1
00:00:24,590 --> 00:00:25,930
دکتر زنان ـت بم گفت
2
00:00:28,360 --> 00:00:29,461
مادر
3
00:00:29,560 --> 00:00:32,270
مامان ، چطوري فهميدي ما اينجاييم؟
4
00:00:32,270 --> 00:00:33,401
معاون اوه بم گفت
5
00:00:39,111 --> 00:00:40,611
تو توي موشيموون بودي و عروسمو ديدي و
6
00:00:41,280 --> 00:00:43,011
كمكش كردي؟
7
00:00:48,850 --> 00:00:49,920
ممنون
8
00:00:51,490 --> 00:00:52,490
مايه افتخارمه
9
00:00:52,490 --> 00:00:53,721
مامان
10
00:01:14,511 --> 00:01:15,610
بريم
11
00:01:16,440 --> 00:01:18,011
تو بايد كيك برنجي باشي
12
00:01:27,750 --> 00:01:28,920
صبر كن
13
00:01:40,901 --> 00:01:41,940
منظورتون...
14
00:01:44,571 --> 00:01:45,741
از اون چيه؟
15
00:01:45,871 --> 00:01:47,411
علم موشك نيست
16
00:01:49,511 --> 00:01:50,780
چونگ آ هرگز
17
00:01:52,211 --> 00:01:53,411
معشوقه ها
18
00:01:54,181 --> 00:01:55,450
و بچه هاشونو...
19
00:01:56,550 --> 00:01:58,491
حمايت نميكنه تا ازدواج كنن
20
00:02:00,521 --> 00:02:01,890
يه زماني يه مادر ...
21
00:02:02,491 --> 00:02:03,590
و بچه هاش ...
22
00:02:05,390 --> 00:02:07,530
زير آب زنده به گور شدن
23
00:02:10,161 --> 00:02:11,231
نميدوني...
24
00:02:12,571 --> 00:02:14,170
منظورم چيه؟
25
00:02:16,841 --> 00:02:19,041
يعني توام تو مرگ غرقت ميكنن
26
00:02:23,441 --> 00:02:24,950
وقتي بخاطر بسپاري...
27
00:02:25,481 --> 00:02:26,550
چيزايي كه بزرگترا بهت ميگن
28
00:02:27,550 --> 00:02:29,550
بهترين راهنماي زندگيت خواهند بود
29
00:02:46,071 --> 00:02:49,300
من غذا از غريبه ها قبول نمیكنم
30
00:02:49,471 --> 00:02:51,140
من غريبه نيستم
31
00:02:52,511 --> 00:02:53,770
من دوست باباتم
32
00:02:53,770 --> 00:02:55,680
اسم بابام چيه؟
33
00:02:56,881 --> 00:02:58,011
جانگ بو چئون
34
00:02:59,011 --> 00:03:00,180
تو...
35
00:03:34,210 --> 00:03:35,321
خانم يون سئو وون
36
00:03:36,550 --> 00:03:37,580
يه روز
37
00:03:39,221 --> 00:03:40,890
من بهت يه روز وقت ميدم
38
00:04:16,390 --> 00:04:17,690
(قسمت 10)
مترجمین : عطیه _ نسی
39
00:04:19,391 --> 00:04:22,060
مباركه، رييس جانگ و خانم نا
40
00:04:22,161 --> 00:04:23,331
ممنون
41
00:04:24,500 --> 00:04:27,401
بله، مدیر جانگ . من قبلا سوپ رو آماده كردم
42
00:04:28,070 --> 00:04:31,141
خيلي نترسيد ، هر چقد جا داريد بخوريد
43
00:04:31,310 --> 00:04:32,670
بعضي اوقات بخور
44
00:04:32,911 --> 00:04:33,911
چشم ، مادر
45
00:04:34,211 --> 00:04:35,880
پدربزرگت رو خبردار کن
46
00:04:36,680 --> 00:04:37,680
چشم ، مامان
47
00:04:39,151 --> 00:04:40,451
پيل جو، ميخوام باهات صحبت كنم
48
00:04:53,591 --> 00:04:55,130
جايي كه مو هيون، اين مرتيكه بي عقل
49
00:04:55,231 --> 00:04:58,101
رو ملاقات كرد و باهمچين مونگولي دوست شد كجا بود؟
50
00:04:58,300 --> 00:04:59,701
پنج سال پيش
51
00:05:02,271 --> 00:05:03,641
واس چي پس به من نگفتي؟
52
00:05:04,000 --> 00:05:05,911
من خرجشو ميدادمو مراقبش بودم
53
00:05:05,911 --> 00:05:07,370
فك ميكني اين مراقبته؟
54
00:05:07,810 --> 00:05:09,641
اون پسر بو چئون رو به دنيا اورد و بهش وفادار موند
55
00:05:09,940 --> 00:05:11,851
چشماش برق ميزد وقتي ميفهميد از موشيوون مهمون داره
56
00:05:16,281 --> 00:05:18,891
بو چئون خواب رياست چونگ آ رو بايد ببينه
57
00:05:24,630 --> 00:05:27,860
انگاری كه همه دلشون مرگ ميخواد
58
00:05:30,260 --> 00:05:32,300
مردم وقتي ميميرن كه نفسي كه ميكشن
59
00:05:33,000 --> 00:05:34,940
يه آن قطع شه
60
00:05:40,810 --> 00:05:42,141
من بچه رو ميارم
61
00:05:42,610 --> 00:05:45,451
و تا آخر عمرم مراقب يون سئو وون خواهم بود.
62
00:05:48,920 --> 00:05:49,951
اگه تو ...
63
00:05:51,180 --> 00:05:52,750
فك ميكني كه قراره...
64
00:05:53,550 --> 00:05:55,161
شكارچيي بشي كه سفيد برفي رو نجات ميده
65
00:05:56,291 --> 00:05:57,490
بايد اللن عقب بشيني
66
00:05:58,391 --> 00:05:59,831
من ميتونم ازش مراقبت كنم
67
00:06:03,901 --> 00:06:04,930
مدیر جانگ
من انجامش میدم
68
00:06:08,670 --> 00:06:09,701
ميتوني؟
69
00:06:11,940 --> 00:06:12,940
پس...
70
00:06:14,010 --> 00:06:15,380
بايد همچين كاري كني
71
00:06:21,680 --> 00:06:22,951
بو چئون...
72
00:06:24,750 --> 00:06:26,591
قدم به قدم دنباله باباشه
73
00:06:28,120 --> 00:06:30,190
اون قبل از ازدواجش يه زن رو حامله كرده
74
00:06:32,091 --> 00:06:33,661
سيب از روي درخت خيلي جاي دوري نميوفته
75
00:06:46,370 --> 00:06:47,471
ايون چون
76
00:06:47,841 --> 00:06:50,810
تو بعد ١٠ روز داداش دار میشی
77
00:06:51,110 --> 00:06:54,050
وقتي به دنيا اومد ، تو بايد اونو ...
78
00:06:54,250 --> 00:06:56,521
بيشتر از من دوست داشته باشي ، باشه؟
79
00:07:39,461 --> 00:07:43,231
پولي كه سو تائه گيون واسه جشن روز بركت...
