1
00:00:00,001 --> 00:00:08,000
بهترين تيم ترجمه فيلم و سريال کره اي تقديم ميکند
-= Arirangland. com =-
2
00:00:08,549 --> 00:00:21,099
*تـرجـمـه و زيـرنـويـس : بانو- نگار*
@Arirangland
3
00:00:21,399 --> 00:00:22,793
. يون بوک
4
00:00:24,134 --> 00:00:25,762
يون بوک؟
5
00:01:35,066 --> 00:01:38,706
". دنيا، خداحافظ "
6
00:01:40,718 --> 00:01:43,442
". شهر ما، خداحافظ "
7
00:01:44,927 --> 00:01:48,110
" مادر، پدر "
8
00:01:49,555 --> 00:01:51,503
". خداحافظ "
9
00:01:53,780 --> 00:01:56,807
". صداي تيک تاک ساعت، خداحافظ "
10
00:01:58,514 --> 00:02:01,072
" گل هاي آفتاب گردان مادر "
11
00:02:02,610 --> 00:02:04,764
"... و غذاهاي خوشمزه "
12
00:02:05,393 --> 00:02:07,074
". و قهوه "
13
00:02:08,223 --> 00:02:10,156
"... و لباس هاي اتو کشيده "
14
00:02:11,455 --> 00:02:13,923
". و حمام داغ "
15
00:02:16,060 --> 00:02:18,276
". و خوابيدن و بيدار شدن "
16
00:02:25,354 --> 00:02:27,900
"... اوه، زمين، تو جاي فوق العاده اي هستي "
17
00:02:27,900 --> 00:02:31,260
". براي هر کسي که تو را بفهمد "
18
00:02:36,012 --> 00:02:37,514
". خداحافظ "
19
00:02:53,043 --> 00:02:55,920
** قسمت آخر **
20
00:03:04,366 --> 00:03:06,049
... ميخواستم که امروز
21
00:03:06,877 --> 00:03:10,211
... هه نا رو برگردونم اونجا، اما
22
00:03:11,788 --> 00:03:13,675
... امروز صبح
23
00:03:16,425 --> 00:03:18,847
. مادرم فوت کرد
24
00:03:20,242 --> 00:03:22,975
بخاطر همينَــم خيلي برام سخته که
. امروز هه نا رو برگردونم اونجا
25
00:03:26,554 --> 00:03:28,743
. پس فردا هه نا رو ميارم
26
00:03:29,866 --> 00:03:32,282
. ممنون که درکَــم مي کنين
27
00:03:46,372 --> 00:03:47,829
... هه نا رو
28
00:03:48,271 --> 00:03:49,638
. پس فردا بر مي گردونم
29
00:04:21,526 --> 00:04:23,255
. مامان بزرگ
30
00:04:24,242 --> 00:04:26,310
. بخاطر همه چيز ازت ممنونم
31
00:04:27,553 --> 00:04:30,228
. گردنبندِ شانستُ بهِت بر ميگردونم
32
00:04:31,853 --> 00:04:35,262
بخاطرِ اين مُــهره ي شانسي که
... تو به من دادي
33
00:04:36,911 --> 00:04:40,004
. من تونستم سالم برسم اينجا
34
00:04:42,389 --> 00:04:44,004
... فکرميکنم که
35
00:04:44,497 --> 00:04:48,372
از الان به بعد، تو بيشتر از من
. به شانس نياز داشته باشي
36
00:04:57,793 --> 00:05:00,673
. مامان بزرگ، خداحافظ
37
00:05:29,228 --> 00:05:31,673
= کانگ يونگ شين =
38
00:05:46,050 --> 00:05:47,562
اينا چيَـــن؟
39
00:05:47,562 --> 00:05:52,401
نامه. يون بوک اونّــي گفت که
. بايد براي مامان بزرگ نامه بنويسيم
40
00:05:52,401 --> 00:05:55,346
،مامان بزرگ ديگه نميتونه نامه بخونه
41
00:05:55,346 --> 00:05:58,187
اما يون بوک اونّــي گفت که
اگه نامه بنويسيم
42
00:05:58,187 --> 00:06:01,519
،ديگه خيلي احساس ناراحتي نميکنيم
. و خيليَــم دلمون براي مامان بزرگ تنگ نميشه
43
00:06:03,112 --> 00:06:05,747
صبرکن، حالا يون بوک، شده اونّــي؟
44
00:06:05,747 --> 00:06:10,391
مامان بهِــمون گفت که
. بايد اونّــي صداش کنيم
45
00:06:10,391 --> 00:06:12,723
. درسته -
. درسته -
46
00:06:15,973 --> 00:06:17,235
=. لطفا يک گزينه را انتخاب کنيد =
47
00:06:17,235 --> 00:06:19,286
=. لطفا مقصد خود را انتخاب کنيد =
48
00:06:20,516 --> 00:06:23,428
=. لطفا يک زمان را انتخاب کنيد =
49
00:06:31,932 --> 00:06:33,650
= سئول به موريونگ =
50
00:06:37,297 --> 00:06:38,812
. مامان
51
00:06:39,757 --> 00:06:42,223
الان بايد برگردم، درسته؟
52
00:06:43,814 --> 00:06:48,372
ما ديگه نميتونيم فرار کنيم، هوم؟
53
00:06:55,300 --> 00:06:57,410
... فکر کنم ميتونيم فقط
54
00:06:58,495 --> 00:07:00,884
. سه ساعتِ بيشتر، فرار کنيم
55
00:07:12,709 --> 00:07:15,586
فکر ميکني ما رو ميشناسه؟
56
00:07:16,166 --> 00:07:17,644
. نميدونم
57
00:07:18,355 --> 00:07:21,458
،بيا اگه ما رو نشناخت
. خيلي نا اُميد نشيم
58
00:07:22,137 --> 00:07:24,096
. اگرَم ما رو نشناخت، اشکالي نداره
59
00:07:24,096 --> 00:07:26,290
. ميتونيم دوباره بهَــم نزديک بشيم
60
00:07:42,521 --> 00:07:44,603
!خانوم معلم کلارا
61
00:07:53,100 --> 00:07:54,958
شما کي هستين؟
62
00:08:00,401 --> 00:08:01,980
. يو - ري - سا
= آشپز =
63
00:08:03,009 --> 00:08:04,740
. سا - گوآ
= سيب =
64
00:08:04,740 --> 00:08:06,740
. گوآ - هاک - جا
= دانشمند =
65
00:08:07,822 --> 00:08:09,735
. جا - جئون - گوُ
= دوچرخه =
66
00:08:11,281 --> 00:08:13,542
. شنيدم که يه يتيم خونه رو اداره ميکردن
67
00:08:13,542 --> 00:08:16,027
اغلب اوقات، مردم
. همينجوري به ديدنِــش ميان
68
00:08:16,620 --> 00:08:18,083
واقعا؟
69
00:08:18,083 --> 00:08:20,089
سا - رانگ؟
= عشق =
70
00:08:20,089 --> 00:08:22,789
. ولي اون هيچکسُ نميشناسه
71
00:08:22,789 --> 00:08:25,110
. اون حتي قوم و خويشِ خودشَم نميشناسه
72
00:08:26,158 --> 00:08:28,845
برادر زاده و خواهر زاده هاش
بهِــش سر ميزنن؟
73
00:08:28,845 --> 00:08:30,840
. هر از گاهي ميان
74
00:08:30,840 --> 00:08:33,056
اونا گفتن که خيلي بد شانسَــن
75
00:08:33,056 --> 00:08:34,653
. چون اون يتيم خونه، آتيش گرفت
76
00:08:34,653 --> 00:08:38,485
اومدن اينجا تا ازش، بخاطر چند تا مدرک
. امضا بگيرن، تا بتونن اونجا رو بفروشن
77
00:08:43,490 --> 00:08:45,000
. که اينطور
78
00:08:47,375 --> 00:08:49,150
. خانوم معلم کلارا
79
00:08:50,658 --> 00:08:53,302
. مادرم فوت کرد
80
00:08:54,535 --> 00:08:57,888
. اي خدااا، چه ناراحت کننده
81
00:08:58,724 --> 00:09:00,231
... و
82
00:09:03,394 --> 00:09:06,034
. من يه مادر ديگه پيدا کردم
83
00:09:08,033 --> 00:09:10,125
. اوني که منُ به دنيا آورد
84
00:09:11,023 --> 00:09:12,716
. نو - رونگ - جي
= برنج تفت داده شده =
85
00:09:17,174 --> 00:09:19,316
معلم کلارا، يادِت مياد؟
86
00:09:24,697 --> 00:09:26,236
. معلم کلارا
87
00:09:27,059 --> 00:09:28,676
. سوجينَــم
88
00:09:28,676 --> 00:09:30,325
. نام سوجين
89
00:09:31,652 --> 00:09:33,538
. دان - پات - بانگ
= نونِ لوبيا قرمزِ شيرين =
90
00:09:34,058 --> 00:09:35,427
. درسته
91
00:09:35,427 --> 00:09:38,033
. شما کسي هستين که منُ بزرگ کردين
92
00:09:38,033 --> 00:09:39,809
شما گفتين که
93
00:09:39,809 --> 00:09:41,928
. مادر شدنتونُ، يادتون مياد
94
00:09:48,951 --> 00:09:50,880
. يو - گو - روت
= دوغ =
95
00:09:54,293 --> 00:09:55,863
. تِرِين
= قطار =
96
00:09:58,150 --> 00:09:59,990
. اين - جول - مي
= کيکِ برنج =
97
00:10:00,481 --> 00:10:01,808
... مي
98
00:10:02,278 --> 00:10:03,769
... مي
99
00:10:04,313 --> 00:10:05,625
مي - آن؟
= متأسفم =
100
00:10:07,211 --> 00:10:09,193
. آن - نيونگ
= سلام / خداحافظ =
101
00:10:09,679 --> 00:10:11,230
... نيونگ
102
00:10:12,174 --> 00:10:14,640
... نيونگ
103
00:10:15,344 --> 00:10:16,995
. خداحافظ
104
00:10:49,361 --> 00:10:51,826
. مامان بزرگ، خداحافظ
105
00:10:52,889 --> 00:10:55,456
. خانوم معلم کلارا، خداحافظ
106
00:10:56,979 --> 00:11:00,316
تمام آدم هايي که براي مدت کوتاهي
. خانواده ي من بودين
107
00:11:00,836 --> 00:11:02,769
. مراقب خودتون باشين
108
00:11:07,965 --> 00:11:09,869
. مامان، خداحافظ
109
00:11:10,566 --> 00:11:14,562
،مامانم، کسي که برام با ارزش ترينه
. و من خيلي ازش ممنونم
110
00:11:17,403 --> 00:11:19,821
. و يون بوک
111
00:11:23,039 --> 00:11:25,080
... تو هم خداحافظ
112
00:11:25,649 --> 00:11:27,057
. يون بوک
113
00:11:33,552 --> 00:11:35,366
... ميدونم که احتمالِش خيلي کمه
114
00:11:35,366 --> 00:11:37,461
... خيلي، خيلي کم
115
00:11:37,981 --> 00:11:42,813
اما خيلي دوست دارم بدونم
که امکانِــش هست تا
116
00:11:42,813 --> 00:11:44,860
. به اون شکلي که قبلا بوديم، برگرديم
117
00:11:52,687 --> 00:11:56,744
خيلي نگرانَــم که
. منُ فراموش کني
118
00:11:58,765 --> 00:12:01,032
. هرگز همچين اتفاقي نميوفته
119
00:12:02,052 --> 00:12:06,109
من خيلي نگرانَــم که
. تو رو فراموش کنم، مامان
120
00:12:08,094 --> 00:12:11,211
چي ميشه اگه يه روز، تو خيابون
از کنار همديگه رد بشيم
121
00:12:11,211 --> 00:12:14,840
ولي همديگه رو نشناسيم؟
122
00:12:14,840 --> 00:12:17,442
،مهم نيست چه اتفاقي بيوفته
. ما همديگه رو ميشناسيم
