1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Parnaz - Elham75" :مترجم
2
00:00:17,100 --> 00:00:20,100
[تمامی شخصیتها ساختگی میباشند]
3
00:00:21,299 --> 00:00:24,198
[قسمت 5]
...یک، دو، سه، چهار
4
00:00:24,244 --> 00:00:26,128
صد و شصت ژول
5
00:00:26,128 --> 00:00:28,585
صد و شصت ژول شارژ شد
6
00:00:28,585 --> 00:00:30,534
صد و شصت ژول
7
00:00:30,534 --> 00:00:33,445
!یک، دو، سه! آماده
8
00:00:33,445 --> 00:00:34,445
!شوک
9
00:00:41,183 --> 00:00:44,220
یک، دو، سه، چهار، پنج
10
00:00:44,220 --> 00:00:47,405
!شش، هفت، هشت، نه، ده
11
00:00:47,405 --> 00:00:50,931
یک، دو، سه، چهار، پنج
12
00:00:50,931 --> 00:00:54,413
شش، هفت، هشت، نه، ده
13
00:00:54,413 --> 00:00:56,883
...یک، دو، سه، چهار
14
00:00:56,883 --> 00:01:00,619
لعنتی! این دکتر چرا نمیاد؟
15
00:01:00,619 --> 00:01:03,318
!خیلی وقته بیهوشش کردیم
16
00:01:03,955 --> 00:01:06,032
Eبله، اتاق عمل
17
00:01:07,023 --> 00:01:09,643
جراحی نو اینسانگ تموم شده. چکار کنیم؟
18
00:01:09,643 --> 00:01:12,143
آخ، لعنتی
19
00:01:12,143 --> 00:01:14,645
هی، دکتر ها لاپاراتومی* رو انجام بده
(برش در دیواره ی شکم و ورود به حفره شکم)
20
00:01:14,645 --> 00:01:15,939
چشم
21
00:01:25,151 --> 00:01:26,651
قیچی
22
00:01:29,413 --> 00:01:33,610
پنج، شش، هفت، هشت، نه، ده
23
00:01:33,610 --> 00:01:37,431
یک، دو، سه، چهار، پنج
24
00:01:37,431 --> 00:01:41,811
شش، هفت، هشت، نه، ده
25
00:01:41,811 --> 00:01:43,811
!دفیبلاتور* رو آماده کن
(دستگاه شوک الکتریکی)
26
00:01:43,811 --> 00:01:45,960
!تمومش کن و برو بالا
27
00:01:45,960 --> 00:01:49,000
اگه اتفاقی برای بک گیونگسو بیفته
تو مسئولیتش رو قبول می کنی؟
28
00:01:49,000 --> 00:01:51,094
دویست ژول
29
00:01:52,046 --> 00:01:54,929
!دویست ژول، یبار دیگه، زود باش
30
00:01:54,929 --> 00:01:57,921
یک، دو، سه، چهار، پنج
31
00:01:57,921 --> 00:02:01,179
!شش، هفت، هشت، نه، ده
32
00:02:01,179 --> 00:02:04,697
یک، دو، سه، چهار، پنج
33
00:02:04,697 --> 00:02:08,138
شش، هفت، هشت، نه، ده
34
00:02:08,138 --> 00:02:09,889
...یک، دو، سه
35
00:02:09,889 --> 00:02:11,621
بیا 200 ژول رو هم امتحان کنیم
36
00:02:11,621 --> 00:02:14,904
!شش، هفت، هشت، نه، ده
37
00:02:14,904 --> 00:02:17,251
...یک، دو، سه، چهار
38
00:02:17,251 --> 00:02:18,602
دویست ژول
39
00:02:18,602 --> 00:02:21,602
!شش، هفت، هشت، نه، ده
40
00:02:21,602 --> 00:02:23,597
دویست ژول. شارژ شد
41
00:02:23,597 --> 00:02:25,168
دویست ژول
42
00:02:25,168 --> 00:02:28,769
!یک، دو، سه. آماده
43
00:02:28,769 --> 00:02:29,870
!شوک
44
00:02:56,669 --> 00:03:00,479
دوپامین با سرعت 100 بهش تزریق کنین
45
00:03:00,479 --> 00:03:01,880
چشم
46
00:03:12,628 --> 00:03:13,743
چی شده؟
47
00:03:13,743 --> 00:03:15,918
به خاطر مسمومیت آپنه* داره
(توقف تنفس)
48
00:03:15,918 --> 00:03:18,089
و همین الان تنفسش برگشت
49
00:03:18,089 --> 00:03:19,839
پیشینهاش چی؟
50
00:03:21,089 --> 00:03:23,270
هنوز چیزی نمیدونیم
51
00:03:23,270 --> 00:03:25,521
اپینفرین بهش زدین؟ -
بله -
52
00:03:25,521 --> 00:03:27,922
ببرینش بخش. زود باشین
53
00:03:39,955 --> 00:03:41,400
همراهش کجاست؟
54
00:03:42,252 --> 00:03:44,752
گفت تو خیابون پیداش کرده
55
00:03:44,752 --> 00:03:46,502
پس اول گزارشش رو به پلیس بده
56
00:03:46,502 --> 00:03:48,924
محض احتیاط هم برای گزارش
گمشده ازش عکس بگیرین
57
00:03:48,924 --> 00:03:50,584
باشه
58
00:03:54,620 --> 00:03:57,003
الو، از اورژانس بیمارستان سونریم زنگ میزنم
59
00:03:57,003 --> 00:03:59,796
بچه ناشناسی رو برامون آوردن
60
00:03:59,796 --> 00:04:04,920
دختره. حدود 12-13 ساله
61
00:04:04,920 --> 00:04:06,507
بریم
62
00:04:06,507 --> 00:04:08,228
بله، فهمیدم
63
00:04:11,086 --> 00:04:12,486
!وایسا
64
00:04:13,682 --> 00:04:15,882
با این شرایط میخوای عمل کنی؟
65
00:04:23,687 --> 00:04:25,736
برای بخیه وقت نداریم
66
00:04:27,885 --> 00:04:30,082
بعد جراحی میفرستمش بیاد
67
00:04:30,082 --> 00:04:31,382
بریم
68
00:04:49,623 --> 00:04:51,495
فکر نمیکنی از حدت گذروندی؟
69
00:04:51,495 --> 00:04:55,379
کدوم دکتری برای عمل 3 ساعت دیر کنه؟
70
00:04:55,379 --> 00:04:57,665
ساعت چنده؟
71
00:05:00,653 --> 00:05:04,081
ده و هفت دقیقه شب. حالا که چی؟
72
00:05:04,695 --> 00:05:07,337
دو ساعت و سی و هفت دقیقه
73
00:05:08,745 --> 00:05:09,745
چی گفتی؟
74
00:05:09,745 --> 00:05:12,279
در واقع، فقط دو ساعت و
سی و هفت دقیقه تأخیر داشتم
75
00:05:12,279 --> 00:05:14,074
نه سه ساعت
76
00:05:15,278 --> 00:05:17,332
...واو
77
00:05:17,332 --> 00:05:20,212
ماشالله، الان همینو داری بگی؟
78
00:05:20,212 --> 00:05:23,180
...همینطورم -
!هیچی نگو -
79
00:05:23,180 --> 00:05:26,805
هیچی نگو. صداتم در نباید، خوب؟
80
00:05:26,805 --> 00:05:30,462
بابت دیرکردم متأسفم
81
00:05:34,545 --> 00:05:36,846
اما سه ساعت دیر نکردم
82
00:05:43,903 --> 00:05:46,103
...یا خدا، اون
83
00:05:48,980 --> 00:05:51,921
بله، بابا. اومدیم
84
00:05:51,921 --> 00:05:55,022
الان دارم میارمش
85
00:05:56,199 --> 00:05:58,174
باشه، قطع میکنم
86
00:05:58,552 --> 00:06:01,072
[اتاق عمل نماینده نو جینته]
