1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Parnaz - Elham75" :مترجم 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,100 [تمامی شخصیت‌ها ساختگی می‌باشند] 3 00:00:21,299 --> 00:00:24,198 [قسمت 5] ...یک، دو، سه، چهار 4 00:00:24,244 --> 00:00:26,128 صد و شصت ژول 5 00:00:26,128 --> 00:00:28,585 صد و شصت ژول شارژ شد 6 00:00:28,585 --> 00:00:30,534 صد و شصت ژول 7 00:00:30,534 --> 00:00:33,445 !یک، دو، سه! آماده 8 00:00:33,445 --> 00:00:34,445 !شوک 9 00:00:41,183 --> 00:00:44,220 یک، دو، سه، چهار، پنج 10 00:00:44,220 --> 00:00:47,405 !شش، هفت، هشت، نه، ده 11 00:00:47,405 --> 00:00:50,931 یک، دو، سه، چهار، پنج 12 00:00:50,931 --> 00:00:54,413 شش، هفت، هشت، نه، ده 13 00:00:54,413 --> 00:00:56,883 ...یک، دو، سه، چهار 14 00:00:56,883 --> 00:01:00,619 لعنتی! این دکتر چرا نمیاد؟ 15 00:01:00,619 --> 00:01:03,318 !خیلی وقته بیهوشش کردیم 16 00:01:03,955 --> 00:01:06,032 Eبله، اتاق عمل 17 00:01:07,023 --> 00:01:09,643 جراحی نو این‌سانگ تموم شده. چکار کنیم؟ 18 00:01:09,643 --> 00:01:12,143 آخ، لعنتی 19 00:01:12,143 --> 00:01:14,645 هی، دکتر ها لاپاراتومی* رو انجام بده (برش در دیواره ی شکم و ورود به حفره شکم) 20 00:01:14,645 --> 00:01:15,939 چشم 21 00:01:25,151 --> 00:01:26,651 قیچی 22 00:01:29,413 --> 00:01:33,610 پنج، شش، هفت، هشت، نه، ده 23 00:01:33,610 --> 00:01:37,431 یک، دو، سه، چهار، پنج 24 00:01:37,431 --> 00:01:41,811 شش، هفت، هشت، نه، ده 25 00:01:41,811 --> 00:01:43,811 !دفیبلاتور* رو آماده کن (دستگاه شوک الکتریکی) 26 00:01:43,811 --> 00:01:45,960 !تمومش کن و برو بالا 27 00:01:45,960 --> 00:01:49,000 اگه اتفاقی برای بک گیونگ‌سو بیفته تو مسئولیتش رو قبول می کنی؟ 28 00:01:49,000 --> 00:01:51,094 دویست ژول 29 00:01:52,046 --> 00:01:54,929 !دویست ژول، یبار دیگه، زود باش 30 00:01:54,929 --> 00:01:57,921 یک، دو، سه، چهار، پنج 31 00:01:57,921 --> 00:02:01,179 !شش، هفت، هشت، نه، ده 32 00:02:01,179 --> 00:02:04,697 یک، دو، سه، چهار، پنج 33 00:02:04,697 --> 00:02:08,138 شش، هفت، هشت، نه، ده 34 00:02:08,138 --> 00:02:09,889 ...یک، دو، سه 35 00:02:09,889 --> 00:02:11,621 بیا 200 ژول رو هم امتحان کنیم 36 00:02:11,621 --> 00:02:14,904 !شش، هفت، هشت، نه، ده 37 00:02:14,904 --> 00:02:17,251 ...یک، دو، سه، چهار 38 00:02:17,251 --> 00:02:18,602 دویست ژول 39 00:02:18,602 --> 00:02:21,602 !شش، هفت، هشت، نه، ده 40 00:02:21,602 --> 00:02:23,597 دویست ژول. شارژ شد 41 00:02:23,597 --> 00:02:25,168 دویست ژول 42 00:02:25,168 --> 00:02:28,769 !یک، دو، سه. آماده 43 00:02:28,769 --> 00:02:29,870 !شوک 44 00:02:56,669 --> 00:03:00,479 دوپامین با سرعت 100 بهش تزریق کنین 45 00:03:00,479 --> 00:03:01,880 چشم 46 00:03:12,628 --> 00:03:13,743 چی شده؟ 47 00:03:13,743 --> 00:03:15,918 به خاطر مسمومیت آپنه* داره (توقف تنفس) 48 00:03:15,918 --> 00:03:18,089 و همین الان تنفسش برگشت 49 00:03:18,089 --> 00:03:19,839 پیشینه‌اش چی؟ 50 00:03:21,089 --> 00:03:23,270 هنوز چیزی نمی‌دونیم 51 00:03:23,270 --> 00:03:25,521 اپی‌نفرین بهش زدین؟ - بله - 52 00:03:25,521 --> 00:03:27,922 ببرینش بخش. زود باشین 53 00:03:39,955 --> 00:03:41,400 همراهش کجاست؟ 54 00:03:42,252 --> 00:03:44,752 گفت تو خیابون پیداش کرده 55 00:03:44,752 --> 00:03:46,502 پس اول گزارشش رو به پلیس بده 56 00:03:46,502 --> 00:03:48,924 محض احتیاط هم برای گزارش گمشده ازش عکس بگیرین 57 00:03:48,924 --> 00:03:50,584 باشه 58 00:03:54,620 --> 00:03:57,003 الو، از اورژانس بیمارستان سونریم زنگ میزنم 59 00:03:57,003 --> 00:03:59,796 بچه ناشناسی رو برامون آوردن 60 00:03:59,796 --> 00:04:04,920 دختره. حدود 12-13 ساله 61 00:04:04,920 --> 00:04:06,507 بریم 62 00:04:06,507 --> 00:04:08,228 بله، فهمیدم 63 00:04:11,086 --> 00:04:12,486 !وایسا 64 00:04:13,682 --> 00:04:15,882 با این شرایط میخوای عمل کنی؟ 65 00:04:23,687 --> 00:04:25,736 برای بخیه وقت نداریم 66 00:04:27,885 --> 00:04:30,082 بعد جراحی میفرستمش بیاد 67 00:04:30,082 --> 00:04:31,382 بریم 68 00:04:49,623 --> 00:04:51,495 فکر نمیکنی از حدت گذروندی؟ 69 00:04:51,495 --> 00:04:55,379 کدوم دکتری برای عمل 3 ساعت دیر کنه؟ 70 00:04:55,379 --> 00:04:57,665 ساعت چنده؟ 71 00:05:00,653 --> 00:05:04,081 ده و هفت دقیقه شب. حالا که چی؟ 72 00:05:04,695 --> 00:05:07,337 دو ساعت و سی و هفت دقیقه 73 00:05:08,745 --> 00:05:09,745 چی گفتی؟ 74 00:05:09,745 --> 00:05:12,279 در واقع، فقط دو ساعت و سی و هفت دقیقه تأخیر داشتم 75 00:05:12,279 --> 00:05:14,074 نه سه ساعت 76 00:05:15,278 --> 00:05:17,332 ...واو 77 00:05:17,332 --> 00:05:20,212 ماشالله، الان همینو داری بگی؟ 78 00:05:20,212 --> 00:05:23,180 ...همینطورم - !هیچی نگو - 79 00:05:23,180 --> 00:05:26,805 هیچی نگو. صداتم در نباید، خوب؟ 80 00:05:26,805 --> 00:05:30,462 بابت دیرکردم متأسفم 81 00:05:34,545 --> 00:05:36,846 اما سه ساعت دیر نکردم 82 00:05:43,903 --> 00:05:46,103 ...یا خدا، اون 83 00:05:48,980 --> 00:05:51,921 بله، بابا. اومدیم 84 00:05:51,921 --> 00:05:55,022 الان دارم میارمش 85 00:05:56,199 --> 00:05:58,174 باشه، قطع میکنم 86 00:05:58,552 --> 00:06:01,072 [اتاق عمل نماینده نو جین‌ته] 87 00:06:01,072 --> 00:06:02,627 در آوردنش چقدر طول میکشه؟ 