1 00:00:24,590 --> 00:00:25,930 دکتر زنان ـت بم گفت 2 00:00:28,360 --> 00:00:29,461 مادر 3 00:00:29,560 --> 00:00:32,270 مامان ، چطوري فهميدي ما اينجاييم؟ 4 00:00:32,270 --> 00:00:33,401 معاون اوه بم گفت 5 00:00:39,111 --> 00:00:40,611 تو توي موشيموون بودي و عروسمو ديدي و 6 00:00:41,280 --> 00:00:43,011 كمكش كردي؟ 7 00:00:48,850 --> 00:00:49,920 ممنون 8 00:00:51,490 --> 00:00:52,490 مايه افتخارمه 9 00:00:52,490 --> 00:00:53,721 مامان 10 00:01:14,511 --> 00:01:15,610 بريم 11 00:01:16,440 --> 00:01:18,011 تو بايد كيك برنجي باشي 12 00:01:27,750 --> 00:01:28,920 صبر كن 13 00:01:40,901 --> 00:01:41,940 منظورتون... 14 00:01:44,571 --> 00:01:45,741 از اون چيه؟ 15 00:01:45,871 --> 00:01:47,411 علم موشك نيست 16 00:01:49,511 --> 00:01:50,780 چونگ آ هرگز 17 00:01:52,211 --> 00:01:53,411 معشوقه ها 18 00:01:54,181 --> 00:01:55,450 و بچه هاشونو... 19 00:01:56,550 --> 00:01:58,491 حمايت نميكنه تا ازدواج كنن 20 00:02:00,521 --> 00:02:01,890 يه زماني يه مادر ... 21 00:02:02,491 --> 00:02:03,590 و بچه هاش ... 22 00:02:05,390 --> 00:02:07,530 زير آب زنده به گور شدن 23 00:02:10,161 --> 00:02:11,231 نميدوني... 24 00:02:12,571 --> 00:02:14,170 منظورم چيه؟ 25 00:02:16,841 --> 00:02:19,041 يعني توام تو مرگ غرقت ميكنن 26 00:02:23,441 --> 00:02:24,950 وقتي بخاطر بسپاري... 27 00:02:25,481 --> 00:02:26,550 چيزايي كه بزرگترا بهت ميگن 28 00:02:27,550 --> 00:02:29,550 بهترين راهنماي زندگيت خواهند بود 29 00:02:46,071 --> 00:02:49,300 من غذا از غريبه ها قبول نمیكنم 30 00:02:49,471 --> 00:02:51,140 من غريبه نيستم 31 00:02:52,511 --> 00:02:53,770 من دوست باباتم 32 00:02:53,770 --> 00:02:55,680 اسم بابام چيه؟ 33 00:02:56,881 --> 00:02:58,011 جانگ بو چئون 34 00:02:59,011 --> 00:03:00,180 تو... 35 00:03:34,210 --> 00:03:35,321 خانم يون سئو وون 36 00:03:36,550 --> 00:03:37,580 يه روز 37 00:03:39,221 --> 00:03:40,890 من بهت يه روز وقت ميدم 38 00:04:16,390 --> 00:04:17,690 (قسمت 10) مترجمین : عطیه _ نسی 39 00:04:19,391 --> 00:04:22,060 مباركه، رييس جانگ و خانم نا 40 00:04:22,161 --> 00:04:23,331 ممنون 41 00:04:24,500 --> 00:04:27,401 بله، مدیر جانگ . من قبلا سوپ رو آماده كردم 42 00:04:28,070 --> 00:04:31,141 خيلي نترسيد ، هر چقد جا داريد بخوريد 43 00:04:31,310 --> 00:04:32,670 بعضي اوقات بخور 44 00:04:32,911 --> 00:04:33,911 چشم ، مادر 45 00:04:34,211 --> 00:04:35,880 پدربزرگت رو خبردار کن 46 00:04:36,680 --> 00:04:37,680 چشم ، مامان 47 00:04:39,151 --> 00:04:40,451 پيل جو، ميخوام باهات صحبت كنم 48 00:04:53,591 --> 00:04:55,130 جايي كه مو هيون، اين مرتيكه بي عقل 49 00:04:55,231 --> 00:04:58,101 رو ملاقات كرد و باهمچين مونگولي دوست شد كجا بود؟ 50 00:04:58,300 --> 00:04:59,701 پنج سال پيش 51 00:05:02,271 --> 00:05:03,641 واس چي پس به من نگفتي؟ 52 00:05:04,000 --> 00:05:05,911 من خرجشو ميدادمو مراقبش بودم 53 00:05:05,911 --> 00:05:07,370 فك ميكني اين مراقبته؟ 54 00:05:07,810 --> 00:05:09,641 اون پسر بو چئون رو به دنيا اورد و بهش وفادار موند 55 00:05:09,940 --> 00:05:11,851 چشماش برق ميزد وقتي ميفهميد از موشيوون مهمون داره 56 00:05:16,281 --> 00:05:18,891 بو چئون خواب رياست چونگ آ رو بايد ببينه 57 00:05:24,630 --> 00:05:27,860 انگاری كه همه دلشون مرگ ميخواد 58 00:05:30,260 --> 00:05:32,300 مردم وقتي ميميرن كه نفسي كه ميكشن 59 00:05:33,000 --> 00:05:34,940 يه آن قطع شه 60 00:05:40,810 --> 00:05:42,141 من بچه رو ميارم 61 00:05:42,610 --> 00:05:45,451 و تا آخر عمرم مراقب يون سئو وون خواهم بود. 62 00:05:48,920 --> 00:05:49,951 اگه تو ... 63 00:05:51,180 --> 00:05:52,750 فك ميكني كه قراره... 64 00:05:53,550 --> 00:05:55,161 شكارچيي بشي كه سفيد برفي رو نجات ميده 65 00:05:56,291 --> 00:05:57,490 بايد اللن عقب بشيني 66 00:05:58,391 --> 00:05:59,831 من ميتونم ازش مراقبت كنم 67 00:06:03,901 --> 00:06:04,930 مدیر جانگ من انجامش میدم 68 00:06:08,670 --> 00:06:09,701 ميتوني؟ 69 00:06:11,940 --> 00:06:12,940 پس... 70 00:06:14,010 --> 00:06:15,380 بايد همچين كاري كني 71 00:06:21,680 --> 00:06:22,951 بو چئون... 72 00:06:24,750 --> 00:06:26,591 قدم به قدم دنباله باباشه 73 00:06:28,120 --> 00:06:30,190 اون قبل از ازدواجش يه زن رو حامله كرده 74 00:06:32,091 --> 00:06:33,661 سيب از روي درخت خيلي جاي دوري نميوفته 75 00:06:46,370 --> 00:06:47,471 ايون چون 76 00:06:47,841 --> 00:06:50,810 تو بعد ١٠ روز داداش دار میشی 77 00:06:51,110 --> 00:06:54,050 وقتي به دنيا اومد ، تو بايد اونو ... 78 00:06:54,250 --> 00:06:56,521 بيشتر از من دوست داشته باشي ، باشه؟ 79 00:07:39,461 --> 00:07:43,231 پولي كه سو تائه گيون واسه جشن روز بركت... 80 00:07:43,401 --> 00:07:44,531 ازم گرفتو پس بگير 81 00:07:45,831 --> 00:07:48,300 چطوري يه طالع بين نميدونست اون قبلا حامله بوده؟ 