1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Parnaz - Elham75" :مترجم
2
00:00:12,749 --> 00:00:15,749
3
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
[تمامی شخصیتها ساختگی میباشند]
4
00:00:26,500 --> 00:00:28,000
[قسمت 8]
5
00:00:44,749 --> 00:00:47,088
...پنج، شش، هفت، هشت، نه
6
00:00:47,088 --> 00:00:48,686
[شماره ی ناشناس]
7
00:00:54,299 --> 00:00:55,900
الو؟
8
00:00:55,900 --> 00:00:59,078
ای بابا، حرومزاده ی عوضی
9
00:00:59,078 --> 00:01:01,499
همین تازگیا عزرائیل رو دَک کرده بود
10
00:01:01,499 --> 00:01:03,516
کار تو بود، نه؟
11
00:01:03,516 --> 00:01:05,692
کنجکاو نیستی
12
00:01:05,692 --> 00:01:08,391
در مورد مردی که دستور داد
اعضای بدنش رو جدا کنیم؟
13
00:01:08,391 --> 00:01:10,891
و کی کلیه ی بابات رو گرفته؟
14
00:01:11,427 --> 00:01:14,739
فقط اون عوضی میدونست که اونا کین
15
00:01:14,739 --> 00:01:16,430
حالا میخوای چکار کنی؟
16
00:01:16,430 --> 00:01:18,231
حالا دیگه رفته اون دنیا
17
00:01:37,100 --> 00:01:40,201
21, 22, 23, 24, 25
18
00:01:40,201 --> 00:01:43,802
26, 27, 28, 29, 30
19
00:01:44,900 --> 00:01:47,100
صد و پنجاه ژول -
صد و پنجاه ژول شارژ شد -
20
00:01:47,900 --> 00:01:48,999
آماده
21
00:01:49,680 --> 00:01:50,680
شوک
22
00:02:17,100 --> 00:02:20,600
26, 27, 28, 29, 30
23
00:02:21,200 --> 00:02:23,298
یبار دیگه 150 ژول -
صد و پنجاه ژول شارژ شد -
24
00:02:23,809 --> 00:02:24,909
آماده
25
00:02:25,870 --> 00:02:26,870
شوک
26
00:02:41,399 --> 00:02:43,899
دویست ژول -
دویست ژول، شارژ شد -
27
00:02:44,464 --> 00:02:45,565
آماده
28
00:02:46,298 --> 00:02:47,298
شوک
29
00:03:34,754 --> 00:03:36,554
فوت بیمار رو اعلام می کنم
30
00:03:39,250 --> 00:03:41,450
روز 20 فوریه ی 2018
31
00:03:45,018 --> 00:03:47,018
ساعت 9.47 شب
32
00:03:47,822 --> 00:03:50,072
لی گیلسانگ فوت شد
33
00:03:57,732 --> 00:04:00,231
کس دیگهایم اومد ملاقاتش؟
34
00:04:01,022 --> 00:04:04,221
نه، فقط همون مرد
35
00:04:04,779 --> 00:04:06,878
اون لی گیلسانگ عوضی
36
00:04:06,878 --> 00:04:09,027
...که نجاتش دادم و فرستادم این بیمارستان
37
00:04:09,027 --> 00:04:11,827
همدست کسی بود که اعضای
بدن پدرم رو قاچاق کرده بود
38
00:04:12,452 --> 00:04:14,854
مهم نیست چطور فقط نجاتش بده
39
00:04:14,854 --> 00:04:18,853
باید با دستای خودم بکشمش
40
00:06:25,283 --> 00:06:28,476
فیلم دوربینای امنیتی آیسییو این یکیه
41
00:06:29,099 --> 00:06:34,099
خیله خب، میشه فیلمای ساعت 9 شب رو ببینم؟
42
00:06:59,200 --> 00:07:01,599
چیز مشکوکی نمیبینم
43
00:07:03,050 --> 00:07:05,173
باشه، فهمیدم
44
00:07:05,173 --> 00:07:06,673
ممنون
45
00:07:27,599 --> 00:07:29,026
کجایی؟
46
00:07:30,096 --> 00:07:33,695
بیمارستان -
بیا دفترم -
47
00:07:42,279 --> 00:07:43,978
راستش رو بگو
48
00:07:45,070 --> 00:07:47,721
با لی گیلسانگ چکار کردی؟
49
00:07:49,700 --> 00:07:51,685
کاری نکردم
50
00:07:51,685 --> 00:07:55,084
پس چرا درست بعد اینکه تو
رفتی آی سی یو ایست قلبی کرد؟
51
00:07:55,584 --> 00:07:57,315
قبلش حالش کاملاً خوب بود
52
00:07:57,315 --> 00:07:59,514
کار کیم هیونگبوم بود
53
00:08:00,014 --> 00:08:03,704
چی؟ -
!کیم هیونگبوم کشتش -
54
00:08:03,704 --> 00:08:06,769
اینجا بیمارسانه و اون عوضی فراریه
55
00:08:06,769 --> 00:08:10,659
اون مجرم فراری فقط برای
لی گیلسانگ اومده بود اینجا؟
56
00:08:10,659 --> 00:08:14,320
جایی با کلی دوربین؟ -
!با چشمای خودم دیدم -
57
00:08:14,320 --> 00:08:16,268
!به خودت بیا، کانگ اینکیو
58
00:08:19,300 --> 00:08:22,099
لازم نیست تو حرفم رو باور کنی
59
00:08:25,095 --> 00:08:26,696
...اگه
60
00:08:27,917 --> 00:08:29,917
...راستش رو بگی
61
00:08:30,772 --> 00:08:32,842
...الان
62
00:08:32,842 --> 00:08:35,842
تو دستای کیم هیونگبوم گرفتار شدی
63
00:08:40,400 --> 00:08:41,748
برام مهم نیست
64
00:08:43,108 --> 00:08:45,310
تا وقتی بتونم گیرش بندازم
65
00:08:47,974 --> 00:08:52,075
هرچقدر بیشتر انتقام کورت کنه
اون حرومزاده بیشتر لذت میبره
66
00:08:52,075 --> 00:08:54,160
چون حالا که نمیتونی درست فکر کنمی
67
00:08:54,160 --> 00:08:56,660
خیلی راحت میتونه کنترلت کنه
68
00:08:59,060 --> 00:09:01,685
فکر کنم وقتی کارم تموم شه میفهمیم
69
00:09:01,685 --> 00:09:04,185
که کی کی رو کنترل میکنه
70
00:09:36,267 --> 00:09:37,565
به سلامتی
71
00:09:53,150 --> 00:09:55,950
چطوری 3 تا بچه بزرگ کردی؟
72
00:09:56,450 --> 00:09:58,877
فوقالعادهست -
من بزرگشون نکردم -
73
00:09:58,877 --> 00:10:00,776
کار زنم بود
74
00:10:02,674 --> 00:10:06,914
واقعاً نمیدونم چطور با بچههام کنار بیام
75
00:10:06,914 --> 00:10:10,453
