1 00:00:07,440 --> 00:00:09,151 سینمــــــــاســــابـــــ تقدیم میکند https://t.me/cinamasub 2 00:00:34,070 --> 00:00:35,140 کانگ پیل جو 3 00:00:54,960 --> 00:00:56,161 کجا میخوای بری؟ 4 00:00:56,731 --> 00:00:58,000 بیابریم ما اینجاییم 5 00:01:02,631 --> 00:01:04,201 سلام اقای کانگ 6 00:01:05,870 --> 00:01:07,370 سلام خانم نا 7 00:01:15,480 --> 00:01:16,650 شما بدون من برید 8 00:01:17,111 --> 00:01:18,381 ماشین جلوی دره 9 00:01:25,361 --> 00:01:27,661 (مدیر لی) 10 00:01:29,560 --> 00:01:31,131 (مدیر لی) 11 00:01:31,131 --> 00:01:32,430 میتونی جواب بدی . 12 00:01:33,200 --> 00:01:34,601 نه نیازی نیست! 13 00:01:35,700 --> 00:01:36,831 بیا بریم 14 00:01:37,070 --> 00:01:38,101 باشه 15 00:02:24,721 --> 00:02:25,820 خانم نا 16 00:02:28,390 --> 00:02:29,790 متاسفم که شما رو منتظر گذاشتم 17 00:02:30,950 --> 00:02:32,121 دیدینش؟ 18 00:02:33,260 --> 00:02:34,790 ببخشید؟ 19 00:02:34,790 --> 00:02:37,230 دنبال کسی که میشناختیش دویدی 20 00:02:39,101 --> 00:02:40,360 اشتباه گرفته بودم 21 00:02:50,770 --> 00:02:52,841 اون داره تلفنی با مدیر لی حرف میزنه 22 00:02:52,881 --> 00:02:54,510 با هم تو یه هواپیما بودیم 23 00:02:55,311 --> 00:02:57,251 منظورت مدیر لی سون وو از مرکز تحقیقات نیویورکه؟ 24 00:02:57,411 --> 00:02:58,450 اره 25 00:03:03,320 --> 00:03:04,621 چه احساسی داری؟ 26 00:03:05,890 --> 00:03:08,191 تو کره نبودی چند سال 27 00:03:09,631 --> 00:03:12,860 بعضی ها باید فکر کنن من بعد انجام یه سری کارها برگشتم 28 00:03:15,270 --> 00:03:16,800 اره چهار سال 29 00:03:17,471 --> 00:03:20,570 پدر بزرگ چهار سال قبل دستور داد به ما که کره رو ترک کنیم 30 00:03:20,800 --> 00:03:22,441 اون زمانی بود که ما سوار هواپیما شدیم 31 00:03:25,540 --> 00:03:26,610 خوبه 32 00:03:27,211 --> 00:03:28,550 اینجا هوای تازه تری داره 33 00:03:32,020 --> 00:03:34,950 من بهت گفتم یک هواپیمای جداگانه بگیر 34 00:03:34,950 --> 00:03:36,390 خدافظ تلفن میدم به ها جونگ 35 00:03:36,591 --> 00:03:37,890 ها جونگ !باباست 36 00:03:40,061 --> 00:03:43,591 بابا !من از مامان مراقبت میکنم 37 00:03:43,591 --> 00:03:44,961 نگران نباش 38 00:03:45,360 --> 00:03:48,230 باشه .حالت خوبه ؟ 39 00:03:48,531 --> 00:03:50,931 من خوبم .مراقب هستم 40 00:03:50,931 --> 00:03:53,540 بابا!بعدا بیا و شکمم ماساژ بده 41 00:03:53,540 --> 00:03:55,471 بعدش من احساس بهتری پیدا میکنم 42 00:03:55,471 --> 00:03:58,941 حتما ..من وقتی ببینمت کمکت میکنم تا احساس بهتری داشته باشی 43 00:04:00,540 --> 00:04:02,711 باشه حدافظ 44 00:04:03,450 --> 00:04:05,881 باشه خدافظ 45 00:04:27,601 --> 00:04:29,141 این مدیر لی سون وو از نیویورک 46 00:04:29,370 --> 00:04:32,540 ای خدا! انگار مجبور بود یه دفعه ای بحث ارائه بده 47 00:04:33,341 --> 00:04:34,380 طولانی تر از انتظار من بود 48 00:04:40,151 --> 00:04:41,151 چیه؟ 49 00:04:41,521 --> 00:04:42,790 چیزایی که میبینم رو دوست دارم 50 00:04:43,920 --> 00:04:46,391 تو کار خوبی انجام میدی با چونگ آه 51 00:04:47,391 --> 00:04:48,591 من خوشحالم 52 00:04:50,461 --> 00:04:51,761 به نظرت من چه طوری ام؟ 53 00:04:53,201 --> 00:04:55,071 تو مثل خودمی . من پسر توام که ایقد خوب دارم درس میخونم 54 00:05:04,271 --> 00:05:05,380 سرماخوردی ..نه؟! 55 00:05:48,521 --> 00:05:49,821 سلام منشی اوه 56 00:05:49,821 --> 00:05:51,321 حالت خوبه؟ 57 00:05:51,790 --> 00:05:52,790 اره 58 00:05:54,161 --> 00:05:55,360 مدیر جونگ.. 59 00:05:55,761 --> 00:05:58,331 میخوان بلافاصله بری به موشیمون 60 00:05:58,331 --> 00:05:59,430 باشه 61 00:06:00,701 --> 00:06:01,831 می بینمت همین اطراف 62 00:06:02,130 --> 00:06:03,170 حتما 63 00:06:07,101 --> 00:06:09,011 ممنونم وکیل کانگ 64 00:06:09,440 --> 00:06:11,110 من باید اونو برمیگردوندم 65 00:06:11,180 --> 00:06:12,281 بخاطر بوچون بود 66 00:06:12,980 --> 00:06:14,310 البته که من باید میرفتم 67 00:06:28,891 --> 00:06:31,060 بسته پستی برای اوه کی پیونگ 68 00:06:31,060 --> 00:06:32,860 من اوه کی پیونگ هستم 69 00:06:34,031 --> 00:06:35,071 سلام 70 00:06:36,230 --> 00:06:37,971 یه بسته ی پستی دیگه دریافت کردی 71 00:06:38,800 --> 00:06:39,901 اینجا 72 00:07:09,230 --> 00:07:12,201 به یاد بیار ! نتیجه کاراتو مبیبینی 73 00:07:36,630 --> 00:07:37,630 سلام! 74 00:07:38,860 --> 00:07:41,300 تو هنوز نامه میفرستی به منشی اوه؟ 75 00:07:41,730 --> 00:07:43,300 بس کن انجام دادن کارای بی فایده رو 76 00:07:43,370 --> 00:07:45,370 اون حداقل 77 00:07:45,701 --> 00:07:47,701 باید بدونه 78 00:07:47,940 --> 00:07:49,240 که چه کارایی کرده 79 00:07:49,610 --> 00:07:51,711 این حداقل کاری که من میتونم انجام بدم 80 00:07:51,880 --> 00:07:53,081 تو باید بیخیالش بشی 81 00:07:53,540 --> 00:07:55,011 یون سئو وون رو پیدا کن 82 00:07:55,180 --> 00:07:56,180 یون سیو وون؟ 83 00:07:57,211 --> 00:07:58,680 خیلی وقت بود اسمشو نشنیده بودم 84 00:07:59,221 --> 00:08:00,420 چیشده یه دفعه ای میخوای پیداش کنی؟ 85 00:08:01,920 --> 00:08:03,591 من میخوام ی چیزی چک کنم 86 00:08:04,591 --> 00:08:07,620 در هر صورت ،فقط مکان زندگیشو پیدا کن 87 00:08:10,930 --> 00:08:14,800 من گفتم که ازدواج کنی تا یه بچه ی زیبا داشته باشی 88 00:08:15,170 --> 00:08:17,300 بارداری تو دوبار ناموفق بوده 89 00:08:17,300 --> 00:08:20,401 چون تو گوش نمیکنی به حرفای من 90 00:08:25,411 --> 00:08:26,440 پدر بزرگ 91 00:08:27,040 --> 00:08:29,480 هنوز دوساعتم نشده که ما از هواپیما پیاده شدیم 92 00:08:29,610 --> 00:08:32,550 هنوز نرسیده شروع به صحبت در مورد بچه ها کردین 93 00:08:33,250 --> 00:08:34,620 ما خانواده ایم 94 00:08:34,851 --> 00:08:35,990 چرا باید مراقب حرفی که میزنم باشم؟ 