87
00:06:01,072 --> 00:06:02,627
در آوردنش چقدر طول میکشه؟
88
00:06:02,629 --> 00:06:04,992
باید عجله کنین. اونا خیلی جلو اَن
89
00:06:04,992 --> 00:06:07,291
باشه. بیاین عجله کنیم
90
00:06:13,238 --> 00:06:15,389
فکر کردم دکتر اومده -
بله -
91
00:06:15,389 --> 00:06:17,932
چرا وقت لاپاراتومی* تموم شده دکتر هنوز نیومده؟
(برش در دیواره ی شکم و ورود به حفره شکم)
92
00:06:17,932 --> 00:06:20,882
دوباره بهش زنگ بزنم؟ -
!بگو عجله کنه -
93
00:06:29,807 --> 00:06:32,098
میدونی ساعت چنده؟
94
00:06:33,499 --> 00:06:34,807
عذر میخوام
95
00:06:34,807 --> 00:06:37,617
دلیل دیرکردش بیمار اورژانسی بوده
که تو راه پیدا کرده
96
00:06:38,117 --> 00:06:39,932
منتقلش کردیم بخش گوارش
97
00:06:39,932 --> 00:06:42,470
چقدر مهم بوده که باعث شده دو ساعت دیر کنی؟
98
00:06:43,185 --> 00:06:45,386
ایست قلبی کرده بود
99
00:06:45,886 --> 00:06:48,047
...امروز هوا منفی نه ـه
100
00:06:48,047 --> 00:06:51,175
فکرش رو بکنین اگه پیداش نکرده بود
چی به سرش می اومد
101
00:06:51,175 --> 00:06:53,874
گفتی تو خیابون پیداش کردی، نه؟
102
00:07:00,293 --> 00:07:04,285
اوه، بله -
بیا و عمل رو انجام بده -
103
00:07:08,959 --> 00:07:12,576
اگه با اون بچه نمی اومدی
به این سادگی بیخیالت نمیشدم
104
00:07:12,576 --> 00:07:14,392
کارت رو خوب انجام بده، خوب؟
105
00:07:25,196 --> 00:07:28,196
چون اتاق عمل بقلی کبد رو در آورده بودن
لاپاراتومی رو انجام دادم
106
00:07:28,196 --> 00:07:29,995
دستت درد نکنه
107
00:07:30,550 --> 00:07:31,925
بووی
(ابزار الکتریکی برای جداسازی)
108
00:07:43,620 --> 00:07:47,017
فورسپ*. قیچی
(انبرک برای نگه داشتن رگ یا بافت)
109
00:08:07,899 --> 00:08:10,385
به نظر صفراش نشت کرده
(میتواند منجر به مرگ شود)
110
00:08:15,150 --> 00:08:18,577
وای، محاله. رئیس بخش کارش رو انجام داده
111
00:08:18,577 --> 00:08:20,227
پَنس افتاده؟
112
00:08:20,227 --> 00:08:23,187
نه، پَنس سر جاشه
113
00:08:23,187 --> 00:08:24,486
گاز پانسمان
114
00:08:32,972 --> 00:08:35,427
چی شد؟ -
بیاین اول کبد رو در بیاریم -
115
00:08:35,427 --> 00:08:37,578
بعدش رگ خونی و مجرای صفرا رو تمیز کنیم
116
00:08:37,578 --> 00:08:40,294
چشم -
رگ مصنوعی رو آماده کنین -
117
00:08:40,294 --> 00:08:42,294
باشه، من میارمش
118
00:08:43,159 --> 00:08:44,976
گیره عروقی
119
00:08:49,799 --> 00:08:52,099
[اتاق عمل نماینده نو جینته]
120
00:09:09,577 --> 00:09:11,984
صبر کن، چشه؟
121
00:09:11,984 --> 00:09:14,083
فکر میکنم عضلاتش گرفته
122
00:09:23,299 --> 00:09:24,549
به چی زُل زدی؟
123
00:09:25,609 --> 00:09:27,109
تمرکز کن
124
00:09:31,549 --> 00:09:33,549
دکتر گو، حالتون خوبه؟
125
00:09:52,673 --> 00:09:54,366
گیره بولداگ
(گیره نگهدارنده شریانهای کوچک)
126
00:09:54,366 --> 00:09:56,567
[اتاق عمل بک گیونگسو]
127
00:09:59,164 --> 00:10:00,365
قیچی
128
00:10:11,626 --> 00:10:14,154
فکر میکنم رگ خونی باقی مونده خیلی کوتاهه
129
00:10:14,154 --> 00:10:16,855
رگ خونی خیلی نازکه برای
همین اگه الان نبریمش
130
00:10:16,855 --> 00:10:19,056
ممکنه خونریزی شدید بشه
131
00:10:19,056 --> 00:10:21,731
برای همین خواستم رگ مصنوعی رو آماده کنی
132
00:10:21,731 --> 00:10:26,091
حتی ممکنه به خاطر خونریزی
مجبورشیم دوباره عمل کنیم
133
00:10:26,091 --> 00:10:30,890
اما آناستاموز* با رگ مصنوعی خیلی وقت گیره
(وصل کردن رگ های خونی)
134
00:10:31,890 --> 00:10:35,559
اگه بتونی 5 ساعت دیگه
بیهوش نگهش داری، میتونم
135
00:10:35,559 --> 00:10:38,684
خوب، کار سختی نیست. اما میتونی؟
136
00:10:38,684 --> 00:10:39,835
بله
137
00:10:42,044 --> 00:10:43,195
بله؟
138
00:10:44,025 --> 00:10:47,926
میگن کارشون رو تموم کردن. میتونن بیارنش؟
139
00:10:47,926 --> 00:10:51,125
آره -
بله، بفرمایید -
140
00:11:27,078 --> 00:11:28,178
فورسیپ
141
00:11:30,948 --> 00:11:32,549
گیره بولداگ
142
00:11:38,849 --> 00:11:43,476
برای آناستاموز دقیقتر از
نخ نازکتر استفاده میکنم
143
00:11:43,476 --> 00:11:45,635
لطفاً 7-0 رو بده
144
00:12:17,750 --> 00:12:19,250
سرم خیلی شلوغه
145
00:12:20,399 --> 00:12:21,899
هماهنگ کننده گو؟
146
00:12:22,860 --> 00:12:24,448
اوه، الان میام
147
00:12:36,698 --> 00:12:39,160
گیج کنندهست، نه؟
148
00:12:39,160 --> 00:12:42,760
چرا درباره تجربهای که موقع
عمل داشتی چیزی نمیگی؟
149
00:12:45,500 --> 00:12:49,198
CVP*لطفاً هر 1 ساعت علائم حیاتی و هر 4 ساعت
(فشار سیاهرگ مرکزی)
150
00:12:49,200 --> 00:12:52,370
بعد از عمل اینکاراش با من -
باشه -
151
00:13:02,719 --> 00:13:06,317
پدربزرگ بهوش اومدی؟
152
00:13:10,791 --> 00:13:13,077
دخترم
153
00:13:16,214 --> 00:13:20,025
نگران دخترتی، مگه نه پدربزرگ؟
154
00:13:20,025 --> 00:13:22,025
دخترم
155
00:13:27,921 --> 00:13:29,822
نگران نباش
156
00:13:29,822 --> 00:13:32,952
دکتر کانگ به خوبی عملش میکنه
157
00:13:32,952 --> 00:13:38,000
ممکنه عوضی باشه، اما مهارتاش قابل ستایشه
158
00:13:38,500 --> 00:13:40,942
پس نگران نباش
159
00:13:43,813 --> 00:13:46,090
[مدت زمان عمل 6:55]
[زمان فعلی 4:05؛ زمان بیهوشی 5:15]
160
00:13:46,490 --> 00:13:50,490
[اتاق عمل بک گیونگسو]
161
00:14:06,072 --> 00:14:09,346
وای، فشار خونش داره افت میکنه
