0 00:00:02,666 --> 00:00:05,836 ترجمه و زیرنویس ***F971*** 1 00:00:07,666 --> 00:00:09,636 هر چه سریعتر روی این نمونه آزمایش انجام بدید 2 00:00:09,636 --> 00:00:12,706 بررسی کنید DNA این نمونه با یوم می جونگ مطابقت داره؟ 3 00:00:12,706 --> 00:00:14,037 اینو از کجا آوردی؟ 4 00:00:14,037 --> 00:00:16,675 وقت توضیح این چیزای کوچیکو ندارم 5 00:00:17,506 --> 00:00:18,745 هی کیم هیو وون 6 00:00:19,246 --> 00:00:22,517 کپی فیلمهای دوربین های مدار بسته پنت هاوسو داری؟ درسته؟ 7 00:00:22,517 --> 00:00:23,686 آره! چطور؟ 8 00:00:23,686 --> 00:00:27,616 خب... میتونی چک کنی کیم جونگ سو دوباره تو کدوم قسمت ها دیده شده؟ 9 00:00:27,616 --> 00:00:28,827 ببین چیز عجیبی میتونی پیدا کنی؟ 10 00:00:28,827 --> 00:00:30,756 باشه... فهمیدم 11 00:00:30,756 --> 00:00:31,786 اوکی 12 00:00:34,096 --> 00:00:36,327 مواظبش باش منو اذیت نکن 13 00:00:36,327 --> 00:00:37,996 - فوری! - بله 14 00:00:42,506 --> 00:00:43,505 جون هی 15 00:00:44,906 --> 00:00:45,905 جون 16 00:00:46,836 --> 00:00:47,875 ما اینجاییم 17 00:00:49,777 --> 00:00:50,805 جون هی 18 00:00:51,376 --> 00:00:52,846 جون هی 19 00:00:58,857 --> 00:00:59,856 هی! 20 00:01:00,586 --> 00:01:03,255 این عوضی انگار واقعا مریضه! 21 00:01:06,556 --> 00:01:08,225 اما بهتره دوباره ببینیمش 22 00:01:08,997 --> 00:01:10,125 حتی اگه این شکلی باشه! 23 00:01:11,896 --> 00:01:13,837 کیم جانگ سو پزشک معالج جون هیه 24 00:01:13,837 --> 00:01:15,705 اون عوضیه کوته فکر 25 00:01:16,906 --> 00:01:19,277 این مال 10 سال پیش بود 26 00:01:19,277 --> 00:01:20,535 چرا دست از گذشته ها برنمیداره؟ 27 00:01:21,837 --> 00:01:22,946 اون عوضیو 28 00:01:23,477 --> 00:01:24,807 نمیتونم ببخشم 29 00:01:24,807 --> 00:01:25,977 حالا باید چیکار کنیم؟ 30 00:01:25,977 --> 00:01:29,486 بخاطر اون عوضی ببین به چه وضعی افتادیم 31 00:01:29,486 --> 00:01:31,087 از زمان مدرسه ابله بود 32 00:01:31,087 --> 00:01:32,386 همش شاکی بود که من موقعیت شغلیمو 33 00:01:33,456 --> 00:01:36,486 بدلیل روابط خانوادگیم بدست آوردم 34 00:01:36,486 --> 00:01:40,196 من شرمنده بودم توی مدرسه کار کنم 35 00:01:41,997 --> 00:01:43,026 مدرسه ای که 36 00:01:44,396 --> 00:01:46,035 پدربزرگم ساخته بود 37 00:01:47,997 --> 00:01:49,235 به هر حال 38 00:01:49,807 --> 00:01:51,807 به جای این حرفها 39 00:01:51,807 --> 00:01:53,905 ببین چی باید به بازپرس بگیم 40 00:01:54,607 --> 00:01:55,876 در مورد بیونگ گی 41 00:01:55,876 --> 00:01:56,946 نمیدونم 42 00:01:57,777 --> 00:01:58,875 حتی اگه من 43 00:01:59,617 --> 00:02:00,917 به دهنم اعتماد کنم 44 00:02:00,917 --> 00:02:02,685 اگه کیم جانگ سو قاتل واقعی باشه 45 00:02:03,486 --> 00:02:04,616 یعنی اون میدونه... 46 00:02:05,717 --> 00:02:07,117 همه کارایی که ما انجام دادیم 47 00:02:07,117 --> 00:02:08,485 چقدر 48 00:02:09,557 --> 00:02:11,087 اون دکتر عوضی میتونه فهمیده باشه؟ 