95 00:08:35,990 --> 00:08:38,020 ها یون بیا پیش مامان 96 00:08:38,221 --> 00:08:39,860 تو پدربزرگ خسته میکنی 97 00:08:42,791 --> 00:08:43,791 خوبه 98 00:08:43,860 --> 00:08:46,860 این بچه باعث تشویق من میشه 99 00:08:47,360 --> 00:08:49,701 من خسته نیستم اون به من انرژی میده 100 00:08:51,030 --> 00:08:53,201 درست مثل اینکه سونگ مان چطور نوه دار شد 101 00:08:53,941 --> 00:08:55,740 ما باید به سومان نشون بدیم 102 00:08:55,740 --> 00:08:58,841 که نسل خونواده مون ادامه داره 103 00:09:00,041 --> 00:09:01,150 ببین نا موهیون 104 00:09:02,010 --> 00:09:03,010 بله,پدربزرگ 105 00:09:03,051 --> 00:09:05,620 من برای محافظت از تو نزاشتم 106 00:09:05,750 --> 00:09:07,380 به کره بیای 107 00:09:07,821 --> 00:09:10,650 امیدوارم نامید نشده باشی بله 108 00:09:11,520 --> 00:09:13,490 من میفهمیدم که 109 00:09:13,490 --> 00:09:14,890 این بخاطر من بود 110 00:09:16,291 --> 00:09:18,931 مدیر پارک هنوز اونو داری؟ بله پدر 111 00:09:28,270 --> 00:09:30,910 مال ران. سومان 112 00:09:31,010 --> 00:09:33,380 بهترین روزه‌ای را برای بچه‌دار شدن انتخاب کرد 113 00:09:33,480 --> 00:09:34,750 من اون رو برای تو آورده‌ام 114 00:09:38,821 --> 00:09:39,851 عمه سان کیونگ 115 00:09:40,681 --> 00:09:42,490 چرا کاری رو انجام می‌دید که ازتون نخواستم؟ 116 00:09:42,551 --> 00:09:44,191 من ازش خواستم 117 00:09:44,591 --> 00:09:46,591 من برای اون پول زیادی پرداخت کردم پدر 118 00:09:51,160 --> 00:09:52,331 متشکرم که شما خیلی به اونا اهمیت می‌دید 119 00:09:54,900 --> 00:09:55,931 موهیون 120 00:09:56,931 --> 00:10:00,000 باید از پدربزرگ تشکر کنی 121 00:10:00,500 --> 00:10:01,571 پدربزرگ 122 00:10:02,211 --> 00:10:05,280 فکر می‌کنم از زندگی در آمریکا خسته‌ شدم چون عادت ندارم 123 00:10:05,740 --> 00:10:08,051 حالا که برگشتیم سعی می‌کنم بچه‌دار شم 124 00:10:08,051 --> 00:10:09,681 خیالم راحت شد 125 00:10:09,711 --> 00:10:11,620 البته.این فکر خوبیه 126 00:10:11,851 --> 00:10:13,921 بهترین تلاشت رو بکن چشم 127 00:10:13,921 --> 00:10:17,250 بوچون,تو هم سعی ت رو بکن 128 00:10:17,421 --> 00:10:18,421 پدربزرگ 129 00:10:18,721 --> 00:10:22,390 تقصیر منه که هنوز بچه نداریم 130 00:10:23,360 --> 00:10:24,461 من سخت‌تر تلاش می‌کنم 131 00:10:25,230 --> 00:10:26,860 خدای من 132 00:10:27,061 --> 00:10:30,601 چون مدیرجونگ و موهیون خیلی به هم میان 133 00:10:30,601 --> 00:10:34,270 درباره بچه باهم صحبت میکنن 134 00:10:34,301 --> 00:10:36,610 اون برای شما یه بچه میاره 135 00:10:36,610 --> 00:10:38,181 بعدش شما لذت میبرید 136 00:10:41,610 --> 00:10:44,410 اونا حتی بیشتر تحت فشار قرار میگیرن تا بچه‌دار شن 137 00:10:44,451 --> 00:10:46,321 حالا که برگشتن 138 00:10:48,851 --> 00:10:50,250 اون بوچون رو داره 139 00:10:50,721 --> 00:10:52,860 نگران نباشید درسته 140 00:10:53,620 --> 00:10:55,961 اونا رابطه خوبی دارن 141 00:10:57,331 --> 00:10:58,400 راستی 142 00:10:59,260 --> 00:11:02,201 به چی فکر میکنی 143 00:11:02,201 --> 00:11:03,431 خانم,نا؟ 144 00:11:03,530 --> 00:11:05,471 هنوز هم همین طوریه 145 00:11:06,541 --> 00:11:08,510 بعد از چند سال برگشته 146 00:11:08,910 --> 00:11:10,410 براش چی بپزم ؟ 147 00:11:11,681 --> 00:11:12,811 بهش 148 00:11:13,681 --> 00:11:15,280 آبجوش با عسل کانولا بده 149 00:11:15,681 --> 00:11:18,120 آبجوش با عسل کانولا؟ 150 00:11:19,620 --> 00:11:21,390 همونی که خودت خریدی؟ 151 00:11:21,551 --> 00:11:24,390 خانم نا ,عسل کانولا رو دوست دارن؟ 152 00:11:25,260 --> 00:11:26,561 اون عاشق 153 00:11:27,490 --> 00:11:28,530 عسل کانولاست 154 00:11:28,990 --> 00:11:32,130 من فقط اونو میخوردم نمیدونستم اینقدر خوبه 155 00:11:33,461 --> 00:11:35,971 چی؟نمیتونم این کارو بکنم؟ 156 00:11:36,471 --> 00:11:38,971 راحت باش بازم می خرم 158 00:11:57,650 --> 00:11:59,760 بیا باهم حرف بزنیم بله مادر 157 00:12:05,360 --> 00:12:06,500 پیل جو کجاست؟ 158 00:12:24,051 --> 00:12:25,851 چی؟ من 159 00:12:26,020 --> 00:12:28,520 نمیخوام تا وقتی انتخابات ریاست جمهوری 160 00:12:28,551 --> 00:12:29,821 تموم نشده بنوشم 161 00:12:30,620 --> 00:12:31,620 پس نخور 162 00:12:32,421 --> 00:12:34,291 من امشب میخورم 163 00:12:40,801 --> 00:12:42,030 تو هم نباید بنوشی 164 00:12:47,370 --> 00:12:48,410 بوچون 165 00:12:49,270 --> 00:12:50,410 تو تنها کسی هستی که. 166 00:12:51,811 --> 00:12:54,110 میتونه تو این خونه 167 00:12:54,341 --> 00:12:55,610 از خانم نا محافظت کنی 168 00:12:57,051 --> 00:12:58,681 تو همیشه باید هوشیار باشی 169 00:13:00,280 --> 00:13:01,291 درسته 170 00:13:02,990 --> 00:13:04,461 اگه خیلی بخورم 171 00:13:06,260 --> 00:13:07,860 این کار فقط باعث ایجاد مشکل برای مو هیون میشه 172 00:13:17,630 --> 00:13:19,101 حالا چی شده ؟ 173 00:13:23,510 --> 00:13:24,910 توکه قرار نیست واشه من قسم بخوری؟ 174 00:13:27,740 --> 00:13:28,780 ممنون 175 00:13:30,581 --> 00:13:32,150 من همیشه می‌خواستم 176 00:13:32,681 --> 00:13:35,221 تو و خانم نا ازدواج کنید 177 00:13:36,890 --> 00:13:38,091 و همینطورم شد 178 00:13:48,770 --> 00:13:50,630 (مدیر لی) 179 00:13:52,171 --> 00:13:54,441 جواب بده باشه 180 00:13:56,971 --> 00:13:57,980 سلام,مدیر لی 181 00:13:58,740 --> 00:14:00,181 هنوز که هنوزه کار نکرده ؟ 182 00:14:03,410 --> 00:14:04,480 مطمئنم 183 00:14:07,791 --> 00:14:09,951 تیم میخواد چیزی رو در جلسه هتل ارائه بده 184 00:14:10,091 --> 00:14:11,490 باید برم اونا رو ببینم 185 00:14:12,291 --> 00:14:14,291 لطفا به مامان و ناموهیون بگو 186 00:14:14,561 --> 00:14:17,130 بعدا بهشون زنگ میزنم حتما.برو 187 00:14:17,530 --> 00:14:18,530 ممنونم 188 00:14:49,660 --> 00:14:52,030 اوه ، خدای من خیلی خوبه 189 00:14:55,971 --> 00:14:58,571 من این کارو برای شما انجام میدم ,قربان 190 00:15:03,770 --> 00:15:05,211 راستی 191 00:15:05,681 --> 00:15:09,150 مدیر یوچون ها یون رو بدنیا اورده 192 00:15:09,480 --> 00:15:12,280 پس شما نوه دارین 193 00:15:12,650 --> 00:15:15,150 پس واسه چی انقدر سعی میکنید که بوچون بچه دار بشه؟ 