0
00:00:02,666 --> 00:00:05,836
ترجمه و زیرنویس
***F971***
1
00:00:07,666 --> 00:00:09,636
هر چه سریعتر روی این نمونه آزمایش انجام بدید
2
00:00:09,636 --> 00:00:12,706
بررسی کنید DNA این نمونه با یوم می جونگ مطابقت داره؟
3
00:00:12,706 --> 00:00:14,037
اینو از کجا آوردی؟
4
00:00:14,037 --> 00:00:16,675
وقت توضیح این چیزای کوچیکو ندارم
5
00:00:17,506 --> 00:00:18,745
هی کیم هیو وون
6
00:00:19,246 --> 00:00:22,517
کپی فیلمهای دوربین های مدار بسته پنت هاوسو داری؟ درسته؟
7
00:00:22,517 --> 00:00:23,686
آره! چطور؟
8
00:00:23,686 --> 00:00:27,616
خب... میتونی چک کنی کیم جونگ سو دوباره تو کدوم قسمت ها دیده شده؟
9
00:00:27,616 --> 00:00:28,827
ببین چیز عجیبی میتونی پیدا کنی؟
10
00:00:28,827 --> 00:00:30,756
باشه... فهمیدم
11
00:00:30,756 --> 00:00:31,786
اوکی
12
00:00:34,096 --> 00:00:36,327
مواظبش باش
منو اذیت نکن
13
00:00:36,327 --> 00:00:37,996
- فوری!
- بله
14
00:00:42,506 --> 00:00:43,505
جون هی
15
00:00:44,906 --> 00:00:45,905
جون
16
00:00:46,836 --> 00:00:47,875
ما اینجاییم
17
00:00:49,777 --> 00:00:50,805
جون هی
18
00:00:51,376 --> 00:00:52,846
جون هی
19
00:00:58,857 --> 00:00:59,856
هی!
20
00:01:00,586 --> 00:01:03,255
این عوضی انگار واقعا مریضه!
21
00:01:06,556 --> 00:01:08,225
اما بهتره دوباره ببینیمش
22
00:01:08,997 --> 00:01:10,125
حتی اگه این شکلی باشه!
23
00:01:11,896 --> 00:01:13,837
کیم جانگ سو پزشک معالج جون هیه
24
00:01:13,837 --> 00:01:15,705
اون عوضیه کوته فکر
25
00:01:16,906 --> 00:01:19,277
این مال 10 سال پیش بود
26
00:01:19,277 --> 00:01:20,535
چرا دست از گذشته ها برنمیداره؟
27
00:01:21,837 --> 00:01:22,946
اون عوضیو
28
00:01:23,477 --> 00:01:24,807
نمیتونم ببخشم
29
00:01:24,807 --> 00:01:25,977
حالا باید چیکار کنیم؟
30
00:01:25,977 --> 00:01:29,486
بخاطر اون عوضی ببین به چه وضعی افتادیم
31
00:01:29,486 --> 00:01:31,087
از زمان مدرسه ابله بود
32
00:01:31,087 --> 00:01:32,386
همش شاکی بود که من موقعیت شغلیمو
33
00:01:33,456 --> 00:01:36,486
بدلیل روابط خانوادگیم بدست آوردم
34
00:01:36,486 --> 00:01:40,196
من شرمنده بودم توی مدرسه کار کنم
35
00:01:41,997 --> 00:01:43,026
مدرسه ای که
36
00:01:44,396 --> 00:01:46,035
پدربزرگم ساخته بود
37
00:01:47,997 --> 00:01:49,235
به هر حال
38
00:01:49,807 --> 00:01:51,807
به جای این حرفها
39
00:01:51,807 --> 00:01:53,905
ببین چی باید به بازپرس بگیم
40
00:01:54,607 --> 00:01:55,876
در مورد بیونگ گی
41
00:01:55,876 --> 00:01:56,946
نمیدونم
42
00:01:57,777 --> 00:01:58,875
حتی اگه من
43
00:01:59,617 --> 00:02:00,917
به دهنم اعتماد کنم
44
00:02:00,917 --> 00:02:02,685
اگه کیم جانگ سو قاتل واقعی باشه
45
00:02:03,486 --> 00:02:04,616
یعنی اون میدونه...