80
00:07:43,401 --> 00:07:44,531
ازم گرفتو پس بگير
81
00:07:45,831 --> 00:07:48,300
چطوري يه طالع بين نميدونست اون قبلا حامله بوده؟
82
00:07:48,341 --> 00:07:50,370
بعد از اينكه بد كار انجام داده نميتونه پولمو ازم بگيره.
83
00:07:50,901 --> 00:07:52,341
اصلا كار بلد نيس
84
00:07:56,610 --> 00:07:58,411
من با بو چئون خوشحال نبودم...
85
00:07:58,680 --> 00:08:01,250
چون اون بعد از باباش جاي اونو گرفت ، سو مان.
86
00:08:01,651 --> 00:08:04,420
من چيز زيادي ازت نميخوام.
87
00:08:04,620 --> 00:08:07,120
فقط يه نوه برام بيار كه كاملا شبيه بو چئون باشه
88
00:08:08,060 --> 00:08:09,060
چشم
89
00:08:15,661 --> 00:08:19,031
وقتي تو حامله بودي
90
00:08:19,101 --> 00:08:21,500
بايد از رييس جانگ متنفر باشي
91
00:08:23,070 --> 00:08:25,870
ميدوني يه چيزي از قديم ميگن كه...
92
00:08:25,870 --> 00:08:28,310
بچه طول ميكشه تا خجالت بكشه از خيلي چيزا
93
00:08:31,510 --> 00:08:34,150
پدر بزرگ يه چيزي بايد بهتون بگم
94
00:08:35,321 --> 00:08:36,981
من نميخوام بهش استرس بدم...
95
00:08:37,351 --> 00:08:39,250
يا فكرشو مشغول كنم كه پسر برام به دنيا بياره.
96
00:08:40,520 --> 00:08:42,360
خيلي فرق داره
97
00:08:45,860 --> 00:08:48,461
چه فرقي داره كه اون واسم يه دختر بياره...
98
00:08:49,130 --> 00:08:50,601
بجاي يه پسر
99
00:08:50,701 --> 00:08:53,400
وقتي اون دختر به دنيا بياره...
100
00:08:53,630 --> 00:08:55,000
ارث خيلي كم ميرسه
101
00:08:55,370 --> 00:08:58,071
وقتي دختر با يكي از سهامداراي چونگ آ ازدواج كنه,
102
00:08:58,110 --> 00:08:59,941
سهام به يه خونواده ي ديگه ايي منتقل ميشه.
103
00:09:00,610 --> 00:09:02,510
من فقط كمك هزينه هاشو ميكنم...
104
00:09:02,610 --> 00:09:04,410
براي هزينه هاش
105
00:09:06,150 --> 00:09:07,280
وكيل كانگ
106
00:09:09,150 --> 00:09:11,821
سهامو آماده كن ميسپارم به نوه ام
107
00:09:12,650 --> 00:09:14,721
وقتي نوه ي بزرگم به دنيا بياد
108
00:09:14,990 --> 00:09:17,520
دو برابر سهام رو ميدم به هايون
109
00:09:19,760 --> 00:09:21,061
بله ، رييس جانگ
110
00:09:31,471 --> 00:09:34,240
پيل جو پسرم يون هاجونگو بیار تا
111
00:09:36,010 --> 00:09:37,610
بشه جانگ ها جونگ
112
00:09:40,311 --> 00:09:41,551
پيل جو ازم متنفري نه؟
113
00:09:42,520 --> 00:09:45,191
قبل از اينكه بيوفتم بميرم منو بزن ، من كتك خورم ملسه
114
00:09:49,821 --> 00:09:50,821
هي
115
00:09:51,731 --> 00:09:53,760
سئو وون گفت تا وقتي كه بچه با اسم منه مراقبشه
116
00:09:53,831 --> 00:09:56,231
اون برميگرده نيويورك پس همه چي رو به راه ميشه
117
00:09:57,971 --> 00:10:00,270
بخاطر اينه كه تو بامني ، اين كارته
118
00:10:00,801 --> 00:10:02,341
بخاطر من پدربزرگمو متقاعد كن
119
00:10:02,341 --> 00:10:04,640
منم مو هيون رو خودم متقاعد ميكنم
120
00:10:06,610 --> 00:10:08,311
مو هيون منو ميفهمه ، اون منقاعد ميشه چون اون...
121
00:10:10,780 --> 00:10:11,811
خوبه
122
00:10:19,721 --> 00:10:20,851
بکش کنار
123
00:10:48,221 --> 00:10:49,280
پنج سال پيش
124
00:10:51,390 --> 00:10:53,290
تو بهم يه شكلات دادي...
125
00:10:54,790 --> 00:10:56,421
و يه داستان ترسناك واسم گفتي
126
00:10:58,061 --> 00:10:59,591
كه رييس جانگ سو مان...
127
00:11:00,630 --> 00:11:01,931
بابام نيست
128
00:11:04,971 --> 00:11:06,630
اون روز من نابود شدم
129
00:11:13,441 --> 00:11:15,311
حتي فك كردم ممكنه كه من از رده ي پايين به دنيا اومده باشم
130
00:11:17,211 --> 00:11:18,380
فك كردم...
131
00:11:19,481 --> 00:11:21,481
بايد حداقل پسرمو بِكِشَم بالا
132
00:11:24,890 --> 00:11:26,421
پس وقتش بود شروع كنم
133
00:11:31,390 --> 00:11:35,260
وقتي بچه بودم ، همه ميگفتن من درست مثل نايب رييس جانگم
134
00:11:35,961 --> 00:11:38,900
الان يكي بهم ميگه مراقبش باش
135
00:11:42,400 --> 00:11:43,900
احساس گناه ميكنم
136
00:11:50,010 --> 00:11:52,380
تو هيچ وقت اين احساسو نميفهمي
137
00:11:56,081 --> 00:11:57,351
ميدوني...
138
00:11:57,780 --> 00:12:00,650
چرا من از مامانم نپرسيدم كه باباي واقعيه من كيه؟
139
00:12:02,561 --> 00:12:04,390
هركسي كه باباي واقعيه منه
140
00:12:06,360 --> 00:12:08,961
موقعيتش از منشي رييس جانگ بالاتر نيست
141
00:12:10,301 --> 00:12:11,301
پيل جو
142
00:12:14,301 --> 00:12:15,801
اين چيزيه كه من هستم
143
00:12:16,941 --> 00:12:18,110
پسرم
144
00:12:19,740 --> 00:12:21,071
سازمان چونگ آ
145
00:12:24,750 --> 00:12:26,010
حتي مو هيون
146
00:12:30,520 --> 00:12:32,421
من نميتونم تسليم اونا شم
147
00:12:40,660 --> 00:12:43,931
من ميخوام فاميليم روي هاجونگ باشه
148
00:12:48,500 --> 00:12:50,101
كمكم كن لطفا ، پيل جو
149
00:13:10,020 --> 00:13:11,061
يونگ گو
150
00:13:12,461 --> 00:13:14,431
چهار چشمي مراقب يون سيو وون باش
151
00:13:15,231 --> 00:13:17,530
ببين كيارو ميبينه و كجاها ميره
152
00:13:18,101 --> 00:13:19,671
هيچيو از دست نده
153
00:13:20,130 --> 00:13:21,130
فهمیدم هیونگ
154
00:13:21,640 --> 00:13:22,640
داري ميري اونجا؟
155
00:13:23,701 --> 00:13:24,740
اره
156
00:14:16,390 --> 00:14:17,620
كيونگ چئون
157
00:14:21,431 --> 00:14:22,561
كيونگ چئون
158
00:14:26,530 --> 00:14:27,900
داداشت كجاس؟
159
00:14:41,721 --> 00:14:42,750
به داداشت بگو...