88 00:06:02,629 --> 00:06:04,992 باید عجله کنین. اونا خیلی جلو اَن 89 00:06:04,992 --> 00:06:07,291 باشه. بیاین عجله کنیم 90 00:06:13,238 --> 00:06:15,389 فکر کردم دکتر اومده - بله - 91 00:06:15,389 --> 00:06:17,932 چرا وقت لاپاراتومی* تموم شده دکتر هنوز نیومده؟ (برش در دیواره ی شکم و ورود به حفره شکم) 92 00:06:17,932 --> 00:06:20,882 دوباره بهش زنگ بزنم؟ - !بگو عجله کنه - 93 00:06:29,807 --> 00:06:32,098 میدونی ساعت چنده؟ 94 00:06:33,499 --> 00:06:34,807 عذر میخوام 95 00:06:34,807 --> 00:06:37,617 دلیل دیرکردش بیمار اورژانسی بوده که تو راه پیدا کرده 96 00:06:38,117 --> 00:06:39,932 منتقلش کردیم بخش گوارش 97 00:06:39,932 --> 00:06:42,470 چقدر مهم بوده که باعث شده دو ساعت دیر کنی؟ 98 00:06:43,185 --> 00:06:45,386 ایست قلبی کرده بود 99 00:06:45,886 --> 00:06:48,047 ...امروز هوا منفی نه ـه 100 00:06:48,047 --> 00:06:51,175 فکرش رو بکنین اگه پیداش نکرده بود چی به سرش می اومد 101 00:06:51,175 --> 00:06:53,874 گفتی تو خیابون پیداش کردی، نه؟ 102 00:07:00,293 --> 00:07:04,285 اوه، بله - بیا و عمل رو انجام بده - 103 00:07:08,959 --> 00:07:12,576 اگه با اون بچه نمی اومدی به این سادگی بیخیالت نمیشدم 104 00:07:12,576 --> 00:07:14,392 کارت رو خوب انجام بده، خوب؟ 105 00:07:25,196 --> 00:07:28,196 چون اتاق عمل بقلی کبد رو در آورده بودن لاپاراتومی رو انجام دادم 106 00:07:28,196 --> 00:07:29,995 دستت درد نکنه 107 00:07:30,550 --> 00:07:31,925 بووی (ابزار الکتریکی برای جداسازی) 108 00:07:43,620 --> 00:07:47,017 فورسپ*. قیچی (انبرک برای نگه داشتن رگ یا بافت) 109 00:08:07,899 --> 00:08:10,385 به نظر صفراش نشت کرده (میتواند منجر به مرگ شود) 110 00:08:15,150 --> 00:08:18,577 وای، محاله. رئیس بخش کارش رو انجام داده 111 00:08:18,577 --> 00:08:20,227 پَنس افتاده؟ 112 00:08:20,227 --> 00:08:23,187 نه، پَنس سر جاشه 113 00:08:23,187 --> 00:08:24,486 گاز پانسمان 114 00:08:32,972 --> 00:08:35,427 چی شد؟ - بیاین اول کبد رو در بیاریم - 115 00:08:35,427 --> 00:08:37,578 بعدش رگ خونی و مجرای صفرا رو تمیز کنیم 116 00:08:37,578 --> 00:08:40,294 چشم - رگ مصنوعی رو آماده کنین - 117 00:08:40,294 --> 00:08:42,294 باشه، من میارمش 118 00:08:43,159 --> 00:08:44,976 گیره عروقی 119 00:08:49,799 --> 00:08:52,099 [اتاق عمل نماینده نو جین‌ته] 120 00:09:09,577 --> 00:09:11,984 صبر کن، چشه؟ 121 00:09:11,984 --> 00:09:14,083 فکر میکنم عضلاتش گرفته 122 00:09:23,299 --> 00:09:24,549 به چی زُل زدی؟ 123 00:09:25,609 --> 00:09:27,109 تمرکز کن 124 00:09:31,549 --> 00:09:33,549 دکتر گو، حالتون خوبه؟ 125 00:09:52,673 --> 00:09:54,366 گیره بولداگ (گیره نگهدارنده شریان‌های کوچک) 126 00:09:54,366 --> 00:09:56,567 [اتاق عمل بک گیونگ‌سو] 127 00:09:59,164 --> 00:10:00,365 قیچی 128 00:10:11,626 --> 00:10:14,154 فکر میکنم رگ خونی باقی مونده خیلی کوتاهه 129 00:10:14,154 --> 00:10:16,855 رگ خونی خیلی نازکه برای همین اگه الان نبریمش 130 00:10:16,855 --> 00:10:19,056 ممکنه خونریزی شدید بشه 131 00:10:19,056 --> 00:10:21,731 برای همین خواستم رگ مصنوعی رو آماده کنی 132 00:10:21,731 --> 00:10:26,091 حتی ممکنه به خاطر خونریزی مجبورشیم دوباره عمل کنیم 133 00:10:26,091 --> 00:10:30,890 اما آناستاموز* با رگ مصنوعی خیلی وقت گیره (وصل کردن رگ های خونی) 134 00:10:31,890 --> 00:10:35,559 اگه بتونی 5 ساعت دیگه بیهوش نگهش داری، میتونم 135 00:10:35,559 --> 00:10:38,684 خوب، کار سختی نیست. اما میتونی؟ 136 00:10:38,684 --> 00:10:39,835 بله 137 00:10:42,044 --> 00:10:43,195 بله؟ 138 00:10:44,025 --> 00:10:47,926 میگن کارشون رو تموم کردن. میتونن بیارنش؟ 139 00:10:47,926 --> 00:10:51,125 آره - بله، بفرمایید - 140 00:11:27,078 --> 00:11:28,178 فورسیپ 141 00:11:30,948 --> 00:11:32,549 گیره بولداگ 142 00:11:38,849 --> 00:11:43,476 برای آناستاموز دقیقتر از نخ نازکتر استفاده میکنم 143 00:11:43,476 --> 00:11:45,635 لطفاً 7-0 رو بده 144 00:12:17,750 --> 00:12:19,250 سرم خیلی شلوغه 145 00:12:20,399 --> 00:12:21,899 هماهنگ کننده گو؟ 146 00:12:22,860 --> 00:12:24,448 اوه، الان میام 147 00:12:36,698 --> 00:12:39,160 گیج کننده‌ست، نه؟ 148 00:12:39,160 --> 00:12:42,760 چرا درباره تجربه‌ای که موقع عمل داشتی چیزی نمیگی؟ 149 00:12:45,500 --> 00:12:49,198 CVP*لطفاً هر 1 ساعت علائم حیاتی و هر 4 ساعت (فشار سیاهرگ مرکزی) 150 00:12:49,200 --> 00:12:52,370 بعد از عمل اینکاراش با من - باشه - 151 00:13:02,719 --> 00:13:06,317 پدربزرگ بهوش اومدی؟ 152 00:13:10,791 --> 00:13:13,077 دخترم 153 00:13:16,214 --> 00:13:20,025 نگران دخترتی، مگه نه پدربزرگ؟ 