82 00:07:48,341 --> 00:07:50,370 بعد از اينكه بد كار انجام داده نميتونه پولمو ازم بگيره. 83 00:07:50,901 --> 00:07:52,341 اصلا كار بلد نيس 84 00:07:56,610 --> 00:07:58,411 من با بو چئون خوشحال نبودم... 85 00:07:58,680 --> 00:08:01,250 چون اون بعد از باباش جاي اونو گرفت ، سو مان. 86 00:08:01,651 --> 00:08:04,420 من چيز زيادي ازت نميخوام. 87 00:08:04,620 --> 00:08:07,120 فقط يه نوه برام بيار كه كاملا شبيه بو چئون باشه 88 00:08:08,060 --> 00:08:09,060 چشم 89 00:08:15,661 --> 00:08:19,031 وقتي تو حامله بودي 90 00:08:19,101 --> 00:08:21,500 بايد از رييس جانگ متنفر باشي 91 00:08:23,070 --> 00:08:25,870 ميدوني يه چيزي از قديم ميگن كه... 92 00:08:25,870 --> 00:08:28,310 بچه طول ميكشه تا خجالت بكشه از خيلي چيزا 93 00:08:31,510 --> 00:08:34,150 پدر بزرگ يه چيزي بايد بهتون بگم 94 00:08:35,321 --> 00:08:36,981 من نميخوام بهش استرس بدم... 95 00:08:37,351 --> 00:08:39,250 يا فكرشو مشغول كنم كه پسر برام به دنيا بياره. 96 00:08:40,520 --> 00:08:42,360 خيلي فرق داره 97 00:08:45,860 --> 00:08:48,461 چه فرقي داره كه اون واسم يه دختر بياره... 98 00:08:49,130 --> 00:08:50,601 بجاي يه پسر 99 00:08:50,701 --> 00:08:53,400 وقتي اون دختر به دنيا بياره... 100 00:08:53,630 --> 00:08:55,000 ارث خيلي كم ميرسه 101 00:08:55,370 --> 00:08:58,071 وقتي دختر با يكي از سهامداراي چونگ آ ازدواج كنه, 102 00:08:58,110 --> 00:08:59,941 سهام به يه خونواده ي ديگه ايي منتقل ميشه. 103 00:09:00,610 --> 00:09:02,510 من فقط كمك هزينه هاشو ميكنم... 104 00:09:02,610 --> 00:09:04,410 براي هزينه هاش 105 00:09:06,150 --> 00:09:07,280 وكيل كانگ 106 00:09:09,150 --> 00:09:11,821 سهامو آماده كن ميسپارم به نوه ام 107 00:09:12,650 --> 00:09:14,721 وقتي نوه ي بزرگم به دنيا بياد 108 00:09:14,990 --> 00:09:17,520 دو برابر سهام رو ميدم به هايون 109 00:09:19,760 --> 00:09:21,061 بله ، رييس جانگ 110 00:09:31,471 --> 00:09:34,240 پيل جو پسرم يون هاجونگو بیار تا 111 00:09:36,010 --> 00:09:37,610 بشه جانگ ها جونگ 112 00:09:40,311 --> 00:09:41,551 پيل جو ازم متنفري نه؟ 113 00:09:42,520 --> 00:09:45,191 قبل از اينكه بيوفتم بميرم منو بزن ، من كتك خورم ملسه 114 00:09:49,821 --> 00:09:50,821 هي 115 00:09:51,731 --> 00:09:53,760 سئو وون گفت تا وقتي كه بچه با اسم منه مراقبشه 116 00:09:53,831 --> 00:09:56,231 اون برميگرده نيويورك پس همه چي رو به راه ميشه 117 00:09:57,971 --> 00:10:00,270 بخاطر اينه كه تو بامني ، اين كارته 118 00:10:00,801 --> 00:10:02,341 بخاطر من پدربزرگمو متقاعد كن 119 00:10:02,341 --> 00:10:04,640 منم مو هيون رو خودم متقاعد ميكنم 120 00:10:06,610 --> 00:10:08,311 مو هيون منو ميفهمه ، اون منقاعد ميشه چون اون... 121 00:10:10,780 --> 00:10:11,811 خوبه 122 00:10:19,721 --> 00:10:20,851 بکش کنار 123 00:10:48,221 --> 00:10:49,280 پنج سال پيش 124 00:10:51,390 --> 00:10:53,290 تو بهم يه شكلات دادي... 125 00:10:54,790 --> 00:10:56,421 و يه داستان ترسناك واسم گفتي 126 00:10:58,061 --> 00:10:59,591 كه رييس جانگ سو مان... 127 00:11:00,630 --> 00:11:01,931 بابام نيست 128 00:11:04,971 --> 00:11:06,630 اون روز من نابود شدم 129 00:11:13,441 --> 00:11:15,311 حتي فك كردم ممكنه كه من از رده ي پايين به دنيا اومده باشم 130 00:11:17,211 --> 00:11:18,380 فك كردم... 131 00:11:19,481 --> 00:11:21,481 بايد حداقل پسرمو بِكِشَم بالا 132 00:11:24,890 --> 00:11:26,421 پس وقتش بود شروع كنم 133 00:11:31,390 --> 00:11:35,260 وقتي بچه بودم ، همه ميگفتن من درست مثل نايب رييس جانگم 134 00:11:35,961 --> 00:11:38,900 الان يكي بهم ميگه مراقبش باش 135 00:11:42,400 --> 00:11:43,900 احساس گناه ميكنم 136 00:11:50,010 --> 00:11:52,380 تو هيچ وقت اين احساسو نميفهمي 137 00:11:56,081 --> 00:11:57,351 ميدوني... 138 00:11:57,780 --> 00:12:00,650 چرا من از مامانم نپرسيدم كه باباي واقعيه من كيه؟ 139 00:12:02,561 --> 00:12:04,390 هركسي كه باباي واقعيه منه 140 00:12:06,360 --> 00:12:08,961 موقعيتش از منشي رييس جانگ بالاتر نيست 141 00:12:10,301 --> 00:12:11,301 پيل جو 142 00:12:14,301 --> 00:12:15,801 اين چيزيه كه من هستم 143 00:12:16,941 --> 00:12:18,110 پسرم 144 00:12:19,740 --> 00:12:21,071 سازمان چونگ آ 145 00:12:24,750 --> 00:12:26,010 حتي مو هيون 146 00:12:30,520 --> 00:12:32,421 من نميتونم تسليم اونا شم 147 00:12:40,660 --> 00:12:43,931 من ميخوام فاميليم روي هاجونگ باشه 148 00:12:48,500 --> 00:12:50,101 كمكم كن لطفا ، پيل جو 149 00:13:10,020 --> 00:13:11,061 يونگ گو 150 00:13:12,461 --> 00:13:14,431 چهار چشمي مراقب يون سيو وون باش 151 00:13:15,231 --> 00:13:17,530 ببين كيارو ميبينه و كجاها ميره 152 00:13:18,101 --> 00:13:19,671 هيچيو از دست نده 153 00:13:20,130 --> 00:13:21,130 فهمیدم هیونگ 154 00:13:21,640 --> 00:13:22,640 داري ميري اونجا؟ 