160
00:14:44,421 --> 00:14:46,020
همين الان بياد
161
00:14:52,961 --> 00:14:54,900
نمیتونم بيشتر از اين زندگي كنم، خيلي پر دردسره
162
00:16:29,561 --> 00:16:30,591
پيل جو
163
00:16:33,660 --> 00:16:34,701
پيل جو
164
00:16:37,400 --> 00:16:38,400
پيل جو
165
00:17:18,770 --> 00:17:19,941
بايد سردش شده باشه
166
00:17:24,080 --> 00:17:25,711
داداشم بايد سردش شده باشه
167
00:19:02,941 --> 00:19:06,010
بابا، اين شبيه واسه داداشم نيس؟
168
00:19:06,010 --> 00:19:09,280
اره ، واسه منو تو شبيه همه
169
00:20:14,250 --> 00:20:17,381
(يادت باشه ،گناهت يه جا پا گيرت ميكنه.)
170
00:20:29,131 --> 00:20:33,330
(يادت باشه گناهت يه جا پا گيرت ميكنه.)
171
00:20:37,671 --> 00:20:39,070
جانگ ايون چئون
172
00:20:59,290 --> 00:21:01,090
جانگ ايون چئون رو برگشته
173
00:22:03,461 --> 00:22:04,830
منشي اوه گفت كه ...
174
00:22:06,790 --> 00:22:09,030
فك ميكنه جانگ ايون چئون برگشته
175
00:22:17,911 --> 00:22:18,971
اين...
176
00:22:20,171 --> 00:22:21,681
اصلا شبيه تو نيست
177
00:22:22,981 --> 00:22:24,080
نميفهمم...
178
00:22:24,881 --> 00:22:28,151
چرا تو مراقب پيدا كردن جانگ ايون چئون نبودي
179
00:22:28,621 --> 00:22:30,981
من حواسم پرت شد...
180
00:22:31,290 --> 00:22:33,421
وقتي ميخواسم رو نماينده نا متمركز شم.
181
00:22:34,350 --> 00:22:37,060
وقتی بو چئون رييس شد ،
182
00:22:38,161 --> 00:22:39,760
به ايون چئون میگم كه به بو چئون كمك كنه
183
00:22:40,361 --> 00:22:41,461
لطفا پيداش كن
184
00:22:42,161 --> 00:22:43,560
اين براي بو چئونه
185
00:22:45,500 --> 00:22:46,530
خيلي خوب
186
00:22:48,300 --> 00:22:51,340
از كي از يون سئو وون مراقبت میکنی؟
187
00:22:51,911 --> 00:22:53,310
من منتظرم
188
00:22:56,280 --> 00:22:57,540
خیلی طول میکشه تا
189
00:22:58,711 --> 00:22:59,981
از نزديك...
190
00:23:01,421 --> 00:23:02,651
مادرو بچه همو ببينن
191
00:23:03,451 --> 00:23:04,691
هر چي سريعتر ميتوني مراقبش باش
192
00:23:24,441 --> 00:23:25,641
جانگ مال ران
193
00:23:27,141 --> 00:23:28,641
هولم نكن
194
00:23:29,611 --> 00:23:31,611
زمان گير مياد زود...
195
00:23:32,080 --> 00:23:34,621
بهت میگم كه من...
196
00:23:35,320 --> 00:23:37,681
جانگ ايون چئونم
197
00:23:38,790 --> 00:23:39,820
فقط وايسا...
198
00:23:40,391 --> 00:23:41,461
يه كم بيشتر
199
00:23:45,330 --> 00:23:46,330
خوش اومدين
200
00:23:55,901 --> 00:23:56,901
مامان
201
00:23:57,641 --> 00:23:59,040
من حاملم
202
00:24:00,471 --> 00:24:01,641
تو چهار هفته ام
203
00:24:08,020 --> 00:24:10,881
نميخواي بهم تبريك بگي مامان؟
204
00:24:11,820 --> 00:24:13,391
چطور ميتوني اينقد خجالتم بدي
205
00:24:13,951 --> 00:24:17,161
نميتومم باور كنم من دارم زار ميزنم واسه يه همچين خبر خوبي
206
00:24:23,500 --> 00:24:25,800
اين چمدون واسه چيه؟
207
00:24:26,330 --> 00:24:29,500
مو هيون ميخواد يه مدت اينجا بمونه ، مادر
208
00:24:30,300 --> 00:24:31,770
خونوادت اجازه ي همچين كاريو دادن؟
209
00:24:32,070 --> 00:24:34,711
مامان اول بهم همچين پيشنهاديو داد
210
00:24:34,810 --> 00:24:37,240
خدايا ، چقدر خوبه
211
00:24:41,320 --> 00:24:42,381
بو چئون
212
00:24:42,981 --> 00:24:44,550
خيلي بايد اذيت شده باشي
213
00:24:46,550 --> 00:24:48,320
من هميشه ممنونتونم...
214
00:24:48,590 --> 00:24:50,320
كه چقدر با مو هيون خوبيد
215
00:25:07,840 --> 00:25:10,381
نميدونستم گوشت گاو دوس داري
216
00:25:12,080 --> 00:25:13,310
دوست ندارم
217
00:25:15,320 --> 00:25:18,391
من شكمم با گوشت گاو پر ميكنم...
218
00:25:18,451 --> 00:25:20,421
به جاي اينكه مثانشو بخورم
219
00:25:20,921 --> 00:25:24,090
رييس جانگ بهم گفت چمدون كيك برنجيو...
220
00:25:24,590 --> 00:25:26,361
اينجا گم كرده
221
00:25:26,961 --> 00:25:28,631
بگو چمدون كجاست
222
00:25:29,560 --> 00:25:32,270
بعد منم ميدزدمش
223
00:25:35,371 --> 00:25:37,441
تموم پولي كه توشه رو...
224
00:25:37,800 --> 00:25:39,711
بت ميدم
225
00:25:40,070 --> 00:25:41,171
منظورت ...
226
00:25:42,280 --> 00:25:43,310
چيه از اين حرفا؟
227
00:25:43,481 --> 00:25:45,050
يه پروژه ي ساده اس...
228
00:25:45,080 --> 00:25:47,411
تو جاشو بهم ميگي
229
00:25:47,881 --> 00:25:51,151
من چمدونو ميدزدم توام پولتو ميگيري
230
00:25:51,250 --> 00:25:52,421
اون پول...
231
00:25:52,590 --> 00:25:54,320
براي رييس جانگ نيس
232
00:25:54,350 --> 00:25:56,691
پ خيلي مهم نيس كي گرفتتش
233
00:25:58,391 --> 00:26:00,391
اگه تو بري به رييس جانگ بگي...