123
00:12:18,236 --> 00:12:20,793
. من قطعا تو رو پيدا ميکنم
124
00:12:37,337 --> 00:12:38,750
اين چيه؟
125
00:12:38,750 --> 00:12:41,597
. يه دفترچه يادداشته، درموردِ همه چيز -
. مامان سوجين / مامان من -
126
00:12:41,597 --> 00:12:44,994
نه فقط در مورد چيزايي که دوست دارم
127
00:12:44,994 --> 00:12:47,869
. يا چيزايي که ازشون متنفرم
128
00:12:50,070 --> 00:12:54,496
= مامانيِ انگشتي =
129
00:12:55,831 --> 00:12:58,748
= مامان بزرگ يونگ شين =
130
00:12:58,748 --> 00:13:01,217
=. مامانم، وقتي 38 سالِـش بود =
131
00:13:04,982 --> 00:13:07,346
=. مامانم، وقتي 28 سالِــش بود =
132
00:13:07,346 --> 00:13:09,837
. موقع کشيدنشون، عروســکا رو نداشتم
133
00:13:11,528 --> 00:13:13,318
. اما خيلي خوب نقاشيشون کردي
134
00:13:15,419 --> 00:13:17,390
=. مامانم، وقتي 28 سالِــش بود =
135
00:13:17,390 --> 00:13:20,711
=. مامانم، وقتي 18 سالِــش بود =
136
00:13:23,168 --> 00:13:26,952
=. مامانم، وقتي 8 سالِــش بود =
137
00:13:26,952 --> 00:13:29,570
=. هه نا، از 1 سالِــگي تا 4 سالِــگي =
138
00:13:33,501 --> 00:13:36,534
=. يون بوک، از 8 سالِــگي تا 9 سالِـگي =
139
00:13:36,534 --> 00:13:39,403
. من خيلي آروم آروم رشد ميکنم
140
00:13:41,256 --> 00:13:42,738
. درسته
141
00:13:51,316 --> 00:13:55,289
= هه نا + هه نا + يون بوک + هه نا =
142
00:13:58,774 --> 00:14:02,072
. من اين دفترچه رو ميدم به تو، مامان
143
00:14:03,519 --> 00:14:05,278
... چون من
144
00:14:08,700 --> 00:14:11,567
اون عروسَــکاي واقعي که
. تو رو نشون ميدن، دارم مامان
145
00:14:15,075 --> 00:14:17,422
اگه اونا رو پيشِــت نگه داري
146
00:14:17,422 --> 00:14:20,067
منُ هيچوقت فراموش نميکني، درسته؟
147
00:14:25,754 --> 00:14:27,077
. يون بوک
148
00:14:28,312 --> 00:14:32,299
ميدوني پرنده هاي مهاجر، چطوري
بدون اينکه راهشونُ گم کنن، به مقصدشون ميرسن؟
149
00:14:35,727 --> 00:14:38,822
اونا از صورت هاي فلکي
... به عنوان راهنماهاشون استفاده ميکنن
150
00:14:39,729 --> 00:14:43,014
،اونا از دُبِّ اکبر که
. ستاره ي شماليُ نشون ميده، استفاده ميکنن
151
00:14:43,014 --> 00:14:44,644
همينطور از دُبِّ اصغر
152
00:14:44,644 --> 00:14:46,278
. و کاشيوپيا
= نام ستاره اي در علم نجوم =
153
00:14:48,509 --> 00:14:53,027
پرنده ها از ستاره ها کمک ميگيرن
. و به سمت قطب شمال پرواز ميکنن
154
00:14:55,676 --> 00:14:58,697
پرنده ها، همچين چيزيُ وقتي که
. بچه هستن از مادراشون ياد ميگيرن
155
00:14:59,950 --> 00:15:03,259
ستاره هايي که در دوران بچــگي ديدن
156
00:15:03,259 --> 00:15:06,125
. راهنماي مسيرِشون ميشن
157
00:15:06,525 --> 00:15:26,125
هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در=
=فروشگاه ها و سايت ها ممنوع و غير مجاز است
158
00:16:06,159 --> 00:16:08,352
. خيــلي خوشحالم که تو رو ديدم
159
00:16:09,475 --> 00:16:11,860
. خيـــلي خوشحالم که مادرت شدم
160
00:16:14,999 --> 00:16:17,679
با تشکر از تو، من يه مادر شدم
161
00:16:17,679 --> 00:16:20,211
... و مادر خودمَــم ديدم
162
00:16:20,211 --> 00:16:22,370
. و دوباره يه دختر شدم
163
00:16:27,524 --> 00:16:29,914
. ما مطمئنا، دوباره همديگه رو ميبينيم
164
00:16:30,426 --> 00:16:33,379
... اگه مستقيما، به سمت ستاره ها بريم
165
00:16:33,860 --> 00:16:36,580
... زماني که در کنار همديگه گذرونديم
166
00:16:36,580 --> 00:16:38,610
... راهنماي مسيرمون خواهد شد
167
00:16:41,457 --> 00:16:43,384
!راستي، مامان
168
00:16:45,712 --> 00:16:47,696
!عاشِــقِتم
169
00:17:24,060 --> 00:17:25,665
... منم عاشقتم
170
00:17:28,364 --> 00:17:30,376
. يون بوک عزيزم
171
00:17:47,508 --> 00:17:49,876
= بنيادِ خانه ي عشق =
172
00:17:49,876 --> 00:17:55,978
= دو سال بعد =
173
00:18:04,461 --> 00:18:06,285
!وقت غذا خوردنــه
174
00:18:06,931 --> 00:18:09,019
. ممنون، خانوم معلم
175
00:18:12,584 --> 00:18:14,544
. بفرمايين -
. ممنون -
176
00:18:17,534 --> 00:18:19,041
بچه ها، غذا خوشمزه اَس؟
177
00:18:19,041 --> 00:18:20,923
!خوشمزه اَس، خانوم معلم
178
00:18:20,923 --> 00:18:24,173
غذايي که شما برامون درست ميکنين
!خوشمزه ترين غذاست
179
00:18:24,173 --> 00:18:25,434
واقعا؟
180
00:18:26,217 --> 00:18:27,415
. بفرما
181
00:18:28,574 --> 00:18:30,642
خوب غذا بخور و زود بزرگ شو، باشه؟
182
00:18:30,642 --> 00:18:33,809
ميدونين که من، بچه هاييُ که
خوب غذا ميخورن، دوست دارم ديگه؟
183
00:18:33,809 --> 00:18:34,996
. بله -
. بله -
184
00:18:41,911 --> 00:18:43,938
. خيله خُــب
185
00:18:43,938 --> 00:18:45,218
اوه، اينجايي؟
186
00:18:45,218 --> 00:18:47,003
. گشنمه
187
00:18:47,003 --> 00:18:49,424
خورشت ماهي برزيلي همراهِ
ماهي خال خالي، درسته؟
188
00:18:49,424 --> 00:18:50,424
. بله
189
00:18:50,542 --> 00:18:53,762
بيا، تا وقتي منتظري
. اينُ بخور
190
00:18:53,762 --> 00:18:55,748
!خيلي سريع برات درستش ميکنم
191
00:19:08,132 --> 00:19:10,304
= " کوک آزاري و عواقب آن " =
192
00:19:10,304 --> 00:19:12,151
. واااو
193
00:19:12,711 --> 00:19:16,003
حالا يه نويسنده شدي؟
194
00:19:16,003 --> 00:19:19,866
. بيشتر يه نويسنده اَم تا خبرنگار
195
00:19:22,132 --> 00:19:25,813
،من خيلي کتابخون نيستم
. بخاطر همينَــم کتاباي زيادي نخوندم
196
00:19:26,273 --> 00:19:29,067
. ولي حتما بايد اين يکيُ بخونم
197
00:19:29,605 --> 00:19:32,605
. صفحه ي اولُ ورق بزن
198
00:19:32,605 --> 00:19:33,780
. حتما
199
00:19:35,094 --> 00:19:39,326
،تقديم به پدرم
. آقاي پارک جه بوم
200
00:19:39,823 --> 00:19:41,707
. از طرف کانگ هيون جين
201
00:19:53,933 --> 00:19:58,685
اوه، واااو. خيــلي ممنونم، حالا
. پدر يه خبرنگار معروف شدم
202
00:19:58,685 --> 00:20:01,804
نبايد تو همچين موقعيت هايِ
. خوشحال کننده اي ماهي خال خالي بخوريم
203
00:20:01,804 --> 00:20:04,172
!اوه، مرجان دريايي
. خودشه، مرجان دريايي، خانوم نويسنده
204
00:20:04,172 --> 00:20:05,823
چطوري يه خورده مرجان دريايي بخوري؟
205
00:20:05,823 --> 00:20:07,550
. همين خوبه
206
00:20:07,550 --> 00:20:09,086
. من ماهي خال خالي دوست دارم
207
00:20:10,010 --> 00:20:11,057
. بفرما
208
00:20:11,637 --> 00:20:12,998
. اينا رو داشته باش تا حاضر بشه
209
00:20:14,089 --> 00:20:16,535
،بخاطر اينکه همچين روزِ شاديه
بريم با هم نوشيدني بخوريم؟
210
00:20:16,535 --> 00:20:17,753
!بـــله
211
00:20:19,578 --> 00:20:20,778
. هيون جين
212
00:20:21,339 --> 00:20:22,855
. کارِت عاليه
213
00:20:30,367 --> 00:20:33,585
هِــي، بايد قبل از گرفتن اين عکس
. موهاتُ درست ميگردي و آرايشَــم ميکردي
214
00:20:33,585 --> 00:20:34,839
. شبيهِ يه بچه ي مريضي
215
00:20:34,839 --> 00:20:36,170
!سرم شلوغ بود
216
00:20:36,170 --> 00:20:38,786
،بايد کتابمو تموم ميکردم
. و کاراي داوطلبانه ــمو انجام ميدادم
217
00:20:38,786 --> 00:20:41,015
. مترجماي آزاد، سرشون خيلي شلوغه
218
00:20:44,229 --> 00:20:46,882
بايد دست بجونبوني و يه
. کار ثابت پيدا بکني
219
00:20:47,452 --> 00:20:49,974
درمورد اينکه ديگه نميتوني
تو هيچ روزنامه اي کار کني، حسرت نميخوري؟
220
00:20:50,601 --> 00:20:54,133
فکر ميکنم اين سبک زندگي
. يه جورايي بيشتر باهام جوره
221
00:20:54,133 --> 00:20:57,433
،ميتونم با خيال راحت کار کنم
. و عجله ايَــم ندارم
222
00:20:57,972 --> 00:21:00,230
ميدوني که دوست دارم
. وقتمو به کاراي مورد علاقه ــَم احتصاص بدم
223
00:21:05,678 --> 00:21:08,564
* خانوم کيم يون بوک * نام مستعار =
=... پرونده ي فرد گمشده، پس از
224
00:21:09,824 --> 00:21:12,233
حالِ يون بوک خوبه؟
225
00:21:14,307 --> 00:21:16,691
ميگن که حالِش خوبه
... اما
226
00:21:19,772 --> 00:21:22,767
مادر اون خونه ي گروهي
خيلي، خيــلي سخت گيره
227
00:21:22,767 --> 00:21:25,088
طوريه که به سختي تونستم
. باهاش يه مصاحبه داشته باشم
228
00:21:25,088 --> 00:21:26,950
. . اونقدر درباره اَش کنجکاو بودم که
229
00:21:26,950 --> 00:21:29,541
رفتم به مدرسه ــشون و
. از فاصله ي خيلي دور ديدمِش
230
00:21:29,541 --> 00:21:30,913
چطور بود؟
231
00:21:34,165 --> 00:21:38,479
وقتي يون بوک خونه ـــمون بود، دائما
اينور و اونور نمي پريد؟
232
00:21:39,161 --> 00:21:44,029
