1
00:00:01,444 --> 00:00:05,100
ترجمه و زیرنویس
♥♥*ღ* F971*ღ* ♥♥
2
00:00:06,000 --> 00:00:34,345
(آنچه در "بازگشت" دیدید)
3
00:00:36,915 --> 00:00:40,284
میخوام با دوستم خصوصی صحبت کنم
4
00:00:40,284 --> 00:00:41,385
متشکرم
5
00:00:41,784 --> 00:00:43,214
منو در نظر نگیرید و صحبتتون رو بکنید
6
00:00:43,214 --> 00:00:45,284
امکانش هست اتاق رو ترک کنید تا ما راحت تر صحبت کنیم؟
7
00:00:45,284 --> 00:00:46,455
البته
8
00:00:49,455 --> 00:00:50,495
بفرمایید
9
00:00:56,394 --> 00:00:58,495
آوردمت اینجا تا یکم راحت باشی
10
00:00:59,065 --> 00:01:01,434
چرا اینقد بی دقتی؟
11
00:01:01,904 --> 00:01:03,534
باید چاقو رو مخفی می کردی
12
00:01:03,705 --> 00:01:05,974
تو بهم گفتی دور نندازمش
13
00:01:05,974 --> 00:01:07,574
کی میدونست قراره این اتفاق بیفته؟
14
00:01:09,245 --> 00:01:10,874
تو دوباره بازداشت شدی
15
00:01:11,574 --> 00:01:12,714
باورم نمیشه
16
00:01:13,645 --> 00:01:15,615
جامون میتونه عوض بشه، یادت باشه
17
00:01:15,615 --> 00:01:17,615
تقصیر کی بود که همه ی این بازیارو شروع کرد؟
18
00:01:17,615 --> 00:01:19,385
میخوای بگی تقصیر منه؟
19
00:01:19,785 --> 00:01:21,184
-شما بچه ها...
-دیوونه شدی؟
20
00:01:21,984 --> 00:01:23,525
تو بودی که رانندگی میکردی
21
00:01:23,525 --> 00:01:25,355
تو بهمون گفتی که دختره رو بندازیم تو آب
22
00:01:25,355 --> 00:01:27,294
انگار درست یادت نمیاد!
23
00:01:27,924 --> 00:01:30,335
یادت رفته کی خونه ی چو جا هه رو آتیش زد؟
24
00:01:32,704 --> 00:01:35,434
پدر تو بود، جناب اوه! اون دستورشو داد
25
00:01:35,574 --> 00:01:37,734
به آقای یوم که خونشو آتیش بزنه
26
00:01:38,635 --> 00:01:39,975
می جونگ بهت گفته؟
27
00:01:39,975 --> 00:01:41,404
این خانواده ی تو بود که براش یه بارِ مشروب باز کرد
28
00:01:41,404 --> 00:01:44,214
و هر ماه اجاره اونجارو پرداخت میکرد، نبود؟
29
00:01:44,214 --> 00:01:45,314
صداتو بِبُر
30
00:01:46,915 --> 00:01:49,514
تو فکر می کنی چو جا هه باهامون بده فقط بخاطر
31
00:01:49,514 --> 00:01:51,615
کاری که با دخترش کردیم؟
32
00:01:52,885 --> 00:01:55,225
- اون حتی می جونگم کُشت
-تمومش کن!
33
00:01:58,255 --> 00:02:01,195
بخاطر دوستی مون برات سرنخ گذاشتم
34
00:02:02,865 --> 00:02:03,995
خوب اطرافتو بگرد
35
00:02:10,635 --> 00:02:12,405
اصلا خوب به نظر نمیای
36
00:02:54,044 --> 00:02:55,815
چه اتفاقی افتاده؟
37
00:02:57,084 --> 00:02:58,355
معذرت میخوام
38
00:02:59,255 --> 00:03:02,554
من...باید بیشتر تلاش میکردم
39
00:03:04,054 --> 00:03:05,625
واقعا متاسفم نارا
40
00:03:12,135 --> 00:03:14,905
اون واقعا به اون مرد نزده؟
41
00:03:16,905 --> 00:03:19,605
فکر میکردم این حادثه تصادفی بوده، اما گویا نبوده
42
00:03:20,475 --> 00:03:24,014
فکر نمیکردم بخواد قانونُ دور بزنه، اما این کارو کرد
43
00:03:26,685 --> 00:03:29,954
چطوری به دال را و بچم
44
00:03:30,385 --> 00:03:33,054
توضیح بدم که باباشون
45
00:03:35,084 --> 00:03:36,095
هان؟
46
00:03:40,595 --> 00:03:42,595
کره شمالی و کره جنوبی تصمیم گرفتند
47
00:03:42,595 --> 00:03:45,505
به صورت جداگانه برای جشن افتتاحیه پارا المپیک پیونگ چانگ حاضر بشن
48