49 00:02:11,087 --> 00:02:13,726 منم میخوام یقشو بگیرمو ازش بپرسم 50 00:02:18,796 --> 00:02:20,196 اینکه اونو اینجوری ببینیم 51 00:02:21,266 --> 00:02:23,506 قلبمو می شکنه 52 00:02:25,007 --> 00:02:26,606 اما اگه اون بیدار شه 53 00:02:30,276 --> 00:02:31,846 برامون دردسر میشه 54 00:02:59,377 --> 00:03:01,736 هی! تو اینجا چیکار می کنی؟ 55 00:03:01,736 --> 00:03:03,447 شما بدون من داشتید چیکار می کردید؟ 56 00:03:03,447 --> 00:03:06,176 ما فکر کردمی تو فعلا تو حالی نیستی که بخواهی در عموم ظاهر شی 57 00:03:06,176 --> 00:03:07,245 پس خودمون تنهایی اومدیم 58 00:03:10,246 --> 00:03:11,286 آه... 59 00:03:21,996 --> 00:03:22,995 این هو 60 00:03:24,097 --> 00:03:25,465 جون هی خوب میشه 61 00:03:26,567 --> 00:03:28,196 - آره؟ - درسته 62 00:03:32,676 --> 00:03:33,775 درسته این هو 63 00:03:35,377 --> 00:03:38,715 حداقل رنگ صورتش بهتر شده 64 00:03:39,977 --> 00:03:43,145 آره...اه... این بچه! 65 00:03:52,996 --> 00:03:54,096 به هر حال 66 00:03:56,026 --> 00:03:57,895 جون هی آخر کارش اینجوری تموم میشه؟ 67 00:03:58,597 --> 00:04:00,396 -هی! 68 00:04:00,396 --> 00:04:02,106 واقعا شما هیچی نمیدونین؟ 69 00:04:04,507 --> 00:04:08,176 خیلی عجیبه که اون چیزی به شما نگفته!! 70 00:04:08,176 --> 00:04:11,576 اگه اون چیز عجیبی میدونست 71 00:04:14,616 --> 00:04:15,686 به ما گفت 72 00:04:16,847 --> 00:04:18,485 گفت که میخواد بهت کمک کنه 73 00:04:20,387 --> 00:04:21,486 اما نگفت میخواد چیکار کنه 74 00:04:23,786 --> 00:04:24,826 و خودشو به روز سیاه نشوند 75 00:04:29,096 --> 00:04:30,766 تنها 76 00:04:30,766 --> 00:04:32,997 کی میتونست چمدون منو 77 00:04:32,997 --> 00:04:35,335 از پنت هاوس خارج کنه؟ چجوری؟ 78 00:04:35,906 --> 00:04:38,366 تنها ما 4 نفر کلید پنت هاوسو داشتیم 79 00:04:39,307 --> 00:04:40,306 چیه؟ 80 00:04:42,807 --> 00:04:44,377 میخوای بگی کار ما بوده؟ 81 00:04:44,377 --> 00:04:47,077 هی! داری چرند میگی 82 00:04:47,077 --> 00:04:49,646 فقط میگم این عجیبه 83 00:04:49,646 --> 00:04:50,645 ما بعلاوه 84 00:04:52,617 --> 00:04:53,655 می جونگ 85 00:04:56,987 --> 00:04:58,226 طبق تحقیقات 86 00:04:58,226 --> 00:05:00,997 اون دکتر از بیمارستان دامیونگ طبفه پایین پنت هاوس زندگی می کنه 87 00:05:00,997 --> 00:05:02,827 و آخرین کسی بوده که با می جونگ حرف زده 88 00:05:02,827 --> 00:05:05,297 اون دکتر برای همه ما نقشه کشیده 89 00:05:05,297 --> 00:05:06,296 هممون؟ 90 00:05:10,637 --> 00:05:11,636 چیه؟ 91 00:05:12,406 --> 00:05:13,436 ما! 92 00:05:15,476 --> 00:05:16,806 ما مثل برادر نیستیم؟ 93 00:05:18,377 --> 00:05:20,145 فقط من بودم که اینجوری فکر میکردم؟ 94 00:05:20,716 --> 00:05:23,946 تو خود منی، منم خود تو ام 95 00:05:25,247 --> 00:05:26,256 فراموشش کن 96 00:05:29,286 --> 00:05:30,355 در کل 97 00:05:31,187 --> 00:05:32,796 همه چیز با نارا خوب پیش میره؟ 