چطور؟ جیاین صبر امان ازت بُریده؟
76
00:10:10,453 --> 00:10:14,353
جیاین هیچوقت از اینکارا نمیکنه
منم که دارم اوقات سختی رو براش ساختم
77
00:10:17,478 --> 00:10:21,497
...اگه به خاطر بیماریته
78
00:10:21,497 --> 00:10:23,497
میتونم به جات بهشون بگم
79
00:10:25,160 --> 00:10:27,315
انقدر حرفای ناراحت کننده نزن و بده بالا
80
00:10:27,315 --> 00:10:30,200
جیاین هم باید خودش رو آماده کنه
81
00:10:30,700 --> 00:10:33,818
به زودی بدنت سفت میشه
دستهات و پاهات فلج میشن
82
00:10:33,818 --> 00:10:35,618
و درست نمیتونی راه بری
83
00:10:35,618 --> 00:10:39,339
ایش، اشتهام رو کور کردی. حسابش با توئه
84
00:10:39,439 --> 00:10:43,237
آروم بخور. عجلهای نیست
85
00:10:48,075 --> 00:10:50,877
به محض اینکه علائم بدتر شد بهش بگو
86
00:10:50,877 --> 00:10:53,877
...در واقع اینکه مخفی کردن بیماریت بیشتر از
87
00:10:53,877 --> 00:10:55,954
خود بیماریت بهشون آسیب میزنه
88
00:10:55,954 --> 00:10:58,055
میدونی که چی میگم، نه؟
89
00:11:12,675 --> 00:11:15,974
[فرار کرد! الان کجاست]
[...نارسایی شدید کلیوی]
90
00:11:28,007 --> 00:11:30,809
سر نخهایی برای گرفتن کیم هیونگبوم
91
00:11:32,996 --> 00:11:34,873
VIP
92
00:11:37,810 --> 00:11:39,411
کنجکاو نیستی
93
00:11:39,911 --> 00:11:42,685
در مورد مردی که دستور داد
اعضای بدنش رو جدا کنیم؟
94
00:11:42,685 --> 00:11:45,685
و کی کلیه ی بابات رو گرفته؟
95
00:11:46,281 --> 00:11:48,680
فقط اون عوضی میدونست که اونا کین
96
00:11:49,200 --> 00:11:50,878
حالا میخوای چکار کنی؟
97
00:11:50,878 --> 00:11:52,478
حالا دیگه رفته اون دنیا
98
00:12:02,180 --> 00:12:05,781
کیم هیونگبوم گفت
میشناخته VIP لی گیلسانگ
99
00:12:09,834 --> 00:12:14,734
VIP هیونگبومی که من میشناسم میره سراغ
100
00:12:15,400 --> 00:12:19,349
و لی گیلسانگ گفت
VIP کیم هیونگبوم میره سراغ
101
00:12:19,849 --> 00:12:22,099
...رو پیدا کنم VIP اگه
102
00:12:22,599 --> 00:12:25,099
پس میتونم کیم هیونگبوم رو گیر بندازم
103
00:12:33,310 --> 00:12:36,892
[مشخصات بیمار: لی گیلسانگ]
[مشخصات مراقب: کانگ اینکیو]
104
00:12:36,892 --> 00:12:41,570
آدرس لی گیلسانگ، گانگ ووندو، چون چئون
105
00:12:41,570 --> 00:12:43,969
سانگام درو پلاک 67
106
00:12:56,281 --> 00:12:57,681
هانشیک
107
00:12:59,108 --> 00:13:02,806
هانشیک! هانشیک
108
00:13:05,800 --> 00:13:08,400
چی شده؟ خوبی؟
109
00:13:10,900 --> 00:13:14,599
دکتر هوانگ کجاست؟ -
هی، دکتر هوانگ کجاست؟ -
110
00:13:15,690 --> 00:13:17,291
...متأسفم، هنوز
111
00:13:19,079 --> 00:13:21,378
بیارش اینجا، عوضی
112
00:13:21,378 --> 00:13:22,680
چشم
113
00:13:37,813 --> 00:13:40,488
...مریضی که دیروز مرد
114
00:13:41,123 --> 00:13:46,525
همونی نیست که با برنامه ی تشویقی
برای اهدای کلیه نجاتش دادی؟
115
00:13:47,710 --> 00:13:49,145
بله
116
00:13:49,145 --> 00:13:52,344
تو که خلاف دستور من نجاتش داده بودی
117
00:13:52,849 --> 00:13:55,650
باید مسئولیت کاملش رو به گردن
میگرفتی، این چه وضعشه
118
00:13:57,252 --> 00:13:58,901
متأسفم
119
00:13:59,401 --> 00:14:01,301
دلیل فوتش چی بود؟
120
00:14:01,801 --> 00:14:05,800
قبل از ایست قلبی ناگهانی مشکلی نداشت
121
00:14:05,800 --> 00:14:09,935
انگار علائم حیاتیش هم به
حالت عادی برگشته بود
122
00:14:09,935 --> 00:14:13,390
و قرار بود چند روز دیگه به بخش منتقل شه
123
00:14:13,390 --> 00:14:17,190
دلیلی داره که یکدفعه ای دچار شوک شده؟
124
00:14:21,300 --> 00:14:25,300
نکنه سانحه ی پزشکی بوده؟
125
00:14:26,396 --> 00:14:30,195
هیچ مشکلی نداشتن تجویزات یا وسایل
126
00:14:30,704 --> 00:14:34,402
پس چرا یه آدم صحیح و سالم
یک دفعه باید ایست قلبی کنه؟
127
00:14:34,902 --> 00:14:36,304
آه، واقعاً که
128
00:14:38,900 --> 00:14:42,700
باورم نمیشه که همچین
اتفاقی قبل ارزیابی افتاده
129
00:14:45,060 --> 00:14:48,747
از برنامه ی تشویقی برای اهدای
کلیه سری پیش چشم پوشی کردم
130
00:14:48,747 --> 00:14:51,247
ولی دیگه از این نمیتونم چشم پوشی کنم
131
00:14:52,814 --> 00:14:56,814
یه کمیته ی انضباطی تشکیل میشه حواست باشه
132
00:14:59,185 --> 00:15:00,334
حتماً، قربان
133
00:15:01,069 --> 00:15:02,669
میتونی بری
134
00:15:09,689 --> 00:15:12,789
رئیس سون، رئیس چویی تشریف آوردن
135
00:15:16,450 --> 00:15:21,373
ای بابا، چی شده که بدون اینکه
اطلاع بدین تشریف آوردین؟
136
00:15:21,373 --> 00:15:24,873
خیلی وقته همو ندیدیم -
خوشحالم که دوباره میبینمتون -
137
00:15:27,270 --> 00:15:31,368
داری میگی بیمار بعد از اینکه یه فرد
مشکوک وارد آی سی یو شد مُرد؟
138
00:15:31,371 --> 00:15:34,820
آره! تازه حالش هم داشت خوب میشد
139
00:15:35,467 --> 00:15:38,578
ولی شنیدم رئیس بخش هم اونجا بود
140
00:15:38,578 --> 00:15:40,964