00:03:45,565 --> 00:03:47,005
-دال را
-بله
49
00:03:47,005 --> 00:03:48,605
-برو دوش بگیر
-باشه
50
00:03:48,605 --> 00:03:51,635
چو جا هه مجری برنامه تلویزیونی "بازگشت" و وکیل مشهور
51
00:03:51,635 --> 00:03:53,304
- به عنوان مظنون اولیه دستگیر شد
-اون خاله وکیله اس
52
00:03:53,304 --> 00:03:55,174
-چی؟
- برای قتل های سریالی
53
00:03:55,174 --> 00:03:58,514
که در ماههای دسامبر 2017 تا فوریه 2018 رخ داده است
54
00:03:59,144 --> 00:04:00,415
پلیس به سختی
55
00:04:00,415 --> 00:04:02,185
توانسته است رد مظنون سه قتل را
56
00:04:02,185 --> 00:04:03,785
که در سه مکان مختلف رخ داده است و پرونده های مختلفی که
57
00:04:03,785 --> 00:04:06,054
-دال را
-برو تو اتاقت
58
00:04:06,054 --> 00:04:07,185
اول برو دندوناتو بشور
59
00:04:07,185 --> 00:04:09,294
-واحد تجسّس منطقه ای
-باشه
60
00:04:09,294 --> 00:04:12,024
به این نتیجه رسیده است که چو جا هه مظنون اصلی برای این قتل های می باشد
61
00:04:12,024 --> 00:04:13,394
و وی را بازداشت کرده است
62
00:04:13,864 --> 00:04:16,565
پلیس در نظر دارد تا تحقیقاتی
63
00:04:16,565 --> 00:04:20,064
در مورد ارتباط چو جا هه با این قتلها انجام دهد
64
00:04:27,075 --> 00:04:28,845
بله، واحد شماره یک جرایم جنایی
65
00:04:29,975 --> 00:04:32,915
آیگو! چرا واحد تجسّس منطقه ای بهمون زنگ زده؟
66
00:04:34,515 --> 00:04:37,114
چرا میخواین با ستوان دوکگو یونگ صحبت کنین؟
67
00:04:37,114 --> 00:04:38,215
چیه؟
68
00:04:38,515 --> 00:04:42,085
شما میخواین اونو مامور بررسی اعداد رومی قتلهای سریالی قرار بدین؟
69
00:04:43,294 --> 00:04:45,054
آیگو
70
00:04:45,525 --> 00:04:49,265
دونگ به! امروزو چیکار کردی؟
71
00:04:51,494 --> 00:04:55,405
هی! هیونگ امروز برات یه چیزِ خوشمزه خریده
72
00:04:59,775 --> 00:05:01,244
جان!
73
00:05:02,244 --> 00:05:04,415
شرط می بندم دلت میخواست
74
00:05:04,415 --> 00:05:05,845
خب پس
75
00:05:07,285 --> 00:05:09,785
یه لیوان برای دونگ به
76
00:05:10,455 --> 00:05:12,124
یکی ام برای من
77
00:05:14,955 --> 00:05:15,955
به سلامتی!
78
00:05:20,225 --> 00:05:22,165
اگه نمی تونی مال خودتُ بنوشی، من به جات مینوشم
79
00:05:26,705 --> 00:05:27,905
نمی خوای اینو بنوشی؟
80
00:05:28,734 --> 00:05:31,205
پس همین حالا بلند شو! بیدار شو، بیا با هم بنوشیم
81
00:05:31,835 --> 00:05:32,944
یه لیوانِ دیگه
82
00:05:37,975 --> 00:05:40,184
هی! این اذیتت نمی کنه؟
83
00:05:40,715 --> 00:05:42,684
اگه اذیتت می کنه! پس چرا بلند نمیشی؟
84
00:05:43,215 --> 00:05:44,355
تا چیزی بگی
85
00:05:44,785 --> 00:05:45,825
منو بزن!
86
00:05:49,554 --> 00:05:50,595
دونگ به!
87
00:05:56,134 --> 00:05:58,494
زود باش بلند شو منو بزن!
88
00:06:03,775 --> 00:06:06,544
تو تنها کسی هستی که میتونی منو بزنی
89
00:06:08,705 --> 00:06:09,744
هان
90
00:06:11,845 --> 00:06:12,884
دونگ به
91
00:06:16,915 --> 00:06:17,984
واقعا متاسفم
92
00:06:21,184 --> 00:06:22,794
تو! تو دردسر افتادی!
93
00:06:23,725 --> 00:06:26,165
منو بزن! سرم داد بکش!
94
00:06:31,934 --> 00:06:33,535
خواهش میکنم بیدار شو!
95
00:06:35,405 --> 00:06:36,405
ها؟
96
00:06:56,054 --> 00:06:57,054
آه! کیم هیوک وون!
