1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Parnaz - Elham75" :مترجم 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 [تمامی شخصیت‌ها ساختگی می‌باشند] 4 00:00:26,500 --> 00:00:28,000 [قسمت 8] 5 00:00:44,749 --> 00:00:47,088 ...پنج، شش، هفت، هشت، نه 6 00:00:47,088 --> 00:00:48,686 [شماره ی ناشناس] 7 00:00:54,299 --> 00:00:55,900 الو؟ 8 00:00:55,900 --> 00:00:59,078 ای بابا، حرومزاده ی عوضی 9 00:00:59,078 --> 00:01:01,499 همین تازگیا عزرائیل رو دَک کرده بود 10 00:01:01,499 --> 00:01:03,516 کار تو بود، نه؟ 11 00:01:03,516 --> 00:01:05,692 کنجکاو نیستی 12 00:01:05,692 --> 00:01:08,391 در مورد مردی که دستور داد اعضای بدنش رو جدا کنیم؟ 13 00:01:08,391 --> 00:01:10,891 و کی کلیه ی بابات رو گرفته؟ 14 00:01:11,427 --> 00:01:14,739 فقط اون عوضی میدونست که اونا کین 15 00:01:14,739 --> 00:01:16,430 حالا میخوای چکار کنی؟ 16 00:01:16,430 --> 00:01:18,231 حالا دیگه رفته اون دنیا 17 00:01:37,100 --> 00:01:40,201 21, 22, 23, 24, 25 18 00:01:40,201 --> 00:01:43,802 26, 27, 28, 29, 30 19 00:01:44,900 --> 00:01:47,100 صد و پنجاه ژول - صد و پنجاه ژول شارژ شد - 20 00:01:47,900 --> 00:01:48,999 آماده 21 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 شوک 22 00:02:17,100 --> 00:02:20,600 26, 27, 28, 29, 30 23 00:02:21,200 --> 00:02:23,298 یبار دیگه 150 ژول - صد و پنجاه ژول شارژ شد - 24 00:02:23,809 --> 00:02:24,909 آماده 25 00:02:25,870 --> 00:02:26,870 شوک 26 00:02:41,399 --> 00:02:43,899 دویست ژول - دویست ژول، شارژ شد - 27 00:02:44,464 --> 00:02:45,565 آماده 28 00:02:46,298 --> 00:02:47,298 شوک 29 00:03:34,754 --> 00:03:36,554 فوت بیمار رو اعلام می کنم 30 00:03:39,250 --> 00:03:41,450 روز 20 فوریه ی 2018 31 00:03:45,018 --> 00:03:47,018 ساعت 9.47 شب 32 00:03:47,822 --> 00:03:50,072 لی گیل‌سانگ فوت شد 33 00:03:57,732 --> 00:04:00,231 کس دیگه‌ایم اومد ملاقاتش؟ 34 00:04:01,022 --> 00:04:04,221 نه، فقط همون مرد 35 00:04:04,779 --> 00:04:06,878 اون لی گیل‌سانگ عوضی 36 00:04:06,878 --> 00:04:09,027 ...که نجاتش دادم و فرستادم این بیمارستان 37 00:04:09,027 --> 00:04:11,827 همدست کسی بود که اعضای بدن پدرم رو قاچاق کرده بود 38 00:04:12,452 --> 00:04:14,854 مهم نیست چطور فقط نجاتش بده 39 00:04:14,854 --> 00:04:18,853 باید با دستای خودم بکشمش 40 00:06:25,283 --> 00:06:28,476 فیلم دوربینای امنیتی آی‌سی‌یو این یکیه 41 00:06:29,099 --> 00:06:34,099 خیله خب، میشه فیلمای ساعت 9 شب رو ببینم؟ 42 00:06:59,200 --> 00:07:01,599 چیز مشکوکی نمیبینم 43 00:07:03,050 --> 00:07:05,173 باشه، فهمیدم 44 00:07:05,173 --> 00:07:06,673 ممنون 45 00:07:27,599 --> 00:07:29,026 کجایی؟ 46 00:07:30,096 --> 00:07:33,695 بیمارستان - بیا دفترم - 47 00:07:42,279 --> 00:07:43,978 راستش رو بگو 48 00:07:45,070 --> 00:07:47,721 با لی گیل‌سانگ چکار کردی؟ 49 00:07:49,700 --> 00:07:51,685 کاری نکردم 50 00:07:51,685 --> 00:07:55,084 پس چرا درست بعد اینکه تو رفتی آی سی یو ایست قلبی کرد؟ 51 00:07:55,584 --> 00:07:57,315 قبلش حالش کاملاً خوب بود 52 00:07:57,315 --> 00:07:59,514 کار کیم هیونگ‌بوم بود 53 00:08:00,014 --> 00:08:03,704 چی؟ - !کیم هیونگ‌بوم کشتش - 54 00:08:03,704 --> 00:08:06,769 اینجا بیمارسانه و اون عوضی فراریه 55 00:08:06,769 --> 00:08:10,659 اون مجرم فراری فقط برای لی گیل‌سانگ اومده بود اینجا؟ 56 00:08:10,659 --> 00:08:14,320 جایی با کلی دوربین؟ - !با چشمای خودم دیدم - 57 00:08:14,320 --> 00:08:16,268 !به خودت بیا، کانگ این‌کیو 58 00:08:19,300 --> 00:08:22,099 لازم نیست تو حرفم رو باور کنی 59 00:08:25,095 --> 00:08:26,696 ...اگه 60 00:08:27,917 --> 00:08:29,917 ...راستش رو بگی 61 00:08:30,772 --> 00:08:32,842 ...الان 62 00:08:32,842 --> 00:08:35,842 تو دستای کیم هیونگ‌بوم گرفتار شدی 63 00:08:40,400 --> 00:08:41,748 برام مهم نیست 64 00:08:43,108 --> 00:08:45,310 تا وقتی بتونم گیرش بندازم 65 00:08:47,974 --> 00:08:52,075 هرچقدر بیشتر انتقام کورت کنه اون حرومزاده بیشتر لذت میبره 66 00:08:52,075 --> 00:08:54,160 چون حالا که نمیتونی درست فکر کنمی 67 00:08:54,160 --> 00:08:56,660 خیلی راحت میتونه کنترلت کنه 68 00:08:59,060 --> 00:09:01,685 فکر کنم وقتی کارم تموم شه میفهمیم 69 00:09:01,685 --> 00:09:04,185 که کی کی رو کنترل میکنه 70 00:09:36,267 --> 00:09:37,565 به سلامتی 71 00:09:53,150 --> 00:09:55,950 چطوری 3 تا بچه بزرگ کردی؟ 72 00:09:56,450 --> 00:09:58,877 فوق‌العاده‌ست - من بزرگشون نکردم - 73 00:09:58,877 --> 00:10:00,776 کار زنم بود 74 00:10:02,674 --> 00:10:06,914 واقعاً نمیدونم چطور با بچه‌هام کنار بیام 75 00:10:06,914 --> 00:10:10,453 چطور؟ جی‌این صبر امان ازت بُریده؟ 76 00:10:10,453 --> 00:10:14,353 جی‌این هیچوقت از اینکارا نمیکنه منم که دارم اوقات سختی رو براش ساختم 77 00:10:17,478 --> 00:10:21,497 ...اگه به خاطر بیماریته 78 00:10:21,497 --> 00:10:23,497 میتونم به جات بهشون بگم 79 00:10:25,160 --> 00:10:27,315 انقدر حرفای ناراحت کننده نزن و بده بالا 80 00:10:27,315 --> 00:10:30,200 جی‌این هم باید خودش رو آماده کنه 81 00:10:30,700 --> 00:10:33,818 به زودی بدنت سفت میشه دستهات و پاهات فلج میشن 82 00:10:33,818 --> 00:10:35,618 و درست نمیتونی راه بری 83 00:10:35,618 --> 00:10:39,339 ایش، اشتهام رو کور کردی. حسابش با توئه 84 00:10:39,439 --> 00:10:43,237 آروم بخور. عجله‌ای نیست 85 00:10:48,075 --> 00:10:50,877 به محض اینکه علائم بدتر شد بهش بگو 86 00:10:50,877 --> 00:10:53,877 ...در واقع اینکه مخفی کردن بیماریت بیشتر از 87 00:10:53,877 --> 00:10:55,954 خود بیماریت بهشون آسیب میزنه 88 00:10:55,954 --> 00:10:58,055 میدونی که چی میگم، نه؟ 89 00:11:12,675 --> 00:11:15,974 [فرار کرد! الان کجاست] [...نارسایی شدید کلیوی] 90 00:11:28,007 --> 00:11:30,809 سر نخ‌هایی برای گرفتن کیم هیونگ‌بوم 91 00:11:32,996 --> 00:11:34,873 VIP 92 00:11:37,810 --> 00:11:39,411 کنجکاو نیستی 93 00:11:39,911 --> 00:11:42,685 در مورد مردی که دستور داد اعضای بدنش رو جدا کنیم؟ 94 00:11:42,685 --> 00:11:45,685 و کی کلیه ی بابات رو گرفته؟ 95 00:11:46,281 --> 00:11:48,680 فقط اون عوضی میدونست که اونا کین 96 00:11:49,200 --> 00:11:50,878 حالا میخوای چکار کنی؟ 97 00:11:50,878 --> 00:11:52,478 حالا دیگه رفته اون دنیا 98 00:12:02,180 --> 00:12:05,781 کیم هیونگ‌بوم گفت میشناخته VIP لی گیل‌سانگ 99 00:12:09,834 --> 00:12:14,734 VIP هیونگ‌بومی که من میشناسم میره سراغ 100 00:12:15,400 --> 00:12:19,349 و لی گیل‌سانگ گفت VIP کیم هیونگ‌بوم میره سراغ 101 00:12:19,849 --> 00:12:22,099 ...رو پیدا کنم VIP اگه 102 00:12:22,599 --> 00:12:25,099 پس میتونم کیم هیونگ‌بوم رو گیر بندازم 103 00:12:33,310 --> 00:12:36,892 [مشخصات بیمار: لی گیل‌سانگ] [مشخصات مراقب: کانگ این‌کیو] 104 00:12:36,892 --> 00:12:41,570 آدرس لی گیل‌سانگ، گانگ وون‌دو، چون چئون 105 00:12:41,570 --> 00:12:43,969 سانگام درو پلاک 67 106 00:12:56,281 --> 00:12:57,681 هان‌شیک 107 00:12:59,108 --> 00:13:02,806 هان‌شیک! هان‌شیک 108 00:13:05,800 --> 00:13:08,400 چی شده؟ خوبی؟ 109 00:13:10,900 --> 00:13:14,599 دکتر هوانگ کجاست؟ - هی، دکتر هوانگ کجاست؟ - 110 00:13:15,690 --> 00:13:17,291 ...متأسفم، هنوز 111 00:13:19,079 --> 00:13:21,378 بیارش اینجا، عوضی 112 00:13:21,378 --> 00:13:22,680 چشم 113 00:13:37,813 --> 00:13:40,488 ...مریضی که دیروز مرد 114 00:13:41,123 --> 00:13:46,525 همونی نیست که با برنامه ی تشویقی برای اهدای کلیه نجاتش دادی؟ 115 00:13:47,710 --> 00:13:49,145 بله 116 00:13:49,145 --> 00:13:52,344 تو که خلاف دستور من نجاتش داده بودی 117 00:13:52,849 --> 00:13:55,650 باید مسئولیت کاملش رو به گردن میگرفتی، این چه وضعشه 118 00:13:57,252 --> 00:13:58,901 متأسفم 119 00:13:59,401 --> 00:14:01,301 دلیل فوتش چی بود؟ 120 00:14:01,801 --> 00:14:05,800 قبل از ایست قلبی ناگهانی مشکلی نداشت 121 00:14:05,800 --> 00:14:09,935 انگار علائم حیاتیش هم به حالت عادی برگشته بود 122 00:14:09,935 --> 00:14:13,390 و قرار بود چند روز دیگه به بخش منتقل شه 123 00:14:13,390 --> 00:14:17,190 دلیلی داره که یکدفعه ای دچار شوک شده؟ 124 00:14:21,300 --> 00:14:25,300 نکنه سانحه ی پزشکی بوده؟ 125 00:14:26,396 --> 00:14:30,195 هیچ مشکلی نداشتن تجویزات یا وسایل 126 00:14:30,704 --> 00:14:34,402 پس چرا یه آدم صحیح و سالم یک دفعه باید ایست قلبی کنه؟ 127 00:14:34,902 --> 00:14:36,304 آه، واقعاً که 128 00:14:38,900 --> 00:14:42,700 باورم نمیشه که همچین اتفاقی قبل ارزیابی افتاده 129 00:14:45,060 --> 00:14:48,747 از برنامه ی تشویقی برای اهدای کلیه سری پیش چشم پوشی کردم 130 00:14:48,747 --> 00:14:51,247 ولی دیگه از این نمیتونم چشم پوشی کنم 131 00:14:52,814 --> 00:14:56,814 یه کمیته ی انضباطی تشکیل میشه حواست باشه 132 00:14:59,185 --> 00:15:00,334 حتماً، قربان 133 00:15:01,069 --> 00:15:02,669 میتونی بری 134 00:15:09,689 --> 00:15:12,789 رئیس سون، رئیس چویی تشریف آوردن 135 00:15:16,450 --> 00:15:21,373 ای بابا، چی شده که بدون اینکه اطلاع بدین تشریف آوردین؟ 136 00:15:21,373 --> 00:15:24,873 خیلی وقته همو ندیدیم - خوشحالم که دوباره میبینمتون - 137 00:15:27,270 --> 00:15:31,368 داری میگی بیمار بعد از اینکه یه فرد مشکوک وارد آی سی یو شد مُرد؟ 138 00:15:31,371 --> 00:15:34,820 آره! تازه حالش هم داشت خوب میشد 139 00:15:35,467 --> 00:15:38,578 ولی شنیدم رئیس بخش هم اونجا بود 140 00:15:38,578 --> 00:15:40,964 رئیس بخش مسئول بیمار فوت شده نبود؟ 