1 00:00:00,001 --> 00:00:08,000 بهترين تيم ترجمه فيلم و سريال کره اي تقديم ميکند -= Arirangland. com =- 2 00:00:08,549 --> 00:00:21,099 *تـرجـمـه و زيـرنـويـس : بانو- نگار* @Arirangland 3 00:00:21,399 --> 00:00:22,793 . يون بوک 4 00:00:24,134 --> 00:00:25,762 يون بوک؟ 5 00:01:35,066 --> 00:01:38,706 ". دنيا، خداحافظ " 6 00:01:40,718 --> 00:01:43,442 ". شهر ما، خداحافظ " 7 00:01:44,927 --> 00:01:48,110 " مادر، پدر " 8 00:01:49,555 --> 00:01:51,503 ". خداحافظ " 9 00:01:53,780 --> 00:01:56,807 ". صداي تيک تاک ساعت، خداحافظ " 10 00:01:58,514 --> 00:02:01,072 " گل هاي آفتاب گردان مادر " 11 00:02:02,610 --> 00:02:04,764 "... و غذاهاي خوشمزه " 12 00:02:05,393 --> 00:02:07,074 ". و قهوه " 13 00:02:08,223 --> 00:02:10,156 "... و لباس هاي اتو کشيده " 14 00:02:11,455 --> 00:02:13,923 ". و حمام داغ " 15 00:02:16,060 --> 00:02:18,276 ". و خوابيدن و بيدار شدن " 16 00:02:25,354 --> 00:02:27,900 "... اوه، زمين، تو جاي فوق العاده اي هستي " 17 00:02:27,900 --> 00:02:31,260 ". براي هر کسي که تو را بفهمد " 18 00:02:36,012 --> 00:02:37,514 ". خداحافظ " 19 00:02:53,043 --> 00:02:55,920 ** قسمت آخر ** 20 00:03:04,366 --> 00:03:06,049 ... ميخواستم که امروز 21 00:03:06,877 --> 00:03:10,211 ... هه نا رو برگردونم اونجا، اما 22 00:03:11,788 --> 00:03:13,675 ... امروز صبح 23 00:03:16,425 --> 00:03:18,847 . مادرم فوت کرد 24 00:03:20,242 --> 00:03:22,975 بخاطر همينَــم خيلي برام سخته که . امروز هه نا رو برگردونم اونجا 25 00:03:26,554 --> 00:03:28,743 . پس فردا هه نا رو ميارم 26 00:03:29,866 --> 00:03:32,282 . ممنون که درکَــم مي کنين 27 00:03:46,372 --> 00:03:47,829 ... هه نا رو 28 00:03:48,271 --> 00:03:49,638 . پس فردا بر مي گردونم 29 00:04:21,526 --> 00:04:23,255 . مامان بزرگ 30 00:04:24,242 --> 00:04:26,310 . بخاطر همه چيز ازت ممنونم 31 00:04:27,553 --> 00:04:30,228 . گردنبندِ شانستُ بهِت بر ميگردونم 32 00:04:31,853 --> 00:04:35,262 بخاطرِ اين مُــهره ي شانسي که ... تو به من دادي 33 00:04:36,911 --> 00:04:40,004 . من تونستم سالم برسم اينجا 34 00:04:42,389 --> 00:04:44,004 ... فکرميکنم که 35 00:04:44,497 --> 00:04:48,372 از الان به بعد، تو بيشتر از من . به شانس نياز داشته باشي 36 00:04:57,793 --> 00:05:00,673 . مامان بزرگ، خداحافظ 37 00:05:29,228 --> 00:05:31,673 = کانگ يونگ شين = 38 00:05:46,050 --> 00:05:47,562 اينا چيَـــن؟ 39 00:05:47,562 --> 00:05:52,401 نامه. يون بوک اونّــي گفت که . بايد براي مامان بزرگ نامه بنويسيم 40 00:05:52,401 --> 00:05:55,346 ،مامان بزرگ ديگه نميتونه نامه بخونه 41 00:05:55,346 --> 00:05:58,187 اما يون بوک اونّــي گفت که اگه نامه بنويسيم 42 00:05:58,187 --> 00:06:01,519 ،ديگه خيلي احساس ناراحتي نميکنيم . و خيليَــم دلمون براي مامان بزرگ تنگ نميشه 43 00:06:03,112 --> 00:06:05,747 صبرکن، حالا يون بوک، شده اونّــي؟ 44 00:06:05,747 --> 00:06:10,391 مامان بهِــمون گفت که . بايد اونّــي صداش کنيم 45 00:06:10,391 --> 00:06:12,723 . درسته - . درسته - 46 00:06:15,973 --> 00:06:17,235 =. لطفا يک گزينه را انتخاب کنيد = 47 00:06:17,235 --> 00:06:19,286 =. لطفا مقصد خود را انتخاب کنيد = 48 00:06:20,516 --> 00:06:23,428 =. لطفا يک زمان را انتخاب کنيد = 49 00:06:31,932 --> 00:06:33,650 = سئول به موريونگ = 50 00:06:37,297 --> 00:06:38,812 . مامان 51 00:06:39,757 --> 00:06:42,223 الان بايد برگردم، درسته؟ 52 00:06:43,814 --> 00:06:48,372 ما ديگه نميتونيم فرار کنيم، هوم؟ 53 00:06:55,300 --> 00:06:57,410 ... فکر کنم ميتونيم فقط 54 00:06:58,495 --> 00:07:00,884 . سه ساعتِ بيشتر، فرار کنيم 55 00:07:12,709 --> 00:07:15,586 فکر ميکني ما رو ميشناسه؟ 56 00:07:16,166 --> 00:07:17,644 . نميدونم 57 00:07:18,355 --> 00:07:21,458 ،بيا اگه ما رو نشناخت . خيلي نا اُميد نشيم 58 00:07:22,137 --> 00:07:24,096 . اگرَم ما رو نشناخت، اشکالي نداره 59 00:07:24,096 --> 00:07:26,290 . ميتونيم دوباره بهَــم نزديک بشيم 60 00:07:42,521 --> 00:07:44,603 !خانوم معلم کلارا 61 00:07:53,100 --> 00:07:54,958 شما کي هستين؟ 62 00:08:00,401 --> 00:08:01,980 . يو - ري - سا = آشپز = 63 00:08:03,009 --> 00:08:04,740 . سا - گوآ = سيب = 64 00:08:04,740 --> 00:08:06,740 . گوآ - هاک - جا = دانشمند = 65 00:08:07,822 --> 00:08:09,735 . جا - جئون - گوُ = دوچرخه = 66 00:08:11,281 --> 00:08:13,542 . شنيدم که يه يتيم خونه رو اداره ميکردن 67 00:08:13,542 --> 00:08:16,027 اغلب اوقات، مردم . همينجوري به ديدنِــش ميان 68 00:08:16,620 --> 00:08:18,083 واقعا؟ 69 00:08:18,083 --> 00:08:20,089 سا - رانگ؟ = عشق = 70 00:08:20,089 --> 00:08:22,789 . ولي اون هيچکسُ نميشناسه 71 00:08:22,789 --> 00:08:25,110 . اون حتي قوم و خويشِ خودشَم نميشناسه 72 00:08:26,158 --> 00:08:28,845 برادر زاده و خواهر زاده هاش بهِــش سر ميزنن؟ 73 00:08:28,845 --> 00:08:30,840 . هر از گاهي ميان 74 00:08:30,840 --> 00:08:33,056 اونا گفتن که خيلي بد شانسَــن 75 00:08:33,056 --> 00:08:34,653 . چون اون يتيم خونه، آتيش گرفت 76 00:08:34,653 --> 00:08:38,485 اومدن اينجا تا ازش، بخاطر چند تا مدرک . امضا بگيرن، تا بتونن اونجا رو بفروشن 77 00:08:43,490 --> 00:08:45,000 . که اينطور 78 00:08:47,375 --> 00:08:49,150 . خانوم معلم کلارا 79 00:08:50,658 --> 00:08:53,302 . مادرم فوت کرد 80 00:08:54,535 --> 00:08:57,888 . اي خدااا، چه ناراحت کننده 81 00:08:58,724 --> 00:09:00,231 ... و 82 00:09:03,394 --> 00:09:06,034 . من يه مادر ديگه پيدا کردم 83 00:09:08,033 --> 00:09:10,125 . اوني که منُ به دنيا آورد 84 00:09:11,023 --> 00:09:12,716 . نو - رونگ - جي = برنج تفت داده شده = 85 00:09:17,174 --> 00:09:19,316 معلم کلارا، يادِت مياد؟ 86 00:09:24,697 --> 00:09:26,236 . معلم کلارا 87 00:09:27,059 --> 00:09:28,676 . سوجينَــم 88 00:09:28,676 --> 00:09:30,325 . نام سوجين 89 00:09:31,652 --> 00:09:33,538 . دان - پات - بانگ = نونِ لوبيا قرمزِ شيرين = 90 00:09:34,058 --> 00:09:35,427 . درسته 91 00:09:35,427 --> 00:09:38,033 . شما کسي هستين که منُ بزرگ کردين 92 00:09:38,033 --> 00:09:39,809 شما گفتين که 93 00:09:39,809 --> 00:09:41,928 . مادر شدنتونُ، يادتون مياد 94 00:09:48,951 --> 00:09:50,880 . يو - گو - روت = دوغ = 95 00:09:54,293 --> 00:09:55,863 . تِرِين = قطار = 96 00:09:58,150 --> 00:09:59,990 . اين - جول - مي = کيکِ برنج = 97 00:10:00,481 --> 00:10:01,808 ... مي 98 00:10:02,278 --> 00:10:03,769 ... مي 99 00:10:04,313 --> 00:10:05,625 مي - آن؟ = متأسفم = 100 00:10:07,211 --> 00:10:09,193 . آن - نيونگ = سلام / خداحافظ = 101 00:10:09,679 --> 00:10:11,230 ... نيونگ 102 00:10:12,174 --> 00:10:14,640 ... نيونگ 103 00:10:15,344 --> 00:10:16,995 . خداحافظ 104 00:10:49,361 --> 00:10:51,826 . مامان بزرگ، خداحافظ 105 00:10:52,889 --> 00:10:55,456 . خانوم معلم کلارا، خداحافظ 106 00:10:56,979 --> 00:11:00,316 تمام آدم هايي که براي مدت کوتاهي . خانواده ي من بودين 107 00:11:00,836 --> 00:11:02,769 . مراقب خودتون باشين 108 00:11:07,965 --> 00:11:09,869 . مامان، خداحافظ 109 00:11:10,566 --> 00:11:14,562 ،مامانم، کسي که برام با ارزش ترينه . و من خيلي ازش ممنونم 110 00:11:17,403 --> 00:11:19,821 . و يون بوک 111 00:11:23,039 --> 00:11:25,080 ... تو هم خداحافظ 112 00:11:25,649 --> 00:11:27,057 . يون بوک 113 00:11:33,552 --> 00:11:35,366 ... ميدونم که احتمالِش خيلي کمه 114 00:11:35,366 --> 00:11:37,461 ... خيلي، خيلي کم 115 00:11:37,981 --> 00:11:42,813 اما خيلي دوست دارم بدونم که امکانِــش هست تا 116 00:11:42,813 --> 00:11:44,860 . به اون شکلي که قبلا بوديم، برگرديم 117 00:11:52,687 --> 00:11:56,744 خيلي نگرانَــم که . منُ فراموش کني 118 00:11:58,765 --> 00:12:01,032 . هرگز همچين اتفاقي نميوفته 119 00:12:02,052 --> 00:12:06,109 من خيلي نگرانَــم که . تو رو فراموش کنم، مامان 120 00:12:08,094 --> 00:12:11,211 چي ميشه اگه يه روز، تو خيابون از کنار همديگه رد بشيم 121 00:12:11,211 --> 00:12:14,840 ولي همديگه رو نشناسيم؟ 