97
00:06:57,424 --> 00:06:59,165
واحد تجسّس منطقه ای تماس گرفت
98
00:07:01,225 --> 00:07:04,134
گفتن تو هم به پرونده قتل یوم می جونگ ملحق بشی
99
00:07:25,015 --> 00:07:27,054
درسته، این میتونه توجیهش کنه
100
00:07:28,994 --> 00:07:30,825
اونا میتونن پرونده رو بقاپن
101
00:07:31,725 --> 00:07:33,465
اونا میخوان همین حالا این کارو بکنن
102
00:07:52,785 --> 00:07:54,585
بیا! من اینجام
103
00:07:57,015 --> 00:07:58,184
چرا من؟
104
00:07:58,415 --> 00:08:00,025
شما گفتین دشمن میتونه روزی دوست آدم بشه
105
00:08:02,794 --> 00:08:05,294
همه ی نفرت تو صداتو تغییر دادی و حتی جُکم میگی!
106
00:08:06,624 --> 00:08:07,665
اما...
107
00:08:08,934 --> 00:08:11,395
منم جزء نقشه تم؟
108
00:08:11,835 --> 00:08:13,634
یه بار هم به عنوان یه مامور جز داشتم می مُردم
109
00:08:15,734 --> 00:08:17,634
تو میدونی من گذشته ای داشتم
110
00:08:18,905 --> 00:08:20,804
اما نمی تونم کاری که تو کردی رو قبول کنم
111
00:08:22,715 --> 00:08:24,575
نمی دونم منظورت چیه
112
00:08:25,415 --> 00:08:27,814
باشه! بگو این جا چه خبره
113
00:08:28,915 --> 00:08:29,984
شروع می کنیم
114
00:08:31,285 --> 00:08:32,984
ارتباط خودتو با
115
00:08:34,225 --> 00:08:36,624
کیم جانگ سو، ته مین یونگ، کیم دونگ به
116
00:08:38,225 --> 00:08:39,225
می شناسیشون؟
117
00:08:43,195 --> 00:08:44,695
خانم، ما پلیس هستیم
118
00:09:00,514 --> 00:09:01,744
(اداره پلیس ملی منطقه گیونگی)
119
00:09:02,045 --> 00:09:03,955
چرا درخواست ملاقاتو رد میکردی؟
120
00:09:04,484 --> 00:09:06,185
چون من نیازی به وکیل ندارم
121
00:09:06,925 --> 00:09:08,455
میخواستم ازت چیزی بپرسم
122
00:09:09,325 --> 00:09:10,825
در مورد پرونده ی پدرِ دال را
123
00:09:11,955 --> 00:09:13,195
من بررسیش کردم
124
00:09:13,595 --> 00:09:16,664
فهمیدم اون فکر میکرد من خونه مادر شمام
125
00:09:16,935 --> 00:09:18,664
و رفت به آپارتمانت تا دنبال من بگرده
126
00:09:21,805 --> 00:09:22,874
اما
127
00:09:23,904 --> 00:09:26,605
اون گفته وقتی اونجا رسیده، اون بازپرس اونجا بوده
128
00:09:27,374 --> 00:09:28,605
منم هیچی نمی دونم
129
00:09:29,575 --> 00:09:33,185
چرا باید اونوقت شب یه بازپرس تو آپارتمان من باشه؟
130
00:09:34,845 --> 00:09:36,514
قفل در خونه ی منم که شکسته
131
00:09:37,055 --> 00:09:39,825
ازم نمیخوای تو این پرونده کمکت کنم؟
132
00:09:40,855 --> 00:09:43,595
لزومی نداره، خودم مراقب همه چیز هستم
133
00:09:44,225 --> 00:09:45,925
نارا! تو نمیتونی از پسش بربیای
134
00:09:48,394 --> 00:09:50,234
تو بهم اعتماد نداری
135
00:09:50,234 --> 00:09:51,565
اینطور نیست که بهت اعتماد نداشته باشم
136
00:09:52,234 --> 00:09:55,134
فقط، نمیخوام باری رو دوشت باشم
137
00:09:55,575 --> 00:09:56,975
بخصوص که تو بارداری
138
00:09:58,705 --> 00:10:00,874
میتونم بپرسم چه اتفاقی افتاده؟
139
00:10:05,614 --> 00:10:09,585
چطور تو مظنون قتلهای سریالی شدی؟ واقعا بی معنیه!
