 .شرمنده 197 00:19:45,628 --> 00:19:46,757 شرمنده ای؟ 198 00:19:47,928 --> 00:19:49,027 برای چی؟ 199 00:19:52,898 --> 00:19:54,408 .تو که یادت نمیاد 200 00:19:56,568 --> 00:19:58,037 .منم که مطمئن نیستم 201 00:19:58,378 --> 00:19:59,908 کار اشتباهی کردی؟ 202 00:20:00,707 --> 00:20:01,747 .باشه، پس 203 00:20:07,717 --> 00:20:10,247 خبریه؟ دوباره با هم دعواتون شده؟ 204 00:20:12,858 --> 00:20:14,158 به سلامت رسیدی خونه؟ 205 00:20:14,487 --> 00:20:16,358 .خب، من همینجا خوابیدم 206 00:20:16,928 --> 00:20:18,457 سوجی منُ رسوند اینجا .و خودشَــم رفت خونه ـشون 207 00:20:19,098 --> 00:20:20,628 چرا نرفتی خونه و اینجا خوابیدی؟ 208 00:20:22,497 --> 00:20:24,338 چرا گفتی بیایم اینجا، سوجی؟ 209 00:20:42,388 --> 00:20:43,547 .سول یونگ وُن 210 00:20:44,287 --> 00:20:47,158 .یه سفالگر .همسن آجوشی و هم دانشگاهیش 211 00:20:48,027 --> 00:20:49,888 میتونی حدس بزنی جمله ی بعدیم چیه؟ 212 00:20:49,888 --> 00:20:51,128 = سفالگر سول یونگ وُن = 213 00:20:54,227 --> 00:20:55,527 میشناسیش؟ 214 00:20:56,598 --> 00:20:57,737 .نه 215 00:20:58,398 --> 00:20:59,668 مطمئنی؟ 216 00:21:00,608 --> 00:21:02,868 خودم با همین دوتا چشمام .کنار هم دیدمِــشون 217 00:21:03,108 --> 00:21:05,707 .یه نمایشگاه تو هتل جوسونگ داشت 218 00:21:07,777 --> 00:21:09,848 مادرت میدونه؟ 219 00:21:09,848 --> 00:21:11,047 .آره 220 00:21:11,217 --> 00:21:13,017 ...از گفتنِ اینکه آثارِ 221 00:21:13,648 --> 00:21:15,217 .این زنُ خریده، خجالت میکشم 222 00:21:16,017 --> 00:21:17,658 ،احتمالا شما هم یه چندتایی .تو خونه ــتون داشته باشین 223 00:21:21,888 --> 00:21:24,428 .خیلیَــم زنِ پُر کاریــه 224 00:21:25,057 --> 00:21:28,398 ،تو یه مصاحبه گفتِـش که ،تمام کاراش فروش رفتن 225 00:21:28,398 --> 00:21:30,098 .ولی حتی خودشم نمیدونه که کی خریدتِــشون 226 00:21:30,537 --> 00:21:33,467 ،برای اینکه یه هنرمند مشهور بشه ...خریدارِ کارهاش 227 00:21:33,568 --> 00:21:36,338 ،باید اون آثارُ به نمایش بذاره، هدیه ــشون بده .کلّی تبلیغشون کنه و درباه ــشون پُـز بده 228 00:21:36,838 --> 00:21:39,777 هنرمندا، وقتی که مردم درباره ــشون .حرف میزنن، مشهور میشن 229 00:21:39,938 --> 00:21:42,807 یه نفر داره شانسِ این شهرتُ ازش میگیره پس؟ 230 00:21:44,717 --> 00:21:47,148 نکنه مامانم آینده ی این زنُ خراب کرده؟ 231 00:21:47,888 --> 00:21:50,888 .اینجوری نیست - .ولی امکانش هست - 232 00:21:51,457 --> 00:21:54,688 .احتمالا پدرتَــم میخواسته بهِـش کمک کنه 233 00:21:55,027 --> 00:21:56,358 متأثرکننده نیست؟ 234 00:21:59,628 --> 00:22:01,428 .