141 00:15:40,964 --> 00:15:42,262 رئیس بخش 142 00:15:50,795 --> 00:15:54,257 قیافه اتو درست کن و صاف وایستا 143 00:15:54,257 --> 00:15:57,257 ممکنه مردم فکر کنن بیماری نه دکتر 144 00:16:06,241 --> 00:16:10,241 شنیدم زندگی نماینده نو؛ رو نجات دادین 145 00:16:11,599 --> 00:16:13,695 نه بابا من نجاتشون ندادم 146 00:16:13,695 --> 00:16:15,597 اصلاً چکاری از دستم برمیاد؟ 147 00:16:16,099 --> 00:16:18,045 همه چیز رو در موردشون شنیدم 148 00:16:18,045 --> 00:16:22,545 که ممکن بود اگه شما نبودین نماینده نو الان زنده نباشن 149 00:16:23,199 --> 00:16:25,998 فقط مقدر شده بود که نماینده نو زندگی طولانی تری داشته باشه 150 00:16:27,527 --> 00:16:32,929 از همون اول باید از شما میخواستم که دخترم رو درمان کنید 151 00:16:33,998 --> 00:16:38,900 دخترتون چه مریضی ای داره؟ 152 00:16:42,805 --> 00:16:46,504 وقتی بچه بود دچار دیابت نوجوانی شد 153 00:16:46,506 --> 00:16:48,523 دیابت نوجوانی 154 00:16:48,523 --> 00:16:52,248 به خاطر همین در حال حاضر پیوند نیاز داره 155 00:16:52,248 --> 00:16:54,748 هم برای کلیه اش و هم لوزالمعده اش 156 00:17:00,665 --> 00:17:05,198 برای پیوند زدن پیدا کردن اهدا کننده سخت تر از 157 00:17:05,198 --> 00:17:07,046 خود جراحیه 158 00:17:07,748 --> 00:17:11,548 به خاطر همین اومدم باهاتون صحبت کنم رئیس سون 159 00:17:12,048 --> 00:17:14,690 اهدا کننده ی کلیه داریم 160 00:17:14,690 --> 00:17:17,690 یکی از اقوام موافقت کرده 161 00:17:18,190 --> 00:17:22,590 ولی... مشکلمون لوزالمعده ست 162 00:17:33,998 --> 00:17:35,298 با من کار داشتین؟ 163 00:17:35,803 --> 00:17:41,115 یه پیوند همزمان برای کلیه و لوزالمعده برای دختر رئیس گروه هان وونگ انجام میگیره 164 00:17:41,115 --> 00:17:44,365 هر کاری میتونی بکن که اون جراحی رو انجام بدی 165 00:17:46,331 --> 00:17:49,680 ...ولی سری پیش اشتباه کردم و 166 00:17:50,400 --> 00:17:53,450 پس... نمیخوای انجامش بدی؟ 167 00:17:54,350 --> 00:17:57,978 رئیس بخش میتونه انجامش بده - بخاطر همینه که الان تو همچین وضعیتی هستی - 168 00:17:57,979 --> 00:18:00,881 اگه اشتباهی کردی باید سعی کنی خودت رو از اون اشتباه خلاص کنی 169 00:18:02,076 --> 00:18:04,941 هر چقدر رئیس بخش رابطه اش با جناب رئیس بد باشه 170 00:18:04,941 --> 00:18:06,741 شانس تو بیشتره 171 00:18:08,488 --> 00:18:10,390 ...اگه اون شانس 172 00:18:11,942 --> 00:18:13,942 به بدبختی تبدیل بشه چی؟ 173 00:18:16,140 --> 00:18:19,536 من هنوز اونقدر مهارت ندارم که بتونم عمل پیوند همزمان کلیه و لوز المعده رو انجام بدم 174 00:18:19,536 --> 00:18:21,757 بهتره که رئیس بخش انجامش بده 175 00:18:21,757 --> 00:18:25,190 نمیتونی یونهی رو به دست بیاری چون یه بازنده ای 176 00:18:25,190 --> 00:18:28,754 اگه نمیتونی قلبشو بدست بیاری لااقل به این موقعیت چنگ بزن 177 00:18:28,754 --> 00:18:31,754 اگه نمیتونی این موقعیت رو بگیری قلب یونهی رو بدست بیار 178 00:18:31,754 --> 00:18:33,754 آدمم میتونه انقدر احمق باشه؟ 179 00:19:01,779 --> 00:19:03,779 به چی داری فکر می کنی؟ 180 00:19:08,106 --> 00:19:10,408 قهوه میخوری؟ مهمون من 181 00:19:10,908 --> 00:19:12,908 نه، نمیخواد 182 00:19:14,400 --> 00:19:16,400 برو. منتظرتن 183 00:19:17,827 --> 00:19:19,327 دکتر لی 184 00:19:19,987 --> 00:19:21,487 برای خودتون سفارش بدین 185 00:19:23,729 --> 00:19:25,029 اوپا 186 00:19:52,998 --> 00:19:57,200 چکار می کنی که بدنت تو همچین وضعیه؟ 187 00:19:59,813 --> 00:20:03,928 راستش، اگه یکی از اعضای داخلی آدم از کار بیوفته 188 00:20:03,928 --> 00:20:07,428 بقیه هم بلاخره از کار میوفتن 189 00:20:10,298 --> 00:20:14,770 حالا که کبدت داره از کار میوفته کلیه ات هم از کار میوفته 190 00:20:14,770 --> 00:20:21,602 و اگه کلیه ات از کار بیوفته قلبت رو هم از کار میندازه 191 00:20:34,010 --> 00:20:35,812 همه چیز آماده ست 192 00:20:51,404 --> 00:20:54,006 نمیخواد، همونجا وایستا 193 00:21:02,998 --> 00:21:06,417 تو عمل رو انجام بده. من دسیارت میشم 194 00:21:06,417 --> 00:21:09,971 ...بله؟ نه، نمیشه چطور میتونم 195 00:21:09,971 --> 00:21:11,719 نمیخوای؟ 196 00:21:11,719 --> 00:21:15,219 بیا تو دستیارش باش، انگار از من خوشش نمیاد 197 00:21:15,740 --> 00:21:19,410 نه منظورم این نبود - نگران نباش کمکت می کنم - 198 00:21:19,410 --> 00:21:21,975 تا وقتی عصبی نشی تو بهترینی 199 00:21:21,975 --> 00:21:24,950 چرا یه دفعه ای همچین چیزی گفتین، رئیس بخش؟ 200 00:21:24,950 --> 00:21:28,248 نمیخوای وقتی من اینجا کنارتم یکم تمرین کنی؟ 201 00:21:30,353 --> 00:21:32,651 تا کی باید واست اونجا وایستم؟ 