1 00:00:01,444 --> 00:00:05,100 ترجمه و زیرنویس ♥♥*ღ* F971*ღ* ♥♥ 2 00:00:06,000 --> 00:00:34,345 (آنچه در "بازگشت" دیدید) 3 00:00:36,915 --> 00:00:40,284 میخوام با دوستم خصوصی صحبت کنم 4 00:00:40,284 --> 00:00:41,385 متشکرم 5 00:00:41,784 --> 00:00:43,214 منو در نظر نگیرید و صحبتتون رو بکنید 6 00:00:43,214 --> 00:00:45,284 امکانش هست اتاق رو ترک کنید تا ما راحت تر صحبت کنیم؟ 7 00:00:45,284 --> 00:00:46,455 البته 8 00:00:49,455 --> 00:00:50,495 بفرمایید 9 00:00:56,394 --> 00:00:58,495 آوردمت اینجا تا یکم راحت باشی 10 00:00:59,065 --> 00:01:01,434 چرا اینقد بی دقتی؟ 11 00:01:01,904 --> 00:01:03,534 باید چاقو رو مخفی می کردی 12 00:01:03,705 --> 00:01:05,974 تو بهم گفتی دور نندازمش 13 00:01:05,974 --> 00:01:07,574 کی میدونست قراره این اتفاق بیفته؟ 14 00:01:09,245 --> 00:01:10,874 تو دوباره بازداشت شدی 15 00:01:11,574 --> 00:01:12,714 باورم نمیشه 16 00:01:13,645 --> 00:01:15,615 جامون میتونه عوض بشه، یادت باشه 17 00:01:15,615 --> 00:01:17,615 تقصیر کی بود که همه ی این بازیارو شروع کرد؟ 18 00:01:17,615 --> 00:01:19,385 میخوای بگی تقصیر منه؟ 19 00:01:19,785 --> 00:01:21,184 -شما بچه ها... -دیوونه شدی؟ 20 00:01:21,984 --> 00:01:23,525 تو بودی که رانندگی میکردی 21 00:01:23,525 --> 00:01:25,355 تو بهمون گفتی که دختره رو بندازیم تو آب 22 00:01:25,355 --> 00:01:27,294 انگار درست یادت نمیاد! 23 00:01:27,924 --> 00:01:30,335 یادت رفته کی خونه ی چو جا هه رو آتیش زد؟ 24 00:01:32,704 --> 00:01:35,434 پدر تو بود، جناب اوه! اون دستورشو داد 25 00:01:35,574 --> 00:01:37,734 به آقای یوم که خونشو آتیش بزنه 26 00:01:38,635 --> 00:01:39,975 می جونگ بهت گفته؟ 27 00:01:39,975 --> 00:01:41,404 این خانواده ی تو بود که براش یه بارِ مشروب باز کرد 28 00:01:41,404 --> 00:01:44,214 و هر ماه اجاره اونجارو پرداخت میکرد، نبود؟ 29 00:01:44,214 --> 00:01:45,314 صداتو بِبُر 30 00:01:46,915 --> 00:01:49,514 تو فکر می کنی چو جا هه باهامون بده فقط بخاطر 31 00:01:49,514 --> 00:01:51,615 کاری که با دخترش کردیم؟ 32 00:01:52,885 --> 00:01:55,225 - اون حتی می جونگم کُشت -تمومش کن! 33 00:01:58,255 --> 00:02:01,195 بخاطر دوستی مون برات سرنخ گذاشتم 34 00:02:02,865 --> 00:02:03,995 خوب اطرافتو بگرد 35 00:02:10,635 --> 00:02:12,405 اصلا خوب به نظر نمیای 36 00:02:54,044 --> 00:02:55,815 چه اتفاقی افتاده؟ 37 00:02:57,084 --> 00:02:58,355 معذرت میخوام 38 00:02:59,255 --> 00:03:02,554 من...باید بیشتر تلاش میکردم 39 00:03:04,054 --> 00:03:05,625 واقعا متاسفم نارا 40 00:03:12,135 --> 00:03:14,905 اون واقعا به اون مرد نزده؟ 41 00:03:16,905 --> 00:03:19,605 فکر میکردم این حادثه تصادفی بوده، اما گویا نبوده 42 00:03:20,475 --> 00:03:24,014 فکر نمیکردم بخواد قانونُ دور بزنه، اما این کارو کرد 43 00:03:26,685 --> 00:03:29,954 چطوری به دال را و بچم 44 00:03:30,385 --> 00:03:33,054 توضیح بدم که باباشون 45 00:03:35,084 --> 00:03:36,095 هان؟ 