194 00:15:16,291 --> 00:15:19,291 من با آقای گو ازدواج کردم 195 00:15:19,291 --> 00:15:21,461 از دفتر منشیتون 196 00:15:21,890 --> 00:15:25,730 اونموقع ما خیلی خوشحال بودیم 197 00:15:28,831 --> 00:15:30,630 میخواستن بچه دار شن 198 00:15:30,770 --> 00:15:32,601 بهم استرس داد 199 00:15:32,601 --> 00:15:34,140 و من نمی‌تونستم به خاطر استرس باردار شم 200 00:15:34,201 --> 00:15:37,811 این باعث شد بعدا از هم جدا شیم 201 00:15:37,811 --> 00:15:40,410 می‌خواستی منو ببینی 202 00:15:40,841 --> 00:15:44,750 در غیر این صورت با این پیرمرد نبودی 203 00:15:46,250 --> 00:15:49,191 شما همیشه چیزهای درستی میگین 204 00:15:51,421 --> 00:15:54,961 پس می‌خوام به شما بگم 205 00:15:55,160 --> 00:15:58,301 اونا رو برای بچه دار شدن تحت فشار نزارین 206 00:15:58,400 --> 00:16:00,160 اگه میخواستن بچه دارشن 207 00:16:00,160 --> 00:16:01,900 تا حالا بچه دار میشدن 208 00:16:01,971 --> 00:16:05,640 میگن زندگی به سرنوشت بستگی داره 209 00:16:05,671 --> 00:16:08,140 اما تولد هم سرنوشته 210 00:16:08,711 --> 00:16:10,510 باید اون رو به سرنوشت واگذار کنید 211 00:16:10,510 --> 00:16:12,610 چرند نگو 212 00:16:13,181 --> 00:16:16,280 آقا,بهتون گفتم حرف بی ادبی به زبون نیارید 213 00:16:17,451 --> 00:16:20,181 بوچون و موهیون به یه بچه نیاز دارن 214 00:16:23,691 --> 00:16:26,120 این باعث میشه که طلاق نگیرن 215 00:16:26,160 --> 00:16:28,691 بعد از اینکه نماینده نا رئیس جمهور شه 216 00:16:28,691 --> 00:16:30,091 شما 217 00:16:31,461 --> 00:16:33,130 بسیار حسابگرین 218 00:16:33,130 --> 00:16:35,701 می‌دونید که تو سرم ماشین‌حساب دارم 219 00:16:36,130 --> 00:16:39,201 من می‌تونم صاحب چونگ آ بشم 220 00:16:39,201 --> 00:16:41,441 علی‌رغم سابقه تحصیلی ضعیفم 221 00:16:45,081 --> 00:16:46,581 بوچون و من 222 00:16:46,880 --> 00:16:49,181 همدیگه رو خیلی دوست داریم 223 00:16:50,081 --> 00:16:53,120 ما می‌خواهیم بچه‌های خودمون رو داشته باشیم 224 00:16:53,681 --> 00:16:56,351 که مثل خودمون باشن 225 00:16:56,921 --> 00:16:58,890 و مـثل ما 226 00:16:59,721 --> 00:17:01,961 عاشق بشن و عشق بورزن 227 00:17:05,430 --> 00:17:07,761 من هیچ نظری نداشتم که تو خیال چنین چیزی رو داری 228 00:17:09,271 --> 00:17:11,601 به عنوان یه مادر وقتی که شوهرت رئیس چونگ آ میشه 229 00:17:17,210 --> 00:17:19,380 خانواده جونگ به این معنیه که 230 00:17:19,910 --> 00:17:22,410 شما بچه های زیادی رو بدنیا بیارین 231 00:17:22,880 --> 00:17:26,981 و چونگ آ شامل اعضای جدید خونواده میشه 232 00:17:31,261 --> 00:17:32,620 و این باید متعلق به بوچون باشه 233 00:17:33,491 --> 00:17:35,390 اگه کسی بی‌ربط حرف بزنه 234 00:17:35,960 --> 00:17:38,200 خیلی دردناک‌تر از اونه که قلبمو 235 00:17:38,860 --> 00:17:40,331 میلیونها بار بشکنه 236 00:17:43,370 --> 00:17:44,771 مادر 237 00:17:51,210 --> 00:17:52,910 روح آقای سو در آرامشه 238 00:17:53,880 --> 00:17:55,450 شایدم این یه خرافات باشه 239 00:17:56,511 --> 00:17:57,821 اما چاره دیگه ای نداریم 240 00:17:58,481 --> 00:18:00,380 از اونجایی که ناامید شدیم باید به اون اعتماد کنیم 241 00:18:00,851 --> 00:18:02,021 دقت کن 242 00:18:02,791 --> 00:18:04,390 که روز رو از دست ندی 243 00:18:07,720 --> 00:18:08,791 بله,مادر 244 00:18:21,470 --> 00:18:22,541 بوچون 245 00:18:24,041 --> 00:18:25,811 با مدیر لی ملاقات داره 246 00:18:26,041 --> 00:18:27,341 گفت بهتون زنگ میزنه 247 00:18:28,081 --> 00:18:29,650 ممنونم ,آقای کانگ 248 00:18:40,420 --> 00:18:42,091 (بیمار:یون ها جونگ) 249 00:19:00,880 --> 00:19:03,251 (بیمار:یون ها جونگ 5 ساله) 250 00:19:03,950 --> 00:19:06,680 وقتی دکتر اسم یون ها جونگ رو صدا زد 251 00:19:06,851 --> 00:19:08,190 تو بیمارستان 252 00:19:09,851 --> 00:19:11,491 ها جونگ پرسید که چرا نام خانواده گیش 253 00:19:11,491 --> 00:19:13,390 جونگ هست در حالی که تو کره نبوده 254 00:19:17,231 --> 00:19:18,731 یادم نیست 255 00:19:21,101 --> 00:19:23,870 اما اون گفت که خانواده اون تو کره ست 256 00:20:12,551 --> 00:20:13,620 بیا تو 257 00:20:24,501 --> 00:20:26,001 این آبجوش و عسل کانولاست 258 00:20:26,031 --> 00:20:30,200 خدای من از کجا میدونستید من عسل کانولا دوس دارم؟ 259 00:20:30,200 --> 00:20:32,341 وکیل کانگ همه چی رو میدونه 260 00:20:32,341 --> 00:20:36,011 آقای کانگ به من گفت که شما چی دوست دارین یعنی اون همه چی رو میدونه 261 00:20:37,110 --> 00:20:38,110 آقای کانگ؟ 262 00:20:38,110 --> 00:20:39,811 من هر شب این کار را براتون می‌کنم 263 00:20:40,140 --> 00:20:42,680 بدن شما را گرم نگه می‌داره 264 00:20:43,311 --> 00:20:45,950 من فکر می‌کنم وکیل " کانگ " قصد داره 265 00:20:45,981 --> 00:20:47,620 اونو روهم انبار کنه 266 00:20:48,591 --> 00:20:49,620 بسیارخب 267 00:21:05,271 --> 00:21:07,771 امتحانش کن . آب عسله 268 00:21:16,811 --> 00:21:18,021 این عسل کانولاست 269 00:21:18,321 --> 00:21:19,650 از کجا فهمیدی ؟ 270 00:21:19,880 --> 00:21:20,920 بویی منحصر به فرد داره 271 00:21:22,791 --> 00:21:26,160 عسل کانولا حاوی عطر چمنه 272 00:21:51,751 --> 00:21:54,450 بهم عسل داد 273 00:21:54,450 --> 00:21:55,920 گفت که 274 00:21:57,491 --> 00:21:58,920 این پدر تمام عسل هاست و بهترینه 275 00:21:59,960 --> 00:22:01,360 خیلی شیرین 276 00:22:02,690 --> 00:22:03,860 و خیلی خوشمزه بود 277 00:22:07,231 --> 00:22:09,700 از اون زمان به بعد عاشق عسل شدم 278 00:22:32,720 --> 00:22:36,130 نماینده نا وعده داده که ساخت برج چونگ آ رو تائید میکنه 279 00:22:36,890 --> 00:22:40,430 دو سال پس از مراسم تحلیفش به عنوان رئیس‌جمهور 280 00:22:42,331 --> 00:22:44,801 این یادداشت با دست نوشته شده ، آقا. 281 00:22:50,710 --> 00:22:53,241 (یادداشت های ثابت دست نوشته شده) 282 00:22:53,741 --> 00:22:56,180 آیا این کافیه؟ 283 00:22:56,180 --> 00:22:59,420 یادداشت مجوز ساخت قانونی نیست 284 00:22:59,821 --> 00:23:02,450 این به این دلیله که نماینده نا با اشتیاق نوشتش 285 00:23:02,450 --> 00:23:04,051 چی؟ پس 286 00:23:05,021 --> 00:23:06,690 چه اتفاقی می‌افته ؟ 287 00:23:07,190 --> 00:23:08,430 چطور با اون معامله می‌کنید ؟ 288 00:23:08,591 --> 00:23:11,531 نمی‌تونیم هیچ مدرکی مثل سندها و فایل های ضبط شده بذاریم ؟ 