140
00:10:10,284 --> 00:10:11,984
خوشحالم که
141
00:10:12,925 --> 00:10:13,925
یکی بهم اعتماد داره
142
00:10:13,925 --> 00:10:17,195
بحث اعتماد و عدم اعتماد نیست
143
00:10:17,795 --> 00:10:20,364
بهم بگو چه اتفاقی افتاده
144
00:10:23,065 --> 00:10:24,164
تنها وکیل من
145
00:10:25,195 --> 00:10:26,904
حقیقتو خواهد فهمید
146
00:10:27,335 --> 00:10:29,004
اگه مشکلی نداره
147
00:10:30,675 --> 00:10:33,045
میتونم پرونده تو به عهده بگیرم؟
148
00:10:36,914 --> 00:10:38,374
فکر کنم نمی تونم
149
00:10:39,414 --> 00:10:40,484
واقعا
150
00:10:41,715 --> 00:10:43,284
میخوای وکیل من بشی؟
151
00:10:46,955 --> 00:10:48,384
مهم نیست حقیقت چیه
152
00:10:49,295 --> 00:10:50,654
تو میتونی با حقیقت روبرو بشی؟
153
00:10:51,855 --> 00:10:53,124
اگه بتونم
154
00:10:54,494 --> 00:10:57,095
این دومین کاریه که بعد از ازدواجم به انتخاب خودم انجام میدم
155
00:10:57,795 --> 00:10:58,864
دلم میخواد
156
00:11:00,435 --> 00:11:02,205
این پرونده نقطه ی شروعم باشه
157
00:11:07,774 --> 00:11:08,774
واقعا آزار دهنده اس
158
00:11:11,014 --> 00:11:12,744
ته سوکِ عوضی
159
00:11:13,914 --> 00:11:16,754
هنوزم فکر میکنه من احمقم
160
00:11:21,925 --> 00:11:25,624
این هو یه بازپرسُ تو خونه ی چو جا هه کشته؟
161
00:11:27,225 --> 00:11:28,364
این دیگه چیه؟
162
00:11:28,835 --> 00:11:31,734
بوم، وقتی تو کسیُ می کُشی
163
00:11:32,134 --> 00:11:34,565
چطور جسدشو مخفی می کنی؟
164
00:11:34,705 --> 00:11:35,904
مرگ تصادفی
165
00:11:36,634 --> 00:11:37,675
یا
166
00:11:39,205 --> 00:11:42,105
چیزی مثل دار زدنِ توی فیلم
167
00:11:42,105 --> 00:11:43,114
بوم
168
00:11:44,414 --> 00:11:45,514
حواست به جون هی باشه
169
00:11:54,524 --> 00:11:55,825
هان! این همونه
170
00:11:58,754 --> 00:12:02,634
هی! اون ته سوک عوضی واقعا چه فکرایی میکنه
171
00:12:04,534 --> 00:12:07,205
پس، اون جون هی رو به من سپرد
172
00:12:07,404 --> 00:12:09,534
و آقای کیمم مجبور کرد که این هو رو...
173
00:12:13,075 --> 00:12:14,705
واقعا عوضیه!
174
00:12:20,414 --> 00:12:21,414
این یعنی چی؟
175
00:12:24,055 --> 00:12:26,284
پس، یعنی ممکنه بعدی من باشم
176
00:12:30,524 --> 00:12:31,595
امکان نداره
177
00:12:34,124 --> 00:12:37,195
من میتونم خودم اول از شرش خلاص شم
178
00:12:37,634 --> 00:12:38,695
اوه ته سوک
179
00:12:57,654 --> 00:12:58,855
(سس سویا)
180
00:13:00,925 --> 00:13:03,024
چرا یه سلبریتی مشهور تلویزیون
181
00:13:04,325 --> 00:13:05,695
این شکلی زندگی میکرد؟
182
00:13:23,614 --> 00:13:26,085
چرا یه وان وسطِ اتاقه؟
183
00:14:16,295 --> 00:14:17,295
ممنون
184
00:14:18,965 --> 00:14:20,835
لذت ببرید، ما میریم تا شما صحبت کنید
185
00:14:22,205 --> 00:14:23,634
هیونگ! برو
186
00:14:27,274 --> 00:14:28,305
هی!
187
00:14:29,114 --> 00:14:31,644
اون بار پرونده ی می جونگ نونا و
188
00:14:32,185 --> 00:14:33,845
حالا این
189
00:14:34,744 --> 00:14:38,085
شبیه فیلمای هالیودی نیست؟
190
00:14:41,925 --> 00:14:43,825
راس میگم، ها؟
191
00:14:44,024 --> 00:14:47,465
دو تا پسرِ کله گنده همو تو اداره ی پلیس می بینن
192
00:14:51,795 --> 00:14:54,134
هی! بخور دیگه
193
00:14:54,634 --> 00:14:56,904
راحت نبود ببینمت
194
00:14:57,835 --> 00:14:59,274
اونم تو دفتر رییس پلیس
195
00:15:00,045 --> 00:15:02,715
من با ته سوکم همینجا حرف زدم
196
00:15:03,175 --> 00:15:04,514
ته سوک اومد ملاقاتت؟
197
00:15:04,945 --> 00:15:07,384
آره، دو روز قبل اومد
198
00:15:09,215 --> 00:15:10,254
چی گفت؟
199
00:15:11,384 --> 00:15:14,384
به تو ربطی نداره! بگو چی میخواستی بگی؟
200
00:15:14,425 --> 00:15:15,425
هی!