46
00:02:05,717 --> 00:02:07,117
همه کارایی که ما انجام دادیم
47
00:02:07,117 --> 00:02:08,485
چقدر
48
00:02:09,557 --> 00:02:11,087
اون دکتر عوضی میتونه فهمیده باشه؟
49
00:02:11,087 --> 00:02:13,726
منم میخوام یقشو بگیرمو ازش بپرسم
50
00:02:18,796 --> 00:02:20,196
اینکه اونو اینجوری ببینیم
51
00:02:21,266 --> 00:02:23,506
قلبمو می شکنه
52
00:02:25,007 --> 00:02:26,606
اما اگه اون بیدار شه
53
00:02:30,276 --> 00:02:31,846
برامون دردسر میشه
54
00:02:59,377 --> 00:03:01,736
هی! تو اینجا چیکار می کنی؟
55
00:03:01,736 --> 00:03:03,447
شما بدون من داشتید چیکار می کردید؟
56
00:03:03,447 --> 00:03:06,176
ما فکر کردمی تو فعلا تو حالی نیستی که بخواهی در عموم ظاهر شی
57
00:03:06,176 --> 00:03:07,245
پس خودمون تنهایی اومدیم
58
00:03:10,246 --> 00:03:11,286
آه...
59
00:03:21,996 --> 00:03:22,995
این هو
60
00:03:24,097 --> 00:03:25,465
جون هی خوب میشه
61
00:03:26,567 --> 00:03:28,196
- آره؟
- درسته
62
00:03:32,676 --> 00:03:33,775
درسته این هو
63
00:03:35,377 --> 00:03:38,715
حداقل رنگ صورتش بهتر شده
64
00:03:39,977 --> 00:03:43,145
آره...اه... این بچه!
65
00:03:52,996 --> 00:03:54,096
به هر حال
66
00:03:56,026 --> 00:03:57,895
جون هی آخر کارش اینجوری تموم میشه؟
67
00:03:58,597 --> 00:04:00,396
-هی!
68
00:04:00,396 --> 00:04:02,106
واقعا شما هیچی نمیدونین؟
69
00:04:04,507 --> 00:04:08,176
خیلی عجیبه که اون چیزی به شما نگفته!!
70
00:04:08,176 --> 00:04:11,576
اگه اون چیز عجیبی میدونست
71
00:04:14,616 --> 00:04:15,686
به ما گفت
72
00:04:16,847 --> 00:04:18,485
گفت که میخواد بهت کمک کنه
73
00:04:20,387 --> 00:04:21,486
اما نگفت میخواد چیکار کنه
74
00:04:23,786 --> 00:04:24,826
و خودشو به روز سیاه نشوند
75
00:04:29,096 --> 00:04:30,766
تنها
76
00:04:30,766 --> 00:04:32,997
کی میتونست چمدون منو
77
00:04:32,997 --> 00:04:35,335
از پنت هاوس خارج کنه؟ چجوری؟
78
00:04:35,906 --> 00:04:38,366
تنها ما 4 نفر کلید پنت هاوسو داشتیم
79
00:04:39,307 --> 00:04:40,306
چیه؟
80
00:04:42,807 --> 00:04:44,377
میخوای بگی کار ما بوده؟
81
00:04:44,377 --> 00:04:47,077
هی! داری چرند میگی
82
00:04:47,077 --> 00:04:49,646
فقط میگم این عجیبه
83
00:04:49,646 --> 00:04:50,645
ما بعلاوه
84
00:04:52,617 --> 00:04:53,655
می جونگ
85
00:04:56,987 --> 00:04:58,226
طبق تحقیقات
86
00:04:58,226 --> 00:05:00,997
اون دکتر از بیمارستان دامیونگ طبفه پایین پنت هاوس زندگی می کنه
87
00:05:00,997 --> 00:05:02,827
و آخرین کسی بوده که با می جونگ حرف زده
88
00:05:02,827 --> 00:05:05,297
اون دکتر برای همه ما نقشه کشیده
89
00:05:05,297 --> 00:05:06,296
هممون؟
90
00:05:10,637 --> 00:05:11,636
چیه؟
91
00:05:12,406 --> 00:05:13,436
ما!