98 00:05:43,406 --> 00:05:46,306 (جراح کیم جانگ سو) 99 00:05:58,016 --> 00:06:02,356 (هیچ اشتباهی نیست، موقعیت تحت کنترله، دارم میرم پیش پلیس) 100 00:06:02,356 --> 00:06:07,627 مرکز وثیقه گذاری 101 00:06:07,627 --> 00:06:09,396 مرکز وثیقه گذاری 102 00:06:09,396 --> 00:06:10,395 اینجاست 103 00:06:26,817 --> 00:06:29,785 - چیزی پیدا کردی؟ - به دقت دارم بررسی اش می کنم 104 00:06:30,387 --> 00:06:32,286 اما یه کلیپی هست که منو میترسونه 105 00:06:32,286 --> 00:06:33,316 بزار ببینم 106 00:06:34,356 --> 00:06:35,386 اینه 107 00:06:44,297 --> 00:06:45,396 چرا این تورو میترسونه؟ 108 00:06:45,396 --> 00:06:48,937 این ساعت 3 صبح روز قبل از زمانی گرفته شده که جسد یوم می جونگ 109 00:06:48,937 --> 00:06:50,705 تو جاده پاجو پیدا شد 110 00:06:52,606 --> 00:06:57,006 ساعت 3 صبح، اون یک شی بزرگ که به اندازه کافی برای جا شدن یه آدم کافی هست 111 00:06:57,947 --> 00:06:59,076 این منو میترسونه 112 00:07:05,856 --> 00:07:08,316 نتایج تست آماده است. بهم زنگ بزن 113 00:07:20,197 --> 00:07:22,236 نتیجه تست نمونه موی سر به کجا کشید؟ 114 00:07:22,867 --> 00:07:23,866 خب... 115 00:07:33,377 --> 00:07:35,215 باشه، ممنون 116 00:07:36,047 --> 00:07:37,116 نتیجه چی شد؟ 117 00:07:39,887 --> 00:07:40,886 نتیجه؟ 118 00:07:43,557 --> 00:07:45,127 رییس 119 00:07:45,127 --> 00:07:46,296 اون با پای خودش اومده 120 00:07:48,257 --> 00:07:49,265 کی؟ 121 00:08:09,247 --> 00:08:10,345 خودت اومدی؟ 122 00:08:12,557 --> 00:08:13,556 بله 123 00:08:14,286 --> 00:08:17,025 اومدم خودم رو به جرم قتل یوم می جونگ تحویل بدم 124 00:08:18,856 --> 00:08:21,096 نتیجه تست نمونه مو چی شد؟ 125 00:08:21,096 --> 00:08:22,095 خب! 126 00:08:24,096 --> 00:08:26,997 اون با نمونه ی یوم می جونگ مطابقت نداشت 127 00:08:26,997 --> 00:08:28,395 مطمئنا نمونه مربوط به فرد دیگه ای بوده 128 00:08:30,206 --> 00:08:33,335 -مطمئنی؟ - علم دروغ نمیگه! 129 00:08:34,706 --> 00:08:36,645 دوباره می پرسم! کیم جانگ سو 130 00:08:38,246 --> 00:08:41,646 شما واقعا یوم می جونگ رو به قتل رسوندید؟ 131 00:08:43,287 --> 00:08:44,286 بله 132 00:08:46,657 --> 00:08:47,715 من اونو کشتم 133 00:09:04,407 --> 00:09:07,135 همونطور که گفته بودید در مورد کیم سو هیون تحقیق کردم 134 00:09:09,547 --> 00:09:10,576 اون چیکار می کرد؟ 135 00:09:11,077 --> 00:09:14,615 خب! اون تو یه بیمارستان روانی بستریه 136 00:09:18,017 --> 00:09:20,816 (بیمارستان روانی امید) 137 00:09:26,157 --> 00:09:31,595 (بخش ایزوله، واحد 3) 138 00:09:51,687 --> 00:09:53,286 اون به خودش و بقیه آسیب میزنه 139 00:09:53,787 --> 00:09:56,626 و ما ناچاریم بهش اینطوری لباس بپوشونیم 140 00:09:56,626 --> 00:09:59,826 اون حتی از سایه خودشم وحشت داره 141 00:10:01,096 --> 00:10:02,796 فعلا، منو ببخشید 142 00:10:08,866 --> 00:10:11,267 سوهیون! بس کن! سوهیون! 