122 00:12:14,840 --> 00:12:17,442 ،مهم نيست چه اتفاقي بيوفته . ما همديگه رو ميشناسيم 123 00:12:18,236 --> 00:12:20,793 . من قطعا تو رو پيدا ميکنم 124 00:12:37,337 --> 00:12:38,750 اين چيه؟ 125 00:12:38,750 --> 00:12:41,597 . يه دفترچه يادداشته، درموردِ همه چيز - . مامان سوجين / مامان من - 126 00:12:41,597 --> 00:12:44,994 نه فقط در مورد چيزايي که دوست دارم 127 00:12:44,994 --> 00:12:47,869 . يا چيزايي که ازشون متنفرم 128 00:12:50,070 --> 00:12:54,496 = مامانيِ انگشتي = 129 00:12:55,831 --> 00:12:58,748 = مامان بزرگ يونگ شين = 130 00:12:58,748 --> 00:13:01,217 =. مامانم، وقتي 38 سالِـش بود = 131 00:13:04,982 --> 00:13:07,346 =. مامانم، وقتي 28 سالِــش بود = 132 00:13:07,346 --> 00:13:09,837 . موقع کشيدنشون، عروســکا رو نداشتم 133 00:13:11,528 --> 00:13:13,318 . اما خيلي خوب نقاشيشون کردي 134 00:13:15,419 --> 00:13:17,390 =. مامانم، وقتي 28 سالِــش بود = 135 00:13:17,390 --> 00:13:20,711 =. مامانم، وقتي 18 سالِــش بود = 136 00:13:23,168 --> 00:13:26,952 =. مامانم، وقتي 8 سالِــش بود = 137 00:13:26,952 --> 00:13:29,570 =. هه نا، از 1 سالِــگي تا 4 سالِــگي = 138 00:13:33,501 --> 00:13:36,534 =. يون بوک، از 8 سالِــگي تا 9 سالِـگي = 139 00:13:36,534 --> 00:13:39,403 . من خيلي آروم آروم رشد ميکنم 140 00:13:41,256 --> 00:13:42,738 . درسته 141 00:13:51,316 --> 00:13:55,289 = هه نا + هه نا + يون بوک + هه نا = 142 00:13:58,774 --> 00:14:02,072 . من اين دفترچه رو ميدم به تو، مامان 143 00:14:03,519 --> 00:14:05,278 ... چون من 144 00:14:08,700 --> 00:14:11,567 اون عروسَــکاي واقعي که . تو رو نشون ميدن، دارم مامان 145 00:14:15,075 --> 00:14:17,422 اگه اونا رو پيشِــت نگه داري 146 00:14:17,422 --> 00:14:20,067 منُ هيچوقت فراموش نميکني، درسته؟ 147 00:14:25,754 --> 00:14:27,077 . يون بوک 148 00:14:28,312 --> 00:14:32,299 ميدوني پرنده هاي مهاجر، چطوري بدون اينکه راهشونُ گم کنن، به مقصدشون ميرسن؟ 149 00:14:35,727 --> 00:14:38,822 اونا از صورت هاي فلکي ... به عنوان راهنماهاشون استفاده ميکنن 150 00:14:39,729 --> 00:14:43,014 ،اونا از دُبِّ اکبر که . ستاره ي شماليُ نشون ميده، استفاده ميکنن 151 00:14:43,014 --> 00:14:44,644 همينطور از دُبِّ اصغر 152 00:14:44,644 --> 00:14:46,278 . و کاشيوپيا = نام ستاره اي در علم نجوم = 153 00:14:48,509 --> 00:14:53,027 پرنده ها از ستاره ها کمک ميگيرن . و به سمت قطب شمال پرواز ميکنن 154 00:14:55,676 --> 00:14:58,697 پرنده ها، همچين چيزيُ وقتي که . بچه هستن از مادراشون ياد ميگيرن 155 00:14:59,950 --> 00:15:03,259 ستاره هايي که در دوران بچــگي ديدن 156 00:15:03,259 --> 00:15:06,125 . راهنماي مسيرِشون ميشن 157 00:15:06,525 --> 00:15:26,125 هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در= =فروشگاه ها و سايت ها ممنوع و غير مجاز است 158 00:16:06,159 --> 00:16:08,352 . خيــلي خوشحالم که تو رو ديدم 159 00:16:09,475 --> 00:16:11,860 . خيـــلي خوشحالم که مادرت شدم 160 00:16:14,999 --> 00:16:17,679 با تشکر از تو، من يه مادر شدم 161 00:16:17,679 --> 00:16:20,211 ... و مادر خودمَــم ديدم 162 00:16:20,211 --> 00:16:22,370 . و دوباره يه دختر شدم 163 00:16:27,524 --> 00:16:29,914 . ما مطمئنا، دوباره همديگه رو ميبينيم 164 00:16:30,426 --> 00:16:33,379 ... اگه مستقيما، به سمت ستاره ها بريم 165 00:16:33,860 --> 00:16:36,580 ... زماني که در کنار همديگه گذرونديم 166 00:16:36,580 --> 00:16:38,610 ... راهنماي مسيرمون خواهد شد 167 00:16:41,457 --> 00:16:43,384 !راستي، مامان 168 00:16:45,712 --> 00:16:47,696 !عاشِــقِتم 169 00:17:24,060 --> 00:17:25,665 ... منم عاشقتم 170 00:17:28,364 --> 00:17:30,376 . يون بوک عزيزم 171 00:17:47,508 --> 00:17:49,876 = بنيادِ خانه ي عشق = 172 00:17:49,876 --> 00:17:55,978 = دو سال بعد = 173 00:18:04,461 --> 00:18:06,285 !وقت غذا خوردنــه 174 00:18:06,931 --> 00:18:09,019 . ممنون، خانوم معلم 175 00:18:12,584 --> 00:18:14,544 . بفرمايين - . ممنون - 176 00:18:17,534 --> 00:18:19,041 بچه ها، غذا خوشمزه اَس؟ 177 00:18:19,041 --> 00:18:20,923 !خوشمزه اَس، خانوم معلم 178 00:18:20,923 --> 00:18:24,173 غذايي که شما برامون درست ميکنين !خوشمزه ترين غذاست 179 00:18:24,173 --> 00:18:25,434 واقعا؟ 180 00:18:26,217 --> 00:18:27,415 . بفرما 181 00:18:28,574 --> 00:18:30,642 خوب غذا بخور و زود بزرگ شو، باشه؟ 182 00:18:30,642 --> 00:18:33,809 ميدونين که من، بچه هاييُ که خوب غذا ميخورن، دوست دارم ديگه؟ 183 00:18:33,809 --> 00:18:34,996 . بله - . بله - 184 00:18:41,911 --> 00:18:43,938 . خيله خُــب 185 00:18:43,938 --> 00:18:45,218 اوه، اينجايي؟ 186 00:18:45,218 --> 00:18:47,003 . گشنمه 187 00:18:47,003 --> 00:18:49,424 خورشت ماهي برزيلي همراهِ ماهي خال خالي، درسته؟ 188 00:18:49,424 --> 00:18:50,424 . بله 189 00:18:50,542 --> 00:18:53,762 بيا، تا وقتي منتظري . اينُ بخور 190 00:18:53,762 --> 00:18:55,748 !خيلي سريع برات درستش ميکنم 191 00:19:08,132 --> 00:19:10,304 = " کوک آزاري و عواقب آن " = 192 00:19:10,304 --> 00:19:12,151 . واااو 193 00:19:12,711 --> 00:19:16,003 حالا يه نويسنده شدي؟ 194 00:19:16,003 --> 00:19:19,866 . بيشتر يه نويسنده اَم تا خبرنگار 195 00:19:22,132 --> 00:19:25,813 ،من خيلي کتابخون نيستم . بخاطر همينَــم کتاباي زيادي نخوندم 196 00:19:26,273 --> 00:19:29,067 . ولي حتما بايد اين يکيُ بخونم 197 00:19:29,605 --> 00:19:32,605 . صفحه ي اولُ ورق بزن 198 00:19:32,605 --> 00:19:33,780 . حتما 199 00:19:35,094 --> 00:19:39,326 ،تقديم به پدرم . آقاي پارک جه بوم 200 00:19:39,823 --> 00:19:41,707 . از طرف کانگ هيون جين 201 00:19:53,933 --> 00:19:58,685 اوه، واااو. خيــلي ممنونم، حالا . پدر يه خبرنگار معروف شدم 202 00:19:58,685 --> 00:20:01,804 نبايد تو همچين موقعيت هايِ . خوشحال کننده اي ماهي خال خالي بخوريم 203 00:20:01,804 --> 00:20:04,172 !اوه، مرجان دريايي . خودشه، مرجان دريايي، خانوم نويسنده 204 00:20:04,172 --> 00:20:05,823 چطوري يه خورده مرجان دريايي بخوري؟ 205 00:20:05,823 --> 00:20:07,550 . همين خوبه 206 00:20:07,550 --> 00:20:09,086 . من ماهي خال خالي دوست دارم 207 00:20:10,010 --> 00:20:11,057 . بفرما 208 00:20:11,637 --> 00:20:12,998 . اينا رو داشته باش تا حاضر بشه 209 00:20:14,089 --> 00:20:16,535 ،بخاطر اينکه همچين روزِ شاديه بريم با هم نوشيدني بخوريم؟ 210 00:20:16,535 --> 00:20:17,753 !بـــله 211 00:20:19,578 --> 00:20:20,778 . هيون جين 212 00:20:21,339 --> 00:20:22,855 . کارِت عاليه 213 00:20:30,367 --> 00:20:33,585 هِــي، بايد قبل از گرفتن اين عکس . موهاتُ درست ميگردي و آرايشَــم ميکردي 214 00:20:33,585 --> 00:20:34,839 . شبيهِ يه بچه ي مريضي 215 00:20:34,839 --> 00:20:36,170 !سرم شلوغ بود 216 00:20:36,170 --> 00:20:38,786 ،بايد کتابمو تموم ميکردم . و کاراي داوطلبانه ــمو انجام ميدادم 217 00:20:38,786 --> 00:20:41,015 . مترجماي آزاد، سرشون خيلي شلوغه 218 00:20:44,229 --> 00:20:46,882 بايد دست بجونبوني و يه . کار ثابت پيدا بکني 219 00:20:47,452 --> 00:20:49,974 درمورد اينکه ديگه نميتوني تو هيچ روزنامه اي کار کني، حسرت نميخوري؟ 