اونجوري ديدنِش که تنها راه
ميرفت و پاهاشو رو زمين مي کشيد
233
00:21:44,029 --> 00:21:45,782
. منو خيلي ناراحت کرد
234
00:21:45,782 --> 00:21:48,460
. به نظر، خيليَــم ناراحت ميومد
235
00:21:48,989 --> 00:21:51,182
شايد اتفاق ناراحت کننده اي براش افتاده؟
236
00:21:51,877 --> 00:21:55,519
قطعا نبايد به اونّــي
بگيم، درسته؟
237
00:22:15,031 --> 00:22:17,736
اون اردک هاي زوجي که
،شما اونجا مي بينين
238
00:22:17,736 --> 00:22:20,536
فاصله اي حدودِ 2000 تا 3000
کيلومترُ
239
00:22:20,536 --> 00:22:23,006
از سيبري تا کره رو
بدون هيچ توقفي
240
00:22:23,006 --> 00:22:25,477
. پرواز ميکنن
241
00:22:25,477 --> 00:22:26,680
خيلي تأثير گذار نيست؟
242
00:22:26,680 --> 00:22:28,076
!بله -
!بله -
243
00:22:28,708 --> 00:22:30,240
. از نزديکتر بهِــشون نگاه کنين
244
00:23:05,310 --> 00:23:06,542
. الان بهاره
245
00:23:07,568 --> 00:23:09,359
حال و احوالِــت خوبه؟
246
00:23:09,359 --> 00:23:12,803
اون برنامه هايي که قبلا بهِت گفته بودم
. طبق برنامه، دارن خوب پيش ميرن
247
00:23:12,803 --> 00:23:16,712
مدير اين مرکز تحقيقاتي
مقاله ي تو رو خيلي دوست داشت
248
00:23:16,712 --> 00:23:18,669
و پيشنهاد هاي خيره کننده اي هم
249
00:23:18,669 --> 00:23:21,653
. از نيوزلند و کانادا، براي تو دريافت کرديم
250
00:23:21,653 --> 00:23:24,905
اگه به محض اينکه دوران عفوِ مشروطت
تموم ميشه، يه فرم درخواست کار بفرستي اينجا
251
00:23:24,905 --> 00:23:26,797
يه دعوتنامه اي که خودِ
مدير اينجا تأييد کرده، برات ميفرستم
252
00:23:26,797 --> 00:23:28,364
. تا بهِــمون ملحق بشي
253
00:23:28,364 --> 00:23:30,481
جرئت نداري که
!اين فرصتُ از دست بدي، کانگ سوجين
254
00:23:30,481 --> 00:23:31,839
. اين آخرين شانسِ توئه
255
00:23:31,839 --> 00:23:34,108
ديگه نميتونم همچين فرصت خوبيُ
. در اختيارت قرار بدم
256
00:23:46,448 --> 00:23:49,836
= سالن زيبايي هئو جو =
257
00:23:57,731 --> 00:23:59,880
حدودا يه ماهي شده، نه؟
@Arirangland
258
00:23:59,880 --> 00:24:02,136
. به نظر مياد حداقل 30 ثانيه گذشته
@Arirangland
259
00:24:02,136 --> 00:24:04,709
. موها تو بهار خيلي سريع تر رشد ميکنن
260
00:24:05,880 --> 00:24:08,924
من واقعا اومدم اينجا
. چون ديگه موهام خيلي آشفته شدن
261
00:24:09,557 --> 00:24:13,337
،بهترين آرايشگر کل کشور اينجاست
چه کار ديگه اي ميتونستم بکنم؟
262
00:24:14,714 --> 00:24:16,238
. خوشحالم که اينجايي
263
00:24:17,196 --> 00:24:18,544
... امروز، من
264
00:24:19,298 --> 00:24:21,566
يه سِــرري خبر خوب دارم که
. دوست دارم بخاطرشون بهِم تبريگ بگين
265
00:24:25,385 --> 00:24:26,385
... من
266
00:24:27,192 --> 00:24:29,395
. دارم ميرم ايسلند
267
00:24:30,497 --> 00:24:31,664
!واااي خدااا
268
00:24:38,390 --> 00:24:41,773
يکي از سونبه هام که اونجاست
. تونسته مدير اونجا رو قانع کنه
269
00:24:42,853 --> 00:24:46,111
مقالات منُ گرفته
... و تمام گزارشات مرتبط با دادگاهمَــم خونده
270
00:24:47,309 --> 00:24:49,731
. از تحقيقاتمَــم خيلي خوشش اومده
271
00:24:51,165 --> 00:24:53,532
الانم که ديگه محکوميتَــم تموم شده
272
00:24:53,532 --> 00:24:55,701
بخاطر شخصيت خوبم
. ميخوان باهام همکاري کنن
273
00:24:56,744 --> 00:24:58,061
. عالــيه
274
00:24:59,362 --> 00:25:01,219
تو خيلي دوست داشتي بري اونجا، مگه نه؟
275
00:25:02,347 --> 00:25:04,661
. براي مدت زيادي
276
00:25:06,826 --> 00:25:11,056
برم به جايي که
... به اندازه ي قطب شمال
277
00:25:11,659 --> 00:25:13,357
. سرد، و از اينجا دور باشه
278
00:25:14,376 --> 00:25:16,773
نميدونم که براي چي
. ميخواستم برم اونجا
279
00:25:20,406 --> 00:25:21,724
. تبريک ميگم
280
00:25:22,718 --> 00:25:26,104
،احساس ميکنم که اين سفر
... سفر پر معناييه براتون
281
00:25:26,720 --> 00:25:28,304
. خانوم سوجين
282
00:25:30,198 --> 00:25:33,280
. اين تبريکتون خيلي برام مهمه
283
00:25:34,409 --> 00:25:35,746
. ممنونم
284
00:25:37,307 --> 00:25:41,305
کاملا آگاهم که اين فرصت
فقط به خاطر موفقيت هام
285
00:25:41,305 --> 00:25:42,859
. به من داده نشده
286
00:25:54,160 --> 00:25:57,246
... اولين باري که ديدمِت
287
00:25:58,568 --> 00:26:03,138
احساس کردم که يه پرنده ي ناياب
. ناگهان در مقابل من پرواز کرد
288
00:26:04,481 --> 00:26:06,907
... نميتونستم بهِــش نزديک بشم
289
00:26:07,805 --> 00:26:11,213
. يا دستامُ باز کنم تا لمسِــش کنم
290
00:26:11,213 --> 00:26:14,255
،ميدونستم که فقط ميتونم از دور
. با يه نفس حبس شده، نگاهش کنم
291
00:26:16,769 --> 00:26:20,079
،و بارِ ديگه همون پرنده
دقيقا جلوي چشماي من
292
00:26:20,079 --> 00:26:23,089
،بالهاشُ باز کرد
. و به دور، دورا پرواز کرد
293
00:26:23,089 --> 00:26:25,093
... اون لحظه
294
00:26:25,093 --> 00:26:27,913
... باعثِ نا اُميديِ من بود
295
00:26:27,913 --> 00:26:30,917
ولي باز هم، تماشايِ
. اين صحنه، خيلي لذت بخش بود
296
00:26:32,048 --> 00:26:33,182
ميدوني منظورم چيه، مگه نه؟
297
00:26:42,454 --> 00:26:45,016
فکر ميکنم که اشکالي نداشته باشه
. که الان يه کم شاد باشي
298
00:26:46,048 --> 00:26:48,916
هيچ چيزيُ پشتِ سرت
. جا نذار؛ فقط برو
299
00:26:48,916 --> 00:26:51,109
. . بهترين تلاشِــتُ بکن
300
00:26:51,109 --> 00:26:52,558
. و شاد باش
301
00:26:55,476 --> 00:26:57,227
شاد؟
302
00:26:58,847 --> 00:27:01,317
. نميدونم
303
00:27:01,317 --> 00:27:03,858
. همچين احساسيُ در درونم ندارم
304
00:27:03,858 --> 00:27:08,343
لحظات شاد زندگي، باعث ميشن که
... لحظات سخت، قابل تحمل تر بشن، اما
305
00:27:10,728 --> 00:27:12,638
... اما يه چيز ديگه اي هست که
306
00:27:14,480 --> 00:27:16,398
براي من از شادي هم
. مهم تره
307
00:27:17,365 --> 00:27:19,240
داري درمورد يون بوک حرف ميزني؟
308
00:27:22,733 --> 00:27:24,428
عجيب نيست؟
309
00:27:26,807 --> 00:27:28,678
تمام اون لحظات دردناکي که
310
00:27:28,678 --> 00:27:31,459
... با اون بچه سهيم شدم
311
00:27:34,079 --> 00:27:36,454
... براي من خيلي خيلي با ارزش تر از
312
00:27:38,151 --> 00:27:40,376
... تمام لحظات ديگه اي هستن که
313
00:27:42,079 --> 00:27:44,041
. در زندگيم، خوشحال بودم
314
00:28:03,759 --> 00:28:08,012
... نگران بودم که
315
00:28:08,012 --> 00:28:10,349
. نتوني اينجا رو ترک کني
316
00:28:10,349 --> 00:28:14,127
بخاطر اينکه مادرها
. نميتونن بچه هاشونُ ترک کنن
317
00:28:14,127 --> 00:28:16,493
بخاطر اينکه، حتي
... اگه نتونن نگهِــشون دارن
318
00:28:17,522 --> 00:28:21,964
تمام هوش و حواسِــشون
. پيش اوناست
319
00:28:29,753 --> 00:28:31,119
. سوجين
320
00:28:32,497 --> 00:28:34,721
. کاريُ بکن که قلبت بهِــت ميگه
321
00:28:38,448 --> 00:28:40,310
... بايد ببينمِش
322
00:28:42,115 --> 00:28:44,387
. فقط يه بار، با چشماي خودم
323
00:28:46,368 --> 00:28:48,305
. و ببينم که حال و احوالِــش خوبه
324
00:28:50,451 --> 00:28:52,413
. بايد فقط يه بار ديگه ببينمِــش
325
00:28:55,751 --> 00:28:57,890
فکر نميکنم که بتونم
. همينجوري اينجا رو ترک کنم
326
00:29:06,923 --> 00:29:08,509
!هه نا
327
00:29:10,388 --> 00:29:13,251
!اونّــي
328
00:29:24,959 --> 00:29:26,519
بهِــت خوش گذشت؟
329
00:29:26,519 --> 00:29:30,237
ميدوني که امروز، تو خونه يِ
والدينِ جديدت ميخوابي، درسته؟
330
00:29:31,309 --> 00:29:32,579
. هه نا
331
00:29:32,579 --> 00:29:34,028
حالِت خوبه؟
332
00:29:35,526 --> 00:29:37,531
. واي خداي من
333
00:29:37,531 --> 00:29:39,688
. خيله خُــب، کيفتُ بده به من
334
00:29:39,688 --> 00:29:40,942
. بيا بريم
335
00:29:40,942 --> 00:29:42,242
. بزن، بريم
336
00:29:42,242 --> 00:29:44,065
. ممنون
!بريم
337
00:29:44,065 --> 00:29:45,176
!سوار شو
338
00:30:11,271 --> 00:30:12,694
. ببخشيد
339
00:30:18,686 --> 00:30:20,489
... احيانا
340
00:30:20,489 --> 00:30:22,426
شما، خانوم کانگ سوجين هستين؟
341
00:30:30,792 --> 00:30:32,494
معني اينکارا چيه؟
342
00:30:32,494 --> 00:30:34,334
چطور تونستي بياي مدرسه ــَـش؟
343
00:30:36,024 --> 00:30:37,651
. عذر ميخوام
344
00:30:39,943 --> 00:30:42,278
. فقط ميخواستم يه بار ببينمِــش
345
00:30:42,278 --> 00:30:44,827
چرا؟
به چه حقي ميخواي ببينيش؟
346
00:30:47,234 --> 00:30:49,447