46 00:03:40,595 --> 00:03:42,595 کره شمالی و کره جنوبی تصمیم گرفتند 47 00:03:42,595 --> 00:03:45,505 به صورت جداگانه برای جشن افتتاحیه پارا المپیک پیونگ چانگ حاضر بشن 48 00:03:45,565 --> 00:03:47,005 -دال را -بله 49 00:03:47,005 --> 00:03:48,605 -برو دوش بگیر -باشه 50 00:03:48,605 --> 00:03:51,635 چو جا هه مجری برنامه تلویزیونی "بازگشت" و وکیل مشهور 51 00:03:51,635 --> 00:03:53,304 - به عنوان مظنون اولیه دستگیر شد -اون خاله وکیله اس 52 00:03:53,304 --> 00:03:55,174 -چی؟ - برای قتل های سریالی 53 00:03:55,174 --> 00:03:58,514 که در ماههای دسامبر 2017 تا فوریه 2018 رخ داده است 54 00:03:59,144 --> 00:04:00,415 پلیس به سختی 55 00:04:00,415 --> 00:04:02,185 توانسته است رد مظنون سه قتل را 56 00:04:02,185 --> 00:04:03,785 که در سه مکان مختلف رخ داده است و پرونده های مختلفی که 57 00:04:03,785 --> 00:04:06,054 -دال را -برو تو اتاقت 58 00:04:06,054 --> 00:04:07,185 اول برو دندوناتو بشور 59 00:04:07,185 --> 00:04:09,294 -واحد تجسّس منطقه ای -باشه 60 00:04:09,294 --> 00:04:12,024 به این نتیجه رسیده است که چو جا هه مظنون اصلی برای این قتل های می باشد 61 00:04:12,024 --> 00:04:13,394 و وی را بازداشت کرده است 62 00:04:13,864 --> 00:04:16,565 پلیس در نظر دارد تا تحقیقاتی 63 00:04:16,565 --> 00:04:20,064 در مورد ارتباط چو جا هه با این قتلها انجام دهد 64 00:04:27,075 --> 00:04:28,845 بله، واحد شماره یک جرایم جنایی 65 00:04:29,975 --> 00:04:32,915 آیگو! چرا واحد تجسّس منطقه ای بهمون زنگ زده؟ 66 00:04:34,515 --> 00:04:37,114 چرا میخواین با ستوان دوکگو یونگ صحبت کنین؟ 67 00:04:37,114 --> 00:04:38,215 چیه؟ 68 00:04:38,515 --> 00:04:42,085 شما میخواین اونو مامور بررسی اعداد رومی قتلهای سریالی قرار بدین؟ 69 00:04:43,294 --> 00:04:45,054 آیگو 70 00:04:45,525 --> 00:04:49,265 دونگ به! امروزو چیکار کردی؟ 71 00:04:51,494 --> 00:04:55,405 هی! هیونگ امروز برات یه چیزِ خوشمزه خریده 72 00:04:59,775 --> 00:05:01,244 جان! 73 00:05:02,244 --> 00:05:04,415 شرط می بندم دلت میخواست 74 00:05:04,415 --> 00:05:05,845 خب پس 75 00:05:07,285 --> 00:05:09,785 یه لیوان برای دونگ به 76 00:05:10,455 --> 00:05:12,124 یکی ام برای من 77 00:05:14,955 --> 00:05:15,955 به سلامتی! 78 00:05:20,225 --> 00:05:22,165 اگه نمی تونی مال خودتُ بنوشی، من به جات مینوشم 79 00:05:26,705 --> 00:05:27,905 نمی خوای اینو بنوشی؟ 80 00:05:28,734 --> 00:05:31,205 پس همین حالا بلند شو! بیدار شو، بیا با هم بنوشیم 81 00:05:31,835 --> 00:05:32,944 یه لیوانِ دیگه 82 00:05:37,975 --> 00:05:40,184 هی! این اذیتت نمی کنه؟ 83 00:05:40,715 --> 00:05:42,684 اگه اذیتت می کنه! پس چرا بلند نمیشی؟ 84 00:05:43,215 --> 00:05:44,355 تا چیزی بگی 85 00:05:44,785 --> 00:05:45,825 منو بزن! 86 00:05:49,554 --> 00:05:50,595 دونگ به! 87 00:05:56,134 --> 00:05:58,494 زود باش بلند شو منو بزن! 88 00:06:03,775 --> 00:06:06,544 تو تنها کسی هستی که میتونی منو بزنی 89 00:06:08,705 --> 00:06:09,744 هان 90 00:06:11,845 --> 00:06:12,884 دونگ به 91 00:06:16,915 --> 00:06:17,984 واقعا متاسفم 92 00:06:21,184 --> 00:06:22,794 تو! تو دردسر افتادی! 93 00:06:23,725 --> 00:06:26,165 منو بزن! سرم داد بکش! 94 00:06:31,934 --> 00:06:33,535 خواهش میکنم بیدار شو! 95 00:06:35,405 --> 00:06:36,405 ها؟ 