1 -00:00:00,314 --> 00:00:03,886 ..::..::با افتخار تقديم ميکند OpUs-SuB تيم ترجمه::..::.. 2 00:00:05,689 --> 00:00:09,860 (تمامي شخصيت ها و اورگان هاي استفاده شده در اين سريال، ساخته ذهن نويسنده مي باشد ) 3 00:00:10,127 --> 00:00:11,595 قربان، باک سون جو هستم 4 00:00:11,595 --> 00:00:13,597 يه دادستانو پرت کردن توي اقيانوس 5 00:00:13,597 --> 00:00:14,664 هيچ وقت اون حروم زاده هارو مي بخشم 6 00:00:14,664 --> 00:00:16,833 توي اون منطقه يه شياد کلاهبردار خيلي معروفه 7 00:00:16,833 --> 00:00:19,202 هميشه طعمه هاييو انتخاب ميکنه که بعد از فريب دادنشون جرات نداشته باشن ازش شکايت کنن 8 00:00:19,202 --> 00:00:21,605 و بدون اينکه ردي از خودش به جا بذاره ناپديد ميشه 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,907 مي خوامش 10 00:00:23,907 --> 00:00:25,275 !جون سو 11 00:00:26,676 --> 00:00:27,878 !سومبه 12 00:00:27,878 --> 00:00:30,280 منم خيلي از ديدن شما خوشحال شدم، جناب سا دو چان 13 00:00:31,014 --> 00:00:33,583 منظورت اينه که يه دادستان واقعيي بشم؟ 14 00:00:33,583 --> 00:00:35,285 يه شياد کلاهبردار چطور جرات ميکنه يه دادستان واقعيي بشه اخه؟ 15 00:00:35,285 --> 00:00:36,686 خودت همين الان گفتي 16 00:00:36,686 --> 00:00:39,589 من ازت درخواست کردم در غياب جون سو، جاي خاليشو پر کني 17 00:00:39,589 --> 00:00:41,491 باک جون سو زنده ست 18 00:00:42,092 --> 00:00:44,261 اون بي وجدانا چطوري تونستن تو شکم يه زن حامله مواد جاسازي کنن؟ 19 00:00:44,261 --> 00:00:48,432 ال اي دي تي يه ماده مخدر جديد توي کلمبياست 20 00:00:48,432 --> 00:00:49,699 اين پرونده زير دست جون سو بوده 21 00:00:49,699 --> 00:00:52,302 ما بايد اون موشاي کثيفو گير بندازيم، درسته؟ 22 00:00:52,436 --> 00:00:54,771 اصلا نياز نيست اقاي باکو بکشونيم اينجا و دخلشو بياريم 23 00:00:58,842 --> 00:00:59,943 وايسا 24 00:01:00,110 --> 00:01:01,645 (اپيزود 5) 25 00:01:03,547 --> 00:01:04,648 راستشو بخواين 26 00:01:06,249 --> 00:01:07,684 من باک جون سو نيستم 27 00:01:14,124 --> 00:01:15,358 خيلي شبيه ش هستم مگه نه؟ 28 00:01:15,759 --> 00:01:18,462 خداي من، کي فکرشو مي کرد آخرش اينجوري بشه؟ 29 00:01:19,329 --> 00:01:22,399 شايد باور کردنش مشکل باشه ولي داستانش پيچيده ست 30 00:01:22,899 --> 00:01:25,102 چون داري مي ميري براي زنده موندن به هر چرت و پرتي متوسل ميشي 31 00:01:26,036 --> 00:01:27,270 خدانگهدار 32 00:01:27,437 --> 00:01:29,372 ...دارم راستشو میگم، من باک جون سو نيستم. من سا دو 33 00:01:37,914 --> 00:01:39,049 چه خبره؟ - چي شده؟ - 34 00:01:39,349 --> 00:01:40,450 !چراغارو روشن کنيد 35 00:01:43,487 --> 00:01:44,754 اون کيه؟ 36 00:01:49,926 --> 00:01:51,628 آهاي، چه خبره؟ - چي شده؟ - 37 00:01:51,653 --> 00:02:11,653 (N@aNa@) ترجمه و زيرنويس: نغمه ما را در تلگرام دنبال کنيد @OpusSub 38 00:03:08,772 --> 00:03:10,340 ميگه بايد يه موضوعيو بهتون بگه 39 00:03:10,407 --> 00:03:11,474 چيه؟ 40 00:03:13,276 --> 00:03:16,012 ....براي اينکه خودمو گم و گور کنم پول نياز دارم، پس 41 00:03:16,012 --> 00:03:18,615 خيلي زحمت کشيده، بهش يه پولي بده 42 00:03:18,682 --> 00:03:20,217 !خيلي ممنون 43 00:03:29,793 --> 00:03:31,561 نقاشيو به گند کشيدي 44 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 معذرن ميخوام، قربان 45 00:03:56,553 --> 00:03:59,155 بهتون ميگم حالم خوبه 46 00:03:59,155 --> 00:04:01,091 ببينيد. همچی اوکيه 47 00:04:01,091 --> 00:04:03,727 اوپا، خواهشاً ديگه بس کن 48 00:04:03,760 --> 00:04:05,362 نصف جونم کردي 49 00:04:05,362 --> 00:04:07,797 این همه وقت کلاهبرداری میکنی یبارم ندزدینت 50 00:04:07,931 --> 00:04:10,166 بنظرم دادستان بودن خيلي کار خطرناکيه 51 00:04:10,533 --> 00:04:13,436 همش تقصير اون زنيکه ست، خانم اُه 52 00:04:14,571 --> 00:04:15,939 !