آدرس ایمیلش اونجاست 235 00:22:01,428 --> 00:22:02,527 = آدرس کارگاه = 236 00:22:02,527 --> 00:22:04,938 توی اینچئون و جونگ یوپ .کارگاه داره 237 00:22:07,638 --> 00:22:08,908 میخوای چیکار کنی؟ 238 00:22:10,507 --> 00:22:11,938 ... ،انتقام 239 00:22:12,638 --> 00:22:14,747 .گرفتنِ چیزیــه که بیشترین ارزشُ داره 240 00:22:16,247 --> 00:22:17,618 چی برای این زن با ارزشه؟ @Arirangland 241 00:22:17,818 --> 00:22:19,517 بابای شی هیون؟ @Arirangland 242 00:22:20,017 --> 00:22:22,487 کارِش؟ 243 00:22:24,257 --> 00:22:26,118 یا بچه ـَـش؟ - .سوجی - 244 00:22:27,858 --> 00:22:29,057 چرا اینجوری شدی تو؟ 245 00:22:31,898 --> 00:22:33,457 ازدواج کرده؟ بچه داره؟ 246 00:22:33,797 --> 00:22:34,928 .نه 247 00:22:36,027 --> 00:22:37,997 .نمیدونم - ...میشه تمومِــش کنین - 248 00:22:39,297 --> 00:22:41,007 همین که میدونین کیه، کافی نیست؟ 249 00:22:41,368 --> 00:22:43,767 .خبر این ازدواج، همه چا پیچیده 250 00:22:43,767 --> 00:22:45,737 .امکان نداره که نفهمیده باشه 251 00:22:45,737 --> 00:22:48,408 ،اگه بازم پدرت به دیدنِـش رفت .اونوقت دست به کار بشین 252 00:22:48,908 --> 00:22:50,108 .تو میتونی اینکارُ کنی 253 00:22:50,678 --> 00:22:52,078 .به تو بستگی داره 254 00:22:56,188 --> 00:22:58,287 .خودم بهِــش رسیدگی میکنم .بعدا میبینمِــتون 255 00:23:00,358 --> 00:23:01,727 .مراقب خودت باش 256 00:23:22,977 --> 00:23:25,047 .سلام، یون ته هی اَم 257 00:23:25,047 --> 00:23:26,747 .دوست کیونگ جوئه 258 00:23:26,747 --> 00:23:28,688 .خیلی باهوشه 259 00:23:28,688 --> 00:23:29,818 .تو هم سلام بده، هه جونگ 260 00:23:30,517 --> 00:23:34,027 نمره ی کامل گرفته " SAT " تو آزمون .و کلّیَــم جایزه ی المپیادهای ریاضیُ برده 261 00:23:34,188 --> 00:23:35,487 .بورسیه ی موسسه ی میونگ جونگَـم گرفته 262 00:23:36,328 --> 00:23:37,928 .سلام 263 00:23:38,957 --> 00:23:42,797 هه جونگ، میتونی کتابایی که تا الان مطاله ــشون کردیُ به من نشون بدی؟ 264 00:23:42,797 --> 00:23:45,668 .بله، بله .از اینطرف بیاین 265 00:23:52,477 --> 00:23:53,777 .بذار ببینم 266 00:23:55,977 --> 00:23:58,247 .دست خطِ قشنگی داری 267 00:23:59,747 --> 00:24:03,517 این تمرینا باعث میشن که .از پایه قوی بشی 268 00:24:04,118 --> 00:24:06,088 منم خیلی روی ریاضیِ دبیرستانم .وقت گذاشتم و تمرین کردم 269 00:24:06,517 --> 00:24:07,828 واقعا؟ 270 00:24:08,188 --> 00:24:10,227 .پس کارَم اشتباه نبوده 271 00:24:13,997 --> 00:24:16,668 .بیا بیشتر روی عملیات فاکتورگیری کار کنیم 272 00:24:16,967 --> 00:24:19,868 ،اگه نتونی فاکتور بگیری ،حل کردن معادلات خیلی برات سخت میشه 273 00:24:19,868 --> 00:24:22,608 اونوقت معدلاتِ خطی و درجه ی دوم .