رئیس بخش مسئول بیمار فوت شده نبود؟
141
00:15:40,964 --> 00:15:42,262
رئیس بخش
142
00:15:50,795 --> 00:15:54,257
قیافه اتو درست کن و صاف وایستا
143
00:15:54,257 --> 00:15:57,257
ممکنه مردم فکر کنن بیماری نه دکتر
144
00:16:06,241 --> 00:16:10,241
شنیدم زندگی نماینده نو؛ رو نجات دادین
145
00:16:11,599 --> 00:16:13,695
نه بابا من نجاتشون ندادم
146
00:16:13,695 --> 00:16:15,597
اصلاً چکاری از دستم برمیاد؟
147
00:16:16,099 --> 00:16:18,045
همه چیز رو در موردشون شنیدم
148
00:16:18,045 --> 00:16:22,545
که ممکن بود اگه شما نبودین
نماینده نو الان زنده نباشن
149
00:16:23,199 --> 00:16:25,998
فقط مقدر شده بود که نماینده نو زندگی
طولانی تری داشته باشه
150
00:16:27,527 --> 00:16:32,929
از همون اول باید از شما میخواستم
که دخترم رو درمان کنید
151
00:16:33,998 --> 00:16:38,900
دخترتون چه مریضی ای داره؟
152
00:16:42,805 --> 00:16:46,504
وقتی بچه بود دچار دیابت نوجوانی شد
153
00:16:46,506 --> 00:16:48,523
دیابت نوجوانی
154
00:16:48,523 --> 00:16:52,248
به خاطر همین در حال
حاضر پیوند نیاز داره
155
00:16:52,248 --> 00:16:54,748
هم برای کلیه اش و هم لوزالمعده اش
156
00:17:00,665 --> 00:17:05,198
برای پیوند زدن پیدا کردن
اهدا کننده سخت تر از
157
00:17:05,198 --> 00:17:07,046
خود جراحیه
158
00:17:07,748 --> 00:17:11,548
به خاطر همین اومدم باهاتون
صحبت کنم رئیس سون
159
00:17:12,048 --> 00:17:14,690
اهدا کننده ی کلیه داریم
160
00:17:14,690 --> 00:17:17,690
یکی از اقوام موافقت کرده
161
00:17:18,190 --> 00:17:22,590
ولی... مشکلمون لوزالمعده ست
162
00:17:33,998 --> 00:17:35,298
با من کار داشتین؟
163
00:17:35,803 --> 00:17:41,115
یه پیوند همزمان برای کلیه و لوزالمعده برای
دختر رئیس گروه هان وونگ انجام میگیره
164
00:17:41,115 --> 00:17:44,365
هر کاری میتونی بکن که
اون جراحی رو انجام بدی
165
00:17:46,331 --> 00:17:49,680
...ولی سری پیش اشتباه کردم و
166
00:17:50,400 --> 00:17:53,450
پس... نمیخوای انجامش بدی؟
167
00:17:54,350 --> 00:17:57,978
رئیس بخش میتونه انجامش بده -
بخاطر همینه که الان تو همچین وضعیتی هستی -
168
00:17:57,979 --> 00:18:00,881
اگه اشتباهی کردی باید سعی کنی خودت
رو از اون اشتباه خلاص کنی
169
00:18:02,076 --> 00:18:04,941
هر چقدر رئیس بخش رابطه اش
با جناب رئیس بد باشه
170
00:18:04,941 --> 00:18:06,741
شانس تو بیشتره
171
00:18:08,488 --> 00:18:10,390
...اگه اون شانس
172
00:18:11,942 --> 00:18:13,942
به بدبختی تبدیل بشه چی؟
173
00:18:16,140 --> 00:18:19,536
من هنوز اونقدر مهارت ندارم که بتونم عمل
پیوند همزمان کلیه و لوز المعده رو انجام بدم
174
00:18:19,536 --> 00:18:21,757
بهتره که رئیس بخش انجامش بده
175
00:18:21,757 --> 00:18:25,190
نمیتونی یونهی رو به دست
بیاری چون یه بازنده ای
176
00:18:25,190 --> 00:18:28,754
اگه نمیتونی قلبشو بدست بیاری
لااقل به این موقعیت چنگ بزن
177
00:18:28,754 --> 00:18:31,754
اگه نمیتونی این موقعیت رو بگیری
قلب یونهی رو بدست بیار
178
00:18:31,754 --> 00:18:33,754
آدمم میتونه انقدر احمق باشه؟
179
00:19:01,779 --> 00:19:03,779
به چی داری فکر می کنی؟
180
00:19:08,106 --> 00:19:10,408
قهوه میخوری؟ مهمون من
181
00:19:10,908 --> 00:19:12,908
نه، نمیخواد
182
00:19:14,400 --> 00:19:16,400
برو. منتظرتن
183
00:19:17,827 --> 00:19:19,327
دکتر لی
184
00:19:19,987 --> 00:19:21,487
برای خودتون سفارش بدین
185
00:19:23,729 --> 00:19:25,029
اوپا
186
00:19:52,998 --> 00:19:57,200
چکار می کنی که بدنت تو همچین وضعیه؟
187
00:19:59,813 --> 00:20:03,928
راستش، اگه یکی از اعضای
داخلی آدم از کار بیوفته
188
00:20:03,928 --> 00:20:07,428
بقیه هم بلاخره از کار میوفتن
189
00:20:10,298 --> 00:20:14,770
حالا که کبدت داره از کار میوفته
کلیه ات هم از کار میوفته
190
00:20:14,770 --> 00:20:21,602
و اگه کلیه ات از کار بیوفته
قلبت رو هم از کار میندازه
191
00:20:34,010 --> 00:20:35,812
همه چیز آماده ست
192
00:20:51,404 --> 00:20:54,006
نمیخواد، همونجا وایستا
193
00:21:02,998 --> 00:21:06,417
تو عمل رو انجام بده. من دسیارت میشم
194
00:21:06,417 --> 00:21:09,971
...بله؟ نه، نمیشه چطور میتونم
195
00:21:09,971 --> 00:21:11,719
نمیخوای؟
196
00:21:11,719 --> 00:21:15,219
بیا تو دستیارش باش، انگار از من خوشش نمیاد
197
00:21:15,740 --> 00:21:19,410
نه منظورم این نبود -
نگران نباش کمکت می کنم -
198
00:21:19,410 --> 00:21:21,975
تا وقتی عصبی نشی تو بهترینی
199
00:21:21,975 --> 00:21:24,950
چرا یه دفعه ای همچین چیزی گفتین، رئیس بخش؟
200
00:21:24,950 --> 00:21:28,248
نمیخوای وقتی من اینجا کنارتم یکم تمرین کنی؟
201
00:21:30,353 --> 00:21:32,651
تا کی باید واست اونجا وایستم؟
202
00:21:32,651 --> 00:21:36,853
آهان، بله. شروع می کنم
203