96 00:06:56,054 --> 00:06:57,054 آه! کیم هیوک وون! 97 00:06:57,424 --> 00:06:59,165 واحد تجسّس منطقه ای تماس گرفت 98 00:07:01,225 --> 00:07:04,134 گفتن تو هم به پرونده قتل یوم می جونگ ملحق بشی 99 00:07:25,015 --> 00:07:27,054 درسته، این میتونه توجیهش کنه 100 00:07:28,994 --> 00:07:30,825 اونا میتونن پرونده رو بقاپن 101 00:07:31,725 --> 00:07:33,465 اونا میخوان همین حالا این کارو بکنن 102 00:07:52,785 --> 00:07:54,585 بیا! من اینجام 103 00:07:57,015 --> 00:07:58,184 چرا من؟ 104 00:07:58,415 --> 00:08:00,025 شما گفتین دشمن میتونه روزی دوست آدم بشه 105 00:08:02,794 --> 00:08:05,294 همه ی نفرت تو صداتو تغییر دادی و حتی جُکم میگی! 106 00:08:06,624 --> 00:08:07,665 اما... 107 00:08:08,934 --> 00:08:11,395 منم جزء نقشه تم؟ 108 00:08:11,835 --> 00:08:13,634 یه بار هم به عنوان یه مامور جز داشتم می مُردم 109 00:08:15,734 --> 00:08:17,634 تو میدونی من گذشته ای داشتم 110 00:08:18,905 --> 00:08:20,804 اما نمی تونم کاری که تو کردی رو قبول کنم 111 00:08:22,715 --> 00:08:24,575 نمی دونم منظورت چیه 112 00:08:25,415 --> 00:08:27,814 باشه! بگو این جا چه خبره 113 00:08:28,915 --> 00:08:29,984 شروع می کنیم 114 00:08:31,285 --> 00:08:32,984 ارتباط خودتو با 115 00:08:34,225 --> 00:08:36,624 کیم جانگ سو، ته مین یونگ، کیم دونگ به 116 00:08:38,225 --> 00:08:39,225 می شناسیشون؟ 117 00:08:43,195 --> 00:08:44,695 خانم، ما پلیس هستیم 118 00:09:00,514 --> 00:09:01,744 (اداره پلیس ملی منطقه گیونگی) 119 00:09:02,045 --> 00:09:03,955 چرا درخواست ملاقاتو رد میکردی؟ 120 00:09:04,484 --> 00:09:06,185 چون من نیازی به وکیل ندارم 121 00:09:06,925 --> 00:09:08,455 میخواستم ازت چیزی بپرسم 122 00:09:09,325 --> 00:09:10,825 در مورد پرونده ی پدرِ دال را 123 00:09:11,955 --> 00:09:13,195 من بررسیش کردم 124 00:09:13,595 --> 00:09:16,664 فهمیدم اون فکر میکرد من خونه مادر شمام 125 00:09:16,935 --> 00:09:18,664 و رفت به آپارتمانت تا دنبال من بگرده 126 00:09:21,805 --> 00:09:22,874 اما 127 00:09:23,904 --> 00:09:26,605 اون گفته وقتی اونجا رسیده، اون بازپرس اونجا بوده 128 00:09:27,374 --> 00:09:28,605 منم هیچی نمی دونم 129 00:09:29,575 --> 00:09:33,185 چرا باید اونوقت شب یه بازپرس تو آپارتمان من باشه؟ 130 00:09:34,845 --> 00:09:36,514 قفل در خونه ی منم که شکسته 131 00:09:37,055 --> 00:09:39,825 ازم نمیخوای تو این پرونده کمکت کنم؟ 132 00:09:40,855 --> 00:09:43,595 لزومی نداره، خودم مراقب همه چیز هستم 133 00:09:44,225 --> 00:09:45,925 نارا! تو نمیتونی از پسش بربیای 134 00:09:48,394 --> 00:09:50,234 تو بهم اعتماد نداری 135 00:09:50,234 --> 00:09:51,565 اینطور نیست که بهت اعتماد نداشته باشم 136 00:09:52,234 --> 00:09:55,134 فقط، نمیخوام باری رو دوشت باشم 137 00:09:55,575 --> 00:09:56,975 بخصوص که تو بارداری 138 00:09:58,705 --> 00:10:00,874 میتونم بپرسم چه اتفاقی افتاده؟ 139 00:10:05,614 --> 00:10:09,585 چطور تو مظنون قتلهای سریالی شدی؟ واقعا بی معنیه! 140 00:10:10,284 --> 00:10:11,984 خوشحالم که 141 00:10:12,925 --> 00:10:13,925 یکی بهم اعتماد داره 142 00:10:13,925 --> 00:10:17,195 بحث اعتماد و عدم اعتماد نیست 143 00:10:17,795 --> 00:10:20,364 بهم بگو چه اتفاقی افتاده 144 00:10:23,065 --> 00:10:24,164 تنها وکیل من 145 00:10:25,195 --> 00:10:26,904 حقیقتو خواهد فهمید 146 00:10:27,335 --> 00:10:29,004 اگه مشکلی نداره 147 00:10:30,675 --> 00:10:33,045 میتونم پرونده تو به عهده بگیرم؟ 