202 00:21:32,651 --> 00:21:36,853 آهان، بله. شروع می کنم 203 00:21:39,600 --> 00:21:41,998 *گیره ی زاویه ی راست - *فورسپ - 204 00:21:42,022 --> 00:21:44,022 (گیره ی زاویه دار برای تشریح در اطراف رگ) (انبرک برای نگه داشتن رگ یا بافت) 205 00:21:56,900 --> 00:21:59,455 شنیدم مجتمع پزشکی توریست 206 00:21:59,455 --> 00:22:03,131 چیزیه که میخواین بدست بیارین 207 00:22:03,131 --> 00:22:07,180 من براتون درستش می کنم 208 00:22:07,180 --> 00:22:11,331 دامادم شهردار سئوله 209 00:22:54,267 --> 00:22:56,517 ای بابا، خوابیدی 210 00:23:06,918 --> 00:23:08,336 الو؟ 211 00:23:10,024 --> 00:23:14,046 ؟ آسونهRh+ گروه خونی آ با 212 00:23:14,046 --> 00:23:17,395 سریع براتون پیداش میکنم دیگه چی لازم دارین؟ 213 00:23:17,946 --> 00:23:20,747 اوه، واقعاً؟ 214 00:23:22,721 --> 00:23:24,941 متوجه شدم. براتون پیدا می کنم 215 00:23:32,696 --> 00:23:36,594 Rh+ گروه خونی آ 216 00:23:36,594 --> 00:23:38,192 هان شیک 217 00:23:38,834 --> 00:23:41,834 لعنتی! ترسوندی بابا 218 00:23:42,880 --> 00:23:45,189 بیدار شدی؟ خوبی؟ 219 00:23:45,189 --> 00:23:48,587 دفتر تلفن رو بده - برای چی؟ - 220 00:23:54,393 --> 00:23:56,419 غذا مذا میخوره یا نه؟ 221 00:23:56,419 --> 00:23:59,931 آره بابا. خوب بهش میرسم 222 00:23:59,931 --> 00:24:02,621 هنوز نمیدونه که به هم ربط داریم 223 00:24:03,363 --> 00:24:06,465 تو خواب هم نمیتونه ببینه 224 00:24:10,960 --> 00:24:12,960 تقریباً دیگه وقتشه 225 00:24:13,936 --> 00:24:16,536 نمیتونم صبر کنم واسه دیدن قیافه ی اون عوضی 226 00:24:33,750 --> 00:24:36,750 (گانگ وون‌دو، چون چئون، سانگام درو، پلاک 67) 227 00:24:46,044 --> 00:24:49,332 یه بیمار بیست و چهار ساله خانوم با دیابت نوع اول 228 00:24:49,332 --> 00:24:52,598 به خاطر عدم ترشح انسولین فشار خونش همچنان بالاست 229 00:24:52,598 --> 00:24:54,663 که باعث از دست رفتن کلیه ی چپش شده 230 00:24:54,663 --> 00:24:58,432 عملکرد کلیه ی راستش 8 درصد ظرفیت معمولشه 231 00:24:58,932 --> 00:25:03,833 عمل پیوند همزمان کلیه و لوزالمعده لازم نداره؟ 232 00:25:04,848 --> 00:25:06,250 نمیتونیم انجامش بدیم 233 00:25:07,525 --> 00:25:10,150 نمیتونیم همچین عمل سختی رو انجام بدیم 234 00:25:10,750 --> 00:25:13,982 با خود عمل مشکل داری یا با پیوند همزمانش؟ 235 00:25:13,982 --> 00:25:16,241 هر دو - چرا؟ - 236 00:25:16,241 --> 00:25:18,450 هم اهدا کننده و هم دریافت کننده درگیر این جراحی هستن 237 00:25:18,450 --> 00:25:21,548 بهتره که منتظر یه بیمار مرگ مغزی باشیم حین اینکه داریم دیالیز انجام میدیم 238 00:25:22,903 --> 00:25:25,304 فکر کردی از چیزی سر درنمیارم؟ 239 00:25:29,726 --> 00:25:31,597 یه نگاه به این بنداز 240 00:25:31,597 --> 00:25:35,150 به خاطر عوارض جانبی بیمار دچار زخم پا شده 241 00:25:35,150 --> 00:25:37,348 و فقط 24 سالشه 242 00:25:37,348 --> 00:25:41,048 اگه به موقع درمان نشه باید پاشو قطع کنیم 243 00:25:41,048 --> 00:25:44,548 و تا آخر عمرش باید با معلولیت زندگی کنه 244 00:25:45,048 --> 00:25:48,250 نگرانیتون رو درک میکنم 245 00:25:48,250 --> 00:25:52,261 ولی همونطور که میدونید هم باید سلامت اهدا کننده 246 00:25:52,261 --> 00:25:54,950 و هم سلامت دریافت کننده رو در نظر بگیریم 247 00:25:54,950 --> 00:25:59,048 اگه بیمار مرگ مغزی باشه میتونیم کل لوزالمعده رو پیوند بزنیم 248 00:25:59,048 --> 00:26:01,750 ولی پیوندی که اهدا کننده ش فرد زنده باشه فقط بخشی از لوزالمعده رو میتونیم پیوند بزنیم 249 00:26:01,750 --> 00:26:04,750 به خاطر همین نمیتونیم سلامتی اهدا کننده رو تضمین کنیم 250 00:26:05,957 --> 00:26:09,625 بیا فعلاً انجامش بدیم اگه امیدوار کننده نبود 251 00:26:09,625 --> 00:26:12,848 همونطور که تو میگی از یه بیمار مرگ مغزی پیوند بزنیم 252 00:26:12,848 --> 00:26:16,848 بدون انجام دادنش که نمیتونی نتیجه گیری کنی 253 00:26:18,150 --> 00:26:21,153 "فقط به سلامتی بیمار فکر کن" 254 00:26:21,153 --> 00:26:25,002 رئیس بخش این چیزی نبود که همیشه میگفتی؟ 255 00:26:34,134 --> 00:26:36,433 وضعیت اهدا کننده چطوره؟ 256 00:26:39,173 --> 00:26:42,973 همونطور که میبینید وضعیت اهدا کننده ی کلیه خوبه 257 00:26:42,973 --> 00:26:45,173 با توجه به نتایج آزمایش 258 00:26:46,394 --> 00:26:50,284 اهدا کننده ی لوزالمعده چی؟ - اهدا کننده به زودی بستری میشه - 259 00:26:50,284 --> 00:26:54,784 پس بعد از اینکه نتایج آزمایش لوزالمعده به دستمون اومد در موردش صحبت می کنیم 260 00:27:10,548 --> 00:27:14,650 صبر کن ببینم، یعنی ممکنه جراحی نکنه؟ 261 00:27:15,420 --> 00:27:18,823 این سری دیگه به چی گیر داده؟ 262 00:27:18,823 --> 00:27:22,105 هیچ وقت نمیذاره آب خوش از گلومون بره پایین 263 00:27:41,490 --> 00:27:42,589 بله؟ 