1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Parnaz - Elham75" :مترجم
2
00:00:12,749 --> 00:00:15,749
3
00:00:16,999 --> 00:00:20,099
[تمامی شخصیتها ساختگی میباشند]
4
00:00:20,800 --> 00:00:23,299
زندانی 4713 وقت درمانه
5
00:00:25,303 --> 00:00:26,903
چرا زودتر نفهمیدم؟
6
00:00:27,403 --> 00:00:28,903
یه ذره هم عوض نشدی
7
00:00:30,125 --> 00:00:33,635
بابات اومد و بهم گفت برای دو
تا بچه هاش پول لازم داره
8
00:00:33,635 --> 00:00:36,436
گفت پول جراحی دخترش رو هم نداره
9
00:00:36,436 --> 00:00:38,635
ولی پسرش ازش خواسته که براش کتونی بخره
10
00:00:39,317 --> 00:00:41,052
!دکتر
11
00:00:41,052 --> 00:00:43,401
امروز کیم هیونگبوم در مورد
آخرین حرفای پدرم بهم گفت
12
00:00:43,401 --> 00:00:46,640
به خاطر همین بهت میگم بیا بیروناگه نزدیکش
باشی تو تنها کسی هستی که آسیب میبینی
13
00:00:46,643 --> 00:00:49,479
4817
بیا معامله کنیم
14
00:00:49,479 --> 00:00:51,229
بک سونگهو -
چـ... چیه؟ -
15
00:00:51,229 --> 00:00:53,804
هله هوله هم میخوری، نه؟ -
هیچی ندارم -
16
00:00:53,804 --> 00:00:55,402
پس چرا انقدر قند و فشار خونت بالاست؟
17
00:00:58,399 --> 00:00:59,798
دلم درد می کنه
18
00:01:01,818 --> 00:01:03,818
هی، بیا، یکی دیگه بخور
19
00:01:09,599 --> 00:01:11,083
!به پزشک داخلی زنگ بزنید
20
00:01:11,083 --> 00:01:13,432
به جراح مغز و اعصاب هم زنگ بزنید -
برای چی باید به جراح مغز و اعصاب زنگ بزنیم؟ -
21
00:01:13,432 --> 00:01:15,662
ممکنه موقع زمین خوردن سرش آسیب دیده باشه
22
00:01:15,662 --> 00:01:18,827
من قیمشم. اونو بهتر میشناسم
23
00:01:18,828 --> 00:01:21,028
مطمئنید درست درمان شده؟
24
00:01:22,425 --> 00:01:24,974
متخصص مغز و اعصاب. سریع زنگ بزنید بهش
25
00:01:24,974 --> 00:01:26,575
یه سی اسکن معمولی بگیر سریع
26
00:01:26,575 --> 00:01:27,775
4713
27
00:01:29,420 --> 00:01:32,370
چکار کنیم؟ دکترامون بیرونن
28
00:01:32,370 --> 00:01:34,370
و همینطور آمبولانسمون
29
00:01:35,399 --> 00:01:37,899
به اورژانس زنگ زدی؟ -
بله -
30
00:01:42,048 --> 00:01:43,850
[قسمت 7]
31
00:01:54,481 --> 00:01:56,481
!برید کنار اورژانسیه
32
00:02:10,223 --> 00:02:12,073
روز 13 فوریه ی 2018 در آرامگاه پالمونسا]
[از طرف پسرش کانگ اینکیو
33
00:03:20,899 --> 00:03:22,999
نگرانم خیلی دیر فهمیده باشیم
34
00:03:23,444 --> 00:03:25,944
برای همین کاری از دستمون بر نمیاد
35
00:03:26,444 --> 00:03:28,644
خودتون رو برای هرچیزی آماده کنین
36
00:04:11,946 --> 00:04:15,347
جراحی چی؟
37
00:04:17,816 --> 00:04:19,816
ایشون قیمشن، درسته؟
38
00:04:20,316 --> 00:04:23,550
بله -
براشون ساده توضیح دادم -
39
00:04:23,552 --> 00:04:25,352
فتق مغزی* داره
(جابهجایی بافت مغری)
40
00:04:26,199 --> 00:04:30,900
مغزش متورم شده و به جمجمهاش رسیده
41
00:04:31,400 --> 00:04:33,999
گفتین سابقه دیابت داره، درسته؟
42
00:04:34,499 --> 00:04:38,799
فتق مغز برای بیمارای دیابتی سریعتر هم هست
43
00:04:39,329 --> 00:04:42,829
اگه الان جمجمهاش رو باز کنم
نمیتونیم دوباره ببندیمش
44
00:05:04,026 --> 00:05:06,812
الو؟ -
دکتر کانگ. مشکلی پیش اومده -
45
00:05:06,812 --> 00:05:09,122
زندانی کیم هیونگبوم اوضاعش وخیمه
...برای همین
46
00:05:09,122 --> 00:05:12,379
کیم هیونگبوم چی شده؟ -
وقتی آوردنش تشنج کرده بود -
47
00:05:12,379 --> 00:05:15,679
برای همین آمبولانس خبر کردیم اما تصادف کردن
48
00:05:16,179 --> 00:05:19,480
صبر کن. گفتی رفته بوده تو تشنج؟
49
00:05:19,480 --> 00:05:22,725
بله -
دقیقاً شرایش چطور بود؟ -
50
00:05:22,725 --> 00:05:25,555
تشنج داشت و خون استفراغ میکرد
51
00:05:25,555 --> 00:05:27,365
تشنج و استفراغ خون
52
00:05:27,365 --> 00:05:30,335
پس نارسایی کلیه شروع شده
53
00:05:30,335 --> 00:05:33,335
گفتی تصادف کردن؟ -
بله -
54
00:05:33,335 --> 00:05:36,203
کدوم بیمارستان بردنش؟ -
بیمارستان گویل -
55
00:05:36,203 --> 00:05:39,093
زندانبان لی جویونگ که اونجا بود تماس گرفت
56
00:05:39,093 --> 00:05:40,194
فهمیدم
57
00:05:50,949 --> 00:05:54,847
چی داری میگی؟ منظورت چیه که تصادف شده؟
58
00:05:54,847 --> 00:05:56,662
چرا زندانی 4713 از زندان خارج شده
59
00:05:56,662 --> 00:05:58,484
و چرا آمبولانس تصادف کرده؟