00:21:39,600 --> 00:21:41,998
*گیره ی زاویه ی راست -
*فورسپ -
204
00:21:42,022 --> 00:21:44,022
(گیره ی زاویه دار برای تشریح در اطراف رگ)
(انبرک برای نگه داشتن رگ یا بافت)
205
00:21:56,900 --> 00:21:59,455
شنیدم مجتمع پزشکی توریست
206
00:21:59,455 --> 00:22:03,131
چیزیه که میخواین بدست بیارین
207
00:22:03,131 --> 00:22:07,180
من براتون درستش می کنم
208
00:22:07,180 --> 00:22:11,331
دامادم شهردار سئوله
209
00:22:54,267 --> 00:22:56,517
ای بابا، خوابیدی
210
00:23:06,918 --> 00:23:08,336
الو؟
211
00:23:10,024 --> 00:23:14,046
؟ آسونهRh+ گروه خونی آ با
212
00:23:14,046 --> 00:23:17,395
سریع براتون پیداش میکنم
دیگه چی لازم دارین؟
213
00:23:17,946 --> 00:23:20,747
اوه، واقعاً؟
214
00:23:22,721 --> 00:23:24,941
متوجه شدم. براتون پیدا می کنم
215
00:23:32,696 --> 00:23:36,594
Rh+ گروه خونی آ
216
00:23:36,594 --> 00:23:38,192
هان شیک
217
00:23:38,834 --> 00:23:41,834
لعنتی! ترسوندی بابا
218
00:23:42,880 --> 00:23:45,189
بیدار شدی؟ خوبی؟
219
00:23:45,189 --> 00:23:48,587
دفتر تلفن رو بده -
برای چی؟ -
220
00:23:54,393 --> 00:23:56,419
غذا مذا میخوره یا نه؟
221
00:23:56,419 --> 00:23:59,931
آره بابا. خوب بهش میرسم
222
00:23:59,931 --> 00:24:02,621
هنوز نمیدونه که به هم ربط داریم
223
00:24:03,363 --> 00:24:06,465
تو خواب هم نمیتونه ببینه
224
00:24:10,960 --> 00:24:12,960
تقریباً دیگه وقتشه
225
00:24:13,936 --> 00:24:16,536
نمیتونم صبر کنم واسه دیدن قیافه ی اون عوضی
226
00:24:33,750 --> 00:24:36,750
(گانگ ووندو، چون چئون، سانگام درو، پلاک 67)
227
00:24:46,044 --> 00:24:49,332
یه بیمار بیست و چهار ساله
خانوم با دیابت نوع اول
228
00:24:49,332 --> 00:24:52,598
به خاطر عدم ترشح انسولین
فشار خونش همچنان بالاست
229
00:24:52,598 --> 00:24:54,663
که باعث از دست رفتن کلیه ی چپش شده
230
00:24:54,663 --> 00:24:58,432
عملکرد کلیه ی راستش 8 درصد ظرفیت معمولشه
231
00:24:58,932 --> 00:25:03,833
عمل پیوند همزمان کلیه
و لوزالمعده لازم نداره؟
232
00:25:04,848 --> 00:25:06,250
نمیتونیم انجامش بدیم
233
00:25:07,525 --> 00:25:10,150
نمیتونیم همچین عمل سختی رو انجام بدیم
234
00:25:10,750 --> 00:25:13,982
با خود عمل مشکل داری یا با پیوند همزمانش؟
235
00:25:13,982 --> 00:25:16,241
هر دو -
چرا؟ -
236
00:25:16,241 --> 00:25:18,450
هم اهدا کننده و هم دریافت کننده
درگیر این جراحی هستن
237
00:25:18,450 --> 00:25:21,548
بهتره که منتظر یه بیمار مرگ مغزی
باشیم حین اینکه داریم دیالیز انجام میدیم
238
00:25:22,903 --> 00:25:25,304
فکر کردی از چیزی سر درنمیارم؟
239
00:25:29,726 --> 00:25:31,597
یه نگاه به این بنداز
240
00:25:31,597 --> 00:25:35,150
به خاطر عوارض جانبی بیمار دچار زخم پا شده
241
00:25:35,150 --> 00:25:37,348
و فقط 24 سالشه
242
00:25:37,348 --> 00:25:41,048
اگه به موقع درمان نشه باید پاشو قطع کنیم
243
00:25:41,048 --> 00:25:44,548
و تا آخر عمرش باید با معلولیت زندگی کنه
244
00:25:45,048 --> 00:25:48,250
نگرانیتون رو درک میکنم
245
00:25:48,250 --> 00:25:52,261
ولی همونطور که میدونید
هم باید سلامت اهدا کننده
246
00:25:52,261 --> 00:25:54,950
و هم سلامت دریافت کننده رو در نظر بگیریم
247
00:25:54,950 --> 00:25:59,048
اگه بیمار مرگ مغزی باشه میتونیم
کل لوزالمعده رو پیوند بزنیم
248
00:25:59,048 --> 00:26:01,750
ولی پیوندی که اهدا کننده ش فرد زنده باشه
فقط بخشی از لوزالمعده رو میتونیم پیوند بزنیم
249
00:26:01,750 --> 00:26:04,750
به خاطر همین نمیتونیم سلامتی
اهدا کننده رو تضمین کنیم
250
00:26:05,957 --> 00:26:09,625
بیا فعلاً انجامش بدیم اگه امیدوار کننده نبود
251
00:26:09,625 --> 00:26:12,848
همونطور که تو میگی از یه
بیمار مرگ مغزی پیوند بزنیم
252
00:26:12,848 --> 00:26:16,848
بدون انجام دادنش که نمیتونی نتیجه گیری کنی
253
00:26:18,150 --> 00:26:21,153
"فقط به سلامتی بیمار فکر کن"
254
00:26:21,153 --> 00:26:25,002
رئیس بخش این چیزی نبود که همیشه میگفتی؟
255
00:26:34,134 --> 00:26:36,433
وضعیت اهدا کننده چطوره؟
256
00:26:39,173 --> 00:26:42,973
همونطور که میبینید وضعیت
اهدا کننده ی کلیه خوبه
257
00:26:42,973 --> 00:26:45,173
با توجه به نتایج آزمایش
258
00:26:46,394 --> 00:26:50,284
اهدا کننده ی لوزالمعده چی؟ -
اهدا کننده به زودی بستری میشه -
259
00:26:50,284 --> 00:26:54,784
پس بعد از اینکه نتایج آزمایش لوزالمعده
به دستمون اومد در موردش صحبت می کنیم
260
00:27:10,548 --> 00:27:14,650
صبر کن ببینم، یعنی ممکنه جراحی نکنه؟
261
00:27:15,420 --> 00:27:18,823
این سری دیگه به چی گیر داده؟
262
00:27:18,823 --> 00:27:22,105
هیچ وقت نمیذاره آب خوش از گلومون بره پایین
263
00:27:41,490 --> 00:27:42,589
بله؟
264
00:27:47,548 --> 00:27:49,348
خسته نباشی
265