143 00:10:11,267 --> 00:10:13,705 عیب نداره! داداش اینجاست! عیب نداره 144 00:10:16,807 --> 00:10:18,776 عیب نداره 145 00:10:20,277 --> 00:10:22,585 باشه! باشه! دختر خوب 146 00:10:28,386 --> 00:10:30,287 داداش اینجاست! عیب نداره! 147 00:10:30,287 --> 00:10:31,355 سوهیون 148 00:10:43,336 --> 00:10:47,205 (کیم سوهیون) 149 00:11:10,496 --> 00:11:11,766 آجوما 150 00:11:14,966 --> 00:11:16,436 دال را کجاست؟ 151 00:11:17,767 --> 00:11:18,875 خونه ای؟ 152 00:11:20,876 --> 00:11:23,176 من آجوما و دال را رو فرستادم بیرون 153 00:11:23,746 --> 00:11:25,776 - چرا؟ - چیز مهمی نیست 154 00:11:26,647 --> 00:11:29,586 خب! من فکر کردم ما باید یه نفر جدیدو تو این موقعیت جدید استخدام کنیم 155 00:11:29,586 --> 00:11:31,245 این خونه دیگه همون خونه قبلی نیست 156 00:11:32,886 --> 00:11:34,916 نمی تونه مثل قبل باشه 157 00:11:36,126 --> 00:11:39,696 به این آسونی نمیتونیم یکی دیگه رو استخدام کنیم 158 00:11:40,496 --> 00:11:42,396 اون آجوما به درآمد این شغل احتیاج داره 159 00:11:45,027 --> 00:11:47,796 متاسفم. به اینجاش فکر نکرده بودم 160 00:11:48,836 --> 00:11:51,366 چرا اول دستو صورتتو نمیشوری؟ 161 00:11:51,366 --> 00:11:53,576 کمی پاستا درست کردم با کمی مشروب بخوریم 162 00:11:54,077 --> 00:11:55,745 - خستم - خواهش می کنم! 163 00:11:58,677 --> 00:12:00,615 نارا! میشه لطفا بس کنی؟ 164 00:12:01,547 --> 00:12:04,286 همه چیز... همه چیز تقصیر منه 165 00:12:04,817 --> 00:12:07,886 خواهش می کنم منو ببخش به خاطر دال را هم که شده 166 00:12:07,886 --> 00:12:09,286 چطور می تونم؟ 167 00:12:10,557 --> 00:12:12,527 چطور میتونم فراموش کنم تو چیکار کردی؟ 168 00:12:12,527 --> 00:12:14,756 عزیزم، در مورد می جونگ 169 00:12:14,756 --> 00:12:18,625 شماها با اون دختر بچه چیکار کردین؟ 170 00:12:19,167 --> 00:12:21,236 نمیفهمم چی میگی؟ 171 00:12:21,236 --> 00:12:22,306 کیم سو هیون! 172 00:12:24,706 --> 00:12:26,335 عزیزم 173 00:12:27,236 --> 00:12:28,705 من اون زمان خیلی جوون بودم 174 00:12:29,376 --> 00:12:32,346 مهم نیست! یه چیزایی هستن که نباید انجامشون میدادی! 175 00:12:32,346 --> 00:12:34,376 نباید اون کارو میکردی! 176 00:12:34,376 --> 00:12:35,786 چرا اونکارو کردی؟ 177 00:12:36,486 --> 00:12:38,586 نباید اینکارو می کردی! 178 00:12:38,586 --> 00:12:40,115 چرا تو؟ 179 00:12:40,756 --> 00:12:42,585 چرا؟؟ 180 00:12:46,856 --> 00:12:48,725 چرا اون کارو کردی؟! 181 00:13:10,386 --> 00:13:12,485 با من حرف نزن من حرفی ندارم با تو بزنم 182 00:13:13,017 --> 00:13:16,586 من میخوام حرف بزنم. فقط میخوام گوش کنی چی میگم 183 00:13:16,586 --> 00:13:17,855 نمیخوام 184 00:13:19,557 --> 00:13:21,026 من تو همه این سالها 185 00:13:22,027 --> 00:13:24,027 شوهر خوبی برای تو بودم 186 00:13:24,027 --> 00:13:26,566 که حداقل بخوای یک بار هم که شده معذرت خواهی من بشنوی 187 00:13:28,267 --> 00:13:29,767 من 188 00:13:29,767 --> 00:13:33,105 به اندازه کافی با تو و دال را خوب بودم نبودم؟ 