60
00:05:58,484 --> 00:06:01,734
شرایط بیمار بحرانی بود
اما اینجا هم کاری از دستمون بر نمی اومد
61
00:06:01,734 --> 00:06:03,033
برای همین فرستادیمش بیماریتان
62
00:06:03,533 --> 00:06:07,533
چرا کاری ازتون بر نمی اومد
اونم وقتی دوتا دکتر دارین؟
63
00:06:08,095 --> 00:06:09,295
صبر کن
64
00:06:14,309 --> 00:06:16,809
بقیه کجان؟ -
بیمارستان سونریم -
65
00:06:16,809 --> 00:06:18,259
اونجا چکار میکنن؟
66
00:06:18,259 --> 00:06:21,259
...زندانی بک سونگهو شرایط بدی داشت
67
00:06:24,400 --> 00:06:25,900
قربان
68
00:06:26,425 --> 00:06:31,052
چه وضعِ مدیریتیه با
این همه اتفاق تو یه روز؟
69
00:06:31,052 --> 00:06:33,652
!اونم نه یکی دوتا موقعیت اورژانسی تو یک روز
70
00:06:34,098 --> 00:06:35,499
عذر میخوام
71
00:06:39,129 --> 00:06:42,711
تا وقتی اطلاعات بیشتری به
دست بیاریم دهنتون رو ببندین
72
00:06:42,711 --> 00:06:44,612
!اینجوری موضوعم درز نمیکنه
73
00:06:45,138 --> 00:06:46,538
بله، قربان
74
00:06:47,782 --> 00:06:49,282
!برو کنار
75
00:06:59,199 --> 00:07:01,234
اوه، حتماً، یک لحظه، لطفاً
76
00:07:01,234 --> 00:07:03,533
!دکتر! دکتر کانگ
77
00:07:05,598 --> 00:07:08,799
!برو اونور! برو اونور -
!راه رو باز کنین -
78
00:07:19,485 --> 00:07:23,537
ببخشید، الان بیمار زندان شبنگوانگ کجاست؟
79
00:07:23,537 --> 00:07:25,883
اوه، بیمار زندان شینگوانگ؟
80
00:07:25,883 --> 00:07:27,783
فکر میکنم اونجاست
81
00:07:41,199 --> 00:07:43,900
حالتون خوبه؟ -
بله، دکتر -
82
00:07:45,139 --> 00:07:47,639
زندانی کیم هیونگبوم کجاست؟
83
00:07:48,139 --> 00:07:50,838
4713 -
بله -
84
00:07:52,932 --> 00:07:54,734
واقعاً نیستش؟
85
00:07:55,799 --> 00:07:58,199
مگه با اون نیاوردنتون اینجا؟
86
00:07:58,199 --> 00:08:01,331
نه، 4713 رو قبل از ما منتقلش کردن
87
00:08:01,331 --> 00:08:02,932
کدوم بیمارستان؟
88
00:08:17,135 --> 00:08:19,233
...نمیدونم کدوم بیمارستان بردنش
89
00:08:22,775 --> 00:08:25,150
واقعاً اینجا نیست؟
90
00:08:25,150 --> 00:08:26,800
نه
91
00:08:26,800 --> 00:08:29,699
پس بردنش یه بیمارستان دیگه؟
92
00:08:33,724 --> 00:08:38,550
کیم هیونگبوم موقع
انتقال حالش خوب شده بود؟
93
00:08:38,550 --> 00:08:42,351
نه، تمام مدت تشنج داشت
94
00:08:43,250 --> 00:08:46,969
خیله خب، فهمیدم. استراحت کنین
95
00:08:46,969 --> 00:08:48,069
باشه
96
00:08:55,750 --> 00:08:59,349
الو. دنبال بیماری میگردم
که با آمبولانس آوردنش
97
00:08:59,849 --> 00:09:03,150
بله، اسمش کیم هیونگبومه
و زندانی زندان شینگوانگه
98
00:09:03,650 --> 00:09:06,469
متأسفم، اما بیماری با این اسم نداریم
99
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
[بیمارستانها]
100
00:09:22,650 --> 00:09:25,150
[بیمارستان ایان]
101
00:09:33,299 --> 00:09:37,799
ساعت 19:40 است و ما اولین
آزمایشات مرگ مغزی رو شروع میکنیم
102
00:09:39,824 --> 00:09:42,525
اول واکنشهای مغزیش رو چک میکنم
103
00:09:48,325 --> 00:09:50,925
صدام رو میشنوی؟
104
00:09:59,250 --> 00:10:01,449
حالا واکنش مغز استخونش رو چک میکنم
105
00:10:10,772 --> 00:10:14,793
عنبیههای چشم چپ و راستش
ده میلیمتر گشادتر شده
106
00:10:14,793 --> 00:10:16,693
و واکنش ذهنیام ازش نمیبینم
107
00:10:18,240 --> 00:10:20,439
یکم دردناکه
108
00:10:31,349 --> 00:10:32,806
چی شده؟
109
00:10:32,806 --> 00:10:36,160
اینو تو کلاس آمادگی شغلی برای شما درست کردم
110
00:10:36,160 --> 00:10:39,460
ماه بعد که آزاد شدم میتونیم تو
این با هم نوشیدنی بخوریم
111
00:10:40,998 --> 00:10:43,698
چطور میتونی به نوشیدنی فکر کنی؟
112
00:10:47,306 --> 00:10:51,171
اجازه داری بدون اطلاع اینو برام بیاری؟
113
00:10:51,171 --> 00:10:52,371
نه
114
00:10:55,150 --> 00:10:56,650
بذار باشه
115
00:11:27,421 --> 00:11:30,021
در نهایتم، تنفسش رو آزمایش میکنیم
116
00:11:40,583 --> 00:11:43,453
پنج دقیقه دیگه بر میگردیم
تا نتایجش رو بررسی کنیم
117
00:11:43,453 --> 00:11:47,453
شش ساعت دیگه هم بر میگردیم
تا دوباره آزمایش بگیریم
118
00:12:18,514 --> 00:12:20,014
!بیا
119
00:12:21,357 --> 00:12:23,549
!واو، آفرین
120
00:12:23,549 --> 00:12:26,222
!درسته -
!همینطوری ادامه بده -
121
00:12:41,092 --> 00:12:44,116