آهاي 53 00:04:15,939 --> 00:04:17,374 واسه چي بدون هماهنگي با من اون کارو کردي؟ 54 00:04:17,807 --> 00:04:19,909 آخه تو گفتي دستگيرشون خيلي طول مي کشه 55 00:04:19,909 --> 00:04:21,278 روش من سريع تره 56 00:04:21,978 --> 00:04:23,446 ولي در هر صورت تو باهاش موافقت نمي کردي 57 00:04:23,446 --> 00:04:26,182 فکر کردي اگه به روش خودت گيرش بندازي ازت ممنون ميشم؟ 58 00:04:35,792 --> 00:04:39,863 تا الان دو بار خرابکاري کردي. از آدمي مثل تو بعيده 59 00:04:40,030 --> 00:04:43,300 معذرت مي خوام، قربان. فکرشم نمي کرديم از گاز اشک آور استفاده کنن 60 00:04:44,567 --> 00:04:46,970 بنظرم يکي داره از آقاي باک محافظت ميکنه 61 00:04:47,404 --> 00:04:49,272 کسي بين پليسا يا توي دفتر دادستاني نيست؟ 62 00:04:49,973 --> 00:04:51,174 فکر نکنم 63 00:04:51,741 --> 00:04:54,444 يه دست مصنوعي داشت 64 00:04:55,679 --> 00:04:56,713 دست مصنوعي؟ 65 00:05:00,684 --> 00:05:01,685 تله؟ 66 00:05:02,085 --> 00:05:04,988 از اولشم مي دونستن که من باک جون سو هستم 67 00:05:05,388 --> 00:05:08,892 از اون زن باردار به عنوان طعمه استفاده کردن که منو بکشونن اونجا 68 00:05:11,161 --> 00:05:13,930 تصادف ماشين باک اتفاقي نبوده، بوده؟ 69 00:05:18,368 --> 00:05:22,539 هم من هم باک براي رسيدن به "نام سونگ تا" کلي صدمه ديديم 70 00:05:25,709 --> 00:05:28,311 نام سوگ تا" رو بياريد پيش خودتون. جون اون هم در خطره" 71 00:05:30,080 --> 00:05:32,782 اون توي کوه بوخان مُرده 72 00:05:37,554 --> 00:05:38,888 ...واقعا پاي منو به همچين 73 00:05:39,589 --> 00:05:40,790 پرونده خطرناکي باز کردي؟ 74 00:05:41,591 --> 00:05:43,193 واسه همين هي مي گفتم کاري نکن 75 00:05:43,293 --> 00:05:45,228 واسه چي دردسر درست کردي و جونتو به خطر انداختي؟ 76 00:05:45,395 --> 00:05:46,396 خطر؟ 77 00:05:47,030 --> 00:05:49,899 اون کسي که منو توي همچين خطر وحشتناکي انداخته تويي 78 00:05:49,899 --> 00:05:51,868 !بدون اينکه خودم دليلشو بدونم تقريبا مرده م 79 00:05:55,038 --> 00:05:56,806 شماها داريد در مورد چي تحقيق مي کنيد؟ 80 00:05:57,507 --> 00:05:59,075 توقع داشتيد چي دستگيرتون بشه؟ 81 00:06:01,378 --> 00:06:02,579 بهتره چيزي ندوني 82 00:06:04,180 --> 00:06:08,151 هر جور دوست داري از من استفاده ميکني، بعد بهم نمي گي داريد روي چي تحقيق ميکنيد 83 00:06:13,790 --> 00:06:15,725 افتادن تو زندان به عنوان يه شياد کلاهبردار به 84 00:06:16,159 --> 00:06:18,194 اینکه باک جون سون باشمو مثل یه سگ بمیرم، شرف داره 85 00:06:19,195 --> 00:06:20,630 پس مي رم با خبرنگارا حرف ميزنم 86 00:06:21,564 --> 00:06:24,234 تو هم اگه نظرت عوض شد بيا اونجا 87 00:06:25,568 --> 00:06:26,803 !آهاي، دو چان 88 00:06:28,171 --> 00:06:30,707 دیوونه شدی؟ نمیتونی بی گناهیتو ثابت کنی 89 00:06:31,241 --> 00:06:32,509 هممون اعدام میشیم 90 00:06:32,509 --> 00:06:33,810 !خب پس بهم بگو 91 00:06:33,910 --> 00:06:36,312 !بايد بدونم کی قصد کشتن منو داشت 92 00:06:37,447 --> 00:06:39,149 اينجوري مي تونم يا فرار کنم يا باهاش مبارزه کنم 93 00:06:40,150 --> 00:06:41,618 بايد خودمو در مقابلش تجهيز کنم 94 00:06:45,989 --> 00:06:48,725 باک روي چي تحقيق مي کرده؟ 95 00:06:53,596 --> 00:06:54,597 مواد 96 00:06:55,632 --> 00:06:56,633 مواد؟ 97 00:06:57,567 --> 00:06:58,902 یعنی یه شبکه کوچک قاچاق مواد مخدر 98 00:06:59,402 --> 00:07:01,571 انقدر دل و جرات پیدا کرده که بره سراغ یه دادستان؟ 99 00:07:01,805 --> 00:07:02,939 اونم دو بار 100 00:07:02,939 --> 00:07:04,274 فقط يه شبکه کوچک قاچاق مواد مخدر نيست 101 00:07:04,874 --> 00:07:08,044 قدرت و نفوذ اونا به حدي زياده که مي تونن دادستانا و سياست مدارا رو تحت کنترل خودشون در بيارن 102 00:07:13,383 --> 00:07:17,120 سال هاست از سياست مدارا براي جابه جا کردن مواد استفاده ميکنند 103 00:07:17,887 --> 00:07:19,255 از کيف هاي سياست مدارا استفاده ميکنند 104 00:07:19,756 --> 00:07:20,757 کيف هاي سياست مدارا؟ 