00:27:51,980 --> 00:27:53,415
چی شما رو اینجا کشونده؟
266
00:27:53,415 --> 00:27:57,615
اومدم بابت حرفی که صبح بهت
گفتم معذرت خواهی کنم
267
00:27:58,190 --> 00:28:02,990
اشکالی نداره. من مسئول اتفاق پیش اومده بودم
268
00:28:03,512 --> 00:28:08,982
خب، اتفاقایی که تو بیمارستان میوفته
مسئولیتش فقط با یه نفر نیست
269
00:28:08,982 --> 00:28:13,300
هم تیم پزشکی و هم مدیریتی هر دو مسئولن
270
00:28:18,700 --> 00:28:21,067
...راستی
271
00:28:21,067 --> 00:28:26,538
در مورد جراحی بیمار چویی سون می
چه تصمیمی گرفتی؟
272
00:28:27,046 --> 00:28:30,455
اوه، هنوز دارم روش فکر می کنم
273
00:28:30,455 --> 00:28:32,998
چطور؟
274
00:28:32,998 --> 00:28:38,141
بهتره که یه بیمار مرگ مغزی پیدا کنیم
275
00:28:38,141 --> 00:28:43,019
همونطور که میدونی بیمار
وقت زیادی براش نمونده
276
00:28:43,019 --> 00:28:46,409
...اونطور که من شنیدم فقط زخم پا نیست
277
00:28:46,409 --> 00:28:49,807
دچار آسیب شبکیه هم شده
278
00:28:58,516 --> 00:29:02,016
اگه بهش دقت کنی فقط پاهاش نیست
279
00:29:02,016 --> 00:29:05,816
ممکنه بیناییش رو هم از دست بده
280
00:29:14,561 --> 00:29:17,657
...راستش، بیمار
281
00:29:17,657 --> 00:29:20,807
دختر مردیه که من 40 ساله باهاش کار می کنم
282
00:29:21,739 --> 00:29:25,671
ولی خیلی بی تابه
283
00:29:25,671 --> 00:29:28,172
اگه بگیم نمیتونیم جراحی رو انجام بدیم
284
00:29:28,172 --> 00:29:31,257
یه جای دیگه انجامش میده
285
00:29:31,257 --> 00:29:33,515
حتی اگه مجبور بشه میره خارج عمل می کنه
286
00:29:33,515 --> 00:29:37,084
ولی اگه بره خارج عمل کنه
287
00:29:37,084 --> 00:29:41,584
و چیزی اشتباه پیش بره به
خاطر روند غیرقانونی چی؟
288
00:29:44,084 --> 00:29:47,982
لطفاً یبار دیگه بهش فکر کن
289
00:30:00,506 --> 00:30:05,506
"Parnaz - Elham75" :مترجم
290
00:30:17,316 --> 00:30:19,016
(گانگ ووندو، چون چئون، سانگام درو، پلاک 67)
291
00:30:38,221 --> 00:30:40,522
اینجا کاری دارین؟
292
00:30:40,522 --> 00:30:42,922
اینجا خونه ی لی گیلسانگه؟
293
00:30:44,071 --> 00:30:48,566
کانگ اینکیو هستم، دکتری که
لی گیلسانگ رو جراحی کرده
294
00:31:00,849 --> 00:31:03,778
چیزی نخوردین، نه؟
295
00:31:03,778 --> 00:31:05,880
لطفاً بفرمایید
296
00:31:23,439 --> 00:31:25,939
[بیمارستان سونریم]
"بیمارستان سونریم؟"
297
00:31:30,566 --> 00:31:32,066
[بیمارستان سونریم]
298
00:31:35,715 --> 00:31:37,715
[بیمارستان سونریم]
299
00:31:46,215 --> 00:31:49,590
صبر کنید، غذا آماده ست
یکم میل کنید بعد برید
300
00:31:49,590 --> 00:31:53,590
نه ممنون. فقط اومده بودم ادای احترام کنم
301
00:32:13,316 --> 00:32:14,914
نو این سانگ؟
302
00:32:15,414 --> 00:32:17,135
سلام
303
00:32:18,463 --> 00:32:21,614
زخمت چطوره؟ خوبه؟
304
00:32:21,614 --> 00:32:23,277
خوبه
305
00:32:23,277 --> 00:32:25,978
هفته ی پیش برای چکاب اومده بودی، نه؟
306
00:32:27,049 --> 00:32:30,066
بله -
ولی چرا عموت برای چکاب نیومد؟ -
307
00:32:30,066 --> 00:32:31,878
اونم باید چکاب بشه
308
00:32:31,878 --> 00:32:36,077
ای بابا. کدوم عمو؟ چندین
ساله که باهاش حرف نزدم
309
00:32:36,587 --> 00:32:38,191
چی؟
310
00:32:38,691 --> 00:32:41,766
پس اون مَرده کی بود؟
311
00:32:41,766 --> 00:32:43,296
کی؟
312
00:32:43,296 --> 00:32:46,682
همونی که به پدرت کلیه اهدا کرد
313
00:32:49,520 --> 00:32:52,630
آها، اون عموم
314
00:32:52,630 --> 00:32:55,930
حواسم نبود. فکر کردم عمو کوچیکمو میگی
315
00:32:57,744 --> 00:33:01,244
الو؟ هی هیونگ جین -
...صبر کن، وایستا -
316
00:33:25,692 --> 00:33:28,330
چی شده؟ -
...تا حالا فکر کردی -
317
00:33:28,330 --> 00:33:33,016
قاچاق غیر قانونی اعضای بدن تو
این بیمارستان انجام شده باشه؟
318
00:33:33,016 --> 00:33:34,250
چی؟
319
00:33:35,044 --> 00:33:37,243
بیمارستان ما به اینجور چیزا ربط نداره
320
00:33:37,923 --> 00:33:40,119
...بیمارستان رو به خوبی مدیریت می کنیم
321
00:33:40,119 --> 00:33:44,119
با چک کردن اسناد و مشاوره ی
سازمان خدمات اجتماعی
322
00:33:44,951 --> 00:33:46,888
...چیزی که گفتی
323
00:33:46,888 --> 00:33:51,414
توهین به همه ی افرادیه که تو
بخش پیوند اعضا کار میکنن
324
00:33:52,065 --> 00:33:56,414
اگه هم اهدا کننده و هم دریافت کننده توافق
کنن که دروغ بگن ما متوجه نمیشیم
325
00:33:56,414 --> 00:34:00,715
هر کسی میتونه بعنوان خویشاوند خودشو
جا بزنه وقتی مدارک دستکاری شده باشن
326
00:34:00,715 --> 00:34:03,266
من خیلی وقته که اینجا کار می کنم
327
00:34:03,266 --> 00:34:06,728
...و تا حالا همچین درخواستی رو قبول نکردم
328
00:34:08,114 --> 00:34:11,847
بهت گفتم کلیه رو بده به نماینده ی مجلس
329
00:34:11,847 --> 00:34:14,106
برات سوءتفاهم نشه
330
00:34:14,106 --> 00:34:17,282