264 00:27:47,548 --> 00:27:49,348 خسته نباشی 265 00:27:51,980 --> 00:27:53,415 چی شما رو اینجا کشونده؟ 266 00:27:53,415 --> 00:27:57,615 اومدم بابت حرفی که صبح بهت گفتم معذرت خواهی کنم 267 00:27:58,190 --> 00:28:02,990 اشکالی نداره. من مسئول اتفاق پیش اومده بودم 268 00:28:03,512 --> 00:28:08,982 خب، اتفاقایی که تو بیمارستان میوفته مسئولیتش فقط با یه نفر نیست 269 00:28:08,982 --> 00:28:13,300 هم تیم پزشکی و هم مدیریتی هر دو مسئولن 270 00:28:18,700 --> 00:28:21,067 ...راستی 271 00:28:21,067 --> 00:28:26,538 در مورد جراحی بیمار چویی سون می چه تصمیمی گرفتی؟ 272 00:28:27,046 --> 00:28:30,455 اوه، هنوز دارم روش فکر می کنم 273 00:28:30,455 --> 00:28:32,998 چطور؟ 274 00:28:32,998 --> 00:28:38,141 بهتره که یه بیمار مرگ مغزی پیدا کنیم 275 00:28:38,141 --> 00:28:43,019 همونطور که میدونی بیمار وقت زیادی براش نمونده 276 00:28:43,019 --> 00:28:46,409 ...اونطور که من شنیدم فقط زخم پا نیست 277 00:28:46,409 --> 00:28:49,807 دچار آسیب شبکیه هم شده 278 00:28:58,516 --> 00:29:02,016 اگه بهش دقت کنی فقط پاهاش نیست 279 00:29:02,016 --> 00:29:05,816 ممکنه بیناییش رو هم از دست بده 280 00:29:14,561 --> 00:29:17,657 ...راستش، بیمار 281 00:29:17,657 --> 00:29:20,807 دختر مردیه که من 40 ساله باهاش کار می کنم 282 00:29:21,739 --> 00:29:25,671 ولی خیلی بی تابه 283 00:29:25,671 --> 00:29:28,172 اگه بگیم نمیتونیم جراحی رو انجام بدیم 284 00:29:28,172 --> 00:29:31,257 یه جای دیگه انجامش میده 285 00:29:31,257 --> 00:29:33,515 حتی اگه مجبور بشه میره خارج عمل می کنه 286 00:29:33,515 --> 00:29:37,084 ولی اگه بره خارج عمل کنه 287 00:29:37,084 --> 00:29:41,584 و چیزی اشتباه پیش بره به خاطر روند غیرقانونی چی؟ 288 00:29:44,084 --> 00:29:47,982 لطفاً یبار دیگه بهش فکر کن 289 00:30:00,506 --> 00:30:05,506 "Parnaz - Elham75" :مترجم 290 00:30:17,316 --> 00:30:19,016 (گانگ وون‌دو، چون چئون، سانگام درو، پلاک 67) 291 00:30:38,221 --> 00:30:40,522 اینجا کاری دارین؟ 292 00:30:40,522 --> 00:30:42,922 اینجا خونه ی لی گیل‌سانگه؟ 293 00:30:44,071 --> 00:30:48,566 کانگ این‌کیو هستم، دکتری که لی گیل‌سانگ رو جراحی کرده 294 00:31:00,849 --> 00:31:03,778 چیزی نخوردین، نه؟ 295 00:31:03,778 --> 00:31:05,880 لطفاً بفرمایید 296 00:31:23,439 --> 00:31:25,939 [بیمارستان سونریم] "بیمارستان سونریم؟" 297 00:31:30,566 --> 00:31:32,066 [بیمارستان سونریم] 298 00:31:35,715 --> 00:31:37,715 [بیمارستان سونریم] 299 00:31:46,215 --> 00:31:49,590 صبر کنید، غذا آماده ست یکم میل کنید بعد برید 300 00:31:49,590 --> 00:31:53,590 نه ممنون. فقط اومده بودم ادای احترام کنم 301 00:32:13,316 --> 00:32:14,914 نو این سانگ؟ 302 00:32:15,414 --> 00:32:17,135 سلام 303 00:32:18,463 --> 00:32:21,614 زخمت چطوره؟ خوبه؟ 304 00:32:21,614 --> 00:32:23,277 خوبه 305 00:32:23,277 --> 00:32:25,978 هفته ی پیش برای چکاب اومده بودی، نه؟ 306 00:32:27,049 --> 00:32:30,066 بله - ولی چرا عموت برای چکاب نیومد؟ - 307 00:32:30,066 --> 00:32:31,878 اونم باید چکاب بشه 308 00:32:31,878 --> 00:32:36,077 ای بابا. کدوم عمو؟ چندین ساله که باهاش حرف نزدم 309 00:32:36,587 --> 00:32:38,191 چی؟ 310 00:32:38,691 --> 00:32:41,766 پس اون مَرده کی بود؟ 311 00:32:41,766 --> 00:32:43,296 کی؟ 312 00:32:43,296 --> 00:32:46,682 همونی که به پدرت کلیه اهدا کرد 313 00:32:49,520 --> 00:32:52,630 آها، اون عموم 314 00:32:52,630 --> 00:32:55,930 حواسم نبود. فکر کردم عمو کوچیکمو میگی 315 00:32:57,744 --> 00:33:01,244 الو؟ هی هیونگ جین - ...صبر کن، وایستا - 316 00:33:25,692 --> 00:33:28,330 چی شده؟ - ...تا حالا فکر کردی - 317 00:33:28,330 --> 00:33:33,016 قاچاق غیر قانونی اعضای بدن تو این بیمارستان انجام شده باشه؟ 318 00:33:33,016 --> 00:33:34,250 چی؟ 319 00:33:35,044 --> 00:33:37,243 بیمارستان ما به اینجور چیزا ربط نداره 320 00:33:37,923 --> 00:33:40,119 ...بیمارستان رو به خوبی مدیریت می کنیم 321 00:33:40,119 --> 00:33:44,119 با چک کردن اسناد و مشاوره ی سازمان خدمات اجتماعی 322 00:33:44,951 --> 00:33:46,888 ...چیزی که گفتی 323 00:33:46,888 --> 00:33:51,414 توهین به همه ی افرادیه که تو بخش پیوند اعضا کار میکنن 324 00:33:52,065 --> 00:33:56,414 اگه هم اهدا کننده و هم دریافت کننده توافق کنن که دروغ بگن ما متوجه نمیشیم 325 00:33:56,414 --> 00:34:00,715 هر کسی میتونه بعنوان خویشاوند خودشو جا بزنه وقتی مدارک دستکاری شده باشن 326 00:34:00,715 --> 00:34:03,266 من خیلی وقته که اینجا کار می کنم 327 00:34:03,266 --> 00:34:06,728 ...و تا حالا همچین درخواستی رو قبول نکردم 328 00:34:08,114 --> 00:34:11,847 بهت گفتم کلیه رو بده به نماینده ی مجلس 329 00:34:11,847 --> 00:34:14,106 برات سوءتفاهم نشه 330 00:34:14,106 --> 00:34:17,282 این خواهش نیست، دستوره 331 00:34:17,282 --> 00:34:19,722 ...