برات خیلی خیلی سخت میشن 274 00:24:23,007 --> 00:24:24,908 ...برای اینکه تو فاکتور گیری خوب بشی 275 00:24:25,807 --> 00:24:26,908 .ببین 276 00:24:26,908 --> 00:24:30,447 گروه میونگ جونگ از بیمارستان .و بنیاد پزشکی و دارویی تشکیل شده 277 00:24:31,078 --> 00:24:32,977 ...به نظر میاد که بخاطر تحقیقات 278 00:24:33,148 --> 00:24:34,918 ،از مدیریت کنار کشیده 279 00:24:35,588 --> 00:24:38,757 .اما رییس میونگ، کسیـه که این تشکیلاتُ می گردونه 280 00:24:39,757 --> 00:24:42,828 وقتی که مرکز زیستیِ جِــی کِــی با ...مرکز تحقیقاتیِ میونگ جونگ 281 00:24:42,828 --> 00:24:44,858 ...که بر روی ساخت اندام های مصنوعی داخلی 282 00:24:44,928 --> 00:24:46,858 ،و درمان از طریق سلول های بنیادی کار میکنه، ادغام بشه 283 00:24:47,098 --> 00:24:50,168 امیدواریم که سود زیادی نصیبمون بشه .و توانایی های تحقیقاتی ما در زمینه زیستی افزایش پیدا کنه 284 00:24:52,598 --> 00:24:55,207 بهترین زمینه ی کاریشون در چه بخشیــه؟ 285 00:24:55,207 --> 00:24:57,207 .روش درمانی جدید برای آتوپی از طریق سلول های بنیادی = آتوپی: نوع خاصی از افزایش واکنش آلرژیک = 286 00:24:57,207 --> 00:25:00,438 ،اگه مطالعات آزمایشگاهیشون خوب پیش بره .میتونن محصولاتشونُ تو پاییز به فروش برسونن 287 00:25:00,438 --> 00:25:02,108 .اون موقع، خیلی دیره 288 00:25:05,378 --> 00:25:06,678 از سفالگره چه خبر؟ 289 00:25:06,918 --> 00:25:08,717 .شنیدم که سوک وو بازم باهاش در ارتباطه 290 00:25:11,017 --> 00:25:13,557 مطمئن شدم که اون خانوم .زودتر، همه چیُ تموم کرده 291 00:25:14,328 --> 00:25:16,158 .نایب رییس هم دیگه باهاش در ارتباط نیست 292 00:25:32,037 --> 00:25:34,648 .من خیلی خوب، از توانایی هات آگاهم 293 00:25:35,378 --> 00:25:38,947 اما وقتی سرگرم تجارتت بودی .باعث شدی یه سِــری شایعه ها پراکنده بشن 294 00:25:39,447 --> 00:25:41,688 موضوع مربوط به سهام ها با .اسامی جعلی، همه جا پیچیده 295 00:25:42,388 --> 00:25:44,088 .در این باره چندان خوشحال نیستم 296 00:25:45,217 --> 00:25:46,358 .معذرت میخوام 297 00:25:48,658 --> 00:25:51,128 ،خواهشا .انقدر رسمی نباشین با من 298 00:25:51,457 --> 00:25:53,697 بعد از اینکه عضوی از خانواده ـَـم بشی .خیلی راحت و غیر رسمی باهات رفتار میکنم 299 00:25:53,928 --> 00:25:56,628 ،تازَشــم .تو که کارمند زیردست من نیستی 300 00:25:56,628 --> 00:25:57,767 مگه نه؟ 301 00:25:59,237 --> 00:26:00,297 .درست میگین 302 00:26:00,438 --> 00:26:03,507 شنیدم که مشغول انجام یه سِـری آزمایش .برای تولید یه داروی جدیدی 303 00:26:03,807 --> 00:26:06,037 به محض اینکه نتایجِـش منتشر بشه .روش نظارت میکنم 304 00:26:06,037 --> 00:26:08,848 امیدوارم که نتایجِ خوبی به دست بیاری ...