289 00:23:11,531 --> 00:23:13,261 هیچ سیاستمداری نیست که این کارو بکنه 290 00:23:13,501 --> 00:23:15,801 شواهدی درباره این توافقنامه که به طور خصوصی با یک تاجر تهیه کرده بود 291 00:23:15,831 --> 00:23:18,370 مطمئنم که تو کمد یک عکس داره 292 00:23:18,440 --> 00:23:19,571 درسته؟ 293 00:23:19,640 --> 00:23:20,700 درسته,آقا 294 00:23:21,311 --> 00:23:22,970 من شواهد حقوقی رو آماده میکنم 295 00:23:23,610 --> 00:23:25,581 که نماینده نا نتونه انکارش کنه 296 00:23:25,581 --> 00:23:26,610 خوبه 297 00:23:28,380 --> 00:23:29,811 برای امروز 298 00:23:30,081 --> 00:23:32,021 برنامه ت چیه؟ 299 00:23:32,021 --> 00:23:35,021 میخوام به پارکینگ موشیم وون برم 300 00:23:35,021 --> 00:23:37,690 با احتیاط رانندگی کن 301 00:23:37,860 --> 00:23:40,291 مراقب باش و اونو درست تحویل بده 302 00:23:40,920 --> 00:23:41,960 و 303 00:23:43,731 --> 00:23:45,801 فکر کنم که هیچ توضیح دیگه ای لازم نیست 304 00:23:46,231 --> 00:23:47,930 در صورتی که برنامه خنثی شه 305 00:23:47,970 --> 00:23:50,301 ...من نقشه‌های احتمالی رو حفظ کردم و مَردُم 306 00:23:50,501 --> 00:23:52,001 چه کسی پاسخگو خواهد بود 307 00:23:52,541 --> 00:23:55,910 بنابراین مسئولیتش بر گردن شما و رئیس‌جمهور جانگ نمی‌افته 308 00:23:58,581 --> 00:24:01,311 اگرچه امتیاز حمایت از نماینده نا 309 00:24:01,511 --> 00:24:03,281 در مقایسه با پنج سال پیش کم شده 310 00:24:03,511 --> 00:24:05,581 اما اون هنوز بر حزب پیشتاز و حاکمه 311 00:24:05,620 --> 00:24:07,581 آیا امکان داره 312 00:24:08,521 --> 00:24:10,620 برای دومین بار هوانگ مان سو پیروز کنگره بشه؟ 313 00:24:10,620 --> 00:24:12,321 پایه حمایت در حوزه‌های انتخاباتی 314 00:24:12,321 --> 00:24:14,731 نماینده مان سو در 13 حوزه انتخاباتی 315 00:24:15,231 --> 00:24:18,360 توسط نماینده نا تضعیف شده 316 00:24:18,360 --> 00:24:21,430 هنوز 10 حوزه انتخاباتی ما باقی مونده 317 00:24:21,430 --> 00:24:23,331 شکست نماینده نا 318 00:24:23,731 --> 00:24:25,601 به هر وسیله‌ای ممکنه 319 00:24:28,011 --> 00:24:29,170 آقای وو 320 00:24:29,910 --> 00:24:32,110 وقت اینه که کمک شایسته‌ای انجام بدیم 321 00:24:34,481 --> 00:24:37,110 من بارها به شما کمک کرده‌ام 322 00:24:37,710 --> 00:24:40,551 بنظرت نا امید کننده نیست 323 00:24:40,680 --> 00:24:43,420 اگه کمکی به من نکنی اونم در جواب اینهمه کمک؟ 324 00:24:44,920 --> 00:24:47,021 من همیشه اهدا کننده بودم 325 00:24:48,561 --> 00:24:50,190 و از این خسته شدم 326 00:25:30,001 --> 00:25:33,200 پس بوچون بعد از کار به خونه پدرو مادرش میره؟ 327 00:25:33,200 --> 00:25:36,640 بله,شب بعد از کار میاد 328 00:25:36,710 --> 00:25:38,880 خواهش می‌کنم منو به اونجا ببرید 329 00:25:38,981 --> 00:25:40,410 نه,خوب نیست .آقا 330 00:25:41,110 --> 00:25:43,551 من یکم راه میرم و وقتی احساس خستگی کردم تاکسی می‌گیرم 331 00:25:45,521 --> 00:25:46,821 من تو خیابان راه می‌رم 332 00:25:47,380 --> 00:25:49,851 از زمانی که این کار را نکرده‌ام به دنیا نگاه می‌کنم 333 00:26:34,001 --> 00:26:35,071 آقای کانگ 334 00:26:38,301 --> 00:26:39,541 کجا میری؟ 335 00:26:40,241 --> 00:26:42,140 میخوام برم خونه ی مادرم 336 00:26:42,940 --> 00:26:45,180 تاکسی گرفتم تا برم بیمارستان 337 00:26:45,180 --> 00:26:46,581 فقط احساس ناخوشایندی داشتم 338 00:26:47,041 --> 00:26:48,150 فهمیدم 339 00:27:03,731 --> 00:27:04,731 سلام 340 00:27:06,301 --> 00:27:07,930 از اونجایی که تو بارداری.. 341 00:27:07,970 --> 00:27:11,670 آی وی رو با اسید آمینه تعویض کردم که برای خانمای باردار خوبه 342 00:27:13,541 --> 00:27:14,771 تو بی خبری ؟ 343 00:27:14,910 --> 00:27:16,511 من فکر کردم تو خبر داری 344 00:27:17,011 --> 00:27:18,180 تو چهار هفتس که بارداری 345 00:27:21,551 --> 00:27:24,821 چون تجربه سقط داشتی خیلی باید مواظب خودت باشی 346 00:27:25,551 --> 00:27:28,220 بهش کمک کن تا استرس نداشته باشه 347 00:27:28,351 --> 00:27:29,650 من ! دکتر 348 00:27:35,890 --> 00:27:37,261 تبریک میگم خانم نا 349 00:27:38,831 --> 00:27:41,630 الان باید زنگ بزنی به بوچون 350 00:27:42,031 --> 00:27:43,831 شخصا بهش میگم 351 00:27:45,001 --> 00:27:47,140 میخوام لبخندشو ببینم 352 00:27:49,870 --> 00:27:51,180 و... 353 00:27:52,081 --> 00:27:54,511 من و بوچون صحبت کردیم دربارش 354 00:27:57,751 --> 00:27:59,180 ما تصمیم گرفتیم که 355 00:27:59,981 --> 00:28:02,390 بعدا که من باردار شدم به بزرگترا بگیم 356 00:28:04,761 --> 00:28:07,220 اگر یه بارداری نا موفق دیگه داشته باشم 357 00:28:07,291 --> 00:28:08,591 اون هیچوقت 358 00:28:09,460 --> 00:28:10,930 اتفاق نمیوفته 359 00:28:12,660 --> 00:28:13,660 باشه. 360 00:28:34,690 --> 00:28:37,620 بابا، الان مجبوری کار کنی؟ 361 00:28:37,791 --> 00:28:40,720 - آره. - کی دوباره برمیگردی؟ 362 00:28:41,561 --> 00:28:44,061 وقتی دلت برام تنگ بشه برمیگردم، هاجونگ. 363 00:28:44,860 --> 00:28:47,200 بعدش دیگه نمیتونی بری، بابا. 364 00:28:47,561 --> 00:28:49,470 چرا؟ دارم از الان 365 00:28:49,531 --> 00:28:51,640 شروع میکنم به دلتنگت شدن 366 00:28:52,571 --> 00:28:55,610 با اینکه خیلی دلم برات تنگ مبشه اما تمام تلاشمو میکنم. 367 00:28:55,771 --> 00:28:58,180 پس توام میتونی اینکارو بکنی، درسته؟ 368 00:29:00,341 --> 00:29:02,251 میخوای شرط ببندیم ببینیم کی بیشتر میتونه بیشتر دووم بیاره؟ 369 00:29:15,091 --> 00:29:16,791 اگه بزارم نام خانوادگیشو به جانگ تغییر بده، 370 00:29:19,430 --> 00:29:20,960 برمیگردی نیویورک؟ 371 00:29:22,170 --> 00:29:23,170 آره. 372 00:29:25,101 --> 00:29:26,101 ما این کارو می کنیم. 373 00:29:46,561 --> 00:29:48,231 ممنونم، آقای. کانگ. 374 00:29:49,690 --> 00:29:53,061 بیا و بهش فکر کن، من خیلی ازت ممنون میشم. 375 00:29:53,061 --> 00:29:55,170 قبل از اینکه ازدواج کنم. 376 00:29:57,101 --> 00:29:59,501 حتی بعد از اینکه ازدواج کردم هم خیلی ازت ممنون بودم 377 00:30:02,841 --> 00:30:04,210 لطفا برو. 378 00:30:06,341 --> 00:30:07,341 باشه. 379 00:30:14,991 --> 00:30:16,291 آقای. کانگ. 380 00:30:20,660 --> 00:30:24,460 فقط بزرگتر ها نیستن که ساکن موشیوون اند 381 00:30:26,360 --> 00:30:29,400 فکر کنم راحت ترم چون شمام اینجایین. آقای، کانگ. 382 00:30:31,801 --> 00:30:33,370 از شمام ممنونم. 