154 00:13:20,025 --> 00:13:22,025 دخترم 155 00:13:27,921 --> 00:13:29,822 نگران نباش 156 00:13:29,822 --> 00:13:32,952 دکتر کانگ به خوبی عملش میکنه 157 00:13:32,952 --> 00:13:38,000 ممکنه عوضی باشه، اما مهارتاش قابل ستایشه 158 00:13:38,500 --> 00:13:40,942 پس نگران نباش 159 00:13:43,813 --> 00:13:46,090 [مدت زمان عمل 6:55] [زمان فعلی 4:05؛ زمان بیهوشی 5:15] 160 00:13:46,490 --> 00:13:50,490 [اتاق عمل بک گیونگ‌سو] 161 00:14:06,072 --> 00:14:09,346 وای، فشار خونش داره افت میکنه باید عجله کنی 162 00:14:09,346 --> 00:14:10,892 تقریباً تمومه 163 00:14:10,892 --> 00:14:13,572 هی، هر ساعت 10 سی‌سی دوپامین بهش بده 164 00:14:13,572 --> 00:14:14,572 چشم 165 00:14:19,192 --> 00:14:20,592 کات 166 00:14:22,741 --> 00:14:24,756 خونرسانی رو به جریان می‌اندازم 167 00:14:24,756 --> 00:14:26,557 لطفاً محلول آب و نمک بهم بدین 168 00:14:46,240 --> 00:14:49,058 خوب به نظر میاد - واو - 169 00:14:49,058 --> 00:14:52,443 ممکنه وقت نشناس باشی اما مهارت‌هات حرف نداره 170 00:14:56,399 --> 00:14:58,761 آناستاموز رو روی شریان کبدی انجام میدم 171 00:15:30,403 --> 00:15:32,202 عملتون تموم شد؟ 172 00:15:32,702 --> 00:15:34,418 اوضاع خوب بود؟ 173 00:15:36,236 --> 00:15:39,035 اصلاً درکش نمیکنم 174 00:15:39,035 --> 00:15:43,015 مشخصاً آدم بد عنقیه اما از جون و دل برای بیماراش مایه میذاره 175 00:15:43,551 --> 00:15:44,851 یکی دیگه رو هم اینجوری میشناسم 176 00:15:45,500 --> 00:15:47,871 یکم فکر کنین، خیلی شبیهشین 177 00:15:47,871 --> 00:15:50,924 پرسیدم عمل خوب بود 178 00:15:50,924 --> 00:15:54,783 بله، فقط باید عروق کلیوی و صفرا رو پیوند بزنه 179 00:15:54,783 --> 00:15:59,731 اوه، راستی، بیمار بک گیونگ‌سو نشت صفرا داشت 180 00:16:00,447 --> 00:16:01,996 نشت صفرا؟ 181 00:16:03,136 --> 00:16:07,452 بله، فکر میکنم موقع برداشت اینطوری شده 182 00:16:07,452 --> 00:16:09,652 دکتر کانگ الان داره اونو درست میکنه 183 00:16:20,057 --> 00:16:22,937 برین کمی استراحت کنین من برای ادامه‌اش میرم 184 00:17:16,223 --> 00:17:17,923 [آلارم سنسور حرکتی] 185 00:18:22,700 --> 00:18:24,769 ها، منم 186 00:18:26,857 --> 00:18:30,236 آخرین معاینه‌ام کی بود؟ 187 00:18:31,135 --> 00:18:32,736 جون پارسال؟ 188 00:18:33,875 --> 00:18:36,972 اوه، باشه. بذارم تو لیست 189 00:18:36,972 --> 00:18:39,108 الان میتونم آزمایش بدم 190 00:18:39,108 --> 00:18:41,700 نه، کاری نکردم 191 00:18:42,200 --> 00:18:44,000 باشه 192 00:19:24,500 --> 00:19:25,700 کات 193 00:19:51,580 --> 00:19:53,698 حالت خوب نیست؟ 194 00:19:55,000 --> 00:19:56,700 خوبم 195 00:19:59,167 --> 00:20:02,500 به محض اینکه اتصال صفرا رو برقرار کنیم کارمون تمومه 196 00:20:02,500 --> 00:20:04,000 باشه 197 00:20:11,442 --> 00:20:14,210 ...وایسا، خون 198 00:20:15,481 --> 00:20:18,347 وایسا، صبر کن. تکون نخور، باشه؟ 199 00:20:18,347 --> 00:20:20,057 لطفاً بهم پنبه بدین 200 00:20:37,409 --> 00:20:40,743 میتونی عمل رو ادامه بدی؟ 201 00:20:48,875 --> 00:20:51,375 اگه خسته‌ای، از رئیس بخش بخواه کار رو ادامه بده 202 00:20:51,875 --> 00:20:54,733 خوبم - هوم - 203 00:21:41,549 --> 00:21:43,450 ["چه کسی خواهان فروش اعضا بود؟"] 204 00:21:49,450 --> 00:21:51,648 [دلال اعضا بدن بعد از 8 سال دستگیر شد] 205 00:22:48,988 --> 00:22:50,674 واقعاً میتونم کبدم رو بدوه هیچ مشکلی 206 00:22:50,674 --> 00:22:54,424 به دخترم بدم؟ 207 00:22:58,270 --> 00:23:00,971 ...آشغال 208 00:23:09,789 --> 00:23:12,416 چی شد؟ هنوز توئه؟ 209 00:23:12,416 --> 00:23:14,366 توات - بله؟ - 210 00:23:14,366 --> 00:23:15,866 افتادیم تو هچل 211 00:23:16,885 --> 00:23:18,781 منظورت چیه؟ 212 00:23:18,781 --> 00:23:21,080 کانگ این‌کیو عوضی 213 00:23:21,080 --> 00:23:23,733 الکی نرفته زندان 214 00:23:23,733 --> 00:23:26,500 عمداً رفته تا دستش به رئیسمون برسه 215 00:23:26,500 --> 00:23:27,598 بله؟ 216 00:23:29,303 --> 00:23:31,549 ...رئیسمون 217 00:23:31,549 --> 00:23:33,740 بدجور تو خطره 218 00:23:57,917 --> 00:24:02,309 زنـ... زندان بان... زندان بان 219 00:24:02,309 --> 00:24:04,430 زندان بان 220 00:24:04,430 --> 00:24:06,038 زندان بان 221 00:24:09,032 --> 00:24:10,865 !زندان بان 222 00:24:11,715 --> 00:24:13,722 !زندان بان 223 00:24:14,222 --> 00:24:17,522 !زندان بان! زندان بان 224 00:24:28,928 --> 00:24:30,433 کات 225 00:24:38,107 --> 00:24:41,380 خسته نباشی. بقیه‌اش رو بسپر به ما 226 00:24:41,380 --> 00:24:43,340 مسپرمش دستت 227 00:24:45,000 --> 00:24:46,450 خسته نباشی 228 00:24:57,662 --> 00:24:59,162 !دکتر کانگ 229 00:25:01,398 --> 00:25:04,116 دکتر کانگ، بهوش بیا 230 00:25:04,116 --> 00:25:07,096 !دکتر کانگ! دکتر کانگ 231 00:25:07,096 --> 00:25:08,760 او نه، چکار کنیم؟ 232 00:25:08,760 --> 00:25:11,943 !دکتر کانگ، بهوش بیا! دکتر کانگ 233 00:25:11,943 --> 00:25:13,693 !دکتر کانگ 234 00:25:40,200 --> 00:25:42,615 چرا غش کرد؟ - ...ای خدا، نصف جون شدم - 235 00:25:45,000 --> 00:25:47,750 دکتر ها فکر میکنه به خاطر کار زیاده 236 00:25:47,750 --> 00:25:49,049 کار زیاد؟ 237 00:25:50,073 --> 00:25:54,270 تعجبیم نداره، قبل از عمل بیشتر از 30 دقیقه در حال احیا بود 238 00:25:54,270 --> 00:25:57,971 بیماری خیابونیش ایست قلبی داشت 239 00:25:58,743 --> 00:26:01,115 نباید انقدر تو کار بقیه سرک بکشه 240 00:26:03,092 --> 00:26:04,585 این چیه؟ 241 00:26:07,098 --> 00:26:08,898 این کار توئه؟ 242 00:26:09,970 --> 00:26:12,919 اوه، میخواستم بانداژش رو عوض کنم 243 00:26:12,921 --> 00:26:16,893 بخیه لازمه. چی میشه اگه به خاطر عفونت دستش رو از دست بده؟ 244 00:26:16,893 --> 00:26:19,147 پس چکار میکردم؟ اورژانسی بود 245 00:26:19,147 --> 00:26:21,347 نه، نخ بخیه رو بده من 246 00:26:22,308 --> 00:26:23,808 باشه 247 00:26:42,398 --> 00:26:43,846 یکی دیگه 248 00:27:02,299 --> 00:27:03,700 بانداژ بده 249 00:27:33,500 --> 00:27:36,955 خانم، عمل نماینده "نو" و پسرتون 250 00:27:36,955 --> 00:27:39,257 با موفقیت به پایان رسید 251 00:27:41,034 --> 00:27:44,867 فقط باید ریکاوری شن 252 00:27:44,867 --> 00:27:48,367 اگه زودتر اینکار رو میکردین بهتر بود 253 00:27:48,367 --> 00:27:53,307 بگذریم، لطفاً به شوهر و پسرم تسهیلات ویژه‌ای بدین 254 00:27:53,307 --> 00:27:56,647 مخصوصاً به پسرم - نگران نباشید - 255 00:27:56,647 --> 00:27:59,448 خوب بهشو میرسم 256 00:27:59,950 --> 00:28:04,625 بگذریم، مردم به خاطر کاری که پسرتون برای والدینش کرده ستایشش میکنن 257 00:28:04,625 --> 00:28:07,159 بچه خیلی خوبی پرورش دادین 258 00:28:15,299 --> 00:28:17,898 [کودک گمشده] 259 00:28:19,200 --> 00:28:20,598 از این طرف 260 00:28:28,913 --> 00:28:31,712 !جی‌یونگ. جی‌یونگ 261 00:28:31,712 --> 00:28:33,990 جی‌یونگ - جی‌یونگ؟ - 262 00:28:33,990 --> 00:28:35,832 ...جی‌یونگ 263 00:28:39,200 --> 00:28:43,200 دکتر، حالش خوبه؟ مشکلی که براش به وجود نمیاد، نه؟ 264 00:28:43,898 --> 00:28:47,898 نه، وقتی آوردنش علائم مسمومیت داشت برای همین سم زداییش کردیم 265 00:28:47,898 --> 00:28:49,898 الان شرایطش پایداره 266 00:28:49,898 --> 00:28:52,200 ممنون - ممنون، دکتر - 267 00:28:53,210 --> 00:28:56,659 خدای من - ...اما، مهمتر اینکه - 268 00:28:56,661 --> 00:29:01,534 از اونجایی که کسی باهاش نبود ...ازش چندتا آزمایش گرفتیم 269 00:29:01,534 --> 00:29:04,272 و یه سری چیزها پیدا کردیم 270 00:29:10,180 --> 00:29:12,180 میدونستین؟ 271 00:29:15,210 --> 00:29:16,259 [کودک گمشده] 272 00:29:16,259 --> 00:29:21,358 همونطور که میدونین خیلی از داروهای لوسمی تحت پوششه بیمه نیستن 273 00:29:24,046 --> 00:29:27,249 اون روز بدجور به بی‌پولی خورده بودیم 274 00:29:27,249 --> 00:29:29,738 اما فکر کنم شنیده حرفامونو 275 00:29:30,299 --> 00:29:35,119 ازمون پرسید اگه بمیره دعوا رو تموم میکنیم 276 00:29:35,119 --> 00:29:37,299 و از بیمارستان فرار کرد 277 00:29:37,890 --> 00:29:41,839 پس گم نشده بوده، درواقع فرار کرده؟ 278 00:29:41,839 --> 00:29:43,140 بله 279 00:29:43,799 --> 00:29:45,598 متأسفم 280 00:29:46,098 --> 00:29:50,222 وقتی آوردنش بیمارستان علامتی مبنی بر تجاوز روش نبود؟ 281 00:29:50,222 --> 00:29:52,022 نه 282 00:29:52,539 --> 00:29:56,240 پس چرا بیهوش پیدا شده بوده؟ 283 00:30:01,753 --> 00:30:05,479 بچه‌تون وقتی از خونه رفت داروهاش رو هم برد؟ 284 00:30:05,479 --> 00:30:07,178 نه 285 00:30:07,765 --> 00:30:11,515 احتمالاً به خاطر مصرف نکردن داروهاش رفته تو شوک 286 00:30:11,515 --> 00:30:16,964 اما شما چیزی درباره مسمومیت نگفتین؟ 287 00:30:16,964 --> 00:30:18,964 مسمومیت؟ 288 00:30:24,500 --> 00:30:27,098 دکتری که تو خیابون پیداش کرده کجاست؟ 289 00:30:37,701 --> 00:30:39,701 یکم بیشتر استراحت کن 290 00:30:40,398 --> 00:30:42,799 سِرمتم هنوز مونده 291 00:30:42,799 --> 00:30:45,299 ساعت چنده؟ 292 00:30:45,799 --> 00:30:48,000 ساعت 10:05 صبحه 293 00:30:49,865 --> 00:30:51,865 خدای من، چکار میکنی؟ 294 00:30:54,098 --> 00:30:56,898 !ببین، دکتر کانگ 295 00:31:00,398 --> 00:31:03,398 !دکتر کانگ - !کانگ این‌کیو - 296 00:31:10,098 --> 00:31:12,700 دکتر کانگ، شما دیشب جی‌یونگ رو پیدا کردین، درسته؟ 297 00:31:12,700 --> 00:31:14,000 ـه ICU مریض 298 00:31:14,000 --> 00:31:15,200 بله، خودمم 299 00:31:15,200 --> 00:31:17,299 باید بیاین اداره ی پلیس 300 00:31:17,299 --> 00:31:20,598 اگه کارتتون رو بهم بدین میام پیداتون میکنم 301 00:31:22,395 --> 00:31:24,594 نمیتونم اینکار رو بکنم 302 00:31:25,781 --> 00:31:29,531 یه مسئله ی اورژانسیه - پس باید حکم بازداشت بیارم؟ - 303 00:31:34,555 --> 00:31:39,555 "Parnaz - Elham75" :مترجم 304 00:31:45,000 --> 00:31:46,500 [دخترم] 305 00:31:47,540 --> 00:31:48,540 الو؟ 306 00:31:48,540 --> 00:31:51,892 بابا، پلیس دکتر کانگ رو برد 307 00:31:51,892 --> 00:31:53,741 برای چی؟ چرا؟ 308 00:31:53,741 --> 00:31:57,241 منم نمیدونم - باشه، الان میرم اونجا - 309 00:31:57,752 --> 00:31:59,752 خب بیاین امروز همینجا تمومش کنیم 310 00:31:59,752 --> 00:32:02,153 و تا سال بعد خوب خودتونو آماده کنید 311 00:32:02,153 --> 00:32:03,854 چشم - حتماً - 312 00:32:06,798 --> 00:32:10,897 فکر نمی کنی رئیس بخش تازگیا عجیب شده؟ 313 00:32:11,700 --> 00:32:15,098 چطور؟ - جراحیاش بیشتر طول میکشه - 314 00:32:15,098 --> 00:32:17,098 یه اشتباهاتی هم میکنه 315 00:32:17,098 --> 00:32:20,598 امروز تو جراحی گرفتگی عضله ای داشت 316 00:32:20,598 --> 00:32:23,598 این به خاطر اینه که زیاد جراحی می کنه 317 00:32:24,700 --> 00:32:28,185 اولین جراحی بک گیونگ‌سو رو رئیس بخش انجام داد، مگه نه؟ 318 00:32:28,185 --> 00:32:29,537 مگه چی شده؟ 319 00:32:29,537 --> 00:32:32,971 وقتی جراحی رو شروع کردیم دیدیم نشت صفرا داره 320 00:32:32,971 --> 00:32:35,871 هی، محاله - راست میگم - 321 00:32:35,871 --> 00:32:40,871 خوشبختانه دکتر کانگ متوجه شد ولی اگه نمیشد ممکن بود خطرناک باشه 322 00:32:46,717 --> 00:32:49,866 ارزیابی مؤسسه ی پزشکی کی شروع میشه؟ 