... فقط ميخواستم ببينم که
347
00:30:50,395 --> 00:30:52,389
. حالِــش خوبه يا نه
348
00:30:53,561 --> 00:30:55,697
. تقريبا حالِــش خوبه
349
00:30:55,697 --> 00:30:58,813
هه ناي من
. تقريبا حالِــش خوبه
350
00:31:00,715 --> 00:31:02,452
... متأسفم، اما
351
00:31:03,623 --> 00:31:06,623
اون آدمايي که ديديم، کي بودن؟
352
00:31:08,738 --> 00:31:11,544
قراره که هه نا
. به فرزند خوندگي گرفته بشه
353
00:31:12,568 --> 00:31:14,270
آدماي خيلي خوبي
354
00:31:14,270 --> 00:31:16,808
گفتن که مايِــلن که
. پدر و مادر هه نا بشن
355
00:31:19,229 --> 00:31:20,595
... چرا
356
00:31:21,928 --> 00:31:24,678
چرا ميذارين هه نا رو
به فرزند خوندگي بگيرن؟
357
00:31:25,844 --> 00:31:29,191
شش تا بچه تو
. خونه ي گروهي ما هستن
358
00:31:29,191 --> 00:31:32,152
هر بچه اي که به خونه ي گروهيِ
. من مياد، داستان غم انگيزي داره
359
00:31:32,152 --> 00:31:35,494
اما تمام اين بچه ها
. مثل بچه هاي ديگه اَن
360
00:31:35,494 --> 00:31:38,783
... مي خندن، بازي ميکنن
361
00:31:38,783 --> 00:31:41,177
،تو دردسر ميوفتن
. و سرزنشَــم ميشن
362
00:31:41,177 --> 00:31:44,946
. اما هه نا خيـــلي خوبه
363
00:31:44,946 --> 00:31:48,094
بچه ي ساکتيه
. و مشکلي هم درست نميکنه
364
00:31:48,094 --> 00:31:50,444
. همه ي کاراشُ خودش انجام ميده
365
00:31:50,444 --> 00:31:53,418
حتي ناخن هاي خواهر و برادرهايِ
. کوچترشُ خودش ميگيره
366
00:31:53,418 --> 00:31:55,912
،بخاطر همينَــم هر بار که ميبينمِش
. خيلي غصه دار ميشم
367
00:31:57,664 --> 00:32:01,017
دلم ميخواست که بفرستمِش به خونه اي که
. اونجا عشق زيادي دريافت کنه
368
00:32:02,068 --> 00:32:05,702
خيلي خيلي برام سخت بود تا
. بتونم که يه خانواده ي خوب براش پيدا کنم
369
00:32:05,702 --> 00:32:10,508
اون آدما خيلي بيشتر از تو
. آماده ي بزرگ کردن يه بچه هستن
370
00:32:10,508 --> 00:32:13,414
... پس ميشه اصلا نگران نباشي
371
00:32:13,414 --> 00:32:15,861
و فقط سرت به کار خودت باشه؟
372
00:32:15,861 --> 00:32:18,867
،اگه يه بار ديگه بياي اينجا
. به پليس گزارش ميدم
373
00:32:26,806 --> 00:32:28,348
. هه نا
374
00:32:28,348 --> 00:32:29,957
. از اين بخور
375
00:32:29,957 --> 00:32:32,043
. شنيدم که پيتزا دوست داري
376
00:32:32,043 --> 00:32:34,462
. پيتزا هاي اينجا، خوشمزه اَن
377
00:32:34,462 --> 00:32:36,447
. پيتزاهاش کپيِ پيتزاهاي ناپل اَن
378
00:32:39,565 --> 00:32:40,712
. امتحانش کن
379
00:33:30,005 --> 00:33:31,940
!مامان، بخند
380
00:33:52,625 --> 00:33:54,386
... يه روزي
381
00:33:56,315 --> 00:33:58,625
. ما دوباره همديگه رو ميبينيم
382
00:33:59,964 --> 00:34:03,196
همونطور که من و
. مامانيِ انگشتي همُ ديديم
383
00:34:09,594 --> 00:34:14,027
صبر کن، يون بوک چند تا
قيِّــم مختلف داشته؟
384
00:34:14,027 --> 00:34:17,035
وقتي بچه بوده، مامان بزرگش
. مراقبش بوده، بعدش مامانش
385
00:34:17,035 --> 00:34:19,727
بعدش، يه چند ماهي
. پيش تو بوده
386
00:34:19,727 --> 00:34:21,848
بعد از اون، يه چند ماهيُ
. تو يه موسسه سپري کرده
387
00:34:21,848 --> 00:34:25,245
وحالا هم، فکر ميکردم که
نهايتا تو اين خونه ي گروهي، به آرامش رسيده
388
00:34:25,245 --> 00:34:27,171
اما قراره به فرزند خوندگي قبول بشه؟
389
00:34:27,171 --> 00:34:28,796
براي يه بچه، زياد نيست؟
390
00:34:28,796 --> 00:34:31,658
نميدونم که بچه اي به
... حساسي يون بوک
391
00:34:31,658 --> 00:34:34,332
ميتونه با داشتن اين همه مامان، کنار بياد؟
392
00:34:38,622 --> 00:34:41,464
اگه به فرزند خوندگي بگيرمِش، چي؟
393
00:34:41,464 --> 00:34:44,392
اگه من به فرزند خوندگي بگيرمِش
و خودم بزرگش کنم، چي؟
394
00:34:44,392 --> 00:34:47,710
. فکر نميکنم که به همين سادگيا باشه
395
00:34:47,710 --> 00:34:49,868
شوهرت چي ميگه؟
396
00:34:50,890 --> 00:34:52,964
. فکر نميکنم که کار درستي باشه، يي جين
397
00:34:54,109 --> 00:34:56,794
... راستشو بخواي، من
398
00:34:56,794 --> 00:34:58,942
مدت زمان زيادي
... بهِــش فکر کردم
399
00:35:00,035 --> 00:35:02,517
و پرس و جو کردم که من ميتونم
به فرزند خوندگي بگيرمِش يا نه؟
400
00:35:02,517 --> 00:35:03,910
تو؟
401
00:35:03,910 --> 00:35:06,319
تو حتي اجازه نداري که
. بهِــش نزديک بشي
402
00:35:06,319 --> 00:35:07,727
همچين چيزي ممکنه؟
403
00:35:09,408 --> 00:35:12,603
. دوران محکوميتَــم تموم شده
404
00:35:12,603 --> 00:35:15,344
. پس ممکنه که غير ممکن نباشه
405
00:35:15,344 --> 00:35:18,607
بايد از روند قانونيش
... به سرپرستي بگيرمِش
406
00:35:18,607 --> 00:35:21,430
ولي مهم ترين چيز، موافقتِ
. قيِّــم قبليشه
407
00:35:21,430 --> 00:35:23,279
پس، درباره ي يون بوک
408
00:35:23,279 --> 00:35:26,111
از اونجايي که مادرش
... ديگه حق محافظت از اونُ نداره
409
00:35:26,111 --> 00:35:28,325
بايد موافقت مادر
. خونه ي گروهيشُ بگيرم
410
00:35:28,325 --> 00:35:29,774
راه حل ديگه چيه؟
411
00:35:30,888 --> 00:35:32,832
. داشتن يه شغل ثابت
412
00:35:32,832 --> 00:35:35,205
،قدرت مالي
. و پرستيژِ اجتماعي
413
00:35:35,205 --> 00:35:36,230
. و انگيزه اي براي فرزند خوندگي
414
00:35:36,230 --> 00:35:39,006
. فکر ميکنم ميتونيم اين کارُ برات بکنيم
415
00:35:40,439 --> 00:35:41,922
سوء سابقه ــَت چي ميشه؟
416
00:35:45,205 --> 00:35:46,734
... اون
417
00:35:48,276 --> 00:35:50,951
. قطعا برامون دردسر ساز ميشه
418
00:35:50,951 --> 00:35:53,317
... ولي اون
419
00:35:53,317 --> 00:35:55,353
طي شرايط خاصي بود که
. من يون بوکُ دزديدم
420
00:35:55,353 --> 00:35:58,450
پس ميتونم تو دادگاه
. توضيحِــش بدم
421
00:35:58,450 --> 00:36:00,745
. بيايد يه بار امتحانش کنيم
422
00:36:00,745 --> 00:36:03,257
. من سعي ميکنم يه مقاله بنويسم
423
00:36:03,257 --> 00:36:05,035
حتي اگه دادگاهَــم قبول نکنه
424
00:36:05,035 --> 00:36:08,372
من يه سِري توضيحات از
. شرايطت مينويسم و يه صورت آنلاين منتشرش ميکنم
425
00:36:08,372 --> 00:36:11,495
تو بخاطر يون بوک
. از همه چيز دست کشيدي
426
00:36:11,495 --> 00:36:13,805
اگه فقط يه نفر حق گرفتنِ
يون بوکُ داشته باشه
427
00:36:13,805 --> 00:36:15,924
. اون، تويي
428
00:36:23,478 --> 00:36:25,042
بهِــت خوش گذشت؟
429
00:36:27,236 --> 00:36:29,353
!اوه -
!واي خدا -
430
00:36:29,353 --> 00:36:31,230
!واي، نه -
حالِــت خوبه؟ -
431
00:36:31,230 --> 00:36:32,897
حالـت خوبه؟
432
00:36:32,897 --> 00:36:34,156
ماشين زده شده؟
433
00:36:34,156 --> 00:36:35,687
. نه. خيلي عجيبه
434
00:36:35,687 --> 00:36:37,603
قبلا هيچوقت
. ماشين زده نشده بود
435
00:36:37,603 --> 00:36:38,667
. واي خدا
436
00:36:39,654 --> 00:36:41,096
. هه نا
437
00:36:41,096 --> 00:36:42,471
حالت خوبه؟
438
00:36:46,122 --> 00:36:47,902
حالت خوبه؟
439
00:36:47,902 --> 00:36:49,285
ترسيدي؟
440
00:36:50,739 --> 00:36:51,931
. بله
441
00:36:51,931 --> 00:36:54,109
... حتي با اين وجود
442
00:36:54,109 --> 00:36:55,879
ميخواي اين کارُ انجام بدي مگه نه؟
443
00:36:55,879 --> 00:36:57,978
... تو دو سال گذشته
444
00:36:59,127 --> 00:37:02,035
... چندين بار از خودم پرسيدم
445
00:37:02,035 --> 00:37:04,147
... اگه به اون زمان برمي گشتم
446
00:37:05,132 --> 00:37:07,573
... و دوباره يون بوکُ مي ديدم
447
00:37:09,142 --> 00:37:11,105
چي کار ميکردم؟
448
00:37:14,379 --> 00:37:17,613
بازم دست اون بچه رو
ميگرفتم و فرار ميکردم؟
449
00:37:19,459 --> 00:37:22,238
. هيچوقت جوابم نه نبوده، حتي يه بار
450
00:37:25,285 --> 00:37:26,759
... ولي
451
00:37:29,046 --> 00:37:30,355
... اين دفعه
452
00:37:31,877 --> 00:37:33,757
. ميخوام از راه درست وارد شم
453
00:37:35,027 --> 00:37:36,930
. واقعاً اين بار ميخوام موفق بشم
454
00:37:37,230 --> 00:37:55,030
*تـرجـمـه و زيـرنـويـس : بانو- نگار*
@Arirangland
455
00:37:55,450 --> 00:37:57,960
بايد چي کار کنم؟
456
00:37:57,960 --> 00:38:00,640
... حس ميکنم
457
00:38:00,640 --> 00:38:02,623
... حتماً يه راهي هست
458
00:38:03,897 --> 00:38:07,573
. که من و يون بوک واقعاً بتونيم مادر و دختر بشيم
459
00:38:10,122 --> 00:38:11,794
خب اون چي ميتونه باشه؟
460
00:38:27,629 --> 00:38:31,203
. اين دفترچه در مورد همه چيزه.