201
00:15:16,725 --> 00:15:18,795
هنوزم دیوونه زنِتی؟
202
00:15:18,795 --> 00:15:19,925
ایش!
203
00:15:20,825 --> 00:15:22,835
فقط بگو چی میخواستی بگی
204
00:15:26,835 --> 00:15:27,835
تو
205
00:15:29,105 --> 00:15:31,034
چرا رفتی دیدنِ چو جا هه؟
206
00:15:31,534 --> 00:15:33,404
فکر نمی کنم بخوام برای تو توضیح بدم
207
00:15:33,404 --> 00:15:35,075
بگو
208
00:15:35,305 --> 00:15:37,945
یه چیزی داره اذیتم می کنه
209
00:15:39,045 --> 00:15:40,484
بگو دیگه
210
00:15:41,545 --> 00:15:43,614
چطور جاشو پیدا کردی و اونجا چی شد؟
211
00:15:48,154 --> 00:15:49,894
من تلفنی با دال را حرف زدم
212
00:15:50,254 --> 00:15:53,164
شنیدم که نارا و دال را خونه ی چو جا هه هستن
213
00:15:55,065 --> 00:15:58,435
بخاطر همین آدرس خونشو پیدا کردم و رفتم به آپارتمانش
214
00:15:59,234 --> 00:16:00,305
خب؟
215
00:16:01,835 --> 00:16:03,475
چرا به اون بازپرسه چاقو زدی؟
216
00:16:04,175 --> 00:16:05,805
به وکیلمم گفتم
217
00:16:05,805 --> 00:16:07,144
از قصد بهش چاقو نزدم
218
00:16:07,374 --> 00:16:09,374
- خب؟
-اون تصادفی بود
219
00:16:09,744 --> 00:16:11,575
-تصادف؟
-آره
220
00:16:12,815 --> 00:16:14,914
یکی قفل درو خراب کرده بود
221
00:16:16,055 --> 00:16:19,225
نارا و دال را ممکن بود اونجا باشن
222
00:16:19,225 --> 00:16:20,484
ترس بَرَم داشت
223
00:16:20,984 --> 00:16:22,494
پس فوری رفتم داخل
224
00:16:25,494 --> 00:16:28,565
صدای یه مردُ پشت دیوار شنیدم
225
00:16:28,565 --> 00:16:29,935
آجوما کجایی؟
226
00:16:36,959 --> 00:16:44,959
ترجمه و زیرنویس
♥♥*ღ* F971*ღ* ♥♥
227
00:16:49,414 --> 00:16:51,484
چرا اینجا یه اتاقِ مخفی داشت؟
228
00:16:52,085 --> 00:16:54,925
پشت قفسه کتاب، یه اتاق بود
229
00:16:58,555 --> 00:16:59,595
اتاق؟
230
00:17:00,524 --> 00:17:01,624
اتاق
231
00:17:02,664 --> 00:17:04,664
پشت قفسه کتاب
232
00:17:04,664 --> 00:17:07,904
بازپرس با چاقو پشت قفسه ی کتاب بود
233
00:17:08,265 --> 00:17:10,105
بعدش ما با هم درگیر شدیم
234
00:17:11,005 --> 00:17:12,575
جفتمون تعادلمونو از دست دادیم
235
00:17:13,204 --> 00:17:15,745
وقتی افتادیم، چاقو به بازپرس خورد
236
00:17:17,674 --> 00:17:20,785
من ترسیده بودم و فقط میخواستم که فرار کنم
237
00:17:20,785 --> 00:17:22,355
من یه فکرایی دارم
238
00:17:23,515 --> 00:17:27,154
چاقویی که تو باهاش به اون بازپرس ضربه زدی، توی خونت پیدا شد
239
00:17:30,924 --> 00:17:32,224
این جاشه که عجیبه
240
00:17:33,624 --> 00:17:35,634
من اون چاقو رو اونجا رها کردم
241
00:17:35,795 --> 00:17:37,394
اما اون چاقو دستِ ته سوک بود
242
00:17:39,364 --> 00:17:41,204
- دست ته سوک؟
-آره
243
00:17:42,505 --> 00:17:45,235
وقتی چاقو رو از ته سوک گرفتم، توی پارکینگم مخفیش کردم
244
00:17:45,674 --> 00:17:47,374
همونطوری که اون بهم گفته بود
245
00:17:49,045 --> 00:17:50,614
من اینکارو کردم چون
246
00:17:50,614 --> 00:17:52,845
پلیس عکسهایی از مظنون توی تلویزیون پخش کرد