هی، سونگهو
122
00:12:54,199 --> 00:12:55,500
سونگهو
123
00:13:01,400 --> 00:13:04,945
ببخشید، بیماری با لباس زندانی آوردن اینجا؟
124
00:13:04,945 --> 00:13:07,846
نه -
تصادفی چی؟ -
125
00:13:07,846 --> 00:13:10,818
یک بیمار تصادفی تو اون اتاق داریم
126
00:13:10,818 --> 00:13:12,818
چرا نمیرین بررسی کنین؟
127
00:13:45,934 --> 00:13:48,234
ببخشید -
اوه، سلام -
128
00:13:48,234 --> 00:13:52,246
بیمار تصادفی از بزرگراه 27 امروز نیاوردن؟
129
00:13:52,246 --> 00:13:55,193
نه
130
00:13:55,193 --> 00:13:58,133
ببخشید، اما میشه دیتابیستون رو چک کنین؟
131
00:13:58,133 --> 00:14:01,933
اسم بیمار چیه؟ -
کیم هیونگبوم -
132
00:14:03,258 --> 00:14:04,958
[*سامانه سیب]
(سامانه یکپارچه بهداشت)
133
00:14:08,400 --> 00:14:09,900
[کیم هیونگبوم]
134
00:14:12,000 --> 00:14:13,150
[اطلاعاتی ثبت نشده]
135
00:14:13,150 --> 00:14:15,349
همچین اسمی نداریم
136
00:14:17,099 --> 00:14:18,400
ممنون
137
00:14:30,599 --> 00:14:31,722
[درمانگاه زندان شینگوانگ]
138
00:14:39,424 --> 00:14:40,724
بله
139
00:14:41,942 --> 00:14:44,505
ما هم از جزئیاتش خبر نداریم
140
00:14:44,505 --> 00:14:47,068
تنها چیزی که میدونیم
اینکه زندانی از حال رفت
141
00:14:47,068 --> 00:14:50,291
برای همین با آمبولانس فرستادیمش -
قطع کن -
142
00:14:50,291 --> 00:14:52,191
باشه، عصر خوبی داشته باشی
143
00:14:59,400 --> 00:15:02,779
زندان شینگوانگ -
خبری از زندانی هیونگبوم نشد؟ -
144
00:15:02,779 --> 00:15:05,339
قطع کن. قطع کن -
دکتر کانگه -
145
00:15:05,339 --> 00:15:08,750
دکتر کانگ، کجایین؟
زود بیاین اینجا. اوضاع بده
146
00:15:08,750 --> 00:15:10,750
!پرسیدم خبری از کیم هیونگبوم داری
147
00:15:11,929 --> 00:15:13,429
نه، هنوز
148
00:15:17,142 --> 00:15:18,443
این چیه؟
149
00:15:27,849 --> 00:15:30,349
[اهدای عضو]
150
00:15:33,876 --> 00:15:36,626
مطمئنم اینو میدونین
151
00:15:37,188 --> 00:15:39,938
اما وقتی بیماری مرگ مغزی میشه
152
00:15:39,938 --> 00:15:43,737
فرایند اهدای عضو رو به
خانوادهشون توضیح میدیم
153
00:15:47,681 --> 00:15:50,799
توضیحاتش رو میدم
154
00:15:50,799 --> 00:15:53,799
اما تصمیم نهایی به عهده خودتونه
155
00:15:57,434 --> 00:16:00,842
تصمیم برای اهدای عضو کاملاً
156
00:16:00,842 --> 00:16:03,697
...وابسته به اعضای خانواده اون فرده
157
00:16:03,697 --> 00:16:08,152
اگه نظر خودتون رو نگین
بقیه افراد خانواده میتونن تصمیم بگیرن
158
00:16:08,152 --> 00:16:10,639
و اگر تصمیم گرفتین
159
00:16:10,639 --> 00:16:14,838
ولی پشیمون شدین هر
وقت بخواین میتونین لغو کنین
160
00:16:31,500 --> 00:16:34,299
[فرم موافقط خانواده برای اهدای عضو]
161
00:16:35,400 --> 00:16:40,183
بیرون منتظر میمونم، قبل از تصمیم گیری
162
00:16:40,183 --> 00:16:41,982
خوب بهش فکر کنین
163
00:17:20,953 --> 00:17:22,052
بله؟
164
00:17:45,499 --> 00:17:46,610
اومدی؟
165
00:17:47,667 --> 00:17:49,017
چیزی میخوای بگی؟
166
00:17:50,932 --> 00:17:54,569
بله. بیمار مرگ مغزی داشتیم
167
00:17:54,569 --> 00:17:57,369
داشتم برای پدرش کار رو توضیح میدادم
168
00:17:57,942 --> 00:17:59,841
اوه، واقعاً؟
169
00:18:04,255 --> 00:18:06,755
بابا؟ -
ها -
170
00:18:09,240 --> 00:18:12,342
...اگه
171
00:18:12,342 --> 00:18:14,342
...اگر مرگ مغزی بشم
172
00:18:16,503 --> 00:18:21,403
و مجبورشین تصمیم بگیرین
چه تصمیمی میگیرین؟
173
00:18:26,492 --> 00:18:28,492
میخوای چکار کنم؟
174
00:18:31,274 --> 00:18:35,675
رضایت نامه رو امضا کردم
...و این چیزیه که میخوام
175
00:18:36,334 --> 00:18:37,434
...اما
176
00:18:39,749 --> 00:18:41,749
میخوام بدونم نظر شما چیه
177
00:18:46,450 --> 00:18:48,649
اگه این چیزیه که میخوای، بهش احترام میذارم
178
00:18:51,348 --> 00:18:53,348
میدونستم همچین چیزی میگین
179
00:18:54,499 --> 00:18:57,846
همیشه برای نظراتت احترام قائل بودم
180
00:18:57,846 --> 00:18:59,745
الانم همینطوره
181
00:19:08,043 --> 00:19:09,444
جیاین
182
00:19:10,820 --> 00:19:15,590
هر کجا که میخوای باش
و هر تصمیمی میخوای بگیر
183
00:19:15,590 --> 00:19:17,590
تو دخترمی
184
00:19:27,599 --> 00:19:29,599
خودتون رو از کار نکشین
185
00:19:51,709 --> 00:19:56,209