189 00:13:35,807 --> 00:13:38,947 حداقل میخوام برای تو یه مرد خوب باشم 190 00:13:38,947 --> 00:13:43,345 آره، میتونی فکر کنی مهربونی من، تلاش من برای یه شوهر خوب بودن 191 00:13:44,846 --> 00:13:48,485 اما من... اون مرد خوبی نبودم 192 00:13:49,787 --> 00:13:51,455 که تو فکر می کردی 193 00:13:53,897 --> 00:13:55,526 همیشه نگران بودم 194 00:13:56,697 --> 00:13:57,796 همیشه میترسیدم 195 00:13:58,866 --> 00:14:00,536 که یه روزی اون جنبه بد منو ببینی 196 00:14:05,976 --> 00:14:08,105 این فقط معذرت خواهی برای گول زدن من بود 197 00:14:08,947 --> 00:14:10,076 اول 198 00:14:11,976 --> 00:14:15,146 می جونگ پیشنهاد داد که با هم آشنا شیم و با هم راحت باشیم 199 00:14:15,886 --> 00:14:17,016 اما تو یه لحظه 200 00:14:17,616 --> 00:14:21,615 تو یه باتلاقی رفتم که نمیتونستم از شرش خلاص بشم 201 00:14:22,726 --> 00:14:25,796 از شنیدن این حرفها متنفرم لطفا برو بیرون. باشه؟ 202 00:14:43,547 --> 00:14:45,076 متاسفم که نا امیدت کردم 203 00:15:06,866 --> 00:15:11,005 هفت ساعته که حتی یه کلمه هم حرف نزدی 204 00:15:15,106 --> 00:15:17,605 اگه اومدی اینجا تا اعتراف کنی 205 00:15:19,147 --> 00:15:20,716 به من بگو 206 00:15:20,716 --> 00:15:23,816 کی؟ کجا؟ چطور قربانی رو به قتل رسوندی؟ 207 00:15:25,917 --> 00:15:29,125 خب، من اول شروع می کنم 208 00:15:29,886 --> 00:15:31,956 داخل وان خونه شما 209 00:15:31,956 --> 00:15:34,626 من موهایی پیدا کردم که به نظر میرسید متعلق به یک زن باشه 210 00:15:34,626 --> 00:15:39,167 هرچند نتایج آزمایش اون با یوم می جونگ مطابقت نداشت 211 00:15:39,167 --> 00:15:41,836 شب قبل از اینکه جسد یوم می جونگ پیدا بشه 212 00:15:41,836 --> 00:15:44,606 شما در حال جابجایی چیزی بودید که به نظر می رسید 213 00:15:44,606 --> 00:15:46,435 حاوی جسد یوم می جونگ بوده که در دوربین های مدار بسته دیده شده 214 00:15:47,876 --> 00:15:49,005 کنترابس 215 00:15:50,947 --> 00:15:52,176 اما وقتی من فهمیدم 216 00:15:52,846 --> 00:15:57,287 اون روز، ارکسترای ما ساعت 10 صبح در نام هه کنسرت داشت 217 00:15:57,287 --> 00:15:59,486 بیشتر ما روز قبل از کنسرت به اونجا رسیدیم 218 00:15:59,486 --> 00:16:01,756 اما من شنیدم شما 219 00:16:01,756 --> 00:16:04,085 بخاطر کار در بیمارستان، حوالی شب به اونجا رسیدید 220 00:16:05,756 --> 00:16:07,797 دارید اعتراف می کنید 221 00:16:07,797 --> 00:16:09,797 اما من به شما مشکوکم 222 00:16:09,797 --> 00:16:11,126 به نظر میرسه 223 00:16:11,126 --> 00:16:13,495 این برای اثبات گناهکاری شما بی استفاده باشه 224 00:16:16,506 --> 00:16:18,205 کیم جانگ سو! اینجا چیکار می کنی؟ 225 00:16:19,136 --> 00:16:20,436 چرا خودتو تحویل دادی؟ 226 00:16:30,216 --> 00:16:32,557 ایش! یخ زدم 227 00:16:32,557 --> 00:16:33,615 واقعا 228 00:16:38,126 --> 00:16:40,396 - چیزی پیدا کردی؟ - خیلی موفقیت آمیز نبود 229 00:16:40,927 --> 00:16:42,526 - تو چطور؟ - منم همینطور 230 00:16:45,297 --> 00:16:47,465 - اون کلید چیه؟ - اون چیه؟ 231 00:16:48,336 --> 00:16:49,436 فکر میکنی چی باشه؟ 232 00:16:50,966 --> 00:16:52,077 از کجا آوردیش؟ 233 00:16:52,077 --> 00:16:53,906 کیم جانگ سو تو خونش مخفیش کرده بود 234 00:16:54,476 --> 00:16:56,546 - واقعا؟ - من کلید دارم 235 00:16:57,246 --> 00:16:58,746 اما به هیچ چیزی تو خونش نمیخورد 236 00:16:58,746 --> 00:17:00,976 من حتی عکسشو به همه مراکز زیرزمینی فرستادم 237 00:17:00,976 --> 00:17:03,446 که ببینم این کلید برای کجاست 238 00:17:04,287 --> 00:17:07,215 - اما اونها همچین کلیدی استفاده نمی کنند - میتونه چیز خاصی نباشه؟ 239 00:17:10,727 --> 00:17:13,926 روی این کلید نوشته "H" 240 00:17:13,926 --> 00:17:15,727 یا "I"? 241 00:17:15,727 --> 00:17:19,067 آیگو! معلومه که این "H" 242 00:17:19,067 --> 00:17:22,166 -بگو "H" -معلومه"H". 243 00:17:22,166 --> 00:17:24,507 "H" 244 00:17:24,507 --> 00:17:25,976 چرا اینقد تلفظت بده؟ 245 00:17:26,507 --> 00:17:27,906 شما هم کارهای داوطلبانه شرکت می کنی؟ 246 00:17:27,906 --> 00:17:29,330 (کنسرت خیریه Holt برای رفاه کودکان) 247 00:17:29,340 --> 00:17:30,906 چیز زیادی نیست 248 00:17:30,906 --> 00:17:33,145 بعضی مردم از روی خوش قلبی تو این کارهای خیریه شرکت می کنند 249 00:17:39,057 --> 00:17:40,085 "H". 250 00:17:46,777 --> 00:17:50,095 (مرکز عمومی نگهداری و پرستاری از کودکانِ Holt) 251 00:17:50,727 --> 00:17:52,296 بله، این مال ماست 252 00:17:53,336 --> 00:17:55,707 این مال انباری ماست ازش استفاده نمی کنیم 253 00:17:55,707 --> 00:17:57,037 یه مدت پیش 254 00:17:57,037 --> 00:18:00,136 جانگ سو گفت میخواد یه چیزی رو توی انباری نگه داره 255 00:18:00,136 --> 00:18:01,507 یه مدت قبل؟ 256 00:18:01,507 --> 00:18:03,845 این کلید کابینتیه که اونجاست 257 00:18:05,176 --> 00:18:08,247 بله، میشه خودم اول چک کنم؟ 258 00:18:08,247 --> 00:18:09,385 بله... البته 259 00:18:10,616 --> 00:18:12,585 - شماره 15 - متشکرم 260 00:18:24,727 --> 00:18:26,196 (شکستنی، تجهیزات پزشکی) 261 00:18:26,196 --> 00:18:27,895 چهار ویال روکرونیوم ناپدید شده 262 00:18:33,406 --> 00:18:36,175 بفرمایید، اینجا محل استراحته 263 00:18:40,817 --> 00:18:43,646 این کمدیه که کیم بیونگ گی استفاده می کرد؟ 264 00:18:43,646 --> 00:18:44,816 بله، این یکیه 265 00:18:45,686 --> 00:18:49,856 اما شما مطمئنید که بیونگ گی ناپدید شده؟ 266 00:18:49,856 --> 00:18:51,686 ما باید تحقیق کنیم تا مطمئن بشیم 267 00:18:51,686 --> 00:18:53,056 متوجهم 268 00:18:59,997 --> 00:19:02,007 - یه فنجان قهوه میخواین؟ - البته 269 00:19:02,007 --> 00:19:04,806 بسیار خوب ما فقط قهوه فوری داریم 270 00:19:10,977 --> 00:19:13,517 قبل از اینکه کیم بیونگ گی ناپدید بشه 271 00:19:13,517 --> 00:19:16,446 احتمالا چیز عجیبی در موردش متوجه نشدی؟ 