247
00:18:38,864 --> 00:18:42,265
آیگو! دوکگو! منو ببین! خیلی تو فکری
248
00:18:42,535 --> 00:18:43,735
چیزی پیدا کردی؟
249
00:18:44,335 --> 00:18:45,964
اونا بزودی ناچار میشن چو جا هه رو آزاد کنن، درسته؟
250
00:18:45,964 --> 00:18:47,335
بله، ممکنه
251
00:18:53,775 --> 00:18:55,374
اگه شواهد برای محکوم کردنش کافی نباشه
252
00:18:55,374 --> 00:18:56,815
ارائه مدرک شاید کمک کنه
253
00:18:57,245 --> 00:18:59,015
زمان احتمالیِ مرگ یوم می جونگ
254
00:18:59,015 --> 00:19:01,315
چو جا هه سمیناری در کنار سایر وکلا داشت
255
00:19:01,614 --> 00:19:04,154
ثبت شده که برای یک هفته تو ژاپن بوده
256
00:19:08,755 --> 00:19:10,555
گفته میشه که کیم جانگ سو، یوم می جونگُ به قتل رسونده
257
00:19:11,055 --> 00:19:14,265
آن هاک سو بعد از ظهر 11 فوریه به قتل رسید
258
00:19:14,525 --> 00:19:16,364
کیم جانگ سو اون زمان تو بازداشتگاه بود
259
00:19:17,335 --> 00:19:19,265
چو جا هه هم سر مزار بود
260
00:19:25,434 --> 00:19:27,305
این یعنی ته مین یونگ
261
00:19:28,075 --> 00:19:30,644
یا کیم دونگ به ممکنه مسئول قتل آن هاک سو باشن
262
00:19:32,914 --> 00:19:34,785
-کیم هیون وون
-هوم؟
263
00:19:34,815 --> 00:19:37,914
دونگ به ساعت یک تا سه عصر
264
00:19:37,985 --> 00:19:39,454
یازدهم فوریه کجا بود؟
265
00:19:40,154 --> 00:19:41,285
یادم نمیاد
266
00:19:41,585 --> 00:19:43,224
روز تولدم بود
267
00:19:43,224 --> 00:19:45,565
سونبه دونگ به برام نهار خرید
268
00:19:46,224 --> 00:19:48,424
-مطمئنی؟
-آره، مطمئنم
269
00:19:58,404 --> 00:19:59,605
آیگو
270
00:19:59,605 --> 00:20:03,075
ما اونو برای هیچی دستگیر کردیم
271
00:20:03,144 --> 00:20:05,414
واقعا همینطوره! آی! ایش!
272
00:20:15,795 --> 00:20:16,825
Nice
273
00:20:17,855 --> 00:20:19,424
چرا خواستی بیام اینجا؟ایش!
274
00:20:20,894 --> 00:20:22,025
اومدی؟
275
00:20:23,095 --> 00:20:24,694
هی! اینو ببین
276
00:20:29,704 --> 00:20:33,075
هی! به نظرت نمیشه با این یه ضربه ی قشنگ زد؟
277
00:20:33,345 --> 00:20:34,745
چیکار داری میکنی؟
278
00:20:36,914 --> 00:20:38,144
همینطوری
279
00:20:40,585 --> 00:20:42,785
تو چی فک می کنی؟من دارم چیکار میکنم؟
280
00:20:43,515 --> 00:20:44,684
دوست من؟
281
00:20:44,684 --> 00:20:47,055
داری رو اعصابم راه میری
282
00:20:52,424 --> 00:20:54,565
نتونستم آقای کیمُ پیداش کنم
283
00:20:54,565 --> 00:20:57,265
گفتم که فرستادمش خارج
284
00:20:57,495 --> 00:20:59,364
ولی من بررسی کردم
285
00:21:00,065 --> 00:21:02,404
هیچ اثری از اینکه اون رفته باشه خارج، نیست
286
00:21:03,575 --> 00:21:06,674
یعنی چی شده؟ ها؟
287
00:21:06,674 --> 00:21:10,275
من واضحا بهش دستور دادم بره چین
288
00:21:10,275 --> 00:21:11,575
ای! ایش!
289
00:21:12,785 --> 00:21:14,944
فکر نکنم اشتباهی در کار باشه
290
00:21:18,755 --> 00:21:20,184
چون تو خیلی زرنگی!
291
00:21:21,485 --> 00:21:23,355
چه گندی بالا آوردی؟
292
00:21:28,464 --> 00:21:29,894
احمق!