راستش، بیمار 332 00:34:19,722 --> 00:34:22,052 دختر مردیه که من 40 ساله باهاش کار می کنم 333 00:34:22,052 --> 00:34:25,731 ولی اگه بره خارج عمل کنه 334 00:34:25,731 --> 00:34:28,130 و چیزی اشتباه پیش بره به خاطر روند غیر قانونی چی؟ 335 00:34:32,346 --> 00:34:37,695 یکی تو این بیمارستان به لی گیل‌سانگ مربوطه 336 00:34:42,615 --> 00:34:47,414 منظورم اینه که ممکنه بیماری که نجاتش ...دادی به اهدا کننده پول داده باشه 337 00:34:47,414 --> 00:34:49,273 چی میگی؟ 338 00:34:50,068 --> 00:34:54,768 این بیمارستان به مرگ پدرم مربوطه 339 00:34:56,315 --> 00:34:58,414 چرت و پرت نگو و برو بیرون 340 00:34:59,976 --> 00:35:03,076 ...اینجا چیزی که بهش شک داری اتفاق نمیوفته 341 00:35:03,619 --> 00:35:05,097 ...نگو که 342 00:35:06,032 --> 00:35:09,615 تمام این مدت میدونستی و بهم نگفتی 343 00:35:09,615 --> 00:35:12,115 مثل وقتی که لی گیل‌سانگ دستگیر شد 344 00:35:18,280 --> 00:35:22,829 آجوشی، مطمئناً داری یه چیزی رو ازم مخفی میکنی 345 00:35:22,829 --> 00:35:25,539 هر چیه بهم بگو 346 00:35:30,514 --> 00:35:34,833 اگه نگی چاره ای جز شک کردن بهت ندارم 347 00:35:38,514 --> 00:35:41,402 ...قایم کردن حقایق از من وقتی که اینطور بی تابم 348 00:35:41,402 --> 00:35:43,744 دیوونه ترم میکنه 349 00:35:43,744 --> 00:35:46,615 لی گیل‌سانگ، این جو و حالا هم این 350 00:35:46,615 --> 00:35:48,715 کی میخوای دست از تحریک کردن من برداری؟ 351 00:35:55,003 --> 00:35:57,291 ...آخرش هم 352 00:35:57,291 --> 00:36:00,043 نمیخوای بهم بگی، نه؟ 353 00:36:00,043 --> 00:36:02,384 ...حتی اگه میدونستم هم 354 00:36:02,384 --> 00:36:07,032 تو شرایطی که عقلت درست و حسابی کار نمی کنه بهت نمی گفتم 355 00:36:13,436 --> 00:36:15,509 باشه 356 00:36:15,509 --> 00:36:18,407 پس خودم میفهمم 357 00:36:50,003 --> 00:36:52,512 اهدا کننده ی چویی سون می اومده 358 00:36:52,512 --> 00:36:56,403 برو به چکاب کردنش کمک کن - باشه، الان میرم - 359 00:37:16,496 --> 00:37:17,996 چویی گیونگ نام 360 00:37:20,666 --> 00:37:22,811 چویی گیونگ نام؟ 361 00:37:25,936 --> 00:37:28,516 مگه شما چویی گیونگ نام نیستید؟ 362 00:37:28,516 --> 00:37:29,925 بله؟ 363 00:37:31,884 --> 00:37:36,132 چرا خودمم. چویی گیونگ نام هستم 364 00:37:39,038 --> 00:37:43,788 برای چی انقدر تو فکرین؟ نگرانین؟ 365 00:37:44,932 --> 00:37:46,244 بله 366 00:37:46,244 --> 00:37:49,443 زیاد نگران نباشید. همه چی خوب پیش میره 367 00:37:52,800 --> 00:37:55,599 رابطه تون با چویی سون می چیه؟ 368 00:37:58,596 --> 00:38:02,751 من... من... عموشم 369 00:38:02,751 --> 00:38:05,652 آهان، که اینطور 370 00:38:07,215 --> 00:38:12,474 تا جراحی نباید چیزی بخورید و یه چند تا تست ازتون میگیریم 371 00:38:12,474 --> 00:38:16,224 پس لطفاً لباستون رو عوض کنید و اینجا منتظر باشید 372 00:38:17,788 --> 00:38:18,987 باشه 373 00:39:09,418 --> 00:39:13,432 هی، دونگ وان، شام خوردی؟ 374 00:39:13,432 --> 00:39:14,952 تو چی بابا؟ 375 00:39:14,952 --> 00:39:18,333 البته که خوردم 376 00:39:18,333 --> 00:39:21,175 چی خوردی؟ - چی؟ 377 00:39:22,815 --> 00:39:27,068 کنار اقیانوسم، حلزون سرخ شده خوردم 378 00:39:27,068 --> 00:39:29,592 واو، حتما خوشمزه بود 379 00:39:29,592 --> 00:39:34,929 واقعاً؟ پسرم حلزون سرخ شده دوست داره، مگه نه؟ 380 00:39:34,929 --> 00:39:37,744 به محض اینکه کارم اینجا تموم شه 381 00:39:37,744 --> 00:39:41,168 هر چی بخوای بخوری برات میخرم 382 00:39:41,168 --> 00:39:44,797 واقعاً؟ - واقعاً - 383 00:39:44,797 --> 00:39:47,072 پس برام پیتزا بخر 384 00:39:47,867 --> 00:39:49,971 باشه 385 00:39:49,971 --> 00:39:54,403 همین که رسیدم خونه بیا پیتزا سفارش بدیم 386 00:39:54,403 --> 00:39:56,099 خوبه 387 00:39:56,099 --> 00:40:00,061 انقدر بخوریم که بترکیم 388 00:40:22,644 --> 00:40:25,072 مگه نگفتی کلیه لازم داری برات پیدا کردم 389 00:40:25,914 --> 00:40:30,324 آماده ست. پس هر وقت پول داشتی بهم زنگ بزن 390 00:40:30,324 --> 00:40:32,824 به محض اینکه یه تاریخی رو مشخص کردیم برات عضو رو جدا می کنم 391 00:41:37,136 --> 00:41:38,236 بله؟ 392 00:41:46,553 --> 00:41:47,653 چیه؟ 393 00:41:48,165 --> 00:41:51,386 نتایج آزمایش اهدا کننده ی چویی سون می 394 00:41:51,386 --> 00:41:52,684 چقدر زود 395 00:41:52,684 --> 00:41:55,783 ظاهراً جناب رئیس گفتن که زود انجام بدن کار هاشو 396 00:41:58,064 --> 00:42:00,196 شرایطش سازگاره 397 00:42:00,196 --> 00:42:02,196 باشه، برگرد سر کارت 398 00:42:08,675 --> 00:42:10,254 ولی بابا 399 00:42:12,064 --> 00:42:15,059 عادیه دیگه؟ مگه اینطور نیست؟ 