461
00:38:31,203 --> 00:38:34,274
... در مورد چيزايي که دوست دارم
462
00:38:34,274 --> 00:38:37,056
. يا در مورد چيزايي که ازشون متنفرم، نيست
463
00:38:40,984 --> 00:38:43,348
. خداحافظ مامان
464
00:38:43,348 --> 00:38:47,176
مامانم که از همه بيشتر برام ارزش
. داره و از همه بيشتر ازش ممنونم
465
00:38:49,424 --> 00:38:51,493
= شرايط براي حضانت بچه =
466
00:39:50,671 --> 00:39:52,743
! هه نا
467
00:39:52,743 --> 00:39:54,725
بيرون رفته بودي؟
468
00:39:54,725 --> 00:39:58,321
! اگه گرسنت بود، بايد به خودم ميگفتي
469
00:40:00,254 --> 00:40:02,689
بعضي وقتا بچه هايي که توسط پدر
،و مادرشون پس زده ميشن
470
00:40:02,689 --> 00:40:05,669
. به بي اشتهايي مبتلا ميشن
471
00:40:05,669 --> 00:40:08,968
براي زنده موندن، بايد غذا بخورن
472
00:40:08,968 --> 00:40:12,129
ولي اينکه غذا نميخوره و همش استفراغ ميکنه
473
00:40:12,129 --> 00:40:14,076
نشون ميده که داره زندگيشُ به خطر ميندازه
474
00:40:14,076 --> 00:40:16,002
. که پدر و مادرشُ انکار کنه
475
00:40:37,312 --> 00:40:38,926
بچه جون
476
00:40:38,926 --> 00:40:41,161
آخه با تو چي کار کنيم؟
477
00:40:45,754 --> 00:40:49,093
خب شانس اينکه بتونم حضانتشُ بگيرم، چقدره؟
478
00:40:49,093 --> 00:40:51,919
اگه بخوايم با آمار و ارقام حرف
. بزنيم، شانس خوبي ندارين
479
00:40:51,919 --> 00:40:56,167
. بزرگترين مشکل، سابقه جناييتونه
480
00:40:56,167 --> 00:40:59,127
بايد روي رابطه نزديکتون
با هه نا تأکيد کينم
481
00:40:59,127 --> 00:41:00,786
. و وضعيتُ شرح بديم
482
00:41:02,129 --> 00:41:03,605
... ولي
483
00:41:03,605 --> 00:41:05,562
يه نگاهي به پرونده و سوابقتون انداختم
484
00:41:05,562 --> 00:41:09,783
مادر مرحومتون هم وقتي سعي داشته
. حضانتتونُ بگيره، وضعيت مشابهي داشته
485
00:41:09,783 --> 00:41:11,767
. ايشون طلاقت گرفته بود و بيمار بود
486
00:41:11,767 --> 00:41:13,382
. حتي اعلام شده بود که وضعيت رواني مناسبي ندارن
487
00:41:13,382 --> 00:41:15,687
. فاکتورايي زيادي بر عليهشون بود
488
00:41:15,687 --> 00:41:18,022
ولي چون ايشون اطمينان داشتن که ميتونن
489
00:41:18,022 --> 00:41:19,672
،اجازه برگزاري دومين دادگاه رو بگيرن
490
00:41:19,672 --> 00:41:22,353
. بالاخره تونستن حضانتونُ بگيرن
491
00:41:22,353 --> 00:41:24,247
،وقتي کار به اينجا ميکشه
492
00:41:24,247 --> 00:41:26,225
. تصميم دادگاه بايد توسط يه نفر گرفته بشه
493
00:41:26,225 --> 00:41:29,853
و خانوم سو جين، چون
شما مادر هه نا هستين
494
00:41:29,853 --> 00:41:32,535
. اعتقاد دارم که ميتونيم متقاعدشون کنيم
495
00:41:32,535 --> 00:41:33,823
دوست دارين يه امتحاني بکنين؟
496
00:41:33,823 --> 00:41:36,873
. يه نامه عذرخواهي
. يه دادخواست
497
00:41:38,152 --> 00:41:40,203
. همينطور يه کار جديد پيدا ميکنم
498
00:41:41,218 --> 00:41:42,893
. هر کاري از دستم بربياد انجام، ميدم
499
00:41:42,893 --> 00:41:44,296
. خواهش ميکنم کمکم کنيد
500
00:41:44,296 --> 00:41:49,156
عذر ميخوام ولي ميخواستم چنانچه امکان داره مراحل
. حضانت هه نا رو سريع تر انجام بدين
501
00:41:49,156 --> 00:41:50,861
اتفاقي افتاده؟
502
00:41:52,145 --> 00:41:57,643
فکر ميکنم به همه وظايفم به
. عنوان مادر هه نا عمل نمي کنم
503
00:41:58,603 --> 00:42:00,872
فکر ميکنين بتونين زودتر ببرينش
504
00:42:00,872 --> 00:42:04,587
حتي قبل از اينکه حضانت قطعي
بشه، ازش مراقبت کنين؟
505
00:42:37,632 --> 00:42:40,267
! ميتوني منو بگير
@Arirangland
506
00:42:40,267 --> 00:42:42,810
! صبر کن اوپا
@Arirangland
507
00:42:45,317 --> 00:42:47,297
مگه بهت اخطار نداده بودم؟
508
00:42:47,297 --> 00:42:49,959
. گفته بودم اگه دوباره بياي، زنگ ميزنم پليس
509
00:42:49,959 --> 00:42:51,317
. خانوم
510
00:42:52,658 --> 00:42:55,248
... من دوست دارم
511
00:42:55,248 --> 00:42:57,006
. هه نا رو به فرزندخوندگي بگيرم
512
00:43:00,094 --> 00:43:02,709
شما تو دادگاه مجرم شناخته شدي
513
00:43:02,709 --> 00:43:05,357
و با اين وجود مي بينم که
. هنوز درس عبرت نگرفتي
514
00:43:10,960 --> 00:43:12,609
! خانوم کانگ سوجين
515
00:43:12,609 --> 00:43:14,944
! تو حق نداري مادر باشي
516
00:43:14,944 --> 00:43:18,745
نميخوام بدونم که تو زندگي چه تجربياتي داشتي
517
00:43:18,745 --> 00:43:21,841
ولي پدر و مادر بايد بچه ها رو از
! مشکلات خودشون دور نگه دارن
518
00:43:21,841 --> 00:43:25,147
! هه نا خودش تو زندگيش کلي سختي کشيده
519
00:43:25,147 --> 00:43:28,596
چرا بايد به خاطر تو، بيشتر سختي بکشه؟
520
00:43:28,596 --> 00:43:29,955
. متأسفم
521
00:43:32,426 --> 00:43:34,053
. زود باش بلند شو
522
00:43:34,053 --> 00:43:35,937
. بچه ها دارن نگاه ميکنن
523
00:43:43,209 --> 00:43:46,663
فک ميکنم که مهمترين چيز
... زمان بزرگ کردن بچه ها
524
00:43:46,663 --> 00:43:49,122
در درجه اول امنيته، در درجه دوم امنيته
525
00:43:49,122 --> 00:43:51,709
. و در درجه سوم هم امنيته
526
00:43:51,709 --> 00:43:53,835
،اگه بچه امنيت نداشته باشه
527
00:43:53,835 --> 00:43:57,495
. خوشحالي و موفقيت... هيچکدوم معني ندارن
528
00:43:57,495 --> 00:44:00,161
. حق با شماست
529
00:44:00,161 --> 00:44:03,234
. منم نتيجه اعمالمُ ديدم
530
00:44:03,234 --> 00:44:06,132
حواسمُ جمع ميکنم که ديگه همچين
. اتفاقي نيفته و مواظب خواهم بود
531
00:44:06,132 --> 00:44:08,632
. واقعاً واقعاً مراقب هستم
532
00:44:08,632 --> 00:44:10,089
فک ميکني ممکن باشه
533
00:44:10,089 --> 00:44:12,397
که يه آدم ربا، بچه اي رو به حضانت بگيره؟
534
00:44:13,350 --> 00:44:17,319
،اگه شما به عنوان قيم قانونيش
... به من رضايتنامه بدين
535
00:44:17,319 --> 00:44:20,868
ميتونم براي فرزندخوندگي درخواست بدم
. و روال عادي حضانت رو طي کنم
536
00:44:23,721 --> 00:44:26,310
. قوانين مملکتمون حسابي درهم و برهمه
537
00:44:27,756 --> 00:44:31,767
به هر حال اگه من رضايت ندم، نميتوني ديگه درسته؟
538
00:44:33,727 --> 00:44:34,736
. درسته
539
00:44:34,736 --> 00:44:36,812
. دست بردار
540
00:44:36,812 --> 00:44:39,036
. به خاطر هه نا
541
00:44:39,036 --> 00:44:40,767
... من واقعاً
542
00:44:40,767 --> 00:44:43,178
. ميخوام هه نا رو به يه خانواده نرمال بفرستم
543
00:44:43,178 --> 00:44:44,665
. ولي خانوم
544
00:44:44,665 --> 00:44:47,433
. شما خودتون هم مادرين
545
00:44:47,433 --> 00:44:49,997
. پس خواهش ميکنم فقط همين يه بار اينو در نظر بگيرين
546
00:44:49,997 --> 00:44:53,250
... ميشه دو نفر که زماني مادر و دختر بودن
547
00:44:54,785 --> 00:44:57,267
از هم جدا بشن؟
548
00:44:57,267 --> 00:44:59,584
... ميشه کسي که يه زماني مادر بوده
549
00:45:00,638 --> 00:45:02,843
بچه اشو فراموش کنه؟
550
00:45:02,843 --> 00:45:05,797
. اگه واقعاً مادري، بايد فراموش کني
551
00:45:05,797 --> 00:45:08,207
. به خاطر خود بچه
552
00:45:08,207 --> 00:45:09,747
! مامان
553
00:45:09,747 --> 00:45:10,937
بله؟
554
00:45:10,937 --> 00:45:12,513
... هه نا
555
00:45:13,810 --> 00:45:16,602
تا حالا " مامان " صداتون کرده؟
556
00:45:20,498 --> 00:45:23,111
. منم به فرزندخونگي گرفته شدم
557
00:45:23,111 --> 00:45:25,647
... خيلي برام سخت بود
558
00:45:25,647 --> 00:45:27,868
. که مادرمُ " مامان " صدا کنم
559
00:45:27,868 --> 00:45:29,978
... کسي که منو بزرگ کرد