92
00:05:15,476 --> 00:05:16,806
ما مثل برادر نیستیم؟
93
00:05:18,377 --> 00:05:20,145
فقط من بودم که اینجوری فکر میکردم؟
94
00:05:20,716 --> 00:05:23,946
تو خود منی، منم خود تو ام
95
00:05:25,247 --> 00:05:26,256
فراموشش کن
96
00:05:29,286 --> 00:05:30,355
در کل
97
00:05:31,187 --> 00:05:32,796
همه چیز با نارا خوب پیش میره؟
98
00:05:43,406 --> 00:05:46,306
(جراح کیم جانگ سو)
99
00:05:58,016 --> 00:06:02,356
(هیچ اشتباهی نیست، موقعیت تحت کنترله، دارم میرم پیش پلیس)
100
00:06:02,356 --> 00:06:07,627
مرکز وثیقه گذاری
101
00:06:07,627 --> 00:06:09,396
مرکز وثیقه گذاری
102
00:06:09,396 --> 00:06:10,395
اینجاست
103
00:06:26,817 --> 00:06:29,785
- چیزی پیدا کردی؟
- به دقت دارم بررسی اش می کنم
104
00:06:30,387 --> 00:06:32,286
اما یه کلیپی هست که منو میترسونه
105
00:06:32,286 --> 00:06:33,316
بزار ببینم
106
00:06:34,356 --> 00:06:35,386
اینه
107
00:06:44,297 --> 00:06:45,396
چرا این تورو میترسونه؟
108
00:06:45,396 --> 00:06:48,937
این ساعت 3 صبح روز قبل از زمانی گرفته شده که جسد یوم می جونگ
109
00:06:48,937 --> 00:06:50,705
تو جاده پاجو پیدا شد
110
00:06:52,606 --> 00:06:57,006
ساعت 3 صبح، اون یک شی بزرگ که به اندازه کافی برای جا
شدن یه آدم کافی هست
111
00:06:57,947 --> 00:06:59,076
این منو میترسونه
112
00:07:05,856 --> 00:07:08,316
نتایج تست آماده است. بهم زنگ بزن
113
00:07:20,197 --> 00:07:22,236
نتیجه تست نمونه موی سر به کجا کشید؟
114
00:07:22,867 --> 00:07:23,866
خب...
115
00:07:33,377 --> 00:07:35,215
باشه، ممنون
116
00:07:36,047 --> 00:07:37,116
نتیجه چی شد؟
117
00:07:39,887 --> 00:07:40,886
نتیجه؟
118
00:07:43,557 --> 00:07:45,127
رییس
119
00:07:45,127 --> 00:07:46,296
اون با پای خودش اومده
120
00:07:48,257 --> 00:07:49,265
کی؟
121
00:08:09,247 --> 00:08:10,345
خودت اومدی؟
122
00:08:12,557 --> 00:08:13,556
بله
123
00:08:14,286 --> 00:08:17,025
اومدم خودم رو به جرم قتل یوم می جونگ تحویل بدم
124
00:08:18,856 --> 00:08:21,096
نتیجه تست نمونه مو چی شد؟
125
00:08:21,096 --> 00:08:22,095
خب!
126
00:08:24,096 --> 00:08:26,997
اون با نمونه ی یوم می جونگ مطابقت نداشت
127
00:08:26,997 --> 00:08:28,395
مطمئنا نمونه مربوط به فرد دیگه ای بوده
128
00:08:30,206 --> 00:08:33,335
-مطمئنی؟
- علم دروغ نمیگه!
129
00:08:34,706 --> 00:08:36,645
دوباره می پرسم! کیم جانگ سو
130
00:08:38,246 --> 00:08:41,646
شما واقعا یوم می جونگ رو به قتل رسوندید؟
131
00:08:43,287 --> 00:08:44,286
بله
132
00:08:46,657 --> 00:08:47,715
من اونو کشتم
133
00:09:04,407 --> 00:09:07,135
همونطور که گفته بودید در مورد کیم سو هیون تحقیق کردم
134
00:09:09,547 --> 00:09:10,576
اون چیکار می کرد؟
135
00:09:11,077 --> 00:09:14,615
خب! اون تو یه بیمارستان روانی بستریه
136
00:09:18,017 --> 00:09:20,816
(بیمارستان روانی امید)
137
00:09:26,157 --> 00:09:31,595
(بخش ایزوله، واحد 3)
138
00:09:51,687 --> 00:09:53,286
اون به خودش و بقیه آسیب میزنه
139
00:09:53,787 --> 00:09:56,626
و ما ناچاریم بهش اینطوری لباس بپوشونیم
140
00:09:56,626 --> 00:09:59,826
اون حتی از سایه خودشم وحشت داره
141
00:10:01,096 --> 00:10:02,796
فعلا، منو ببخشید
142
00:10:08,866 --> 00:10:11,267
سوهیون! بس کن! سوهیون!