220 00:20:50,601 --> 00:20:54,133 فکر ميکنم اين سبک زندگي . يه جورايي بيشتر باهام جوره 221 00:20:54,133 --> 00:20:57,433 ،ميتونم با خيال راحت کار کنم . و عجله ايَــم ندارم 222 00:20:57,972 --> 00:21:00,230 ميدوني که دوست دارم . وقتمو به کاراي مورد علاقه ــَم احتصاص بدم 223 00:21:05,678 --> 00:21:08,564 * خانوم کيم يون بوک * نام مستعار = =... پرونده ي فرد گمشده، پس از 224 00:21:09,824 --> 00:21:12,233 حالِ يون بوک خوبه؟ 225 00:21:14,307 --> 00:21:16,691 ميگن که حالِش خوبه ... اما 226 00:21:19,772 --> 00:21:22,767 مادر اون خونه ي گروهي خيلي، خيــلي سخت گيره 227 00:21:22,767 --> 00:21:25,088 طوريه که به سختي تونستم . باهاش يه مصاحبه داشته باشم 228 00:21:25,088 --> 00:21:26,950 . . اونقدر درباره اَش کنجکاو بودم که 229 00:21:26,950 --> 00:21:29,541 رفتم به مدرسه ــشون و . از فاصله ي خيلي دور ديدمِش 230 00:21:29,541 --> 00:21:30,913 چطور بود؟ 231 00:21:34,165 --> 00:21:38,479 وقتي يون بوک خونه ـــمون بود، دائما اينور و اونور نمي پريد؟ 232 00:21:39,161 --> 00:21:44,029 اونجوري ديدنِش که تنها راه ميرفت و پاهاشو رو زمين مي کشيد 233 00:21:44,029 --> 00:21:45,782 . منو خيلي ناراحت کرد 234 00:21:45,782 --> 00:21:48,460 . به نظر، خيليَــم ناراحت ميومد 235 00:21:48,989 --> 00:21:51,182 شايد اتفاق ناراحت کننده اي براش افتاده؟ 236 00:21:51,877 --> 00:21:55,519 قطعا نبايد به اونّــي بگيم، درسته؟ 237 00:22:15,031 --> 00:22:17,736 اون اردک هاي زوجي که ،شما اونجا مي بينين 238 00:22:17,736 --> 00:22:20,536 فاصله اي حدودِ 2000 تا 3000 کيلومترُ 239 00:22:20,536 --> 00:22:23,006 از سيبري تا کره رو بدون هيچ توقفي 240 00:22:23,006 --> 00:22:25,477 . پرواز ميکنن 241 00:22:25,477 --> 00:22:26,680 خيلي تأثير گذار نيست؟ 242 00:22:26,680 --> 00:22:28,076 !بله - !بله - 243 00:22:28,708 --> 00:22:30,240 . از نزديکتر بهِــشون نگاه کنين 244 00:23:05,310 --> 00:23:06,542 . الان بهاره 245 00:23:07,568 --> 00:23:09,359 حال و احوالِــت خوبه؟ 246 00:23:09,359 --> 00:23:12,803 اون برنامه هايي که قبلا بهِت گفته بودم . طبق برنامه، دارن خوب پيش ميرن 247 00:23:12,803 --> 00:23:16,712 مدير اين مرکز تحقيقاتي مقاله ي تو رو خيلي دوست داشت 248 00:23:16,712 --> 00:23:18,669 و پيشنهاد هاي خيره کننده اي هم 249 00:23:18,669 --> 00:23:21,653 . از نيوزلند و کانادا، براي تو دريافت کرديم 250 00:23:21,653 --> 00:23:24,905 اگه به محض اينکه دوران عفوِ مشروطت تموم ميشه، يه فرم درخواست کار بفرستي اينجا 251 00:23:24,905 --> 00:23:26,797 يه دعوتنامه اي که خودِ مدير اينجا تأييد کرده، برات ميفرستم 252 00:23:26,797 --> 00:23:28,364 . تا بهِــمون ملحق بشي 253 00:23:28,364 --> 00:23:30,481 جرئت نداري که !اين فرصتُ از دست بدي، کانگ سوجين 254 00:23:30,481 --> 00:23:31,839 . اين آخرين شانسِ توئه 255 00:23:31,839 --> 00:23:34,108 ديگه نميتونم همچين فرصت خوبيُ . در اختيارت قرار بدم 256 00:23:46,448 --> 00:23:49,836 = سالن زيبايي هئو جو = 257 00:23:57,731 --> 00:23:59,880 حدودا يه ماهي شده، نه؟ @Arirangland 258 00:23:59,880 --> 00:24:02,136 . به نظر مياد حداقل 30 ثانيه گذشته @Arirangland 259 00:24:02,136 --> 00:24:04,709 . موها تو بهار خيلي سريع تر رشد ميکنن 260 00:24:05,880 --> 00:24:08,924 من واقعا اومدم اينجا . چون ديگه موهام خيلي آشفته شدن 261 00:24:09,557 --> 00:24:13,337 ،بهترين آرايشگر کل کشور اينجاست چه کار ديگه اي ميتونستم بکنم؟ 262 00:24:14,714 --> 00:24:16,238 . خوشحالم که اينجايي 263 00:24:17,196 --> 00:24:18,544 ... امروز، من 264 00:24:19,298 --> 00:24:21,566 يه سِــرري خبر خوب دارم که . دوست دارم بخاطرشون بهِم تبريگ بگين 265 00:24:25,385 --> 00:24:26,385 ... من 266 00:24:27,192 --> 00:24:29,395 . دارم ميرم ايسلند 267 00:24:30,497 --> 00:24:31,664 !واااي خدااا 268 00:24:38,390 --> 00:24:41,773 يکي از سونبه هام که اونجاست . تونسته مدير اونجا رو قانع کنه 269 00:24:42,853 --> 00:24:46,111 مقالات منُ گرفته ... و تمام گزارشات مرتبط با دادگاهمَــم خونده 270 00:24:47,309 --> 00:24:49,731 . از تحقيقاتمَــم خيلي خوشش اومده 271 00:24:51,165 --> 00:24:53,532 الانم که ديگه محکوميتَــم تموم شده 272 00:24:53,532 --> 00:24:55,701 بخاطر شخصيت خوبم . ميخوان باهام همکاري کنن 273 00:24:56,744 --> 00:24:58,061 . عالــيه 274 00:24:59,362 --> 00:25:01,219 تو خيلي دوست داشتي بري اونجا، مگه نه؟ 275 00:25:02,347 --> 00:25:04,661 . براي مدت زيادي 276 00:25:06,826 --> 00:25:11,056 برم به جايي که ... به اندازه ي قطب شمال 277 00:25:11,659 --> 00:25:13,357 . سرد، و از اينجا دور باشه 278 00:25:14,376 --> 00:25:16,773 نميدونم که براي چي . ميخواستم برم اونجا 279 00:25:20,406 --> 00:25:21,724 . تبريک ميگم 280 00:25:22,718 --> 00:25:26,104 ،احساس ميکنم که اين سفر ... سفر پر معناييه براتون 281 00:25:26,720 --> 00:25:28,304 . خانوم سوجين 282 00:25:30,198 --> 00:25:33,280 . اين تبريکتون خيلي برام مهمه 283 00:25:34,409 --> 00:25:35,746 . ممنونم 284 00:25:37,307 --> 00:25:41,305 کاملا آگاهم که اين فرصت فقط به خاطر موفقيت هام 285 00:25:41,305 --> 00:25:42,859 . به من داده نشده 286 00:25:54,160 --> 00:25:57,246 ... اولين باري که ديدمِت 287 00:25:58,568 --> 00:26:03,138 احساس کردم که يه پرنده ي ناياب . ناگهان در مقابل من پرواز کرد 288 00:26:04,481 --> 00:26:06,907 ... نميتونستم بهِــش نزديک بشم 289 00:26:07,805 --> 00:26:11,213 . يا دستامُ باز کنم تا لمسِــش کنم 290 00:26:11,213 --> 00:26:14,255 ،ميدونستم که فقط ميتونم از دور . با يه نفس حبس شده، نگاهش کنم 291 00:26:16,769 --> 00:26:20,079 ،و بارِ ديگه همون پرنده دقيقا جلوي چشماي من 292 00:26:20,079 --> 00:26:23,089 ،بالهاشُ باز کرد . و به دور، دورا پرواز کرد 293 00:26:23,089 --> 00:26:25,093 ... اون لحظه 294 00:26:25,093 --> 00:26:27,913 ... باعثِ نا اُميديِ من بود 295 00:26:27,913 --> 00:26:30,917 ولي باز هم، تماشايِ . اين صحنه، خيلي لذت بخش بود 296 00:26:32,048 --> 00:26:33,182 ميدوني منظورم چيه، مگه نه؟ 297 00:26:42,454 --> 00:26:45,016 فکر ميکنم که اشکالي نداشته باشه . که الان يه کم شاد باشي 298 00:26:46,048 --> 00:26:48,916 هيچ چيزيُ پشتِ سرت . جا نذار؛ فقط برو 299 00:26:48,916 --> 00:26:51,109 . . بهترين تلاشِــتُ بکن 300 00:26:51,109 --> 00:26:52,558 . و شاد باش 301 00:26:55,476 --> 00:26:57,227 شاد؟ 302 00:26:58,847 --> 00:27:01,317 . نميدونم 303 00:27:01,317 --> 00:27:03,858 . همچين احساسيُ در درونم ندارم 304 00:27:03,858 --> 00:27:08,343 لحظات شاد زندگي، باعث ميشن که ... لحظات سخت، قابل تحمل تر بشن، اما 305 00:27:10,728 --> 00:27:12,638 ... اما يه چيز ديگه اي هست که 306 00:27:14,480 --> 00:27:16,398 براي من از شادي هم . مهم تره 307 00:27:17,365 --> 00:27:19,240 داري درمورد يون بوک حرف ميزني؟ 308 00:27:22,733 --> 00:27:24,428 عجيب نيست؟ 309 00:27:26,807 --> 00:27:28,678 تمام اون لحظات دردناکي که 310 00:27:28,678 --> 00:27:31,459 ... با اون بچه سهيم شدم 311 00:27:34,079 --> 00:27:36,454 ... براي من خيلي خيلي با ارزش تر از 312 00:27:38,151 --> 00:27:40,376 ... تمام لحظات ديگه اي هستن که 313 00:27:42,079 --> 00:27:44,041 . در زندگيم، خوشحال بودم 314 00:28:03,759 --> 00:28:08,012 ... نگران بودم که 315 00:28:08,012 --> 00:28:10,349 . نتوني اينجا رو ترک کني 316 00:28:10,349 --> 00:28:14,127 بخاطر اينکه مادرها . نميتونن بچه هاشونُ ترک کنن 317 00:28:14,127 --> 00:28:16,493 بخاطر اينکه، حتي ... اگه نتونن نگهِــشون دارن 318 00:28:17,522 --> 00:28:21,964 تمام هوش و حواسِــشون . پيش اوناست 319 00:28:29,753 --> 00:28:31,119 . سوجين 320 00:28:32,497 --> 00:28:34,721 . کاريُ بکن که قلبت بهِــت ميگه 321 00:28:38,448 --> 00:28:40,310 ... بايد ببينمِش 322 00:28:42,115 --> 00:28:44,387 . فقط يه بار، با چشماي خودم 323 00:28:46,368 --> 00:28:48,305 . و ببينم که حال و احوالِــش خوبه 324 00:28:50,451 --> 00:28:52,413 . بايد فقط يه بار ديگه ببينمِــش 325 00:28:55,751 --> 00:28:57,890 فکر نميکنم که بتونم . همينجوري اينجا رو ترک کنم 326 00:29:06,923 --> 00:29:08,509 !