این خواهش نیست، دستوره
331
00:34:17,282 --> 00:34:19,722
...راستش، بیمار
332
00:34:19,722 --> 00:34:22,052
دختر مردیه که من 40 ساله باهاش کار می کنم
333
00:34:22,052 --> 00:34:25,731
ولی اگه بره خارج عمل کنه
334
00:34:25,731 --> 00:34:28,130
و چیزی اشتباه پیش بره به
خاطر روند غیر قانونی چی؟
335
00:34:32,346 --> 00:34:37,695
یکی تو این بیمارستان به لی گیلسانگ مربوطه
336
00:34:42,615 --> 00:34:47,414
منظورم اینه که ممکنه بیماری که نجاتش
...دادی به اهدا کننده پول داده باشه
337
00:34:47,414 --> 00:34:49,273
چی میگی؟
338
00:34:50,068 --> 00:34:54,768
این بیمارستان به مرگ پدرم مربوطه
339
00:34:56,315 --> 00:34:58,414
چرت و پرت نگو و برو بیرون
340
00:34:59,976 --> 00:35:03,076
...اینجا چیزی که بهش شک داری اتفاق نمیوفته
341
00:35:03,619 --> 00:35:05,097
...نگو که
342
00:35:06,032 --> 00:35:09,615
تمام این مدت میدونستی و بهم نگفتی
343
00:35:09,615 --> 00:35:12,115
مثل وقتی که لی گیلسانگ دستگیر شد
344
00:35:18,280 --> 00:35:22,829
آجوشی، مطمئناً داری یه
چیزی رو ازم مخفی میکنی
345
00:35:22,829 --> 00:35:25,539
هر چیه بهم بگو
346
00:35:30,514 --> 00:35:34,833
اگه نگی چاره ای جز شک کردن بهت ندارم
347
00:35:38,514 --> 00:35:41,402
...قایم کردن حقایق از من وقتی که اینطور بی تابم
348
00:35:41,402 --> 00:35:43,744
دیوونه ترم میکنه
349
00:35:43,744 --> 00:35:46,615
لی گیلسانگ، این جو و حالا هم این
350
00:35:46,615 --> 00:35:48,715
کی میخوای دست از تحریک کردن من برداری؟
351
00:35:55,003 --> 00:35:57,291
...آخرش هم
352
00:35:57,291 --> 00:36:00,043
نمیخوای بهم بگی، نه؟
353
00:36:00,043 --> 00:36:02,384
...حتی اگه میدونستم هم
354
00:36:02,384 --> 00:36:07,032
تو شرایطی که عقلت درست و حسابی
کار نمی کنه بهت نمی گفتم
355
00:36:13,436 --> 00:36:15,509
باشه
356
00:36:15,509 --> 00:36:18,407
پس خودم میفهمم
357
00:36:50,003 --> 00:36:52,512
اهدا کننده ی چویی سون می اومده
358
00:36:52,512 --> 00:36:56,403
برو به چکاب کردنش کمک کن -
باشه، الان میرم -
359
00:37:16,496 --> 00:37:17,996
چویی گیونگ نام
360
00:37:20,666 --> 00:37:22,811
چویی گیونگ نام؟
361
00:37:25,936 --> 00:37:28,516
مگه شما چویی گیونگ نام نیستید؟
362
00:37:28,516 --> 00:37:29,925
بله؟
363
00:37:31,884 --> 00:37:36,132
چرا خودمم. چویی گیونگ نام هستم
364
00:37:39,038 --> 00:37:43,788
برای چی انقدر تو فکرین؟ نگرانین؟
365
00:37:44,932 --> 00:37:46,244
بله
366
00:37:46,244 --> 00:37:49,443
زیاد نگران نباشید. همه چی خوب پیش میره
367
00:37:52,800 --> 00:37:55,599
رابطه تون با چویی سون می چیه؟
368
00:37:58,596 --> 00:38:02,751
من... من... عموشم
369
00:38:02,751 --> 00:38:05,652
آهان، که اینطور
370
00:38:07,215 --> 00:38:12,474
تا جراحی نباید چیزی بخورید
و یه چند تا تست ازتون میگیریم
371
00:38:12,474 --> 00:38:16,224
پس لطفاً لباستون رو عوض کنید و اینجا منتظر باشید
372
00:38:17,788 --> 00:38:18,987
باشه
373
00:39:09,418 --> 00:39:13,432
هی، دونگ وان، شام خوردی؟
374
00:39:13,432 --> 00:39:14,952
تو چی بابا؟
375
00:39:14,952 --> 00:39:18,333
البته که خوردم
376
00:39:18,333 --> 00:39:21,175
چی خوردی؟ -
چی؟
377
00:39:22,815 --> 00:39:27,068
کنار اقیانوسم، حلزون سرخ شده خوردم
378
00:39:27,068 --> 00:39:29,592
واو، حتما خوشمزه بود
379
00:39:29,592 --> 00:39:34,929
واقعاً؟ پسرم حلزون سرخ
شده دوست داره، مگه نه؟
380
00:39:34,929 --> 00:39:37,744
به محض اینکه کارم اینجا تموم شه
381
00:39:37,744 --> 00:39:41,168
هر چی بخوای بخوری برات میخرم
382
00:39:41,168 --> 00:39:44,797
واقعاً؟ -
واقعاً -
383
00:39:44,797 --> 00:39:47,072
پس برام پیتزا بخر
384
00:39:47,867 --> 00:39:49,971
باشه
385
00:39:49,971 --> 00:39:54,403
همین که رسیدم خونه بیا پیتزا سفارش بدیم
386
00:39:54,403 --> 00:39:56,099
خوبه
387
00:39:56,099 --> 00:40:00,061
انقدر بخوریم که بترکیم
388
00:40:22,644 --> 00:40:25,072
مگه نگفتی کلیه لازم داری برات پیدا کردم
389
00:40:25,914 --> 00:40:30,324
آماده ست. پس هر وقت پول داشتی بهم زنگ بزن
390
00:40:30,324 --> 00:40:32,824
به محض اینکه یه تاریخی رو مشخص
کردیم برات عضو رو جدا می کنم
391
00:41:37,136 --> 00:41:38,236
بله؟
392
00:41:46,553 --> 00:41:47,653
چیه؟
393
00:41:48,165 --> 00:41:51,386
نتایج آزمایش اهدا کننده ی چویی سون می
394
00:41:51,386 --> 00:41:52,684
چقدر زود
395
00:41:52,684 --> 00:41:55,783
ظاهراً جناب رئیس گفتن
که زود انجام بدن کار هاشو
396
00:41:58,064 --> 00:42:00,196
شرایطش سازگاره
397
00:42:00,196 --> 00:42:02,196
باشه، برگرد سر کارت
398
00:42:08,675 --> 00:42:10,254
ولی بابا
399
00:42:12,064 --> 00:42:15,059
عادیه دیگه؟ مگه اینطور نیست؟
400