400 00:42:15,059 --> 00:42:16,665 منظورت چیه؟ 401 00:42:17,265 --> 00:42:20,966 وقتی اسم یکی رو صدا میزنی درجا جواب میده 402 00:42:20,966 --> 00:42:23,896 ولی وقتی صداش کردم جواب نداد 403 00:42:23,896 --> 00:42:26,604 و عجیبه که بدون مراقب مونده اینجا 404 00:42:26,606 --> 00:42:28,006 منظورت چیه؟ 405 00:42:28,506 --> 00:42:30,305 چویی گیونگ نام 406 00:42:30,805 --> 00:42:34,981 اصلاً بگیم خانواده اش چون مخالف بوده نیومده 407 00:42:35,481 --> 00:42:37,564 ولی اگه عموشه پس باید صمیمی باشن دیگه 408 00:42:37,564 --> 00:42:41,401 و اینکه میخواد لوزالمعده شو اهدا کنه یعنی خیلی صمیمی ان 409 00:42:41,401 --> 00:42:44,502 پس باید تو یه اتاق بستری بشن یا حداقل همو ببینن 410 00:42:44,502 --> 00:42:47,303 ولی همچین خبری نیست 411 00:42:50,694 --> 00:42:55,075 تا حالا فکر کردی قاچاق غیر قانونی اعضای بدن 412 00:42:55,075 --> 00:42:57,522 تو این بیمارستان انجام شده باشه؟ - چی؟ - 413 00:42:57,522 --> 00:43:01,984 هر کسی میتونه بعنوان خویشاوند خودشو جا بزنه وقتی مدارک دستکاری شده باشن 414 00:43:01,984 --> 00:43:07,584 منظورم اینه که ممکنه بیماری که نجاتش ...دادی به اهدا کننده پول داده باشه 415 00:43:08,604 --> 00:43:11,350 نماینده نو هنوز تو آی سی یوئه مگه نه؟ 416 00:43:11,350 --> 00:43:13,066 امروز صبح منتقلش کردن به اتاق وی آی پی 417 00:43:13,066 --> 00:43:14,265 باشه 418 00:43:28,450 --> 00:43:29,859 [نو جین ته] 419 00:43:40,240 --> 00:43:41,939 سلام 420 00:43:44,044 --> 00:43:46,104 چه احساسی دارین؟ 421 00:43:46,104 --> 00:43:48,915 خیلی بهترم 422 00:43:48,915 --> 00:43:50,714 اجازه بدین یه نگاه بندازم 423 00:44:14,042 --> 00:44:18,341 خوبه. زخم به خوبی درمان شده 424 00:44:18,865 --> 00:44:21,169 به نظر میرسه به زودی میتونید مرخص شین 425 00:44:21,169 --> 00:44:25,312 اتفاقاً بهم گفتن که میتونم هفته ی بعد مرخص شم 426 00:44:25,312 --> 00:44:26,513 بله 427 00:44:29,675 --> 00:44:32,970 انگار برادر کوچکترتون این روزا خیلی سرش شلوغه 428 00:44:32,970 --> 00:44:34,667 ...کی 429 00:44:36,368 --> 00:44:40,879 آهان، حالش بهتر داره میشه بعد از مرخصی 430 00:44:42,602 --> 00:44:45,859 اهدا کننده هم باید برای چکاب بیاد 431 00:44:45,859 --> 00:44:47,508 ولی برای چکاب نیومده 432 00:44:47,510 --> 00:44:50,075 آهان، بهش میگم 433 00:44:50,075 --> 00:44:53,620 اگه مسئله ای نیست همین الان باهاش تماس بگیرین 434 00:44:53,620 --> 00:44:55,069 بله؟ 435 00:44:58,165 --> 00:45:02,593 تازگیا سرش خیلی شلوغه نمیتونم باهاش تماس بگیرم 436 00:45:02,593 --> 00:45:04,776 نمیدونم مشغول چه کاریه 437 00:45:04,776 --> 00:45:08,472 بعداً بهش زنگ میزنم، میگم 438 00:45:08,472 --> 00:45:11,051 باشه، بعداً بهش بگین 439 00:45:11,051 --> 00:45:14,665 کی باید بیاد و چکاب بشه؟ - باشه، حتماً میگم - 440 00:45:14,665 --> 00:45:16,448 همینکار رو میکنم 441 00:45:40,550 --> 00:45:43,365 [نو سانگ ته] 442 00:45:49,749 --> 00:45:52,604 شماره ای که با آن تماس گرفته اید در شبکه موجود نمی باشد 443 00:45:52,604 --> 00:45:54,203 ...لطفاً 444 00:46:00,461 --> 00:46:03,504 دکتر اوه - بله؟ - 445 00:46:03,504 --> 00:46:06,604 هیچی، چیز مهمی نیست به کارت برس 446 00:46:14,113 --> 00:46:19,410 یه سوال در مورد اهدا کننده چویی گیونگگ نام داشتم 447 00:46:19,410 --> 00:46:22,238 آهان، ایشون؟ یادمه 448 00:46:22,238 --> 00:46:25,406 مشاوره اش خیلی عجیب بود 449 00:46:25,406 --> 00:46:28,457 چطور؟ - چطور بگم؟ - 450 00:46:28,457 --> 00:46:33,477 فرمش کامل بود و اونم داشت درست جواب سوالامو میداد 451 00:46:33,477 --> 00:46:36,723 ولی یه حس عجیبی ازش گرفتم 452 00:46:36,723 --> 00:46:40,033 به خاطر همین میخواستم ازش جزئی تر سوال بپرسم 453 00:46:40,033 --> 00:46:42,589 ولی مدیر ارتباطات اجتماعی بهم دستور داد 454 00:46:42,589 --> 00:46:46,006 که زودتر بفرستمش بالا چون دوستشه 455 00:46:46,506 --> 00:46:50,252 مدیر گفت؟ - بله - 456 00:46:52,990 --> 00:46:54,290 ممنون 457 00:46:58,339 --> 00:47:00,540 [بابا] 458 00:47:01,952 --> 00:47:03,609 بله، رئیس بخش؟ 459 00:47:03,609 --> 00:47:07,859 فرم اهدا کننده ی چویی سون می رو بیار و بیا دفتر من 460 00:47:08,383 --> 00:47:10,283 باشه، میبینمت 461 00:47:24,439 --> 00:47:28,839 [شناسنامه،کارت ملی] 462 00:47:31,593 --> 00:47:33,843 باید بری به این آدرس 463 00:47:34,517 --> 00:47:35,792 چرا؟ 464 00:47:35,792 --> 00:47:38,051 بیمار چویی گیونگ نام تو بیمارستانه، نه؟ 465 00:47:38,051 --> 00:47:40,511 بله - برو چک کن - 466 00:47:40,511 --> 00:47:43,756 که این چویی گیونگ نام، چویی گیونگ نام واقعیه یا نه؟ 