143
00:10:11,267 --> 00:10:13,705
عیب نداره! داداش اینجاست! عیب نداره
144
00:10:16,807 --> 00:10:18,776
عیب نداره
145
00:10:20,277 --> 00:10:22,585
باشه! باشه! دختر خوب
146
00:10:28,386 --> 00:10:30,287
داداش اینجاست! عیب نداره!
147
00:10:30,287 --> 00:10:31,355
سوهیون
148
00:10:43,336 --> 00:10:47,205
(کیم سوهیون)
149
00:11:10,496 --> 00:11:11,766
آجوما
150
00:11:14,966 --> 00:11:16,436
دال را کجاست؟
151
00:11:17,767 --> 00:11:18,875
خونه ای؟
152
00:11:20,876 --> 00:11:23,176
من آجوما و دال را رو فرستادم بیرون
153
00:11:23,746 --> 00:11:25,776
- چرا؟
- چیز مهمی نیست
154
00:11:26,647 --> 00:11:29,586
خب! من فکر کردم ما باید یه نفر جدیدو تو این موقعیت جدید استخدام کنیم
155
00:11:29,586 --> 00:11:31,245
این خونه دیگه همون خونه قبلی نیست
156
00:11:32,886 --> 00:11:34,916
نمی تونه مثل قبل باشه
157
00:11:36,126 --> 00:11:39,696
به این آسونی نمیتونیم یکی دیگه رو استخدام کنیم
158
00:11:40,496 --> 00:11:42,396
اون آجوما به درآمد این شغل احتیاج داره
159
00:11:45,027 --> 00:11:47,796
متاسفم. به اینجاش فکر نکرده بودم
160
00:11:48,836 --> 00:11:51,366
چرا اول دستو صورتتو نمیشوری؟
161
00:11:51,366 --> 00:11:53,576
کمی پاستا درست کردم
با کمی مشروب بخوریم
162
00:11:54,077 --> 00:11:55,745
- خستم
- خواهش می کنم!
163
00:11:58,677 --> 00:12:00,615
نارا! میشه لطفا بس کنی؟
164
00:12:01,547 --> 00:12:04,286
همه چیز... همه چیز تقصیر منه
165
00:12:04,817 --> 00:12:07,886
خواهش می کنم منو ببخش
به خاطر دال را هم که شده
166
00:12:07,886 --> 00:12:09,286
چطور می تونم؟
167
00:12:10,557 --> 00:12:12,527
چطور میتونم فراموش کنم تو چیکار کردی؟
168
00:12:12,527 --> 00:12:14,756
عزیزم، در مورد می جونگ
169
00:12:14,756 --> 00:12:18,625
شماها با اون دختر بچه چیکار کردین؟
170
00:12:19,167 --> 00:12:21,236
نمیفهمم چی میگی؟
171
00:12:21,236 --> 00:12:22,306
کیم سو هیون!
172
00:12:24,706 --> 00:12:26,335
عزیزم
173
00:12:27,236 --> 00:12:28,705
من اون زمان خیلی جوون بودم
174
00:12:29,376 --> 00:12:32,346
مهم نیست! یه چیزایی هستن که نباید انجامشون میدادی!
175
00:12:32,346 --> 00:12:34,376
نباید اون کارو میکردی!
176
00:12:34,376 --> 00:12:35,786
چرا اونکارو کردی؟
177
00:12:36,486 --> 00:12:38,586
نباید اینکارو می کردی!
178
00:12:38,586 --> 00:12:40,115
چرا تو؟
179
00:12:40,756 --> 00:12:42,585
چرا؟؟
180
00:12:46,856 --> 00:12:48,725
چرا اون کارو کردی؟!