323 00:32:49,866 --> 00:32:51,067 این هفته 324 00:32:51,730 --> 00:32:55,009 اگه بخوام در مجتمع درمان توریست هم داشته باشیم 325 00:32:55,009 --> 00:32:56,759 باید امتیاز خوبی بگیریم 326 00:32:56,759 --> 00:32:58,700 داریم خودمونو کاملاً براش آماده می کنیم 327 00:32:59,200 --> 00:33:03,848 تشخیص بیماری و امتیاز مدیریت عملکردمون چطوره؟ 328 00:33:03,849 --> 00:33:05,849 سال پیش تو این مورد مشکل داشتیم 329 00:33:06,349 --> 00:33:10,644 از اونجایی که رئیس بخش بیمارایی رو هم که امید خیلی کمی بهشون هست قبول میکنه 330 00:33:10,644 --> 00:33:12,542 امسال هم خوب نمیشه 331 00:33:12,544 --> 00:33:17,038 ولی به نظر میرسه بیشترین امتیاز رو تو سیستم حمایتیمون گرفتیم 332 00:33:17,038 --> 00:33:19,038 واقعاً؟ 333 00:33:19,038 --> 00:33:21,960 باز رئیس بخش یه مشکلی درست کرده، نه؟ 334 00:33:26,202 --> 00:33:30,103 گفتی تو بزرگراه ملی 47 پیداش کردی، نه؟ 335 00:33:30,103 --> 00:33:31,153 بله 336 00:33:31,153 --> 00:33:34,153 چیز عجیبی در مورد بچه یا اطرافش متوجه نشدی؟ 337 00:33:34,153 --> 00:33:35,653 نه خیر 338 00:33:36,200 --> 00:33:39,799 پزشک اورژانس گفت علائم مسمومیت داشته 339 00:33:41,501 --> 00:33:46,103 اینکه قبلش چه اتفاقی براش افتاده رو نمیدونم 340 00:33:47,287 --> 00:33:50,485 پس... قبل اینکه پیداش کنی کجا بودی؟ 341 00:33:50,487 --> 00:33:52,137 خونه بودم 342 00:33:54,199 --> 00:33:58,699 اگه تو شینگ وانگ رو 62 زندگی می کنی خیلی از جایی که پیداش کردی فاصله داری 343 00:33:59,199 --> 00:34:02,822 داشتم میرفتم بیمارستان که بیماری رو جراحی کنم 344 00:34:02,822 --> 00:34:05,117 بیمارستان سونریم؟ - بله - 345 00:34:05,117 --> 00:34:08,023 ولی انگار راهتو دور کردی 346 00:34:16,311 --> 00:34:21,811 شاید داشته میرفته سوار وسایل نقلیه ی عمومی بشه چون ماشین نداره 347 00:34:22,313 --> 00:34:25,114 نه ماشین داره و نه گواهینامه 348 00:34:25,614 --> 00:34:27,414 ولی شما کی هستین؟ 349 00:34:27,914 --> 00:34:31,213 من رئیس بخش پیوند اعضای بیمارستان سونریم 350 00:34:31,213 --> 00:34:32,514 گو جونگ‌هون هستم 351 00:34:33,599 --> 00:34:36,572 بنا به درخواست من داشت میومد ...برای انجام جراحی 352 00:34:36,572 --> 00:34:39,621 به خاطر همین اومدم مسئولیت دردسری رو که ایجاد کردم به عهده بگیرم 353 00:34:39,623 --> 00:34:45,123 اینم درخواست رسمی برای جراحی و برنامه ی بیمارستانمونه 354 00:34:49,246 --> 00:34:50,746 [برنامه ی بیمارستان سونریم] 355 00:34:53,498 --> 00:34:55,498 [گو جونگ‌هون، کانگ این‌کیو] 356 00:35:05,998 --> 00:35:08,728 معذرت میخوام اگه بهتون بی احترامی کردم 357 00:35:08,728 --> 00:35:11,677 این اواخر خیلی آدم ربایی میشه 358 00:35:11,677 --> 00:35:13,978 به خاطر همین چاره ی دیگه ای نداشتم 359 00:35:16,440 --> 00:35:17,742 خداحافظ 360 00:35:23,800 --> 00:35:24,998 سوار شو 361 00:35:26,099 --> 00:35:30,199 به چی نگاه می کنی؟ شرط میبندم هنوز هیچی نخوردی 362 00:35:30,699 --> 00:35:33,119 اشکالی نداره. باید جایی برم 363 00:35:33,119 --> 00:35:36,119 سوار شو. میرسونمت 364 00:35:44,074 --> 00:35:47,969 چکار داشتی میکردی؟ چطوری زخمی شدی؟ 365 00:35:47,969 --> 00:35:49,893 به شما ربطی نداره 366 00:35:49,896 --> 00:35:52,396 به کیم هیونگ‌بوم ربط داره؟ 367 00:35:53,699 --> 00:35:55,599 از دکتر سون شنیدم 368 00:35:55,599 --> 00:35:59,722 که دختری که آورده بودی علائم داروی بیهوشی داشته 369 00:36:01,099 --> 00:36:05,891 هالوتان بود؟ داروی بیهوشی‌ای که روی پدرت استفاده شده بود؟ 370 00:36:05,891 --> 00:36:07,574 چطوری پیداش کردی؟ 371 00:36:07,574 --> 00:36:10,574 رفتم بازار سیاه 372 00:36:12,114 --> 00:36:14,014 عقلت سر جاش نیست، نه؟ 373 00:36:14,014 --> 00:36:16,914 ممکن بود گیر بیوفتی 374 00:36:16,914 --> 00:36:20,954 کیم هیونگ‌بوم هنوز تو کار قاچاق عضوه 375 00:36:21,599 --> 00:36:26,199 از افرادش استفاده می کنه و حتی نترس‌تر از قبل 376 00:36:33,208 --> 00:36:37,023 قاطی این مسائل نشو و تمومش کن 377 00:36:37,023 --> 00:36:38,800 بقیه شو بسپار به پلیس 378 00:36:38,800 --> 00:36:42,998 باید گیرش بندازم. وگرنه مثل پدرم افراد زیادی قربانی میشن 379 00:36:42,998 --> 00:36:47,146 تو خطر میوفتی - ...اگه میترسیدم - 380 00:36:47,146 --> 00:36:49,744 از اولش هم انقدر پیش نمیرفتم 381 00:36:52,092 --> 00:36:56,603 اگه اینکار رو نکنی به عنوان تهدید جواز پزشکیتو باطل میکنم 382 00:36:56,603 --> 00:36:59,235 یا به رئیس بخش پزشکی زندان میگم اخراجت کنه 383 00:36:59,235 --> 00:37:01,159 از اونجا بیا بیرون 384 00:37:01,161 --> 00:37:03,940 و زیردست من آموزش ببین - نمیخوام - 385 00:37:03,940 --> 00:37:09,280 تا وقتی نفهمیدم کی توی این کار ...دست داشته و دقیقاً چکار کرده 386 00:37:09,280 --> 00:37:11,679 از زندان نمیام بیرون 387 00:37:37,300 --> 00:37:39,498 نباید بریم دیدنش؟ 388 00:37:39,498 --> 00:37:42,856 نمیتونیم. ممکنه اونجا تحت مراقبت پلیس باشه 389 00:37:42,856 --> 00:37:44,668 پس نامه بدیم بهش؟ 390 00:37:45,199 --> 00:37:47,949 نمیتونیم - پس باید چکار کنیم؟ - 391 00:37:47,949 --> 00:37:49,949 باید همینطوری بشینیم و هیچ کاری نکنیم؟ 