155 00:13:23,701 --> 00:13:24,740 اره 156 00:14:16,390 --> 00:14:17,620 كيونگ چئون 157 00:14:21,431 --> 00:14:22,561 كيونگ چئون 158 00:14:26,530 --> 00:14:27,900 داداشت كجاس؟ 159 00:14:41,721 --> 00:14:42,750 به داداشت بگو... 160 00:14:44,421 --> 00:14:46,020 همين الان بياد 161 00:14:52,961 --> 00:14:54,900 نمیتونم بيشتر از اين زندگي كنم، خيلي پر دردسره 162 00:16:29,561 --> 00:16:30,591 پيل جو 163 00:16:33,660 --> 00:16:34,701 پيل جو 164 00:16:37,400 --> 00:16:38,400 پيل جو 165 00:17:18,770 --> 00:17:19,941 بايد سردش شده باشه 166 00:17:24,080 --> 00:17:25,711 داداشم بايد سردش شده باشه 167 00:19:02,941 --> 00:19:06,010 بابا، اين شبيه واسه داداشم نيس؟ 168 00:19:06,010 --> 00:19:09,280 اره ، واسه منو تو شبيه همه 169 00:20:14,250 --> 00:20:17,381 (يادت باشه ،گناهت يه جا پا گيرت ميكنه.) 170 00:20:29,131 --> 00:20:33,330 (يادت باشه گناهت يه جا پا گيرت ميكنه.) 171 00:20:37,671 --> 00:20:39,070 جانگ ايون چئون 172 00:20:59,290 --> 00:21:01,090 جانگ ايون چئون رو برگشته 173 00:22:03,461 --> 00:22:04,830 منشي اوه گفت كه ... 174 00:22:06,790 --> 00:22:09,030 فك ميكنه جانگ ايون چئون برگشته 175 00:22:17,911 --> 00:22:18,971 اين... 176 00:22:20,171 --> 00:22:21,681 اصلا شبيه تو نيست 177 00:22:22,981 --> 00:22:24,080 نميفهمم... 178 00:22:24,881 --> 00:22:28,151 چرا تو مراقب پيدا كردن جانگ ايون چئون نبودي 179 00:22:28,621 --> 00:22:30,981 من حواسم پرت شد... 180 00:22:31,290 --> 00:22:33,421 وقتي ميخواسم رو نماينده نا متمركز شم. 181 00:22:34,350 --> 00:22:37,060 وقتی بو چئون رييس شد ، 182 00:22:38,161 --> 00:22:39,760 به ايون چئون میگم كه به بو چئون كمك كنه 183 00:22:40,361 --> 00:22:41,461 لطفا پيداش كن 184 00:22:42,161 --> 00:22:43,560 اين براي بو چئونه 185 00:22:45,500 --> 00:22:46,530 خيلي خوب 186 00:22:48,300 --> 00:22:51,340 از كي از يون سئو وون مراقبت میکنی؟ 187 00:22:51,911 --> 00:22:53,310 من منتظرم 188 00:22:56,280 --> 00:22:57,540 خیلی طول میکشه تا 189 00:22:58,711 --> 00:22:59,981 از نزديك... 190 00:23:01,421 --> 00:23:02,651 مادرو بچه همو ببينن 191 00:23:03,451 --> 00:23:04,691 هر چي سريعتر ميتوني مراقبش باش 192 00:23:24,441 --> 00:23:25,641 جانگ مال ران 193 00:23:27,141 --> 00:23:28,641 هولم نكن 194 00:23:29,611 --> 00:23:31,611 زمان گير مياد زود... 195 00:23:32,080 --> 00:23:34,621 بهت میگم كه من... 196 00:23:35,320 --> 00:23:37,681 جانگ ايون چئونم 197 00:23:38,790 --> 00:23:39,820 فقط وايسا... 198 00:23:40,391 --> 00:23:41,461 يه كم بيشتر 199 00:23:45,330 --> 00:23:46,330 خوش اومدين 200 00:23:55,901 --> 00:23:56,901 مامان 201 00:23:57,641 --> 00:23:59,040 من حاملم 202 00:24:00,471 --> 00:24:01,641 تو چهار هفته ام 203 00:24:08,020 --> 00:24:10,881 نميخواي بهم تبريك بگي مامان؟ 204 00:24:11,820 --> 00:24:13,391 چطور ميتوني اينقد خجالتم بدي 205 00:24:13,951 --> 00:24:17,161 نميتومم باور كنم من دارم زار ميزنم واسه يه همچين خبر خوبي 206 00:24:23,500 --> 00:24:25,800 اين چمدون واسه چيه؟ 207 00:24:26,330 --> 00:24:29,500 مو هيون ميخواد يه مدت اينجا بمونه ، مادر 208 00:24:30,300 --> 00:24:31,770 خونوادت اجازه ي همچين كاريو دادن؟ 209 00:24:32,070 --> 00:24:34,711 مامان اول بهم همچين پيشنهاديو داد 210 00:24:34,810 --> 00:24:37,240 خدايا ، چقدر خوبه 211 00:24:41,320 --> 00:24:42,381 بو چئون 212 00:24:42,981 --> 00:24:44,550 خيلي بايد اذيت شده باشي 213 00:24:46,550 --> 00:24:48,320 من هميشه ممنونتونم... 214 00:24:48,590 --> 00:24:50,320 كه چقدر با مو هيون خوبيد 215 00:25:07,840 --> 00:25:10,381 نميدونستم گوشت گاو دوس داري 216 00:25:12,080 --> 00:25:13,310 دوست ندارم 217 00:25:15,320 --> 00:25:18,391 من شكمم با گوشت گاو پر ميكنم... 218 00:25:18,451 --> 00:25:20,421 به جاي اينكه مثانشو بخورم 219 00:25:20,921 --> 00:25:24,090 رييس جانگ بهم گفت چمدون كيك برنجيو... 220 00:25:24,590 --> 00:25:26,361 اينجا گم كرده 221 00:25:26,961 --> 00:25:28,631 بگو چمدون كجاست 222 00:25:29,560 --> 00:25:32,270 بعد منم ميدزدمش 223 00:25:35,371 --> 00:25:37,441 تموم پولي كه توشه رو... 224 00:25:37,800 --> 00:25:39,711 بت ميدم 225 00:25:40,070 --> 00:25:41,171 منظورت ... 226 00:25:42,280 --> 00:25:43,310 چيه از اين حرفا؟ 227 00:25:43,481 --> 00:25:45,050 يه پروژه ي ساده اس... 228 00:25:45,080 --> 00:25:47,411 تو جاشو بهم ميگي 229 00:25:47,881 --> 00:25:51,151 من چمدونو ميدزدم توام پولتو ميگيري 230 00:25:51,250 --> 00:25:52,421 اون پول... 231 00:25:52,590 --> 00:25:54,320 براي رييس جانگ نيس 232 00:25:54,350 --> 00:25:56,691 پ خيلي مهم نيس كي گرفتتش 233 00:25:58,391 --> 00:26:00,391 اگه تو بري به رييس جانگ بگي... 234 00:26:00,990 --> 00:26:04,030 كه من چمدونو گرفتم بر گردوندم 235 00:26:04,560 --> 00:26:05,770 من پولو ... 