1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Parnaz - Elham75" :مترجم 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 3 00:00:16,999 --> 00:00:20,099 [تمامی شخصیت‌ها ساختگی می‌باشند] 4 00:00:20,800 --> 00:00:23,299 زندانی 4713 وقت درمانه 5 00:00:25,303 --> 00:00:26,903 چرا زودتر نفهمیدم؟ 6 00:00:27,403 --> 00:00:28,903 یه ذره هم عوض نشدی 7 00:00:30,125 --> 00:00:33,635 بابات اومد و بهم گفت برای دو تا بچه هاش پول لازم داره 8 00:00:33,635 --> 00:00:36,436 گفت پول جراحی دخترش رو هم نداره 9 00:00:36,436 --> 00:00:38,635 ولی پسرش ازش خواسته که براش کتونی بخره 10 00:00:39,317 --> 00:00:41,052 !دکتر 11 00:00:41,052 --> 00:00:43,401 امروز کیم هیونگ‌بوم در مورد آخرین حرفای پدرم بهم گفت 12 00:00:43,401 --> 00:00:46,640 به خاطر همین بهت میگم بیا بیروناگه نزدیکش باشی تو تنها کسی هستی که آسیب میبینی 13 00:00:46,643 --> 00:00:49,479 4817 بیا معامله کنیم 14 00:00:49,479 --> 00:00:51,229 بک سونگ‌هو - چـ... چیه؟ - 15 00:00:51,229 --> 00:00:53,804 هله هوله هم میخوری، نه؟ - هیچی ندارم - 16 00:00:53,804 --> 00:00:55,402 پس چرا انقدر قند و فشار خونت بالاست؟ 17 00:00:58,399 --> 00:00:59,798 دلم درد می کنه 18 00:01:01,818 --> 00:01:03,818 هی، بیا، یکی دیگه بخور 19 00:01:09,599 --> 00:01:11,083 !به پزشک داخلی زنگ بزنید 20 00:01:11,083 --> 00:01:13,432 به جراح مغز و اعصاب هم زنگ بزنید - برای چی باید به جراح مغز و اعصاب زنگ بزنیم؟ - 21 00:01:13,432 --> 00:01:15,662 ممکنه موقع زمین خوردن سرش آسیب دیده باشه 22 00:01:15,662 --> 00:01:18,827 من قیمشم. اونو بهتر میشناسم 23 00:01:18,828 --> 00:01:21,028 مطمئنید درست درمان شده؟ 24 00:01:22,425 --> 00:01:24,974 متخصص مغز و اعصاب. سریع زنگ بزنید بهش 25 00:01:24,974 --> 00:01:26,575 یه سی اسکن معمولی بگیر سریع 26 00:01:26,575 --> 00:01:27,775 4713 27 00:01:29,420 --> 00:01:32,370 چکار کنیم؟ دکترامون بیرونن 28 00:01:32,370 --> 00:01:34,370 و همینطور آمبولانسمون 29 00:01:35,399 --> 00:01:37,899 به اورژانس زنگ زدی؟ - بله - 30 00:01:42,048 --> 00:01:43,850 [قسمت 7] 31 00:01:54,481 --> 00:01:56,481 !برید کنار اورژانسیه 32 00:02:10,223 --> 00:02:12,073 روز 13 فوریه ی 2018 در آرامگاه پالمونسا] [از طرف پسرش کانگ این‌کیو 33 00:03:20,899 --> 00:03:22,999 نگرانم خیلی دیر فهمیده باشیم 34 00:03:23,444 --> 00:03:25,944 برای همین کاری از دستمون بر نمیاد 35 00:03:26,444 --> 00:03:28,644 خودتون رو برای هرچیزی آماده کنین 36 00:04:11,946 --> 00:04:15,347 جراحی چی؟ 37 00:04:17,816 --> 00:04:19,816 ایشون قیمشن، درسته؟ 38 00:04:20,316 --> 00:04:23,550 بله - براشون ساده توضیح دادم - 39 00:04:23,552 --> 00:04:25,352 فتق مغزی* داره (جابه‌جایی بافت مغری) 40 00:04:26,199 --> 00:04:30,900 مغزش متورم شده و به جمجمه‌اش رسیده 41 00:04:31,400 --> 00:04:33,999 گفتین سابقه دیابت داره، درسته؟ 42 00:04:34,499 --> 00:04:38,799 فتق مغز برای بیمارای دیابتی سریعتر هم هست 43 00:04:39,329 --> 00:04:42,829 اگه الان جمجمه‌اش رو باز کنم نمیتونیم دوباره ببندیمش 44 00:05:04,026 --> 00:05:06,812 الو؟ - دکتر کانگ. مشکلی پیش اومده - 45 00:05:06,812 --> 00:05:09,122 زندانی کیم هیونگ‌بوم اوضاعش وخیمه ...برای همین 46 00:05:09,122 --> 00:05:12,379 کیم هیونگ‌بوم چی شده؟ - وقتی آوردنش تشنج کرده بود - 47 00:05:12,379 --> 00:05:15,679 برای همین آمبولانس خبر کردیم اما تصادف کردن 48 00:05:16,179 --> 00:05:19,480 صبر کن. گفتی رفته بوده تو تشنج؟ 49 00:05:19,480 --> 00:05:22,725 بله - دقیقاً شرایش چطور بود؟ - 50 00:05:22,725 --> 00:05:25,555 تشنج داشت و خون استفراغ میکرد 51 00:05:25,555 --> 00:05:27,365 تشنج و استفراغ خون 52 00:05:27,365 --> 00:05:30,335 پس نارسایی کلیه شروع شده 53 00:05:30,335 --> 00:05:33,335 گفتی تصادف کردن؟ - بله - 54 00:05:33,335 --> 00:05:36,203 کدوم بیمارستان بردنش؟ - بیمارستان گویل - 55 00:05:36,203 --> 00:05:39,093 زندانبان لی جویونگ که اونجا بود تماس گرفت 56 00:05:39,093 --> 00:05:40,194 فهمیدم 57 00:05:50,949 --> 00:05:54,847 چی داری میگی؟ منظورت چیه که تصادف شده؟ 58 00:05:54,847 --> 00:05:56,662 چرا زندانی 4713 از زندان خارج شده 59 00:05:56,662 --> 00:05:58,484 و چرا آمبولانس تصادف کرده؟ 