392 00:37:52,376 --> 00:37:57,275 راه دیگه ای به جز نامه فرستادن نیست؟ 393 00:37:59,199 --> 00:38:03,199 ایمیل تازگیا میتونن از ایمیل هم استفاده کنن 394 00:38:04,878 --> 00:38:07,264 ...باید یه راهی باشه 395 00:38:07,264 --> 00:38:11,987 که بتونیم به هیونگ پیام برسونیم که قضیه چیه 396 00:38:12,891 --> 00:38:14,291 نمیدونم 397 00:38:15,199 --> 00:38:19,414 بذار فکر کنم. فکر کنم 398 00:38:23,699 --> 00:38:24,998 اعلامیه ی فوت 399 00:38:25,898 --> 00:38:28,498 اعلامیه ی فوت؟ - ساعت چنده؟ - 400 00:38:31,398 --> 00:38:32,800 باید عجله کنیم 401 00:38:53,300 --> 00:38:54,800 اومدین؟ 402 00:38:54,800 --> 00:38:57,800 احیاناً کسی سراغ منو نگرفته؟ 403 00:38:58,422 --> 00:39:01,822 آهان انگار زندانی 4713 تمام صبح سراغ شما رو میگرفته 404 00:39:01,822 --> 00:39:04,213 میگه که حس بدی داره 405 00:39:05,356 --> 00:39:07,556 چیز دیگه ای نبود؟ 406 00:39:11,021 --> 00:39:12,637 نه 407 00:39:18,300 --> 00:39:20,664 بله؟ بخش امور عمومی، کار داشتین؟ - بله - 408 00:39:20,664 --> 00:39:23,914 زندانی 4713 امروز ملاقاتی داشته؟ 409 00:39:23,914 --> 00:39:26,713 نه - پس، ایمیل چی؟ - 410 00:39:26,713 --> 00:39:28,313 نه چیزی نبوده 411 00:39:28,885 --> 00:39:31,007 که اینطور 412 00:39:31,699 --> 00:39:33,199 ...اه، راستی 413 00:39:34,255 --> 00:39:37,056 اگه کسی اومد ملاقاتش بهم خبر بده 414 00:39:39,699 --> 00:39:41,300 هنوز نمیدونه 415 00:39:43,693 --> 00:39:45,693 [...مشکل زردی کیم هیونگ‌بوم هنوز پیشرفت نکرده] 416 00:39:46,478 --> 00:39:49,262 [ناهنجاری در عملکرد کبد و کلیه ی کیم هیونگ‌بوم] 417 00:40:05,132 --> 00:40:06,333 4713 418 00:40:07,300 --> 00:40:08,956 احضارت کردن به درمانگاه 419 00:40:19,478 --> 00:40:21,878 زندانی 4713 اومده برای درمان 420 00:40:32,449 --> 00:40:34,085 تو کی هستی؟ 421 00:40:36,525 --> 00:40:38,125 واقعاً دکتری؟ 422 00:40:51,014 --> 00:40:54,394 کجا گذاشتی رفتی وقتی بیمارت همچین شرایطی داره؟ 423 00:40:54,394 --> 00:40:57,478 چطور تونستی انقدر دستت رو بخارونی که زخم بشه؟ 424 00:40:57,478 --> 00:40:59,884 حتی اگه خیلی هم میخارید باید جلوی خودت رو میگرفتی 425 00:41:01,400 --> 00:41:04,199 بشین - هههه - 426 00:41:08,070 --> 00:41:10,369 لطفاً کیت پانسمان زخم رو بیارید 427 00:41:12,800 --> 00:41:15,000 بله، ممنون 428 00:41:23,704 --> 00:41:26,704 واقعاً نمیدونی؟ 429 00:41:27,699 --> 00:41:29,199 هان؟ 430 00:41:30,699 --> 00:41:32,900 که تا الان کجا بودم؟ 431 00:41:34,088 --> 00:41:37,588 اُه، راست میگی. رفتی برای انجام کار؟ 432 00:41:42,061 --> 00:41:43,460 چطور بود؟ 433 00:41:46,250 --> 00:41:47,750 راحت بود 434 00:41:49,449 --> 00:41:53,050 میدونستم. تو شناختن آدما خبره ام 435 00:41:57,715 --> 00:42:02,215 کی عضوی رو که جدا کردم رو پیوند میزنه؟ 436 00:42:05,407 --> 00:42:06,856 چطور؟ 437 00:42:07,800 --> 00:42:11,800 میخواستم ببینم میتونم با این کار بیشتر پول دربیارم یا نه؟ 438 00:42:12,773 --> 00:42:14,773 انگار خوشت اومده 439 00:42:17,525 --> 00:42:19,525 نمیتونی. خطرناکه 440 00:42:19,525 --> 00:42:21,525 پیوند تو کره انجام نمیشه 441 00:42:21,525 --> 00:42:23,525 اگه خودم برم خارج چی؟ 442 00:42:27,599 --> 00:42:30,192 واقعاً میخوای؟ - آره - 443 00:42:33,601 --> 00:42:38,487 خوبه. مشتری‌های پولدارمون دکتر کره‌ای میخوان 444 00:42:39,920 --> 00:42:43,309 اعتماد به نفسش رو داری؟ - البته - 445 00:43:01,400 --> 00:43:02,900 سلام 446 00:43:07,983 --> 00:43:10,295 میخواید اعلامیه ی فوت بفرستین؟ - بله - 447 00:43:10,295 --> 00:43:12,228 اگه بخواین امروز به دستشون برسه باید 8800 تومان هم بدین 448 00:43:12,228 --> 00:43:13,971 بله، اگه ممکنه با سریع ترین روش ممکن بفرستین 449 00:43:13,971 --> 00:43:17,771 پس با پست پیشتاز میفرستم که امروز برسه 450 00:44:28,745 --> 00:44:30,946 خب، بیا یه نوشیدنی بخوریم 451 00:44:38,096 --> 00:44:40,669 چرا یکم قشنگ تر غذا نمیخوری؟ 452 00:44:40,669 --> 00:44:42,868 بزرگترا سر میز نشستن 453 00:44:45,281 --> 00:44:47,393 هر طور دوست داری غذا بخور 454 00:44:47,393 --> 00:44:50,906 جبران کردن دفعاتی که غذا نخوردی وقتی تو بیمارستان کار می کنی کار سختیه 455 00:44:54,174 --> 00:44:56,975 راستی، میخوای چکار کنی؟ 456 00:44:57,652 --> 00:44:59,752 در مورد چی؟ 457 00:44:59,752 --> 00:45:02,294 اینطوری میخوای تنهاش بذاری؟ 458 00:45:02,294 --> 00:45:05,743 اگه تو بیمارستان به حال خودش بذاریش از دست میره 459 00:45:05,743 --> 00:45:08,029 چرا یه همچین مسئولیتی رو به جوهیوک میدی؟ 460 00:45:09,029 --> 00:45:13,699 نسبت به هم حس خاصی ندارید؟ 461 00:45:13,699 --> 00:45:15,781 نه بابا، هیچ حسی نداریم 462 00:45:15,781 --> 00:45:18,234 فقط دوستای خوبی هستیم 463 00:45:18,234 --> 00:45:21,696 ...اگه بیشتر با هم وقت بگذرونید شاید 464 00:45:21,696 --> 00:45:22,997 ببین 465 00:45:22,997 --> 00:45:26,297 برای غذا خوردن هم وقت ندارم چه برسه به قرار گذاشتن 466 00:45:31,375 --> 00:45:35,093 چکار کنم؟ فکر کنم باید برم 467 00:45:35,846 --> 00:45:40,343 البته، اگه اورژانسیه برو 468 00:45:42,535 --> 00:45:45,105 میرسونمت - نه، نمیخواد مرسی - 469 00:45:45,105 --> 00:45:47,205 نوش جونتون 470 00:45:52,986 --> 00:45:56,986 فکر کنم یونهی هنوز قصد ازدواج نداره 471 00:45:58,895 --> 00:46:03,254 یونهی فقط کارایی رو میکنه که ازش مطمئنه 472 00:46:03,254 --> 00:46:05,605 چون فکر می کنه اورژانس درست ترین راهیه که میتونه بره 473 00:46:05,605 --> 00:46:08,904 بدون اینکه به چیزی فکر کنه رسماً تو اورژانس زندگی میکنه 474 00:46:11,721 --> 00:46:15,772 بذار یه چیزی بگم، چه بعنوان دکتر و چه بعنوان یه مرد 475 00:46:15,772 --> 00:46:17,444 متقاعدش کن 476 00:46:17,444 --> 00:46:20,830 که بتونه بهت اعتماد کنه و بهت احترام بذاره 477 00:46:21,745 --> 00:46:25,276 چشم - بیا برات نوشیدنی بریزم - 478 00:46:27,843 --> 00:46:30,942 رئیس بخش این روزا چطوره؟ 479 00:46:36,745 --> 00:46:38,225 ...این اواخر 480 00:46:38,743 --> 00:46:41,132 شایعه ی عجیبی تو بیمارستان پیچیده 481 00:46:41,132 --> 00:46:44,603 صبر کن ببینم، شایعه؟ 482 00:46:44,603 --> 00:46:46,506 اه، بله 483 00:46:46,506 --> 00:46:51,430 خب، شنیدم که میگن به اندازه ی قبل با مهارت نیست 484 00:46:51,430 --> 00:46:55,846 اشتباهی که تو جراحی اولش انجام داده رو 485 00:46:55,846 --> 00:46:59,147 دکتر دومی که مسئول جراحی بوده اصلاح کرده 486 00:47:00,567 --> 00:47:03,212 اُه، واقعاً؟ 487 00:47:03,212 --> 00:47:06,531 ولی بین اینهمه آدم چرا دکتری که مال بیمارستان ما نیست؟ 488 00:47:07,910 --> 00:47:10,710 فکر کنم دیگه مثل قبلش نمیشه 489 00:47:10,710 --> 00:47:14,410 فکر کنم آثار سالخوردگی داره گریبان گیرش میشه 490 00:47:18,276 --> 00:47:22,569 نشت کیسه ی صفرا میتونه تو ...روند بهبود بیمار اتفاق بیوفته 491 00:47:23,904 --> 00:47:27,221 پس نمیتونیم بگیم تقصیر رئیس بخش بوده 492 00:47:33,471 --> 00:47:35,321 اینطور فکر می کنی؟ 493 00:48:09,053 --> 00:48:11,776 چکار داری می کنی؟ ولم کن 494 00:48:12,475 --> 00:48:15,286 ولم کن، بذار برم 495 00:48:15,286 --> 00:48:16,687 ولم کن 496 00:48:27,518 --> 00:48:28,919 سلام 497 00:48:28,919 --> 00:48:31,319 میخواستم یه گوشی جدید بخرم - اوه، البته - 498 00:48:31,319 --> 00:48:32,921 مدل خاصی مد نظرتون هست؟ 499 00:48:32,921 --> 00:48:34,424 ...راستش 500 00:48:34,424 --> 00:48:37,978 میخواستم ببینم به شماره های گوشی قبلیم دسترسی میتونم داشته باشم یا نه 501 00:48:37,978 --> 00:48:40,788 اینجا یه همچین کاری نمیشه کرد 502 00:48:40,788 --> 00:48:43,089 باید برین مرکز اصلی 503 00:48:52,446 --> 00:48:54,645 [جون ‌جی، جونگ ‌سو، کیم‌ هیونگ، چویی دو] 504 00:48:58,654 --> 00:49:00,654 [جونگ یون، جین سانگ، کیم جو] 505 00:49:03,152 --> 00:49:04,953 [کوان سانگ، پارک هون، لی سانگ، چویی هون] 506 00:49:06,906 --> 00:49:08,756 [کیم‌ سانگ، کیم‌ جائه، جی‌یونگ] 507 00:49:12,498 --> 00:49:14,299 [جی‌یونگ] 508 00:49:36,781 --> 00:49:39,172 بالاخره بهوش اومدی 509 00:49:42,625 --> 00:49:46,002 خیالم راحت شد. خیلی نگرانت بودم 510 00:49:50,605 --> 00:49:53,228 نمیدونی من کیم، مگه نه؟ 511 00:49:54,937 --> 00:49:58,642 صداتون - هوم؟ - 512 00:49:58,642 --> 00:50:02,341 صداتون رو میشناسم 513 00:50:02,341 --> 00:50:04,018 نگران نباش 514 00:50:04,018 --> 00:50:08,161 هر طور شده ازت مراقبت می کنم 515 00:50:16,430 --> 00:50:20,614 قول میدم به هیشکی در موردش نگم 516 00:50:38,593 --> 00:50:43,259 قبلاً اونا رو میشناختی؟ 517 00:50:44,613 --> 00:50:48,109 پس، چطور اونا رو پیدا کردی؟ 518 00:50:48,109 --> 00:50:50,096 ...من 519 00:50:50,096 --> 00:50:52,638 بهشون زنگ زدم 520 00:50:52,638 --> 00:50:54,683 تو زنگ زدی؟ 521 00:51:03,872 --> 00:51:06,808 ممنون - تو راه خونه مراقب باش - 522 00:51:06,808 --> 00:51:08,109 حتماً 523 00:51:17,361 --> 00:51:20,618 یکم از برادرت پول قرض بگیر برادرا این چور وقتا به داد هم میرسن 524 00:51:20,618 --> 00:51:23,413 باید داروهاشم بگیریم حتی باید پول بیمارستان رو هم بدیم 525 00:51:23,413 --> 00:51:27,093 عزیزم، چطور میتونم بازم ازش پول قرض کنم؟ منم غرور دارم 526 00:51:27,093 --> 00:51:30,959 مگه غرورت مهمه وقتی بچه مون داره میمیره؟ 527 00:51:30,959 --> 00:51:34,058 منم ناراحتم بابتش 528 00:51:34,964 --> 00:51:37,114 تمومش کنید 529 00:51:37,114 --> 00:51:39,493 جی‌یونگ - بهتون گفته بودم، نگفتم؟ - 530 00:51:39,493 --> 00:51:42,605 از دعوا کردنتون بیشتر از مریض شدن بدم میاد 531 00:51:42,605 --> 00:51:44,944 اگه من بمیرم دیگه دعوا نمی کنید؟ 532 00:51:44,944 --> 00:51:48,234 باید ناپدید شم؟ - جی‌یونگ - 533 00:51:48,234 --> 00:51:51,109 ...از دست مامان و بابام عصبانی شدم 534 00:51:51,109 --> 00:51:54,792 ولی در واقع از دست خودم عصبانی بودم 535 00:51:57,890 --> 00:52:01,382 ...اگه مریض نمیشدم 536 00:52:01,382 --> 00:52:04,475 ...اگه بدنیا نمیومدم 537 00:52:04,475 --> 00:52:08,096 پدر و مادرم انقدر اذیت نمیشدن 538 00:52:08,096 --> 00:52:10,946 ...یدفعه ای تصمیم گرفتم بهشون زنگ بزنم، ولی 539 00:52:10,946 --> 00:52:13,946 [خریدار کلیه] 540 00:52:17,478 --> 00:52:19,424 ...احیاناً 541 00:52:19,424 --> 00:52:22,227 شماره رو یادته؟ 542 00:52:24,082 --> 00:52:25,609 باشه 543 00:52:27,435 --> 00:52:29,163 فهمیدم 544 00:52:38,142 --> 00:52:40,234 همش تقصیر توئه 545 00:52:41,511 --> 00:52:46,053 ...