باید عجله کنی
162
00:14:09,346 --> 00:14:10,892
تقریباً تمومه
163
00:14:10,892 --> 00:14:13,572
هی، هر ساعت 10 سیسی دوپامین بهش بده
164
00:14:13,572 --> 00:14:14,572
چشم
165
00:14:19,192 --> 00:14:20,592
کات
166
00:14:22,741 --> 00:14:24,756
خونرسانی رو به جریان میاندازم
167
00:14:24,756 --> 00:14:26,557
لطفاً محلول آب و نمک بهم بدین
168
00:14:46,240 --> 00:14:49,058
خوب به نظر میاد -
واو -
169
00:14:49,058 --> 00:14:52,443
ممکنه وقت نشناس باشی
اما مهارتهات حرف نداره
170
00:14:56,399 --> 00:14:58,761
آناستاموز رو روی شریان کبدی انجام میدم
171
00:15:30,403 --> 00:15:32,202
عملتون تموم شد؟
172
00:15:32,702 --> 00:15:34,418
اوضاع خوب بود؟
173
00:15:36,236 --> 00:15:39,035
اصلاً درکش نمیکنم
174
00:15:39,035 --> 00:15:43,015
مشخصاً آدم بد عنقیه
اما از جون و دل برای بیماراش مایه میذاره
175
00:15:43,551 --> 00:15:44,851
یکی دیگه رو هم اینجوری میشناسم
176
00:15:45,500 --> 00:15:47,871
یکم فکر کنین، خیلی شبیهشین
177
00:15:47,871 --> 00:15:50,924
پرسیدم عمل خوب بود
178
00:15:50,924 --> 00:15:54,783
بله، فقط باید عروق کلیوی
و صفرا رو پیوند بزنه
179
00:15:54,783 --> 00:15:59,731
اوه، راستی، بیمار بک گیونگسو نشت صفرا داشت
180
00:16:00,447 --> 00:16:01,996
نشت صفرا؟
181
00:16:03,136 --> 00:16:07,452
بله، فکر میکنم موقع برداشت اینطوری شده
182
00:16:07,452 --> 00:16:09,652
دکتر کانگ الان داره اونو درست میکنه
183
00:16:20,057 --> 00:16:22,937
برین کمی استراحت کنین
من برای ادامهاش میرم
184
00:17:16,223 --> 00:17:17,923
[آلارم سنسور حرکتی]
185
00:18:22,700 --> 00:18:24,769
ها، منم
186
00:18:26,857 --> 00:18:30,236
آخرین معاینهام کی بود؟
187
00:18:31,135 --> 00:18:32,736
جون پارسال؟
188
00:18:33,875 --> 00:18:36,972
اوه، باشه. بذارم تو لیست
189
00:18:36,972 --> 00:18:39,108
الان میتونم آزمایش بدم
190
00:18:39,108 --> 00:18:41,700
نه، کاری نکردم
191
00:18:42,200 --> 00:18:44,000
باشه
192
00:19:24,500 --> 00:19:25,700
کات
193
00:19:51,580 --> 00:19:53,698
حالت خوب نیست؟
194
00:19:55,000 --> 00:19:56,700
خوبم
195
00:19:59,167 --> 00:20:02,500
به محض اینکه اتصال صفرا
رو برقرار کنیم کارمون تمومه
196
00:20:02,500 --> 00:20:04,000
باشه
197
00:20:11,442 --> 00:20:14,210
...وایسا، خون
198
00:20:15,481 --> 00:20:18,347
وایسا، صبر کن. تکون نخور، باشه؟
199
00:20:18,347 --> 00:20:20,057
لطفاً بهم پنبه بدین
200
00:20:37,409 --> 00:20:40,743
میتونی عمل رو ادامه بدی؟
201
00:20:48,875 --> 00:20:51,375
اگه خستهای، از رئیس
بخش بخواه کار رو ادامه بده
202
00:20:51,875 --> 00:20:54,733
خوبم -
هوم -
203
00:21:41,549 --> 00:21:43,450
["چه کسی خواهان فروش اعضا بود؟"]
204
00:21:49,450 --> 00:21:51,648
[دلال اعضا بدن بعد از 8 سال دستگیر شد]
205
00:22:48,988 --> 00:22:50,674
واقعاً میتونم کبدم رو بدوه هیچ مشکلی
206
00:22:50,674 --> 00:22:54,424
به دخترم بدم؟
207
00:22:58,270 --> 00:23:00,971
...آشغال
208
00:23:09,789 --> 00:23:12,416
چی شد؟ هنوز توئه؟
209
00:23:12,416 --> 00:23:14,366
توات -
بله؟ -
210
00:23:14,366 --> 00:23:15,866
افتادیم تو هچل
211
00:23:16,885 --> 00:23:18,781
منظورت چیه؟
212
00:23:18,781 --> 00:23:21,080
کانگ اینکیو عوضی
213
00:23:21,080 --> 00:23:23,733
الکی نرفته زندان
214
00:23:23,733 --> 00:23:26,500
عمداً رفته تا دستش به رئیسمون برسه
215
00:23:26,500 --> 00:23:27,598
بله؟
216
00:23:29,303 --> 00:23:31,549
...رئیسمون
217
00:23:31,549 --> 00:23:33,740
بدجور تو خطره
218
00:23:57,917 --> 00:24:02,309
زنـ... زندان بان... زندان بان
219
00:24:02,309 --> 00:24:04,430
زندان بان
220
00:24:04,430 --> 00:24:06,038
زندان بان
221
00:24:09,032 --> 00:24:10,865
!زندان بان
222
00:24:11,715 --> 00:24:13,722
!زندان بان
223
00:24:14,222 --> 00:24:17,522
!زندان بان! زندان بان
224
00:24:28,928 --> 00:24:30,433
کات
225
00:24:38,107 --> 00:24:41,380
خسته نباشی. بقیهاش رو بسپر به ما
226
00:24:41,380 --> 00:24:43,340
مسپرمش دستت
227
00:24:45,000 --> 00:24:46,450
خسته نباشی
228
00:24:57,662 --> 00:24:59,162
!دکتر کانگ
229
00:25:01,398 --> 00:25:04,116
دکتر کانگ، بهوش بیا
230
00:25:04,116 --> 00:25:07,096
!دکتر کانگ! دکتر کانگ
231
00:25:07,096 --> 00:25:08,760
او نه، چکار کنیم؟
232
00:25:08,760 --> 00:25:11,943
!دکتر کانگ، بهوش بیا! دکتر کانگ
233
00:25:11,943 --> 00:25:13,693
!دکتر کانگ
234
00:25:40,200 --> 00:25:42,615
چرا غش کرد؟ -
...ای خدا، نصف جون شدم -
235
00:25:45,000 --> 00:25:47,750
دکتر ها فکر میکنه به خاطر کار زیاده
236
00:25:47,750 --> 00:25:49,049
کار زیاد؟
237
00:25:50,073 --> 00:25:54,270
تعجبیم نداره، قبل از عمل
بیشتر از 30 دقیقه در حال احیا بود
238
00:25:54,270 --> 00:25:57,971
بیماری خیابونیش ایست قلبی داشت
239
00:25:58,743 --> 00:26:01,115
نباید انقدر تو کار بقیه سرک بکشه
240
00:26:03,092 --> 00:26:04,585
این چیه؟
241
00:26:07,098 --> 00:26:08,898
این کار توئه؟
242
00:26:09,970 --> 00:26:12,919
اوه، میخواستم بانداژش رو عوض کنم
243
00:26:12,921 --> 00:26:16,893
بخیه لازمه. چی میشه اگه به
خاطر عفونت دستش رو از دست بده؟
244
00:26:16,893 --> 00:26:19,147
پس چکار میکردم؟ اورژانسی بود
245