236 00:26:06,270 --> 00:26:08,201 جيرينگي بت ميدم 237 00:26:13,840 --> 00:26:14,881 پيل جو 238 00:26:19,510 --> 00:26:21,621 من تموم پولو از دست دادم... 239 00:26:21,721 --> 00:26:23,250 تو انبار مزرعه آقاي وو... 240 00:26:23,451 --> 00:26:25,391 بعد تو ايستگاه كاميونو نگه داشتن 241 00:26:25,820 --> 00:26:26,820 اينجا 242 00:26:29,961 --> 00:26:32,361 عمه بزرگه کامیونو از استراحتگاه برمیداره 243 00:26:32,461 --> 00:26:34,431 میبردش تو مخفیگاه نماینده نا 244 00:26:34,490 --> 00:26:35,861 و بعدش بهم عكسشو میده 245 00:26:37,401 --> 00:26:38,471 فهميدم 246 00:26:40,330 --> 00:26:42,371 سازمان امنيتي چونگ آ... 247 00:26:47,441 --> 00:26:49,040 چمدون خالي كيك برنجيو چك ميكنه 248 00:26:49,181 --> 00:26:52,911 رييس جانگ فك ميكنه تموم اون پولو گرفته 249 00:26:53,451 --> 00:26:55,621 چي ميشه اگه يهو آقاي وو پشتش كنه بهت ... 250 00:26:55,881 --> 00:26:57,320 بعد از اينكه تموم پولشو گرفت؟ 251 00:26:57,651 --> 00:27:00,221 به هر حال اين پول دزديده شده 252 00:27:00,790 --> 00:27:02,921 براي ما بهتره ... 253 00:27:03,490 --> 00:27:04,931 وقتي كه اقاي وو بجاي رييس جانگ سونگ من... 254 00:27:05,590 --> 00:27:07,090 پولو ميگيره 255 00:27:08,131 --> 00:27:11,471 اگه يكي با تجربه مديريت مثه تو... 256 00:27:11,701 --> 00:27:14,100 بشه مدير برامون بهتره 257 00:27:16,871 --> 00:27:18,510 من فقط يه لغت حمايتو ... 258 00:27:18,871 --> 00:27:20,840 واسه نماينده نا ميفرستم چون اون خونوادمه 259 00:27:23,611 --> 00:27:26,611 اگه ميتوني واسم زمان بزار, 260 00:27:27,181 --> 00:27:28,750 خدمتتو ميكنم... 261 00:27:29,050 --> 00:27:31,850 جايي كه هيچكس ازش خبر نداره 262 00:27:33,221 --> 00:27:34,691 بله ، خدافظ 263 00:27:41,060 --> 00:27:42,861 رييس جانگ 264 00:27:43,600 --> 00:27:45,731 رييس جانگ ، وكيل كانگ.. 265 00:27:47,201 --> 00:27:48,570 پيل جو داره چيكار ميكنه الان؟ 266 00:27:48,971 --> 00:27:50,671 اون داره چمدونو برميگردونه... 267 00:27:51,000 --> 00:27:53,441 منظورم اينه كه داره ميدزدتش 268 00:27:54,111 --> 00:27:55,481 هنوزم... 269 00:28:01,621 --> 00:28:03,421 بهتره كه بزارمشون تو چمدون واسه رفت امد, 270 00:28:04,181 --> 00:28:05,191 بخاطر همين ولشون كردم 271 00:28:10,891 --> 00:28:11,891 آقاي وو. 272 00:28:15,901 --> 00:28:17,000 ببخشيد 273 00:28:18,070 --> 00:28:19,971 من فك كردم دوباره ناراحت شدين 274 00:28:21,941 --> 00:28:23,401 بخاطر همين جلوشو گرفتم واسه اولين برر 275 00:28:28,740 --> 00:28:30,240 لذت ببر 276 00:28:31,211 --> 00:28:32,881 ميتونم خودمو كنترل كنم. 277 00:28:32,911 --> 00:28:35,721 اصلا ، اگه شما بياين... 278 00:28:35,721 --> 00:28:37,421 بعد از ٧ بعد از ظهر هر روز هفته 279 00:28:37,451 --> 00:28:39,921 من خودم راستون سرو ميكنم غذا رو 280 00:28:40,290 --> 00:28:41,290 ممنون 281 00:28:41,661 --> 00:28:43,221 گفتي بايد بهمون اضافه شي 282 00:28:43,221 --> 00:28:45,431 اوه ، من هنوز كار دارم 283 00:28:45,631 --> 00:28:46,891 اين يه نگرش خوبه 284 00:28:46,990 --> 00:28:50,231 تو هيچ وقت نبايد به مشتري بپيوندي وقتي سر كاري 285 00:28:50,300 --> 00:28:52,330 اوه تو .. 286 00:28:52,401 --> 00:28:53,931 دوباره حرف درستو زدی 287 00:29:00,240 --> 00:29:03,641 اين شام تبريك حاملگي مو هيون عه 288 00:29:03,711 --> 00:29:04,810 لذت ببر 289 00:29:05,411 --> 00:29:07,451 مخصوصا مو هيون ، خيلي بخور 290 00:29:14,760 --> 00:29:16,020 يو چئون 291 00:29:16,760 --> 00:29:19,490 وضعيت توليدات پزشكي خود ايمني چطوره؟ 292 00:29:19,490 --> 00:29:21,861 خوبه پدربزرگ ، به زودي به نتايج خوبي ميرسيم 293 00:29:24,401 --> 00:29:25,401 بو چئون 294 00:29:25,401 --> 00:29:26,401 (رييس لي) 295 00:29:26,401 --> 00:29:27,600 تو چطور؟ 296 00:29:37,381 --> 00:29:38,451 بله پدربزرگ 297 00:29:40,080 --> 00:29:43,750 داروهاي ضد سرطان بيوسيميلار به زودي اماده ميشن 298 00:29:43,780 --> 00:29:44,820 واقا؟ 299 00:29:57,300 --> 00:29:59,701 اگه وقتي حامله ايي زياد بخوري 300 00:29:59,701 --> 00:30:01,540 بعدش سختته كه جلوي خودتو بگيري 301 00:30:02,300 --> 00:30:03,671 يو چئون گفت... 302 00:30:04,240 --> 00:30:07,711 بام بيرون نمياد اگه لباساي قبل از ازدواجمون بهم نخوره 303 00:30:09,040 --> 00:30:10,510 تو چی فکر میکنی بوچون 304 00:30:11,850 --> 00:30:12,951 منیجر لی 305 00:30:13,381 --> 00:30:14,951 برس دار منیجر لیه 306 00:30:15,520 --> 00:30:16,750 اگه اضطراری باشه چی؟ 307 00:30:17,080 --> 00:30:18,790 نه چیزی نیس 308 00:30:25,691 --> 00:30:28,701 آقای کانگ من فکر میکنم بوچون با منیجر لی قرار میذاره 309 00:30:30,530 --> 00:30:32,471 حتی تو آمریکا هم همش با هم حرف میزدن 310 00:30:38,171 --> 00:30:40,010 من به گزارشگر هونگ گفتم 311 00:30:40,010 --> 00:30:41,340 که موهیون اینجا میاد 312 00:30:41,780 --> 00:30:44,080 مطمئنی مصاحبه با اون 313 00:30:44,080 --> 00:30:46,250 طرفدارارو بیشتر میکنه؟ 