181
00:13:10,386 --> 00:13:12,485
با من حرف نزن
من حرفی ندارم با تو بزنم
182
00:13:13,017 --> 00:13:16,586
من میخوام حرف بزنم. فقط میخوام گوش کنی چی میگم
183
00:13:16,586 --> 00:13:17,855
نمیخوام
184
00:13:19,557 --> 00:13:21,026
من تو همه این سالها
185
00:13:22,027 --> 00:13:24,027
شوهر خوبی برای تو بودم
186
00:13:24,027 --> 00:13:26,566
که حداقل بخوای یک بار هم که شده معذرت خواهی من بشنوی
187
00:13:28,267 --> 00:13:29,767
من
188
00:13:29,767 --> 00:13:33,105
به اندازه کافی با تو و دال را خوب بودم
نبودم؟
189
00:13:35,807 --> 00:13:38,947
حداقل میخوام برای تو یه مرد خوب باشم
190
00:13:38,947 --> 00:13:43,345
آره، میتونی فکر کنی مهربونی من، تلاش من برای یه شوهر خوب بودن
191
00:13:44,846 --> 00:13:48,485
اما من... اون مرد خوبی نبودم
192
00:13:49,787 --> 00:13:51,455
که تو فکر می کردی
193
00:13:53,897 --> 00:13:55,526
همیشه نگران بودم
194
00:13:56,697 --> 00:13:57,796
همیشه میترسیدم
195
00:13:58,866 --> 00:14:00,536
که یه روزی اون جنبه بد منو ببینی
196
00:14:05,976 --> 00:14:08,105
این فقط معذرت خواهی برای گول زدن من بود
197
00:14:08,947 --> 00:14:10,076
اول
198
00:14:11,976 --> 00:14:15,146
می جونگ پیشنهاد داد که با هم آشنا شیم و با هم راحت باشیم
199
00:14:15,886 --> 00:14:17,016
اما تو یه لحظه
200
00:14:17,616 --> 00:14:21,615
تو یه باتلاقی رفتم که نمیتونستم از شرش خلاص بشم
201
00:14:22,726 --> 00:14:25,796
از شنیدن این حرفها متنفرم
لطفا برو بیرون. باشه؟
202
00:14:43,547 --> 00:14:45,076
متاسفم که نا امیدت کردم
203
00:15:06,866 --> 00:15:11,005
هفت ساعته که حتی یه کلمه هم حرف نزدی
204
00:15:15,106 --> 00:15:17,605
اگه اومدی اینجا تا اعتراف کنی
205
00:15:19,147 --> 00:15:20,716
به من بگو
206
00:15:20,716 --> 00:15:23,816
کی؟ کجا؟ چطور قربانی رو به قتل رسوندی؟
207
00:15:25,917 --> 00:15:29,125
خب، من اول شروع می کنم
208
00:15:29,886 --> 00:15:31,956
داخل وان خونه شما
209
00:15:31,956 --> 00:15:34,626
من موهایی پیدا کردم که به نظر میرسید متعلق به یک زن باشه
210
00:15:34,626 --> 00:15:39,167
هرچند نتایج آزمایش اون با یوم می جونگ مطابقت نداشت
211
00:15:39,167 --> 00:15:41,836
شب قبل از اینکه جسد یوم می جونگ پیدا بشه
212
00:15:41,836 --> 00:15:44,606
شما در حال جابجایی چیزی بودید که به نظر می رسید
213
00:15:44,606 --> 00:15:46,435
حاوی جسد یوم می جونگ بوده که در دوربین های مدار بسته دیده شده
214
00:15:47,876 --> 00:15:49,005
کنترابس
215
00:15:50,947 --> 00:15:52,176
اما وقتی من فهمیدم
216
00:15:52,846 --> 00:15:57,287
اون روز، ارکسترای ما ساعت 10 صبح در نام هه کنسرت داشت
217
00:15:57,287 --> 00:15:59,486
بیشتر ما روز قبل از کنسرت به اونجا رسیدیم
218
00:15:59,486 --> 00:16:01,756
اما من شنیدم شما
219
00:16:01,756 --> 00:16:04,085
بخاطر کار در بیمارستان، حوالی شب به اونجا رسیدید
220
00:16:05,756 --> 00:16:07,797
دارید اعتراف می کنید
221
00:16:07,797 --> 00:16:09,797
اما من به شما مشکوکم
222
00:16:09,797 --> 00:16:11,126
به نظر میرسه
223
00:16:11,126 --> 00:16:13,495
این برای اثبات گناهکاری شما بی استفاده باشه
224
00:16:16,506 --> 00:16:18,205
کیم جانگ سو! اینجا چیکار می کنی؟
225
00:16:19,136 --> 00:16:20,436
چرا خودتو تحویل دادی؟
226
00:16:30,216 --> 00:16:32,557
ایش! یخ زدم
227
00:16:32,557 --> 00:16:33,615
واقعا
228
00:16:38,126 --> 00:16:40,396
- چیزی پیدا کردی؟
- خیلی موفقیت آمیز نبود
229
00:16:40,927 --> 00:16:42,526
- تو چطور؟
- منم همینطور
230
00:16:45,297 --> 00:16:47,465
- اون کلید چیه؟
- اون چیه؟
231
00:16:48,336 --> 00:16:49,436
فکر میکنی چی باشه؟
232
00:16:50,966 --> 00:16:52,077
از کجا آوردیش؟
233
00:16:52,077 --> 00:16:53,906
کیم جانگ سو تو خونش مخفیش کرده بود
234
00:16:54,476 --> 00:16:56,546
- واقعا؟
- من کلید دارم
235
00:16:57,246 --> 00:16:58,746
اما به هیچ چیزی تو خونش نمیخورد
236
00:16:58,746 --> 00:17:00,976
من حتی عکسشو به همه مراکز زیرزمینی فرستادم
237
00:17:00,976 --> 00:17:03,446
که ببینم این کلید برای کجاست
238
00:17:04,287 --> 00:17:07,215
- اما اونها همچین کلیدی استفاده نمی کنند
- میتونه چیز خاصی نباشه؟
239
00:17:10,727 --> 00:17:13,926
روی این کلید نوشته
"H"
240
00:17:13,926 --> 00:17:15,727
یا
"I"?