00:26:19,147 --> 00:26:21,347
نه، نخ بخیه رو بده من
246
00:26:22,308 --> 00:26:23,808
باشه
247
00:26:42,398 --> 00:26:43,846
یکی دیگه
248
00:27:02,299 --> 00:27:03,700
بانداژ بده
249
00:27:33,500 --> 00:27:36,955
خانم، عمل نماینده "نو" و پسرتون
250
00:27:36,955 --> 00:27:39,257
با موفقیت به پایان رسید
251
00:27:41,034 --> 00:27:44,867
فقط باید ریکاوری شن
252
00:27:44,867 --> 00:27:48,367
اگه زودتر اینکار رو میکردین بهتر بود
253
00:27:48,367 --> 00:27:53,307
بگذریم، لطفاً به شوهر و پسرم
تسهیلات ویژهای بدین
254
00:27:53,307 --> 00:27:56,647
مخصوصاً به پسرم -
نگران نباشید -
255
00:27:56,647 --> 00:27:59,448
خوب بهشو میرسم
256
00:27:59,950 --> 00:28:04,625
بگذریم، مردم به خاطر کاری که پسرتون
برای والدینش کرده ستایشش میکنن
257
00:28:04,625 --> 00:28:07,159
بچه خیلی خوبی پرورش دادین
258
00:28:15,299 --> 00:28:17,898
[کودک گمشده]
259
00:28:19,200 --> 00:28:20,598
از این طرف
260
00:28:28,913 --> 00:28:31,712
!جییونگ. جییونگ
261
00:28:31,712 --> 00:28:33,990
جییونگ -
جییونگ؟ -
262
00:28:33,990 --> 00:28:35,832
...جییونگ
263
00:28:39,200 --> 00:28:43,200
دکتر، حالش خوبه؟ مشکلی که
براش به وجود نمیاد، نه؟
264
00:28:43,898 --> 00:28:47,898
نه، وقتی آوردنش علائم مسمومیت داشت
برای همین سم زداییش کردیم
265
00:28:47,898 --> 00:28:49,898
الان شرایطش پایداره
266
00:28:49,898 --> 00:28:52,200
ممنون -
ممنون، دکتر -
267
00:28:53,210 --> 00:28:56,659
خدای من -
...اما، مهمتر اینکه -
268
00:28:56,661 --> 00:29:01,534
از اونجایی که کسی باهاش نبود
...ازش چندتا آزمایش گرفتیم
269
00:29:01,534 --> 00:29:04,272
و یه سری چیزها پیدا کردیم
270
00:29:10,180 --> 00:29:12,180
میدونستین؟
271
00:29:15,210 --> 00:29:16,259
[کودک گمشده]
272
00:29:16,259 --> 00:29:21,358
همونطور که میدونین خیلی از داروهای
لوسمی تحت پوششه بیمه نیستن
273
00:29:24,046 --> 00:29:27,249
اون روز بدجور به بیپولی خورده بودیم
274
00:29:27,249 --> 00:29:29,738
اما فکر کنم شنیده حرفامونو
275
00:29:30,299 --> 00:29:35,119
ازمون پرسید اگه بمیره دعوا رو تموم میکنیم
276
00:29:35,119 --> 00:29:37,299
و از بیمارستان فرار کرد
277
00:29:37,890 --> 00:29:41,839
پس گم نشده بوده، درواقع فرار کرده؟
278
00:29:41,839 --> 00:29:43,140
بله
279
00:29:43,799 --> 00:29:45,598
متأسفم
280
00:29:46,098 --> 00:29:50,222
وقتی آوردنش بیمارستان
علامتی مبنی بر تجاوز روش نبود؟
281
00:29:50,222 --> 00:29:52,022
نه
282
00:29:52,539 --> 00:29:56,240
پس چرا بیهوش پیدا شده بوده؟
283
00:30:01,753 --> 00:30:05,479
بچهتون وقتی از خونه رفت داروهاش رو هم برد؟
284
00:30:05,479 --> 00:30:07,178
نه
285
00:30:07,765 --> 00:30:11,515
احتمالاً به خاطر مصرف نکردن
داروهاش رفته تو شوک
286
00:30:11,515 --> 00:30:16,964
اما شما چیزی درباره مسمومیت نگفتین؟
287
00:30:16,964 --> 00:30:18,964
مسمومیت؟
288
00:30:24,500 --> 00:30:27,098
دکتری که تو خیابون پیداش کرده کجاست؟
289
00:30:37,701 --> 00:30:39,701
یکم بیشتر استراحت کن
290
00:30:40,398 --> 00:30:42,799
سِرمتم هنوز مونده
291
00:30:42,799 --> 00:30:45,299
ساعت چنده؟
292
00:30:45,799 --> 00:30:48,000
ساعت 10:05 صبحه
293
00:30:49,865 --> 00:30:51,865
خدای من، چکار میکنی؟
294
00:30:54,098 --> 00:30:56,898
!ببین، دکتر کانگ
295
00:31:00,398 --> 00:31:03,398
!دکتر کانگ -
!کانگ اینکیو -
296
00:31:10,098 --> 00:31:12,700
دکتر کانگ، شما دیشب
جییونگ رو پیدا کردین، درسته؟
297
00:31:12,700 --> 00:31:14,000
ـه ICU مریض
298
00:31:14,000 --> 00:31:15,200
بله، خودمم
299
00:31:15,200 --> 00:31:17,299
باید بیاین اداره ی پلیس
300
00:31:17,299 --> 00:31:20,598
اگه کارتتون رو بهم بدین میام پیداتون میکنم
301
00:31:22,395 --> 00:31:24,594
نمیتونم اینکار رو بکنم
302
00:31:25,781 --> 00:31:29,531
یه مسئله ی اورژانسیه -
پس باید حکم بازداشت بیارم؟ -
303
00:31:34,555 --> 00:31:39,555
"Parnaz - Elham75" :مترجم
304
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
[دخترم]
305
00:31:47,540 --> 00:31:48,540
الو؟
306
00:31:48,540 --> 00:31:51,892
بابا، پلیس دکتر کانگ رو برد
307
00:31:51,892 --> 00:31:53,741
برای چی؟ چرا؟
308
00:31:53,741 --> 00:31:57,241
منم نمیدونم -
باشه، الان میرم اونجا -
309
00:31:57,752 --> 00:31:59,752
خب بیاین امروز همینجا تمومش کنیم
310
00:31:59,752 --> 00:32:02,153
و تا سال بعد خوب خودتونو آماده کنید
311
00:32:02,153 --> 00:32:03,854
چشم -
حتماً -
312
00:32:06,798 --> 00:32:10,897
فکر نمی کنی رئیس بخش تازگیا عجیب شده؟
313
00:32:11,700 --> 00:32:15,098
چطور؟ -
جراحیاش بیشتر طول میکشه -
314
00:32:15,098 --> 00:32:17,098
یه اشتباهاتی هم میکنه
315
00:32:17,098 --> 00:32:20,598
امروز تو جراحی گرفتگی عضله ای داشت
316
00:32:20,598 --> 00:32:23,598
این به خاطر اینه که زیاد جراحی می کنه
317
00:32:24,700 --> 00:32:28,185
اولین جراحی بک گیونگسو رو
رئیس بخش انجام داد، مگه نه؟
318
00:32:28,185 --> 00:32:29,537
مگه چی شده؟
319
00:32:29,537 --> 00:32:32,971
وقتی جراحی رو شروع کردیم
دیدیم نشت صفرا داره
320
00:32:32,971 --> 00:32:35,871
هی، محاله -
راست میگم -
321
00:32:35,871 --> 00:32:40,871
خوشبختانه دکتر کانگ متوجه شد
ولی اگه نمیشد ممکن بود خطرناک باشه