314 00:30:46,280 --> 00:30:48,750 مطمئنم سر تیترش به عنوان عروس چونگ آ 315 00:30:49,121 --> 00:30:50,421 توجه زیادی جلب میکنه 316 00:30:54,451 --> 00:30:56,090 مو هیون بابا 317 00:30:59,661 --> 00:31:02,330 قراره بابابزرگ بشی 318 00:31:04,300 --> 00:31:06,431 مطمئنم خیلی سختی کشیدی 319 00:31:06,770 --> 00:31:09,100 متاسفم نتونستم کاری برات بکنم 320 00:31:09,141 --> 00:31:11,371 همین که تو انتخابات موفق باشی 321 00:31:11,510 --> 00:31:13,310 بهترین هدیه برای منه 322 00:31:14,240 --> 00:31:16,111 لطفا ایندفعه موفق شو 323 00:31:16,381 --> 00:31:18,711 و مطمئن شو که رویات به حقیقت بپیونده 324 00:31:20,310 --> 00:31:21,421 ممنون 325 00:31:23,881 --> 00:31:24,921 آها راستی بابا 326 00:31:25,121 --> 00:31:27,151 پدربزرگ میخواد دعوتت کنه به موشیموون 327 00:31:27,151 --> 00:31:29,961 بعد از انتخابات برای تبریک 328 00:31:30,421 --> 00:31:33,431 منظورت جشن گرفتن با یه کاسه نودل کیمچیه؟ 329 00:31:36,401 --> 00:31:37,701 پنج سال پیش 330 00:31:38,570 --> 00:31:40,530 بهت گفته بودم بعد از بردن کاندیدا لی چونگ یول 331 00:31:41,340 --> 00:31:43,201 دست بجنبونی 332 00:31:44,240 --> 00:31:45,371 یادت میاد؟ 333 00:31:45,911 --> 00:31:48,211 آره وقتی بچه بودم 334 00:31:49,080 --> 00:31:51,750 میدیدم که با خستگی میشینی 335 00:31:52,750 --> 00:31:55,750 بعد ازت پرسیدم چرا انقد خسته به نظر میای.. توام گفتی 336 00:31:56,050 --> 00:31:58,121 که یه آرزو داری 337 00:31:58,121 --> 00:31:59,921 میخوای به اوج برسی 338 00:32:01,391 --> 00:32:02,790 ولی برای به وقوع پیوستنش 339 00:32:03,060 --> 00:32:04,861 صلاحیت و قدرتش رو نداری 340 00:32:06,161 --> 00:32:07,431 بخاطر همین غمگین و خسته بودی 341 00:32:10,100 --> 00:32:13,201 حالا آرزوت محقق میشه 342 00:32:14,131 --> 00:32:15,871 اونموقع بهت گفتم 343 00:32:16,471 --> 00:32:19,611 که مردم تورو به خاطر صداقتت انتخاب میکنن نه پولت 344 00:32:26,211 --> 00:32:27,711 مردم دیگه فهمیدن 345 00:32:28,421 --> 00:32:29,921 که تو صداقت داری 346 00:32:30,981 --> 00:32:32,520 به جای پول 347 00:32:40,431 --> 00:32:42,300 خانم نا موهیون سلام 348 00:32:42,631 --> 00:32:44,530 من خبرنگار هونگ می هوا از خبرگذاری ته سان هستم 349 00:32:45,131 --> 00:32:46,971 دستیار یانگ متاسفم 350 00:32:47,300 --> 00:32:48,641 جلوشو گرفتم 351 00:32:48,641 --> 00:32:51,171 میخوام ازتون درخواست مصاحبه راجب کاندیدا نا گی چول بکنم 352 00:32:51,270 --> 00:32:53,441 بیا برو بیرون مشکلی نیست 353 00:32:53,871 --> 00:32:55,111 مصاحبه رو انجام میدم 354 00:32:56,540 --> 00:32:58,211 این کمکت میکنه پدر 355 00:33:02,381 --> 00:33:03,481 حالا 356 00:33:03,750 --> 00:33:06,050 مستقیم میرم سر اصل مطلب و سوال شخصی ازتون میپرسم 357 00:33:07,520 --> 00:33:09,790 البته ازدواج با خانواده ای پولدار 358 00:33:10,721 --> 00:33:13,560 میگن که قطع کردن رابطه راحته 359 00:33:13,661 --> 00:33:16,661 خیلی پرونده های طلاق آدمای پولدار هست 360 00:33:16,731 --> 00:33:19,270 زندگی متاهلیت چطوره؟ 361 00:33:19,671 --> 00:33:20,671 راضی هستی؟ 362 00:33:21,000 --> 00:33:24,201 منم میتونم رک باشم؟ 363 00:33:24,441 --> 00:33:25,441 البته 364 00:33:25,711 --> 00:33:29,040 همسرم خیلی مهربون و خوش اخلاقه 365 00:33:29,381 --> 00:33:30,381 همینطور 366 00:33:32,310 --> 00:33:33,951 منو خیلی دوست داره 367 00:33:34,250 --> 00:33:36,250 الان به اندازه کافی خوشحالم 368 00:33:36,721 --> 00:33:38,451 و توی زندگی متاهلیم خوشحال تر هم خواهم بود 369 00:33:48,030 --> 00:33:49,701 ممکنه که به این زودیا همو نبینیم 370 00:33:50,030 --> 00:33:51,300 برات یه زایمان سالم آرزو میکنم مو هیون 371 00:33:52,201 --> 00:33:53,300 ممنون 372 00:33:54,231 --> 00:33:56,600 باید به یه نوشیدنی دعوتت کنم 373 00:33:56,600 --> 00:33:58,570 و کارایی که برای پدرم کردی رو ازت بشنوم 374 00:33:58,570 --> 00:34:00,240 قبل اینکه برین به کاخ آبی 375 00:34:01,070 --> 00:34:02,310 متاسفم که نمیتونم 376 00:34:03,441 --> 00:34:05,280 بیا بعد از زایمانم بنوشیم 377 00:34:05,651 --> 00:34:07,310 حتما اینکارو میکنیم 378 00:34:07,810 --> 00:34:09,720 دیگه باید بری 379 00:34:09,850 --> 00:34:12,220 باشه. هوا سرده. مواظب باش و سریع برو خونه 380 00:34:12,220 --> 00:34:13,350 باشه 381 00:34:33,640 --> 00:34:35,511 برات یه نمونه فرستادم 382 00:34:35,841 --> 00:34:39,080 اول جنسشو چک کن اگه خوشت اومد بیشتر برات میفرستم 383 00:35:33,631 --> 00:35:36,100 آقا. با موفقیت نمونه رو فرستادم 384 00:35:49,720 --> 00:35:51,321 بابا 385 00:35:52,120 --> 00:35:53,290 من 386 00:35:53,691 --> 00:35:56,660 دلتنگت میشم 387 00:35:56,691 --> 00:35:59,861 از الان به بعد 388 00:35:59,890 --> 00:36:01,361 دیگه از پیشم نرو 389 00:36:13,585 --> 00:36:18,585 مترجمین : عطیه _ نسی 390 00:36:31,191 --> 00:36:33,491 تو آمریکا حتی نزدیک موهیون هم نشدی 391 00:36:33,930 --> 00:36:36,330 چبشده که برنگشته به کره رفتی دیدنش؟ 