234
00:26:00,990 --> 00:26:04,030
كه من چمدونو گرفتم بر گردوندم
235
00:26:04,560 --> 00:26:05,770
من پولو ...
236
00:26:06,270 --> 00:26:08,201
جيرينگي بت ميدم
237
00:26:13,840 --> 00:26:14,881
پيل جو
238
00:26:19,510 --> 00:26:21,621
من تموم پولو از دست دادم...
239
00:26:21,721 --> 00:26:23,250
تو انبار مزرعه آقاي وو...
240
00:26:23,451 --> 00:26:25,391
بعد تو ايستگاه كاميونو نگه داشتن
241
00:26:25,820 --> 00:26:26,820
اينجا
242
00:26:29,961 --> 00:26:32,361
عمه بزرگه کامیونو از استراحتگاه برمیداره
243
00:26:32,461 --> 00:26:34,431
میبردش تو مخفیگاه نماینده نا
244
00:26:34,490 --> 00:26:35,861
و بعدش بهم عكسشو میده
245
00:26:37,401 --> 00:26:38,471
فهميدم
246
00:26:40,330 --> 00:26:42,371
سازمان امنيتي چونگ آ...
247
00:26:47,441 --> 00:26:49,040
چمدون خالي كيك برنجيو چك ميكنه
248
00:26:49,181 --> 00:26:52,911
رييس جانگ فك ميكنه تموم اون پولو گرفته
249
00:26:53,451 --> 00:26:55,621
چي ميشه اگه يهو آقاي وو پشتش كنه بهت ...
250
00:26:55,881 --> 00:26:57,320
بعد از اينكه تموم پولشو گرفت؟
251
00:26:57,651 --> 00:27:00,221
به هر حال اين پول دزديده شده
252
00:27:00,790 --> 00:27:02,921
براي ما بهتره ...
253
00:27:03,490 --> 00:27:04,931
وقتي كه اقاي وو بجاي رييس جانگ سونگ من...
254
00:27:05,590 --> 00:27:07,090
پولو ميگيره
255
00:27:08,131 --> 00:27:11,471
اگه يكي با تجربه مديريت مثه تو...
256
00:27:11,701 --> 00:27:14,100
بشه مدير برامون بهتره
257
00:27:16,871 --> 00:27:18,510
من فقط يه لغت حمايتو ...
258
00:27:18,871 --> 00:27:20,840
واسه نماينده نا ميفرستم چون اون خونوادمه
259
00:27:23,611 --> 00:27:26,611
اگه ميتوني واسم زمان بزار,
260
00:27:27,181 --> 00:27:28,750
خدمتتو ميكنم...
261
00:27:29,050 --> 00:27:31,850
جايي كه هيچكس ازش خبر نداره
262
00:27:33,221 --> 00:27:34,691
بله ، خدافظ
263
00:27:41,060 --> 00:27:42,861
رييس جانگ
264
00:27:43,600 --> 00:27:45,731
رييس جانگ ، وكيل كانگ..
265
00:27:47,201 --> 00:27:48,570
پيل جو داره چيكار ميكنه الان؟
266
00:27:48,971 --> 00:27:50,671
اون داره چمدونو برميگردونه...
267
00:27:51,000 --> 00:27:53,441
منظورم اينه كه داره ميدزدتش
268
00:27:54,111 --> 00:27:55,481
هنوزم...
269
00:28:01,621 --> 00:28:03,421
بهتره كه بزارمشون تو چمدون واسه رفت امد,
270
00:28:04,181 --> 00:28:05,191
بخاطر همين ولشون كردم
271
00:28:10,891 --> 00:28:11,891
آقاي وو.
272
00:28:15,901 --> 00:28:17,000
ببخشيد
273
00:28:18,070 --> 00:28:19,971
من فك كردم دوباره ناراحت شدين
274
00:28:21,941 --> 00:28:23,401
بخاطر همين جلوشو گرفتم واسه اولين برر
275
00:28:28,740 --> 00:28:30,240
لذت ببر
276
00:28:31,211 --> 00:28:32,881
ميتونم خودمو كنترل كنم.
277
00:28:32,911 --> 00:28:35,721
اصلا ، اگه شما بياين...
278
00:28:35,721 --> 00:28:37,421
بعد از ٧ بعد از ظهر هر روز هفته
279
00:28:37,451 --> 00:28:39,921
من خودم راستون سرو ميكنم غذا رو
280
00:28:40,290 --> 00:28:41,290
ممنون
281
00:28:41,661 --> 00:28:43,221
گفتي بايد بهمون اضافه شي
282
00:28:43,221 --> 00:28:45,431
اوه ، من هنوز كار دارم
283
00:28:45,631 --> 00:28:46,891
اين يه نگرش خوبه
284
00:28:46,990 --> 00:28:50,231
تو هيچ وقت نبايد به مشتري بپيوندي وقتي سر كاري
285
00:28:50,300 --> 00:28:52,330
اوه تو ..
286
00:28:52,401 --> 00:28:53,931
دوباره حرف درستو زدی
287
00:29:00,240 --> 00:29:03,641
اين شام تبريك حاملگي مو هيون عه
288
00:29:03,711 --> 00:29:04,810
لذت ببر
289
00:29:05,411 --> 00:29:07,451
مخصوصا مو هيون ، خيلي بخور
290
00:29:14,760 --> 00:29:16,020
يو چئون
291
00:29:16,760 --> 00:29:19,490
وضعيت توليدات پزشكي خود ايمني چطوره؟
292
00:29:19,490 --> 00:29:21,861
خوبه پدربزرگ ، به زودي به نتايج خوبي ميرسيم
293
00:29:24,401 --> 00:29:25,401
بو چئون
294
00:29:25,401 --> 00:29:26,401
(رييس لي)
295
00:29:26,401 --> 00:29:27,600
تو چطور؟
296
00:29:37,381 --> 00:29:38,451
بله پدربزرگ
297
00:29:40,080 --> 00:29:43,750
داروهاي ضد سرطان بيوسيميلار به زودي اماده ميشن
298
00:29:43,780 --> 00:29:44,820
واقا؟
299
00:29:57,300 --> 00:29:59,701
اگه وقتي حامله ايي زياد بخوري
300
00:29:59,701 --> 00:30:01,540
بعدش سختته كه جلوي خودتو بگيري
301
00:30:02,300 --> 00:30:03,671
يو چئون گفت...