322
00:32:46,717 --> 00:32:49,866
ارزیابی مؤسسه ی پزشکی کی شروع میشه؟
323
00:32:49,866 --> 00:32:51,067
این هفته
324
00:32:51,730 --> 00:32:55,009
اگه بخوام در مجتمع درمان
توریست هم داشته باشیم
325
00:32:55,009 --> 00:32:56,759
باید امتیاز خوبی بگیریم
326
00:32:56,759 --> 00:32:58,700
داریم خودمونو کاملاً براش آماده می کنیم
327
00:32:59,200 --> 00:33:03,848
تشخیص بیماری و امتیاز
مدیریت عملکردمون چطوره؟
328
00:33:03,849 --> 00:33:05,849
سال پیش تو این مورد مشکل داشتیم
329
00:33:06,349 --> 00:33:10,644
از اونجایی که رئیس بخش بیمارایی رو هم
که امید خیلی کمی بهشون هست قبول میکنه
330
00:33:10,644 --> 00:33:12,542
امسال هم خوب نمیشه
331
00:33:12,544 --> 00:33:17,038
ولی به نظر میرسه بیشترین امتیاز
رو تو سیستم حمایتیمون گرفتیم
332
00:33:17,038 --> 00:33:19,038
واقعاً؟
333
00:33:19,038 --> 00:33:21,960
باز رئیس بخش یه مشکلی درست کرده، نه؟
334
00:33:26,202 --> 00:33:30,103
گفتی تو بزرگراه ملی 47 پیداش کردی، نه؟
335
00:33:30,103 --> 00:33:31,153
بله
336
00:33:31,153 --> 00:33:34,153
چیز عجیبی در مورد بچه یا اطرافش متوجه نشدی؟
337
00:33:34,153 --> 00:33:35,653
نه خیر
338
00:33:36,200 --> 00:33:39,799
پزشک اورژانس گفت علائم مسمومیت داشته
339
00:33:41,501 --> 00:33:46,103
اینکه قبلش چه اتفاقی براش افتاده رو نمیدونم
340
00:33:47,287 --> 00:33:50,485
پس... قبل اینکه پیداش کنی کجا بودی؟
341
00:33:50,487 --> 00:33:52,137
خونه بودم
342
00:33:54,199 --> 00:33:58,699
اگه تو شینگ وانگ رو 62 زندگی می کنی
خیلی از جایی که پیداش کردی فاصله داری
343
00:33:59,199 --> 00:34:02,822
داشتم میرفتم بیمارستان
که بیماری رو جراحی کنم
344
00:34:02,822 --> 00:34:05,117
بیمارستان سونریم؟ -
بله -
345
00:34:05,117 --> 00:34:08,023
ولی انگار راهتو دور کردی
346
00:34:16,311 --> 00:34:21,811
شاید داشته میرفته سوار وسایل نقلیه ی
عمومی بشه چون ماشین نداره
347
00:34:22,313 --> 00:34:25,114
نه ماشین داره و نه گواهینامه
348
00:34:25,614 --> 00:34:27,414
ولی شما کی هستین؟
349
00:34:27,914 --> 00:34:31,213
من رئیس بخش پیوند اعضای بیمارستان سونریم
350
00:34:31,213 --> 00:34:32,514
گو جونگهون هستم
351
00:34:33,599 --> 00:34:36,572
بنا به درخواست من داشت میومد
...برای انجام جراحی
352
00:34:36,572 --> 00:34:39,621
به خاطر همین اومدم مسئولیت دردسری
رو که ایجاد کردم به عهده بگیرم
353
00:34:39,623 --> 00:34:45,123
اینم درخواست رسمی برای جراحی
و برنامه ی بیمارستانمونه
354
00:34:49,246 --> 00:34:50,746
[برنامه ی بیمارستان سونریم]
355
00:34:53,498 --> 00:34:55,498
[گو جونگهون، کانگ اینکیو]
356
00:35:05,998 --> 00:35:08,728
معذرت میخوام اگه بهتون بی احترامی کردم
357
00:35:08,728 --> 00:35:11,677
این اواخر خیلی آدم ربایی میشه
358
00:35:11,677 --> 00:35:13,978
به خاطر همین چاره ی دیگه ای نداشتم
359
00:35:16,440 --> 00:35:17,742
خداحافظ
360
00:35:23,800 --> 00:35:24,998
سوار شو
361
00:35:26,099 --> 00:35:30,199
به چی نگاه می کنی؟ شرط
میبندم هنوز هیچی نخوردی
362
00:35:30,699 --> 00:35:33,119
اشکالی نداره. باید جایی برم
363
00:35:33,119 --> 00:35:36,119
سوار شو. میرسونمت
364
00:35:44,074 --> 00:35:47,969
چکار داشتی میکردی؟ چطوری زخمی شدی؟
365
00:35:47,969 --> 00:35:49,893
به شما ربطی نداره
366
00:35:49,896 --> 00:35:52,396
به کیم هیونگبوم ربط داره؟
367
00:35:53,699 --> 00:35:55,599
از دکتر سون شنیدم
368
00:35:55,599 --> 00:35:59,722
که دختری که آورده بودی
علائم داروی بیهوشی داشته
369
00:36:01,099 --> 00:36:05,891
هالوتان بود؟ داروی بیهوشیای
که روی پدرت استفاده شده بود؟
370
00:36:05,891 --> 00:36:07,574
چطوری پیداش کردی؟
371
00:36:07,574 --> 00:36:10,574
رفتم بازار سیاه
372
00:36:12,114 --> 00:36:14,014
عقلت سر جاش نیست، نه؟
373
00:36:14,014 --> 00:36:16,914
ممکن بود گیر بیوفتی
374
00:36:16,914 --> 00:36:20,954
کیم هیونگبوم هنوز تو کار قاچاق عضوه
375
00:36:21,599 --> 00:36:26,199
از افرادش استفاده می کنه
و حتی نترستر از قبل
376
00:36:33,208 --> 00:36:37,023
قاطی این مسائل نشو و تمومش کن
377
00:36:37,023 --> 00:36:38,800
بقیه شو بسپار به پلیس
378
00:36:38,800 --> 00:36:42,998
باید گیرش بندازم. وگرنه مثل
پدرم افراد زیادی قربانی میشن
379
00:36:42,998 --> 00:36:47,146
تو خطر میوفتی -
...اگه میترسیدم -
380
00:36:47,146 --> 00:36:49,744
از اولش هم انقدر پیش نمیرفتم
381
00:36:52,092 --> 00:36:56,603
اگه اینکار رو نکنی به عنوان
تهدید جواز پزشکیتو باطل میکنم
382
00:36:56,603 --> 00:36:59,235
یا به رئیس بخش پزشکی زندان میگم اخراجت کنه
383
00:36:59,235 --> 00:37:01,159
از اونجا بیا بیرون
384
00:37:01,161 --> 00:37:03,940
و زیردست من آموزش ببین -
نمیخوام -
385
00:37:03,940 --> 00:37:09,280
تا وقتی نفهمیدم کی توی این کار
...دست داشته و دقیقاً چکار کرده
386
00:37:09,280 --> 00:37:11,679
از زندان نمیام بیرون
387
00:37:37,300 --> 00:37:39,498
نباید بریم دیدنش؟
388
00:37:39,498 --> 00:37:42,856
نمیتونیم. ممکنه اونجا تحت مراقبت پلیس باشه
389
00:37:42,856 --> 00:37:44,668
پس نامه بدیم بهش؟
390
00:37:45,199 --> 00:37:47,949
نمیتونیم -
پس باید چکار کنیم؟ -
391
00:37:47,949 --> 00:37:49,949
باید همینطوری بشینیم و هیچ کاری نکنیم؟
392