293
00:21:31,934 --> 00:21:33,105
نقشه ات چیه؟
294
00:21:35,434 --> 00:21:37,075
می بینم
295
00:21:37,974 --> 00:21:40,005
تو یه کارایی کردی
296
00:21:40,345 --> 00:21:42,345
چون من احمقم
297
00:21:43,144 --> 00:21:44,944
تو میخواستی
298
00:21:45,414 --> 00:21:47,485
آقای کیمُ مسئول قتلِ چو جا هه جلوه بدی
299
00:21:48,144 --> 00:21:52,255
اینطور نیست؟ پس چرا این هو رو مقصر جلوه دادی؟
300
00:21:53,124 --> 00:21:55,325
تو به منم دستور دادی جون هی رو بکشم
301
00:22:00,325 --> 00:22:02,464
توی عوضی!
302
00:22:03,934 --> 00:22:05,605
یه تیکه آشغالی
303
00:22:06,765 --> 00:22:09,134
داری حرصمو در میاری با این
304
00:22:09,134 --> 00:22:11,105
حرفایی که دارم ازت می شنوم
305
00:22:12,745 --> 00:22:14,105
خارج از آدم!
306
00:22:14,444 --> 00:22:15,545
ته سوک
307
00:22:16,674 --> 00:22:18,545
به من خیانت نکن!
308
00:22:18,745 --> 00:22:20,884
من در مورد بقیه چیزی نمی دونم
309
00:22:22,755 --> 00:22:26,684
تو واقعا نمی تونی به من یکی خیانت کنی، موافق نیستی؟
310
00:22:29,255 --> 00:22:31,025
نگران نباش! من کاری باهات ندارم
311
00:22:33,025 --> 00:22:34,924
مدتی قبل
312
00:22:35,224 --> 00:22:38,434
جسد یه مرد ناشناس توی دریاچه شیوها پیدا شد
313
00:22:40,434 --> 00:22:43,404
اثر زخم تفنگ رو سرش بود
314
00:22:50,745 --> 00:22:53,114
- کیم بیونگ بوده؟
-منم نمیدونم
315
00:22:54,144 --> 00:22:56,085
اگه اون به عنوان مفقودی اعلام شده
316
00:22:56,515 --> 00:22:58,384
خیلی طول نمی کشیده که پیداش کنن
317
00:23:01,025 --> 00:23:02,124
ته سوک
318
00:23:02,654 --> 00:23:05,525
تو گفتی با من کاری نداری
319
00:23:06,964 --> 00:23:09,065
میخوام بهت اعتماد کنم...ها
320
00:23:10,535 --> 00:23:11,735
ما
321
00:23:13,005 --> 00:23:16,235
باید سعی کنیم بیشتر به هم اعتماد کنیم، درسته؟
322
00:23:26,485 --> 00:23:29,285
آه! درسته! توی عوضی
323
00:23:29,714 --> 00:23:35,325
اگه خیلی با تفنگ بازی کنی، تو دردسر میفتی
324
00:23:35,795 --> 00:23:36,855
ها؟
325
00:23:44,464 --> 00:23:45,565
شات!
326
00:23:59,585 --> 00:24:00,585
هی!
327
00:24:01,444 --> 00:24:05,154
جین جو، خوشگله و بیگناه
328
00:24:05,684 --> 00:24:07,085
مراقبش باش
329
00:24:18,335 --> 00:24:21,934
ته سوک، برا خودش یه پناهگاه امن نداره؟
330
00:24:23,474 --> 00:24:24,535
چطور؟
331
00:24:25,235 --> 00:24:27,845
بومِ من پول لازمه؟
332
00:24:31,874 --> 00:24:33,184
نه
333
00:24:34,144 --> 00:24:36,914
فقط میخواستم باهاش شوخی کنم
334
00:24:39,025 --> 00:24:40,424
چه جور شوخی ای؟
335
00:24:42,055 --> 00:24:43,095
خب...