60 00:05:58,484 --> 00:06:01,734 شرایط بیمار بحرانی بود اما اینجا هم کاری از دستمون بر نمی اومد 61 00:06:01,734 --> 00:06:03,033 برای همین فرستادیمش بیماریتان 62 00:06:03,533 --> 00:06:07,533 چرا کاری ازتون بر نمی اومد اونم وقتی دوتا دکتر دارین؟ 63 00:06:08,095 --> 00:06:09,295 صبر کن 64 00:06:14,309 --> 00:06:16,809 بقیه کجان؟ - بیمارستان سونریم - 65 00:06:16,809 --> 00:06:18,259 اونجا چکار میکنن؟ 66 00:06:18,259 --> 00:06:21,259 ...زندانی بک سونگ‌هو شرایط بدی داشت 67 00:06:24,400 --> 00:06:25,900 قربان 68 00:06:26,425 --> 00:06:31,052 چه وضعِ مدیریتیه با این همه اتفاق تو یه روز؟ 69 00:06:31,052 --> 00:06:33,652 !اونم نه یکی دوتا موقعیت اورژانسی تو یک روز 70 00:06:34,098 --> 00:06:35,499 عذر میخوام 71 00:06:39,129 --> 00:06:42,711 تا وقتی اطلاعات بیشتری به دست بیاریم دهنتون رو ببندین 72 00:06:42,711 --> 00:06:44,612 !اینجوری موضوعم درز نمیکنه 73 00:06:45,138 --> 00:06:46,538 بله، قربان 74 00:06:47,782 --> 00:06:49,282 !برو کنار 75 00:06:59,199 --> 00:07:01,234 اوه، حتماً، یک لحظه، لطفاً 76 00:07:01,234 --> 00:07:03,533 !دکتر! دکتر کانگ 77 00:07:05,598 --> 00:07:08,799 !برو اونور! برو اونور - !راه رو باز کنین - 78 00:07:19,485 --> 00:07:23,537 ببخشید، الان بیمار زندان شبنگ‌وانگ کجاست؟ 79 00:07:23,537 --> 00:07:25,883 اوه، بیمار زندان شینگ‌وانگ؟ 80 00:07:25,883 --> 00:07:27,783 فکر میکنم اونجاست 81 00:07:41,199 --> 00:07:43,900 حالتون خوبه؟ - بله، دکتر - 82 00:07:45,139 --> 00:07:47,639 زندانی کیم هیونگ‌بوم کجاست؟ 83 00:07:48,139 --> 00:07:50,838 4713 - بله - 84 00:07:52,932 --> 00:07:54,734 واقعاً نیستش؟ 85 00:07:55,799 --> 00:07:58,199 مگه با اون نیاوردنتون اینجا؟ 86 00:07:58,199 --> 00:08:01,331 نه، 4713 رو قبل از ما منتقلش کردن 87 00:08:01,331 --> 00:08:02,932 کدوم بیمارستان؟ 88 00:08:17,135 --> 00:08:19,233 ...نمیدونم کدوم بیمارستان بردنش 89 00:08:22,775 --> 00:08:25,150 واقعاً اینجا نیست؟ 90 00:08:25,150 --> 00:08:26,800 نه 91 00:08:26,800 --> 00:08:29,699 پس بردنش یه بیمارستان دیگه؟ 92 00:08:33,724 --> 00:08:38,550 کیم‌ هیونگ‌بوم موقع انتقال حالش خوب شده بود؟ 93 00:08:38,550 --> 00:08:42,351 نه، تمام مدت تشنج داشت 94 00:08:43,250 --> 00:08:46,969 خیله خب، فهمیدم. استراحت کنین 95 00:08:46,969 --> 00:08:48,069 باشه 96 00:08:55,750 --> 00:08:59,349 الو. دنبال بیماری میگردم که با آمبولانس آوردنش 97 00:08:59,849 --> 00:09:03,150 بله، اسمش کیم هیونگ‌بومه و زندانی زندان شینگ‌وانگه 98 00:09:03,650 --> 00:09:06,469 متأسفم، اما بیماری با این اسم نداریم 99 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 [بیمارستان‌ها] 100 00:09:22,650 --> 00:09:25,150 [بیمارستان ایان] 101 00:09:33,299 --> 00:09:37,799 ساعت 19:40 است و ما اولین آزمایشات مرگ مغزی رو شروع میکنیم 102 00:09:39,824 --> 00:09:42,525 اول واکنش‌های مغزیش رو چک میکنم 103 00:09:48,325 --> 00:09:50,925 صدام رو میشنوی؟ 104 00:09:59,250 --> 00:10:01,449 حالا واکنش مغز استخونش رو چک میکنم 105 00:10:10,772 --> 00:10:14,793 عنبیه‌های چشم چپ و راستش ده میلیمتر گشادتر شده 106 00:10:14,793 --> 00:10:16,693 و واکنش ذهنی‌ام ازش نمیبینم 107 00:10:18,240 --> 00:10:20,439 یکم دردناکه 108 00:10:31,349 --> 00:10:32,806 چی شده؟ 109 00:10:32,806 --> 00:10:36,160 اینو تو کلاس آمادگی شغلی برای شما درست کردم 110 00:10:36,160 --> 00:10:39,460 ماه بعد که آزاد شدم میتونیم تو این با هم نوشیدنی بخوریم 111 00:10:40,998 --> 00:10:43,698 چطور میتونی به نوشیدنی فکر کنی؟ 112 00:10:47,306 --> 00:10:51,171 اجازه داری بدون اطلاع اینو برام بیاری؟ 113 00:10:51,171 --> 00:10:52,371 نه 114 00:10:55,150 --> 00:10:56,650 بذار باشه 115 00:11:27,421 --> 00:11:30,021 در نهایتم، تنفسش رو آزمایش میکنیم 116 00:11:40,583 --> 00:11:43,453 پنج دقیقه دیگه بر میگردیم تا نتایجش رو بررسی کنیم 117 00:11:43,453 --> 00:11:47,453 شش ساعت دیگه هم بر میگردیم تا دوباره آزمایش بگیریم 118 00:12:18,514 --> 00:12:20,014 !بیا 119 00:12:21,357 --> 00:12:23,549 !واو، آفرین 120 00:12:23,549 --> 00:12:26,222 !درسته - !