560
00:45:32,094 --> 00:45:35,763
... کسي که گرمترين عشق دنيا رو بهم نشون داد
561
00:45:35,763 --> 00:45:38,919
سي سال طول کشيد که بتونم
. واقعاً " مادر " صداش کنم
562
00:45:40,388 --> 00:45:42,558
شما هه نا رو دوست دارين مگه نه؟
563
00:45:42,558 --> 00:45:44,959
خيلي نگرانشين مگه نه؟
564
00:45:44,959 --> 00:45:48,357
خيلي خوب ميدونين که چه جور بچه ايه درسته؟
565
00:45:49,315 --> 00:45:51,763
اون بچه ايه که
566
00:45:51,763 --> 00:45:53,861
منو به عنوان مادرش ميشناسه
567
00:45:53,861 --> 00:45:56,892
و به تنهايي سوار قطار موريونگ
. به سئول شده تا منو ببينه
568
00:45:56,892 --> 00:46:00,267
. من سعيِ خودمو ميکنم
569
00:46:00,267 --> 00:46:03,450
... من سعي خودمو ميکنم که بتونم
570
00:46:05,587 --> 00:46:07,993
وظيفه سنگين و وحشتناک مادر بودنُ انجام بدم
571
00:46:09,966 --> 00:46:11,390
. خواهش ميکنم برو
572
00:46:11,390 --> 00:46:16,397
خانوم کانگ سو جين، ميخوام هه نا رو به
. کسي بدم که مادر بهتر از تو باشه
573
00:46:24,917 --> 00:46:26,402
. هه نا
574
00:46:29,489 --> 00:46:33,433
. از اين به بعد، همه آخر هفته ها بيا خونه ما
575
00:46:33,433 --> 00:46:36,455
تو از اونايي نيستي که آسون با
ديگران صميمي بشي درسته؟
576
00:46:36,455 --> 00:46:38,158
. منم همينطورم
577
00:46:38,158 --> 00:46:41,594
بيا يوا يواش با هم دوست بشيم باشه؟
578
00:47:19,759 --> 00:47:20,897
. صبر کنين
579
00:47:28,956 --> 00:47:31,103
... فک نکنم
580
00:47:31,103 --> 00:47:33,003
. بتونم اين کارُ انجام بدم
581
00:47:33,003 --> 00:47:35,003
اتفاقي افتاده؟
582
00:47:43,701 --> 00:47:47,184
. لطفاً منو با خودتون نبرين
583
00:47:47,184 --> 00:47:49,655
. من مامان دارم
584
00:47:51,289 --> 00:47:53,188
. من هه نا رو دوست دارم
585
00:47:54,280 --> 00:47:57,369
ولي فک ميکنم که واقعاً دارم
. اوضاع رو براش سخت ميکنم
586
00:48:15,860 --> 00:48:17,177
. هه نا
587
00:48:18,605 --> 00:48:21,737
مامانت کيه؟
588
00:48:24,221 --> 00:48:26,619
تو به کسي که قرار بود مامان جديدت بشه گفتي
589
00:48:26,619 --> 00:48:29,451
که مامان داري مگه نه؟
590
00:48:29,451 --> 00:48:31,565
اسم مامانت چيه؟
591
00:48:35,463 --> 00:48:37,382
. کانگ سوجين
592
00:48:40,469 --> 00:48:42,219
. که اينطور
593
00:48:42,219 --> 00:48:46,382
. مي بينم که مامان کانگ سوجينتُ خيلي دوست داري
594
00:48:48,289 --> 00:48:50,163
... ولي
595
00:48:50,163 --> 00:48:53,494
کسي که قراره مامان جديدت
. بشه هم واقعاً آدم خوبيه
596
00:48:54,567 --> 00:48:59,036
. کلي خودشُ آماده کرده تا بتونه مامان تو بشه
597
00:48:59,036 --> 00:49:00,443
اونوقت نميخواي بري؟
598
00:49:02,992 --> 00:49:05,023
... من فقط
599
00:49:05,023 --> 00:49:07,360
. ميخوام همينجا بمونم
600
00:49:07,360 --> 00:49:08,567
چرا؟
601
00:49:09,836 --> 00:49:12,516
که بتوني منتظر مامانت بموني؟
602
00:49:12,516 --> 00:49:15,210
چون مامان کانگ سوجين
بياد و با خودش ببرتت؟
603
00:49:38,847 --> 00:49:40,672
" کودک آزاري و عواقب آن "
604
00:49:40,672 --> 00:49:43,567
" در پرونده خانوم کيم يون بوک "
605
00:49:43,567 --> 00:49:46,789
" که اسم بچه به کيم يون بوک تغيير داده شده بود "
606
00:49:46,789 --> 00:49:49,177
و 50 روز طول کشيد که اون دو تا "
" فراري بوسيله پليس دستگير بشن
607
00:49:49,177 --> 00:49:53,096
" نور افکني رو موضوع کودک آزاري بود "
608
00:49:53,096 --> 00:49:56,552
". که اغلب در جامعه ما اتفاق ميفته "
609
00:49:57,826 --> 00:49:59,764
" از خانوم کانگ سوجين، کسي که سعي داشت "
610
00:49:59,764 --> 00:50:03,422
" کيم يون بوکُ بدزده "
611
00:50:03,422 --> 00:50:07,625
تو آخرين دادگاهش پرسيده شد که "
" چرا به پليس مراجعه نکرده
612
00:50:07,625 --> 00:50:10,365
". يا از ساکنين محله کمک نخواسته "
613
00:50:10,365 --> 00:50:13,307
و در جواب اين سوال ايشون گفتن که
" هه نا نياز به رسيدگي فوري داشته "
614
00:50:13,307 --> 00:50:14,960
" و من نميخواستم هه نا مجبور بشه"
615
00:50:14,960 --> 00:50:18,376
براي اونهمه غريبه توضيح بده "
". که چه اتفاقي براش افتاده
616
00:50:18,376 --> 00:50:20,273
... و بيشتر از همه ميخواستم
617
00:50:20,273 --> 00:50:22,789
... اون بچه اي رو که به خودش ميلرزيد
618
00:50:22,789 --> 00:50:25,007
... تا هر زمان که ممکن بود
619
00:50:25,007 --> 00:50:26,648
... و هر چه سريع تر
620
00:50:27,490 --> 00:50:30,250
. در آغوش بگيرم
621
00:50:32,757 --> 00:50:35,788
... اگه زمان به عقب بر مي گشت
622
00:50:40,458 --> 00:50:42,621
... فک کنم بازم دستاي اون بچه رو ميگرفتم
623
00:50:44,302 --> 00:50:47,043
. و دوباره فرار ميکردم
624
00:50:49,940 --> 00:50:54,167
" کودک آزاري و عواقب آن "
625
00:51:14,400 --> 00:51:16,356
. در موردش فکر ميکنم
626
00:51:19,389 --> 00:51:20,748
. ازتون ممنونم
627
00:51:20,748 --> 00:51:24,219
در عوض، بايد قول بدي که
. هر اتفاقيم افتاد، شکست نخوري
628
00:51:24,219 --> 00:51:27,708
. هه نا منتظرته
629
00:51:29,512 --> 00:51:33,510
. اون هيچوقت، حتي يه بارم " مامان " صدام نکرده
630
00:51:34,434 --> 00:51:36,594
و به نظر ميرسه هميشه خيلي دقت ميکنه
631
00:51:36,594 --> 00:51:39,320
. که حواسش جمع باشه هرگز " مامان " صدام نکنه
632
00:51:39,320 --> 00:51:41,431
فک ميکنم اين کارش واقعاً تأثير بدي رو من گذاشته
633
00:51:41,431 --> 00:51:45,018
که باعث شده براي پيدا کردن
. خانواده جديد براش مشتاق تر بشم
634
00:51:45,018 --> 00:51:46,478
. من عذرخواهي ميکنم
635
00:51:49,050 --> 00:51:50,931
... هه نا
636
00:51:50,931 --> 00:51:53,380
. احتمالاً ميدونه که چه احساسي دارين
637
00:51:53,380 --> 00:51:55,583
. احتمالاً خيلي براتون احساس ناراحتي ميکنه
638
00:51:55,583 --> 00:51:59,206
. لطفاً کاري کن که ديگه هه نا احساس نااميدي نکنه
639
00:51:59,206 --> 00:52:02,380
. نميدونم بتونم کاريش بکنم يا نه
640
00:52:04,268 --> 00:52:06,536
. ازتون ممنونم
641
00:52:06,536 --> 00:52:08,822
... همه سعيمو ميکنم
642
00:52:08,822 --> 00:52:10,878
. که هر اتفاقيم افتاد، موفق بشم
643
00:52:10,878 --> 00:52:13,702
ميشه آخر هفته ديگه هه نا رو
سه روز و دو شب نگه داري
644
00:52:13,702 --> 00:52:15,534
و بعد برش گردوني؟
645
00:52:18,364 --> 00:52:19,416
جان؟
646
00:53:03,771 --> 00:53:07,175
يه کم اسنک براش گذاشتم که اگه تو
. راه تو ماشين حالش بد شد بخوره
647
00:53:09,929 --> 00:53:13,621
برو يه سري هم به مامان بزرگت بزن باشه؟
648
00:53:13,621 --> 00:53:15,751
. حتماً قبل از خواب، دندوناتُ مسواک بزن
649
00:53:17,190 --> 00:53:18,443
. باشه
650
00:53:30,530 --> 00:53:32,047
. ممنونم
651
00:53:38,467 --> 00:53:40,878
حتماً کمربند ايمني رو درست ببند باشه؟
652
00:53:50,637 --> 00:53:53,246
... ازت ممنونم
653
00:53:53,246 --> 00:53:54,360
. مامان
654
00:54:17,010 --> 00:54:20,672
کجا ميريم مامان؟
655
00:54:20,672 --> 00:54:23,876
. خونه اي که من و ماماني انگشتي زندگي ميکرديم
656
00:54:23,876 --> 00:54:26,974
ماماني انگشتي دوباره مامانت شده؟
657
00:54:28,266 --> 00:54:29,458
. آره
658
00:54:30,838 --> 00:54:32,958
. حتماً بايد خوب باشه
659
00:54:32,958 --> 00:54:35,284
. . و من
660
00:54:35,284 --> 00:54:38,373
. دارم حداکثر سعيمو ميکنم که مامان يون بوک بشم
661