105 00:07:21,191 --> 00:07:22,926 کيفي که سياست مدارا با خودشون حمل ميکنند 106 00:07:23,393 --> 00:07:26,563 محتويات داخلش توسط اداره مهاجرت بازرسی نمیشه 107 00:07:27,464 --> 00:07:29,999 ...ازشون حتی برای قاچاق اسلحه و جنازه هم 108 00:07:30,099 --> 00:07:31,601 استفاده میشه 109 00:07:32,502 --> 00:07:34,904 احتمالا پولي که از فروش مواد مخدر به دست ميارند 110 00:07:35,405 --> 00:07:36,539 بهشون انقدر قدرت میده که 111 00:07:37,907 --> 00:07:41,678 دیکه هیچ ترس و واهمه ای از دادستانا ندارن 112 00:07:43,379 --> 00:07:47,484 قرار بود از "نام سونگ تا" چي تحويل بگيريد؟ 113 00:07:48,618 --> 00:07:51,855 يه فلش مموري که توش يه فيلم از ارباب مواد مخدر بود 114 00:07:56,092 --> 00:07:57,260 ارباب مواد مخدر کيه؟ 115 00:07:57,760 --> 00:07:58,995 هيچي در موردش نمي دونيم 116 00:08:01,364 --> 00:08:05,435 تنها سرنخمون همون فیلمه، واسه همين خودمونو به آب و اتش ميزنيم که به دست بياريمش 117 00:08:07,937 --> 00:08:11,741 همش همينه. فقط يه چيز در موردش ميدونيم. اونم اسم مستعارشه 118 00:08:13,576 --> 00:08:14,611 گريزلي 119 00:08:21,284 --> 00:08:22,285 گريزلي؟ 120 00:08:34,130 --> 00:08:35,999 (کليد تغيير جهان) 121 00:08:35,999 --> 00:08:40,303 (همون شخصي که مي تونه بگه من واقعا کي هستم) 122 00:08:44,707 --> 00:08:45,909 اوپا؟ - !هیونگ 123 00:09:05,428 --> 00:09:07,897 (گريزلي..ارباب مواد مخدر) 124 00:09:07,897 --> 00:09:08,898 گريزلي... ارباب مواد مخدر، معاملات مواد 125 00:09:08,898 --> 00:09:10,033 (گريزلي... ارباب مواد، معاملات مواد، سياست مدار ها) 126 00:09:16,005 --> 00:09:18,708 دو چان، چي شده؟ 127 00:09:18,975 --> 00:09:22,178 باک داشته دنبال گريزلي مي گشته 128 00:09:22,278 --> 00:09:23,279 گريزلي؟ 129 00:09:24,380 --> 00:09:25,582 هموني که تو هم دنبالشي؟ 130 00:09:27,717 --> 00:09:29,919 بنظرت جفتتون داريد دنبال يه "گريزلي" مي گرديد؟ 131 00:09:30,286 --> 00:09:31,321 بايد ازش سر در بيارم 132 00:09:31,788 --> 00:09:35,491 واسه همينم بايد به باک بودنم ادامه بدم 133 00:09:38,394 --> 00:09:42,131 گريزلي، التماست مي کنم 134 00:09:44,601 --> 00:09:47,036 گريزلي، اين کارو نکن 135 00:09:47,770 --> 00:09:49,606 گريزلي، خواهش ميکنم 136 00:09:58,181 --> 00:09:59,315 20سال 137 00:10:00,450 --> 00:10:02,251 20ساله دارم دنبالش مي گردم 138 00:10:15,765 --> 00:10:18,167 (دادستان: باک جون سو) 139 00:10:21,638 --> 00:10:22,672 گريزلي؟ 140 00:10:27,977 --> 00:10:30,513 ظاهرا يه چيزايي مي دونه 141 00:10:34,984 --> 00:10:36,552 با دو چان صحبت کردم 142 00:10:37,020 --> 00:10:39,489 ولي خيلي ناپخته عمل ميکنه، بهش گفتم بس کنه 143 00:10:40,089 --> 00:10:41,758 خودشم ميگه ادامه دادن همچين چيزي خيلي خطرناکه 144 00:10:41,758 --> 00:10:45,094 معلومه، معلومه. اين بهترين تصميمه 145 00:10:45,094 --> 00:10:47,597 ما هم دیگه باید بی یخالش بشیم 146 00:10:48,665 --> 00:10:49,666 بی خیالش بشیم؟ 147 00:10:50,566 --> 00:10:52,735 نمیشه که بی خیال تحقیقات بشیم 148 00:10:53,403 --> 00:10:55,071 باید به تنهایی به تحقیقاتمون ادامه بدیم 149 00:10:56,472 --> 00:10:58,041 خداي من 150 00:10:58,975 --> 00:11:00,743 نام سونگ تا مُرده 151 00:11:01,144 --> 00:11:02,912 باک توي کماست 152 00:11:03,379 --> 00:11:04,814 ما هيچ مدرکي نداريم 153 00:11:05,815 --> 00:11:07,750 دقيقا با چي باید تخقیقاتو ادامه بدیم؟ 154 00:11:07,750 --> 00:11:09,152 در حال حاضر هيچ انتخابي نداريم 155 00:11:14,157 --> 00:11:16,092 باک رفته 156 00:11:17,460 --> 00:11:19,462 دو چان هم داره مي ميره 157 00:11:19,462 --> 00:11:21,631 حالا تو دلت براي کدومشون بيشتر تنگ ميشه؟ 158 00:11:22,365 --> 00:11:23,366 اينجا چکار ميکني؟ 