تا بتونیم همه ی حرف و حدیثــای 305 00:26:09,348 --> 00:26:12,047 مربوط به سهام ها با اسامی جعلیُ .ساکت کنیم 306 00:26:13,017 --> 00:26:14,918 .مادر - .این درمورد کارمونه - 307 00:26:16,688 --> 00:26:19,987 .تلاشهات، بی پاسخ نمیمونه 308 00:26:20,487 --> 00:26:24,457 ،با توجه به نتایج کارِت ...تصمیم میگیرم که 309 00:26:24,457 --> 00:26:26,098 .یخش زیادی از سهاممُ منتقل کنم 310 00:26:26,828 --> 00:26:29,328 ...و بر اساس عملکردتون 311 00:26:29,997 --> 00:26:33,138 تصمیم میگیرم که سهاممُ ...به سوک وو بدم 312 00:26:33,568 --> 00:26:35,868 ،یا دوتا نوه هام .شی هیون و یو مین 313 00:26:37,007 --> 00:26:39,477 خانوم ،با نهایت احترامی که قائلم باید بگم که 314 00:26:39,477 --> 00:26:41,947 ،اگه سهامتون به ورّاث نرسه .ممکنه که مشکلات مالیاتی برامون پیش بیاد 315 00:26:41,947 --> 00:26:45,118 بخاطر همینَــم تأکید کردم که .همه چی به عملکرد رییس میونگ بستگی داره 316 00:26:45,118 --> 00:26:46,717 ،اگر آدم توامندی باشی 317 00:26:46,977 --> 00:26:51,287 به سهام زیادی برایِ .اداره کردن این شرکت نیاز نداری 318 00:26:51,818 --> 00:26:52,888 .متوجهـم 319 00:26:53,828 --> 00:26:55,487 .تمام تلاشمُ میکنم، خانوم 320 00:27:29,027 --> 00:27:30,527 .بیا .یه هدیه ـَـس 321 00:27:42,307 --> 00:27:44,037 .وااو، خیلی خوبــه 322 00:27:44,037 --> 00:27:45,838 .واقعا که دختر یه باریستایی = باریستا: سرو کنندگانِ حرفه ایِ قهوه = 323 00:27:45,838 --> 00:27:47,408 .کارِت تو درست کردن قهوه حرف نداره 324 00:27:47,408 --> 00:27:49,447 میدونستی که بابام دیگه تدریس نمیکنه؟ 325 00:27:49,848 --> 00:27:51,017 شما با هم در ارتباطین؟ 326 00:27:51,678 --> 00:27:53,747 چطور میتونیم با هم مثلِ غریبه ها باشیم آخه؟ 327 00:27:54,388 --> 00:27:56,688 .ما یه دختر خوشگل داریم 328 00:28:01,257 --> 00:28:02,928 ،وقتی تو بیمارستان بستری بودی 329 00:28:03,628 --> 00:28:05,658 ،خیلی ترسیده بودم ،و اوقات سختیُ داشتم 330 00:28:06,328 --> 00:28:07,898 .بخاطر همینَــم بهِـش زنگ زدم 331 00:28:09,098 --> 00:28:10,598 ،به محض اینکه برداشت ،گفت 332 00:28:10,697 --> 00:28:13,497 " ...دونه های قهوه ای که دارم خُـرد میکنم " 333 00:28:14,068 --> 00:28:15,108 " .برای توئَــن " 334 00:28:17,108 --> 00:28:18,338 .همیشه همینجوریــه 335 00:28:18,838 --> 00:28:21,178 دلم نیومد که بهِــش بگم .بخاطر تصادفی که داشتی، تو بیمارستانی 336 00:28:22,247 --> 00:28:25,517 .بهِــش گفتم که از تو یه باریستای خوب ساخته 337 00:28:26,678 --> 00:28:29,888 .بهِـش گفتم که مراقبِ خودش باشه و قطع کردم 338 00:28:31,318 --> 00:28:34,428 چرا اینُ به من نگفتی؟ 339 00:28:37,557 --> 00:28:40,697 ،اگه خبردار میشدی .