هه نا 327 00:29:10,388 --> 00:29:13,251 !اونّــي 328 00:29:24,959 --> 00:29:26,519 بهِــت خوش گذشت؟ 329 00:29:26,519 --> 00:29:30,237 ميدوني که امروز، تو خونه يِ والدينِ جديدت ميخوابي، درسته؟ 330 00:29:31,309 --> 00:29:32,579 . هه نا 331 00:29:32,579 --> 00:29:34,028 حالِت خوبه؟ 332 00:29:35,526 --> 00:29:37,531 . واي خداي من 333 00:29:37,531 --> 00:29:39,688 . خيله خُــب، کيفتُ بده به من 334 00:29:39,688 --> 00:29:40,942 . بيا بريم 335 00:29:40,942 --> 00:29:42,242 . بزن، بريم 336 00:29:42,242 --> 00:29:44,065 . ممنون !بريم 337 00:29:44,065 --> 00:29:45,176 !سوار شو 338 00:30:11,271 --> 00:30:12,694 . ببخشيد 339 00:30:18,686 --> 00:30:20,489 ... احيانا 340 00:30:20,489 --> 00:30:22,426 شما، خانوم کانگ سوجين هستين؟ 341 00:30:30,792 --> 00:30:32,494 معني اينکارا چيه؟ 342 00:30:32,494 --> 00:30:34,334 چطور تونستي بياي مدرسه ــَـش؟ 343 00:30:36,024 --> 00:30:37,651 . عذر ميخوام 344 00:30:39,943 --> 00:30:42,278 . فقط ميخواستم يه بار ببينمِــش 345 00:30:42,278 --> 00:30:44,827 چرا؟ به چه حقي ميخواي ببينيش؟ 346 00:30:47,234 --> 00:30:49,447 ... فقط ميخواستم ببينم که 347 00:30:50,395 --> 00:30:52,389 . حالِــش خوبه يا نه 348 00:30:53,561 --> 00:30:55,697 . تقريبا حالِــش خوبه 349 00:30:55,697 --> 00:30:58,813 هه ناي من . تقريبا حالِــش خوبه 350 00:31:00,715 --> 00:31:02,452 ... متأسفم، اما 351 00:31:03,623 --> 00:31:06,623 اون آدمايي که ديديم، کي بودن؟ 352 00:31:08,738 --> 00:31:11,544 قراره که هه نا . به فرزند خوندگي گرفته بشه 353 00:31:12,568 --> 00:31:14,270 آدماي خيلي خوبي 354 00:31:14,270 --> 00:31:16,808 گفتن که مايِــلن که . پدر و مادر هه نا بشن 355 00:31:19,229 --> 00:31:20,595 ... چرا 356 00:31:21,928 --> 00:31:24,678 چرا ميذارين هه نا رو به فرزند خوندگي بگيرن؟ 357 00:31:25,844 --> 00:31:29,191 شش تا بچه تو . خونه ي گروهي ما هستن 358 00:31:29,191 --> 00:31:32,152 هر بچه اي که به خونه ي گروهيِ . من مياد، داستان غم انگيزي داره 359 00:31:32,152 --> 00:31:35,494 اما تمام اين بچه ها . مثل بچه هاي ديگه اَن 360 00:31:35,494 --> 00:31:38,783 ... مي خندن، بازي ميکنن 361 00:31:38,783 --> 00:31:41,177 ،تو دردسر ميوفتن . و سرزنشَــم ميشن 362 00:31:41,177 --> 00:31:44,946 . اما هه نا خيـــلي خوبه 363 00:31:44,946 --> 00:31:48,094 بچه ي ساکتيه . و مشکلي هم درست نميکنه 364 00:31:48,094 --> 00:31:50,444 . همه ي کاراشُ خودش انجام ميده 365 00:31:50,444 --> 00:31:53,418 حتي ناخن هاي خواهر و برادرهايِ . کوچترشُ خودش ميگيره 366 00:31:53,418 --> 00:31:55,912 ،بخاطر همينَــم هر بار که ميبينمِش . خيلي غصه دار ميشم 367 00:31:57,664 --> 00:32:01,017 دلم ميخواست که بفرستمِش به خونه اي که . اونجا عشق زيادي دريافت کنه 368 00:32:02,068 --> 00:32:05,702 خيلي خيلي برام سخت بود تا . بتونم که يه خانواده ي خوب براش پيدا کنم 369 00:32:05,702 --> 00:32:10,508 اون آدما خيلي بيشتر از تو . آماده ي بزرگ کردن يه بچه هستن 370 00:32:10,508 --> 00:32:13,414 ... پس ميشه اصلا نگران نباشي 371 00:32:13,414 --> 00:32:15,861 و فقط سرت به کار خودت باشه؟ 372 00:32:15,861 --> 00:32:18,867 ،اگه يه بار ديگه بياي اينجا . به پليس گزارش ميدم 373 00:32:26,806 --> 00:32:28,348 . هه نا 374 00:32:28,348 --> 00:32:29,957 . از اين بخور 375 00:32:29,957 --> 00:32:32,043 . شنيدم که پيتزا دوست داري 376 00:32:32,043 --> 00:32:34,462 . پيتزا هاي اينجا، خوشمزه اَن 377 00:32:34,462 --> 00:32:36,447 . پيتزاهاش کپيِ پيتزاهاي ناپل اَن 378 00:32:39,565 --> 00:32:40,712 . امتحانش کن 379 00:33:30,005 --> 00:33:31,940 !مامان، بخند 380 00:33:52,625 --> 00:33:54,386 ... يه روزي 381 00:33:56,315 --> 00:33:58,625 . ما دوباره همديگه رو ميبينيم 382 00:33:59,964 --> 00:34:03,196 همونطور که من و . مامانيِ انگشتي همُ ديديم 383 00:34:09,594 --> 00:34:14,027 صبر کن، يون بوک چند تا قيِّــم مختلف داشته؟ 384 00:34:14,027 --> 00:34:17,035 وقتي بچه بوده، مامان بزرگش . مراقبش بوده، بعدش مامانش 385 00:34:17,035 --> 00:34:19,727 بعدش، يه چند ماهي . پيش تو بوده 386 00:34:19,727 --> 00:34:21,848 بعد از اون، يه چند ماهيُ . تو يه موسسه سپري کرده 387 00:34:21,848 --> 00:34:25,245 وحالا هم، فکر ميکردم که نهايتا تو اين خونه ي گروهي، به آرامش رسيده 388 00:34:25,245 --> 00:34:27,171 اما قراره به فرزند خوندگي قبول بشه؟ 389 00:34:27,171 --> 00:34:28,796 براي يه بچه، زياد نيست؟ 390 00:34:28,796 --> 00:34:31,658 نميدونم که بچه اي به ... حساسي يون بوک 391 00:34:31,658 --> 00:34:34,332 ميتونه با داشتن اين همه مامان، کنار بياد؟ 392 00:34:38,622 --> 00:34:41,464 اگه به فرزند خوندگي بگيرمِش، چي؟ 393 00:34:41,464 --> 00:34:44,392 اگه من به فرزند خوندگي بگيرمِش و خودم بزرگش کنم، چي؟ 394 00:34:44,392 --> 00:34:47,710 . فکر نميکنم که به همين سادگيا باشه 395 00:34:47,710 --> 00:34:49,868 شوهرت چي ميگه؟ 396 00:34:50,890 --> 00:34:52,964 . فکر نميکنم که کار درستي باشه، يي جين 397 00:34:54,109 --> 00:34:56,794 ... راستشو بخواي، من 398 00:34:56,794 --> 00:34:58,942 مدت زمان زيادي ... بهِــش فکر کردم 399 00:35:00,035 --> 00:35:02,517 و پرس و جو کردم که من ميتونم به فرزند خوندگي بگيرمِش يا نه؟ 400 00:35:02,517 --> 00:35:03,910 تو؟ 401 00:35:03,910 --> 00:35:06,319 تو حتي اجازه نداري که . بهِــش نزديک بشي 402 00:35:06,319 --> 00:35:07,727 همچين چيزي ممکنه؟ 403 00:35:09,408 --> 00:35:12,603 . دوران محکوميتَــم تموم شده 404 00:35:12,603 --> 00:35:15,344 . پس ممکنه که غير ممکن نباشه 405 00:35:15,344 --> 00:35:18,607 بايد از روند قانونيش ... به سرپرستي بگيرمِش 406 00:35:18,607 --> 00:35:21,430 ولي مهم ترين چيز، موافقتِ . قيِّــم قبليشه 407 00:35:21,430 --> 00:35:23,279 پس، درباره ي يون بوک 408 00:35:23,279 --> 00:35:26,111 از اونجايي که مادرش ... ديگه حق محافظت از اونُ نداره 409 00:35:26,111 --> 00:35:28,325 بايد موافقت مادر . خونه ي گروهيشُ بگيرم 410 00:35:28,325 --> 00:35:29,774 راه حل ديگه چيه؟ 411 00:35:30,888 --> 00:35:32,832 . داشتن يه شغل ثابت 412 00:35:32,832 --> 00:35:35,205 ،قدرت مالي . و پرستيژِ اجتماعي 413 00:35:35,205 --> 00:35:36,230 . و انگيزه اي براي فرزند خوندگي 414 00:35:36,230 --> 00:35:39,006 . فکر ميکنم ميتونيم اين کارُ برات بکنيم 415 00:35:40,439 --> 00:35:41,922 سوء سابقه ــَت چي ميشه؟ 416 00:35:45,205 --> 00:35:46,734 ... اون 417 00:35:48,276 --> 00:35:50,951 . قطعا برامون دردسر ساز ميشه 418 00:35:50,951 --> 00:35:53,317 ... ولي اون 419 00:35:53,317 --> 00:35:55,353 طي شرايط خاصي بود که . من يون بوکُ دزديدم 420 00:35:55,353 --> 00:35:58,450 پس ميتونم تو دادگاه . توضيحِــش بدم 421 00:35:58,450 --> 00:36:00,745 . بيايد يه بار امتحانش کنيم 422 00:36:00,745 --> 00:36:03,257 . من سعي ميکنم يه مقاله بنويسم 423 00:36:03,257 --> 00:36:05,035 حتي اگه دادگاهَــم قبول نکنه 424 00:36:05,035 --> 00:36:08,372 من يه سِري توضيحات از . شرايطت مينويسم و يه صورت آنلاين منتشرش ميکنم 425 00:36:08,372 --> 00:36:11,495 تو بخاطر يون بوک . از همه چيز دست کشيدي 426 00:36:11,495 --> 00:36:13,805 اگه فقط يه نفر حق گرفتنِ يون بوکُ داشته باشه 427 00:36:13,805 --> 00:36:15,924 . اون، تويي 428 00:36:23,478 --> 00:36:25,042 بهِــت خوش گذشت؟ 429 00:36:27,236 --> 00:36:29,353 !اوه - !واي خدا - 430 00:36:29,353 --> 00:36:31,230 !واي، نه - حالِــت خوبه؟ - 431 00:36:31,230 --> 00:36:32,897 حالـت خوبه؟ 