159 00:11:25,168 --> 00:11:26,936 دلت براي کدوم بيشتر تنگ ميشه؟ 160 00:11:27,670 --> 00:11:29,172 براي من يا براي باک جون سو؟ 161 00:11:30,406 --> 00:11:32,775 خب از اونجايي ک الان فقط تو اينجايي و داري اين سوال مي پرسي 162 00:11:33,076 --> 00:11:34,177 جوابم "تو" هستش 163 00:11:35,511 --> 00:11:37,013 يعني من براي تو در همين حدم؟ 164 00:11:37,080 --> 00:11:38,915 فکر ميکردم دمتو گذاشتي رو کوله ت و فرار کردي 165 00:11:39,015 --> 00:11:41,651 فرار؟ من؟ ببخشيد من تنها شاهدما 166 00:11:48,991 --> 00:11:51,561 پولا همون جاييه که مواد مخدرم هست، درسته؟ 167 00:11:52,662 --> 00:11:56,399 بهش فکر کنید. در حال حاضر هويت باک جون سو در اختيار منه 168 00:11:56,899 --> 00:11:58,768 اگه ازش استفاده کنيم و يه نقشه درست حسابي بکشيم 169 00:11:59,202 --> 00:12:01,804 می تونیم سرشون کلاه بذاریم و 170 00:12:02,105 --> 00:12:03,673 بزنيم به چاک - من مخالفم - 171 00:12:04,073 --> 00:12:06,275 اگه دوباره به خطر بيوفتي چي؟ 172 00:12:06,275 --> 00:12:08,010 نمي تونيم تا اخر عمرمون اينجوري زندگي کنيم که 173 00:12:08,811 --> 00:12:11,748 خرجمون بيشتر از دخلمونه. اين پروژه براي تامين مخارج بازنشستگيمون عاليه 174 00:12:12,515 --> 00:12:14,283 اومدی اظهارنامه پر کنی؟ 175 00:12:14,584 --> 00:12:16,385 نه دقيقا 176 00:12:17,086 --> 00:12:19,589 از اونجايي که يه دادستان واقعيي نيستم نمي تونم در مورد پرونده تحقيقي بکنم 177 00:12:20,323 --> 00:12:21,691 ولي مي تونم کمکت کنم که 178 00:12:21,991 --> 00:12:24,727 بنظرت بهت اعتماد مي کنه؟ - معلومه که نه - 179 00:12:25,862 --> 00:12:27,530 به همين دليل هم بايد با تمام وجودم 180 00:12:28,765 --> 00:12:29,899 متقاعدش کنم 181 00:12:30,266 --> 00:12:33,236 من يکيو نمي توني گول بزني، اگه نقشه ت اين باشه که بعد از اينکه بهت 182 00:12:33,236 --> 00:12:35,171 ...مسئوليتي دادم بزني به چاک، واقعا نمي دونم 183 00:12:35,171 --> 00:12:37,373 اين مال اون زماني بود که از هيچي خبر نداشتم 184 00:12:37,373 --> 00:12:38,975 حالا ديگه قضيه فرق ميکنه 185 00:12:39,442 --> 00:12:41,644 ما بايد اونايي که قصد کشتن منو داشتن، گير ندازيم 186 00:12:41,644 --> 00:12:43,479 بعلاوه تو داري جونتو به خطر مي ندازي 187 00:12:44,080 --> 00:12:46,282 خب خودت ميدوني که مي تونم ازت محافظت کنم 188 00:12:46,282 --> 00:12:47,950 تو مي خواي از من محافظت کني؟ 189 00:12:48,584 --> 00:12:50,319 نه مواظب باش خودت تیکه تیکه نشی، من پیشکشت 190 00:12:53,256 --> 00:12:54,557 در هر صورت 191 00:12:55,558 --> 00:12:56,692 بيا با هم انجامش بديم 192 00:12:59,028 --> 00:13:01,697 پس این یعنی جفتمون با هم برابریم 193 00:13:01,697 --> 00:13:03,266 فکر نکنم 194 00:13:03,266 --> 00:13:05,601 دادستان ها و شیادهای کلاهبردار مثل همنن 195 00:13:05,601 --> 00:13:08,938 .. یه دادستان و یه شیاد کلاهبردار برای بهتر شدن 196 00:13:08,938 --> 00:13:11,340 پیرویشون دست در دست یکدیگر میدهند. یه همچین چیزی 197 00:13:12,108 --> 00:13:15,478 یه جفت گرگ خسته 198 00:13:15,678 --> 00:13:18,381 خدای من، چه زوج بی نظیری 199 00:13:18,748 --> 00:13:19,916 شما دوتا خیلی بهم میاین 200 00:13:20,449 --> 00:13:23,419 آهای، جون سو. با اینکه منو تو هم دانشگاهی بودیم 201 00:13:23,419 --> 00:13:25,054 ولی تو هیچ وقت به انجمن فارغ التحصیلان نپیوستی 202 00:13:25,855 --> 00:13:27,023 آهان، درسته 203 00:13:27,490 --> 00:13:30,426 تو قبل از من فارغ التحصیل شدی ولي من زودتر از تو اومدم به اين اداره 204 00:13:30,426 --> 00:13:32,628 خودت که اينو مي دوني، درسته؟ من زودتر از تو توي آزمون وکالت قبول شدم 205 00:13:34,330 --> 00:13:35,498 خيلي باهوشم 206 00:13:36,265 --> 00:13:39,168 در هر صورت، حتي اگه دوستم نداري حتما توي جلسه شرکت کن 207 00:13:39,168 --> 00:13:41,270 باید با فارغ التحصیلای دیگه ارتباط مستمر و قویی داشته باشی 208 00:13:41,270 --> 00:13:42,672 اینجوری میتونی روی آینده ت سرمایه گذاری کنی 209 00:13:45,808 --> 00:13:49,045 منظورم اينه که، نمطمئن نیستم حقوق فعلیت کفاف زندگیتو بده 210 00:13:51,214 --> 00:13:53,082 شرط می بندم دانشکده شما حتی یدونه انجمن فارغ التحصیلان نداره 211 00:13:59,121 --> 00:14:01,090 اون عوضي "گيل دا رو ِ" ، درسته؟ 212 00:14:01,090 --> 00:14:03,793 حواست باید به استعدادهای شخصی و حرفه ایش باشه 213 00:14:03,793 --> 00:14:05,528 با توجه به قواعد علمی، شخصی با همچین استیل صورتی 214 00:14:05,528 --> 00:14:07,330 همیشه نسبت به دیگران برتری دارد 215 00:14:07,330 --> 00:14:10,099 حتي نميتونم از پشت سر بهش نگاه کنم 216 00:14:10,099 --> 00:14:12,802 هميشه يه ادمايي هستن که بي دليل ازشون متنفري 217 00:14:15,905 --> 00:14:18,341 توي بدگويي کردن از ديگران چقدر باهم جوریم 218 00:14:18,341 --> 00:14:19,375 عالي 219 00:14:20,343 --> 00:14:23,346 آقاي کيم، شما دوبار گند زديد 220 00:14:23,479 --> 00:14:25,348 بخاطر بقاي سازمان 221 00:14:25,348 --> 00:14:28,417 بايد هر چه سريع تر کنترل همچيو در دست بگيريم. شما اينجوري فکر نمي کنيد قربان؟ 222 00:14:28,684 --> 00:14:31,687 اينکه گند زدمو انکار نمي کنم 223 00:14:31,687 --> 00:14:33,289 ولي قبول بفرماييد که طبيعي بود به 224 00:14:33,289 --> 00:14:35,858 ذهنمم نرسه که یه وقت سرو کله کسی تو اون انبار پیدا بشه 225 00:14:36,525 --> 00:14:39,295 آقاي کيم، اين راه مديرت درست شرايط نيست 226 00:14:39,295 --> 00:14:41,330 بی دست و پا ترین آدما اونایین که بعد از 227 00:14:41,497 --> 00:14:44,800 گند بالا آوردن شروع به بهانه تراشي ميکنن. درست نمي گم قربان؟ 228 00:14:45,334 --> 00:14:48,671 بس کن. تو خودت هم همچين تعريفي نيستي 229 00:14:49,572 --> 00:14:51,173 يه چيزايي با هم جور در نمياد 230 00:14:51,674 --> 00:14:53,476 همون روزي که باک جون سو توي "سوکچو" تصادف کرد 231 00:14:53,476 --> 00:14:55,912 اين توي جزيره ديده بودش 232 00:14:56,178 --> 00:14:57,647 دقيقا با هم اتفاق افتاده؟ 233 00:14:58,447 --> 00:15:01,384 آقاي چو ميگه ساعت 1 بعداظهر باک جون سو رو توي جزيره ديده 234 00:15:02,018 --> 00:15:03,686 تصادف ماشين ساعت 3 بعدازظهر اتفاق افتاده 235 00:15:04,420 --> 00:15:06,822 يعني دو ساعت ِ از "سوکچو" خودشو رسونده "ايچون"؟ 236 00:15:07,723 --> 00:15:10,192 بعضي از آدما مي تونن يه سر کوتاهي به يه جايي بزنن و سريع از اون محل خارج بشن، خودت که مي دوني 237 00:15:10,192 --> 00:15:13,029 يبار من مسير سئول به "موکپو" رو يک ساعت ِ رفتم 238 00:15:13,029 --> 00:15:14,864 تو اشتباهي يه نفر ديگه رو پرت کردي تو دريا 239 00:15:14,864 --> 00:15:17,733 من از وقتي از "سوکچو" خارج شد يه لحطه هم ازش چشم بر نداشتم 240 00:15:18,834 --> 00:15:20,369 اشتباه نگرفتمش 241 00:15:20,369 --> 00:15:23,439 منم خودم شخصا تا تو اداره ش رفتم و چکش کردم 242 00:15:23,973 --> 00:15:25,107 ...يا 243 00:15:25,541 --> 00:15:28,044 شایدم یکی که هویت یک دادستانو جعل کرده بوده، فریبت داده 244 00:15:28,978 --> 00:15:31,213 سونگ دو، برو سوکچو 245 00:15:31,948 --> 00:15:34,083 اگه تونسته باشه خودشو از تو آب بياره بيرون 246 00:15:34,083 --> 00:15:35,785 پس حتما يه جايي تحت مراقبته 247 00:15:36,852 --> 00:15:37,920 بله قربان 248 00:15:38,621 --> 00:15:40,556 اگه تو کارتو درست انجام داده بودي، من الان 249 00:15:40,556 --> 00:15:42,091 توي دردسر نيوفتاده بودم 250 00:15:42,792 --> 00:15:46,062 وجب به وجب اونجارو ميگردم و ماهي گُنده رو براتون صيد ميکنم 251 00:15:46,087 --> 00:15:58,087 **کليه حقوق مادي و معنوي اين اثر متعلق به تيم ترجمه ** ..::مي باشد Opus_Sub::.. 