383 00:31:02,200 --> 00:31:05,001 تقریبا همه چیزو آماده کردم. فقط دستاتو بشور و بشین. 384 00:31:07,440 --> 00:31:08,440 مامان. 385 00:31:20,281 --> 00:31:22,021 مامان. 386 00:31:24,120 --> 00:31:25,190 این قشنگه. 387 00:31:27,831 --> 00:31:29,761 عطرتو دوست دارم 388 00:31:30,930 --> 00:31:32,660 بوی خوبتو. 389 00:31:36,731 --> 00:31:38,001 گرماتو. 390 00:31:39,400 --> 00:31:40,940 تو مهربونی. 391 00:31:44,011 --> 00:31:46,180 خیلی دلم برات تنگ میشه مامان. 392 00:31:53,251 --> 00:31:54,321 منم همین طور 393 00:31:55,051 --> 00:31:58,620 منم خیلی دلم برات تنگ میشه 394 00:31:59,521 --> 00:32:01,491 حتی نمیتونم ازت مراقبت کنم. 395 00:32:01,860 --> 00:32:03,460 نمیتونم حتی ببینمت. 396 00:32:05,360 --> 00:32:06,360 مامان. 397 00:32:08,771 --> 00:32:10,771 متاسفم که نگرانت کردم. 398 00:32:13,501 --> 00:32:15,870 من خوشحالم، پس نمیخواد نگران من باشی. 399 00:32:15,870 --> 00:32:17,541 ناراحت نباش. 400 00:32:17,610 --> 00:32:19,311 تو هنوز به هدفت نرسیدی. 401 00:32:19,841 --> 00:32:22,751 نباید در مورش نگران باشی، باشه؟ 402 00:32:27,351 --> 00:32:29,890 الان که دوباره اونجا زندگی میکنی... 403 00:32:30,450 --> 00:32:32,360 من میتونم هروقت که بخوام بیام دیدنت، 404 00:32:32,620 --> 00:32:34,390 بیشتر از این خوشحالم. 405 00:32:36,160 --> 00:32:38,301 اگه به من نیاز داشتی، 406 00:32:38,430 --> 00:32:40,101 شک نکن، و بهم زنگ بزن. 407 00:32:40,430 --> 00:32:42,200 هرکاری لازم باشه برات میکنم. 408 00:32:43,400 --> 00:32:45,341 متوجه شدی؟ لطفا منو در جریان بزار. 409 00:32:46,071 --> 00:32:47,071 باشه. 410 00:32:49,811 --> 00:32:50,940 عزییزم 411 00:33:02,450 --> 00:33:05,190 رتبه بندی کاندید هووانگ من سوب بطور قابل توجهی داره بالا میره... 412 00:33:05,660 --> 00:33:07,220 تو سئول و استان گوانگی 413 00:33:07,561 --> 00:33:10,091 در رابطه با انتقال صندوق به چونگ آ... 414 00:33:10,561 --> 00:33:11,900 هیچ اشتباهی نکنید 415 00:33:13,331 --> 00:33:14,930 من یه صندوق لازم دارم... 416 00:33:15,200 --> 00:33:17,670 برای بالا بردن امتیازم در سئول و استان گیونگی 417 00:33:18,341 --> 00:33:20,400 وکیل کانگ در مورد چنین مسائلی خیلی دقیقه 418 00:33:21,001 --> 00:33:23,241 نماینده نا هیچ اشتباهی ایجاد نمیشه 419 00:33:25,910 --> 00:33:29,150 پدر تو کمپین خودش در استان چونگ چنگون شمالیه؟ 420 00:33:29,150 --> 00:33:30,311 تو خیلی به روزیا.. 421 00:33:30,781 --> 00:33:33,680 بو چون روزنامه ها را می خونه و در موردشون به من می گه. 422 00:33:33,680 --> 00:33:34,751 اون این کارو میکنه؟ 423 00:33:37,321 --> 00:33:38,960 خیلی خوب. خدایا 424 00:33:38,991 --> 00:33:41,190 سیزده تا استان هستن که باید بهشون سفر کنه. 425 00:33:42,831 --> 00:33:44,761 اون هنوزم بیشتر از ده تاشو رفته. 426 00:33:46,501 --> 00:33:48,331 برای بابا باید خیلی سخت باشه. 427 00:33:48,331 --> 00:33:50,331 وقتی چند روز بعد به خونه بر میگرده، 428 00:33:50,370 --> 00:33:52,271 احساس خیلی بدی دارم چون خیلی خسته به نظر می رسه. 429 00:33:52,640 --> 00:33:54,940 اون حتی اجازه نمیده که نزدیک کمپین بشیم. 430 00:33:54,940 --> 00:33:56,110 من حتی نمیتونم بهش کمک کنم. 431 00:33:56,140 --> 00:33:58,440 اما من میخوام برم بابارو ببینم. 432 00:33:59,410 --> 00:34:01,481 بعد از اینهمه سال از آمریکا برگشتم کره. 433 00:34:02,410 --> 00:34:04,180 اون که منو برنمیگردونه، برمیگردونه؟؟ 434 00:34:05,781 --> 00:34:10,390 ( کیک برنجی مارو ) 435 00:34:19,660 --> 00:34:23,731 ( کیک برنجی مارو ) 436 00:34:37,780 --> 00:34:39,050 ( ذخیره غذا ) 437 00:34:55,671 --> 00:34:59,470 ( تحویل تکمیل شده ) 438 00:35:34,101 --> 00:35:36,111 ( کیک برنجی مارو ) 439 00:35:56,030 --> 00:35:57,030 تو کی هستی؟ 440 00:36:02,430 --> 00:36:04,541 چیکار داری میکنی؟ توی احمق! تو کی هستی؟ 441 00:36:04,541 --> 00:36:10,070 ( مملکت درستکار، رئیس جمهور عادل، نا جی چول) 442 00:36:12,711 --> 00:36:14,981 ( دستیار یانگ) 443 00:36:19,005 --> 00:36:24,005 مترجمین : صحرا_ سوده 444 00:36:29,660 --> 00:36:30,731 باشه. 445 00:36:36,271 --> 00:36:37,501 اونا درستش کردن 446 00:36:38,240 --> 00:36:39,501 واقعا؟ 447 00:36:42,211 --> 00:36:43,910 حالا که من یه مقدار از پول غیر منتظره رو گرفتم 448 00:36:44,271 --> 00:36:47,811 باید شام پیل جو رو بخرم 449 00:37:02,831 --> 00:37:03,930 سلام 450 00:37:05,700 --> 00:37:07,501 از اون موقعی که ما همدیگه رو تو نیویورک دیدیم یه سال میگذره 451 00:37:08,570 --> 00:37:11,101 مدیر جانگ کجاست؟ 452 00:37:11,441 --> 00:37:13,640 فک کردم تو با مدیر جانگی 453 00:37:14,771 --> 00:37:16,640 اون تمام شب تو جلسه بود 454 00:37:16,941 --> 00:37:18,811 آیا اون الان در حال استراحته؟ 455 00:37:27,550 --> 00:37:29,720 رئیس‌جمهور جانگ سئونگ من 456 00:37:39,861 --> 00:37:41,101 شما هنوزم.. 457 00:37:42,231 --> 00:37:44,740 بنظر میرسه نمیدونی چرا من برات غذا خریدم؟ 458 00:37:46,941 --> 00:37:50,271 بیا اول غذامونو بخوریم. کیک نون خیلی بهتر از ترانه ی پرنده هاست 459 00:37:50,470 --> 00:37:51,711 بخوریم 460 00:37:58,581 --> 00:37:59,950 خیلی کنجکاوی... 461 00:38:00,220 --> 00:38:02,590 که حتی نمیتونی بخوری؟ 462 00:38:04,251 --> 00:38:05,291 تو میخوای که من... 463 00:38:06,691 --> 00:38:08,530 چیز های خیلی اشتها وری بهت بگم؟ 464 00:38:10,760 --> 00:38:12,001 کیک برنجی ای که 465 00:38:13,501 --> 00:38:15,800 شما امروز به نماینده نا فرستادی 466 00:38:19,941 --> 00:38:22,010 من اونو خوردم 467 00:38:25,410 --> 00:38:27,950 اوه، نه 468 00:38:28,050 --> 00:38:30,481 این داستان فقط برای من اشتها آوره 469 00:38:33,521 --> 00:38:34,720 میخوای چیکار کنی؟ 470 00:38:34,720 --> 00:38:37,421 من فقط گفتم من اونو خوردم 471 00:38:38,390 --> 00:38:39,890 به هر حال تو باید در آینده بیشتر مراقب باشی 472 00:38:39,890 --> 00:38:41,430 تو کانگ پیل جو هستی 473 00:38:42,061 --> 00:38:44,131 چطور میتونی همچین اشتباهی کنی؟ 