[رضایتنامه اهدای عضو خانواده بک سونگهو]
186
00:20:15,935 --> 00:20:17,629
...سونگهوم
187
00:20:19,127 --> 00:20:21,953
هنوزم گرمه
188
00:20:30,157 --> 00:20:32,724
...سونگهو، من
189
00:20:32,724 --> 00:20:35,158
...فقط میخوام بدونم
190
00:20:35,158 --> 00:20:38,338
...یه جایی توی این دنیا
191
00:20:39,073 --> 00:20:42,688
زندهای
192
00:20:48,950 --> 00:20:50,874
پسرم
193
00:20:52,839 --> 00:20:55,284
...حالا چکار میکنی
194
00:20:55,284 --> 00:21:00,226
اگه... دلم برام تنگ بشه؟
195
00:21:06,095 --> 00:21:09,495
...حتی نمیتونم هر وقت بخوام بیام و ببینمت
196
00:21:10,800 --> 00:21:12,999
سلامت بمون
197
00:21:13,772 --> 00:21:18,075
...من... من
198
00:21:18,075 --> 00:21:20,536
پسرم، خیلی دوستت دارم
199
00:21:34,800 --> 00:21:37,620
تمام نواحی این اطراف رو نگاه کردم
200
00:21:37,620 --> 00:21:41,498
کیم هیونگبوم... کجا ممکنه باشه؟
201
00:21:44,865 --> 00:21:49,764
خبر فوری. یک زندانی از
زندان شینگوانگ فرار کرد
202
00:21:49,764 --> 00:21:52,296
به همین خاطر مقامات جستجوی
خود را گسترش دادند
203
00:21:52,796 --> 00:21:56,332
زندانی کیم هیونگبوم، دیشب در ساعت 7 شب
204
00:21:56,332 --> 00:21:59,332
در حالی که به خاطر مصرف بیش
از حد دارو تشنج کرده بود
205
00:21:59,832 --> 00:22:01,531
با آمبولانسی غیر از آمبولانس زندان
206
00:22:01,533 --> 00:22:03,815
که به خاطر بیمار مرگ مغزی در زندان نبود
207
00:22:03,815 --> 00:22:07,076
به بیمارستان در حال انتقال بود
208
00:22:07,076 --> 00:22:12,510
اما آمبولانس تصادف کرد و
همین امر منجر به فرار زندانی شد
209
00:22:12,510 --> 00:22:18,008
به نظر میرسد افراد کیم هیونگبوم که
در آن حوالی بودند باعث این تصادف شدند
210
00:22:18,008 --> 00:22:21,091
مقامات مربوطه در حال جستجوی او هستند
211
00:22:21,591 --> 00:22:24,511
در این بین، مقامات بر
روی اینکه کیم هیونگبوم
212
00:22:24,511 --> 00:22:28,361
داروهای زندانی دیگری را برای
فرار از زندان استفاده کرده است
213
00:22:28,361 --> 00:22:31,924
زندانیای که کیم هیونگبوم از داروهایش
استفاده کرده به خاطر خونریزی مغزی
214
00:22:31,924 --> 00:22:33,659
به بیمارستان سونریم منتقل شده
215
00:22:33,659 --> 00:22:37,710
خبر تکان دهنده دیگر اینکه این
زندانی امروز مرگ مغزی اعلام شد
216
00:22:43,815 --> 00:22:45,515
[شماره ناشناس]
217
00:22:50,315 --> 00:22:53,014
به لطف تو. خیلی راحت از اونجا اومدم بیرون
218
00:22:56,630 --> 00:22:58,365
کجا میتونم پیدات کنم؟
219
00:22:58,365 --> 00:23:00,771
چیه؟ میخوای منو بگیری؟
220
00:23:00,771 --> 00:23:02,571
نیازی به این کار نیست
221
00:23:03,071 --> 00:23:05,183
به زودی میام پیدات می کنم
222
00:23:05,183 --> 00:23:08,683
!بیا اینجا! بیا اینجا، همین الان
223
00:23:15,143 --> 00:23:18,242
سلامم رو به دکتر بک برسون
224
00:23:18,742 --> 00:23:21,462
حتماً خیلی غمگینه
225
00:23:23,240 --> 00:23:26,039
!هی، عوضی
226
00:23:39,969 --> 00:23:42,051
[اهدای عضو بک سونگهو]
قبل اینکه شروع کنیم
227
00:23:42,051 --> 00:23:45,952
به پاس احترام به اهدا کننده
یک دقیقه سکوت میکنیم
228
00:23:46,640 --> 00:23:48,140
یه لحظه سکوت لطفاً
229
00:23:53,661 --> 00:23:55,011
خیله خب
230
00:23:56,763 --> 00:23:58,365
بیاین شروع کنیم
231
00:23:58,877 --> 00:24:00,176
تیغ
232
00:24:02,399 --> 00:24:03,484
گاز
233
00:24:52,000 --> 00:24:53,808
بدرقهاش کردی؟
234
00:24:55,600 --> 00:24:58,638
ها ، پس خیلی نگران نباش
235
00:25:01,399 --> 00:25:04,493
به محض اینکه رسید اینجا
باید سیتیاسکن میگرفتیم
236
00:25:09,773 --> 00:25:12,699
شنیدم قیمش دکتره
237
00:25:12,699 --> 00:25:17,791
DKA اون بود که اول خواست به مشکل
برسیم. پس تقصیر تو چیه؟
238
00:25:17,791 --> 00:25:20,151
اما اون قیمشه
239
00:25:20,151 --> 00:25:24,051
چطور میتونیم بگیم تصمیم عقلانیه
وقتی بیمار عضوی از خانوادهشه؟
240
00:25:26,115 --> 00:25:29,586
دکتر کانگ هم اولین شکی
که کرد خونریزی مغزی بود
241
00:25:29,586 --> 00:25:33,486
به جراح مغز و اعصاب هم زنگ بزنید -
برای چی باید به جراح مغز و اعصاب زنگ بزنیم؟ -
242
00:25:33,986 --> 00:25:36,486
ممکنه موقع زمین خوردن سرش آسیب دیده باشه
243
00:25:37,014 --> 00:25:39,634