241
00:17:15,727 --> 00:17:19,067
آیگو! معلومه که این
"H"
242
00:17:19,067 --> 00:17:22,166
-بگو "H"
-معلومه"H".
243
00:17:22,166 --> 00:17:24,507
"H"
244
00:17:24,507 --> 00:17:25,976
چرا اینقد تلفظت بده؟
245
00:17:26,507 --> 00:17:27,906
شما هم کارهای داوطلبانه شرکت می کنی؟
246
00:17:27,906 --> 00:17:29,330
(کنسرت خیریه Holt
برای رفاه کودکان)
247
00:17:29,340 --> 00:17:30,906
چیز زیادی نیست
248
00:17:30,906 --> 00:17:33,145
بعضی مردم از روی خوش قلبی تو این کارهای خیریه شرکت می کنند
249
00:17:39,057 --> 00:17:40,085
"H".
250
00:17:46,777 --> 00:17:50,095
(مرکز عمومی نگهداری و پرستاری از کودکانِ
Holt)
251
00:17:50,727 --> 00:17:52,296
بله، این مال ماست
252
00:17:53,336 --> 00:17:55,707
این مال انباری ماست
ازش استفاده نمی کنیم
253
00:17:55,707 --> 00:17:57,037
یه مدت پیش
254
00:17:57,037 --> 00:18:00,136
جانگ سو گفت میخواد یه چیزی رو توی انباری نگه داره
255
00:18:00,136 --> 00:18:01,507
یه مدت قبل؟
256
00:18:01,507 --> 00:18:03,845
این کلید کابینتیه که اونجاست
257
00:18:05,176 --> 00:18:08,247
بله، میشه خودم اول چک کنم؟
258
00:18:08,247 --> 00:18:09,385
بله... البته
259
00:18:10,616 --> 00:18:12,585
- شماره 15
- متشکرم
260
00:18:24,727 --> 00:18:26,196
(شکستنی، تجهیزات پزشکی)
261
00:18:26,196 --> 00:18:27,895
چهار ویال روکرونیوم ناپدید شده
262
00:18:33,406 --> 00:18:36,175
بفرمایید، اینجا محل استراحته
263
00:18:40,817 --> 00:18:43,646
این کمدیه که کیم بیونگ گی استفاده می کرد؟
264
00:18:43,646 --> 00:18:44,816
بله، این یکیه
265
00:18:45,686 --> 00:18:49,856
اما شما مطمئنید که بیونگ گی ناپدید شده؟
266
00:18:49,856 --> 00:18:51,686
ما باید تحقیق کنیم تا مطمئن بشیم
267
00:18:51,686 --> 00:18:53,056
متوجهم
268
00:18:59,997 --> 00:19:02,007
- یه فنجان قهوه میخواین؟
- البته
269
00:19:02,007 --> 00:19:04,806
بسیار خوب
ما فقط قهوه فوری داریم
270
00:19:10,977 --> 00:19:13,517
قبل از اینکه کیم بیونگ گی ناپدید بشه
271
00:19:13,517 --> 00:19:16,446
احتمالا چیز عجیبی در موردش متوجه نشدی؟
272
00:19:16,446 --> 00:19:19,885
نه، همچین چیزی رو به یاد نمی آرم
273
00:19:21,586 --> 00:19:25,596
اگه احتمالا چیزی یادت اومد با این شماره با من تماس بگیر
274
00:19:25,596 --> 00:19:28,296
بله، متوجهم، بفرمایید قهوه
275
00:19:28,797 --> 00:19:29,925
متشکرم
276
00:19:32,136 --> 00:19:33,135
خدانگهدار
277
00:19:38,106 --> 00:19:39,605
کیم دونگ به
278
00:19:40,707 --> 00:19:42,376
ایش، پلیس ها
279
00:19:42,376 --> 00:19:44,445
آه، نا امید کننده است
280
00:19:50,586 --> 00:19:53,287
- تو کی هستی؟
- هی، چی شده؟
281
00:19:53,287 --> 00:19:56,256
چیه؟ تحقیقاتتون درست پیش نمیره؟
282
00:20:07,997 --> 00:20:10,307
چرا چیزی مقل اینو مخفی کردی؟
283
00:20:10,307 --> 00:20:11,366
چرا مخفیش کردی؟
284
00:20:11,366 --> 00:20:13,237
- حرف بزن، حرف بزن
- هی، هی!