00:54:45,079 --> 00:54:47,289
. اوه راستي مامان
662
00:54:47,289 --> 00:54:49,670
. يه جايي هست که اول بايد بريم
663
00:55:17,501 --> 00:55:20,275
. فک نميکردم که ديگه بتونم ببينمت
664
00:55:24,416 --> 00:55:26,135
! مراقب باش وگرنه آسيب مي بيني
665
00:55:26,135 --> 00:55:27,342
! باشه -
! باشه -
666
00:55:32,356 --> 00:55:33,630
. اونا اومدن
667
00:55:35,737 --> 00:55:37,918
! بچه ها، بوک اومده
668
00:55:37,918 --> 00:55:39,670
! اوه
669
00:55:39,670 --> 00:55:40,737
! يون بوک
670
00:55:48,440 --> 00:55:50,650
! يون بوک -
! اومدي -
671
00:55:50,650 --> 00:55:51,862
! مامان بزرگ
672
00:55:53,449 --> 00:55:54,525
اومدي؟
673
00:55:58,190 --> 00:56:00,434
تا اينجا اومدن برات سخت نبود؟
674
00:56:04,545 --> 00:56:06,168
! اوني -
! اوني -
675
00:56:06,168 --> 00:56:07,856
شما دو تا اوضاعتون خوب بود؟
676
00:56:07,856 --> 00:56:09,054
. بله -
. بله -
677
00:56:09,054 --> 00:56:10,940
. خيلي بزرگ شدي يون بوک
678
00:56:11,956 --> 00:56:14,532
الان کلاس چهارمي؟ -
. بله -
679
00:56:17,023 --> 00:56:18,222
! واو، اونجا رو ببينين
680
00:56:26,793 --> 00:56:28,224
! چه بانمک
681
00:56:28,224 --> 00:56:29,775
! بزرگترش کن، يون بوک
! بزرگتر
682
00:56:35,072 --> 00:56:36,815
! اينجا رو -
! واو -
683
00:56:40,175 --> 00:56:42,097
! اينجا
684
00:56:42,097 --> 00:56:43,804
! الان نوبت منه
685
00:56:53,014 --> 00:56:54,550
. خيلي خوب حباب درست ميکنه
686
00:56:55,635 --> 00:56:56,753
. بفرماييد نوش جان
687
00:56:56,753 --> 00:56:59,661
! واو -
! واو -
688
00:56:59,661 --> 00:57:02,994
! بابت غذا ممنونم -
! بابت غذا ممنونم -
689
00:57:13,896 --> 00:57:16,469
. خيلي خوشمزه است خاله
690
00:57:16,469 --> 00:57:22,023
ميخوام در آينده سرآشپز بشم و مثه
. شما غذاهاي خوشمزه درست کنم
691
00:57:22,023 --> 00:57:25,126
چطور ميتونم همچين غذاهاي خوشمزه اي درست کنم؟
692
00:57:25,126 --> 00:57:26,670
. روشش واقعاً ساده است
693
00:57:26,670 --> 00:57:28,873
. بايد يه عالمه چيزاي خوشمزه بخوري
694
00:57:28,873 --> 00:57:30,902
. بايد يه کم بيشتر وزن بگيري
695
00:57:30,902 --> 00:57:33,179
پس خوب غذا بخور باشه؟
696
00:57:33,179 --> 00:57:34,706
. ولي يون بوک
697
00:57:34,706 --> 00:57:38,831
مگه قبلاً نگفته بودي که ميخواي آرايشگر بشي؟
698
00:57:40,876 --> 00:57:43,445
پرنده شناس چي؟
699
00:57:43,445 --> 00:57:45,268
،گفته بودي که ميخواي مثه من
. در مورد پرنده ها مطالعه کني
700
00:57:45,268 --> 00:57:47,141
... خب
701
00:57:47,141 --> 00:57:49,047
. ميخوام همه اون کارا رو انجام بدم
702
00:57:50,900 --> 00:57:52,737
،شما دو تا وقتي بزرگ شديد
ميخواين چي کاره بشين؟
703
00:57:52,737 --> 00:57:55,657
. من ميخوام مثه مامان، پيانيست بشم
704
00:57:55,657 --> 00:57:57,824
... من ميخوام
705
00:57:57,824 --> 00:57:58,983
. بابا بشم
706
00:57:58,983 --> 00:58:00,362
. فقط ميخوام بابا بشم
707
00:58:02,543 --> 00:58:04,333
. درسته اونم خوبه
708
00:58:04,333 --> 00:58:06,224
... ولي من
709
00:58:07,233 --> 00:58:09,668
من فکر ميکنم همين الانشم همون
. چيزي که ميخواستم، شدم
710
00:58:09,668 --> 00:58:11,213
و اون چيه؟
711
00:58:11,213 --> 00:58:13,427
. يون بوک
712
00:58:13,427 --> 00:58:18,416
بچه اي که هر روز چيزايي مثه اومورايس
. و گوشت خوک سرخ شده ميخوره
713
00:58:18,416 --> 00:58:20,411
. اينجا کنار بقيه اعضاي خانواده اش
714
00:58:35,960 --> 00:58:37,735
. اوني
715
00:58:37,735 --> 00:58:40,036
شروع کنيم؟
716
00:58:40,036 --> 00:58:41,304
. بيا انجامش بديم
717
00:58:43,853 --> 00:58:46,208
خانوم کانگ سوجين، وقتي هشت سالتون بود
718
00:58:46,208 --> 00:58:50,351
توسط هنرپيشه چا يونگ شين به
فرزندخوندگي گرفته شديد درسته؟
719
00:58:50,351 --> 00:58:51,418
. بله
720
00:58:51,418 --> 00:58:54,572
بچه رو به دليل اينکه تو رو ياد آزار و
اذيت هايي که قبلاً ديده بودي انداخت، دزديدي؟
721
00:58:54,572 --> 00:58:55,628
! خواهش ميکنم يه چيزي بگو
722
00:58:55,628 --> 00:58:57,972
،کسايي که اون بيرون هستن
723
00:58:57,972 --> 00:59:01,438
فکر ميکنن فقط کسي که بچه رو
. به دنيا آورده، ميتونه مادرش باشه
724
00:59:01,438 --> 00:59:02,527
اينجا؟ -
. اينجا -
725
00:59:02,527 --> 00:59:05,007
... ولي يه زن وقتي مادر ميشه
726
00:59:05,007 --> 00:59:06,882
که همه چيزشُ
727
00:59:06,882 --> 00:59:09,818
. براي يه موجود کوچيکتر، فدا کنه
728
00:59:11,146 --> 00:59:12,757
... براي همين
729
00:59:12,757 --> 00:59:15,266
. دلايل خيلي مختلفي وجود داره
730
00:59:16,659 --> 00:59:19,534
ولي اين واقعيت که مادر واقعي هه نا
... نميتونست بچه رو بزرگ کنه
731
00:59:20,585 --> 00:59:23,585
... و اين واقعيت که من به هه نا نياز داشتم
732
00:59:23,585 --> 00:59:25,731
... و اين واقعيت که هه نا به من نياز داشت
733
00:59:25,731 --> 00:59:27,873
دلايلي بودن که انقدر راحت قبول کردم
734
00:59:27,873 --> 00:59:30,699
. که همچين رابطه فوق العاده اي باهاش داشته باشم
735
00:59:30,699 --> 00:59:33,001
... تمام زندگيم
736
00:59:33,001 --> 00:59:36,496
. فکر ميکردم مامانم، مادرِ واقعيمه
737
00:59:36,496 --> 00:59:38,108
... ولي
738
00:59:38,108 --> 00:59:40,804
. مامانم منو به دنيا نياورده
739
00:59:40,804 --> 00:59:43,893
. بلکه منو انتخاب کرده
740
00:59:43,893 --> 00:59:45,121
! سوجين
741
00:59:45,121 --> 00:59:46,324
! ني ني اينجاست
742
00:59:46,324 --> 00:59:50,061
. و براي مادرم انگار که دختر واقعيش بودم
743
00:59:50,061 --> 00:59:53,670
... و اين واقعيت که خودمو چيزي کمتر از
744
00:59:53,670 --> 00:59:56,764
. دختر واقعيش حس نميکردم
745
00:59:56,764 --> 01:00:04,318
. فک ميکنم که ايشون خيلي بهتر از من، سوجين ُ بزرگ کرد
746
01:00:04,318 --> 01:00:07,550
من نميتونستم سوجينُ بزرگ کنم
747
01:00:07,550 --> 01:00:10,021
،ولي اگه سوجين بچه دار بشه
748
01:00:10,021 --> 01:00:14,503
واقعاً دوست دارم که تو بزرگ
. کردن بچه، کنارش باشم
749
01:00:14,503 --> 01:00:16,514
،فک ميکنم اونطوري وقت گذاشتن با اون دو تا
750
01:00:16,514 --> 01:00:22,045
. همه زخمايي رو که از سالهاي قبل برام مونده، شفا ميده
751
01:00:23,380 --> 01:00:26,918
. هه نا بچه ايه که کلي عشق و احساس درونش داره
752
01:00:26,918 --> 01:00:28,407
. اينُ ببينين
753
01:00:28,407 --> 01:00:30,844
. هه نا اينُ نوشته
@Arirangland
754
01:00:30,844 --> 01:00:34,414
. گفته که خودش مامان داره
@Arirangland
755
01:00:34,414 --> 01:00:36,735
. و منظورش از مامان، کانگ سوجين بوده
756
01:00:36,735 --> 01:00:39,237
هيچ پدر مادري نميتونه در برابر
. خواسته بچه اش مقاومت کنه
757
01:00:39,237 --> 01:00:41,445
. چاره اي جز موافقت نداشتم
758
01:00:41,445 --> 01:00:44,864
. من عقيده دارم که بچه هم ميتونه پدرمادرشُ انتخاب کنه
759
01:00:46,436 --> 01:00:50,706
. خيلي وقت نميشه که هه نا يه جعبه راز دفن کرده
760
01:00:50,706 --> 01:00:54,255
. اين عروسک نشون دهنده مادرمه
761
01:00:55,925 --> 01:00:58,860
،اون اميد به اينکه مادرش
سوجين ممکنه بايد دنبالشُ
762
01:00:58,860 --> 01:01:01,425
. تو خاک تيره دفن کرد
763
01:01:02,639 --> 01:01:05,983
. و اين گردنبندم دفن کردم
764
01:01:05,983 --> 01:01:07,612
ولي خيلي وقت نميشه که
765