چی داری میگی؟ علائم حیاتیش رو نمی بینی؟
244
00:25:39,634 --> 00:25:41,933
رسیدگی کنیم DKA وقت نداریم اول باید به
245
00:25:41,933 --> 00:25:43,833
ولی باید یه سی تی اسکن از مغزش بگیریم
246
00:25:45,924 --> 00:25:48,737
چرا شک نکردم که ممکنه این باشه؟
247
00:25:48,737 --> 00:25:52,773
منظورت از دکتر کانگ، کانگ اینکیوئه؟
248
00:25:52,773 --> 00:25:57,673
ها. تازه وقتی دکتر کانگ بهمون
گفت متوجه وضعیت مغزیش شدیم
249
00:26:42,294 --> 00:26:43,721
داروها کجان؟
250
00:26:45,073 --> 00:26:46,573
خیلی جمع کردی
251
00:26:58,442 --> 00:27:00,142
دلم درد می کنه
252
00:27:01,701 --> 00:27:03,701
هی، بیا، یکی دیگه بخور
253
00:27:23,514 --> 00:27:25,261
حالتون خوبه؟
254
00:27:31,330 --> 00:27:35,330
دکتر بک خیلی گریه کرد وقتی اینو دید
255
00:27:54,414 --> 00:27:56,272
اینجا چه خبره؟
256
00:27:56,272 --> 00:27:59,572
گفتم خفه خون بگیرید
257
00:28:00,072 --> 00:28:01,572
متأسفم
258
00:28:09,314 --> 00:28:12,615
چرا باید یه همچین اتفاقی
نزدیک بازنشستگیم بیوفته؟
259
00:28:12,615 --> 00:28:15,514
مطمئنم اخراجتون نمیکنن
260
00:28:16,014 --> 00:28:20,440
شوخیت گرفته؟ یه زندانی فرار کرده. فرار
261
00:28:20,942 --> 00:28:24,942
انگار زحمات 30 ساله ی خدمات
اجتماعیم قراره به فنا بره
262
00:28:25,442 --> 00:28:27,342
متأسفم، رئیس
263
00:28:33,209 --> 00:28:35,409
از مرکز اصلاحات خدمتتون رسیدیم
264
00:28:36,048 --> 00:28:39,471
کدومتون رئیس نو جونگایل هستید؟
265
00:28:39,471 --> 00:28:42,971
اوه، ایشون هستن
266
00:29:38,300 --> 00:29:39,800
بمیر
267
00:29:40,300 --> 00:29:42,235
بمیر، لعنتی
268
00:29:44,100 --> 00:29:47,714
بمیر! بمیر، حرومزاده
269
00:29:48,314 --> 00:29:51,314
دکتر بک چرا همچین کاری می کنید؟
نباید اینکار رو بکنید دکتر
270
00:29:51,814 --> 00:29:53,515
ولم کنید
271
00:29:53,515 --> 00:29:54,815
زود باش! زود باش
272
00:29:56,800 --> 00:29:59,455
پسرم -
نباید اینکار رو بکنید رئیس -
273
00:30:02,475 --> 00:30:04,826
پسرم... سونگهوی من
274
00:30:05,365 --> 00:30:07,564
به خاطر تو مرد
275
00:30:08,199 --> 00:30:09,865
پسرم
276
00:30:10,590 --> 00:30:13,764
...تو کشتیش، لعنتی
277
00:30:15,800 --> 00:30:17,615
کانگ اینکیو
278
00:30:18,399 --> 00:30:21,041
کانگ اینکیو
279
00:30:28,565 --> 00:30:33,565
"Parnaz - Elham75" :مترج
280
00:30:42,100 --> 00:30:43,796
چرا تو این سرما بهم زنگ زدی بیام؟
281
00:30:43,796 --> 00:30:46,875
چون همش تو چهار دیواری بیمارستان گیر افتادی
282
00:30:46,875 --> 00:30:49,814
آدم باید هر از چند وقت
یک بار یه آفتاب بهش بخوره
283
00:30:50,314 --> 00:30:51,914
دماغشو ببین سرخ شده
284
00:30:58,198 --> 00:30:59,398
این چیه؟
285
00:30:59,898 --> 00:31:02,098
گوشی. گوشی هوشمند
286
00:31:03,273 --> 00:31:06,738
از دست اون گوشی (2 جی) خلاص
شو و این گوشی رو استفاده کن
287
00:31:06,738 --> 00:31:10,338
با همون قدیی هم کارم راه میوفته، ولی ممنون
288
00:31:12,914 --> 00:31:14,414
...اوه، راستی
289
00:31:15,170 --> 00:31:18,134
حالش خوبه؟
290
00:31:18,134 --> 00:31:21,428
کی؟ -
فکر کنم هنوز خبر نداری -
291
00:31:21,428 --> 00:31:24,474
اوضاع زندان شینگ وانگ به خاطر
زندانی ای که فرار کرده بهم ریخته
292
00:31:24,474 --> 00:31:27,929
کی این اتفاق افتاده؟ -
دیروز بود؟ -
293
00:31:27,929 --> 00:31:33,409
شنیدم مردی که به لی گیلسانگ که تو
آی سی یوئه صدمه زده بود فرار کرده
294
00:31:39,714 --> 00:31:42,714
[قاچاقچی عضو هنوز پیدا نشده]
295
00:31:50,964 --> 00:31:52,064
[پسرم]
296
00:31:55,511 --> 00:31:57,711
...دستگاه مشترک مورد نظر خاموش است لطفاً
297
00:32:43,414 --> 00:32:44,959
...حتی حق اینو ندارم
298
00:32:50,000 --> 00:32:52,021
...که بخوام
299
00:32:53,699 --> 00:32:55,627
معذرت خواهی کنم
300
00:32:58,403 --> 00:33:00,103
...ولی
301
00:33:02,033 --> 00:33:04,634
نمیتونم ادامه ندم کاری که میکردم رو
302
00:33:23,414 --> 00:33:25,144
...بعد اینکه کیم هیونگبوم رو گرفتم
303
00:33:26,100 --> 00:33:29,123
مجازات میشم
304
00:34:48,514 --> 00:34:50,614
وضعیت فعلیشون چطوره؟
305
00:34:51,415 --> 00:34:54,266
به محض اینکه وزن و سطح
ادرارشون به حالت نرمال برسه
306