392 00:36:37,401 --> 00:36:39,100 فقط میخواستم ببینم موشیمون چه شکلیه 393 00:36:41,200 --> 00:36:43,770 میدونم هیچوقت منو نمیبری اونجا 394 00:36:44,140 --> 00:36:45,241 بهت یکبار گفتم 395 00:36:46,310 --> 00:36:48,841 که تو هیچوقت جایگزین موهیون نمیشی 396 00:36:50,111 --> 00:36:51,180 چه غلطی 397 00:36:51,810 --> 00:36:53,350 میخوای بکنی؟ 398 00:36:55,781 --> 00:36:57,580 لطفا با من اینجوری نباش 399 00:38:15,231 --> 00:38:16,301 چیه؟ 400 00:38:16,761 --> 00:38:17,901 میخوای 401 00:38:18,830 --> 00:38:20,031 زنده بمونی؟ 402 00:38:49,461 --> 00:38:50,631 برو سعیتو بکن 403 00:38:53,930 --> 00:38:55,171 سعی کن تو این اجاق پر از آتیش زنده بمونی 404 00:39:07,080 --> 00:39:08,350 بابا؟ 405 00:39:15,720 --> 00:39:17,290 بابایی کجاس؟ 406 00:39:18,591 --> 00:39:19,991 فقط من اینجام عزیزم 407 00:39:49,691 --> 00:39:54,091 بابایی آدم بدا رو تنبیه میکنه؟ 408 00:40:35,200 --> 00:40:36,540 تعداد حمایت کننده های نماینده نا 409 00:40:37,301 --> 00:40:39,540 با تشکر از مصاحبه تو بالاتر رفته 410 00:40:41,910 --> 00:40:43,180 من باید 411 00:40:43,781 --> 00:40:46,680 اعتماد به نفس بینظیری داشته باشم وقتی که نامو هیون 412 00:40:47,151 --> 00:40:49,151 از اعتماد و حمایتش برای پدرش صحبت کرد 413 00:40:50,350 --> 00:40:51,950 این چیزیه که خبرنگار مینویسه 414 00:40:52,620 --> 00:40:53,651 درسته 415 00:40:53,991 --> 00:40:56,060 اون نتیجه خوبی به مصاحبم داد 416 00:40:56,390 --> 00:40:57,461 اگر دوباره ازت 417 00:40:57,961 --> 00:41:01,731 درخواست مصاحبه شد جتما با بزرگترها درمیون بذار 418 00:41:02,461 --> 00:41:06,231 و مشاوره بگیر که چه چیز هایی تو مصاحبت راجب چونگآ بگی 419 00:41:06,571 --> 00:41:07,571 چشم مادر 420 00:41:07,830 --> 00:41:09,700 اگر با خانواده جونگ ازدواج نمیکردی 421 00:41:10,470 --> 00:41:11,841 خبرنگارا 422 00:41:12,071 --> 00:41:14,580 نمیومدن ازت درخواست مصاحبه کنن 423 00:41:14,580 --> 00:41:17,810 و تو مجبوری راجب چونگ آ و خانواده جونگ 424 00:41:19,111 --> 00:41:22,220 تو مصاحبت صحبت کنی 425 00:41:22,651 --> 00:41:24,321 نتونستم فگر اونجاشو بکنم 426 00:41:25,520 --> 00:41:28,020 فقط میخواستم پدرم رو که اینهمه سخت تلاش میکنه رو حمایت کنم 427 00:41:28,020 --> 00:41:29,691 فقط دارم میگم از این به بعد بیشتر حواستو جمع کن 428 00:41:43,640 --> 00:41:45,071 بعدا مزاحم میشم 429 00:41:45,071 --> 00:41:46,211 تو میتونی بری 430 00:41:46,671 --> 00:41:47,770 باشه 431 00:42:11,060 --> 00:42:12,801 خیلی درست کردین 432 00:42:13,571 --> 00:42:17,100 من فقط چیزایی که مدیر جونگ خواستن رو درست کردم. و واقعا هم زیاده 433 00:42:19,111 --> 00:42:20,511 میذارمشون تو ماشین 434 00:42:20,511 --> 00:42:21,540 باشه 435 00:42:22,711 --> 00:42:24,881 میرم لباسامو از اتاقم بیارم 436 00:42:53,211 --> 00:42:54,211 ببخشید 437 00:42:55,540 --> 00:42:57,040 شما؟ 438 00:42:57,040 --> 00:42:58,910 اومدم موهیون رو ببینم 439 00:43:00,310 --> 00:43:02,821 من کسی ام که کمکش کرد و بردش بیمارستان 440 00:43:04,691 --> 00:43:05,750 آهان 441 00:43:05,850 --> 00:43:07,151 کجاس؟ 442 00:43:15,500 --> 00:43:16,531 سلام 443 00:43:17,531 --> 00:43:18,700 سئو وون 444 00:43:18,700 --> 00:43:20,571 براتون چای میارم 445 00:43:21,341 --> 00:43:22,500 نه نیازی نیست 446 00:43:24,071 --> 00:43:25,270 باشه پس 447 00:43:29,111 --> 00:43:31,211 میخواستم بهت زنگ بزنم. خوشحال شدم اومدی 448 00:43:32,450 --> 00:43:35,020 هاجونگ کجاست؟ مهد کودک 449 00:43:36,250 --> 00:43:37,450 آها مهد 450 00:43:38,691 --> 00:43:39,750 البته باید اونجا باشه 451 00:43:40,520 --> 00:43:42,461 ناراحت شدم که نتونستم ببینمش 452 00:43:43,191 --> 00:43:45,160 میخوای ببینیش؟ جان؟ 453 00:43:45,890 --> 00:43:47,461 عکسشو بهت نشون میدم (جززز جیگر بگیری) 454 00:43:49,861 --> 00:43:50,901 اوکی، خوبه 455 00:44:49,390 --> 00:44:50,491 بوچون 456 00:44:52,591 --> 00:44:54,660 قبل از آشنایی با تو با من آشنا شد (عجوزه) 457 00:44:59,200 --> 00:45:02,200 تو آمریکا گاهی با منیجر لی پشت تلفن صحبت میکرد 458 00:45:02,571 --> 00:45:03,671 اون من بودم 459 00:45:10,281 --> 00:45:12,450 لطفا کمک کن پسرم نام خانوادگی پدرشو بگیره 460 00:45:13,381 --> 00:45:14,680 بعدش من و هاجونگ 461 00:45:15,950 --> 00:45:17,250 از زندگیتون خارج میشیم 462 00:45:21,290 --> 00:45:22,620 لطفا این لطف رو در حقم بکن 463 00:45:25,160 --> 00:45:26,961 تو آدم خوبی هستی مگه نه؟ 464 00:45:33,870 --> 00:45:34,901 دیگه باید برم 465 00:45:46,910 --> 00:45:48,020 فرزند خوندگی؟ 