00:42:15,059 --> 00:42:16,665
منظورت چیه؟
401
00:42:17,265 --> 00:42:20,966
وقتی اسم یکی رو صدا میزنی درجا جواب میده
402
00:42:20,966 --> 00:42:23,896
ولی وقتی صداش کردم جواب نداد
403
00:42:23,896 --> 00:42:26,604
و عجیبه که بدون مراقب مونده اینجا
404
00:42:26,606 --> 00:42:28,006
منظورت چیه؟
405
00:42:28,506 --> 00:42:30,305
چویی گیونگ نام
406
00:42:30,805 --> 00:42:34,981
اصلاً بگیم خانواده اش چون مخالف بوده نیومده
407
00:42:35,481 --> 00:42:37,564
ولی اگه عموشه پس باید صمیمی باشن دیگه
408
00:42:37,564 --> 00:42:41,401
و اینکه میخواد لوزالمعده شو
اهدا کنه یعنی خیلی صمیمی ان
409
00:42:41,401 --> 00:42:44,502
پس باید تو یه اتاق بستری
بشن یا حداقل همو ببینن
410
00:42:44,502 --> 00:42:47,303
ولی همچین خبری نیست
411
00:42:50,694 --> 00:42:55,075
تا حالا فکر کردی قاچاق غیر قانونی اعضای بدن
412
00:42:55,075 --> 00:42:57,522
تو این بیمارستان انجام شده باشه؟ -
چی؟ -
413
00:42:57,522 --> 00:43:01,984
هر کسی میتونه بعنوان خویشاوند خودشو
جا بزنه وقتی مدارک دستکاری شده باشن
414
00:43:01,984 --> 00:43:07,584
منظورم اینه که ممکنه بیماری که نجاتش
...دادی به اهدا کننده پول داده باشه
415
00:43:08,604 --> 00:43:11,350
نماینده نو هنوز تو آی سی یوئه مگه نه؟
416
00:43:11,350 --> 00:43:13,066
امروز صبح منتقلش کردن به اتاق وی آی پی
417
00:43:13,066 --> 00:43:14,265
باشه
418
00:43:28,450 --> 00:43:29,859
[نو جین ته]
419
00:43:40,240 --> 00:43:41,939
سلام
420
00:43:44,044 --> 00:43:46,104
چه احساسی دارین؟
421
00:43:46,104 --> 00:43:48,915
خیلی بهترم
422
00:43:48,915 --> 00:43:50,714
اجازه بدین یه نگاه بندازم
423
00:44:14,042 --> 00:44:18,341
خوبه. زخم به خوبی درمان شده
424
00:44:18,865 --> 00:44:21,169
به نظر میرسه به زودی میتونید مرخص شین
425
00:44:21,169 --> 00:44:25,312
اتفاقاً بهم گفتن که میتونم هفته ی بعد مرخص شم
426
00:44:25,312 --> 00:44:26,513
بله
427
00:44:29,675 --> 00:44:32,970
انگار برادر کوچکترتون این
روزا خیلی سرش شلوغه
428
00:44:32,970 --> 00:44:34,667
...کی
429
00:44:36,368 --> 00:44:40,879
آهان، حالش بهتر داره میشه بعد از مرخصی
430
00:44:42,602 --> 00:44:45,859
اهدا کننده هم باید برای چکاب بیاد
431
00:44:45,859 --> 00:44:47,508
ولی برای چکاب نیومده
432
00:44:47,510 --> 00:44:50,075
آهان، بهش میگم
433
00:44:50,075 --> 00:44:53,620
اگه مسئله ای نیست همین
الان باهاش تماس بگیرین
434
00:44:53,620 --> 00:44:55,069
بله؟
435
00:44:58,165 --> 00:45:02,593
تازگیا سرش خیلی شلوغه
نمیتونم باهاش تماس بگیرم
436
00:45:02,593 --> 00:45:04,776
نمیدونم مشغول چه کاریه
437
00:45:04,776 --> 00:45:08,472
بعداً بهش زنگ میزنم، میگم
438
00:45:08,472 --> 00:45:11,051
باشه، بعداً بهش بگین
439
00:45:11,051 --> 00:45:14,665
کی باید بیاد و چکاب بشه؟ -
باشه، حتماً میگم -
440
00:45:14,665 --> 00:45:16,448
همینکار رو میکنم
441
00:45:40,550 --> 00:45:43,365
[نو سانگ ته]
442
00:45:49,749 --> 00:45:52,604
شماره ای که با آن تماس گرفته اید
در شبکه موجود نمی باشد
443
00:45:52,604 --> 00:45:54,203
...لطفاً
444
00:46:00,461 --> 00:46:03,504
دکتر اوه -
بله؟ -
445
00:46:03,504 --> 00:46:06,604
هیچی، چیز مهمی نیست به کارت برس
446
00:46:14,113 --> 00:46:19,410
یه سوال در مورد اهدا کننده
چویی گیونگگ نام داشتم
447
00:46:19,410 --> 00:46:22,238
آهان، ایشون؟ یادمه
448
00:46:22,238 --> 00:46:25,406
مشاوره اش خیلی عجیب بود
449
00:46:25,406 --> 00:46:28,457
چطور؟ -
چطور بگم؟ -
450
00:46:28,457 --> 00:46:33,477
فرمش کامل بود و اونم داشت
درست جواب سوالامو میداد
451
00:46:33,477 --> 00:46:36,723
ولی یه حس عجیبی ازش گرفتم
452
00:46:36,723 --> 00:46:40,033
به خاطر همین میخواستم
ازش جزئی تر سوال بپرسم
453
00:46:40,033 --> 00:46:42,589
ولی مدیر ارتباطات اجتماعی بهم دستور داد
454
00:46:42,589 --> 00:46:46,006
که زودتر بفرستمش بالا چون دوستشه
455
00:46:46,506 --> 00:46:50,252
مدیر گفت؟ -
بله -
456
00:46:52,990 --> 00:46:54,290
ممنون
457
00:46:58,339 --> 00:47:00,540
[بابا]
458
00:47:01,952 --> 00:47:03,609
بله، رئیس بخش؟
459
00:47:03,609 --> 00:47:07,859
فرم اهدا کننده ی چویی سون می
رو بیار و بیا دفتر من
460
00:47:08,383 --> 00:47:10,283
باشه، میبینمت
461
00:47:24,439 --> 00:47:28,839
[شناسنامه،کارت ملی]
462
00:47:31,593 --> 00:47:33,843
باید بری به این آدرس
463
00:47:34,517 --> 00:47:35,792
چرا؟
464
00:47:35,792 --> 00:47:38,051
بیمار چویی گیونگ نام تو بیمارستانه، نه؟
465
00:47:38,051 --> 00:47:40,511
بله -
برو چک کن -
466
00:47:40,511 --> 00:47:43,756
که این چویی گیونگ نام، چویی گیونگ نام واقعیه یا نه؟
467
00:47:45,189 --> 00:47:47,189
[کارت ملی- چویی گیونگ نام]
468