302
00:30:04,240 --> 00:30:07,711
بام بيرون نمياد اگه لباساي قبل از ازدواجمون بهم نخوره
303
00:30:09,040 --> 00:30:10,510
تو چی فکر میکنی بوچون
304
00:30:11,850 --> 00:30:12,951
منیجر لی
305
00:30:13,381 --> 00:30:14,951
برس دار منیجر لیه
306
00:30:15,520 --> 00:30:16,750
اگه اضطراری باشه چی؟
307
00:30:17,080 --> 00:30:18,790
نه چیزی نیس
308
00:30:25,691 --> 00:30:28,701
آقای کانگ من فکر میکنم بوچون با منیجر لی قرار میذاره
309
00:30:30,530 --> 00:30:32,471
حتی تو آمریکا هم همش با هم حرف میزدن
310
00:30:38,171 --> 00:30:40,010
من به گزارشگر هونگ گفتم
311
00:30:40,010 --> 00:30:41,340
که موهیون اینجا میاد
312
00:30:41,780 --> 00:30:44,080
مطمئنی مصاحبه با اون
313
00:30:44,080 --> 00:30:46,250
طرفدارارو بیشتر میکنه؟
314
00:30:46,280 --> 00:30:48,750
مطمئنم سر تیترش به عنوان عروس چونگ آ
315
00:30:49,121 --> 00:30:50,421
توجه زیادی جلب میکنه
316
00:30:54,451 --> 00:30:56,090
مو هیون
بابا
317
00:30:59,661 --> 00:31:02,330
قراره بابابزرگ بشی
318
00:31:04,300 --> 00:31:06,431
مطمئنم خیلی سختی کشیدی
319
00:31:06,770 --> 00:31:09,100
متاسفم نتونستم کاری برات بکنم
320
00:31:09,141 --> 00:31:11,371
همین که تو انتخابات موفق باشی
321
00:31:11,510 --> 00:31:13,310
بهترین هدیه برای منه
322
00:31:14,240 --> 00:31:16,111
لطفا ایندفعه موفق شو
323
00:31:16,381 --> 00:31:18,711
و مطمئن شو که رویات به حقیقت بپیونده
324
00:31:20,310 --> 00:31:21,421
ممنون
325
00:31:23,881 --> 00:31:24,921
آها راستی بابا
326
00:31:25,121 --> 00:31:27,151
پدربزرگ میخواد دعوتت کنه به موشیموون
327
00:31:27,151 --> 00:31:29,961
بعد از انتخابات برای تبریک
328
00:31:30,421 --> 00:31:33,431
منظورت جشن گرفتن با یه کاسه نودل کیمچیه؟
329
00:31:36,401 --> 00:31:37,701
پنج سال پیش
330
00:31:38,570 --> 00:31:40,530
بهت گفته بودم بعد از بردن کاندیدا لی چونگ یول
331
00:31:41,340 --> 00:31:43,201
دست بجنبونی
332
00:31:44,240 --> 00:31:45,371
یادت میاد؟
333
00:31:45,911 --> 00:31:48,211
آره
وقتی بچه بودم
334
00:31:49,080 --> 00:31:51,750
میدیدم که با خستگی میشینی
335
00:31:52,750 --> 00:31:55,750
بعد ازت پرسیدم چرا انقد خسته به نظر میای.. توام گفتی
336
00:31:56,050 --> 00:31:58,121
که یه آرزو داری
337
00:31:58,121 --> 00:31:59,921
میخوای به اوج برسی
338
00:32:01,391 --> 00:32:02,790
ولی برای به وقوع پیوستنش
339
00:32:03,060 --> 00:32:04,861
صلاحیت و قدرتش رو نداری
340
00:32:06,161 --> 00:32:07,431
بخاطر همین غمگین و خسته بودی
341
00:32:10,100 --> 00:32:13,201
حالا آرزوت محقق میشه
342
00:32:14,131 --> 00:32:15,871
اونموقع بهت گفتم
343
00:32:16,471 --> 00:32:19,611
که مردم تورو به خاطر صداقتت انتخاب میکنن نه پولت
344
00:32:26,211 --> 00:32:27,711
مردم دیگه فهمیدن
345
00:32:28,421 --> 00:32:29,921
که تو صداقت داری
346
00:32:30,981 --> 00:32:32,520
به جای پول
347
00:32:40,431 --> 00:32:42,300
خانم نا موهیون سلام
348
00:32:42,631 --> 00:32:44,530
من خبرنگار هونگ می هوا از خبرگذاری ته سان هستم
349
00:32:45,131 --> 00:32:46,971
دستیار یانگ
متاسفم
350
00:32:47,300 --> 00:32:48,641
جلوشو گرفتم
351
00:32:48,641 --> 00:32:51,171
میخوام ازتون درخواست مصاحبه راجب کاندیدا نا گی چول بکنم
352
00:32:51,270 --> 00:32:53,441
بیا برو بیرون
مشکلی نیست
353
00:32:53,871 --> 00:32:55,111
مصاحبه رو انجام میدم
354
00:32:56,540 --> 00:32:58,211
این کمکت میکنه پدر
355
00:33:02,381 --> 00:33:03,481
حالا
356
00:33:03,750 --> 00:33:06,050
مستقیم میرم سر اصل مطلب و سوال شخصی ازتون میپرسم
357
00:33:07,520 --> 00:33:09,790
البته
ازدواج با خانواده ای پولدار
358
00:33:10,721 --> 00:33:13,560
میگن که قطع کردن رابطه راحته
359
00:33:13,661 --> 00:33:16,661
خیلی پرونده های طلاق آدمای پولدار هست
360
00:33:16,731 --> 00:33:19,270
زندگی متاهلیت چطوره؟
361
00:33:19,671 --> 00:33:20,671
راضی هستی؟
362
00:33:21,000 --> 00:33:24,201
منم میتونم رک باشم؟
363
00:33:24,441 --> 00:33:25,441
البته
364
00:33:25,711 --> 00:33:29,040
همسرم خیلی مهربون و خوش اخلاقه
365
00:33:29,381 --> 00:33:30,381
همینطور
366
00:33:32,310 --> 00:33:33,951
منو خیلی دوست داره
367
00:33:34,250 --> 00:33:36,250
الان به اندازه کافی خوشحالم
368
00:33:36,721 --> 00:33:38,451
و توی زندگی متاهلیم خوشحال تر هم خواهم بود
369
00:33:48,030 --> 00:33:49,701
ممکنه که به این زودیا همو نبینیم
370
00:33:50,030 --> 00:33:51,300
برات یه زایمان سالم آرزو میکنم مو هیون
371
00:33:52,201 --> 00:33:53,300
ممنون
372
00:33:54,231 --> 00:33:56,600
باید به یه نوشیدنی دعوتت کنم
373
00:33:56,600 --> 00:33:58,570
و کارایی که برای پدرم کردی رو ازت بشنوم
374
00:33:58,570 --> 00:34:00,240
قبل اینکه برین به کاخ آبی
375
00:34:01,070 --> 00:34:02,310
متاسفم که نمیتونم
376
00:34:03,441 --> 00:34:05,280
بیا بعد از زایمانم بنوشیم
377
00:34:05,651 --> 00:34:07,310
حتما اینکارو میکنیم
378
00:34:07,810 --> 00:34:09,720
دیگه باید بری
379
00:34:09,850 --> 00:34:12,220