همینطوری ادامه بده - 121 00:12:41,092 --> 00:12:44,116 هی،‌ سونگ‌هو 122 00:12:54,199 --> 00:12:55,500 سونگ‌هو 123 00:13:01,400 --> 00:13:04,945 ببخشید، بیماری با لباس زندانی آوردن اینجا؟ 124 00:13:04,945 --> 00:13:07,846 نه - تصادفی چی؟ - 125 00:13:07,846 --> 00:13:10,818 یک بیمار تصادفی تو اون اتاق داریم 126 00:13:10,818 --> 00:13:12,818 چرا نمیرین بررسی کنین؟ 127 00:13:45,934 --> 00:13:48,234 ببخشید - اوه، سلام - 128 00:13:48,234 --> 00:13:52,246 بیمار تصادفی از بزرگراه 27 امروز نیاوردن؟ 129 00:13:52,246 --> 00:13:55,193 نه 130 00:13:55,193 --> 00:13:58,133 ببخشید، اما میشه دیتابیستون رو چک کنین؟ 131 00:13:58,133 --> 00:14:01,933 اسم بیمار چیه؟ - کیم هیونگ‌بوم - 132 00:14:03,258 --> 00:14:04,958 [*سامانه سیب] (سامانه یکپارچه بهداشت) 133 00:14:08,400 --> 00:14:09,900 [کیم هیونگ‌بوم] 134 00:14:12,000 --> 00:14:13,150 [اطلاعاتی ثبت نشده] 135 00:14:13,150 --> 00:14:15,349 همچین اسمی نداریم 136 00:14:17,099 --> 00:14:18,400 ممنون 137 00:14:30,599 --> 00:14:31,722 [درمانگاه زندان شینگ‌وانگ] 138 00:14:39,424 --> 00:14:40,724 بله 139 00:14:41,942 --> 00:14:44,505 ما هم از جزئیاتش خبر نداریم 140 00:14:44,505 --> 00:14:47,068 تنها چیزی که میدونیم اینکه زندانی از حال رفت 141 00:14:47,068 --> 00:14:50,291 برای همین با آمبولانس فرستادیمش - قطع کن - 142 00:14:50,291 --> 00:14:52,191 باشه، عصر خوبی داشته باشی 143 00:14:59,400 --> 00:15:02,779 زندان شینگ‌وانگ - خبری از زندانی هیونگ‌بوم نشد؟ - 144 00:15:02,779 --> 00:15:05,339 قطع کن. قطع کن - دکتر کانگه - 145 00:15:05,339 --> 00:15:08,750 دکتر کانگ، کجایین؟ زود بیاین اینجا. اوضاع بده 146 00:15:08,750 --> 00:15:10,750 !پرسیدم خبری از کیم هیونگ‌بوم داری 147 00:15:11,929 --> 00:15:13,429 نه، هنوز 148 00:15:17,142 --> 00:15:18,443 این چیه؟ 149 00:15:27,849 --> 00:15:30,349 [اهدای عضو] 150 00:15:33,876 --> 00:15:36,626 مطمئنم اینو میدونین 151 00:15:37,188 --> 00:15:39,938 اما وقتی بیماری مرگ مغزی میشه 152 00:15:39,938 --> 00:15:43,737 فرایند اهدای عضو رو به خانواده‌شون توضیح میدیم 153 00:15:47,681 --> 00:15:50,799 توضیحاتش رو میدم 154 00:15:50,799 --> 00:15:53,799 اما تصمیم نهایی به عهده خودتونه 155 00:15:57,434 --> 00:16:00,842 تصمیم برای اهدای عضو کاملاً 156 00:16:00,842 --> 00:16:03,697 ...وابسته به اعضای خانواده اون فرده 157 00:16:03,697 --> 00:16:08,152 اگه نظر خودتون رو نگین بقیه افراد خانواده میتونن تصمیم بگیرن 158 00:16:08,152 --> 00:16:10,639 و اگر تصمیم گرفتین 159 00:16:10,639 --> 00:16:14,838 ولی پشیمون شدین هر وقت بخواین میتونین لغو کنین 160 00:16:31,500 --> 00:16:34,299 [فرم موافقط خانواده برای اهدای عضو] 161 00:16:35,400 --> 00:16:40,183 بیرون منتظر میمونم، قبل از تصمیم گیری 162 00:16:40,183 --> 00:16:41,982 خوب بهش فکر کنین 163 00:17:20,953 --> 00:17:22,052 بله؟ 164 00:17:45,499 --> 00:17:46,610 اومدی؟ 165 00:17:47,667 --> 00:17:49,017 چیزی میخوای بگی؟ 166 00:17:50,932 --> 00:17:54,569 بله. بیمار مرگ مغزی داشتیم 167 00:17:54,569 --> 00:17:57,369 داشتم برای پدرش کار رو توضیح میدادم 168 00:17:57,942 --> 00:17:59,841 اوه، واقعاً؟ 169 00:18:04,255 --> 00:18:06,755 بابا؟ - ها - 170 00:18:09,240 --> 00:18:12,342 ...اگه 171 00:18:12,342 --> 00:18:14,342 ...اگر مرگ مغزی بشم 172 00:18:16,503 --> 00:18:21,403 و مجبورشین تصمیم بگیرین چه تصمیمی میگیرین؟ 173 00:18:26,492 --> 00:18:28,492 میخوای چکار کنم؟ 174 00:18:31,274 --> 00:18:35,675 رضایت نامه رو امضا کردم ...و این چیزیه که میخوام 175 00:18:36,334 --> 00:18:37,434 ...اما 176 00:18:39,749 --> 00:18:41,749 میخوام بدونم نظر شما چیه 177 00:18:46,450 --> 00:18:48,649 اگه این چیزیه که میخوای، بهش احترام میذارم 178 00:18:51,348 --> 00:18:53,348 میدونستم همچین چیزی میگین 179 00:18:54,499 --> 00:18:57,846 همیشه برای نظراتت احترام قائل بودم 180 00:18:57,846 --> 00:18:59,745 الانم همینطوره 181 00:19:08,043 --> 00:19:09,444 جی‌این 182 00:19:10,820 --> 00:19:15,590 هر کجا که میخوای باش و هر تصمیمی میخوای بگیر 183 00:19:15,590 --> 00:19:17,590 تو دخترمی 184 00:19:27,599 --> 00:19:29,599 خودتون رو از کار نکشین 185 00:19:51,709 --> 00:19:56,209 [رضایتنامه اهدای عضو خانواده بک سونگ‌هو] 186 00:20:15,935 --> 00:20:17,629 ...