272 00:19:16,446 --> 00:19:19,885 نه، همچین چیزی رو به یاد نمی آرم 273 00:19:21,586 --> 00:19:25,596 اگه احتمالا چیزی یادت اومد با این شماره با من تماس بگیر 274 00:19:25,596 --> 00:19:28,296 بله، متوجهم، بفرمایید قهوه 275 00:19:28,797 --> 00:19:29,925 متشکرم 276 00:19:32,136 --> 00:19:33,135 خدانگهدار 277 00:19:38,106 --> 00:19:39,605 کیم دونگ به 278 00:19:40,707 --> 00:19:42,376 ایش، پلیس ها 279 00:19:42,376 --> 00:19:44,445 آه، نا امید کننده است 280 00:19:50,586 --> 00:19:53,287 - تو کی هستی؟ - هی، چی شده؟ 281 00:19:53,287 --> 00:19:56,256 چیه؟ تحقیقاتتون درست پیش نمیره؟ 282 00:20:07,997 --> 00:20:10,307 چرا چیزی مقل اینو مخفی کردی؟ 283 00:20:10,307 --> 00:20:11,366 چرا مخفیش کردی؟ 284 00:20:11,366 --> 00:20:13,237 - حرف بزن، حرف بزن - هی، هی! 285 00:20:13,237 --> 00:20:15,277 چی شده؟ 286 00:20:15,277 --> 00:20:17,206 - یه لحظه مارو تنها بزار - باشه 287 00:20:20,446 --> 00:20:23,085 تو احتمالا می دونستی که من کلیدو پیدا کردم 288 00:20:24,186 --> 00:20:25,516 و از من پنهانش کردی 289 00:20:35,696 --> 00:20:36,695 آبنبات؟! 290 00:20:38,196 --> 00:20:39,195 آبنبات؟ 291 00:20:42,406 --> 00:20:43,936 یکی از چهار ویال روکرونیوم 292 00:20:43,936 --> 00:20:45,635 باید برای کشتن یوم می جونگ استفاده شده باشه 293 00:20:46,136 --> 00:20:47,976 سه تا ویال بقیه چی شدن؟ 294 00:20:50,577 --> 00:20:52,016 این چیزیه که حالا تو باید بگی 295 00:20:52,747 --> 00:20:54,176 پیداشون کن 296 00:20:54,176 --> 00:20:55,786 تو چی؟ 297 00:20:56,386 --> 00:20:57,716 داری با پلیس بازی می کنی؟ 298 00:20:58,287 --> 00:20:59,316 نه 299 00:20:59,886 --> 00:21:01,987 شما پلیس ها می تونین منو بازداشت کنین؟ 300 00:21:01,987 --> 00:21:02,987 چی؟ 301 00:21:02,987 --> 00:21:04,855 اعتراف اجباری 302 00:21:06,557 --> 00:21:08,296 بدون اینکه هیچ شاهدی باشه 303 00:21:08,797 --> 00:21:10,566 که درستی اون اعتراف مشکوک رو ثابت کنه 304 00:21:11,327 --> 00:21:12,865 مظنون بودن و شک داشتن به منزله مجرم بودن نیست 305 00:21:16,936 --> 00:21:19,875 سی ساعت فرصت داری 306 00:21:21,507 --> 00:21:22,546 منتظرت می مونم 307 00:21:45,327 --> 00:21:48,595 این کیه؟ 308 00:21:49,467 --> 00:21:50,506 چی؟ 309 00:21:51,106 --> 00:21:53,335 بیونگ گی زنده است 310 00:21:53,906 --> 00:21:55,106 کاری که میگم بکن 311 00:21:55,106 --> 00:21:57,477 اول کمدو باز کن 312 00:21:57,477 --> 00:21:59,277 بعد فلشو در بیار 313 00:21:59,277 --> 00:22:00,276 فلش؟ 314 00:22:01,817 --> 00:22:04,186 این عوضی به تلفنش جواب نمیده 315 00:22:04,186 --> 00:22:06,286 چرا به من دستور میده فلش رو پیدا کنم؟ 316 00:22:06,787 --> 00:22:08,256 این؟ 317 00:22:18,767 --> 00:22:19,796 باید این باشه 318 00:22:36,547 --> 00:22:37,886 سلام 319 00:22:37,886 --> 00:22:40,556 جناب کانگ این هو تشریف دارن؟ 320 00:22:52,797 --> 00:22:53,966 چه کمکی میتونم بکنم؟ 