336
00:24:46,364 --> 00:24:47,495
ایش
337
00:24:49,265 --> 00:24:50,595
نونا
338
00:24:52,364 --> 00:24:54,835
میتونی بهم بگی کجاس؟ ها؟
339
00:24:55,735 --> 00:24:58,735
باید بهم بگی چه جور شوخی ای تا بهت بگم
340
00:24:58,735 --> 00:25:00,974
بسه، صبر کن
341
00:25:04,874 --> 00:25:07,515
-منو ترسوندی
- چرا باید بترسی؟
342
00:25:07,515 --> 00:25:09,184
نونا تو یه زنِ ظریفی
343
00:25:09,184 --> 00:25:12,055
بهتره از پله ها بالا نری
344
00:25:12,255 --> 00:25:13,454
- اینطوریه؟
-آره
345
00:25:14,555 --> 00:25:15,894
اما خب کجاس؟
346
00:25:20,694 --> 00:25:22,934
-بیا اینجا
-کجا؟
347
00:25:39,515 --> 00:25:40,644
درست اینجا
348
00:25:57,995 --> 00:25:59,065
بوم
349
00:26:01,134 --> 00:26:02,535
پسر خوب من، بوم
350
00:27:41,305 --> 00:27:42,934
(ریز مکالمات تلفنیِ چو جا هه)
351
00:27:42,934 --> 00:27:44,005
(بهت گفتم اونا عوض نمیشن)
352
00:27:44,305 --> 00:27:46,474
حتی توی ایمیل ته مین یونگ
353
00:27:46,474 --> 00:27:48,944
همون کلمات غلط املایی دارن
354
00:27:50,374 --> 00:27:51,845
این یعنی
355
00:27:52,815 --> 00:27:54,845
همه اینهارو ته مین یونگ فرستاده
356
00:27:56,985 --> 00:27:59,055
فاصله بین کلمات
357
00:27:59,454 --> 00:28:01,724
اینا توسط اشخاص مختلفی فرستاده شدن
358
00:28:10,565 --> 00:28:14,605
این یعنی سه نفر همزمان این تلفنو استفاده می کردن
359
00:28:34,884 --> 00:28:35,924
(شرکت حقوقیِ دِمِتر)
360
00:28:40,065 --> 00:28:43,535
شما امروز باید برام یه حکم بازداشت بیارید
361
00:28:50,904 --> 00:28:53,404
این دفترِ شماست، بزارید بریم
362
00:28:59,414 --> 00:29:01,114
دوباره اینجا همو ملاقات کردیم
363
00:29:01,545 --> 00:29:03,855
فکر کنم شواهدی برای اثبات این که من قاتلم پیدا کردین
364
00:29:05,624 --> 00:29:08,224
سخت ترین جزء پازل توی حل این پرونده
365
00:29:08,825 --> 00:29:09,924
همدست شماست
366
00:29:11,724 --> 00:29:15,565
به هر حال، کیم جانگ سو، ته مین یونگکیم دونگ به و شما چو جا هه
367
00:29:16,095 --> 00:29:17,835
میتونم ارتباطتونو تصور کنم
368
00:29:17,835 --> 00:29:20,434
با دلیل و نه بر پایه فرضیات
369
00:29:21,404 --> 00:29:23,934
این راحت بود که حلش کنم
370
00:29:30,414 --> 00:29:32,075
سورپرایز نشدی
371
00:29:33,485 --> 00:29:36,214
فکر کنم از قصد توی عروسک قایمش کرده بودی
372
00:29:40,825 --> 00:29:44,055
از قصد پنجره رو باز گذاشتی تا من بتونم اتاق مخفیُ پیدا کنم
373
00:29:46,095 --> 00:29:47,424
درسته؟ چو جا هه؟
374
00:29:51,894 --> 00:29:53,164
کیم جانگ سو هم همین کارو کرد
375
00:29:55,364 --> 00:29:58,305
اون بهم در مورد خودش اطلاعات داد
376
00:29:59,474 --> 00:30:02,045
و بهم گفت که خودم بفهمم آخرِ این تونل چی تو انتظارمه
377
00:30:04,815 --> 00:30:07,785
اون رد کتابو گذاشت تا خودم پیداش کنم
378
00:30:08,114 --> 00:30:12,555
دفترچه ای توی کشو که با اون شکل روی میز مطابقت داشت
379
00:30:12,924 --> 00:30:14,884
بعدش هم با اشاره ای که توی دفترچه بود
380
00:30:15,325 --> 00:30:16,325
منم تصمیم گرفتم
381
00:30:18,124 --> 00:30:19,964
وانمود کنم که احمقم
382
00:30:21,664 --> 00:30:23,235
" یه چیزی باید اونجا باشه"
383
00:30:23,495 --> 00:30:25,605
"درسته، اون باید دلیلی داشته باشه"
384
00:30:30,704 --> 00:30:32,845
اما تو آخرِ تونلی
385
00:30:34,374 --> 00:30:36,575
چرا باید من یهویی بترسم؟
386
00:30:37,315 --> 00:30:39,285
درست مثل کیم جانگ سو که خودشو تحویل داد
387
00:30:39,914 --> 00:30:42,684
اگه تو حالا روبروی من نشستی
388
00:30:43,485 --> 00:30:45,384
اینم جزئی از نقشته
389
00:30:46,555 --> 00:30:48,224
آخر این تونل، چی منتظرمه؟
390
00:30:50,894 --> 00:30:52,025
فقط بکن
391
00:30:54,995 --> 00:30:56,664
کاری که باید انجامش بدی
392
00:30:59,404 --> 00:31:00,434
حتما
393
00:31:02,474 --> 00:31:04,134
منو سرِ میز محاکمه بکشون
394
00:31:08,005 --> 00:31:09,345
خسته هم نشو!
395
00:31:13,015 --> 00:31:14,144
خواهش می کنم
396
00:31:22,168 --> 00:31:25,068
ترجمه و زیرنویس
♥♥*ღ* F971*ღ* ♥♥