00:37:52,376 --> 00:37:57,275
راه دیگه ای به جز نامه فرستادن نیست؟
393
00:37:59,199 --> 00:38:03,199
ایمیل
تازگیا میتونن از ایمیل هم استفاده کنن
394
00:38:04,878 --> 00:38:07,264
...باید یه راهی باشه
395
00:38:07,264 --> 00:38:11,987
که بتونیم به هیونگ پیام برسونیم که قضیه چیه
396
00:38:12,891 --> 00:38:14,291
نمیدونم
397
00:38:15,199 --> 00:38:19,414
بذار فکر کنم. فکر کنم
398
00:38:23,699 --> 00:38:24,998
اعلامیه ی فوت
399
00:38:25,898 --> 00:38:28,498
اعلامیه ی فوت؟ -
ساعت چنده؟ -
400
00:38:31,398 --> 00:38:32,800
باید عجله کنیم
401
00:38:53,300 --> 00:38:54,800
اومدین؟
402
00:38:54,800 --> 00:38:57,800
احیاناً کسی سراغ منو نگرفته؟
403
00:38:58,422 --> 00:39:01,822
آهان انگار زندانی 4713 تمام
صبح سراغ شما رو میگرفته
404
00:39:01,822 --> 00:39:04,213
میگه که حس بدی داره
405
00:39:05,356 --> 00:39:07,556
چیز دیگه ای نبود؟
406
00:39:11,021 --> 00:39:12,637
نه
407
00:39:18,300 --> 00:39:20,664
بله؟ بخش امور عمومی، کار داشتین؟ -
بله -
408
00:39:20,664 --> 00:39:23,914
زندانی 4713 امروز ملاقاتی داشته؟
409
00:39:23,914 --> 00:39:26,713
نه -
پس، ایمیل چی؟ -
410
00:39:26,713 --> 00:39:28,313
نه چیزی نبوده
411
00:39:28,885 --> 00:39:31,007
که اینطور
412
00:39:31,699 --> 00:39:33,199
...اه، راستی
413
00:39:34,255 --> 00:39:37,056
اگه کسی اومد ملاقاتش بهم خبر بده
414
00:39:39,699 --> 00:39:41,300
هنوز نمیدونه
415
00:39:43,693 --> 00:39:45,693
[...مشکل زردی کیم هیونگبوم هنوز پیشرفت نکرده]
416
00:39:46,478 --> 00:39:49,262
[ناهنجاری در عملکرد کبد و کلیه ی کیم هیونگبوم]
417
00:40:05,132 --> 00:40:06,333
4713
418
00:40:07,300 --> 00:40:08,956
احضارت کردن به درمانگاه
419
00:40:19,478 --> 00:40:21,878
زندانی 4713 اومده برای درمان
420
00:40:32,449 --> 00:40:34,085
تو کی هستی؟
421
00:40:36,525 --> 00:40:38,125
واقعاً دکتری؟
422
00:40:51,014 --> 00:40:54,394
کجا گذاشتی رفتی وقتی
بیمارت همچین شرایطی داره؟
423
00:40:54,394 --> 00:40:57,478
چطور تونستی انقدر دستت
رو بخارونی که زخم بشه؟
424
00:40:57,478 --> 00:40:59,884
حتی اگه خیلی هم میخارید
باید جلوی خودت رو میگرفتی
425
00:41:01,400 --> 00:41:04,199
بشین -
هههه -
426
00:41:08,070 --> 00:41:10,369
لطفاً کیت پانسمان زخم رو بیارید
427
00:41:12,800 --> 00:41:15,000
بله، ممنون
428
00:41:23,704 --> 00:41:26,704
واقعاً نمیدونی؟
429
00:41:27,699 --> 00:41:29,199
هان؟
430
00:41:30,699 --> 00:41:32,900
که تا الان کجا بودم؟
431
00:41:34,088 --> 00:41:37,588
اُه، راست میگی. رفتی برای انجام کار؟
432
00:41:42,061 --> 00:41:43,460
چطور بود؟
433
00:41:46,250 --> 00:41:47,750
راحت بود
434
00:41:49,449 --> 00:41:53,050
میدونستم. تو شناختن آدما خبره ام
435
00:41:57,715 --> 00:42:02,215
کی عضوی رو که جدا کردم رو پیوند میزنه؟
436
00:42:05,407 --> 00:42:06,856
چطور؟
437
00:42:07,800 --> 00:42:11,800
میخواستم ببینم میتونم با این
کار بیشتر پول دربیارم یا نه؟
438
00:42:12,773 --> 00:42:14,773
انگار خوشت اومده
439
00:42:17,525 --> 00:42:19,525
نمیتونی. خطرناکه
440
00:42:19,525 --> 00:42:21,525
پیوند تو کره انجام نمیشه
441
00:42:21,525 --> 00:42:23,525
اگه خودم برم خارج چی؟
442
00:42:27,599 --> 00:42:30,192
واقعاً میخوای؟ -
آره -
443
00:42:33,601 --> 00:42:38,487
خوبه. مشتریهای پولدارمون
دکتر کرهای میخوان
444
00:42:39,920 --> 00:42:43,309
اعتماد به نفسش رو داری؟ -
البته -
445
00:43:01,400 --> 00:43:02,900
سلام
446
00:43:07,983 --> 00:43:10,295
میخواید اعلامیه ی فوت بفرستین؟ -
بله -
447
00:43:10,295 --> 00:43:12,228
اگه بخواین امروز به دستشون
برسه باید 8800 تومان هم بدین
448
00:43:12,228 --> 00:43:13,971
بله، اگه ممکنه با سریع ترین
روش ممکن بفرستین
449
00:43:13,971 --> 00:43:17,771
پس با پست پیشتاز میفرستم که امروز برسه
450
00:44:28,745 --> 00:44:30,946
خب، بیا یه نوشیدنی بخوریم
451
00:44:38,096 --> 00:44:40,669
چرا یکم قشنگ تر غذا نمیخوری؟
452
00:44:40,669 --> 00:44:42,868
بزرگترا سر میز نشستن
453
00:44:45,281 --> 00:44:47,393
هر طور دوست داری غذا بخور
454
00:44:47,393 --> 00:44:50,906
جبران کردن دفعاتی که غذا نخوردی وقتی
تو بیمارستان کار می کنی کار سختیه
455
00:44:54,174 --> 00:44:56,975
راستی، میخوای چکار کنی؟
456
00:44:57,652 --> 00:44:59,752
در مورد چی؟
457
00:44:59,752 --> 00:45:02,294
اینطوری میخوای تنهاش بذاری؟
458
00:45:02,294 --> 00:45:05,743
اگه تو بیمارستان به حال
خودش بذاریش از دست میره
459
00:45:05,743 --> 00:45:08,029
چرا یه همچین مسئولیتی رو به جوهیوک میدی؟
460
00:45:09,029 --> 00:45:13,699
نسبت به هم حس خاصی ندارید؟
461
00:45:13,699 --> 00:45:15,781
نه بابا، هیچ حسی نداریم
462
00:45:15,781 --> 00:45:18,234
فقط دوستای خوبی هستیم
463
00:45:18,234 --> 00:45:21,696
...اگه بیشتر با هم وقت بگذرونید شاید
464
00:45:21,696 --> 00:45:22,997
ببین
465
00:45:22,997 --> 00:45:26,297
برای غذا خوردن هم وقت ندارم
چه برسه به قرار گذاشتن
466
00:45:31,375 --> 00:45:35,093
چکار کنم؟ فکر کنم باید برم
467
00:45:35,846 --> 00:45:40,343
البته، اگه اورژانسیه برو
468
00:45:42,535 --> 00:45:45,105
میرسونمت -
نه، نمیخواد مرسی -
469
00:45:45,105 --> 00:45:47,205
نوش جونتون
470