474 00:39:05,620 --> 00:39:06,651 سانگ دو! 475 00:39:08,521 --> 00:39:09,720 اوه، عجب! 476 00:39:13,921 --> 00:39:14,930 چی شده؟ 477 00:39:14,930 --> 00:39:16,131 متاسفم 478 00:39:16,590 --> 00:39:17,631 نماینده نا 479 00:39:29,541 --> 00:39:31,581 فهمیدی کی اون کارو کرد؟ 480 00:39:33,381 --> 00:39:34,450 بالاتر از همه چیز، 481 00:39:35,151 --> 00:39:37,351 مردم نباید بدونن که من... 482 00:39:37,711 --> 00:39:39,251 من یه کارایی برای چونگ آ انجام دادم 483 00:39:41,421 --> 00:39:43,720 چیکار میکنی با پول دزدیده شده؟ 484 00:39:43,990 --> 00:39:46,191 دستیار یانگ چطور؟ چیکار میکنه؟ 485 00:39:46,191 --> 00:39:47,791 اون نمیتونه بره دکتر 486 00:39:48,890 --> 00:39:52,131 پلیس ممکنه در مورد این صدمه مشکوک بشه 487 00:39:52,461 --> 00:39:53,461 من... 488 00:39:54,570 --> 00:39:55,930 خیلی زود پولو آماده میکنم 489 00:39:57,530 --> 00:39:58,800 بهت خبر میدم... 490 00:39:59,370 --> 00:40:00,700 زمان و مکانشو 491 00:40:31,401 --> 00:40:33,370 مدیر لی 492 00:40:36,570 --> 00:40:37,611 مدیر لی 493 00:40:44,251 --> 00:40:46,151 من فک کردم منتظر موشیوون هستین 494 00:40:46,151 --> 00:40:48,320 نمیخام تنها تو تاکسی بمونی . 495 00:40:49,890 --> 00:40:53,021 تو نباید بیای. مامان نباید از دیدن تو هیجان زده بشه 496 00:40:53,021 --> 00:40:55,831 مدیر لی 497 00:40:57,590 --> 00:41:00,331 اونی که شما پیداش کردین به درد نمیخوره 498 00:41:00,331 --> 00:41:01,331 بو چئون 499 00:41:06,470 --> 00:41:09,041 اگه میخوای پیش مادرت بخوابی، میتونی این کارو کنی. 500 00:41:09,410 --> 00:41:10,640 فردا میام دنبالت و برت میگردونم. 501 00:41:11,941 --> 00:41:15,211 من فقط امشب ترکت میکنم و بعدا برمیگردم. 502 00:41:17,881 --> 00:41:19,521 خسته به نظر میرسی. 503 00:41:19,680 --> 00:41:21,590 فکر کنم باید باهات باشم. 504 00:41:23,220 --> 00:41:24,251 خیلی خوب. 505 00:41:24,421 --> 00:41:27,421 بعدا دوباره میایم تا غذای مادرتو بخوریم. 506 00:41:27,521 --> 00:41:28,961 و پیشش بخوابیم. 507 00:41:29,731 --> 00:41:30,731 باشه. 508 00:42:13,171 --> 00:42:15,970 پدرت خوابه. 509 00:42:17,941 --> 00:42:20,740 بزار این کارو درست انجام بدیم. 510 00:42:21,381 --> 00:42:25,050 نمیخام چیزی رو بهت تحمیل کنم, میخام بهت ی اسم بدم 511 00:42:26,120 --> 00:42:29,691 پس احساس نکن فشاری روته. فقط اینجا راحت باش 512 00:42:30,021 --> 00:42:32,120 وقتی زمانش برسه میخوام تورو بیرون از اینجا ببینم 513 00:44:02,311 --> 00:44:03,751 کامیون کیک برنجی به سرقت رفته 514 00:44:04,151 --> 00:44:05,620 من سعی دارم پیداش کنم 515 00:44:06,921 --> 00:44:08,550 اما هیچ شواهد و مدرکی پیدا نکردم 516 00:44:09,251 --> 00:44:12,421 دوربین فیلمبرداری ساخته شده 517 00:44:12,421 --> 00:44:14,191 امروز دستیار یانگ رو دیدم 518 00:44:14,890 --> 00:44:16,691 تو دردسر افتاده بود چون... 519 00:44:16,691 --> 00:44:19,930 نتونست پولی رو که به اعضای حزب در استان گوانگو وعده داده، ارائه دهد. 520 00:44:21,671 --> 00:44:23,771 محل رأی گیری پایه هوانگ من سئوب تعیین شده 521 00:44:24,231 --> 00:44:26,541 پس اون احتیاج به پول بیشتری داره تا اینجا رأی بیاره 522 00:44:28,140 --> 00:44:31,481 همونطور که میدونی، همه چیز درباره زمانه 523 00:44:32,211 --> 00:44:35,050 این نیست که تو نتونی بهشون پول بدی 524 00:44:35,050 --> 00:44:36,481 هروقت که بخوای 525 00:44:40,280 --> 00:44:41,521 امنیت منو تضمین کن 526 00:44:43,521 --> 00:44:44,890 بیاید بیرون 527 00:44:45,291 --> 00:44:47,660 و اوراق قرضه رو برای پول نقد بیشتر بفروش 528 00:44:49,760 --> 00:44:52,530 دیگه کافیه که پول به سرقت رفته رو برگردونی 529 00:44:53,631 --> 00:44:55,430 باز کن و بگیر... 530 00:44:57,300 --> 00:44:58,441 و بدتش به نماینده نا 531 00:44:58,740 --> 00:45:00,271 جای پول امنه 532 00:45:00,370 --> 00:45:02,771 تو پولو برای رقابت با جانگ بوو چئون نگه داشتی 533 00:45:02,910 --> 00:45:04,910 برای موقعیت رئیس در آینده 534 00:45:06,010 --> 00:45:07,340 تو باید... 535 00:45:07,711 --> 00:45:10,211 باید راستشو به رئیس جانگ و مجری یونگ بگی. 536 00:45:10,351 --> 00:45:11,851 و به جاش طلب بخشش کنی. 537 00:45:12,050 --> 00:45:14,320 من میتونم موضوع پول رو اینطوری حل کنم. 538 00:45:16,550 --> 00:45:18,061 اما رئیس جونگ... 539 00:45:18,720 --> 00:45:20,120 و مدیر جونگ... 540 00:45:20,760 --> 00:45:22,131 به من اعتماد نمیکنن... 541 00:45:23,461 --> 00:45:25,800 حتی تو آینده هم 542 00:45:25,901 --> 00:45:28,231 این یعنی مدیر جونگ میدونست... 543 00:45:28,930 --> 00:45:30,930 تو نمیتونی چیزی بگی... 544 00:45:31,501 --> 00:45:33,441 حتی اگه تو پولو دزدیده باشی. 545 00:45:37,881 --> 00:45:40,041 فکر نمیکنی این نشونه اینه که... 546 00:45:40,981 --> 00:45:43,811 شما باید نقشتونو کنار بزارید تا انتقام مدیر جونگ رو بگیرید؟ 547 00:45:46,421 --> 00:45:47,521 نه. 548 00:45:48,120 --> 00:45:50,590 چطور به این نتیجه رسیدی؟ 549 00:45:50,990 --> 00:45:52,120 فقط دو تا گزینه وجود داره... 550 00:45:53,120 --> 00:45:54,421 در آخر. 551 00:45:57,530 --> 00:45:58,901 یکیش اینه که من میمیرم... 552 00:46:00,101 --> 00:46:01,601 و اونیکی جونگ مال رانه... 553 00:46:02,771 --> 00:46:04,231 که خون گریه کنه 554 00:46:06,070 --> 00:46:07,101 فقط 555 00:46:09,010 --> 00:46:10,041 این دوتا 556 00:46:57,590 --> 00:46:59,220 شما اینجا چیکار می کنید؟ 557 00:46:59,220 --> 00:47:03,390 بعد از اینکه یه تشک نو گرفتن من میرم 558 00:47:04,030 --> 00:47:05,061 دارم میبینم 559 00:47:38,930 --> 00:47:41,800 « موشیوون» 560 00:47:56,811 --> 00:47:59,481 سلام ؟سلام خانوم ناموهیون 561 00:48:01,050 --> 00:48:03,851 من مادر کیک برنجی ام .. شما خیلی وقت پیش بهم کمک کردی 562 00:48:12,401 --> 00:48:14,030 یو سئون وون.. 563 00:48:15,030 --> 00:48:16,030 اقامت دائمی داره؟ 