285
00:20:13,237 --> 00:20:15,277
چی شده؟
286
00:20:15,277 --> 00:20:17,206
- یه لحظه مارو تنها بزار
- باشه
287
00:20:20,446 --> 00:20:23,085
تو احتمالا می دونستی که من کلیدو پیدا کردم
288
00:20:24,186 --> 00:20:25,516
و از من پنهانش کردی
289
00:20:35,696 --> 00:20:36,695
آبنبات؟!
290
00:20:38,196 --> 00:20:39,195
آبنبات؟
291
00:20:42,406 --> 00:20:43,936
یکی از چهار ویال روکرونیوم
292
00:20:43,936 --> 00:20:45,635
باید برای کشتن یوم می جونگ استفاده شده باشه
293
00:20:46,136 --> 00:20:47,976
سه تا ویال بقیه چی شدن؟
294
00:20:50,577 --> 00:20:52,016
این چیزیه که حالا تو باید بگی
295
00:20:52,747 --> 00:20:54,176
پیداشون کن
296
00:20:54,176 --> 00:20:55,786
تو چی؟
297
00:20:56,386 --> 00:20:57,716
داری با پلیس بازی می کنی؟
298
00:20:58,287 --> 00:20:59,316
نه
299
00:20:59,886 --> 00:21:01,987
شما پلیس ها می تونین منو بازداشت کنین؟
300
00:21:01,987 --> 00:21:02,987
چی؟
301
00:21:02,987 --> 00:21:04,855
اعتراف اجباری
302
00:21:06,557 --> 00:21:08,296
بدون اینکه هیچ شاهدی باشه
303
00:21:08,797 --> 00:21:10,566
که درستی اون اعتراف مشکوک رو ثابت کنه
304
00:21:11,327 --> 00:21:12,865
مظنون بودن و شک داشتن به منزله مجرم بودن نیست
305
00:21:16,936 --> 00:21:19,875
سی ساعت فرصت داری
306
00:21:21,507 --> 00:21:22,546
منتظرت می مونم
307
00:21:45,327 --> 00:21:48,595
این کیه؟
308
00:21:49,467 --> 00:21:50,506
چی؟
309
00:21:51,106 --> 00:21:53,335
بیونگ گی زنده است
310
00:21:53,906 --> 00:21:55,106
کاری که میگم بکن
311
00:21:55,106 --> 00:21:57,477
اول کمدو باز کن
312
00:21:57,477 --> 00:21:59,277
بعد فلشو در بیار
313
00:21:59,277 --> 00:22:00,276
فلش؟
314
00:22:01,817 --> 00:22:04,186
این عوضی به تلفنش جواب نمیده
315
00:22:04,186 --> 00:22:06,286
چرا به من دستور میده فلش رو پیدا کنم؟
316
00:22:06,787 --> 00:22:08,256
این؟
317
00:22:18,767 --> 00:22:19,796
باید این باشه
318
00:22:36,547 --> 00:22:37,886
سلام
319
00:22:37,886 --> 00:22:40,556
جناب کانگ این هو تشریف دارن؟
320
00:22:52,797 --> 00:22:53,966
چه کمکی میتونم بکنم؟
321
00:22:54,866 --> 00:22:58,507
من یک سری اطلاعات مهم در مورد دوستانتون دارم
322
00:22:58,507 --> 00:23:00,605
که میخوام با شما در میون بزارم
323
00:23:03,577 --> 00:23:04,576
بریم
324
00:23:14,916 --> 00:23:16,586
در مورد دوستان من؟
325
00:23:16,586 --> 00:23:19,256
همچنین در مورد دوست خودم
326
00:23:20,457 --> 00:23:22,026
زیاد طولش نمیدم
327
00:23:23,067 --> 00:23:24,826
دوست من گم شده