00:45:52,986 --> 00:45:56,986
فکر کنم یونهی هنوز قصد ازدواج نداره
471
00:45:58,895 --> 00:46:03,254
یونهی فقط کارایی رو میکنه که ازش مطمئنه
472
00:46:03,254 --> 00:46:05,605
چون فکر می کنه اورژانس درست ترین
راهیه که میتونه بره
473
00:46:05,605 --> 00:46:08,904
بدون اینکه به چیزی فکر کنه رسماً
تو اورژانس زندگی میکنه
474
00:46:11,721 --> 00:46:15,772
بذار یه چیزی بگم، چه بعنوان
دکتر و چه بعنوان یه مرد
475
00:46:15,772 --> 00:46:17,444
متقاعدش کن
476
00:46:17,444 --> 00:46:20,830
که بتونه بهت اعتماد کنه و بهت احترام بذاره
477
00:46:21,745 --> 00:46:25,276
چشم -
بیا برات نوشیدنی بریزم -
478
00:46:27,843 --> 00:46:30,942
رئیس بخش این روزا چطوره؟
479
00:46:36,745 --> 00:46:38,225
...این اواخر
480
00:46:38,743 --> 00:46:41,132
شایعه ی عجیبی تو بیمارستان پیچیده
481
00:46:41,132 --> 00:46:44,603
صبر کن ببینم، شایعه؟
482
00:46:44,603 --> 00:46:46,506
اه، بله
483
00:46:46,506 --> 00:46:51,430
خب، شنیدم که میگن
به اندازه ی قبل با مهارت نیست
484
00:46:51,430 --> 00:46:55,846
اشتباهی که تو جراحی اولش انجام داده رو
485
00:46:55,846 --> 00:46:59,147
دکتر دومی که مسئول جراحی بوده اصلاح کرده
486
00:47:00,567 --> 00:47:03,212
اُه، واقعاً؟
487
00:47:03,212 --> 00:47:06,531
ولی بین اینهمه آدم چرا دکتری
که مال بیمارستان ما نیست؟
488
00:47:07,910 --> 00:47:10,710
فکر کنم دیگه مثل قبلش نمیشه
489
00:47:10,710 --> 00:47:14,410
فکر کنم آثار سالخوردگی
داره گریبان گیرش میشه
490
00:47:18,276 --> 00:47:22,569
نشت کیسه ی صفرا میتونه تو
...روند بهبود بیمار اتفاق بیوفته
491
00:47:23,904 --> 00:47:27,221
پس نمیتونیم بگیم تقصیر رئیس بخش بوده
492
00:47:33,471 --> 00:47:35,321
اینطور فکر می کنی؟
493
00:48:09,053 --> 00:48:11,776
چکار داری می کنی؟ ولم کن
494
00:48:12,475 --> 00:48:15,286
ولم کن، بذار برم
495
00:48:15,286 --> 00:48:16,687
ولم کن
496
00:48:27,518 --> 00:48:28,919
سلام
497
00:48:28,919 --> 00:48:31,319
میخواستم یه گوشی جدید بخرم -
اوه، البته -
498
00:48:31,319 --> 00:48:32,921
مدل خاصی مد نظرتون هست؟
499
00:48:32,921 --> 00:48:34,424
...راستش
500
00:48:34,424 --> 00:48:37,978
میخواستم ببینم به شماره های گوشی
قبلیم دسترسی میتونم داشته باشم یا نه
501
00:48:37,978 --> 00:48:40,788
اینجا یه همچین کاری نمیشه کرد
502
00:48:40,788 --> 00:48:43,089
باید برین مرکز اصلی
503
00:48:52,446 --> 00:48:54,645
[جون جی، جونگ سو، کیم هیونگ، چویی دو]
504
00:48:58,654 --> 00:49:00,654
[جونگ یون، جین سانگ، کیم جو]
505
00:49:03,152 --> 00:49:04,953
[کوان سانگ، پارک هون، لی سانگ، چویی هون]
506
00:49:06,906 --> 00:49:08,756
[کیم سانگ، کیم جائه، جییونگ]
507
00:49:12,498 --> 00:49:14,299
[جییونگ]
508
00:49:36,781 --> 00:49:39,172
بالاخره بهوش اومدی
509
00:49:42,625 --> 00:49:46,002
خیالم راحت شد. خیلی نگرانت بودم
510
00:49:50,605 --> 00:49:53,228
نمیدونی من کیم، مگه نه؟
511
00:49:54,937 --> 00:49:58,642
صداتون -
هوم؟ -
512
00:49:58,642 --> 00:50:02,341
صداتون رو میشناسم
513
00:50:02,341 --> 00:50:04,018
نگران نباش
514
00:50:04,018 --> 00:50:08,161
هر طور شده ازت مراقبت می کنم
515
00:50:16,430 --> 00:50:20,614
قول میدم به هیشکی در موردش نگم
516
00:50:38,593 --> 00:50:43,259
قبلاً اونا رو میشناختی؟
517
00:50:44,613 --> 00:50:48,109
پس، چطور اونا رو پیدا کردی؟
518
00:50:48,109 --> 00:50:50,096
...من
519
00:50:50,096 --> 00:50:52,638
بهشون زنگ زدم
520
00:50:52,638 --> 00:50:54,683
تو زنگ زدی؟
521
00:51:03,872 --> 00:51:06,808
ممنون -
تو راه خونه مراقب باش -
522
00:51:06,808 --> 00:51:08,109
حتماً
523
00:51:17,361 --> 00:51:20,618
یکم از برادرت پول قرض بگیر برادرا
این چور وقتا به داد هم میرسن
524
00:51:20,618 --> 00:51:23,413
باید داروهاشم بگیریم حتی باید
پول بیمارستان رو هم بدیم
525
00:51:23,413 --> 00:51:27,093
عزیزم، چطور میتونم بازم ازش
پول قرض کنم؟ منم غرور دارم
526
00:51:27,093 --> 00:51:30,959
مگه غرورت مهمه وقتی بچه مون داره میمیره؟
527
00:51:30,959 --> 00:51:34,058
منم ناراحتم بابتش
528
00:51:34,964 --> 00:51:37,114
تمومش کنید
529
00:51:37,114 --> 00:51:39,493
جییونگ -
بهتون گفته بودم، نگفتم؟ -
530
00:51:39,493 --> 00:51:42,605
از دعوا کردنتون بیشتر از مریض شدن بدم میاد
531
00:51:42,605 --> 00:51:44,944
اگه من بمیرم دیگه دعوا نمی کنید؟
532
00:51:44,944 --> 00:51:48,234
باید ناپدید شم؟ -
جییونگ -
533
00:51:48,234 --> 00:51:51,109
...از دست مامان و بابام عصبانی شدم
534
00:51:51,109 --> 00:51:54,792
ولی در واقع از دست خودم عصبانی بودم
535
00:51:57,890 --> 00:52:01,382
...اگه مریض نمیشدم
536
00:52:01,382 --> 00:52:04,475
...اگه بدنیا نمیومدم
537
00:52:04,475 --> 00:52:08,096
پدر و مادرم انقدر اذیت نمیشدن
538
00:52:08,096 --> 00:52:10,946
...یدفعه ای تصمیم گرفتم بهشون زنگ بزنم، ولی
539
00:52:10,946 --> 00:52:13,946
[خریدار کلیه]
540
00:52:17,478 --> 00:52:19,424
...احیاناً
541
00:52:19,424 --> 00:52:22,227
شماره رو یادته؟
542
00:52:24,082 --> 00:52:25,609
باشه
543
00:52:27,435 --> 00:52:29,163
فهمیدم
544
00:52:38,142 --> 00:52:40,234
همش تقصیر توئه
545
00:52:41,511 --> 00:52:46,053
...به خاطر تو مامان مُرد
546