ممکن بود به ازدواج مجددمون امیدوار بشی 340 00:28:43,997 --> 00:28:46,237 .بابا هنوزم دلتنگِــته 341 00:28:47,967 --> 00:28:49,638 .منم گهـگاهی دلتنگِـش میشم 342 00:28:51,838 --> 00:28:52,878 ...اما 343 00:28:53,507 --> 00:28:55,807 .این جدایی برای هر دومون بهتره 344 00:28:56,207 --> 00:28:59,777 .وقتی دلتنگِـش میشم، میتونم به تو نگاه کنم .چهره ی اونُ توی صورت تو میبینم 345 00:29:00,547 --> 00:29:02,088 .مطمئنم اونم مثلِ منـه 346 00:29:02,787 --> 00:29:04,487 .میتونه چهره ی منُ تو صورت تو ببینه @Arirangland 347 00:29:09,188 --> 00:29:11,957 .دارم بر میگردم اینچئون @Arirangland 348 00:29:12,227 --> 00:29:13,828 .دیگه نمایشگاهم تموم شده 349 00:29:14,398 --> 00:29:15,997 .مطمئن هم شدم که حالت خوبه 350 00:29:17,997 --> 00:29:19,938 .باشه - ...و اینکه - 351 00:29:21,037 --> 00:29:22,638 .من با کسی قرار نمیذارم 352 00:29:23,207 --> 00:29:24,578 .اومدم اینجا که اینُ بهِـت بگم 353 00:29:26,237 --> 00:29:27,608 .من کنجکاو نبودم که بدونم 354 00:29:28,178 --> 00:29:30,178 ،اگه من بیشتر شبیه پدرت بودم 355 00:29:30,578 --> 00:29:32,777 .تو هم بیشتر به من سر میزدی 356 00:29:34,787 --> 00:29:36,618 ،پدرت آدم خونگرمیــه 357 00:29:37,388 --> 00:29:38,888 ولی من آدم بی احساسیَــم، نه؟ 358 00:29:42,328 --> 00:29:43,588 .قیافه ـَـت چندان خوب نیست 359 00:29:44,328 --> 00:29:45,457 مریض شدی؟ 360 00:29:47,227 --> 00:29:48,328 .نه 361 00:29:49,898 --> 00:29:51,037 یکی وِلت کرده؟ 362 00:29:52,668 --> 00:29:53,767 .چِــرت نگو 363 00:29:54,267 --> 00:29:55,908 .گفتم که با کسی قرار نمیذارم 364 00:29:57,307 --> 00:29:58,307 ،در ضمن 365 00:29:58,507 --> 00:30:01,648 ،من کسیَــم که ول میکنم .نه اونی که ول میشه 366 00:30:01,648 --> 00:30:03,648 .حالا هرچی .خوش بحالت 367 00:30:03,648 --> 00:30:06,747 ،وقتی برگردم اینچئون .رو کارم تمرکز میکنم 368 00:30:07,247 --> 00:30:08,918 .وقتی کاری نداشتی، یه سر بهِـم بزن 369 00:30:09,388 --> 00:30:10,388 .سعیَــمُ میکنم 370 00:30:10,957 --> 00:30:12,287 .نگفتی نه 371 00:30:14,658 --> 00:30:17,697 .اگه دوست پسر داری، اونم بیار .براتون غذاهای خوشمزه می پزم 372 00:30:18,828 --> 00:30:20,257 .آشپزیت خیلی بده 373 00:30:20,928 --> 00:30:23,428 .پس دوست پسر داری .یه دوست پسر داری 374 00:30:23,428 --> 00:30:25,497 .نه، ندارم - .من که شک دارم - 375 00:30:25,838 --> 00:30:27,408 .همین الان بهِــت گفتم که ندارم 376 00:30:27,408 --> 00:30:29,638 فکر میکنی کی باعثِ بی تجربِــگیِ من تو قرار گذاشتن شده؟ 377 00:30:29,908 --> 00:30:32,438 چرا یه دفعه از این حرفا میزنی؟ 