00:47:48,752 --> 00:47:52,551
ای بابا، محاله. خودشه
469
00:47:53,301 --> 00:47:55,153
بیا امیدوار باشیم که همینطوره
470
00:47:56,776 --> 00:47:58,705
باشه، الان میرم
471
00:47:58,705 --> 00:48:01,801
باید بررسیش کنیم -
آره، جراحی همین بعد از ظهره -
472
00:48:01,801 --> 00:48:03,330
پس باید عجله کنی
473
00:48:03,330 --> 00:48:04,430
باشه
474
00:48:26,285 --> 00:48:28,986
چرا نمیاد بیرون؟
475
00:48:39,636 --> 00:48:40,937
اومد
476
00:49:19,593 --> 00:49:22,193
این عوضی کجا داره میره؟
477
00:49:36,390 --> 00:49:40,089
اه، داره اذیت میکنه
478
00:50:32,285 --> 00:50:33,685
لعنتی
479
00:50:42,665 --> 00:50:44,290
داری تعقیبش می کنی؟
480
00:50:44,290 --> 00:50:46,539
ایششش، همین یه دقیقه پیش جلو چشمم بود
481
00:50:46,539 --> 00:50:48,039
گمش کردی؟
482
00:50:49,082 --> 00:50:51,609
آره یه دفعه نمیدونم کجا پیچید
483
00:50:51,609 --> 00:50:53,709
عوضی احمق
484
00:50:54,209 --> 00:50:55,810
برگرد اینجا
485
00:50:56,310 --> 00:50:58,810
باشه، الان میام
486
00:51:04,803 --> 00:51:06,203
لعنتی
487
00:51:27,743 --> 00:51:30,247
سون می، نگران نباش
488
00:51:30,247 --> 00:51:32,508
همه چی به خیر میگذره
489
00:51:54,113 --> 00:51:56,812
بیهوشی رو شروع میکنم
490
00:52:02,356 --> 00:52:05,749
الان خوابتون میگیره پس لطفاً تا 10 بشمارید
491
00:52:06,249 --> 00:52:07,743
یک
492
00:52:08,760 --> 00:52:10,464
دو
493
00:52:11,359 --> 00:52:13,160
...سه
494
00:53:13,093 --> 00:53:15,444
لطفاً بپیچید راست و اون
ماشین جلویی رو دنبال کنید
495
00:53:26,390 --> 00:53:28,189
[چویی گیونگ نام، پارک مین جونگ]
496
00:53:36,039 --> 00:53:37,381
شما کی هستین؟
497
00:53:38,207 --> 00:53:41,499
اوه، شما اینجا زندگی می کنید؟
498
00:53:41,499 --> 00:53:42,899
بله، همینطوره
499
00:53:43,399 --> 00:53:47,267
پس، چویی گیونگ نام رو میشناسید؟
500
00:53:47,267 --> 00:53:50,267
بله خودمم، شما؟
501
00:53:57,870 --> 00:54:01,790
برادر بزرگترتون چویی جین سو از گروه هان وونگه؟
502
00:54:01,790 --> 00:54:04,568
اگه در مورد اونه برید
503
00:54:04,568 --> 00:54:06,568
خیلی وقته دیگه برام مهم نیست
504
00:54:29,261 --> 00:54:31,725
دکتر الان در حال جراحین
505
00:54:31,725 --> 00:54:33,519
نه، اشکالی نداره. بدش من
506
00:54:36,925 --> 00:54:40,024
ها؟ -
بابا -
507
00:54:43,084 --> 00:54:45,383
چویی گیونگ نام واقعی اینجاست
508
00:54:47,665 --> 00:54:49,466
باشه، دستت درد نکنه
509
00:55:03,343 --> 00:55:06,310
جراحی امروز رو کنسل می کنم -
بله؟ -
510
00:55:06,310 --> 00:55:07,511
چی؟
511
00:55:08,501 --> 00:55:10,876
...جراحی پیوند همزمان چویی سون می
512
00:55:11,809 --> 00:55:13,408
کنسله
513
00:55:20,640 --> 00:55:22,742
همین الان جراحی رو متوقف کنید
514
00:56:13,131 --> 00:56:14,631
رئیس بخش
515
00:56:17,562 --> 00:56:21,939
چرا جراحی متوقف شد؟ برای چی متوقفش کردین؟
516
00:56:21,939 --> 00:56:24,439
هویت اهدا کننده جعلی بود
517
00:56:25,332 --> 00:56:26,611
بله؟
518
00:56:26,611 --> 00:56:30,711
فعلاً ساکت باش تا یه مدرک محکم پیدا کنم
519
00:56:38,419 --> 00:56:41,109
چی؟ جراحی کنسل شد؟
520
00:56:41,109 --> 00:56:44,216
برای چی یه دفعه ای همچین چیزی
اتفاق افتاد؟ کی کنسلش کرد؟
521
00:56:44,216 --> 00:56:47,593
منم جزئیات دقیقش رو نمیدونم ولی
میدونم که دستور رئیس بخش بود
522
00:56:47,593 --> 00:56:50,093
پس چی میدونی؟
523
00:56:50,830 --> 00:56:53,330
متأسفم -
لعنتی -
524
00:56:56,607 --> 00:57:00,254
...آخرش، این عوضی
525
00:58:06,926 --> 00:58:13,044
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Parnaz - Elham75" :مترجم
526
00:58:13,044 --> 00:58:17,121
براي حمايت از مترجم و ادامه ترجمه اين سريال»
«زيرنويس رو از کانال ما دانلود کنين
527
00:58:17,121 --> 00:58:23,112
"براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال تلگرام ما ملحق شويد"
@persiandreamteam
528
00:58:23,450 --> 00:58:26,247
[صلیب]
529
00:58:26,347 --> 00:58:30,470
چرا بدون اجازه ی من
جراحی رو کنسل کردی؟
530
00:58:30,470 --> 00:58:33,015
دلیل دیگه ای داره که به این
جراحی علاقه مند شدی؟
531
00:58:33,015 --> 00:58:35,743
دکتر گو، اینجا رو ببینید -
من برای رئیس بخش احترام قائلم -
532
00:58:35,743 --> 00:58:38,589
ولی کمیته ی انضباطی این
...ماه دوبار مواخذه اش کرده
533
00:58:38,589 --> 00:58:41,280
اگه چیزی مشکوکه باید افشاش کنیم
534
00:58:41,280 --> 00:58:44,740
یکی تو این بیمارستان اجازه میده که
یه همچین اتفاقایی تو بیمارستان بیوفته
535
00:58:44,740 --> 00:58:45,870
اون کیه؟
536
00:58:45,870 --> 00:58:48,271
نمیتونم ازش بگذرم
537
00:58:50,260 --> 00:58:53,810
بیا تو بیمارستان ما کار کن، خواهش می کنم