564 00:48:16,300 --> 00:48:18,240 اره گرفته 565 00:48:18,671 --> 00:48:22,311 زمان زیادی صرف گرفتن اقامت دائم ایالت متحده کرده 566 00:48:22,541 --> 00:48:23,811 محل زندگیشو پیدا کن 567 00:48:24,611 --> 00:48:25,640 الان 568 00:48:25,711 --> 00:48:27,950 هیچ تلفنی به اسمش وجود نداره 569 00:48:28,410 --> 00:48:29,881 پیدا کردنش ممکن نیست 570 00:48:30,581 --> 00:48:33,151 پسر یون سئو وون اسمش جونگ ها یونگه 571 00:48:33,851 --> 00:48:35,490 بعد چیزایی که تو بهش گفتی 572 00:48:35,651 --> 00:48:37,791 عمرا اگه نزدیک بوچون بره 573 00:48:51,671 --> 00:48:53,671 من برنامه رسوندن.. 574 00:48:53,870 --> 00:48:55,171 آخرین سرمایه‌ نماینده نا.. 575 00:48:55,910 --> 00:48:58,381 رو در حضور خودش در موشیمون دارم 576 00:48:59,140 --> 00:49:01,041 تو تا الان درحال تحویل دادن بودی 577 00:49:01,780 --> 00:49:03,351 چرا تو موشیمون ؟ 578 00:49:06,680 --> 00:49:10,021 تو گفتی میخوای یه مدرک قانونی داشته باشی که اون نتونه انکار کنه 579 00:49:12,760 --> 00:49:13,990 نکنه 580 00:49:14,990 --> 00:49:18,430 یه عکس از صندوق تحویل گرفتی بدون اینکه اون بدونه ؟ 581 00:49:18,901 --> 00:49:19,901 اره 582 00:49:20,601 --> 00:49:22,430 شواهدی وجود داره که به ضررشه 583 00:49:22,570 --> 00:49:25,041 اگه نماینده نا اجازه ساخت برج چونگ آه بده.. 584 00:49:25,401 --> 00:49:28,010 بعدش میشه ریس جمهور 585 00:49:31,140 --> 00:49:32,180 من میبینمش 586 00:49:33,240 --> 00:49:34,481 تو باید بری سر کار الان 587 00:49:39,351 --> 00:49:40,521 چیز دیگه ای میخوای بگی؟ 588 00:49:43,050 --> 00:49:44,050 راجب 589 00:49:45,361 --> 00:49:46,720 معشوقه بوچونه؟ 590 00:49:50,191 --> 00:49:51,200 اره 591 00:49:52,660 --> 00:49:53,831 انتخابات نزدیکه 592 00:49:55,401 --> 00:49:58,370 اگه اونا درباره نفقه زنه حرف بزنن ... 593 00:49:58,840 --> 00:50:00,640 همه چیز به هدر میره 594 00:50:01,611 --> 00:50:02,771 به بهترین شکل مراقبش باش 595 00:50:04,481 --> 00:50:05,981 پای یک بچه درمیونه 596 00:50:11,320 --> 00:50:12,550 مشکل چیه؟ 597 00:50:14,421 --> 00:50:15,851 مواظبت از بچه.. 598 00:50:16,851 --> 00:50:17,890 و مادرش... 599 00:50:19,291 --> 00:50:21,961 هرگز نباید مسیولیتش به بوچون برسه 600 00:50:45,851 --> 00:50:46,950 سلام 601 00:50:50,450 --> 00:50:51,691 (موشیمون) 602 00:50:59,660 --> 00:51:00,660 سلام 603 00:51:01,470 --> 00:51:02,731 تو بابد کیک برنجی باشی 604 00:51:04,131 --> 00:51:07,070 تو هاجونگی.. بله .سلام 605 00:51:07,470 --> 00:51:09,010 من خوشحال واسه اینکه اومدی 606 00:51:09,010 --> 00:51:12,311 واقعا دلم میخواست ببینمت 607 00:51:13,840 --> 00:51:16,151 چرا هنوز زنگ نزدی؟ 608 00:51:16,611 --> 00:51:20,351 ما نمیتونستیم ببینیم همو چون من امریکا بودم 609 00:51:25,421 --> 00:51:26,421 بیا.. 610 00:51:31,061 --> 00:51:32,061 مادر 611 00:51:33,101 --> 00:51:34,300 این دوست منه 612 00:51:34,870 --> 00:51:36,370 یون سیو وون 613 00:51:39,271 --> 00:51:40,501 سلام 614 00:51:42,611 --> 00:51:44,481 اون پسرشه هاجونگ 615 00:51:45,541 --> 00:51:47,140 سلام 616 00:51:48,550 --> 00:51:49,651 سلام 617 00:51:53,220 --> 00:51:54,590 راحت باش تو خونه 618 00:51:59,390 --> 00:52:00,590 دنبالم بیا 619 00:52:24,050 --> 00:52:25,720 تو شناگر خوبی هستی هاجونگ؟؟ 620 00:52:25,720 --> 00:52:28,090 من قبلا مربی مهد کودک کره ای بودم 621 00:52:28,120 --> 00:52:30,550 در لانگ آیلند، ایالات متحده. 622 00:52:30,651 --> 00:52:31,890 لانگ آیلند؟ 623 00:52:32,620 --> 00:52:35,390 من اونجا زندگی کردم. واقعاا؟ 624 00:52:35,631 --> 00:52:39,231 اره زمانی که تو مدرسه راهنمایی بودم، شناگر بودم 625 00:52:39,430 --> 00:52:41,171 من مربی اونجا بودم 626 00:52:41,430 --> 00:52:43,731 ما میتونستیم ملاقات کنیم همو.. 627 00:52:43,731 --> 00:52:45,171 از اونجا که به مهد کودک کره رفتی.. 628 00:52:45,740 --> 00:52:47,910 فک میکنم که قبلا دیدمت 629 00:52:47,910 --> 00:52:50,470 تو هرگز اونو قبلا ندیدی هاجونگ 630 00:52:50,470 --> 00:52:52,381 مامان گفت... 631 00:52:52,881 --> 00:52:54,811 تو کمک کردی به اون.. 632 00:52:54,811 --> 00:52:56,211 وقتی اون داشت منو 633 00:52:58,381 --> 00:53:00,720 لازم نیست چیزی به اون بگی 634 00:53:01,251 --> 00:53:04,050 تو باید فراموشش کنی! من نمیتونم 635 00:53:08,990 --> 00:53:11,030 خونت عالیه 636 00:53:11,561 --> 00:53:13,930 لطفا اطراف نشون بده به من جدا؟ 637 00:53:14,731 --> 00:53:16,731 تو هم میخوای باما بیای هاجونگ ؟ اره 638 00:53:22,671 --> 00:53:24,611 تو میتونی ولش کنی .من مواظبشم 639 00:53:46,660 --> 00:53:48,171 ها جونگ بیابریم 640 00:53:51,001 --> 00:53:52,101 بیا بریم 641 00:54:05,180 --> 00:54:06,180 هاجونگ 642 00:54:08,090 --> 00:54:09,291 حالت خوبه هاجونگ؟ 643 00:54:10,490 --> 00:54:12,921 بذار ببینم ..تو صدمه دیدی 644 00:54:15,191 --> 00:54:18,231 تو خیلی شجاعی هاجونگ. حتی گریه نمیکنی 645 00:54:25,640 --> 00:54:27,640 هر وقت مبینمت 646 00:54:28,410 --> 00:54:30,140 به این نتیجه میرسم که چقد آدم خوبی هستی 647 00:54:30,171 --> 00:54:32,311 من فک میکنم تو شگفت انگیزی 648 00:54:32,881 --> 00:54:35,081 تو به تنهایی هاجونگ به دنیا اوردی 649 00:54:36,280 --> 00:54:37,711 و به خوبی بزرگش گردی 650 00:54:41,950 --> 00:54:43,550 تو شگفت انگیزی سئو وون 651 00:54:43,950 --> 00:54:46,160 من خوشحالم که تو و هاجونگ خوشحالید 652 00:54:47,160 --> 00:54:49,191 تو هم خوشحالی ؟ 653 00:54:52,401 --> 00:54:54,160 نمیتونی بگی ؟ 654 00:54:54,430 --> 00:54:55,601 که من خوشحالم؟ 