148 00:10:36,914 --> 00:10:38,374 فکر کنم نمی تونم 149 00:10:39,414 --> 00:10:40,484 واقعا 150 00:10:41,715 --> 00:10:43,284 میخوای وکیل من بشی؟ 151 00:10:46,955 --> 00:10:48,384 مهم نیست حقیقت چیه 152 00:10:49,295 --> 00:10:50,654 تو میتونی با حقیقت روبرو بشی؟ 153 00:10:51,855 --> 00:10:53,124 اگه بتونم 154 00:10:54,494 --> 00:10:57,095 این دومین کاریه که بعد از ازدواجم به انتخاب خودم انجام میدم 155 00:10:57,795 --> 00:10:58,864 دلم میخواد 156 00:11:00,435 --> 00:11:02,205 این پرونده نقطه ی شروعم باشه 157 00:11:07,774 --> 00:11:08,774 واقعا آزار دهنده اس 158 00:11:11,014 --> 00:11:12,744 ته سوکِ عوضی 159 00:11:13,914 --> 00:11:16,754 هنوزم فکر میکنه من احمقم 160 00:11:21,925 --> 00:11:25,624 این هو یه بازپرسُ تو خونه ی چو جا هه کشته؟ 161 00:11:27,225 --> 00:11:28,364 این دیگه چیه؟ 162 00:11:28,835 --> 00:11:31,734 بوم، وقتی تو کسیُ می کُشی 163 00:11:32,134 --> 00:11:34,565 چطور جسدشو مخفی می کنی؟ 164 00:11:34,705 --> 00:11:35,904 مرگ تصادفی 165 00:11:36,634 --> 00:11:37,675 یا 166 00:11:39,205 --> 00:11:42,105 چیزی مثل دار زدنِ توی فیلم 167 00:11:42,105 --> 00:11:43,114 بوم 168 00:11:44,414 --> 00:11:45,514 حواست به جون هی باشه 169 00:11:54,524 --> 00:11:55,825 هان! این همونه 170 00:11:58,754 --> 00:12:02,634 هی! اون ته سوک عوضی واقعا چه فکرایی میکنه 171 00:12:04,534 --> 00:12:07,205 پس، اون جون هی رو به من سپرد 172 00:12:07,404 --> 00:12:09,534 و آقای کیمم مجبور کرد که این هو رو... 173 00:12:13,075 --> 00:12:14,705 واقعا عوضیه! 174 00:12:20,414 --> 00:12:21,414 این یعنی چی؟ 175 00:12:24,055 --> 00:12:26,284 پس، یعنی ممکنه بعدی من باشم 176 00:12:30,524 --> 00:12:31,595 امکان نداره 177 00:12:34,124 --> 00:12:37,195 من میتونم خودم اول از شرش خلاص شم 178 00:12:37,634 --> 00:12:38,695 اوه ته سوک 179 00:12:57,654 --> 00:12:58,855 (سس سویا) 180 00:13:00,925 --> 00:13:03,024 چرا یه سلبریتی مشهور تلویزیون 181 00:13:04,325 --> 00:13:05,695 این شکلی زندگی میکرد؟ 182 00:13:23,614 --> 00:13:26,085 چرا یه وان وسطِ اتاقه؟ 183 00:14:16,295 --> 00:14:17,295 ممنون 184 00:14:18,965 --> 00:14:20,835 لذت ببرید، ما میریم تا شما صحبت کنید 185 00:14:22,205 --> 00:14:23,634 هیونگ! برو 186 00:14:27,274 --> 00:14:28,305 هی! 187 00:14:29,114 --> 00:14:31,644 اون بار پرونده ی می جونگ نونا و 188 00:14:32,185 --> 00:14:33,845 حالا این 189 00:14:34,744 --> 00:14:38,085 شبیه فیلمای هالیودی نیست؟ 190 00:14:41,925 --> 00:14:43,825 راس میگم، ها؟ 191 00:14:44,024 --> 00:14:47,465 دو تا پسرِ کله گنده همو تو اداره ی پلیس می بینن 192 00:14:51,795 --> 00:14:54,134 هی! بخور دیگه 193 00:14:54,634 --> 00:14:56,904 راحت نبود ببینمت 194 00:14:57,835 --> 00:14:59,274 اونم تو دفتر رییس پلیس 195 00:15:00,045 --> 00:15:02,715 من با ته سوکم همینجا حرف زدم 196 00:15:03,175 --> 00:15:04,514 ته سوک اومد ملاقاتت؟ 