467 00:47:45,189 --> 00:47:47,189 [کارت ملی- چویی گیونگ نام] 468 00:47:48,752 --> 00:47:52,551 ای بابا، محاله. خودشه 469 00:47:53,301 --> 00:47:55,153 بیا امیدوار باشیم که همینطوره 470 00:47:56,776 --> 00:47:58,705 باشه، الان میرم 471 00:47:58,705 --> 00:48:01,801 باید بررسیش کنیم - آره، جراحی همین بعد از ظهره - 472 00:48:01,801 --> 00:48:03,330 پس باید عجله کنی 473 00:48:03,330 --> 00:48:04,430 باشه 474 00:48:26,285 --> 00:48:28,986 چرا نمیاد بیرون؟ 475 00:48:39,636 --> 00:48:40,937 اومد 476 00:49:19,593 --> 00:49:22,193 این عوضی کجا داره میره؟ 477 00:49:36,390 --> 00:49:40,089 اه، داره اذیت میکنه 478 00:50:32,285 --> 00:50:33,685 لعنتی 479 00:50:42,665 --> 00:50:44,290 داری تعقیبش می کنی؟ 480 00:50:44,290 --> 00:50:46,539 ایششش، همین یه دقیقه پیش جلو چشمم بود 481 00:50:46,539 --> 00:50:48,039 گمش کردی؟ 482 00:50:49,082 --> 00:50:51,609 آره یه دفعه نمیدونم کجا پیچید 483 00:50:51,609 --> 00:50:53,709 عوضی احمق 484 00:50:54,209 --> 00:50:55,810 برگرد اینجا 485 00:50:56,310 --> 00:50:58,810 باشه، الان میام 486 00:51:04,803 --> 00:51:06,203 لعنتی 487 00:51:27,743 --> 00:51:30,247 سون می، نگران نباش 488 00:51:30,247 --> 00:51:32,508 همه چی به خیر میگذره 489 00:51:54,113 --> 00:51:56,812 بیهوشی رو شروع میکنم 490 00:52:02,356 --> 00:52:05,749 الان خوابتون میگیره پس لطفاً تا 10 بشمارید 491 00:52:06,249 --> 00:52:07,743 یک 492 00:52:08,760 --> 00:52:10,464 دو 493 00:52:11,359 --> 00:52:13,160 ...سه 494 00:53:13,093 --> 00:53:15,444 لطفاً بپیچید راست و اون ماشین جلویی رو دنبال کنید 495 00:53:26,390 --> 00:53:28,189 [چویی گیونگ نام، پارک مین جونگ] 496 00:53:36,039 --> 00:53:37,381 شما کی هستین؟ 497 00:53:38,207 --> 00:53:41,499 اوه، شما اینجا زندگی می کنید؟ 498 00:53:41,499 --> 00:53:42,899 بله، همینطوره 499 00:53:43,399 --> 00:53:47,267 پس، چویی گیونگ نام رو میشناسید؟ 500 00:53:47,267 --> 00:53:50,267 بله خودمم، شما؟ 501 00:53:57,870 --> 00:54:01,790 برادر بزرگترتون چویی جین سو از گروه هان وونگه؟ 502 00:54:01,790 --> 00:54:04,568 اگه در مورد اونه برید 503 00:54:04,568 --> 00:54:06,568 خیلی وقته دیگه برام مهم نیست 504 00:54:29,261 --> 00:54:31,725 دکتر الان در حال جراحین 505 00:54:31,725 --> 00:54:33,519 نه، اشکالی نداره. بدش من 506 00:54:36,925 --> 00:54:40,024 ها؟ - بابا - 507 00:54:43,084 --> 00:54:45,383 چویی گیونگ نام واقعی اینجاست 508 00:54:47,665 --> 00:54:49,466 باشه، دستت درد نکنه 509 00:55:03,343 --> 00:55:06,310 جراحی امروز رو کنسل می کنم - بله؟ - 510 00:55:06,310 --> 00:55:07,511 چی؟ 511 00:55:08,501 --> 00:55:10,876 ...جراحی پیوند همزمان چویی سون می 512 00:55:11,809 --> 00:55:13,408 کنسله 513 00:55:20,640 --> 00:55:22,742 همین الان جراحی رو متوقف کنید 514 00:56:13,131 --> 00:56:14,631 رئیس بخش 515 00:56:17,562 --> 00:56:21,939 چرا جراحی متوقف شد؟ برای چی متوقفش کردین؟ 516 00:56:21,939 --> 00:56:24,439 هویت اهدا کننده جعلی بود 517 00:56:25,332 --> 00:56:26,611 بله؟ 518 00:56:26,611 --> 00:56:30,711 فعلاً ساکت باش تا یه مدرک محکم پیدا کنم 519 00:56:38,419 --> 00:56:41,109 چی؟ جراحی کنسل شد؟ 520 00:56:41,109 --> 00:56:44,216 برای چی یه دفعه ای همچین چیزی اتفاق افتاد؟ کی کنسلش کرد؟ 521 00:56:44,216 --> 00:56:47,593 منم جزئیات دقیقش رو نمیدونم ولی میدونم که دستور رئیس بخش بود 522 00:56:47,593 --> 00:56:50,093 پس چی میدونی؟ 523 00:56:50,830 --> 00:56:53,330 متأسفم - لعنتی - 524 00:56:56,607 --> 00:57:00,254 ...آخرش، این عوضی 525 00:58:06,926 --> 00:58:13,044 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Parnaz - Elham75" :مترجم 526 00:58:13,044 --> 00:58:17,121 براي حمايت از مترجم و ادامه ترجمه اين سريال» «زيرنويس رو از کانال ما دانلود کنين 527 00:58:17,121 --> 00:58:23,112 "براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال تلگرام ما ملحق شويد" @persiandreamteam 528 00:58:23,450 --> 00:58:26,247 [صلیب] 529 00:58:26,347 --> 00:58:30,470 چرا بدون اجازه ی من جراحی رو کنسل کردی؟ 530 00:58:30,470 --> 00:58:33,015 دلیل دیگه ای داره که به این جراحی علاقه مند شدی؟ 531 00:58:33,015 --> 00:58:35,743 دکتر گو، اینجا رو ببینید - من برای رئیس بخش احترام قائلم - 532 00:58:35,743 --> 00:58:38,589 ولی کمیته ی انضباطی این ...ماه دوبار مواخذه اش کرده 533 00:58:38,589 --> 00:58:41,280 اگه چیزی مشکوکه باید افشاش کنیم 534 00:58:41,280 --> 00:58:44,740 یکی تو این بیمارستان اجازه میده که یه همچین اتفاقایی تو بیمارستان بیوفته 535 00:58:44,740 --> 00:58:45,870 اون کیه؟ 536 00:58:45,870 --> 00:58:48,271 نمیتونم ازش بگذرم 537 00:58:50,260 --> 00:58:53,810 بیا تو بیمارستان ما کار کن، خواهش می کنم