00:34:54,266 --> 00:34:57,567
میتونیم ازشون سی تی اسکن
بگیریم و منتقلشون کنیم به بخش
307
00:34:59,433 --> 00:35:00,933
کی میتونیم منتقلشون کنیم؟
308
00:35:01,993 --> 00:35:05,692
اگه با همین روند بهبود پیدا کنن
تا آخر همین هفته
309
00:35:10,911 --> 00:35:14,058
نماینده نو، خیلی سختی کشیدی
310
00:35:14,058 --> 00:35:17,571
به نظر میرسه به قدر کافی حالتون
خوبه که بتونید به بخش منتقل بشید
311
00:35:17,571 --> 00:35:20,857
ممنونم از همتون بابت زحماتتون
312
00:35:20,857 --> 00:35:24,556
نفرمایید. شما بودین که
سختی ها رو تحمل کردین
313
00:35:26,505 --> 00:35:29,005
فعلاً استراحت کنید
314
00:35:54,915 --> 00:35:57,494
...ارجاع نامه برای مجتمع پزشکی توریست رو
315
00:35:57,494 --> 00:35:59,764
از کی میخوای بگیری؟
316
00:35:59,764 --> 00:36:04,915
در حال حاضر یکی از بخش پیوند
اعضا گرفتیم و یکی هم از نماینده نو
317
00:36:05,415 --> 00:36:07,679
اگه یکی دیگه هم داشتیم خوب میشد
318
00:36:07,679 --> 00:36:11,500
از یه آدم بانفوذ -
بعداً بهش رسیدگی می کنم -
319
00:36:11,500 --> 00:36:13,299
ولی مهمتر اینکه
320
00:36:13,900 --> 00:36:17,301
حواست هست به اسناد نماینده نو، درسته؟
321
00:36:18,804 --> 00:36:20,605
البته
322
00:36:22,494 --> 00:36:25,674
اگه رئیس بخش تو همچین شرایطی پیداشون کنه
323
00:36:25,674 --> 00:36:27,105
اوضاع پیچیده میشه
324
00:36:27,105 --> 00:36:29,505
بله، متوجهم
325
00:36:36,714 --> 00:36:39,714
ای بابا، سرما خوردی
326
00:36:45,282 --> 00:36:46,581
ممنون
327
00:36:50,164 --> 00:36:52,664
خبر فوری: در حال انجام تحقیقات
برای فرار زندانی کیم هیونگبوم
328
00:37:16,114 --> 00:37:18,313
["در آسمان، در باد"
کانگ دسو، کانگ این جو]
329
00:38:00,763 --> 00:38:03,161
...نمیخواستم
330
00:38:05,864 --> 00:38:08,311
اینطوری بشه
331
00:38:14,860 --> 00:38:18,165
خودمم نمیدونم چکار میکنم
332
00:38:21,813 --> 00:38:23,214
زود برمیگردم
333
00:38:24,315 --> 00:38:26,315
خیلی پول دربیار، باشه؟
334
00:38:42,723 --> 00:38:44,909
...چرا انقدر
335
00:38:46,225 --> 00:38:48,657
زود رفتی؟
336
00:38:52,614 --> 00:38:54,415
دلم برات تنگ شده
337
00:39:35,114 --> 00:39:36,313
بابا
338
00:39:38,328 --> 00:39:39,927
اینجو
339
00:39:41,779 --> 00:39:43,677
کجایین؟
340
00:39:44,920 --> 00:39:49,051
!بابا! اینجو
341
00:39:49,886 --> 00:39:51,585
کجایین؟
342
00:39:52,891 --> 00:39:57,043
!بابا! اینجو
343
00:39:58,514 --> 00:40:00,415
کجایین؟
344
00:40:01,415 --> 00:40:02,815
!بابا
345
00:40:08,502 --> 00:40:09,701
بابا
346
00:40:10,958 --> 00:40:12,157
بابا
347
00:40:29,109 --> 00:40:30,509
اینجایی
348
00:40:40,315 --> 00:40:41,415
ولم کن
349
00:41:14,185 --> 00:41:15,384
اینکیو
350
00:41:17,214 --> 00:41:18,514
کانگ اینکیو
351
00:41:21,415 --> 00:41:22,514
کانگ اینکیو
352
00:41:23,214 --> 00:41:24,714
باز کن
353
00:41:26,188 --> 00:41:27,587
کانگ اینکیو
354
00:42:16,014 --> 00:42:17,614
یکم استراحت کن
355
00:42:37,351 --> 00:42:39,092
خسته نباشید
356
00:42:43,964 --> 00:42:46,165
[بابا]
357
00:42:50,415 --> 00:42:52,967
الو -
ها، سرت شلوغه؟ -
358
00:42:52,967 --> 00:42:54,926
همین الان کارم تموم شد. چطور؟
359
00:42:54,926 --> 00:42:58,005
چند تا سرم بیار با جعبه ی کمک های اولیه
360
00:42:58,005 --> 00:43:02,005
کجایی؟ -
بهت پیامک میکنم جاشو -
361
00:43:12,869 --> 00:43:14,469
وای، سنگینه
362
00:43:45,426 --> 00:43:49,426
ها؟ -
رسیدم -
363
00:43:53,612 --> 00:43:56,911
اینجا خونه ی کیه؟ -
بیا تو -
364
00:44:05,815 --> 00:44:07,665
ای بابا، باید بهم زودتر میگفتی
365
00:44:07,665 --> 00:44:09,565
اگه میگفتم، نمیومدی
366
00:44:10,065 --> 00:44:11,565
بازم
367
00:44:14,915 --> 00:44:19,152
وای خدا، صبر کن ببینم. این چرا همچین شده؟
368
00:44:21,250 --> 00:44:26,299
سری پیش هم زخمی شده بود
این بنده خدا چکار می کنه؟
369
00:44:28,072 --> 00:44:30,272
منم نمیدونم والا
370
00:44:55,235 --> 00:44:58,315
تو که انقدر نگرانشی بیا پیشش زندگی کن
371
00:44:58,815 --> 00:45:02,014
اگه جای من بودی نگران
نمیشدی؟ صورتش رو ببین
372
00:45:03,869 --> 00:45:08,069
حتماً سردشه یه پتوی گرم پیدا کن بیار
373