197 00:15:04,945 --> 00:15:07,384 آره، دو روز قبل اومد 198 00:15:09,215 --> 00:15:10,254 چی گفت؟ 199 00:15:11,384 --> 00:15:14,384 به تو ربطی نداره! بگو چی میخواستی بگی؟ 200 00:15:14,425 --> 00:15:15,425 هی! 201 00:15:16,725 --> 00:15:18,795 هنوزم دیوونه زنِتی؟ 202 00:15:18,795 --> 00:15:19,925 ایش! 203 00:15:20,825 --> 00:15:22,835 فقط بگو چی میخواستی بگی 204 00:15:26,835 --> 00:15:27,835 تو 205 00:15:29,105 --> 00:15:31,034 چرا رفتی دیدنِ چو جا هه؟ 206 00:15:31,534 --> 00:15:33,404 فکر نمی کنم بخوام برای تو توضیح بدم 207 00:15:33,404 --> 00:15:35,075 بگو 208 00:15:35,305 --> 00:15:37,945 یه چیزی داره اذیتم می کنه 209 00:15:39,045 --> 00:15:40,484 بگو دیگه 210 00:15:41,545 --> 00:15:43,614 چطور جاشو پیدا کردی و اونجا چی شد؟ 211 00:15:48,154 --> 00:15:49,894 من تلفنی با دال را حرف زدم 212 00:15:50,254 --> 00:15:53,164 شنیدم که نارا و دال را خونه ی چو جا هه هستن 213 00:15:55,065 --> 00:15:58,435 بخاطر همین آدرس خونشو پیدا کردم و رفتم به آپارتمانش 214 00:15:59,234 --> 00:16:00,305 خب؟ 215 00:16:01,835 --> 00:16:03,475 چرا به اون بازپرسه چاقو زدی؟ 216 00:16:04,175 --> 00:16:05,805 به وکیلمم گفتم 217 00:16:05,805 --> 00:16:07,144 از قصد بهش چاقو نزدم 218 00:16:07,374 --> 00:16:09,374 - خب؟ -اون تصادفی بود 219 00:16:09,744 --> 00:16:11,575 -تصادف؟ -آره 220 00:16:12,815 --> 00:16:14,914 یکی قفل درو خراب کرده بود 221 00:16:16,055 --> 00:16:19,225 نارا و دال را ممکن بود اونجا باشن 222 00:16:19,225 --> 00:16:20,484 ترس بَرَم داشت 223 00:16:20,984 --> 00:16:22,494 پس فوری رفتم داخل 224 00:16:25,494 --> 00:16:28,565 صدای یه مردُ پشت دیوار شنیدم 225 00:16:28,565 --> 00:16:29,935 آجوما کجایی؟ 226 00:16:36,959 --> 00:16:44,959 ترجمه و زیرنویس ♥♥*ღ* F971*ღ* ♥♥ 227 00:16:49,414 --> 00:16:51,484 چرا اینجا یه اتاقِ مخفی داشت؟ 228 00:16:52,085 --> 00:16:54,925 پشت قفسه کتاب، یه اتاق بود 229 00:16:58,555 --> 00:16:59,595 اتاق؟ 230 00:17:00,524 --> 00:17:01,624 اتاق 231 00:17:02,664 --> 00:17:04,664 پشت قفسه کتاب 232 00:17:04,664 --> 00:17:07,904 بازپرس با چاقو پشت قفسه ی کتاب بود 233 00:17:08,265 --> 00:17:10,105 بعدش ما با هم درگیر شدیم 234 00:17:11,005 --> 00:17:12,575 جفتمون تعادلمونو از دست دادیم 235 00:17:13,204 --> 00:17:15,745 وقتی افتادیم، چاقو به بازپرس خورد 236 00:17:17,674 --> 00:17:20,785 من ترسیده بودم و فقط میخواستم که فرار کنم 237 00:17:20,785 --> 00:17:22,355 من یه فکرایی دارم 238 00:17:23,515 --> 00:17:27,154 چاقویی که تو باهاش به اون بازپرس ضربه زدی، توی خونت پیدا شد 239 00:17:30,924 --> 00:17:32,224 این جاشه که عجیبه 240 00:17:33,624 --> 00:17:35,634 من اون چاقو رو اونجا رها کردم 241 00:17:35,795 --> 00:17:37,394 اما اون چاقو دستِ ته سوک بود 242 00:17:39,364 --> 00:17:41,204 - دست ته سوک؟ -آره 243 00:17:42,505 --> 00:17:45,235 وقتی چاقو رو از ته سوک گرفتم، توی پارکینگم مخفیش کردم 244 00:17:45,674 --> 00:17:47,374 همونطوری که اون بهم گفته بود 245 00:17:49,045 --> 00:17:50,614 من اینکارو کردم چون 246 00:17:50,614 --> 00:17:52,845 پلیس عکسهایی از مظنون توی تلویزیون پخش کرد 247 00:18:38,864 --> 00:18:42,265 آیگو! دوکگو! منو ببین! خیلی تو فکری 248 00:18:42,535 --> 00:18:43,735 چیزی پیدا کردی؟ 