252 00:16:33,909 --> 00:16:35,544 نقشه ت حرف نداشت 253 00:16:36,412 --> 00:16:38,347 همون طوري که انتظار داشتی 254 00:16:38,514 --> 00:16:40,716 باک جون سو بلافاضله دم به تله داد 255 00:16:41,150 --> 00:16:43,753 عذرخواهي ميکنم. بايد یه نقشه کامل تر و بی نقص تر می کشیدم 256 00:16:45,421 --> 00:16:47,923 بنظرت نقشه ت نیاز به اطلاح مجدد نداره؟ 257 00:16:48,691 --> 00:16:50,526 در هر صورت اون يه دادستانه 258 00:16:51,794 --> 00:16:53,729 اگه با این نقشه گند بالا بیاری 259 00:16:54,163 --> 00:16:56,265 کلی آدم درگیر می شن و به مشکل بر می خورند 260 00:16:58,200 --> 00:17:00,269 با خبر شدم اون فيلمو گیر آوردی 261 00:17:01,003 --> 00:17:03,706 بياين هر چه سريع تر اين مشکلو حلش کنيم 262 00:17:03,806 --> 00:17:05,274 نقشه رو دوباره اصلاح میکنم 263 00:17:05,641 --> 00:17:07,510 من نقشه رو ...مي کنم 264 00:17:08,544 --> 00:17:11,814 فقط يه سوالي. واقعا مطمئنيد که 265 00:17:12,948 --> 00:17:14,216 اون باک جون سو ِ؟ 266 00:17:15,818 --> 00:17:17,319 منظورت چيه؟ 267 00:17:18,254 --> 00:17:22,024 هيچ مدرکي براي اثباتش ندارم، ولي حسم بهم ميگه 268 00:17:23,325 --> 00:17:26,695 که با يه تقلبيش سروکار دارم 269 00:17:38,741 --> 00:17:39,875 چیزی دستگیرتون شد؟ 270 00:17:40,276 --> 00:17:43,212 از اونجايي که یک منطقه دورافتاده ست، هيچ دوربين امنيتي يا شاهدي وجود نداره 271 00:17:43,212 --> 00:17:45,848 شناسايي وسيله نقليه کار سختيه 272 00:17:48,918 --> 00:17:50,786 ببخشید، چیزی پیدا کردید؟ 273 00:17:51,253 --> 00:17:54,123 اینجا پاکه پاکه. تا الان یدونه ردپا هم پیدا نکردم 274 00:17:56,225 --> 00:17:58,561 چرا فعلا بر نمیگردی اداره؟ 275 00:17:58,561 --> 00:18:00,963 احتمالا طرح اولیه ش تا الان باید آماده شده باشه - خيلي خب - 276 00:18:07,403 --> 00:18:09,872 اين همونه؟ - بله، خيلي شبيه ـشه، ولي - 277 00:18:10,039 --> 00:18:12,675 بنظرم عکسش بهتر از خودشه 278 00:18:13,008 --> 00:18:15,411 این تصویر ُ برای همه حوزه های موحود توی کشور ارسال کن و بذارش تو اولویت 279 00:18:15,411 --> 00:18:16,479 بله، خانم 280 00:18:16,579 --> 00:18:19,014 خيلي خب، از اون دفترکاری که توي "هونگدا"بود چه خبر؟ 281 00:18:19,014 --> 00:18:20,649 بدون هيچ سرنخي کاملا پاکسازي شده 282 00:18:21,117 --> 00:18:23,018 نکنه با خودشون نظافتچي مي برن اينور و اونور؟ 283 00:18:25,020 --> 00:18:27,756 بفرمایید. هنوز گرمه 284 00:18:27,957 --> 00:18:30,326 يکم چاي سبز بنوشيد - براي چايي خيلي ممنونم 285 00:18:30,326 --> 00:18:32,928 واي خداي من. اين سرويس چيني جديده 286 00:18:33,963 --> 00:18:36,365 خوشگلن. براي چايي ممنونم آقاي کو 287 00:18:36,365 --> 00:18:37,566 تا يخ نکرده بخورديش 288 00:18:38,334 --> 00:18:40,436 شمام يکم چايي ميل کنيد، آقاي باک 289 00:18:40,436 --> 00:18:42,338 چيپس خوردم دستام کثيف شده 290 00:18:42,338 --> 00:18:43,572 اول بذاريد برم بشورمشون 291 00:18:54,016 --> 00:18:56,385 خيلي خوش طعمه - من اينو با عشق درست کردم - 292 00:19:03,292 --> 00:19:04,527 بذاريد براتون تميزش کنم 293 00:19:04,527 --> 00:19:06,729 خيلي ممنون. واقعا از خودرنش لذت بردم 294 00:19:06,862 --> 00:19:08,564 چاي سبزي که "بوسونگ" درسته کنه،حرف نداره 295 00:19:08,564 --> 00:19:09,598 شک نکنید 296 00:19:18,073 --> 00:19:19,542 من کو گي بونگ هستم 297 00:19:19,542 --> 00:19:21,777 به چشمم آشنا مي ياین 298 00:19:21,777 --> 00:19:23,179 بنظرم سال گذشته یه ملاقات کوتاهي با هم داشتيم، درسته؟ 299 00:19:24,313 --> 00:19:25,915 بله داشتيم 300 00:19:25,915 --> 00:19:27,850 دارم فکر ميکنم قبلا کجا ديدمتون 301 00:19:27,850 --> 00:19:29,385 فکر ميکردم مظنون هستيد 302 00:19:30,619 --> 00:19:32,188 منظورم اون خانم توي کافه بود 303 00:19:32,188 --> 00:19:34,256 به اين زودي آلزايمر گرفتي؟ 