466 00:45:49,981 --> 00:45:52,250 ما نمیتونیم اینکارو بکنیم 467 00:45:52,950 --> 00:45:54,290 بذار فامیلش همون که هست بمونه 468 00:45:56,421 --> 00:45:58,390 مدیر جونگ ازش نمیگذره 469 00:46:02,901 --> 00:46:04,000 خیلی طول نمیکشه 470 00:46:05,031 --> 00:46:07,600 بعد از اینکه بوچون چونگآ رو تصاحب کرد انجامش میدیم 471 00:46:18,381 --> 00:46:21,211 نتوتست یون سئو وون رو بکشه 472 00:46:25,591 --> 00:46:26,821 گفت 473 00:46:27,651 --> 00:46:30,261 بابای بچه بهش حمله ور شد اونم مجبور شد فرار کنه 474 00:46:32,790 --> 00:46:33,930 بوچون اونکارو کرد؟ 475 00:46:36,330 --> 00:46:37,401 باورم نمیشه 476 00:46:47,611 --> 00:46:48,611 نمیدونم چرا احساس میکنم 477 00:46:49,981 --> 00:46:51,011 ما داریم این روزا 478 00:46:51,881 --> 00:46:53,011 رفته رفته 479 00:46:54,281 --> 00:46:57,580 از همدیگه دور میشیم 480 00:46:58,020 --> 00:46:59,450 من فقط به این فکر میکنم 481 00:46:59,921 --> 00:47:02,390 که چجوری کمک بوچون کنم که چونگ آ رو تصاحب کنه 482 00:47:02,620 --> 00:47:03,691 ارباب تو 483 00:47:05,031 --> 00:47:06,660 هنوز بوچونه درسته؟ 484 00:47:07,160 --> 00:47:10,261 بوچون تنها ارباب من 485 00:47:10,830 --> 00:47:12,370 تا آخر عمرمه 486 00:47:23,381 --> 00:47:24,750 منشی آن؟ بله؟ 487 00:47:25,410 --> 00:47:27,310 چرا هنوز خانم نا نیومده بیرون؟ 488 00:47:28,220 --> 00:47:29,551 مهمون داره 489 00:47:29,680 --> 00:47:32,790 اون کسی که کمکش کرد و بردتش بیمارستان اینجاس 490 00:47:40,691 --> 00:47:41,700 خانم نا 491 00:47:48,700 --> 00:47:49,700 مدیر جونگ 492 00:47:52,770 --> 00:47:59,250 "ناموهیون ۳۵ ساله" 493 00:48:08,421 --> 00:48:11,091 زنهایی که سقط جنین مکرر دارن 494 00:48:11,591 --> 00:48:13,430 آسیب پذیرتر از 495 00:48:13,761 --> 00:48:15,031 اونایی هستن که زایمان میکنن 496 00:48:16,100 --> 00:48:17,500 تغذیه و استراحت مناسب 497 00:48:17,531 --> 00:48:19,700 براش تجویز میکنم 498 00:48:21,171 --> 00:48:23,071 باید کاملا در استراحت باشه 499 00:48:23,341 --> 00:48:26,011 و یه مدتی هم نباید حمام کنه 500 00:48:33,250 --> 00:48:34,250 بو چون 501 00:48:37,051 --> 00:48:38,290 داره میاد 502 00:48:43,591 --> 00:48:45,660 تو زندگی کیک برنجیو نجات دادی 503 00:48:46,591 --> 00:48:47,761 ممنونم 504 00:49:12,321 --> 00:49:14,761 باید کاری کنیم که مسئولیت کارشو قبول کنه 505 00:49:14,890 --> 00:49:18,091 و بهت ماهیانه هزینه نگهداری بچه رو بده 506 00:49:18,160 --> 00:49:19,991 تو اولین کسی هستی 507 00:49:21,761 --> 00:49:23,731 که طرف من رو گرفتی 508 00:49:38,381 --> 00:49:39,910 روزی که برگشتیم 509 00:49:42,680 --> 00:49:43,720 توی فرودگاه 510 00:49:46,151 --> 00:49:48,160 دنبال یون سئو وون دوییدی مگه نه؟ 511 00:50:25,290 --> 00:50:26,731 بوچون گوشیتو بده 512 00:50:43,640 --> 00:50:45,111 منیجر لی 513 00:50:58,091 --> 00:50:59,191 سئو وون 514 00:51:02,100 --> 00:51:03,330 من فکرامو کردم 515 00:51:05,301 --> 00:51:06,600 همین الان بیا بیمارستان 516 00:51:08,341 --> 00:51:09,341 مو هیون 517 00:51:13,611 --> 00:51:15,341 میخوام شما دوتا برید بیرون 518 00:51:17,111 --> 00:51:18,310 آقای کانگ 519 00:51:20,750 --> 00:51:22,080 وقتی یون سئو وون اومد 520 00:51:23,651 --> 00:51:25,151 میخوام که شما بعنوان وکیلم بیاین داخل 521 00:52:39,691 --> 00:52:41,531 من به ها جونگ 522 00:52:44,430 --> 00:52:45,430 فامیلی پدرش رو میدم 523 00:52:49,040 --> 00:52:50,040 بجاش 524 00:52:53,040 --> 00:52:54,511 خودم بزرگش میکنم 525 00:52:56,540 --> 00:52:57,781 مزخرف نگو 526 00:52:59,611 --> 00:53:01,421 بوچون بله؟ 527 00:53:03,950 --> 00:53:05,620 میتونی بیخیال هاجونگ بشی؟ 528 00:53:14,930 --> 00:53:17,000 هاجونگ کسی که فامیلی جونگ رو داره 529 00:53:17,131 --> 00:53:18,801 بوچون و من 530 00:53:21,200 --> 00:53:23,470 منظورم اینه سه تاییمون باهم زندگی میکنیم 531 00:53:30,711 --> 00:53:33,011 لطفا کارای قانونیش رو بکن 532 00:53:54,741 --> 00:53:55,841 متاسفم 533 00:53:56,640 --> 00:53:57,941 که این بلا رو سرت اوردم 534 00:53:58,810 --> 00:54:00,540 از صمیم قلبم عذرمیخوام 535 00:54:01,040 --> 00:54:02,111 مادر 536 00:54:03,941 --> 00:54:06,381 برنامه دارم پسر بوچون رو اینجا بزرگ کنم 537 00:54:14,220 --> 00:54:15,290 ما میتونیم 538 00:54:16,020 --> 00:54:17,461 بعدا راجبش صحبت کنیم 539 00:54:18,290 --> 00:54:19,461 من 540 00:54:19,930 --> 00:54:21,091 به پدر راجب 541 00:54:21,830 --> 00:54:24,131 اون پسر تو زمان مناسبش میگم 542 00:54:24,361 --> 00:54:26,401 من تا وقتی انتخابات ریاست جمهوری تموم نشده 543 00:54:26,700 --> 00:54:28,100 راجبش صحبت نمیکنم 544 00:54:28,370 --> 00:54:29,600 البته که نه 545 00:54:30,040 --> 00:54:32,741 آرزوی پدرم بعد از مدتها داره برآورده میشه 546 00:54:34,310 --> 00:54:36,540 نباید با نگران کردنش 547 00:54:37,841 --> 00:54:39,711 گند بزنم به آرزوش درست نمیگم؟ 