432 00:36:32,897 --> 00:36:34,156 ماشين زده شده؟ 433 00:36:34,156 --> 00:36:35,687 . نه. خيلي عجيبه 434 00:36:35,687 --> 00:36:37,603 قبلا هيچوقت . ماشين زده نشده بود 435 00:36:37,603 --> 00:36:38,667 . واي خدا 436 00:36:39,654 --> 00:36:41,096 . هه نا 437 00:36:41,096 --> 00:36:42,471 حالت خوبه؟ 438 00:36:46,122 --> 00:36:47,902 حالت خوبه؟ 439 00:36:47,902 --> 00:36:49,285 ترسيدي؟ 440 00:36:50,739 --> 00:36:51,931 . بله 441 00:36:51,931 --> 00:36:54,109 ... حتي با اين وجود 442 00:36:54,109 --> 00:36:55,879 ميخواي اين کارُ انجام بدي مگه نه؟ 443 00:36:55,879 --> 00:36:57,978 ... تو دو سال گذشته 444 00:36:59,127 --> 00:37:02,035 ... چندين بار از خودم پرسيدم 445 00:37:02,035 --> 00:37:04,147 ... اگه به اون زمان برمي گشتم 446 00:37:05,132 --> 00:37:07,573 ... و دوباره يون بوکُ مي ديدم 447 00:37:09,142 --> 00:37:11,105 چي کار ميکردم؟ 448 00:37:14,379 --> 00:37:17,613 بازم دست اون بچه رو ميگرفتم و فرار ميکردم؟ 449 00:37:19,459 --> 00:37:22,238 . هيچوقت جوابم نه نبوده، حتي يه بار 450 00:37:25,285 --> 00:37:26,759 ... ولي 451 00:37:29,046 --> 00:37:30,355 ... اين دفعه 452 00:37:31,877 --> 00:37:33,757 . ميخوام از راه درست وارد شم 453 00:37:35,027 --> 00:37:36,930 . واقعاً اين بار ميخوام موفق بشم 454 00:37:37,230 --> 00:37:55,030 *تـرجـمـه و زيـرنـويـس : بانو- نگار* @Arirangland 455 00:37:55,450 --> 00:37:57,960 بايد چي کار کنم؟ 456 00:37:57,960 --> 00:38:00,640 ... حس ميکنم 457 00:38:00,640 --> 00:38:02,623 ... حتماً يه راهي هست 458 00:38:03,897 --> 00:38:07,573 . که من و يون بوک واقعاً بتونيم مادر و دختر بشيم 459 00:38:10,122 --> 00:38:11,794 خب اون چي ميتونه باشه؟ 460 00:38:27,629 --> 00:38:31,203 . اين دفترچه در مورد همه چيزه. 461 00:38:31,203 --> 00:38:34,274 ... در مورد چيزايي که دوست دارم 462 00:38:34,274 --> 00:38:37,056 . يا در مورد چيزايي که ازشون متنفرم، نيست 463 00:38:40,984 --> 00:38:43,348 . خداحافظ مامان 464 00:38:43,348 --> 00:38:47,176 مامانم که از همه بيشتر برام ارزش . داره و از همه بيشتر ازش ممنونم 465 00:38:49,424 --> 00:38:51,493 = شرايط براي حضانت بچه = 466 00:39:50,671 --> 00:39:52,743 ! هه نا 467 00:39:52,743 --> 00:39:54,725 بيرون رفته بودي؟ 468 00:39:54,725 --> 00:39:58,321 ! اگه گرسنت بود، بايد به خودم ميگفتي 469 00:40:00,254 --> 00:40:02,689 بعضي وقتا بچه هايي که توسط پدر ،و مادرشون پس زده ميشن 470 00:40:02,689 --> 00:40:05,669 . به بي اشتهايي مبتلا ميشن 471 00:40:05,669 --> 00:40:08,968 براي زنده موندن، بايد غذا بخورن 472 00:40:08,968 --> 00:40:12,129 ولي اينکه غذا نميخوره و همش استفراغ ميکنه 473 00:40:12,129 --> 00:40:14,076 نشون ميده که داره زندگيشُ به خطر ميندازه 474 00:40:14,076 --> 00:40:16,002 . که پدر و مادرشُ انکار کنه 475 00:40:37,312 --> 00:40:38,926 بچه جون 476 00:40:38,926 --> 00:40:41,161 آخه با تو چي کار کنيم؟ 477 00:40:45,754 --> 00:40:49,093 خب شانس اينکه بتونم حضانتشُ بگيرم، چقدره؟ 478 00:40:49,093 --> 00:40:51,919 اگه بخوايم با آمار و ارقام حرف . بزنيم، شانس خوبي ندارين 479 00:40:51,919 --> 00:40:56,167 . بزرگترين مشکل، سابقه جناييتونه 480 00:40:56,167 --> 00:40:59,127 بايد روي رابطه نزديکتون با هه نا تأکيد کينم 481 00:40:59,127 --> 00:41:00,786 . و وضعيتُ شرح بديم 482 00:41:02,129 --> 00:41:03,605 ... ولي 483 00:41:03,605 --> 00:41:05,562 يه نگاهي به پرونده و سوابقتون انداختم 484 00:41:05,562 --> 00:41:09,783 مادر مرحومتون هم وقتي سعي داشته . حضانتتونُ بگيره، وضعيت مشابهي داشته 485 00:41:09,783 --> 00:41:11,767 . ايشون طلاقت گرفته بود و بيمار بود 486 00:41:11,767 --> 00:41:13,382 . حتي اعلام شده بود که وضعيت رواني مناسبي ندارن 487 00:41:13,382 --> 00:41:15,687 . فاکتورايي زيادي بر عليهشون بود 488 00:41:15,687 --> 00:41:18,022 ولي چون ايشون اطمينان داشتن که ميتونن 489 00:41:18,022 --> 00:41:19,672 ،اجازه برگزاري دومين دادگاه رو بگيرن 490 00:41:19,672 --> 00:41:22,353 . بالاخره تونستن حضانتونُ بگيرن 491 00:41:22,353 --> 00:41:24,247 ،وقتي کار به اينجا ميکشه 492 00:41:24,247 --> 00:41:26,225 . تصميم دادگاه بايد توسط يه نفر گرفته بشه 493 00:41:26,225 --> 00:41:29,853 و خانوم سو جين، چون شما مادر هه نا هستين 494 00:41:29,853 --> 00:41:32,535 . اعتقاد دارم که ميتونيم متقاعدشون کنيم 495 00:41:32,535 --> 00:41:33,823 دوست دارين يه امتحاني بکنين؟ 496 00:41:33,823 --> 00:41:36,873 . يه نامه عذرخواهي . يه دادخواست 497 00:41:38,152 --> 00:41:40,203 . همينطور يه کار جديد پيدا ميکنم 498 00:41:41,218 --> 00:41:42,893 . هر کاري از دستم بربياد انجام، ميدم 499 00:41:42,893 --> 00:41:44,296 . خواهش ميکنم کمکم کنيد 500 00:41:44,296 --> 00:41:49,156 عذر ميخوام ولي ميخواستم چنانچه امکان داره مراحل . حضانت هه نا رو سريع تر انجام بدين 501 00:41:49,156 --> 00:41:50,861 اتفاقي افتاده؟ 502 00:41:52,145 --> 00:41:57,643 فکر ميکنم به همه وظايفم به . عنوان مادر هه نا عمل نمي کنم 503 00:41:58,603 --> 00:42:00,872 فکر ميکنين بتونين زودتر ببرينش 504 00:42:00,872 --> 00:42:04,587 حتي قبل از اينکه حضانت قطعي بشه، ازش مراقبت کنين؟ 505 00:42:37,632 --> 00:42:40,267 ! ميتوني منو بگير @Arirangland 506 00:42:40,267 --> 00:42:42,810 ! صبر کن اوپا @Arirangland 507 00:42:45,317 --> 00:42:47,297 مگه بهت اخطار نداده بودم؟ 508 00:42:47,297 --> 00:42:49,959 . گفته بودم اگه دوباره بياي، زنگ ميزنم پليس 509 00:42:49,959 --> 00:42:51,317 . خانوم 510 00:42:52,658 --> 00:42:55,248 ... من دوست دارم 511 00:42:55,248 --> 00:42:57,006 . هه نا رو به فرزندخوندگي بگيرم 512 00:43:00,094 --> 00:43:02,709 شما تو دادگاه مجرم شناخته شدي 513 00:43:02,709 --> 00:43:05,357 و با اين وجود مي بينم که . هنوز درس عبرت نگرفتي 514 00:43:10,960 --> 00:43:12,609 ! خانوم کانگ سوجين 515 00:43:12,609 --> 00:43:14,944 ! تو حق نداري مادر باشي 516 00:43:14,944 --> 00:43:18,745 نميخوام بدونم که تو زندگي چه تجربياتي داشتي 517 00:43:18,745 --> 00:43:21,841 ولي پدر و مادر بايد بچه ها رو از ! مشکلات خودشون دور نگه دارن 518 00:43:21,841 --> 00:43:25,147 ! هه نا خودش تو زندگيش کلي سختي کشيده 519 00:43:25,147 --> 00:43:28,596 چرا بايد به خاطر تو، بيشتر سختي بکشه؟ 520 00:43:28,596 --> 00:43:29,955 . متأسفم 521 00:43:32,426 --> 00:43:34,053 . زود باش بلند شو 522 00:43:34,053 --> 00:43:35,937 . بچه ها دارن نگاه ميکنن 523 00:43:43,209 --> 00:43:46,663 فک ميکنم که مهمترين چيز ... زمان بزرگ کردن بچه ها 524 00:43:46,663 --> 00:43:49,122 در درجه اول امنيته، در درجه دوم امنيته 525 00:43:49,122 --> 00:43:51,709 . و در درجه سوم هم امنيته 526 00:43:51,709 --> 00:43:53,835 ،اگه بچه امنيت نداشته باشه 527 00:43:53,835 --> 00:43:57,495 . خوشحالي و موفقيت... هيچکدوم معني ندارن 528 00:43:57,495 --> 00:44:00,161 . حق با شماست 529 00:44:00,161 --> 00:44:03,234 . منم نتيجه اعمالمُ ديدم 530 00:44:03,234 --> 00:44:06,132 حواسمُ جمع ميکنم که ديگه همچين . اتفاقي نيفته و مواظب خواهم بود 531 00:44:06,132 --> 00:44:08,632 . واقعاً واقعاً مراقب هستم 532 00:44:08,632 --> 00:44:10,089 فک ميکني ممکن باشه 533 00:44:10,089 --> 00:44:12,397 که يه آدم ربا، بچه اي رو به حضانت بگيره؟ 534 00:44:13,350 --> 00:44:17,319 ،اگه شما به عنوان قيم قانونيش ... به من رضايتنامه بدين 535 00:44:17,319 --> 00:44:20,868 ميتونم براي فرزندخوندگي درخواست بدم . و روال عادي حضانت رو طي کنم 536 00:44:23,721 --> 00:44:26,310 . قوانين مملکتمون حسابي درهم و برهمه 537 00:44:27,756 --> 00:44:31,767 به هر حال اگه من رضايت ندم، نميتوني ديگه درسته؟ 