باشه. هوا سرده. مواظب باش و سریع برو خونه
380
00:34:12,220 --> 00:34:13,350
باشه
381
00:34:33,640 --> 00:34:35,511
برات یه نمونه فرستادم
382
00:34:35,841 --> 00:34:39,080
اول جنسشو چک کن اگه خوشت اومد بیشتر برات میفرستم
383
00:35:33,631 --> 00:35:36,100
آقا. با موفقیت نمونه رو فرستادم
384
00:35:49,720 --> 00:35:51,321
بابا
385
00:35:52,120 --> 00:35:53,290
من
386
00:35:53,691 --> 00:35:56,660
دلتنگت میشم
387
00:35:56,691 --> 00:35:59,861
از الان به بعد
388
00:35:59,890 --> 00:36:01,361
دیگه از پیشم نرو
389
00:36:13,585 --> 00:36:18,585
مترجمین : عطیه _ نسی
390
00:36:31,191 --> 00:36:33,491
تو آمریکا حتی نزدیک موهیون هم نشدی
391
00:36:33,930 --> 00:36:36,330
چبشده که برنگشته به کره رفتی دیدنش؟
392
00:36:37,401 --> 00:36:39,100
فقط میخواستم ببینم موشیمون چه شکلیه
393
00:36:41,200 --> 00:36:43,770
میدونم هیچوقت منو نمیبری اونجا
394
00:36:44,140 --> 00:36:45,241
بهت یکبار گفتم
395
00:36:46,310 --> 00:36:48,841
که تو هیچوقت جایگزین موهیون نمیشی
396
00:36:50,111 --> 00:36:51,180
چه غلطی
397
00:36:51,810 --> 00:36:53,350
میخوای بکنی؟
398
00:36:55,781 --> 00:36:57,580
لطفا با من اینجوری نباش
399
00:38:15,231 --> 00:38:16,301
چیه؟
400
00:38:16,761 --> 00:38:17,901
میخوای
401
00:38:18,830 --> 00:38:20,031
زنده بمونی؟
402
00:38:49,461 --> 00:38:50,631
برو سعیتو بکن
403
00:38:53,930 --> 00:38:55,171
سعی کن تو این اجاق پر از آتیش زنده بمونی
404
00:39:07,080 --> 00:39:08,350
بابا؟
405
00:39:15,720 --> 00:39:17,290
بابایی کجاس؟
406
00:39:18,591 --> 00:39:19,991
فقط من اینجام عزیزم
407
00:39:49,691 --> 00:39:54,091
بابایی آدم بدا رو تنبیه میکنه؟
408
00:40:35,200 --> 00:40:36,540
تعداد حمایت کننده های نماینده نا
409
00:40:37,301 --> 00:40:39,540
با تشکر از مصاحبه تو بالاتر رفته
410
00:40:41,910 --> 00:40:43,180
من باید
411
00:40:43,781 --> 00:40:46,680
اعتماد به نفس بینظیری داشته باشم وقتی که نامو هیون
412
00:40:47,151 --> 00:40:49,151
از اعتماد و حمایتش برای پدرش صحبت کرد
413
00:40:50,350 --> 00:40:51,950
این چیزیه که خبرنگار مینویسه
414
00:40:52,620 --> 00:40:53,651
درسته
415
00:40:53,991 --> 00:40:56,060
اون نتیجه خوبی به مصاحبم داد
416
00:40:56,390 --> 00:40:57,461
اگر دوباره ازت
417
00:40:57,961 --> 00:41:01,731
درخواست مصاحبه شد جتما با بزرگترها درمیون بذار
418
00:41:02,461 --> 00:41:06,231
و مشاوره بگیر که چه چیز هایی تو مصاحبت راجب چونگآ بگی
419
00:41:06,571 --> 00:41:07,571
چشم مادر
420
00:41:07,830 --> 00:41:09,700
اگر با خانواده جونگ ازدواج نمیکردی
421
00:41:10,470 --> 00:41:11,841
خبرنگارا
422
00:41:12,071 --> 00:41:14,580
نمیومدن ازت درخواست مصاحبه کنن
423
00:41:14,580 --> 00:41:17,810
و تو مجبوری راجب چونگ آ و خانواده جونگ
424
00:41:19,111 --> 00:41:22,220
تو مصاحبت صحبت کنی
425
00:41:22,651 --> 00:41:24,321
نتونستم فگر اونجاشو بکنم
426
00:41:25,520 --> 00:41:28,020
فقط میخواستم پدرم رو که اینهمه سخت تلاش میکنه رو حمایت کنم
427
00:41:28,020 --> 00:41:29,691
فقط دارم میگم از این به بعد بیشتر حواستو جمع کن
428
00:41:43,640 --> 00:41:45,071
بعدا مزاحم میشم
429
00:41:45,071 --> 00:41:46,211
تو میتونی بری
430
00:41:46,671 --> 00:41:47,770
باشه
431
00:42:11,060 --> 00:42:12,801
خیلی درست کردین
432
00:42:13,571 --> 00:42:17,100
من فقط چیزایی که مدیر جونگ خواستن رو درست کردم. و واقعا هم زیاده
433
00:42:19,111 --> 00:42:20,511
میذارمشون تو ماشین
434
00:42:20,511 --> 00:42:21,540
باشه
435
00:42:22,711 --> 00:42:24,881
میرم لباسامو از اتاقم بیارم
436
00:42:53,211 --> 00:42:54,211
ببخشید
437
00:42:55,540 --> 00:42:57,040
شما؟
438
00:42:57,040 --> 00:42:58,910
اومدم موهیون رو ببینم
439
00:43:00,310 --> 00:43:02,821
من کسی ام که کمکش کرد و بردش بیمارستان
440
00:43:04,691 --> 00:43:05,750
آهان
441
00:43:05,850 --> 00:43:07,151
کجاس؟
442
00:43:15,500 --> 00:43:16,531
سلام
443
00:43:17,531 --> 00:43:18,700
سئو وون
444
00:43:18,700 --> 00:43:20,571
براتون چای میارم
445
00:43:21,341 --> 00:43:22,500
نه نیازی نیست
446
00:43:24,071 --> 00:43:25,270
باشه پس
447
00:43:29,111 --> 00:43:31,211
میخواستم بهت زنگ بزنم. خوشحال شدم اومدی
448
00:43:32,450 --> 00:43:35,020
هاجونگ کجاست؟
مهد کودک
449
00:43:36,250 --> 00:43:37,450
آها مهد
450
00:43:38,691 --> 00:43:39,750
البته باید اونجا باشه
451
00:43:40,520 --> 00:43:42,461
ناراحت شدم که نتونستم ببینمش
452
00:43:43,191 --> 00:43:45,160
میخوای ببینیش؟
جان؟
453
00:43:45,890 --> 00:43:47,461
عکسشو بهت نشون میدم (جززز جیگر بگیری)
454
00:43:49,861 --> 00:43:50,901
اوکی، خوبه
455
00:44:49,390 --> 00:44:50,491
بوچون
456
00:44:52,591 --> 00:44:54,660
قبل از آشنایی با تو با من آشنا شد (عجوزه)
457
00:44:59,200 --> 00:45:02,200
تو آمریکا گاهی با منیجر لی پشت تلفن صحبت میکرد
458
00:45:02,571 --> 00:45:03,671
اون من بودم
459
00:45:10,281 --> 00:45:12,450
لطفا کمک کن پسرم نام خانوادگی پدرشو بگیره
460