00:45:39,364 --> 00:45:42,764
پیدا کردی؟ -
آره، دارم میارم -
374
00:46:02,435 --> 00:46:05,435
عکس کیه که تو کمد قایمش کرد؟
375
00:46:21,289 --> 00:46:23,589
خبر فوری - در حال انجام تحقیقات
برای فرار زندانی کیم هیونگبوم
376
00:46:29,493 --> 00:46:31,893
...صبر کن ببینم، پس اونی که عکسشو دیدم
377
00:46:43,732 --> 00:46:45,232
بیدار شدی؟
378
00:46:50,148 --> 00:46:52,148
چرا هنوز نرفتی؟
379
00:46:57,060 --> 00:46:58,360
اینکیو
380
00:47:00,065 --> 00:47:03,915
دیگه وقتشه تمومش کنی -
چی رو؟ -
381
00:47:04,415 --> 00:47:06,415
دنبال کردن ماجرای کیم هیونگبوم رو
382
00:47:08,442 --> 00:47:11,442
تازه شروعشه
383
00:47:11,942 --> 00:47:13,931
انقدر سخته تمومش کنی؟
384
00:47:14,431 --> 00:47:17,350
لازمه برای آروم کردن آشفتگیت انتقام بگیری؟
385
00:47:17,850 --> 00:47:20,150
اگه تو بودی دستت میکشیدی؟
386
00:47:20,701 --> 00:47:24,020
اگه پدرت به دست اون عوضی کشته میشد؟
387
00:47:24,020 --> 00:47:26,420
پدرت دوست نداشت تو رو اینطوری ببینه
388
00:47:27,389 --> 00:47:29,949
دوست داشت زندگی خودت رو بکنی
389
00:47:29,949 --> 00:47:33,750
نه اینکه زندگیت رو با دنبال
کردن یه عوضی تلف کنی
390
00:47:40,815 --> 00:47:45,315
گرفتن انتقام پدرم تنها هدفم نیست
391
00:47:46,949 --> 00:47:50,748
راهی برای برگشت نیست
392
00:47:56,913 --> 00:47:58,813
اینو یادت باشه
393
00:48:00,308 --> 00:48:03,308
...درسته که الان بیچاره به نظر میرسی
394
00:48:03,875 --> 00:48:08,375
ولی اگه تو انتقام گرفتن موفق بشی
بیچاره تر هم به نظر میرسی
395
00:49:03,402 --> 00:49:06,400
الو؟ -
از بیمارستان سونریم تماس گرفتم -
396
00:49:06,400 --> 00:49:08,335
دکتر کانگ اینکیو هستید؟
397
00:49:08,335 --> 00:49:10,915
بله، خودمم
398
00:49:10,915 --> 00:49:15,253
تماس گرفتم که بهتون بگم
لی گیلسانگ به هوش اومده
399
00:49:15,253 --> 00:49:18,782
لطفاً تشریف بیارید اینجا که هر
چه سریع تر به بخش منتقلش کنیم
400
00:49:18,782 --> 00:49:20,882
همین الان خودمو میرسونم
401
00:49:58,065 --> 00:49:59,815
چه احساسی داری؟
402
00:50:06,424 --> 00:50:08,324
کیم هیونگبوم رو میشناسی، نه؟
403
00:50:09,114 --> 00:50:13,614
مردی که تو رو به این روز انداخته
دیروز از زندان فرار کرده
404
00:50:19,268 --> 00:50:21,467
کجا میتونم پیداش کنم؟
405
00:50:27,926 --> 00:50:29,525
نمیدونم
406
00:50:30,717 --> 00:50:33,828
باید هر چی میدونی بهم بگی
407
00:50:33,828 --> 00:50:36,427
اگه میخوای کیم هیونگبوم گیر بیوفته
408
00:50:37,462 --> 00:50:39,862
واقعاً نمیدونم
409
00:50:46,605 --> 00:50:48,205
...اینجا
410
00:50:48,705 --> 00:50:54,205
احدی نیست که به دادت برسه
411
00:51:13,008 --> 00:51:14,908
[لی گیلسانگ]
412
00:51:37,664 --> 00:51:41,966
...گفت که... چیز دیگه ای نمیخواد
...فقط باید تو بمیری
413
00:51:41,966 --> 00:51:44,665
بهم گفت تو رو بکشم
414
00:51:47,914 --> 00:51:49,414
VIP
415
00:51:51,037 --> 00:51:52,537
؟"VIP"
416
00:51:53,499 --> 00:51:58,441
VIP هیونگبومی که من میشناسم میره سراغ
417
00:52:00,999 --> 00:52:04,999
کیه؟ VIP
418
00:52:07,399 --> 00:52:09,899
مشتریمونه
419
00:52:15,615 --> 00:52:17,223
از حادثه ی پالمونسان
420
00:52:20,780 --> 00:52:23,513
اینجا چکار می کنی؟ -
فقط یه دقیقه بهم وقت بده -
421
00:52:23,513 --> 00:52:25,030
باید یه چیزی بهم بگه
422
00:52:25,030 --> 00:52:26,229
بیا بیرون
423
00:52:26,729 --> 00:52:27,930
بیا
424
00:52:49,338 --> 00:52:51,417
داری چه غلطی می کنی؟
425
00:52:51,417 --> 00:52:54,917
میخوای لی گیلسانگ رو بکشی چون
نتونستی کیم هیونگبوم رو گیر بندازی؟
426
00:53:02,100 --> 00:53:03,499
اینطور نیست
427
00:53:03,999 --> 00:53:05,999
پس اینجا چکار می کنی؟
428
00:53:07,006 --> 00:53:09,205
تو که هیچ علاقه ای بهش نداشتی
وقتی فرستاده بودیش اینجا
429
00:53:09,705 --> 00:53:12,006
گفتم باید یه چیزی ازش بپرسم
430
00:53:20,296 --> 00:53:23,396
من... اجازه نمیدم بری تو بخش آی سی یو
431
00:53:23,396 --> 00:53:27,146
نمیتونم بیمارم رو ببینم؟ -
مسئولیت امنیت بیمار با منه -
432
00:53:28,332 --> 00:53:30,932
بعد از اینکه حرفش رو شنیدم میرم
433
00:53:41,347 --> 00:53:44,147
رئیس بخش، بیمار لی گیلسانگ اوضاعش وخیمه