304 00:19:37,226 --> 00:19:40,496 آدم ها محکوم به تغییر کردن هستند 305 00:19:48,571 --> 00:19:50,606 اخلاق و رفتار قابل تغيير کردنه 306 00:19:51,073 --> 00:19:53,542 ولي اثر انگشت يکتاست 307 00:20:15,564 --> 00:20:17,466 هی من فکر می کردم تو فیلم بازی کردن لنگه نداری 308 00:20:17,466 --> 00:20:19,134 چيکار کردي؟ چرا آقاي "کو" بهت مشکوک شده؟ 309 00:20:19,134 --> 00:20:20,269 به چی مشکوک شده؟ 310 00:20:20,336 --> 00:20:22,438 یه ارشدی که توي آزمايشگاه تشخيص اثر انگشت دوستمه همين الان باهام تماس گرفت 311 00:20:22,438 --> 00:20:24,707 گفتش آقاي "کو" درخواست آزمايش يه اثرانگشتو بهش داده 312 00:20:24,707 --> 00:20:25,774 اثر انگشت؟ 313 00:20:25,774 --> 00:20:28,077 همون اثر انگشتت که روي فنجون چاي سبز بوده 314 00:20:28,444 --> 00:20:29,845 خداي من، حالا بايد چکار کنيم؟ 315 00:20:30,813 --> 00:20:32,815 ديگه تا اينجاهاشو فکر نکرده بودم 316 00:20:32,815 --> 00:20:34,016 من چه خاکي تو سرم بريزم؟ 317 00:21:15,090 --> 00:21:16,392 (دادستان باک جون سو) 318 00:21:27,236 --> 00:21:29,638 (دادستان اُه ها را) 319 00:21:43,118 --> 00:21:44,453 بايد يه موضوعيو بهتون بگم 320 00:21:47,856 --> 00:21:51,260 شخصیا آقای بک از آخرین باری که دیده بودمشون بظرز چشمگیری تغییر کرده بود 321 00:21:51,827 --> 00:21:54,396 شکم برده بود که احتمالا يه نفر ديگه ن 322 00:21:54,630 --> 00:21:56,532 قبلا که کارآگاه بودم حس ششم زبان زد بود 323 00:21:57,666 --> 00:21:58,734 ..واسه همينم 324 00:21:59,802 --> 00:22:02,371 رفتم آزمايشگاه و اثرانگشت ـشونو دادم براي آزمايش 325 00:22:02,638 --> 00:22:03,672 ..حتی اگه 326 00:22:03,672 --> 00:22:06,275 نتيجه ش چي شد؟ 327 00:22:07,009 --> 00:22:08,043 ...نتيجه 328 00:22:12,214 --> 00:22:14,116 اثرانگشت 329 00:22:20,689 --> 00:22:23,325 99%مطابقت داشت 330 00:22:24,326 --> 00:22:25,327 معذرت ميخوام 331 00:22:35,037 --> 00:22:36,038 راستي 332 00:22:36,705 --> 00:22:39,241 واسه چي داريد وسايلتونو جمع ميکنيد؟ آهان، داريد ميزتونو تميز ميکنيد 333 00:22:39,308 --> 00:22:40,876 بله 334 00:22:40,976 --> 00:22:42,778 باید از هنکارای خدماتی بخواین براتون تمیزش کنن 335 00:23:06,435 --> 00:23:08,270 حس مي کردم قلبم داره از تو سينه م ميزنه بيرون 336 00:23:08,337 --> 00:23:10,906 بهت که گفته بودم سخت نگيري 337 00:23:11,240 --> 00:23:12,574 بايد از من ممنون باشي 338 00:23:13,208 --> 00:23:15,210 هم دارم از خودم مراقبت میکنم هم از تو 339 00:23:15,778 --> 00:23:16,945 چجوری اون کارو کردی؟ 340 00:23:42,538 --> 00:23:44,440 يکم چايي ميل کنيد 341 00:23:49,178 --> 00:23:51,480 الان چيپس خوردم، واسه همين دستام کثيفه 342 00:23:51,914 --> 00:23:52,915 بذاريد برم بشورمشون 343 00:24:09,932 --> 00:24:12,301 واقعا حرف نداري 344 00:24:12,434 --> 00:24:14,102 کار خاصي نکردم که 345 00:24:14,937 --> 00:24:15,971 برات ناهار مي خرم 346 00:24:19,107 --> 00:24:21,410 از کجا به ذهنت رسيد که احتمال داره آقاي "کو" بهت مظنون بشه؟ 347 00:24:22,177 --> 00:24:25,180 نه. از کجا مي دونستي مي خواد اثرانگشتي که روي فنجون گذاشتيو برداره؟ 348 00:24:25,681 --> 00:24:28,684 راستي، اين حُقه زدنارو از کي شروع کردي؟ 349 00:24:29,451 --> 00:24:30,853 خدادادي همچين استعدادي داري؟ 350 00:24:30,919 --> 00:24:32,488 اهل کجايي؟ والدينت کجان؟ 351 00:24:32,521 --> 00:24:33,522 خواهر و برادر داري؟ 352 00:24:34,089 --> 00:24:36,825 چقدر حقه بلدي؟ 353 00:24:37,826 --> 00:24:40,195 تا حالا گير نيوفتادي؟ 354 00:24:41,196 --> 00:24:44,466 بذار غذامو بخورم. یکی یکی بپرس، باشه؟ 355 00:24:47,736 --> 00:24:50,138 چجوري يه همچين شياد کلاهبردار موفقي شدي؟ 356 00:25:05,220 --> 00:25:07,489 خب، بذار ببينم 357 00:25:07,789 --> 00:25:10,125 میشه اینجوری گفت که همش بخاطر اینه که از بچگی آموزش دیدم 358 00:25:10,325 --> 00:25:11,326 از بچگی؟ 