538 00:44:33,727 --> 00:44:34,736 . درسته 539 00:44:34,736 --> 00:44:36,812 . دست بردار 540 00:44:36,812 --> 00:44:39,036 . به خاطر هه نا 541 00:44:39,036 --> 00:44:40,767 ... من واقعاً 542 00:44:40,767 --> 00:44:43,178 . ميخوام هه نا رو به يه خانواده نرمال بفرستم 543 00:44:43,178 --> 00:44:44,665 . ولي خانوم 544 00:44:44,665 --> 00:44:47,433 . شما خودتون هم مادرين 545 00:44:47,433 --> 00:44:49,997 . پس خواهش ميکنم فقط همين يه بار اينو در نظر بگيرين 546 00:44:49,997 --> 00:44:53,250 ... ميشه دو نفر که زماني مادر و دختر بودن 547 00:44:54,785 --> 00:44:57,267 از هم جدا بشن؟ 548 00:44:57,267 --> 00:44:59,584 ... ميشه کسي که يه زماني مادر بوده 549 00:45:00,638 --> 00:45:02,843 بچه اشو فراموش کنه؟ 550 00:45:02,843 --> 00:45:05,797 . اگه واقعاً مادري، بايد فراموش کني 551 00:45:05,797 --> 00:45:08,207 . به خاطر خود بچه 552 00:45:08,207 --> 00:45:09,747 ! مامان 553 00:45:09,747 --> 00:45:10,937 بله؟ 554 00:45:10,937 --> 00:45:12,513 ... هه نا 555 00:45:13,810 --> 00:45:16,602 تا حالا " مامان " صداتون کرده؟ 556 00:45:20,498 --> 00:45:23,111 . منم به فرزندخونگي گرفته شدم 557 00:45:23,111 --> 00:45:25,647 ... خيلي برام سخت بود 558 00:45:25,647 --> 00:45:27,868 . که مادرمُ " مامان " صدا کنم 559 00:45:27,868 --> 00:45:29,978 ... کسي که منو بزرگ کرد 560 00:45:32,094 --> 00:45:35,763 ... کسي که گرمترين عشق دنيا رو بهم نشون داد 561 00:45:35,763 --> 00:45:38,919 سي سال طول کشيد که بتونم . واقعاً " مادر " صداش کنم 562 00:45:40,388 --> 00:45:42,558 شما هه نا رو دوست دارين مگه نه؟ 563 00:45:42,558 --> 00:45:44,959 خيلي نگرانشين مگه نه؟ 564 00:45:44,959 --> 00:45:48,357 خيلي خوب ميدونين که چه جور بچه ايه درسته؟ 565 00:45:49,315 --> 00:45:51,763 اون بچه ايه که 566 00:45:51,763 --> 00:45:53,861 منو به عنوان مادرش ميشناسه 567 00:45:53,861 --> 00:45:56,892 و به تنهايي سوار قطار موريونگ . به سئول شده تا منو ببينه 568 00:45:56,892 --> 00:46:00,267 . من سعيِ خودمو ميکنم 569 00:46:00,267 --> 00:46:03,450 ... من سعي خودمو ميکنم که بتونم 570 00:46:05,587 --> 00:46:07,993 وظيفه سنگين و وحشتناک مادر بودنُ انجام بدم 571 00:46:09,966 --> 00:46:11,390 . خواهش ميکنم برو 572 00:46:11,390 --> 00:46:16,397 خانوم کانگ سو جين، ميخوام هه نا رو به . کسي بدم که مادر بهتر از تو باشه 573 00:46:24,917 --> 00:46:26,402 . هه نا 574 00:46:29,489 --> 00:46:33,433 . از اين به بعد، همه آخر هفته ها بيا خونه ما 575 00:46:33,433 --> 00:46:36,455 تو از اونايي نيستي که آسون با ديگران صميمي بشي درسته؟ 576 00:46:36,455 --> 00:46:38,158 . منم همينطورم 577 00:46:38,158 --> 00:46:41,594 بيا يوا يواش با هم دوست بشيم باشه؟ 578 00:47:19,759 --> 00:47:20,897 . صبر کنين 579 00:47:28,956 --> 00:47:31,103 ... فک نکنم 580 00:47:31,103 --> 00:47:33,003 . بتونم اين کارُ انجام بدم 581 00:47:33,003 --> 00:47:35,003 اتفاقي افتاده؟ 582 00:47:43,701 --> 00:47:47,184 . لطفاً منو با خودتون نبرين 583 00:47:47,184 --> 00:47:49,655 . من مامان دارم 584 00:47:51,289 --> 00:47:53,188 . من هه نا رو دوست دارم 585 00:47:54,280 --> 00:47:57,369 ولي فک ميکنم که واقعاً دارم . اوضاع رو براش سخت ميکنم 586 00:48:15,860 --> 00:48:17,177 . هه نا 587 00:48:18,605 --> 00:48:21,737 مامانت کيه؟ 588 00:48:24,221 --> 00:48:26,619 تو به کسي که قرار بود مامان جديدت بشه گفتي 589 00:48:26,619 --> 00:48:29,451 که مامان داري مگه نه؟ 590 00:48:29,451 --> 00:48:31,565 اسم مامانت چيه؟ 591 00:48:35,463 --> 00:48:37,382 . کانگ سوجين 592 00:48:40,469 --> 00:48:42,219 . که اينطور 593 00:48:42,219 --> 00:48:46,382 . مي بينم که مامان کانگ سوجينتُ خيلي دوست داري 594 00:48:48,289 --> 00:48:50,163 ... ولي 595 00:48:50,163 --> 00:48:53,494 کسي که قراره مامان جديدت . بشه هم واقعاً آدم خوبيه 596 00:48:54,567 --> 00:48:59,036 . کلي خودشُ آماده کرده تا بتونه مامان تو بشه 597 00:48:59,036 --> 00:49:00,443 اونوقت نميخواي بري؟ 598 00:49:02,992 --> 00:49:05,023 ... من فقط 599 00:49:05,023 --> 00:49:07,360 . ميخوام همينجا بمونم 600 00:49:07,360 --> 00:49:08,567 چرا؟ 601 00:49:09,836 --> 00:49:12,516 که بتوني منتظر مامانت بموني؟ 602 00:49:12,516 --> 00:49:15,210 چون مامان کانگ سوجين بياد و با خودش ببرتت؟ 603 00:49:38,847 --> 00:49:40,672 " کودک آزاري و عواقب آن " 604 00:49:40,672 --> 00:49:43,567 " در پرونده خانوم کيم يون بوک " 605 00:49:43,567 --> 00:49:46,789 " که اسم بچه به کيم يون بوک تغيير داده شده بود " 606 00:49:46,789 --> 00:49:49,177 و 50 روز طول کشيد که اون دو تا " " فراري بوسيله پليس دستگير بشن 607 00:49:49,177 --> 00:49:53,096 " نور افکني رو موضوع کودک آزاري بود " 608 00:49:53,096 --> 00:49:56,552 ". که اغلب در جامعه ما اتفاق ميفته " 609 00:49:57,826 --> 00:49:59,764 " از خانوم کانگ سوجين، کسي که سعي داشت " 610 00:49:59,764 --> 00:50:03,422 " کيم يون بوکُ بدزده " 611 00:50:03,422 --> 00:50:07,625 تو آخرين دادگاهش پرسيده شد که " " چرا به پليس مراجعه نکرده 612 00:50:07,625 --> 00:50:10,365 ". يا از ساکنين محله کمک نخواسته " 613 00:50:10,365 --> 00:50:13,307 و در جواب اين سوال ايشون گفتن که " هه نا نياز به رسيدگي فوري داشته " 614 00:50:13,307 --> 00:50:14,960 " و من نميخواستم هه نا مجبور بشه" 615 00:50:14,960 --> 00:50:18,376 براي اونهمه غريبه توضيح بده " ". که چه اتفاقي براش افتاده 616 00:50:18,376 --> 00:50:20,273 ... و بيشتر از همه ميخواستم 617 00:50:20,273 --> 00:50:22,789 ... اون بچه اي رو که به خودش ميلرزيد 618 00:50:22,789 --> 00:50:25,007 ... تا هر زمان که ممکن بود 619 00:50:25,007 --> 00:50:26,648 ... و هر چه سريع تر 620 00:50:27,490 --> 00:50:30,250 . در آغوش بگيرم 621 00:50:32,757 --> 00:50:35,788 ... اگه زمان به عقب بر مي گشت 622 00:50:40,458 --> 00:50:42,621 ... فک کنم بازم دستاي اون بچه رو ميگرفتم 623 00:50:44,302 --> 00:50:47,043 . و دوباره فرار ميکردم 624 00:50:49,940 --> 00:50:54,167 " کودک آزاري و عواقب آن " 625 00:51:14,400 --> 00:51:16,356 . در موردش فکر ميکنم 626 00:51:19,389 --> 00:51:20,748 . ازتون ممنونم 627 00:51:20,748 --> 00:51:24,219 در عوض، بايد قول بدي که . هر اتفاقيم افتاد، شکست نخوري 628 00:51:24,219 --> 00:51:27,708 . هه نا منتظرته 629 00:51:29,512 --> 00:51:33,510 . اون هيچوقت، حتي يه بارم " مامان " صدام نکرده 630 00:51:34,434 --> 00:51:36,594 و به نظر ميرسه هميشه خيلي دقت ميکنه 631 00:51:36,594 --> 00:51:39,320 . که حواسش جمع باشه هرگز " مامان " صدام نکنه 632 00:51:39,320 --> 00:51:41,431 فک ميکنم اين کارش واقعاً تأثير بدي رو من گذاشته 633 00:51:41,431 --> 00:51:45,018 که باعث شده براي پيدا کردن . خانواده جديد براش مشتاق تر بشم 634 00:51:45,018 --> 00:51:46,478 . من عذرخواهي ميکنم 635 00:51:49,050 --> 00:51:50,931 ... هه نا 636 00:51:50,931 --> 00:51:53,380 . احتمالاً ميدونه که چه احساسي دارين 637 00:51:53,380 --> 00:51:55,583 . احتمالاً خيلي براتون احساس ناراحتي ميکنه 638 00:51:55,583 --> 00:51:59,206 . لطفاً کاري کن که ديگه هه نا احساس نااميدي نکنه 639 00:51:59,206 --> 00:52:02,380 . نميدونم بتونم کاريش بکنم يا نه 640 00:52:04,268 --> 00:52:06,536 . ازتون ممنونم 641 00:52:06,536 --> 00:52:08,822 ... همه سعيمو ميکنم 642 00:52:08,822 --> 00:52:10,878 . که هر اتفاقيم افتاد، موفق بشم 643 00:52:10,878 --> 00:52:13,702 ميشه آخر هفته ديگه هه نا رو سه روز و دو شب نگه داري 644 00:52:13,702 --> 00:52:15,534 و بعد برش گردوني؟ 645 00:52:18,364 --> 00:52:19,416 جان؟ 646 00:53:03,771 --> 00:53:07,175 يه کم اسنک براش گذاشتم که اگه تو . راه تو ماشين حالش بد شد بخوره 647 00:53:09,929 --> 00:53:13,621 برو يه سري هم به مامان بزرگت بزن باشه؟ 