سونگ‌هوم 187 00:20:19,127 --> 00:20:21,953 هنوزم گرمه 188 00:20:30,157 --> 00:20:32,724 ...سونگ‌هو، من 189 00:20:32,724 --> 00:20:35,158 ...فقط میخوام بدونم 190 00:20:35,158 --> 00:20:38,338 ...یه جایی توی این دنیا 191 00:20:39,073 --> 00:20:42,688 زنده‌ای 192 00:20:48,950 --> 00:20:50,874 پسرم 193 00:20:52,839 --> 00:20:55,284 ...حالا چکار میکنی 194 00:20:55,284 --> 00:21:00,226 اگه... دلم برام تنگ بشه؟ 195 00:21:06,095 --> 00:21:09,495 ...حتی نمیتونم هر وقت بخوام بیام و ببینمت 196 00:21:10,800 --> 00:21:12,999 سلامت بمون 197 00:21:13,772 --> 00:21:18,075 ...من... من 198 00:21:18,075 --> 00:21:20,536 پسرم، خیلی دوستت دارم 199 00:21:34,800 --> 00:21:37,620 تمام نواحی این اطراف رو نگاه کردم 200 00:21:37,620 --> 00:21:41,498 کیم هیونگ‌بوم... کجا ممکنه باشه؟ 201 00:21:44,865 --> 00:21:49,764 خبر فوری. یک زندانی از زندان شینگ‌وانگ فرار کرد 202 00:21:49,764 --> 00:21:52,296 به همین خاطر مقامات جستجوی خود را گسترش دادند 203 00:21:52,796 --> 00:21:56,332 زندانی کیم هیونگ‌بوم، دیشب در ساعت 7 شب 204 00:21:56,332 --> 00:21:59,332 در حالی که به خاطر مصرف بیش از حد دارو تشنج کرده بود 205 00:21:59,832 --> 00:22:01,531 با آمبولانسی غیر از آمبولانس زندان 206 00:22:01,533 --> 00:22:03,815 که به خاطر بیمار مرگ مغزی در زندان نبود 207 00:22:03,815 --> 00:22:07,076 به بیمارستان در حال انتقال بود 208 00:22:07,076 --> 00:22:12,510 اما آمبولانس تصادف کرد و همین امر منجر به فرار زندانی شد 209 00:22:12,510 --> 00:22:18,008 به نظر میرسد افراد کیم هیونگ‌بوم که در آن حوالی بودند باعث این تصادف شدند 210 00:22:18,008 --> 00:22:21,091 مقامات مربوطه در حال جستجوی او هستند 211 00:22:21,591 --> 00:22:24,511 در این بین، مقامات بر روی اینکه کیم هیونگ‌بوم 212 00:22:24,511 --> 00:22:28,361 داروهای زندانی دیگری را برای فرار از زندان استفاده کرده است 213 00:22:28,361 --> 00:22:31,924 زندانی‌ای که کیم هیونگ‌بوم از داروهایش استفاده کرده به خاطر خونریزی مغزی 214 00:22:31,924 --> 00:22:33,659 به بیمارستان سونریم منتقل شده 215 00:22:33,659 --> 00:22:37,710 خبر تکان دهنده دیگر اینکه این زندانی امروز مرگ مغزی اعلام شد 216 00:22:43,815 --> 00:22:45,515 [شماره ناشناس] 217 00:22:50,315 --> 00:22:53,014 به لطف تو. خیلی راحت از اونجا اومدم بیرون 218 00:22:56,630 --> 00:22:58,365 کجا میتونم پیدات کنم؟ 219 00:22:58,365 --> 00:23:00,771 چیه؟ میخوای منو بگیری؟ 220 00:23:00,771 --> 00:23:02,571 نیازی به این کار نیست 221 00:23:03,071 --> 00:23:05,183 به زودی میام پیدات می کنم 222 00:23:05,183 --> 00:23:08,683 !بیا اینجا! بیا اینجا، همین الان 223 00:23:15,143 --> 00:23:18,242 سلامم رو به دکتر بک برسون 224 00:23:18,742 --> 00:23:21,462 حتماً خیلی غمگینه 225 00:23:23,240 --> 00:23:26,039 !هی، عوضی 226 00:23:39,969 --> 00:23:42,051 [اهدای عضو بک سونگ‌هو] قبل اینکه شروع کنیم 227 00:23:42,051 --> 00:23:45,952 به پاس احترام به اهدا کننده یک دقیقه سکوت میکنیم 228 00:23:46,640 --> 00:23:48,140 یه لحظه سکوت لطفاً 229 00:23:53,661 --> 00:23:55,011 خیله خب 230 00:23:56,763 --> 00:23:58,365 بیاین شروع کنیم 231 00:23:58,877 --> 00:24:00,176 تیغ 232 00:24:02,399 --> 00:24:03,484 گاز 233 00:24:52,000 --> 00:24:53,808 بدرقه‌اش کردی؟ 234 00:24:55,600 --> 00:24:58,638 ها ، پس خیلی نگران نباش 235 00:25:01,399 --> 00:25:04,493 به محض اینکه رسید اینجا باید سی‌تی‌اسکن میگرفتیم 236 00:25:09,773 --> 00:25:12,699 شنیدم قیمش دکتره 237 00:25:12,699 --> 00:25:17,791 DKA اون بود که اول خواست به مشکل برسیم. پس تقصیر تو چیه؟ 238 00:25:17,791 --> 00:25:20,151 اما اون قیمشه 239 00:25:20,151 --> 00:25:24,051 چطور میتونیم بگیم تصمیم عقلانیه وقتی بیمار عضوی از خانواده‌شه؟ 240 00:25:26,115 --> 00:25:29,586 دکتر کانگ هم اولین شکی که کرد خونریزی مغزی بود 241 00:25:29,586 --> 00:25:33,486 به جراح مغز و اعصاب هم زنگ بزنید - برای چی باید به جراح مغز و اعصاب زنگ بزنیم؟ - 242 00:25:33,986 --> 00:25:36,486 ممکنه موقع زمین خوردن سرش آسیب دیده باشه 243 00:25:37,014 --> 00:25:39,634 چی داری میگی؟ علائم حیاتیش رو نمی بینی؟ 244 00:25:39,634 --> 00:25:41,933 رسیدگی کنیم DKA وقت نداریم اول باید به 245 00:25:41,933 --> 00:25:43,833 ولی باید یه سی تی اسکن از مغزش بگیریم 246 00:25:45,924 --> 00:25:48,737 چرا شک نکردم که ممکنه این باشه؟ 247 00:25:48,737 --> 00:25:52,773 منظورت از دکتر کانگ، کانگ این‌کیوئه؟ 248 00:25:52,773 --> 00:25:57,673 ها. تازه وقتی دکتر کانگ بهمون گفت متوجه وضعیت مغزیش شدیم 249 00:26:42,294 --> 00:26:43,721 داروها کجان؟ 250 00:26:45,073 --> 00:26:46,573 خیلی جمع کردی 251 00:26:58,442 --> 00:27:00,142 دلم درد می کنه 252 00:27:01,701 --> 00:27:03,701 هی، بیا، یکی دیگه بخور 253 00:27:23,514 --> 00:27:25,261 حالتون خوبه؟ 254 00:27:31,330 --> 00:27:35,330 دکتر بک خیلی گریه کرد وقتی اینو دید 255 00:27:54,414 --> 00:27:56,272 اینجا چه خبره؟ 256 00:27:56,272 --> 00:27:59,572 گفتم خفه خون بگیرید 257 00:28:00,072 --> 00:28:01,572 متأسفم 258 00:28:09,314 --> 00:28:12,615 چرا باید یه همچین اتفاقی نزدیک بازنشستگیم بیوفته؟ 259 00:28:12,615 --> 00:28:15,514 مطمئنم اخراجتون نمیکنن 260 00:28:16,014 --> 00:28:20,440 شوخیت گرفته؟ یه زندانی فرار کرده. فرار 261 00:28:20,942 --> 00:28:24,942 انگار زحمات 30 ساله ی خدمات اجتماعیم قراره به فنا بره 262 00:28:25,442 --> 00:28:27,342 متأسفم، رئیس 263 00:28:33,209 --> 00:28:35,409 از مرکز اصلاحات خدمتتون رسیدیم 264 00:28:36,048 --> 00:28:39,471 کدومتون رئیس نو جونگ‌ایل هستید؟ 265 00:28:39,471 --> 00:28:42,971 اوه، ایشون هستن 266 00:29:38,300 --> 00:29:39,800 بمیر 267 00:29:40,300 --> 00:29:42,235 بمیر، لعنتی 268 00:29:44,100 --> 00:29:47,714 بمیر! بمیر، حرومزاده 269 00:29:48,314 --> 00:29:51,314 دکتر بک چرا همچین کاری می کنید؟ نباید اینکار رو بکنید دکتر 270 00:29:51,814 --> 00:29:53,515 ولم کنید 271 00:29:53,515 --> 00:29:54,815 زود باش! زود باش 272 00:29:56,800 --> 00:29:59,455 پسرم - نباید اینکار رو بکنید رئیس - 273 00:30:02,475 --> 00:30:04,826 پسرم... سونگ‌هوی من 274 00:30:05,365 --> 00:30:07,564 به خاطر تو مرد 275 00:30:08,199 --> 00:30:09,865 پسرم 276 00:30:10,590 --> 00:30:13,764 ...تو کشتیش، لعنتی 277 00:30:15,800 --> 00:30:17,615 کانگ این‌کیو 278 00:30:18,399 --> 00:30:21,041 کانگ این‌کیو 279 00:30:28,565 --> 00:30:33,565 "Parnaz - Elham75" :مترج 280 00:30:42,100 --> 00:30:43,796 چرا تو این سرما بهم زنگ زدی بیام؟ 281 00:30:43,796 --> 00:30:46,875 چون همش تو چهار دیواری بیمارستان گیر افتادی 282 00:30:46,875 --> 00:30:49,814 آدم باید هر از چند وقت یک بار یه آفتاب بهش بخوره 283 00:30:50,314 --> 00:30:51,914 دماغشو ببین سرخ شده 284 00:30:58,198 --> 00:30:59,398 این چیه؟ 285 00:30:59,898 --> 00:31:02,098 گوشی. گوشی هوشمند 286 00:31:03,273 --> 00:31:06,738 از دست اون گوشی (2 جی) خلاص شو و این گوشی رو استفاده کن 287 00:31:06,738 --> 00:31:10,338 با همون قدیی هم کارم راه میوفته، ولی ممنون 288 00:31:12,914 --> 00:31:14,414 ...اوه، راستی 289 00:31:15,170 --> 00:31:18,134 حالش خوبه؟ 290 00:31:18,134 --> 00:31:21,428 کی؟ - فکر کنم هنوز خبر نداری - 291 00:31:21,428 --> 00:31:24,474 اوضاع زندان شینگ وانگ به خاطر زندانی ای که فرار کرده بهم ریخته 292 00:31:24,474 --> 00:31:27,929 کی این اتفاق افتاده؟ - دیروز بود؟ - 293 00:31:27,929 --> 00:31:33,409 شنیدم مردی که به لی گیل‌سانگ که تو آی سی یوئه صدمه زده بود فرار کرده 294 00:31:39,714 --> 00:31:42,714 [قاچاقچی عضو هنوز پیدا نشده] 295 00:31:50,964 --> 00:31:52,064 [پسرم] 296 00:31:55,511 --> 00:31:57,711 ...دستگاه مشترک مورد نظر خاموش است لطفاً 297 00:32:43,414 --> 00:32:44,959 ...حتی حق اینو ندارم 298 00:32:50,000 --> 00:32:52,021 ...که بخوام 299 00:32:53,699 --> 00:32:55,627 معذرت خواهی کنم 300 00:32:58,403 --> 00:33:00,103 ...ولی 301 00:33:02,033 --> 00:33:04,634 نمیتونم ادامه ندم کاری که میکردم رو 302 00:33:23,414 --> 00:33:25,144 ...بعد اینکه کیم هیونگ‌بوم رو گرفتم 303 00:33:26,100 --> 00:33:29,123 مجازات میشم 304 00:34:48,514 --> 00:34:50,614 وضعیت فعلیشون چطوره؟ 