378 00:30:34,207 --> 00:30:36,078 شنیدن این حرفا از زبون تو .خیلی لذت بخشه 379 00:30:36,707 --> 00:30:39,477 .هرچی حالا .نوشیدنیتُ بخور و برو 380 00:30:39,977 --> 00:30:41,047 .ته هی 381 00:30:53,197 --> 00:30:55,027 ...خیلی ممنونم که 382 00:30:56,497 --> 00:30:57,838 .هدیه ــمُ قبول کردی 383 00:31:06,237 --> 00:31:07,307 .آجوشی 384 00:31:08,047 --> 00:31:10,578 یه بار ازتون پرسیدم که ...چرا هیچ گزارشی 385 00:31:10,578 --> 00:31:12,348 .از تصادف ماشین مادرم نیست 386 00:31:12,348 --> 00:31:13,848 .درسته 387 00:31:14,287 --> 00:31:16,848 ،گفتین که دنبالش میگردین .ولی خبری ازتون نشد 388 00:31:20,418 --> 00:31:23,188 .میدونم که چرا چیزی به من نمیگین 389 00:31:25,727 --> 00:31:27,428 ...نگرانِ این بودین که 390 00:31:28,227 --> 00:31:30,297 اگه من بفهمم که مادرم باعثِ یه تصادف .شده، خیلی شوکه بشم 391 00:31:32,797 --> 00:31:34,007 .پس خواهشا به سوالم جواب بدین 392 00:31:40,878 --> 00:31:42,578 .شک دارم که چیزی ندونین ازش 393 00:31:44,418 --> 00:31:46,517 ...میدونم که اون خانوم سفالگر و پدرم 394 00:31:46,878 --> 00:31:48,487 .یه روابطی با هم داشتن 395 00:31:50,688 --> 00:31:52,957 .مادرم یه بار بهِـش اشاره کرد 396 00:31:55,257 --> 00:31:56,957 می گفت که وقتی ...به اون اثر هنری نگاه میکنه 397 00:31:56,957 --> 00:31:59,898 .احساس میکنم که من مالکِـشَـم 398 00:32:05,797 --> 00:32:07,668 .حالا، می فهمم که منظورش چی بوده 399 00:32:08,838 --> 00:32:12,178 اون این آثار هنریُ خریده؟ ...یا اینکه 400 00:32:17,078 --> 00:32:18,678 .طبقِ معمول، جوابمُ نمیدی 401 00:32:20,348 --> 00:32:22,688 ...ربطِ تصادف مامانم 402 00:32:23,618 --> 00:32:25,658 .با اون سفالگرُ بهِـم بگو 403 00:32:28,858 --> 00:32:30,697 چه ارتباطی؟ 404 00:32:31,697 --> 00:32:35,128 .بهِـم بگو .وگرنه میرم سراغ خودش 405 00:32:47,578 --> 00:32:48,807 ...مادرت 406 00:32:50,918 --> 00:32:52,618 .داشت میرفت که اون زنُ ببینه 407 00:32:53,148 --> 00:32:54,848 .تو راه تصادف کرد 408 00:32:58,557 --> 00:32:59,717 ،درباره ی این آثار هم 409 00:33:00,688 --> 00:33:03,027 خودِ خانوم رییس، خیلی وقت پیش .دستورِ خریدشونُ داده بودن 410 00:33:04,428 --> 00:33:05,428 مادربزرگ اینکارُ کرده؟ 411 00:33:08,098 --> 00:33:09,297 .امکان نداره 412 00:33:09,868 --> 00:33:12,898 .همه ی خانواده ـَـم خبر داشتن .همه به جز من 413 00:34:25,108 --> 00:34:27,037 حتی سلامَـم نمیدی؟ 414 00:34:28,108 --> 00:34:31,017 .نه .باید طوری رفتار کنه که انگار اصلا منُ نمیشناسه 415 00:34:31,577 --> 00:34:32,747 .همه چیز بین ما تموم شده 416 00:34:33,008 --> 00:37:35,508 * تـرجـمـه و زيـرنـويـس : بانـو * @Arirangland