321 00:22:54,866 --> 00:22:58,507 من یک سری اطلاعات مهم در مورد دوستانتون دارم 322 00:22:58,507 --> 00:23:00,605 که میخوام با شما در میون بزارم 323 00:23:03,577 --> 00:23:04,576 بریم 324 00:23:14,916 --> 00:23:16,586 در مورد دوستان من؟ 325 00:23:16,586 --> 00:23:19,256 همچنین در مورد دوست خودم 326 00:23:20,457 --> 00:23:22,026 زیاد طولش نمیدم 327 00:23:23,067 --> 00:23:24,826 دوست من گم شده 328 00:23:25,396 --> 00:23:26,395 در این باره متاسفم 329 00:23:27,196 --> 00:23:28,396 خب؟ 330 00:23:28,396 --> 00:23:29,405 من فکر می کنم 331 00:23:33,106 --> 00:23:34,506 بخاطر این باشه 332 00:23:38,747 --> 00:23:42,186 شما نباید به اداره پلیس برای پیدا کردن دوست گمشده تون برید؟ 333 00:23:42,186 --> 00:23:43,615 اگه این درست باشه 334 00:23:44,846 --> 00:23:46,986 دوست من باید اول پیش پلیس میرفت 335 00:23:47,886 --> 00:23:49,926 پس، شما چرا پیش من اومدید؟ 336 00:23:49,926 --> 00:23:51,856 این یه ویدیو هست 337 00:23:51,856 --> 00:23:53,155 از دوستان شما 338 00:23:53,827 --> 00:23:56,665 که به محاکمات شما مرتبطه 339 00:24:00,096 --> 00:24:01,835 می تونم ببینمش؟ 340 00:24:08,807 --> 00:24:09,945 باید 500,000 دلار خرج کنین 341 00:24:12,477 --> 00:24:14,845 - جای اشتباهی اومدید - 100,000 دلار 342 00:24:15,987 --> 00:24:17,016 100,000 دلار 343 00:24:18,686 --> 00:24:20,155 پایین تر نمیام 344 00:24:21,957 --> 00:24:26,957 ببین، من مطمئن نیستم که اینقدر بیارزه 345 00:24:26,957 --> 00:24:28,966 محاکمه من به خوبی تموم شده 346 00:24:29,666 --> 00:24:30,726 حتی اگه این 347 00:24:31,926 --> 00:24:34,635 نشون بده که قاتل واقعی چه کسی بوده؟ 348 00:25:44,967 --> 00:25:46,335 یک، دو ، سه 349 00:25:51,277 --> 00:25:52,276 این چیه؟ 350 00:26:47,836 --> 00:26:49,906 چهار ویال روکرونیومِ گمشده 351 00:26:49,906 --> 00:26:51,406 یکی از ویالهای روکرونیوم 352 00:26:51,406 --> 00:26:53,105 باید برای قتل یوم می جونگ استفاده شده باشه 353 00:26:53,777 --> 00:26:56,007 سه تای بقیه کجا هستن؟ 354 00:26:56,007 --> 00:26:59,145 این چیزیه که تو باید بفهمی پیداشون کن 355 00:27:25,807 --> 00:27:27,936 (بازگشت) 356 00:27:27,936 --> 00:27:28,946 چند ساعتو هدر دادی؟ 357 00:27:28,946 --> 00:27:30,077 28 ساعت 358 00:27:30,077 --> 00:27:31,846 مدارک پرونده کیم سوهیون از چو جا هه 359 00:27:31,846 --> 00:27:33,817 چو جا هه اونجاست؟ 360 00:27:33,817 --> 00:27:36,487 مدتیه ندیدمت بوم بیا همو ببینیم 361 00:27:36,487 --> 00:27:38,317 موش عوضی 362 00:27:38,317 --> 00:27:40,557 چرا آدمایی که تو پرونده ده سال پیش بودند، دور هم جمع شدن؟ چرا؟ 363 00:27:40,557 --> 00:27:42,787 - چرا؟ - چیکار داری می کنی؟ 364 00:27:42,787 --> 00:27:44,886 من باید برم جایی که باید برم 365 00:27:44,886 --> 00:27:47,926 کیم جانگ سو من دوکگو یونگ ام 919-114 366 00:27:47,926 --> 00:27:49,865 این بچه ها چیکار کردن؟ 367 00:27:49,526 --> 00:27:55,865 ترجمه و زیرنویس ***F971***