249 00:18:44,335 --> 00:18:45,964 اونا بزودی ناچار میشن چو جا هه رو آزاد کنن، درسته؟ 250 00:18:45,964 --> 00:18:47,335 بله، ممکنه 251 00:18:53,775 --> 00:18:55,374 اگه شواهد برای محکوم کردنش کافی نباشه 252 00:18:55,374 --> 00:18:56,815 ارائه مدرک شاید کمک کنه 253 00:18:57,245 --> 00:18:59,015 زمان احتمالیِ مرگ یوم می جونگ 254 00:18:59,015 --> 00:19:01,315 چو جا هه سمیناری در کنار سایر وکلا داشت 255 00:19:01,614 --> 00:19:04,154 ثبت شده که برای یک هفته تو ژاپن بوده 256 00:19:08,755 --> 00:19:10,555 گفته میشه که کیم جانگ سو، یوم می جونگُ به قتل رسونده 257 00:19:11,055 --> 00:19:14,265 آن هاک سو بعد از ظهر 11 فوریه به قتل رسید 258 00:19:14,525 --> 00:19:16,364 کیم جانگ سو اون زمان تو بازداشتگاه بود 259 00:19:17,335 --> 00:19:19,265 چو جا هه هم سر مزار بود 260 00:19:25,434 --> 00:19:27,305 این یعنی ته مین یونگ 261 00:19:28,075 --> 00:19:30,644 یا کیم دونگ به ممکنه مسئول قتل آن هاک سو باشن 262 00:19:32,914 --> 00:19:34,785 -کیم هیون وون -هوم؟ 263 00:19:34,815 --> 00:19:37,914 دونگ به ساعت یک تا سه عصر 264 00:19:37,985 --> 00:19:39,454 یازدهم فوریه کجا بود؟ 265 00:19:40,154 --> 00:19:41,285 یادم نمیاد 266 00:19:41,585 --> 00:19:43,224 روز تولدم بود 267 00:19:43,224 --> 00:19:45,565 سونبه دونگ به برام نهار خرید 268 00:19:46,224 --> 00:19:48,424 -مطمئنی؟ -آره، مطمئنم 269 00:19:58,404 --> 00:19:59,605 آیگو 270 00:19:59,605 --> 00:20:03,075 ما اونو برای هیچی دستگیر کردیم 271 00:20:03,144 --> 00:20:05,414 واقعا همینطوره! آی! ایش! 272 00:20:15,795 --> 00:20:16,825 Nice 273 00:20:17,855 --> 00:20:19,424 چرا خواستی بیام اینجا؟ایش! 274 00:20:20,894 --> 00:20:22,025 اومدی؟ 275 00:20:23,095 --> 00:20:24,694 هی! اینو ببین 276 00:20:29,704 --> 00:20:33,075 هی! به نظرت نمیشه با این یه ضربه ی قشنگ زد؟ 277 00:20:33,345 --> 00:20:34,745 چیکار داری میکنی؟ 278 00:20:36,914 --> 00:20:38,144 همینطوری 279 00:20:40,585 --> 00:20:42,785 تو چی فک می کنی؟من دارم چیکار میکنم؟ 280 00:20:43,515 --> 00:20:44,684 دوست من؟ 281 00:20:44,684 --> 00:20:47,055 داری رو اعصابم راه میری 282 00:20:52,424 --> 00:20:54,565 نتونستم آقای کیمُ پیداش کنم 283 00:20:54,565 --> 00:20:57,265 گفتم که فرستادمش خارج 284 00:20:57,495 --> 00:20:59,364 ولی من بررسی کردم 285 00:21:00,065 --> 00:21:02,404 هیچ اثری از اینکه اون رفته باشه خارج، نیست 286 00:21:03,575 --> 00:21:06,674 یعنی چی شده؟ ها؟ 287 00:21:06,674 --> 00:21:10,275 من واضحا بهش دستور دادم بره چین 288 00:21:10,275 --> 00:21:11,575 ای! ایش! 289 00:21:12,785 --> 00:21:14,944 فکر نکنم اشتباهی در کار باشه 290 00:21:18,755 --> 00:21:20,184 چون تو خیلی زرنگی! 291 00:21:21,485 --> 00:21:23,355 چه گندی بالا آوردی؟ 292 00:21:28,464 --> 00:21:29,894 احمق! 293 00:21:31,934 --> 00:21:33,105 نقشه ات چیه؟ 294 00:21:35,434 --> 00:21:37,075 می بینم 295 00:21:37,974 --> 00:21:40,005 تو یه کارایی کردی 296 00:21:40,345 --> 00:21:42,345 چون من احمقم 297 00:21:43,144 --> 00:21:44,944 تو میخواستی 298 00:21:45,414 --> 00:21:47,485 آقای کیمُ مسئول قتلِ چو جا هه جلوه بدی 299 00:21:48,144 --> 00:21:52,255 اینطور نیست؟ پس چرا این هو رو مقصر جلوه دادی؟ 300 00:21:53,124 --> 00:21:55,325 تو به منم دستور دادی جون هی رو بکشم 301 00:22:00,325 --> 00:22:02,464 توی عوضی! 302 00:22:03,934 --> 00:22:05,605 یه تیکه آشغالی 303 00:22:06,765 --> 00:22:09,134 داری حرصمو در میاری با این 304 00:22:09,134 --> 00:22:11,105 حرفایی که دارم ازت می شنوم 305 00:22:12,745 --> 00:22:14,105 خارج از آدم! 306 00:22:14,444 --> 00:22:15,545 ته سوک 307 00:22:16,674 --> 00:22:18,545 به من خیانت نکن! 308 00:22:18,745 --> 00:22:20,884 من در مورد بقیه چیزی نمی دونم 309 00:22:22,755 --> 00:22:26,684 تو واقعا نمی تونی به من یکی خیانت کنی، موافق نیستی؟ 310 00:22:29,255 --> 00:22:31,025 نگران نباش! من کاری باهات ندارم 311 00:22:33,025 --> 00:22:34,924 مدتی قبل 312 00:22:35,224 --> 00:22:38,434 جسد یه مرد ناشناس توی دریاچه شیوها پیدا شد 313 00:22:40,434 --> 00:22:43,404 اثر زخم تفنگ رو سرش بود 314 00:22:50,745 --> 00:22:53,114 - کیم بیونگ بوده؟ -منم نمیدونم 315 00:22:54,144 --> 00:22:56,085 اگه اون به عنوان مفقودی اعلام شده 316 00:22:56,515 --> 00:22:58,384 خیلی طول نمی کشیده که پیداش کنن 317 00:23:01,025 --> 00:23:02,124 ته سوک 318 00:23:02,654 --> 00:23:05,525 تو گفتی با من کاری نداری 319 00:23:06,964 --> 00:23:09,065 میخوام بهت اعتماد کنم...ها 320 00:23:10,535 --> 00:23:11,735 ما 321 00:23:13,005 --> 00:23:16,235 باید سعی کنیم بیشتر به هم اعتماد کنیم، درسته؟ 322 00:23:26,485 --> 00:23:29,285 آه! درسته! توی عوضی 323 00:23:29,714 --> 00:23:35,325 اگه خیلی با تفنگ بازی کنی، تو دردسر میفتی 324 00:23:35,795 --> 00:23:36,855 ها؟ 325 00:23:44,464 --> 00:23:45,565 شات! 326 00:23:59,585 --> 00:24:00,585 هی! 327 00:24:01,444 --> 00:24:05,154 جین جو، خوشگله و بیگناه 328 00:24:05,684 --> 00:24:07,085 مراقبش باش 329 00:24:18,335 --> 00:24:21,934 ته سوک، برا خودش یه پناهگاه امن نداره؟ 330 00:24:23,474 --> 00:24:24,535 چطور؟ 331 00:24:25,235 --> 00:24:27,845 بومِ من پول لازمه؟ 332 00:24:31,874 --> 00:24:33,184 نه 333 00:24:34,144 --> 00:24:36,914 فقط میخواستم باهاش شوخی کنم 334 00:24:39,025 --> 00:24:40,424 چه جور شوخی ای؟ 335 00:24:42,055 --> 00:24:43,095 خب... 336 00:24:46,364 --> 00:24:47,495 ایش 337 00:24:49,265 --> 00:24:50,595 نونا 338 00:24:52,364 --> 00:24:54,835 میتونی بهم بگی کجاس؟ ها؟ 339 00:24:55,735 --> 00:24:58,735 باید بهم بگی چه جور شوخی ای تا بهت بگم 340 00:24:58,735 --> 00:25:00,974 بسه، صبر کن 341 00:25:04,874 --> 00:25:07,515 -منو ترسوندی - چرا باید بترسی؟ 342 00:25:07,515 --> 00:25:09,184 نونا تو یه زنِ ظریفی 343 00:25:09,184 --> 00:25:12,055 بهتره از پله ها بالا نری 344 00:25:12,255 --> 00:25:13,454 - اینطوریه؟ -آره 345 00:25:14,555 --> 00:25:15,894 اما خب کجاس؟ 346 00:25:20,694 --> 00:25:22,934 -بیا اینجا -کجا؟ 