00:45:13,381 --> 00:45:14,680
بعدش من و هاجونگ
461
00:45:15,950 --> 00:45:17,250
از زندگیتون خارج میشیم
462
00:45:21,290 --> 00:45:22,620
لطفا این لطف رو در حقم بکن
463
00:45:25,160 --> 00:45:26,961
تو آدم خوبی هستی مگه نه؟
464
00:45:33,870 --> 00:45:34,901
دیگه باید برم
465
00:45:46,910 --> 00:45:48,020
فرزند خوندگی؟
466
00:45:49,981 --> 00:45:52,250
ما نمیتونیم اینکارو بکنیم
467
00:45:52,950 --> 00:45:54,290
بذار فامیلش همون که هست بمونه
468
00:45:56,421 --> 00:45:58,390
مدیر جونگ ازش نمیگذره
469
00:46:02,901 --> 00:46:04,000
خیلی طول نمیکشه
470
00:46:05,031 --> 00:46:07,600
بعد از اینکه بوچون چونگآ رو تصاحب کرد انجامش میدیم
471
00:46:18,381 --> 00:46:21,211
نتوتست یون سئو وون رو بکشه
472
00:46:25,591 --> 00:46:26,821
گفت
473
00:46:27,651 --> 00:46:30,261
بابای بچه بهش حمله ور شد اونم مجبور شد فرار کنه
474
00:46:32,790 --> 00:46:33,930
بوچون اونکارو کرد؟
475
00:46:36,330 --> 00:46:37,401
باورم نمیشه
476
00:46:47,611 --> 00:46:48,611
نمیدونم چرا احساس میکنم
477
00:46:49,981 --> 00:46:51,011
ما داریم این روزا
478
00:46:51,881 --> 00:46:53,011
رفته رفته
479
00:46:54,281 --> 00:46:57,580
از همدیگه دور میشیم
480
00:46:58,020 --> 00:46:59,450
من فقط به این فکر میکنم
481
00:46:59,921 --> 00:47:02,390
که چجوری کمک بوچون کنم که چونگ آ رو تصاحب کنه
482
00:47:02,620 --> 00:47:03,691
ارباب تو
483
00:47:05,031 --> 00:47:06,660
هنوز بوچونه درسته؟
484
00:47:07,160 --> 00:47:10,261
بوچون تنها ارباب من
485
00:47:10,830 --> 00:47:12,370
تا آخر عمرمه
486
00:47:23,381 --> 00:47:24,750
منشی آن؟
بله؟
487
00:47:25,410 --> 00:47:27,310
چرا هنوز خانم نا نیومده بیرون؟
488
00:47:28,220 --> 00:47:29,551
مهمون داره
489
00:47:29,680 --> 00:47:32,790
اون کسی که کمکش کرد و بردتش بیمارستان اینجاس
490
00:47:40,691 --> 00:47:41,700
خانم نا
491
00:47:48,700 --> 00:47:49,700
مدیر جونگ
492
00:47:52,770 --> 00:47:59,250
"ناموهیون ۳۵ ساله"
493
00:48:08,421 --> 00:48:11,091
زنهایی که سقط جنین مکرر دارن
494
00:48:11,591 --> 00:48:13,430
آسیب پذیرتر از
495
00:48:13,761 --> 00:48:15,031
اونایی هستن که زایمان میکنن
496
00:48:16,100 --> 00:48:17,500
تغذیه و استراحت مناسب
497
00:48:17,531 --> 00:48:19,700
براش تجویز میکنم
498
00:48:21,171 --> 00:48:23,071
باید کاملا در استراحت باشه
499
00:48:23,341 --> 00:48:26,011
و یه مدتی هم نباید حمام کنه
500
00:48:33,250 --> 00:48:34,250
بو چون
501
00:48:37,051 --> 00:48:38,290
داره میاد
502
00:48:43,591 --> 00:48:45,660
تو زندگی کیک برنجیو نجات دادی
503
00:48:46,591 --> 00:48:47,761
ممنونم
504
00:49:12,321 --> 00:49:14,761
باید کاری کنیم که مسئولیت کارشو قبول کنه
505
00:49:14,890 --> 00:49:18,091
و بهت ماهیانه هزینه نگهداری بچه رو بده
506
00:49:18,160 --> 00:49:19,991
تو اولین کسی هستی
507
00:49:21,761 --> 00:49:23,731
که طرف من رو گرفتی
508
00:49:38,381 --> 00:49:39,910
روزی که برگشتیم
509
00:49:42,680 --> 00:49:43,720
توی فرودگاه
510
00:49:46,151 --> 00:49:48,160
دنبال یون سئو وون دوییدی مگه نه؟
511
00:50:25,290 --> 00:50:26,731
بوچون گوشیتو بده
512
00:50:43,640 --> 00:50:45,111
منیجر لی
513
00:50:58,091 --> 00:50:59,191
سئو وون
514
00:51:02,100 --> 00:51:03,330
من فکرامو کردم
515
00:51:05,301 --> 00:51:06,600
همین الان بیا بیمارستان
516
00:51:08,341 --> 00:51:09,341
مو هیون
517
00:51:13,611 --> 00:51:15,341
میخوام شما دوتا برید بیرون
518
00:51:17,111 --> 00:51:18,310
آقای کانگ
519
00:51:20,750 --> 00:51:22,080
وقتی یون سئو وون اومد
520
00:51:23,651 --> 00:51:25,151
میخوام که شما بعنوان وکیلم بیاین داخل
521
00:52:39,691 --> 00:52:41,531
من به ها جونگ
522
00:52:44,430 --> 00:52:45,430
فامیلی پدرش رو میدم
523
00:52:49,040 --> 00:52:50,040
بجاش
524
00:52:53,040 --> 00:52:54,511
خودم بزرگش میکنم
525
00:52:56,540 --> 00:52:57,781
مزخرف نگو
526
00:52:59,611 --> 00:53:01,421
بوچون
بله؟
527
00:53:03,950 --> 00:53:05,620
میتونی بیخیال هاجونگ بشی؟
528
00:53:14,930 --> 00:53:17,000
هاجونگ کسی که فامیلی جونگ رو داره
529
00:53:17,131 --> 00:53:18,801
بوچون و من
530
00:53:21,200 --> 00:53:23,470
منظورم اینه سه تاییمون باهم زندگی میکنیم
531
00:53:30,711 --> 00:53:33,011
لطفا کارای قانونیش رو بکن
532
00:53:54,741 --> 00:53:55,841
متاسفم
533
00:53:56,640 --> 00:53:57,941
که این بلا رو سرت اوردم
534
00:53:58,810 --> 00:54:00,540
از صمیم قلبم عذرمیخوام
535
00:54:01,040 --> 00:54:02,111
مادر
536
00:54:03,941 --> 00:54:06,381
برنامه دارم پسر بوچون رو اینجا بزرگ کنم
537
00:54:14,220 --> 00:54:15,290
ما میتونیم
538
00:54:16,020 --> 00:54:17,461
بعدا راجبش صحبت کنیم
539
00:54:18,290 --> 00:54:19,461
من
540
00:54:19,930 --> 00:54:21,091
به پدر راجب
541
00:54:21,830 --> 00:54:24,131
اون پسر تو زمان مناسبش میگم
542
00:54:24,361 --> 00:54:26,401
من تا وقتی انتخابات ریاست جمهوری تموم نشده
543
00:54:26,700 --> 00:54:28,100
راجبش صحبت نمیکنم