434
00:53:48,394 --> 00:53:50,593
نگهبان، نگهبان
435
00:53:51,993 --> 00:53:53,093
بگیرینش
436
00:53:55,354 --> 00:53:57,053
نذارید بیاد تو
437
00:53:58,800 --> 00:53:59,899
ولم کنید
438
00:54:13,216 --> 00:54:14,716
فشار خونش قابل اندازه گیری نیست
439
00:54:18,200 --> 00:54:20,981
بهش اپینفرین تزریق کنید و
برای لوله گذاری آماده شین
440
00:54:20,981 --> 00:54:21,981
چشم
441
00:54:22,481 --> 00:54:24,481
ماسک اکسیژن و دفیبلاتور -
چشم -
442
00:54:59,771 --> 00:55:00,970
من انجامش میدم
443
00:55:13,354 --> 00:55:15,999
...پنج، شش، هفت، هشت، نه
444
00:55:15,999 --> 00:55:17,299
[شماره ی ناشناس]
445
00:55:22,700 --> 00:55:24,609
الو؟
446
00:55:24,609 --> 00:55:27,664
ای بابا، حرومزاده ی عوضی
447
00:55:27,664 --> 00:55:29,905
همین تازگیا عزرائیل رو دَک کرده بود
448
00:55:29,905 --> 00:55:31,854
کار تو بود، نه؟
449
00:55:31,854 --> 00:55:33,729
کنجکاو نیستی
450
00:55:34,300 --> 00:55:36,959
در مورد مردی که دستور داد
اعضای بدنش رو جدا کنیم؟
451
00:55:36,959 --> 00:55:39,758
و کی کلیه ی بابات رو گرفته؟
452
00:55:40,700 --> 00:55:42,700
فقط اون عوضی میدونست که اونا کین
453
00:55:43,200 --> 00:55:45,089
حالا میخوای چکار کنی؟
454
00:55:45,089 --> 00:55:46,872
حالا دیگه رفته اون دنیا
455
00:56:05,812 --> 00:56:08,912
21, 22, 23, 24, 25
456
00:56:08,912 --> 00:56:12,211
26, 27, 28, 29, 30
457
00:56:13,490 --> 00:56:15,890
صد و پنجاه ژول -
صد و پنجاه ژول شارژ شد -
458
00:56:16,502 --> 00:56:17,602
آماده
459
00:56:18,399 --> 00:56:19,499
شوک
460
00:56:45,810 --> 00:56:49,209
26, 27, 28, 29, 30
461
00:56:49,742 --> 00:56:52,042
یبار دیگه 150 ژول -
صد و پنجاه ژول شارژ شد -
462
00:56:52,600 --> 00:56:53,841
آماده
463
00:56:54,513 --> 00:56:55,564
شوک
464
00:57:10,066 --> 00:57:12,165
دویست ژول -
دویست ژول، شارژ شد -
465
00:57:13,184 --> 00:57:14,283
آماده
466
00:57:14,917 --> 00:57:15,917
شوک
467
00:57:25,800 --> 00:57:27,600
فوت بیمار رو اعلام می کنم
468
00:57:29,350 --> 00:57:31,749
روز 20 فوریه ی 2018
469
00:57:32,499 --> 00:57:34,600
ساعت 9.47 شب
470
00:57:34,600 --> 00:57:36,999
لی گیلسانگ فوت شد
471
00:58:19,097 --> 00:58:24,866
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Parnaz - Elham75" :مترج
472
00:58:24,866 --> 00:58:28,554
براي حمايت از مترجم و ادامه ترجمه اين سريال»
«زيرنويس رو از کانال ما دانلود کنين
473
00:58:28,554 --> 00:58:33,699
"براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال تلگرام ما ملحق شويد"
@persiandreamteam
474
00:58:35,301 --> 00:58:38,187
«صلیب»
475
00:58:38,187 --> 00:58:42,353
داری میگی بیمار بعد از اینکه یه فرد
مشکوک وارد آی سی یو شد مُرد؟
476
00:58:42,353 --> 00:58:45,562
با لی گیلسانگ چکار کردی؟ -
کاری نکردم -
477
00:58:45,562 --> 00:58:48,051
پس چرا درست بعد اینکه تو
رفتی آی سی یو ایست قلبی کرد؟
478
00:58:48,051 --> 00:58:50,000
لازم نیست تو حرفم رو باور کنی
479
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
رئیس سون، رئیس چویی تشریف آوردن
480
00:58:52,000 --> 00:58:54,270
دخترتون چه مریضی ای داره؟
481
00:58:54,270 --> 00:58:57,517
به خاطر همین اومدم باهاتون
صحبت کنم رئیس سون
482
00:58:57,517 --> 00:58:59,917
هانشیک! هانشیک
483
00:59:00,417 --> 00:59:01,736
خوبی؟
484
00:59:01,736 --> 00:59:04,580
تو که خلاف دستور من نجاتش داده بودی
485
00:59:04,580 --> 00:59:06,770
باید مسئولیت کاملش رو به گردن
میگرفتی، این چه وضعشه
486
00:59:06,770 --> 00:59:09,055
یه کمیته ی انضباطی تشکیل میشه حواست باشه
487
00:59:09,055 --> 00:59:12,087
نمیتونی یونهی رو به
دست بیاری چون یه بازنده ای
488
00:59:12,087 --> 00:59:14,899
جوهیوک -
نگران نباش کمکت می کنم -
489
00:59:14,899 --> 00:59:16,524
تا وقتی عصبی نشی تو بهترینی
490
00:59:16,524 --> 00:59:18,573
چرا یه دفعه ای همچین چیزی گفتین، رئیس بخش؟
491
00:59:18,573 --> 00:59:21,649
مگه نگفتی کلیه لازم داری برات پیدا کردم
492
00:59:21,649 --> 00:59:23,823
پس هر وقت پول داشتی بهم زنگ بزن
493
00:59:23,823 --> 00:59:26,024
به محض اینکه یه تاریخی رو مشخص
کردیم برات عضو رو جدا می کنم