347 00:25:39,515 --> 00:25:40,644 درست اینجا 348 00:25:57,995 --> 00:25:59,065 بوم 349 00:26:01,134 --> 00:26:02,535 پسر خوب من، بوم 350 00:27:41,305 --> 00:27:42,934 (ریز مکالمات تلفنیِ چو جا هه) 351 00:27:42,934 --> 00:27:44,005 (بهت گفتم اونا عوض نمیشن) 352 00:27:44,305 --> 00:27:46,474 حتی توی ایمیل ته مین یونگ 353 00:27:46,474 --> 00:27:48,944 همون کلمات غلط املایی دارن 354 00:27:50,374 --> 00:27:51,845 این یعنی 355 00:27:52,815 --> 00:27:54,845 همه اینهارو ته مین یونگ فرستاده 356 00:27:56,985 --> 00:27:59,055 فاصله بین کلمات 357 00:27:59,454 --> 00:28:01,724 اینا توسط اشخاص مختلفی فرستاده شدن 358 00:28:10,565 --> 00:28:14,605 این یعنی سه نفر همزمان این تلفنو استفاده می کردن 359 00:28:34,884 --> 00:28:35,924 (شرکت حقوقیِ دِمِتر) 360 00:28:40,065 --> 00:28:43,535 شما امروز باید برام یه حکم بازداشت بیارید 361 00:28:50,904 --> 00:28:53,404 این دفترِ شماست، بزارید بریم 362 00:28:59,414 --> 00:29:01,114 دوباره اینجا همو ملاقات کردیم 363 00:29:01,545 --> 00:29:03,855 فکر کنم شواهدی برای اثبات این که من قاتلم پیدا کردین 364 00:29:05,624 --> 00:29:08,224 سخت ترین جزء پازل توی حل این پرونده 365 00:29:08,825 --> 00:29:09,924 همدست شماست 366 00:29:11,724 --> 00:29:15,565 به هر حال، کیم جانگ سو، ته مین یونگکیم دونگ به و شما چو جا هه 367 00:29:16,095 --> 00:29:17,835 میتونم ارتباطتونو تصور کنم 368 00:29:17,835 --> 00:29:20,434 با دلیل و نه بر پایه فرضیات 369 00:29:21,404 --> 00:29:23,934 این راحت بود که حلش کنم 370 00:29:30,414 --> 00:29:32,075 سورپرایز نشدی 371 00:29:33,485 --> 00:29:36,214 فکر کنم از قصد توی عروسک قایمش کرده بودی 372 00:29:40,825 --> 00:29:44,055 از قصد پنجره رو باز گذاشتی تا من بتونم اتاق مخفیُ پیدا کنم 373 00:29:46,095 --> 00:29:47,424 درسته؟ چو جا هه؟ 374 00:29:51,894 --> 00:29:53,164 کیم جانگ سو هم همین کارو کرد 375 00:29:55,364 --> 00:29:58,305 اون بهم در مورد خودش اطلاعات داد 376 00:29:59,474 --> 00:30:02,045 و بهم گفت که خودم بفهمم آخرِ این تونل چی تو انتظارمه 377 00:30:04,815 --> 00:30:07,785 اون رد کتابو گذاشت تا خودم پیداش کنم 378 00:30:08,114 --> 00:30:12,555 دفترچه ای توی کشو که با اون شکل روی میز مطابقت داشت 379 00:30:12,924 --> 00:30:14,884 بعدش هم با اشاره ای که توی دفترچه بود 380 00:30:15,325 --> 00:30:16,325 منم تصمیم گرفتم 381 00:30:18,124 --> 00:30:19,964 وانمود کنم که احمقم 382 00:30:21,664 --> 00:30:23,235 " یه چیزی باید اونجا باشه" 383 00:30:23,495 --> 00:30:25,605 "درسته، اون باید دلیلی داشته باشه" 384 00:30:30,704 --> 00:30:32,845 اما تو آخرِ تونلی 385 00:30:34,374 --> 00:30:36,575 چرا باید من یهویی بترسم؟ 386 00:30:37,315 --> 00:30:39,285 درست مثل کیم جانگ سو که خودشو تحویل داد 387 00:30:39,914 --> 00:30:42,684 اگه تو حالا روبروی من نشستی 388 00:30:43,485 --> 00:30:45,384 اینم جزئی از نقشته 389 00:30:46,555 --> 00:30:48,224 آخر این تونل، چی منتظرمه؟ 390 00:30:50,894 --> 00:30:52,025 فقط بکن 391 00:30:54,995 --> 00:30:56,664 کاری که باید انجامش بدی 392 00:30:59,404 --> 00:31:00,434 حتما 393 00:31:02,474 --> 00:31:04,134 منو سرِ میز محاکمه بکشون 394 00:31:08,005 --> 00:31:09,345 خسته هم نشو! 395 00:31:13,015 --> 00:31:14,144 خواهش می کنم 396 00:31:22,168 --> 00:31:25,068 ترجمه و زیرنویس ♥♥*ღ* F971*ღ* ♥♥