544
00:54:28,370 --> 00:54:29,600
البته که نه
545
00:54:30,040 --> 00:54:32,741
آرزوی پدرم بعد از مدتها داره برآورده میشه
546
00:54:34,310 --> 00:54:36,540
نباید با نگران کردنش
547
00:54:37,841 --> 00:54:39,711
گند بزنم به آرزوش درست نمیگم؟
548
00:54:41,450 --> 00:54:42,580
این ممکنه
549
00:54:44,220 --> 00:54:47,120
آخرین فرصته پدر برای رئیس جمهور شدن باشه بوچون
550
00:54:51,330 --> 00:54:52,361
مادر
551
00:54:53,731 --> 00:54:55,861
لطفا کمکم کن قوی بمونم
552
00:54:57,731 --> 00:54:59,700
نمیخوام بیوفتم سر راه پدرم
553
00:54:59,970 --> 00:55:01,571
و جلوشو از رئیس جمهور شدن بگیرم
554
00:55:04,611 --> 00:55:06,171
به کمک توام احتیاج دارم بوچون
555
00:55:10,111 --> 00:55:11,350
متاسفم
556
00:55:13,381 --> 00:55:15,080
که اینقدر دیر متوجه شدم
557
00:55:15,850 --> 00:55:17,151
چقدر با فکر و
558
00:55:18,290 --> 00:55:19,950
بالغ هستی
559
00:55:21,660 --> 00:55:22,691
موهیون
560
00:55:24,191 --> 00:55:25,330
بله مادر
561
00:55:25,761 --> 00:55:27,091
من بهت
562
00:55:28,100 --> 00:55:29,761
افتخار میکنم
563
00:55:30,961 --> 00:55:32,801
که تو این شرایط خونسردی خودتو حفظ کردی
564
00:55:37,870 --> 00:55:39,111
تو با
565
00:55:39,810 --> 00:55:41,640
زن فوق العاده ای ازدواج کردی
566
00:55:59,031 --> 00:56:00,091
موهیون
567
00:56:04,970 --> 00:56:06,000
منو ببخش
568
00:56:07,000 --> 00:56:08,140
از وقتی
569
00:56:09,000 --> 00:56:10,200
که فهمیدم
570
00:56:12,470 --> 00:56:15,341
فامیلیم جونگ نیست
571
00:56:17,040 --> 00:56:20,651
برام سخت تر شد که بیخیال هاجونگ بشم
572
00:56:25,321 --> 00:56:26,821
میفهمم بوچون
573
00:56:29,720 --> 00:56:32,060
بخاطر همین تصمیم گرفتم بزرگش کنم
574
00:56:33,191 --> 00:56:34,231
چرا
575
00:56:37,361 --> 00:56:39,470
تصمیم گرفتی بزرگش کنی؟
576
00:56:45,270 --> 00:56:47,470
بخاطر اینکه باعث آرامش خاطر تو میشه
577
00:56:50,080 --> 00:56:52,680
بهترین گزینه برای تو
578
00:56:53,810 --> 00:56:55,881
اینه که من با پسرت تو یه خونه باشم
579
00:56:58,750 --> 00:57:00,850
باید برای توام سخت بوده باشه
580
00:57:09,631 --> 00:57:10,660
فقط
581
00:57:12,671 --> 00:57:16,171
منو بزن و سرم داد بزن
582
00:57:19,511 --> 00:57:20,611
بوچون
583
00:57:21,810 --> 00:57:22,981
نمیخوام با از دست دادن خونسردیم
584
00:57:25,410 --> 00:57:28,080
و فریاد زدن سر تو وقیح باشم
585
00:57:31,790 --> 00:57:32,821
من
586
00:57:35,790 --> 00:57:37,660
خیلی دوستت داشتم
587
00:57:39,930 --> 00:57:41,631
و ازش پشیمون نیستم
588
00:57:48,470 --> 00:57:50,870
مشکل پیش اومده پس با هم حلش میکنیم
589
00:57:53,111 --> 00:57:55,881
بیا قسمتهای شکسته رو
590
00:57:56,781 --> 00:57:58,011
درستش کنیم
591
00:58:01,781 --> 00:58:03,481
و دوباره همدیگه رو دوست داشته باشیم
592
00:58:26,341 --> 00:58:28,040
بیچاره ناموهیون
593
00:58:28,680 --> 00:58:30,011
حدای همه چیز
594
00:58:30,711 --> 00:58:33,180
عشق بوچون هم بهش ساختگی بود
595
00:58:36,421 --> 00:58:38,120
پس اون گریه کرد
596
00:58:39,991 --> 00:58:41,861
گفت که چقدر دردناکه
597
00:58:42,861 --> 00:58:44,220
خیلی بلند
598
00:58:45,790 --> 00:58:47,060
واقعا؟
599
00:58:48,131 --> 00:58:49,731
همه چیزایی که اون گفت
600
00:58:51,100 --> 00:58:52,631
برای من مثل
601
00:58:55,301 --> 00:58:56,901
گریه های ترسناک بود
602
00:59:08,651 --> 00:59:09,821
بعد اینکه بیدار شدم
603
00:59:10,551 --> 00:59:13,390
میرم خونه ای که توی گاپیونگه واسه مراسم سالگرد
604
00:59:14,051 --> 00:59:15,160
سالگرد؟؟
605
00:59:17,961 --> 00:59:20,031
دیگه تقریبا نزدیک سالگرد کانگ پیل جوئه
606
00:59:23,631 --> 00:59:25,801
دارم میرم. شب بخیر
607
00:59:56,660 --> 00:59:57,830
زود میام خونه
608
00:59:58,531 --> 00:59:59,600
باشه
609
01:00:00,500 --> 01:00:02,000
بیا هاجونگو بیاریم اینجا
610
01:00:03,071 --> 01:00:04,941
و بچه خودمون رو هم بدنیا بیاریم
611
01:00:05,410 --> 01:00:06,470
باشه.
612
01:00:07,270 --> 01:00:08,481
نمیتونم صبر کنم که بچه خودمونو داشته باشیم
613
01:00:09,441 --> 01:00:11,140
ما لقاح مصنوعی انجام میدیم
614
01:00:17,381 --> 01:00:18,520
راجب چی حرف میزنی؟
615
01:00:20,921 --> 01:00:23,191
ما جفتمونم سالمیم چرا باید
616
01:00:23,191 --> 01:00:25,231
فکر نکنم بتونم
617
01:00:26,731 --> 01:00:28,100
باهات بخوابم
618
01:00:30,930 --> 01:00:34,000
تو اول برو دکتر رو ببین من خودم بعدا میرم پیشش
619
01:00:37,600 --> 01:00:39,241
برای کفشهات چه رنگیو باید انتخاب کنم؟
620
01:00:40,140 --> 01:00:41,781
یکی از خوباشو برمیدارم
621
01:01:20,151 --> 01:01:23,151
بلیط اولین حرکت به هر مقصدی از اینجا رو میخوام
622
01:01:45,511 --> 01:01:48,511
حمل و نقل سوگانگ
623
01:02:02,020 --> 01:02:05,691
از هواجونگ به سمت گوپیونگ
624
01:02:38,290 --> 01:02:39,991
"شینبوک"
625
01:05:29,060 --> 01:05:30,100
جو اینهو؟
626
01:05:49,020 --> 01:05:51,991
برای دانلود سایر قسمتها به کانال تلگرام ما مراجعه کنید
@CINAMATAK