648 00:53:13,621 --> 00:53:15,751 . حتماً قبل از خواب، دندوناتُ مسواک بزن 649 00:53:17,190 --> 00:53:18,443 . باشه 650 00:53:30,530 --> 00:53:32,047 . ممنونم 651 00:53:38,467 --> 00:53:40,878 حتماً کمربند ايمني رو درست ببند باشه؟ 652 00:53:50,637 --> 00:53:53,246 ... ازت ممنونم 653 00:53:53,246 --> 00:53:54,360 . مامان 654 00:54:17,010 --> 00:54:20,672 کجا ميريم مامان؟ 655 00:54:20,672 --> 00:54:23,876 . خونه اي که من و ماماني انگشتي زندگي ميکرديم 656 00:54:23,876 --> 00:54:26,974 ماماني انگشتي دوباره مامانت شده؟ 657 00:54:28,266 --> 00:54:29,458 . آره 658 00:54:30,838 --> 00:54:32,958 . حتماً بايد خوب باشه 659 00:54:32,958 --> 00:54:35,284 . . و من 660 00:54:35,284 --> 00:54:38,373 . دارم حداکثر سعيمو ميکنم که مامان يون بوک بشم 661 00:54:45,079 --> 00:54:47,289 . اوه راستي مامان 662 00:54:47,289 --> 00:54:49,670 . يه جايي هست که اول بايد بريم 663 00:55:17,501 --> 00:55:20,275 . فک نميکردم که ديگه بتونم ببينمت 664 00:55:24,416 --> 00:55:26,135 ! مراقب باش وگرنه آسيب مي بيني 665 00:55:26,135 --> 00:55:27,342 ! باشه - ! باشه - 666 00:55:32,356 --> 00:55:33,630 . اونا اومدن 667 00:55:35,737 --> 00:55:37,918 ! بچه ها، بوک اومده 668 00:55:37,918 --> 00:55:39,670 ! اوه 669 00:55:39,670 --> 00:55:40,737 ! يون بوک 670 00:55:48,440 --> 00:55:50,650 ! يون بوک - ! اومدي - 671 00:55:50,650 --> 00:55:51,862 ! مامان بزرگ 672 00:55:53,449 --> 00:55:54,525 اومدي؟ 673 00:55:58,190 --> 00:56:00,434 تا اينجا اومدن برات سخت نبود؟ 674 00:56:04,545 --> 00:56:06,168 ! اوني - ! اوني - 675 00:56:06,168 --> 00:56:07,856 شما دو تا اوضاعتون خوب بود؟ 676 00:56:07,856 --> 00:56:09,054 . بله - . بله - 677 00:56:09,054 --> 00:56:10,940 . خيلي بزرگ شدي يون بوک 678 00:56:11,956 --> 00:56:14,532 الان کلاس چهارمي؟ - . بله - 679 00:56:17,023 --> 00:56:18,222 ! واو، اونجا رو ببينين 680 00:56:26,793 --> 00:56:28,224 ! چه بانمک 681 00:56:28,224 --> 00:56:29,775 ! بزرگترش کن، يون بوک ! بزرگتر 682 00:56:35,072 --> 00:56:36,815 ! اينجا رو - ! واو - 683 00:56:40,175 --> 00:56:42,097 ! اينجا 684 00:56:42,097 --> 00:56:43,804 ! الان نوبت منه 685 00:56:53,014 --> 00:56:54,550 . خيلي خوب حباب درست ميکنه 686 00:56:55,635 --> 00:56:56,753 . بفرماييد نوش جان 687 00:56:56,753 --> 00:56:59,661 ! واو - ! واو - 688 00:56:59,661 --> 00:57:02,994 ! بابت غذا ممنونم - ! بابت غذا ممنونم - 689 00:57:13,896 --> 00:57:16,469 . خيلي خوشمزه است خاله 690 00:57:16,469 --> 00:57:22,023 ميخوام در آينده سرآشپز بشم و مثه . شما غذاهاي خوشمزه درست کنم 691 00:57:22,023 --> 00:57:25,126 چطور ميتونم همچين غذاهاي خوشمزه اي درست کنم؟ 692 00:57:25,126 --> 00:57:26,670 . روشش واقعاً ساده است 693 00:57:26,670 --> 00:57:28,873 . بايد يه عالمه چيزاي خوشمزه بخوري 694 00:57:28,873 --> 00:57:30,902 . بايد يه کم بيشتر وزن بگيري 695 00:57:30,902 --> 00:57:33,179 پس خوب غذا بخور باشه؟ 696 00:57:33,179 --> 00:57:34,706 . ولي يون بوک 697 00:57:34,706 --> 00:57:38,831 مگه قبلاً نگفته بودي که ميخواي آرايشگر بشي؟ 698 00:57:40,876 --> 00:57:43,445 پرنده شناس چي؟ 699 00:57:43,445 --> 00:57:45,268 ،گفته بودي که ميخواي مثه من . در مورد پرنده ها مطالعه کني 700 00:57:45,268 --> 00:57:47,141 ... خب 701 00:57:47,141 --> 00:57:49,047 . ميخوام همه اون کارا رو انجام بدم 702 00:57:50,900 --> 00:57:52,737 ،شما دو تا وقتي بزرگ شديد ميخواين چي کاره بشين؟ 703 00:57:52,737 --> 00:57:55,657 . من ميخوام مثه مامان، پيانيست بشم 704 00:57:55,657 --> 00:57:57,824 ... من ميخوام 705 00:57:57,824 --> 00:57:58,983 . بابا بشم 706 00:57:58,983 --> 00:58:00,362 . فقط ميخوام بابا بشم 707 00:58:02,543 --> 00:58:04,333 . درسته اونم خوبه 708 00:58:04,333 --> 00:58:06,224 ... ولي من 709 00:58:07,233 --> 00:58:09,668 من فکر ميکنم همين الانشم همون . چيزي که ميخواستم، شدم 710 00:58:09,668 --> 00:58:11,213 و اون چيه؟ 711 00:58:11,213 --> 00:58:13,427 . يون بوک 712 00:58:13,427 --> 00:58:18,416 بچه اي که هر روز چيزايي مثه اومورايس . و گوشت خوک سرخ شده ميخوره 713 00:58:18,416 --> 00:58:20,411 . اينجا کنار بقيه اعضاي خانواده اش 714 00:58:35,960 --> 00:58:37,735 . اوني 715 00:58:37,735 --> 00:58:40,036 شروع کنيم؟ 716 00:58:40,036 --> 00:58:41,304 . بيا انجامش بديم 717 00:58:43,853 --> 00:58:46,208 خانوم کانگ سوجين، وقتي هشت سالتون بود 718 00:58:46,208 --> 00:58:50,351 توسط هنرپيشه چا يونگ شين به فرزندخوندگي گرفته شديد درسته؟ 719 00:58:50,351 --> 00:58:51,418 . بله 720 00:58:51,418 --> 00:58:54,572 بچه رو به دليل اينکه تو رو ياد آزار و اذيت هايي که قبلاً ديده بودي انداخت، دزديدي؟ 721 00:58:54,572 --> 00:58:55,628 ! خواهش ميکنم يه چيزي بگو 722 00:58:55,628 --> 00:58:57,972 ،کسايي که اون بيرون هستن 723 00:58:57,972 --> 00:59:01,438 فکر ميکنن فقط کسي که بچه رو . به دنيا آورده، ميتونه مادرش باشه 724 00:59:01,438 --> 00:59:02,527 اينجا؟ - . اينجا - 725 00:59:02,527 --> 00:59:05,007 ... ولي يه زن وقتي مادر ميشه 726 00:59:05,007 --> 00:59:06,882 که همه چيزشُ 727 00:59:06,882 --> 00:59:09,818 . براي يه موجود کوچيکتر، فدا کنه 728 00:59:11,146 --> 00:59:12,757 ... براي همين 729 00:59:12,757 --> 00:59:15,266 . دلايل خيلي مختلفي وجود داره 730 00:59:16,659 --> 00:59:19,534 ولي اين واقعيت که مادر واقعي هه نا ... نميتونست بچه رو بزرگ کنه 731 00:59:20,585 --> 00:59:23,585 ... و اين واقعيت که من به هه نا نياز داشتم 732 00:59:23,585 --> 00:59:25,731 ... و اين واقعيت که هه نا به من نياز داشت 733 00:59:25,731 --> 00:59:27,873 دلايلي بودن که انقدر راحت قبول کردم 734 00:59:27,873 --> 00:59:30,699 . که همچين رابطه فوق العاده اي باهاش داشته باشم 735 00:59:30,699 --> 00:59:33,001 ... تمام زندگيم 736 00:59:33,001 --> 00:59:36,496 . فکر ميکردم مامانم، مادرِ واقعيمه 737 00:59:36,496 --> 00:59:38,108 ... ولي 738 00:59:38,108 --> 00:59:40,804 . مامانم منو به دنيا نياورده 739 00:59:40,804 --> 00:59:43,893 . بلکه منو انتخاب کرده 740 00:59:43,893 --> 00:59:45,121 ! سوجين 741 00:59:45,121 --> 00:59:46,324 ! ني ني اينجاست 742 00:59:46,324 --> 00:59:50,061 . و براي مادرم انگار که دختر واقعيش بودم 743 00:59:50,061 --> 00:59:53,670 ... و اين واقعيت که خودمو چيزي کمتر از 744 00:59:53,670 --> 00:59:56,764 . دختر واقعيش حس نميکردم 745 00:59:56,764 --> 01:00:04,318 . فک ميکنم که ايشون خيلي بهتر از من، سوجين ُ بزرگ کرد 746 01:00:04,318 --> 01:00:07,550 من نميتونستم سوجينُ بزرگ کنم 747 01:00:07,550 --> 01:00:10,021 ،ولي اگه سوجين بچه دار بشه 748 01:00:10,021 --> 01:00:14,503 واقعاً دوست دارم که تو بزرگ . کردن بچه، کنارش باشم 749 01:00:14,503 --> 01:00:16,514 ،فک ميکنم اونطوري وقت گذاشتن با اون دو تا 750 01:00:16,514 --> 01:00:22,045 . همه زخمايي رو که از سالهاي قبل برام مونده، شفا ميده 751 01:00:23,380 --> 01:00:26,918 . هه نا بچه ايه که کلي عشق و احساس درونش داره 752 01:00:26,918 --> 01:00:28,407 . اينُ ببينين 753 01:00:28,407 --> 01:00:30,844 . هه نا اينُ نوشته @Arirangland 754 01:00:30,844 --> 01:00:34,414 . گفته که خودش مامان داره @Arirangland 755 01:00:34,414 --> 01:00:36,735 . و منظورش از مامان، کانگ سوجين بوده 756 01:00:36,735 --> 01:00:39,237 هيچ پدر مادري نميتونه در برابر . خواسته بچه اش مقاومت کنه 757 01:00:39,237 --> 01:00:41,445 . چاره اي جز موافقت نداشتم 758 01:00:41,445 --> 01:00:44,864 . من عقيده دارم که بچه هم ميتونه پدرمادرشُ انتخاب کنه 759 01:00:46,436 --> 01:00:50,706 . خيلي وقت نميشه که هه نا يه جعبه راز دفن کرده 760 01:00:50,706 --> 01:00:54,255 . اين عروسک نشون دهنده مادرمه 761 01:00:55,925 --> 01:00:58,860 ،اون اميد به اينکه مادرش سوجين ممکنه بايد دنبالشُ 762 01:00:58,860 --> 01:01:01,425 . تو خاک تيره دفن کرد 763 01:01:02,639 --> 01:01:05,983 . و اين گردنبندم دفن کردم 764 01:01:05,983 --> 01:01:07,612 ولي خيلي وقت نميشه که 765 01:01:07,612 --> 01:01:12,072 کانگ سوجين دادخواستي براي گرفتن حضانت هه نا به دادگاه خانوادگي ارائه داده 766 01:01:12,072 --> 01:01:15,092 . اونوقت هه نا جعبه رو از زير خاک درآورد 767 01:01:15,092 --> 01:01:16,132 . خدافظ 768 01:01:16,132 --> 01:01:18,864 چرا ميخواي بچه مامان سوجين باشي؟ 