به خاطر تو مامان مُرد 546 00:52:46,053 --> 00:52:48,435 همش بابا هم میرفت پول بیمارستان تو رو دربیاره 547 00:52:48,435 --> 00:52:52,138 همون بهتر که بمیری 548 00:53:09,960 --> 00:53:11,819 این‌جو 549 00:53:12,857 --> 00:53:14,558 این‌جو 550 00:53:18,672 --> 00:53:21,973 !این‌جو! این‌جو 551 00:53:23,163 --> 00:53:24,964 اوپا 552 00:53:25,738 --> 00:53:29,058 بریم، بریم 553 00:53:40,946 --> 00:53:42,830 جی‌یونگ 554 00:53:42,830 --> 00:53:44,181 بله؟ 555 00:53:44,181 --> 00:53:48,623 درسته که پدر و مادرت به خاطر تو اوقات سختی دارن 556 00:53:48,623 --> 00:53:50,306 ...ولی 557 00:53:50,306 --> 00:53:55,609 اگه اتفاقی برات بیوفته اوضاعشون بدتر هم میشه 558 00:53:56,875 --> 00:53:59,109 ...پس 559 00:53:59,109 --> 00:54:02,145 فقط روی بهتر شدنت تمرکز کن 560 00:54:02,145 --> 00:54:04,290 این بهترین راهه که هر سه تاتون زندگی شادی داشته باشین 561 00:54:04,290 --> 00:54:07,471 هم برای پدر و مادرت هم برای تو 562 00:54:19,446 --> 00:54:22,986 اگه مریض شدی یا اتفاق دیگه‌ای برات افتاد 563 00:54:22,986 --> 00:54:27,152 بهم زنگ بزن، باشه؟ 564 00:54:55,779 --> 00:54:57,980 [کانگ این‌کیو] 565 00:55:12,431 --> 00:55:14,020 4713 566 00:55:15,991 --> 00:55:18,667 اعلامیه ی فوت داری - اعلامیه ی فوت کی؟ - 567 00:55:18,667 --> 00:55:20,413 بگیرش 568 00:55:29,676 --> 00:55:31,937 [اعلامیه ی فوت] 569 00:55:32,446 --> 00:55:35,873 با عرض تأسف فوت ناگهانی کانگ دسو" "را به اطلاع می رسانم 570 00:55:35,873 --> 00:55:39,125 "روز 13 فوریه ی 2018 در آرامگاه پالمونسان" 571 00:55:39,125 --> 00:55:43,267 پالمونسان. کانگ دسو 572 00:55:43,267 --> 00:55:45,882 کانگ... کانگ دسو؟ 573 00:55:49,946 --> 00:55:52,527 کانگ دسو همون عوضی که کشتمش؟ 574 00:55:52,527 --> 00:55:54,109 این چه کوفتیه؟ 575 00:55:55,402 --> 00:55:57,286 "از طرف پسرش کانگ این‌کیو" 576 00:55:59,555 --> 00:56:01,064 کانگ این‌کیو؟ 577 00:56:01,064 --> 00:56:02,491 ایشون دکتر کانگ این‌کیو هستن 578 00:56:02,491 --> 00:56:03,917 از یکی از بیمارستان های دانشگاهی 579 00:56:03,917 --> 00:56:07,522 پدرم رو برگردون! پدرم رو برگردون 580 00:56:07,522 --> 00:56:11,296 پدرم رو برگردون! پدرم رو برگردون 581 00:56:14,768 --> 00:56:16,341 این‌کیو 582 00:56:16,341 --> 00:56:18,574 این‌کیو. این‌کیو، خوبی؟ 583 00:56:18,574 --> 00:56:20,574 منو میشناسی؟ 584 00:56:21,247 --> 00:56:22,584 این‌کیو 585 00:56:26,645 --> 00:56:28,745 ما قبلاً همدیگه رو ندیدیم؟ - آره - 586 00:56:28,745 --> 00:56:31,609 کجا؟ - ...خیلی وقت پیش - 587 00:56:31,609 --> 00:56:33,480 تو اخبار 588 00:56:34,783 --> 00:56:36,449 [از طرف پسرش کانگ این‌کیو] کانگ این‌کیو؟ 589 00:56:38,991 --> 00:56:41,511 وای خدا دارم دیوونه میشم 590 00:57:09,817 --> 00:57:13,018 چرا هر از گاهی دستی به سر و روی اینجا نمیکشه؟ 591 00:57:15,703 --> 00:57:17,603 نمیتونم با این مورد کنار بیام 592 00:57:37,353 --> 00:57:39,904 وای خدا، چرا همچین میکنه؟ 593 00:57:39,904 --> 00:57:42,605 حتی وقت اینم نداره یه همبرگر بخوره؟ 594 00:57:46,915 --> 00:57:50,745 اگه به خانواده اش زیاد اهمیت نمیده لااقل باید خوب زندگی کنه 595 00:57:50,745 --> 00:57:52,346 وای خدا، واقعاً که 596 00:57:56,560 --> 00:57:58,218 [بخش خدمات اجتماعی] 597 00:57:58,218 --> 00:58:00,522 یکم سخت میشه 598 00:58:00,522 --> 00:58:04,337 اگه اینجا دکتر نباشین یا اینکه از اعضای خانواده ی بیمار نباشین 599 00:58:04,337 --> 00:58:06,214 نمیتونید از طرف بیمار درخواست کنید 600 00:58:06,214 --> 00:58:08,071 ...آهان، پس 601 00:58:08,071 --> 00:58:12,122 میشه خودتون برید و کمکش کنید؟ 602 00:58:12,122 --> 00:58:14,922 بیمار یون جی‌یونگ بخش 11 اتاق 2 603 00:58:14,922 --> 00:58:17,123 خود بیمار یا قیمش میتونه فقط این کار رو بکنه 604 00:58:17,123 --> 00:58:20,703 یا میتونید به دکتر مسئولش بگید باهامون تماس بگیره 605 00:58:20,703 --> 00:58:22,768 اوه، که اینطور 606 00:59:14,873 --> 00:59:17,073 [پسرم] 607 00:59:38,877 --> 00:59:42,234 کانگ این‌کیو اَم 608 01:00:08,613 --> 01:00:14,176 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Parnaz - Elham75" :مترجم 609 01:00:14,176 --> 01:00:18,040 براي حمايت از مترجم و ادامه ترجمه اين سريال» «زيرنويس رو از کانال ما دانلود کنين 610 01:00:18,040 --> 01:00:23,173 "براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال تلگرام ما ملحق شويد" @persiandreamteam 611 01:00:23,199 --> 01:00:26,307 «صلیب» 612 01:00:26,307 --> 01:00:29,690 بابا، عقلت سر جاشه؟ دلت برای اون میسوزه ولی برای ما نه؟ 613 01:00:29,690 --> 01:00:31,490 میشناسیش، نه؟ - البته که میشناسم - 614 01:00:31,490 --> 01:00:33,316 با تشکر از اون دو ساعت منتظر موندم 615 01:00:33,316 --> 01:00:35,566 بیا تنهایی مشروب بخوریم. نمیخواد رسمی باشی 616 01:00:35,566 --> 01:00:37,143 هیچوقت بهت یاد ندادم مشروب بخوری 617 01:00:37,143 --> 01:00:40,543 بک سونگ‌هو، باهام حرف بزن - در مورد چی؟ - 618 01:00:43,530 --> 01:00:46,530 چرا زودتر نفهمیدم؟ یه ذره هم عوض نشدی 619 01:00:47,679 --> 01:00:49,643 یه چیزی هست که اون عوضی میدونه 620 01:00:49,643 --> 01:00:51,833 یه چیزی هست که تو نمیدونی 621 01:00:51,833 --> 01:00:53,251 دکتر کانگ