305 00:34:51,415 --> 00:34:54,266 به محض اینکه وزن و سطح ادرارشون به حالت نرمال برسه 306 00:34:54,266 --> 00:34:57,567 میتونیم ازشون سی تی اسکن بگیریم و منتقلشون کنیم به بخش 307 00:34:59,433 --> 00:35:00,933 کی میتونیم منتقلشون کنیم؟ 308 00:35:01,993 --> 00:35:05,692 اگه با همین روند بهبود پیدا کنن تا آخر همین هفته 309 00:35:10,911 --> 00:35:14,058 نماینده نو، خیلی سختی کشیدی 310 00:35:14,058 --> 00:35:17,571 به نظر میرسه به قدر کافی حالتون خوبه که بتونید به بخش منتقل بشید 311 00:35:17,571 --> 00:35:20,857 ممنونم از همتون بابت زحماتتون 312 00:35:20,857 --> 00:35:24,556 نفرمایید. شما بودین که سختی ها رو تحمل کردین 313 00:35:26,505 --> 00:35:29,005 فعلاً استراحت کنید 314 00:35:54,915 --> 00:35:57,494 ...ارجاع نامه برای مجتمع پزشکی توریست رو 315 00:35:57,494 --> 00:35:59,764 از کی میخوای بگیری؟ 316 00:35:59,764 --> 00:36:04,915 در حال حاضر یکی از بخش پیوند اعضا گرفتیم و یکی هم از نماینده نو 317 00:36:05,415 --> 00:36:07,679 اگه یکی دیگه هم داشتیم خوب میشد 318 00:36:07,679 --> 00:36:11,500 از یه آدم بانفوذ - بعداً بهش رسیدگی می کنم - 319 00:36:11,500 --> 00:36:13,299 ولی مهمتر اینکه 320 00:36:13,900 --> 00:36:17,301 حواست هست به اسناد نماینده نو، درسته؟ 321 00:36:18,804 --> 00:36:20,605 البته 322 00:36:22,494 --> 00:36:25,674 اگه رئیس بخش تو همچین شرایطی پیداشون کنه 323 00:36:25,674 --> 00:36:27,105 اوضاع پیچیده میشه 324 00:36:27,105 --> 00:36:29,505 بله، متوجهم 325 00:36:36,714 --> 00:36:39,714 ای بابا، سرما خوردی 326 00:36:45,282 --> 00:36:46,581 ممنون 327 00:36:50,164 --> 00:36:52,664 خبر فوری: در حال انجام تحقیقات برای فرار زندانی کیم هیونگ‌بوم 328 00:37:16,114 --> 00:37:18,313 ["در آسمان، در باد" کانگ دسو، کانگ این جو] 329 00:38:00,763 --> 00:38:03,161 ...نمیخواستم 330 00:38:05,864 --> 00:38:08,311 اینطوری بشه 331 00:38:14,860 --> 00:38:18,165 خودمم نمیدونم چکار میکنم 332 00:38:21,813 --> 00:38:23,214 زود برمیگردم 333 00:38:24,315 --> 00:38:26,315 خیلی پول دربیار، باشه؟ 334 00:38:42,723 --> 00:38:44,909 ...چرا انقدر 335 00:38:46,225 --> 00:38:48,657 زود رفتی؟ 336 00:38:52,614 --> 00:38:54,415 دلم برات تنگ شده 337 00:39:35,114 --> 00:39:36,313 بابا 338 00:39:38,328 --> 00:39:39,927 این‌جو 339 00:39:41,779 --> 00:39:43,677 کجایین؟ 340 00:39:44,920 --> 00:39:49,051 !بابا! این‌جو 341 00:39:49,886 --> 00:39:51,585 کجایین؟ 342 00:39:52,891 --> 00:39:57,043 !بابا! این‌جو 343 00:39:58,514 --> 00:40:00,415 کجایین؟ 344 00:40:01,415 --> 00:40:02,815 !بابا 345 00:40:08,502 --> 00:40:09,701 بابا 346 00:40:10,958 --> 00:40:12,157 بابا 347 00:40:29,109 --> 00:40:30,509 اینجایی 348 00:40:40,315 --> 00:40:41,415 ولم کن 349 00:41:14,185 --> 00:41:15,384 این‌کیو 350 00:41:17,214 --> 00:41:18,514 کانگ این‌کیو 351 00:41:21,415 --> 00:41:22,514 کانگ این‌کیو 352 00:41:23,214 --> 00:41:24,714 باز کن 353 00:41:26,188 --> 00:41:27,587 کانگ این‌کیو 354 00:42:16,014 --> 00:42:17,614 یکم استراحت کن 355 00:42:37,351 --> 00:42:39,092 خسته نباشید 356 00:42:43,964 --> 00:42:46,165 [بابا] 357 00:42:50,415 --> 00:42:52,967 الو - ها، سرت شلوغه؟ - 358 00:42:52,967 --> 00:42:54,926 همین الان کارم تموم شد. چطور؟ 359 00:42:54,926 --> 00:42:58,005 چند تا سرم بیار با جعبه ی کمک های اولیه 360 00:42:58,005 --> 00:43:02,005 کجایی؟ - بهت پیامک میکنم جاشو - 361 00:43:12,869 --> 00:43:14,469 وای، سنگینه 362 00:43:45,426 --> 00:43:49,426 ها؟ - رسیدم - 363 00:43:53,612 --> 00:43:56,911 اینجا خونه ی کیه؟ - بیا تو - 364 00:44:05,815 --> 00:44:07,665 ای بابا، باید بهم زودتر میگفتی 365 00:44:07,665 --> 00:44:09,565 اگه میگفتم، نمیومدی 366 00:44:10,065 --> 00:44:11,565 بازم 367 00:44:14,915 --> 00:44:19,152 وای خدا، صبر کن ببینم. این چرا همچین شده؟ 368 00:44:21,250 --> 00:44:26,299 سری پیش هم زخمی شده بود این بنده خدا چکار می کنه؟ 369 00:44:28,072 --> 00:44:30,272 منم نمیدونم والا 370 00:44:55,235 --> 00:44:58,315 تو که انقدر نگرانشی بیا پیشش زندگی کن 371 00:44:58,815 --> 00:45:02,014 اگه جای من بودی نگران نمیشدی؟ صورتش رو ببین 372 00:45:03,869 --> 00:45:08,069 حتماً سردشه یه پتوی گرم پیدا کن بیار 373 00:45:39,364 --> 00:45:42,764 پیدا کردی؟ - آره، دارم میارم - 374 00:46:02,435 --> 00:46:05,435 عکس کیه که تو کمد قایمش کرد؟ 375 00:46:21,289 --> 00:46:23,589 خبر فوری - در حال انجام تحقیقات برای فرار زندانی کیم هیونگ‌بوم 376 00:46:29,493 --> 00:46:31,893 ...صبر کن ببینم، پس اونی که عکسشو دیدم 377 00:46:43,732 --> 00:46:45,232 بیدار شدی؟ 378 00:46:50,148 --> 00:46:52,148 چرا هنوز نرفتی؟ 379 00:46:57,060 --> 00:46:58,360 این‌کیو 380 00:47:00,065 --> 00:47:03,915 دیگه وقتشه تمومش کنی - چی رو؟ - 381 00:47:04,415 --> 00:47:06,415 دنبال کردن ماجرای کیم هیونگ‌بوم رو 382 00:47:08,442 --> 00:47:11,442 تازه شروعشه 383 00:47:11,942 --> 00:47:13,931 انقدر سخته تمومش کنی؟ 384 00:47:14,431 --> 00:47:17,350 لازمه برای آروم کردن آشفتگیت انتقام بگیری؟ 385 00:47:17,850 --> 00:47:20,150 اگه تو بودی دستت میکشیدی؟ 386 00:47:20,701 --> 00:47:24,020 اگه پدرت به دست اون عوضی کشته میشد؟ 387 00:47:24,020 --> 00:47:26,420 پدرت دوست نداشت تو رو اینطوری ببینه 388 00:47:27,389 --> 00:47:29,949 دوست داشت زندگی خودت رو بکنی 389 00:47:29,949 --> 00:47:33,750 نه اینکه زندگیت رو با دنبال کردن یه عوضی تلف کنی 390 00:47:40,815 --> 00:47:45,315 گرفتن انتقام پدرم تنها هدفم نیست 391 00:47:46,949 --> 00:47:50,748 راهی برای برگشت نیست 392 00:47:56,913 --> 00:47:58,813 اینو یادت باشه 393 00:48:00,308 --> 00:48:03,308 ...درسته که الان بیچاره به نظر میرسی 394 00:48:03,875 --> 00:48:08,375 ولی اگه تو انتقام گرفتن موفق بشی بیچاره تر هم به نظر میرسی 395 00:49:03,402 --> 00:49:06,400 الو؟ - از بیمارستان سونریم تماس گرفتم - 396 00:49:06,400 --> 00:49:08,335 دکتر کانگ این‌کیو هستید؟ 397 00:49:08,335 --> 00:49:10,915 بله، خودمم 398 00:49:10,915 --> 00:49:15,253 تماس گرفتم که بهتون بگم لی گیل‌سانگ به هوش اومده 399 00:49:15,253 --> 00:49:18,782 لطفاً تشریف بیارید اینجا که هر چه سریع تر به بخش منتقلش کنیم 400 00:49:18,782 --> 00:49:20,882 همین الان خودمو میرسونم 401 00:49:58,065 --> 00:49:59,815 چه احساسی داری؟ 402 00:50:06,424 --> 00:50:08,324 کیم هیونگ‌بوم رو میشناسی، نه؟ 403 00:50:09,114 --> 00:50:13,614 مردی که تو رو به این روز انداخته دیروز از زندان فرار کرده 404 00:50:19,268 --> 00:50:21,467 کجا میتونم پیداش کنم؟ 405 00:50:27,926 --> 00:50:29,525 نمیدونم 406 00:50:30,717 --> 00:50:33,828 باید هر چی میدونی بهم بگی 407 00:50:33,828 --> 00:50:36,427 اگه میخوای کیم هیونگ‌بوم گیر بیوفته 408 00:50:37,462 --> 00:50:39,862 واقعاً نمیدونم 409 00:50:46,605 --> 00:50:48,205 ...اینجا 410 00:50:48,705 --> 00:50:54,205 احدی نیست که به دادت برسه 411 00:51:13,008 --> 00:51:14,908 [لی گیل‌سانگ] 412 00:51:37,664 --> 00:51:41,966 ...گفت که... چیز دیگه ای نمیخواد ...فقط باید تو بمیری 413 00:51:41,966 --> 00:51:44,665 بهم گفت تو رو بکشم 414 00:51:47,914 --> 00:51:49,414 VIP 415 00:51:51,037 --> 00:51:52,537 ؟"VIP" 416 00:51:53,499 --> 00:51:58,441 VIP هیونگ‌بومی که من میشناسم میره سراغ 417 00:52:00,999 --> 00:52:04,999 کیه؟ VIP 418 00:52:07,399 --> 00:52:09,899 مشتریمونه 419 00:52:15,615 --> 00:52:17,223 از حادثه ی پالمونسان 420 00:52:20,780 --> 00:52:23,513 اینجا چکار می کنی؟ - فقط یه دقیقه بهم وقت بده - 421 00:52:23,513 --> 00:52:25,030 باید یه چیزی بهم بگه 422 00:52:25,030 --> 00:52:26,229 بیا بیرون 423 00:52:26,729 --> 00:52:27,930 بیا 424 00:52:49,338 --> 00:52:51,417 داری چه غلطی می کنی؟ 425 00:52:51,417 --> 00:52:54,917 میخوای لی گیل‌سانگ رو بکشی چون نتونستی کیم هیونگ‌بوم رو گیر بندازی؟ 426 00:53:02,100 --> 00:53:03,499 اینطور نیست 427 00:53:03,999 --> 00:53:05,999 پس اینجا چکار می کنی؟ 428 00:53:07,006 --> 00:53:09,205 تو که هیچ علاقه ای بهش نداشتی وقتی فرستاده بودیش اینجا 429 00:53:09,705 --> 00:53:12,006 گفتم باید یه چیزی ازش بپرسم 430 00:53:20,296 --> 00:53:23,396 من... اجازه نمیدم بری تو بخش آی سی یو 431 00:53:23,396 --> 00:53:27,146 نمیتونم بیمارم رو ببینم؟ - مسئولیت امنیت بیمار با منه - 432 00:53:28,332 --> 00:53:30,932 بعد از اینکه حرفش رو شنیدم میرم 433 00:53:41,347 --> 00:53:44,147 رئیس بخش، بیمار لی گیل‌سانگ اوضاعش وخیمه 434 00:53:48,394 --> 00:53:50,593 نگهبان، نگهبان 435 00:53:51,993 --> 00:53:53,093 بگیرینش 436 00:53:55,354 --> 00:53:57,053 نذارید بیاد تو 437 00:53:58,800 --> 00:53:59,899 ولم کنید 438 00:54:13,216 --> 00:54:14,716 فشار خونش قابل اندازه گیری نیست 439 00:54:18,200 --> 00:54:20,981 بهش اپینفرین تزریق کنید و برای لوله گذاری آماده شین 440 00:54:20,981 --> 00:54:21,981 چشم 441 00:54:22,481 --> 00:54:24,481 ماسک اکسیژن و دفیبلاتور - چشم - 442 00:54:59,771 --> 00:55:00,970 من انجامش میدم 443 00:55:13,354 --> 00:55:15,999 ...پنج، شش، هفت، هشت، نه 444 00:55:15,999 --> 00:55:17,299 [شماره ی ناشناس] 445 00:55:22,700 --> 00:55:24,609 الو؟ 446 00:55:24,609 --> 00:55:27,664 ای بابا، حرومزاده ی عوضی 447 00:55:27,664 --> 00:55:29,905 همین تازگیا عزرائیل رو دَک کرده بود 448 00:55:29,905 --> 00:55:31,854 کار تو بود، نه؟ 449 00:55:31,854 --> 00:55:33,729 کنجکاو نیستی 450 00:55:34,300 --> 00:55:36,959 در مورد مردی که دستور داد اعضای بدنش رو جدا کنیم؟ 451 00:55:36,959 --> 00:55:39,758 و کی کلیه ی بابات رو گرفته؟ 452 00:55:40,700 --> 00:55:42,700 فقط اون عوضی میدونست که اونا کین 453 00:55:43,200 --> 00:55:45,089 حالا میخوای چکار کنی؟ 454 00:55:45,089 --> 00:55:46,872 حالا دیگه رفته اون دنیا 455 00:56:05,812 --> 00:56:08,912 21, 22, 23, 24, 25 456 00:56:08,912 --> 00:56:12,211 26, 27, 28, 29, 30 457 00:56:13,490 --> 00:56:15,890 صد و پنجاه ژول - صد و پنجاه ژول شارژ شد - 458 00:56:16,502 --> 00:56:17,602 آماده 459 00:56:18,399 --> 00:56:19,499 شوک 460 00:56:45,810 --> 00:56:49,209 26, 27, 28, 29, 30 461 00:56:49,742 --> 00:56:52,042 یبار دیگه 150 ژول - صد و پنجاه ژول شارژ شد - 462 00:56:52,600 --> 00:56:53,841 آماده 463 00:56:54,513 --> 00:56:55,564 شوک 464 00:57:10,066 --> 00:57:12,165 دویست ژول - دویست ژول، شارژ شد - 465 00:57:13,184 --> 00:57:14,283 آماده 466 00:57:14,917 --> 00:57:15,917 شوک 467 00:57:25,800 --> 00:57:27,600 فوت بیمار رو اعلام می کنم 468 00:57:29,350 --> 00:57:31,749 روز 20 فوریه ی 2018 469 00:57:32,499 --> 00:57:34,600 ساعت 9.47 شب 470 00:57:34,600 --> 00:57:36,999 لی گیل‌سانگ فوت شد 471 00:58:19,097 --> 00:58:24,866 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Parnaz - Elham75" :مترج 472 00:58:24,866 --> 00:58:28,554 براي حمايت از مترجم و ادامه ترجمه اين سريال» «زيرنويس رو از کانال ما دانلود کنين 473 00:58:28,554 --> 00:58:33,699 "براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال تلگرام ما ملحق شويد" @persiandreamteam 474 00:58:35,301 --> 00:58:38,187 «صلیب» 475 00:58:38,187 --> 00:58:42,353 داری میگی بیمار بعد از اینکه یه فرد مشکوک وارد آی سی یو شد مُرد؟ 476 00:58:42,353 --> 00:58:45,562 با لی گیل‌سانگ چکار کردی؟ - کاری نکردم - 477 00:58:45,562 --> 00:58:48,051 پس چرا درست بعد اینکه تو رفتی آی سی یو ایست قلبی کرد؟ 478 00:58:48,051 --> 00:58:50,000 لازم نیست تو حرفم رو باور کنی 479 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 رئیس سون، رئیس چویی تشریف آوردن 480 00:58:52,000 --> 00:58:54,270 دخترتون چه مریضی ای داره؟ 481 00:58:54,270 --> 00:58:57,517 به خاطر همین اومدم باهاتون صحبت کنم رئیس سون 482 00:58:57,517 --> 00:58:59,917 هان‌شیک! هان‌شیک 483 00:59:00,417 --> 00:59:01,736 خوبی؟ 484 00:59:01,736 --> 00:59:04,580 تو که خلاف دستور من نجاتش داده بودی 485 00:59:04,580 --> 00:59:06,770 باید مسئولیت کاملش رو به گردن میگرفتی، این چه وضعشه 486 00:59:06,770 --> 00:59:09,055 یه کمیته ی انضباطی تشکیل میشه حواست باشه 487 00:59:09,055 --> 00:59:12,087 نمیتونی یونهی رو به دست بیاری چون یه بازنده ای 488 00:59:12,087 --> 00:59:14,899 جوهیوک - نگران نباش کمکت می کنم - 489 00:59:14,899 --> 00:59:16,524 تا وقتی عصبی نشی تو بهترینی 490 00:59:16,524 --> 00:59:18,573 چرا یه دفعه ای همچین چیزی گفتین، رئیس بخش؟ 491 00:59:18,573 --> 00:59:21,649 مگه نگفتی کلیه لازم داری برات پیدا کردم 492 00:59:21,649 --> 00:59:23,823 پس هر وقت پول داشتی بهم زنگ بزن 493 00:59:23,823 --> 00:59:26,024 به محض اینکه یه تاریخی رو مشخص کردیم برات عضو رو جدا می کنم