359 00:25:16,231 --> 00:25:17,833 آفرين. بخور 360 00:25:24,740 --> 00:25:28,010 دارم ميرم سبزي فروشي. بعدا بهت زنگ ميزنم 361 00:25:28,010 --> 00:25:29,645 باشه. خدانگهدار 362 00:25:42,791 --> 00:25:45,060 کاهو. کلم 363 00:25:45,093 --> 00:25:47,896 بروکلی. پیاز 364 00:25:48,430 --> 00:25:49,698 !گوشاتونو بگيريد 365 00:25:51,266 --> 00:25:52,267 واي، خداي من 366 00:25:53,101 --> 00:25:55,337 !ترسونديم 367 00:25:55,337 --> 00:25:58,840 ديگه تو اين دوره زمونه کي از اين کارا ميکنه آخه؟ اصلا مزه ش خوب هست؟ 368 00:25:59,875 --> 00:26:01,143 بانوي زيبا 369 00:26:02,611 --> 00:26:03,612 يکم ميل بفرماييد 370 00:26:04,513 --> 00:26:05,814 ممنونم 371 00:26:10,619 --> 00:26:11,820 خوشمزه تر از چيزيه که فکرشو ميکردم 372 00:26:12,120 --> 00:26:13,155 خورديش 373 00:26:14,423 --> 00:26:15,591 ميشه 3 دلار 374 00:26:15,891 --> 00:26:18,160 گولم زدي که ازت ذرت بو داده بخرم؟ 375 00:26:19,061 --> 00:26:20,896 دخترم دادستانه ها 376 00:26:21,430 --> 00:26:23,732 منو بگو که مي خواستم بهتون تخفيف بدم، اصلا بي خيال 377 00:26:23,732 --> 00:26:25,567 بله بي خيال - راستي بانو- 378 00:26:26,168 --> 00:26:28,337 تا حالا کسي بهتون گفته شبيه اون بازيگر هستيد؟ 379 00:26:29,338 --> 00:26:30,339 بازيگر؟ 380 00:26:31,707 --> 00:26:32,708 کي؟ 381 00:26:32,941 --> 00:26:35,310 آدری هپبورن 382 00:26:36,912 --> 00:26:39,348 مژه هاتون دقيقا شبيه مژه هاي آدری هپبورن هستش 383 00:26:43,251 --> 00:26:45,954 از فروش ذرت بود داده پول زيادي گيرت نمياد 384 00:26:50,325 --> 00:26:51,593 قيمت کاملشو مي پردازم 385 00:26:52,828 --> 00:26:54,997 گفتي 3 دلار ديگه 386 00:26:56,098 --> 00:26:57,099 بفرماييد اينم 6 دلار 387 00:26:57,966 --> 00:27:00,068 بفرمایید. یه دلار مهمون من 388 00:27:01,637 --> 00:27:03,338 ممنونم - خواهش ميکنم - 389 00:27:09,911 --> 00:27:11,013 ضربه بي نظيري بود 390 00:27:18,720 --> 00:27:21,690 اسم اون دادستان چي بود؟ 391 00:27:21,923 --> 00:27:24,259 منظورتون باک جون سو هستش؟ 392 00:27:25,427 --> 00:27:28,430 نکنه مثل گربه 7 تا جون داره؟ 393 00:27:28,430 --> 00:27:30,032 يا شایدم تو بي عرضه اي؟ 394 00:27:31,833 --> 00:27:35,003 چجوري تونسته دوبار جون سالم به در ببره؟ 395 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 عفو بفرماييد قربان 396 00:27:39,241 --> 00:27:40,308 اوضاعو درست کن 397 00:27:40,676 --> 00:27:43,245 راستی دادستان منطقه نظرشو تغییر داده 398 00:27:46,114 --> 00:27:47,616 ميگه نکشينش 399 00:27:57,359 --> 00:27:59,795 نميخواد دستش آلوده به خون کسي بشه 400 00:28:00,629 --> 00:28:04,666 طبيعيه وقتي آدم از بيرون به قضيه نگاه ميکنه تعداد کشته شده ها خيلي به چشمش مياد 401 00:28:07,002 --> 00:28:08,704 بیارش تو گرمابه 402 00:28:09,204 --> 00:28:12,841 بذار تو آب قوطه ور بشه 403 00:28:13,275 --> 00:28:14,309 بله قربان 404 00:29:14,136 --> 00:29:17,105 خوش رقصیارو آقا سگ انجام میده،پولشو مربیش جمع میکنه 405 00:29:17,272 --> 00:29:21,576 از زحماتی که ماها می کشیم جیب آقای "چوی" هروز داره پر پول تر میشه 406 00:29:22,544 --> 00:29:25,614 اگه ازش جدا بشيم مشکلي برامون پيش نميادا 407 00:29:27,282 --> 00:29:28,984 اصلا درکتون نمی کنم 408 00:29:29,050 --> 00:29:31,787 مشکلي برامون پيش نمياد؟ 409 00:29:31,787 --> 00:29:36,158 شما انقدر پول داريد که مابقي عمرتونو در آسايش زندگي کنيد 410 00:29:41,296 --> 00:29:44,900 با 10 ميليون دلار می تونی يه زندگي عالي داشته باشی 411 00:29:45,901 --> 00:29:49,104 با 100 ميليون دلار ميتوني آدمارو تحت فرمان خودت در بياري 412 00:29:50,138 --> 00:29:53,074 ولی اگه بخواي دنیارو کنترل کني 413 00:29:54,209 --> 00:29:56,978 به 10 برابر نه 100 برابر اين پول نياز داري 414 00:29:57,003 --> 00:30:12,003 (N@aNa@) ترجمه و زيرنويس: نغمه ما را در تلگرام دنبال کنيد @OpusSub