00:52:46,053 --> 00:52:48,435
همش بابا هم میرفت پول
بیمارستان تو رو دربیاره
547
00:52:48,435 --> 00:52:52,138
همون بهتر که بمیری
548
00:53:09,960 --> 00:53:11,819
اینجو
549
00:53:12,857 --> 00:53:14,558
اینجو
550
00:53:18,672 --> 00:53:21,973
!اینجو! اینجو
551
00:53:23,163 --> 00:53:24,964
اوپا
552
00:53:25,738 --> 00:53:29,058
بریم، بریم
553
00:53:40,946 --> 00:53:42,830
جییونگ
554
00:53:42,830 --> 00:53:44,181
بله؟
555
00:53:44,181 --> 00:53:48,623
درسته که پدر و مادرت به
خاطر تو اوقات سختی دارن
556
00:53:48,623 --> 00:53:50,306
...ولی
557
00:53:50,306 --> 00:53:55,609
اگه اتفاقی برات بیوفته
اوضاعشون بدتر هم میشه
558
00:53:56,875 --> 00:53:59,109
...پس
559
00:53:59,109 --> 00:54:02,145
فقط روی بهتر شدنت تمرکز کن
560
00:54:02,145 --> 00:54:04,290
این بهترین راهه که هر سه تاتون
زندگی شادی داشته باشین
561
00:54:04,290 --> 00:54:07,471
هم برای پدر و مادرت هم برای تو
562
00:54:19,446 --> 00:54:22,986
اگه مریض شدی یا اتفاق دیگهای برات افتاد
563
00:54:22,986 --> 00:54:27,152
بهم زنگ بزن، باشه؟
564
00:54:55,779 --> 00:54:57,980
[کانگ اینکیو]
565
00:55:12,431 --> 00:55:14,020
4713
566
00:55:15,991 --> 00:55:18,667
اعلامیه ی فوت داری -
اعلامیه ی فوت کی؟ -
567
00:55:18,667 --> 00:55:20,413
بگیرش
568
00:55:29,676 --> 00:55:31,937
[اعلامیه ی فوت]
569
00:55:32,446 --> 00:55:35,873
با عرض تأسف فوت ناگهانی کانگ دسو"
"را به اطلاع می رسانم
570
00:55:35,873 --> 00:55:39,125
"روز 13 فوریه ی 2018 در آرامگاه پالمونسان"
571
00:55:39,125 --> 00:55:43,267
پالمونسان. کانگ دسو
572
00:55:43,267 --> 00:55:45,882
کانگ... کانگ دسو؟
573
00:55:49,946 --> 00:55:52,527
کانگ دسو همون عوضی که کشتمش؟
574
00:55:52,527 --> 00:55:54,109
این چه کوفتیه؟
575
00:55:55,402 --> 00:55:57,286
"از طرف پسرش کانگ اینکیو"
576
00:55:59,555 --> 00:56:01,064
کانگ اینکیو؟
577
00:56:01,064 --> 00:56:02,491
ایشون دکتر کانگ اینکیو هستن
578
00:56:02,491 --> 00:56:03,917
از یکی از بیمارستان های دانشگاهی
579
00:56:03,917 --> 00:56:07,522
پدرم رو برگردون! پدرم رو برگردون
580
00:56:07,522 --> 00:56:11,296
پدرم رو برگردون! پدرم رو برگردون
581
00:56:14,768 --> 00:56:16,341
اینکیو
582
00:56:16,341 --> 00:56:18,574
اینکیو. اینکیو، خوبی؟
583
00:56:18,574 --> 00:56:20,574
منو میشناسی؟
584
00:56:21,247 --> 00:56:22,584
اینکیو
585
00:56:26,645 --> 00:56:28,745
ما قبلاً همدیگه رو ندیدیم؟ -
آره -
586
00:56:28,745 --> 00:56:31,609
کجا؟ -
...خیلی وقت پیش -
587
00:56:31,609 --> 00:56:33,480
تو اخبار
588
00:56:34,783 --> 00:56:36,449
[از طرف پسرش کانگ اینکیو]
کانگ اینکیو؟
589
00:56:38,991 --> 00:56:41,511
وای خدا دارم دیوونه میشم
590
00:57:09,817 --> 00:57:13,018
چرا هر از گاهی دستی
به سر و روی اینجا نمیکشه؟
591
00:57:15,703 --> 00:57:17,603
نمیتونم با این مورد کنار بیام
592
00:57:37,353 --> 00:57:39,904
وای خدا، چرا همچین میکنه؟
593
00:57:39,904 --> 00:57:42,605
حتی وقت اینم نداره یه همبرگر بخوره؟
594
00:57:46,915 --> 00:57:50,745
اگه به خانواده اش زیاد اهمیت
نمیده لااقل باید خوب زندگی کنه
595
00:57:50,745 --> 00:57:52,346
وای خدا، واقعاً که
596
00:57:56,560 --> 00:57:58,218
[بخش خدمات اجتماعی]
597
00:57:58,218 --> 00:58:00,522
یکم سخت میشه
598
00:58:00,522 --> 00:58:04,337
اگه اینجا دکتر نباشین یا اینکه از
اعضای خانواده ی بیمار نباشین
599
00:58:04,337 --> 00:58:06,214
نمیتونید از طرف بیمار درخواست کنید
600
00:58:06,214 --> 00:58:08,071
...آهان، پس
601
00:58:08,071 --> 00:58:12,122
میشه خودتون برید و کمکش کنید؟
602
00:58:12,122 --> 00:58:14,922
بیمار یون جییونگ بخش 11 اتاق 2
603
00:58:14,922 --> 00:58:17,123
خود بیمار یا قیمش
میتونه فقط این کار رو بکنه
604
00:58:17,123 --> 00:58:20,703
یا میتونید به دکتر مسئولش
بگید باهامون تماس بگیره
605
00:58:20,703 --> 00:58:22,768
اوه، که اینطور
606
00:59:14,873 --> 00:59:17,073
[پسرم]
607
00:59:38,877 --> 00:59:42,234
کانگ اینکیو اَم
608
01:00:08,613 --> 01:00:14,176
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Parnaz - Elham75" :مترجم
609
01:00:14,176 --> 01:00:18,040
براي حمايت از مترجم و ادامه ترجمه اين سريال»
«زيرنويس رو از کانال ما دانلود کنين
610
01:00:18,040 --> 01:00:23,173
"براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال تلگرام ما ملحق شويد"
@persiandreamteam
611
01:00:23,199 --> 01:00:26,307
«صلیب»
612
01:00:26,307 --> 01:00:29,690
بابا، عقلت سر جاشه؟ دلت برای
اون میسوزه ولی برای ما نه؟
613
01:00:29,690 --> 01:00:31,490
میشناسیش، نه؟ -
البته که میشناسم -
614
01:00:31,490 --> 01:00:33,316
با تشکر از اون دو ساعت منتظر موندم
615
01:00:33,316 --> 01:00:35,566
بیا تنهایی مشروب بخوریم. نمیخواد رسمی باشی
616
01:00:35,566 --> 01:00:37,143
هیچوقت بهت یاد ندادم مشروب بخوری
617
01:00:37,143 --> 01:00:40,543
بک سونگهو، باهام حرف بزن -
در مورد چی؟ -
618
01:00:43,530 --> 01:00:46,530
چرا زودتر نفهمیدم؟ یه ذره هم عوض نشدی
619
01:00:47,679 --> 01:00:49,643
یه چیزی هست که اون عوضی میدونه
620
01:00:49,643 --> 01:00:51,833
یه چیزی هست که تو نمیدونی
621
01:00:51,833 --> 01:00:53,251
دکتر کانگ