01:01:07,612 --> 01:01:12,072
کانگ سوجين دادخواستي براي گرفتن حضانت
هه نا به دادگاه خانوادگي ارائه داده
766
01:01:12,072 --> 01:01:15,092
. اونوقت هه نا جعبه رو از زير خاک درآورد
767
01:01:15,092 --> 01:01:16,132
. خدافظ
768
01:01:16,132 --> 01:01:18,864
چرا ميخواي بچه مامان سوجين باشي؟
769
01:01:18,864 --> 01:01:21,204
... اوم
770
01:01:21,204 --> 01:01:23,804
. فقط به خاطر اينکه اون مامانمه
771
01:01:23,804 --> 01:01:28,206
ماماني که از همه بيشتر برام ارزش داره
. و بيشتر از هر کسي ازش ممنونم
772
01:01:28,206 --> 01:01:29,655
... من فقط
773
01:01:31,302 --> 01:01:33,849
. مثه بقيه مامانا هستم
774
01:01:34,809 --> 01:01:38,110
... شبيه مادرايي که بچه هاشونُ به دنيا آوردن
775
01:01:38,110 --> 01:01:40,768
. درست يه همچين چيزي تو قلب منم اتفاق افتاده
776
01:01:42,657 --> 01:01:47,297
... ميتونم جونمو براي هه نا فدا کنم
777
01:01:47,297 --> 01:01:50,219
. و حس ميکنم به هم وصليم
778
01:01:51,853 --> 01:01:53,851
... و همينطور
779
01:01:53,851 --> 01:01:56,186
. حس ميکنم مامانا هم متولد ميشن
780
01:01:56,186 --> 01:01:58,445
. همونطوري که بچه ها متولد ميشن
781
01:02:08,456 --> 01:02:15,489
= يک ماه بعد =
782
01:02:18,536 --> 01:02:20,943
! مامان
783
01:02:20,943 --> 01:02:23,527
الان ديگه واقعاً مامانم شدي؟
784
01:02:24,635 --> 01:02:26,786
! باشه دخترم
785
01:02:34,655 --> 01:02:36,045
. مامان
786
01:02:36,045 --> 01:02:41,333
اولين باري که منو ديدي، دلت برام سوخت؟
787
01:02:41,333 --> 01:02:42,675
. نه
788
01:02:42,675 --> 01:02:47,003
با خودم فکر کردم که " اوه واقعاً
"! يه بچه ديگه مثه من هم وجود داره
789
01:02:48,244 --> 01:02:50,179
چون من هيچوقت همچين کاري نکرده بودم
790
01:02:50,179 --> 01:02:52,925
. که براي يه اردک مرده، نامه بنويسم
791
01:02:52,925 --> 01:02:57,532
. من دلم برات ميسوخت مامان
792
01:02:57,532 --> 01:02:58,699
چرا؟
793
01:02:58,699 --> 01:03:02,202
. آخه تو از بچه ها ميترسيدي
794
01:03:03,438 --> 01:03:05,047
تو متوجه شدي؟
795
01:03:06,018 --> 01:03:11,414
... اون شب که گفتي اون کتابُ بخونيم
796
01:03:11,414 --> 01:03:14,847
همون موقعي که پرنده ها شروع "
" ميکنن به پرواز به طرف مصر
797
01:03:14,847 --> 01:03:17,126
" انگار که به مصر رسيدن "
798
01:03:18,496 --> 01:03:20,780
اون موقع با خودم فکر کردم
799
01:03:20,780 --> 01:03:23,496
بچه اي که ماماني مثه تو داشته باشه
800
01:03:23,496 --> 01:03:25,545
. حتماً خيلي خوشحاله که همچين ماماني داره
801
01:03:25,545 --> 01:03:28,289
. منم همينطور فکر ميکردم
802
01:03:28,289 --> 01:03:31,039
. ميدونستم اون کتابُ دوست داري
803
01:03:31,039 --> 01:03:33,853
. و اينکه واقعاً دوست داري پرنده ها رو ببيني
804
01:03:35,489 --> 01:03:37,583
... براي همين
805
01:03:37,583 --> 01:03:39,844
... براي اولين بار با خودم فکر کردم
806
01:03:40,871 --> 01:03:43,719
مادري که بچه اي مثه تو
. داره، بايد خيلي خوشحال باشه
807
01:03:57,510 --> 01:04:00,327
. انگار همه اين اتفاقا، خيلي وقت پيش افتاده
808
01:04:00,327 --> 01:04:03,764
. اون موقع نميدونستم معني اون جمله چيه
809
01:04:05,474 --> 01:04:10,012
همون موقعي که پرنده ها شروع
... ميکنن به پرواز به طرف مصر
810
01:04:10,012 --> 01:04:12,572
انگار که به مصر رسيدن
811
01:04:13,800 --> 01:04:16,594
الان معنيشُ ميدوني؟
812
01:04:16,594 --> 01:04:19,494
... اون وقتي که با تو در حال فرار بوديم
813
01:04:19,494 --> 01:04:24,902
با خودم فکر کردم که حتي اگرم
. به ايسلند نريم اشکال نداره
814
01:04:24,902 --> 01:04:26,891
... چون تا وقتي با تو بودم
815
01:04:26,891 --> 01:04:30,405
. حس ميکردم انگار تو ايسلندم
816
01:04:39,289 --> 01:04:41,898
. ميخوام يه نامه بنويسم
817
01:04:41,898 --> 01:04:44,402
. يه نامه به هه ناي زمان گذشته
818
01:04:44,402 --> 01:04:46,271
چي ميخواي بنويسي؟
819
01:04:48,969 --> 01:04:50,360
" هه نا"
820
01:04:50,360 --> 01:04:52,550
" گريه نکن"
821
01:04:52,550 --> 01:04:55,608
". تو ميتوني خوشحال باشي "
822
01:04:55,608 --> 01:04:58,268
" من بغلت ميکنم "
823
01:04:58,268 --> 01:05:00,543
" ديگه الان خوبم "
824
01:05:05,023 --> 01:05:07,018
. مامان
825
01:05:07,018 --> 01:05:09,251
ميخواي تو رو هم بغل کنم؟
826
01:05:11,146 --> 01:05:12,329
. آره
827
01:05:22,277 --> 01:05:25,731
الان تو هم خوبي مامان؟
828
01:05:27,684 --> 01:05:29,021
. آره
829
01:05:31,228 --> 01:05:34,206
. الان خوشحالم
830
01:05:34,206 --> 01:05:36,610
... خيلي وقت پيش
831
01:05:36,610 --> 01:05:40,217
. هيچوقت فکر نميکردم بتونم مادر بشم
832
01:05:40,217 --> 01:05:43,748
. و نميدونستم که دوباره مادر واقعيمُ مي بينم
833
01:05:45,780 --> 01:05:48,447
. و. . هيچوقت فکر نميکردم
834
01:05:48,447 --> 01:05:52,159
دوباره بتونم بدون بهانه، مادري
. که بزرگم کرده رو بغل کنم
835
01:05:53,248 --> 01:05:55,108
. ولي الان واقعاً خوشحالم
836
01:05:58,907 --> 01:06:02,775
فکر ميکنم که هر کسي ميتونه
. مادراي مختلفي داشته باشه
837
01:06:02,775 --> 01:06:04,297
. معلومه
838
01:06:04,297 --> 01:06:08,190
. حتي منم با خانوم کلارا، سه تا مامانم دارم
839
01:06:09,340 --> 01:06:10,733
... پس
840
01:06:10,733 --> 01:06:13,237
پس مامان هه نا هم مامانمه مگه نه؟
841
01:06:14,507 --> 01:06:16,552
... تو زياد به
842
01:06:16,552 --> 01:06:18,411
مامان هه نا فکر ميکني؟
843
01:06:18,411 --> 01:06:21,652
. من به چيزاي بد فکر نميکنم
844
01:06:21,652 --> 01:06:23,628
. چون من ديگه هه نا نيستم
845
01:06:25,780 --> 01:06:28,001
... ولي
846
01:06:28,001 --> 01:06:31,206
. اميدوارم که مامان هه نا هم بتونه خوشحال باشه
847
01:06:33,286 --> 01:06:35,418
. چون من الان خوشحالم
848
01:06:40,525 --> 01:06:41,925
. خيالم راحت شد
849
01:06:43,119 --> 01:06:45,255
خيالت راحت شد مگه نه؟
850
01:06:45,255 --> 01:06:47,139
. آره
851
01:06:47,139 --> 01:06:49,456
. چون ما الان خوشحاليم
852
01:06:49,856 --> 01:07:10,456
تيم ترجمه آريرانگ لند از انتخاب و همراهي شما =
= بي نهايت سپاسگزاري ميکند
853
01:07:27,376 --> 01:07:33,310
**مادر**
854
01:07:33,610 --> 01:07:49,036
*تـرجـمـه و زيـرنـويـس : بانو- نگار*
@Arirangland
855
01:07:49,436 --> 01:07:52,268
،حتي اگرم الان يون بوک صدات کنم
856
01:07:52,268 --> 01:07:57,257
. به اين زودي نميتوني يون بوک بشي
857
01:07:57,257 --> 01:08:01,408
. يواش يواش يون بوک ميشي
858
01:08:01,408 --> 01:08:05,440
. شايد منم نتونم به اين زودي مامان يون بوک بشم
859
01:08:05,440 --> 01:08:07,443
... ولي فک کنم يواش يواش
860
01:08:07,443 --> 01:08:09,560
. مامانش بشم
861
01:08:09,560 --> 01:08:13,560
... بعد يه روزي يون بوک ميشي
862
01:08:13,560 --> 01:08:15,724
. و منم مامان يون بوک ميشم
863
01:08:15,724 --> 01:08:17,516
اينطور فکر نميکني؟
864
01:08:17,516 --> 01:08:19,096
. لبخند بزن مامان
865
01:08:22,179 --> 01:08:24,266
. دوست دارم
866
01:08:24,266 --> 01:08:26,605
. منم دوست دارم
867
01:08:26,605 --> 01:08:28,372
... ولي من
868
01:08:28,372 --> 01:08:31,435
من فکر ميکنم همين الانشم همون
. چيزي که ميخواستم، شدم
869
01:08:31,435 --> 01:08:33,528
و اون چيه؟
870
01:08:33,528 --> 01:08:35,051
. يون بوک