769 01:01:18,864 --> 01:01:21,204 ... اوم 770 01:01:21,204 --> 01:01:23,804 . فقط به خاطر اينکه اون مامانمه 771 01:01:23,804 --> 01:01:28,206 ماماني که از همه بيشتر برام ارزش داره . و بيشتر از هر کسي ازش ممنونم 772 01:01:28,206 --> 01:01:29,655 ... من فقط 773 01:01:31,302 --> 01:01:33,849 . مثه بقيه مامانا هستم 774 01:01:34,809 --> 01:01:38,110 ... شبيه مادرايي که بچه هاشونُ به دنيا آوردن 775 01:01:38,110 --> 01:01:40,768 . درست يه همچين چيزي تو قلب منم اتفاق افتاده 776 01:01:42,657 --> 01:01:47,297 ... ميتونم جونمو براي هه نا فدا کنم 777 01:01:47,297 --> 01:01:50,219 . و حس ميکنم به هم وصليم 778 01:01:51,853 --> 01:01:53,851 ... و همينطور 779 01:01:53,851 --> 01:01:56,186 . حس ميکنم مامانا هم متولد ميشن 780 01:01:56,186 --> 01:01:58,445 . همونطوري که بچه ها متولد ميشن 781 01:02:08,456 --> 01:02:15,489 = يک ماه بعد = 782 01:02:18,536 --> 01:02:20,943 ! مامان 783 01:02:20,943 --> 01:02:23,527 الان ديگه واقعاً مامانم شدي؟ 784 01:02:24,635 --> 01:02:26,786 ! باشه دخترم 785 01:02:34,655 --> 01:02:36,045 . مامان 786 01:02:36,045 --> 01:02:41,333 اولين باري که منو ديدي، دلت برام سوخت؟ 787 01:02:41,333 --> 01:02:42,675 . نه 788 01:02:42,675 --> 01:02:47,003 با خودم فکر کردم که " اوه واقعاً "! يه بچه ديگه مثه من هم وجود داره 789 01:02:48,244 --> 01:02:50,179 چون من هيچوقت همچين کاري نکرده بودم 790 01:02:50,179 --> 01:02:52,925 . که براي يه اردک مرده، نامه بنويسم 791 01:02:52,925 --> 01:02:57,532 . من دلم برات ميسوخت مامان 792 01:02:57,532 --> 01:02:58,699 چرا؟ 793 01:02:58,699 --> 01:03:02,202 . آخه تو از بچه ها ميترسيدي 794 01:03:03,438 --> 01:03:05,047 تو متوجه شدي؟ 795 01:03:06,018 --> 01:03:11,414 ... اون شب که گفتي اون کتابُ بخونيم 796 01:03:11,414 --> 01:03:14,847 همون موقعي که پرنده ها شروع " " ميکنن به پرواز به طرف مصر 797 01:03:14,847 --> 01:03:17,126 " انگار که به مصر رسيدن " 798 01:03:18,496 --> 01:03:20,780 اون موقع با خودم فکر کردم 799 01:03:20,780 --> 01:03:23,496 بچه اي که ماماني مثه تو داشته باشه 800 01:03:23,496 --> 01:03:25,545 . حتماً خيلي خوشحاله که همچين ماماني داره 801 01:03:25,545 --> 01:03:28,289 . منم همينطور فکر ميکردم 802 01:03:28,289 --> 01:03:31,039 . ميدونستم اون کتابُ دوست داري 803 01:03:31,039 --> 01:03:33,853 . و اينکه واقعاً دوست داري پرنده ها رو ببيني 804 01:03:35,489 --> 01:03:37,583 ... براي همين 805 01:03:37,583 --> 01:03:39,844 ... براي اولين بار با خودم فکر کردم 806 01:03:40,871 --> 01:03:43,719 مادري که بچه اي مثه تو . داره، بايد خيلي خوشحال باشه 807 01:03:57,510 --> 01:04:00,327 . انگار همه اين اتفاقا، خيلي وقت پيش افتاده 808 01:04:00,327 --> 01:04:03,764 . اون موقع نميدونستم معني اون جمله چيه 809 01:04:05,474 --> 01:04:10,012 همون موقعي که پرنده ها شروع ... ميکنن به پرواز به طرف مصر 810 01:04:10,012 --> 01:04:12,572 انگار که به مصر رسيدن 811 01:04:13,800 --> 01:04:16,594 الان معنيشُ ميدوني؟ 812 01:04:16,594 --> 01:04:19,494 ... اون وقتي که با تو در حال فرار بوديم 813 01:04:19,494 --> 01:04:24,902 با خودم فکر کردم که حتي اگرم . به ايسلند نريم اشکال نداره 814 01:04:24,902 --> 01:04:26,891 ... چون تا وقتي با تو بودم 815 01:04:26,891 --> 01:04:30,405 . حس ميکردم انگار تو ايسلندم 816 01:04:39,289 --> 01:04:41,898 . ميخوام يه نامه بنويسم 817 01:04:41,898 --> 01:04:44,402 . يه نامه به هه ناي زمان گذشته 818 01:04:44,402 --> 01:04:46,271 چي ميخواي بنويسي؟ 819 01:04:48,969 --> 01:04:50,360 " هه نا" 820 01:04:50,360 --> 01:04:52,550 " گريه نکن" 821 01:04:52,550 --> 01:04:55,608 ". تو ميتوني خوشحال باشي " 822 01:04:55,608 --> 01:04:58,268 " من بغلت ميکنم " 823 01:04:58,268 --> 01:05:00,543 " ديگه الان خوبم " 824 01:05:05,023 --> 01:05:07,018 . مامان 825 01:05:07,018 --> 01:05:09,251 ميخواي تو رو هم بغل کنم؟ 826 01:05:11,146 --> 01:05:12,329 . آره 827 01:05:22,277 --> 01:05:25,731 الان تو هم خوبي مامان؟ 828 01:05:27,684 --> 01:05:29,021 . آره 829 01:05:31,228 --> 01:05:34,206 . الان خوشحالم 830 01:05:34,206 --> 01:05:36,610 ... خيلي وقت پيش 831 01:05:36,610 --> 01:05:40,217 . هيچوقت فکر نميکردم بتونم مادر بشم 832 01:05:40,217 --> 01:05:43,748 . و نميدونستم که دوباره مادر واقعيمُ مي بينم 833 01:05:45,780 --> 01:05:48,447 . و. . هيچوقت فکر نميکردم 834 01:05:48,447 --> 01:05:52,159 دوباره بتونم بدون بهانه، مادري . که بزرگم کرده رو بغل کنم 835 01:05:53,248 --> 01:05:55,108 . ولي الان واقعاً خوشحالم 836 01:05:58,907 --> 01:06:02,775 فکر ميکنم که هر کسي ميتونه . مادراي مختلفي داشته باشه 837 01:06:02,775 --> 01:06:04,297 . معلومه 838 01:06:04,297 --> 01:06:08,190 . حتي منم با خانوم کلارا، سه تا مامانم دارم 839 01:06:09,340 --> 01:06:10,733 ... پس 840 01:06:10,733 --> 01:06:13,237 پس مامان هه نا هم مامانمه مگه نه؟ 841 01:06:14,507 --> 01:06:16,552 ... تو زياد به 842 01:06:16,552 --> 01:06:18,411 مامان هه نا فکر ميکني؟ 843 01:06:18,411 --> 01:06:21,652 . من به چيزاي بد فکر نميکنم 844 01:06:21,652 --> 01:06:23,628 . چون من ديگه هه نا نيستم 845 01:06:25,780 --> 01:06:28,001 ... ولي 846 01:06:28,001 --> 01:06:31,206 . اميدوارم که مامان هه نا هم بتونه خوشحال باشه 847 01:06:33,286 --> 01:06:35,418 . چون من الان خوشحالم 848 01:06:40,525 --> 01:06:41,925 . خيالم راحت شد 849 01:06:43,119 --> 01:06:45,255 خيالت راحت شد مگه نه؟ 850 01:06:45,255 --> 01:06:47,139 . آره 851 01:06:47,139 --> 01:06:49,456 . چون ما الان خوشحاليم 852 01:06:49,856 --> 01:07:10,456 تيم ترجمه آريرانگ لند از انتخاب و همراهي شما = = بي نهايت سپاسگزاري ميکند 853 01:07:27,376 --> 01:07:33,310 **مادر** 854 01:07:33,610 --> 01:07:49,036 *تـرجـمـه و زيـرنـويـس : بانو- نگار* @Arirangland 855 01:07:49,436 --> 01:07:52,268 ،حتي اگرم الان يون بوک صدات کنم 856 01:07:52,268 --> 01:07:57,257 . به اين زودي نميتوني يون بوک بشي 857 01:07:57,257 --> 01:08:01,408 . يواش يواش يون بوک ميشي 858 01:08:01,408 --> 01:08:05,440 . شايد منم نتونم به اين زودي مامان يون بوک بشم 859 01:08:05,440 --> 01:08:07,443 ... ولي فک کنم يواش يواش 860 01:08:07,443 --> 01:08:09,560 . مامانش بشم 861 01:08:09,560 --> 01:08:13,560 ... بعد يه روزي يون بوک ميشي 862 01:08:13,560 --> 01:08:15,724 . و منم مامان يون بوک ميشم 863 01:08:15,724 --> 01:08:17,516 اينطور فکر نميکني؟ 864 01:08:17,516 --> 01:08:19,096 . لبخند بزن مامان 865 01:08:22,179 --> 01:08:24,266 . دوست دارم 866 01:08:24,266 --> 01:08:26,605 . منم دوست دارم 867 01:08:26,605 --> 01:08:28,372 ... ولي من 868 01:08:28,372 --> 01:08:31,435 من فکر ميکنم همين الانشم همون . چيزي که ميخواستم، شدم 869 01:08:31,435 --> 01:08:33,528 و اون چيه؟ 870 01:08:33,528 --> 01:08:35,051 . يون بوک