328
00:23:25,396 --> 00:23:26,395
در این باره متاسفم
329
00:23:27,196 --> 00:23:28,396
خب؟
330
00:23:28,396 --> 00:23:29,405
من فکر می کنم
331
00:23:33,106 --> 00:23:34,506
بخاطر این باشه
332
00:23:38,747 --> 00:23:42,186
شما نباید به اداره پلیس برای پیدا کردن دوست گمشده تون برید؟
333
00:23:42,186 --> 00:23:43,615
اگه این درست باشه
334
00:23:44,846 --> 00:23:46,986
دوست من باید اول پیش پلیس میرفت
335
00:23:47,886 --> 00:23:49,926
پس، شما چرا پیش من اومدید؟
336
00:23:49,926 --> 00:23:51,856
این یه ویدیو هست
337
00:23:51,856 --> 00:23:53,155
از دوستان شما
338
00:23:53,827 --> 00:23:56,665
که به محاکمات شما مرتبطه
339
00:24:00,096 --> 00:24:01,835
می تونم ببینمش؟
340
00:24:08,807 --> 00:24:09,945
باید 500,000 دلار خرج کنین
341
00:24:12,477 --> 00:24:14,845
- جای اشتباهی اومدید
- 100,000 دلار
342
00:24:15,987 --> 00:24:17,016
100,000 دلار
343
00:24:18,686 --> 00:24:20,155
پایین تر نمیام
344
00:24:21,957 --> 00:24:26,957
ببین، من مطمئن نیستم که اینقدر بیارزه
345
00:24:26,957 --> 00:24:28,966
محاکمه من به خوبی تموم شده
346
00:24:29,666 --> 00:24:30,726
حتی اگه این
347
00:24:31,926 --> 00:24:34,635
نشون بده که قاتل واقعی چه کسی بوده؟
348
00:25:44,967 --> 00:25:46,335
یک، دو ، سه
349
00:25:51,277 --> 00:25:52,276
این چیه؟
350
00:26:47,836 --> 00:26:49,906
چهار ویال روکرونیومِ گمشده
351
00:26:49,906 --> 00:26:51,406
یکی از ویالهای روکرونیوم
352
00:26:51,406 --> 00:26:53,105
باید برای قتل یوم می جونگ استفاده شده باشه
353
00:26:53,777 --> 00:26:56,007
سه تای بقیه کجا هستن؟
354
00:26:56,007 --> 00:26:59,145
این چیزیه که تو باید بفهمی
پیداشون کن
355
00:27:25,807 --> 00:27:27,936
(بازگشت)
356
00:27:27,936 --> 00:27:28,946
چند ساعتو هدر دادی؟
357
00:27:28,946 --> 00:27:30,077
28 ساعت
358
00:27:30,077 --> 00:27:31,846
مدارک پرونده کیم سوهیون
از چو جا هه
359
00:27:31,846 --> 00:27:33,817
چو جا هه اونجاست؟
360
00:27:33,817 --> 00:27:36,487
مدتیه ندیدمت بوم
بیا همو ببینیم
361
00:27:36,487 --> 00:27:38,317
موش عوضی
362
00:27:38,317 --> 00:27:40,557
چرا آدمایی که تو پرونده ده سال پیش بودند، دور هم جمع شدن؟ چرا؟
363
00:27:40,557 --> 00:27:42,787
- چرا؟
- چیکار داری می کنی؟
364
00:27:42,787 --> 00:27:44,886
من باید برم جایی که باید برم
365
00:27:44,886 --> 00:27:47,926
کیم جانگ سو
من دوکگو یونگ ام
919-114
366
00:27:47,926 --> 00:27:49,865
این بچه ها چیکار کردن؟
367
00:27:49,526 --> 00:27:55,865
ترجمه و زیرنویس
***F971***