548 00:54:41,450 --> 00:54:42,580 این ممکنه 549 00:54:44,220 --> 00:54:47,120 آخرین فرصته پدر برای رئیس جمهور شدن باشه بوچون 550 00:54:51,330 --> 00:54:52,361 مادر 551 00:54:53,731 --> 00:54:55,861 لطفا کمکم کن قوی بمونم 552 00:54:57,731 --> 00:54:59,700 نمیخوام بیوفتم سر راه پدرم 553 00:54:59,970 --> 00:55:01,571 و جلوشو از رئیس جمهور شدن بگیرم 554 00:55:04,611 --> 00:55:06,171 به کمک توام احتیاج دارم بوچون 555 00:55:10,111 --> 00:55:11,350 متاسفم 556 00:55:13,381 --> 00:55:15,080 که اینقدر دیر متوجه شدم 557 00:55:15,850 --> 00:55:17,151 چقدر با فکر و 558 00:55:18,290 --> 00:55:19,950 بالغ هستی 559 00:55:21,660 --> 00:55:22,691 موهیون 560 00:55:24,191 --> 00:55:25,330 بله مادر 561 00:55:25,761 --> 00:55:27,091 من بهت 562 00:55:28,100 --> 00:55:29,761 افتخار میکنم 563 00:55:30,961 --> 00:55:32,801 که تو این شرایط خونسردی خودتو حفظ کردی 564 00:55:37,870 --> 00:55:39,111 تو با 565 00:55:39,810 --> 00:55:41,640 زن فوق العاده ای ازدواج کردی 566 00:55:59,031 --> 00:56:00,091 موهیون 567 00:56:04,970 --> 00:56:06,000 منو ببخش 568 00:56:07,000 --> 00:56:08,140 از وقتی 569 00:56:09,000 --> 00:56:10,200 که فهمیدم 570 00:56:12,470 --> 00:56:15,341 فامیلیم جونگ نیست 571 00:56:17,040 --> 00:56:20,651 برام سخت تر شد که بیخیال هاجونگ بشم 572 00:56:25,321 --> 00:56:26,821 میفهمم بوچون 573 00:56:29,720 --> 00:56:32,060 بخاطر همین تصمیم گرفتم بزرگش کنم 574 00:56:33,191 --> 00:56:34,231 چرا 575 00:56:37,361 --> 00:56:39,470 تصمیم گرفتی بزرگش کنی؟ 576 00:56:45,270 --> 00:56:47,470 بخاطر اینکه باعث آرامش خاطر تو میشه 577 00:56:50,080 --> 00:56:52,680 بهترین گزینه برای تو 578 00:56:53,810 --> 00:56:55,881 اینه که من با پسرت تو یه خونه باشم 579 00:56:58,750 --> 00:57:00,850 باید برای توام سخت بوده باشه 580 00:57:09,631 --> 00:57:10,660 فقط 581 00:57:12,671 --> 00:57:16,171 منو بزن و سرم داد بزن 582 00:57:19,511 --> 00:57:20,611 بوچون 583 00:57:21,810 --> 00:57:22,981 نمیخوام با از دست دادن خونسردیم 584 00:57:25,410 --> 00:57:28,080 و فریاد زدن سر تو وقیح باشم 585 00:57:31,790 --> 00:57:32,821 من 586 00:57:35,790 --> 00:57:37,660 خیلی دوستت داشتم 587 00:57:39,930 --> 00:57:41,631 و ازش پشیمون نیستم 588 00:57:48,470 --> 00:57:50,870 مشکل پیش اومده پس با هم حلش میکنیم 589 00:57:53,111 --> 00:57:55,881 بیا قسمتهای شکسته رو 590 00:57:56,781 --> 00:57:58,011 درستش کنیم 591 00:58:01,781 --> 00:58:03,481 و دوباره همدیگه رو دوست داشته باشیم 592 00:58:26,341 --> 00:58:28,040 بیچاره ناموهیون 593 00:58:28,680 --> 00:58:30,011 حدای همه چیز 594 00:58:30,711 --> 00:58:33,180 عشق بوچون هم بهش ساختگی بود 595 00:58:36,421 --> 00:58:38,120 پس اون گریه کرد 596 00:58:39,991 --> 00:58:41,861 گفت که چقدر دردناکه 597 00:58:42,861 --> 00:58:44,220 خیلی بلند 598 00:58:45,790 --> 00:58:47,060 واقعا؟ 599 00:58:48,131 --> 00:58:49,731 همه چیزایی که اون گفت 600 00:58:51,100 --> 00:58:52,631 برای من مثل 601 00:58:55,301 --> 00:58:56,901 گریه های ترسناک بود 602 00:59:08,651 --> 00:59:09,821 بعد اینکه بیدار شدم 603 00:59:10,551 --> 00:59:13,390 میرم خونه ای که توی گاپیونگه واسه مراسم سالگرد 604 00:59:14,051 --> 00:59:15,160 سالگرد؟؟ 605 00:59:17,961 --> 00:59:20,031 دیگه تقریبا نزدیک سالگرد کانگ پیل جوئه 606 00:59:23,631 --> 00:59:25,801 دارم میرم. شب بخیر 607 00:59:56,660 --> 00:59:57,830 زود میام خونه 608 00:59:58,531 --> 00:59:59,600 باشه 609 01:00:00,500 --> 01:00:02,000 بیا هاجونگو بیاریم اینجا 610 01:00:03,071 --> 01:00:04,941 و بچه خودمون رو هم بدنیا بیاریم 611 01:00:05,410 --> 01:00:06,470 باشه. 612 01:00:07,270 --> 01:00:08,481 نمیتونم صبر کنم که بچه خودمونو داشته باشیم 613 01:00:09,441 --> 01:00:11,140 ما لقاح مصنوعی انجام میدیم 614 01:00:17,381 --> 01:00:18,520 راجب چی حرف میزنی؟ 615 01:00:20,921 --> 01:00:23,191 ما جفتمونم سالمیم چرا باید 616 01:00:23,191 --> 01:00:25,231 فکر نکنم بتونم 617 01:00:26,731 --> 01:00:28,100 باهات بخوابم 618 01:00:30,930 --> 01:00:34,000 تو اول برو دکتر رو ببین من خودم بعدا میرم پیشش 619 01:00:37,600 --> 01:00:39,241 برای کفشهات چه رنگیو باید انتخاب کنم؟ 620 01:00:40,140 --> 01:00:41,781 یکی از خوباشو برمیدارم 621 01:01:20,151 --> 01:01:23,151 بلیط اولین حرکت به هر مقصدی از اینجا رو میخوام 622 01:01:45,511 --> 01:01:48,511 حمل و نقل سوگانگ 623 01:02:02,020 --> 01:02:05,691 از هواجونگ به سمت گوپیونگ 624 01:02:38,290 --> 01:02:39,991 "شینبوک" 625 01:05:29,060 --> 01:05:30,100 جو اینهو؟ 626 01:05:49,020 --> 01:05:51,991 برای دانلود سایر قسمتها به کانال تلگرام ما مراجعه کنید @CINAMATAK