655 00:54:57,671 --> 00:54:58,901 مامان 656 00:55:20,921 --> 00:55:21,990 این درست نیست مو هیون 657 00:55:22,890 --> 00:55:25,160 صبر کن اینجا من زنگ میزنم واسه کمک.. نه تو نمیتونی 658 00:55:26,101 --> 00:55:27,731 تو... 659 00:55:28,800 --> 00:55:30,930 منو ببر به ابیگون 660 00:55:33,171 --> 00:55:36,041 من مخفیانه میخوام برم اونجا بدون اینکه بزرگترا بدونن 661 00:55:39,340 --> 00:55:40,340 باشه 662 00:55:40,740 --> 00:55:44,410 داروهای سرطان پستان به زودی آماده خواهند شد 663 00:55:44,751 --> 00:55:46,481 برای تأیید در اروپا 664 00:55:46,620 --> 00:55:49,151 من قصد دارم کارخونه رو تو کره توسعه بدم. 665 00:55:49,191 --> 00:55:50,490 کارخونه بهداشتی چونگآ 666 00:55:50,820 --> 00:55:53,490 رتبه سوم در توسعه زیست پزشکی در جهانه 667 00:55:53,521 --> 00:55:56,590 این موضوع قرارداد 668 00:55:56,731 --> 00:55:58,831 در مورد داروهای سرطان پستانه 669 00:55:58,930 --> 00:55:59,961 درسته پدر 670 00:56:00,030 --> 00:56:02,771 این موضوع باعت گسترش کارخونه میشه 671 00:56:02,771 --> 00:56:05,200 سرمایه گذارایی که در حال خرید سهام چونگ آ هستن 672 00:56:05,200 --> 00:56:07,671 انتظار بهبود ساختار سود شرکت دارند 673 00:56:07,671 --> 00:56:09,541 یوچون !چه طور... 674 00:56:09,840 --> 00:56:12,780 بازتولید داروهای اختلالات خودایمنی به زودی اجرا میشه ؟ 675 00:56:12,780 --> 00:56:15,651 ما هنوزم بازخواستشون میکنیم و جوابای مطلوب میشنویم 676 00:56:19,081 --> 00:56:20,120 اقای وو 677 00:56:20,521 --> 00:56:23,490 مدیر جانگ بوچون و یوچون روی 678 00:56:23,490 --> 00:56:26,990 دوتا پروژه کار میکنن ...کسی که موفق بشه.. 679 00:56:26,990 --> 00:56:29,660 نتایج خوبش باعث ریس چونگ آه شدنش میشه 680 00:56:29,890 --> 00:56:31,861 این دستور رئیس جانگه 681 00:56:32,930 --> 00:56:34,401 براتون آرزوی موفقیت دارم 682 00:56:45,041 --> 00:56:46,081 پیل جو 683 00:56:49,050 --> 00:56:50,111 پدر بزرگ 684 00:56:50,751 --> 00:56:53,021 فقط دوباره منو یوچون رو بذار توی رقابت با هم دیگه 685 00:56:53,081 --> 00:56:56,120 رییس جانگ دوباره شمارو گذاشت تو رقابت با هم دیگه 686 00:56:57,890 --> 00:56:59,861 تو میدونستی که این اتفاق میفته 687 00:57:00,320 --> 00:57:01,791 این فقط یک رقابت نیست 688 00:57:02,691 --> 00:57:03,791 برای موفقیت... 689 00:57:05,061 --> 00:57:06,331 ریس چونگ آه... 690 00:57:06,331 --> 00:57:09,070 چه کسی صاحبش میشه.. 691 00:57:10,030 --> 00:57:11,271 از چونگ آه؟ 692 00:57:13,800 --> 00:57:16,041 اون بزرگه! نیس؟ رئیس جانگ ... 693 00:57:16,041 --> 00:57:18,941 سهامدار انفرادی کسی هست که بیشترین سهام چونگ آه داره. 694 00:57:20,280 --> 00:57:24,010 اون سهام رو به نایب رییس گروه تجاری چونگ آه واگذار میکنه... "تغییر میده" 695 00:57:25,021 --> 00:57:27,820 این واقعا بزرگه بوچون 696 00:57:29,090 --> 00:57:31,461 از حالا به بعد، باید زمان کمتری صرف ... 697 00:57:31,461 --> 00:57:32,791 کار کردن تو تیم استراتژی کنی 698 00:57:36,260 --> 00:57:37,530 تو باید عوضش بهم کمک کنی 699 00:57:40,700 --> 00:57:41,700 ضمنا!بوچون! 700 00:57:43,101 --> 00:57:44,541 یون سئو وون کجاست؟ 701 00:57:49,111 --> 00:57:50,140 من نمیدونم 702 00:57:50,941 --> 00:57:51,941 چرا؟ 703 00:57:52,280 --> 00:57:53,981 یون سئو وون تو کره زندگی میکنه 704 00:57:54,311 --> 00:57:55,550 تو سئول 705 00:57:56,151 --> 00:57:57,180 مطمینی؟ 706 00:57:59,280 --> 00:58:00,351 اره 707 00:58:05,561 --> 00:58:07,421 ممکنه به من زنگ بزنه 708 00:58:09,831 --> 00:58:11,030 اگه او زنگ زد به من 709 00:58:12,231 --> 00:58:13,430 بهت میگم 710 00:58:14,331 --> 00:58:15,530 تو باید اونو دوباره ملاقات کنی 711 00:58:26,680 --> 00:58:29,050 اگه بوچون تو رقابت برنده بشه 712 00:58:29,550 --> 00:58:31,421 نا گی چول ریس جمهور میشه 713 00:58:31,521 --> 00:58:33,450 و پیل جو میاد... 714 00:58:34,050 --> 00:58:36,120 با یک نقشه خطرناک برامون 715 00:58:37,521 --> 00:58:39,061 تو و من 716 00:58:39,890 --> 00:58:42,160 درنهایت برامون یک شرکت وابسته به چونگ آه باقی میمونه 717 00:58:42,331 --> 00:58:44,061 حاضرم پشتم رو به پدربزرگت بکنم 718 00:58:53,570 --> 00:58:56,111 اگر تنها روشی که تورو به چونگ آ برسونه این باشه 719 00:58:57,240 --> 00:58:58,311 بابا 720 00:58:58,780 --> 00:59:00,611 من همه تلاشم رو میکنم 721 00:59:00,740 --> 00:59:02,280 تو باید بوچونو شکست بدی 722 00:59:03,111 --> 00:59:04,111 باشه 723 00:59:05,521 --> 00:59:08,651 زمان کافی نداریم..ما تقریبا اینجاییم 724 00:59:09,291 --> 00:59:10,490 پدربزرگ 725 00:59:11,120 --> 00:59:13,390 مدت زیادی زنده نیست 726 00:59:15,590 --> 00:59:16,760 و... 727 00:59:17,090 --> 00:59:18,660 بعدش تو میشی رییس 728 00:59:19,331 --> 00:59:21,001 اگه من پیدا کنم راه خودمو.. 729 00:59:21,671 --> 00:59:24,401 برای گرفتن مدیریت مثل پدربزرگت 730 00:59:25,700 --> 00:59:28,510 باید بدون فکر دوباره منو ول کنی و بذاری بمیرم 731 00:59:29,311 --> 00:59:30,340 باشه؟ 732 00:59:39,421 --> 00:59:40,521 با من نمیای؟ 733 00:59:42,220 --> 00:59:43,320 تو باید اول بری 734 00:59:43,751 --> 00:59:45,291 وقتی که تو نیویورک بودی 735 00:59:45,361 --> 00:59:47,320 من اینجا زیاد میومدم 736 00:59:53,961 --> 00:59:56,771 تو باید به من میگفتی که میخوای بیای اینجا 737 00:59:57,570 --> 00:59:59,271 تو اصلا فکر هم نمیکنی؟ تو چه طور.... 738 00:59:59,870 --> 01:00:01,370 تو نگفته بودی که میای اینجا 739 01:00:01,941 --> 01:00:04,311 اگر واقعا مراقب چونگ آه هستی 740 01:00:04,711 --> 01:00:07,410 باید با من بیای چون تو رییس چونگ آهی 741 01:00:08,151 --> 01:00:10,581 اگه یه بازیکن درجه دوم به المپیک بفرستی 742 01:00:11,180 --> 01:00:12,521 مدال طلا نمیگیری 743 01:00:12,521 --> 01:00:14,351 خودتو ببین همش داری بامزه تر میشی 744 01:00:14,351 --> 01:00:17,090 بعد از ازدواجت عضو گروه چونگ اه شدی 745 01:00:18,120 --> 01:00:20,490 به خاطر صلاحیتت موفق نشدی 746 01:00:20,791 --> 01:00:22,561 اینا کارای سیاسی بودن 747 01:00:22,561 --> 01:00:23,631 هی 748 01:00:24,831 --> 01:00:26,861 من اینارو از تو یاد گرفتم 749 01:00:26,861 --> 01:00:29,870 از پدرت درخواست کن تا یه مقاله دربارت تو روزنامش بنویسه 750 01:00:30,430 --> 01:00:31,470 این... 751 01:00:32,271 --> 01:00:33,441 هیچ کدوم صلاحیت ندارن 752 01:00:33,941 --> 01:00:36,240 این فقط محبوبیت که به وسیله ی رسانه ها بدست اومده 753 01:00:39,541 --> 01:00:40,811 اقای جونگ بوچون 754 01:00:40,811 --> 01:00:42,950 من درباره شما تو روزنامه هان میم میخونم 755 01:01:01,800 --> 01:01:05,570 (موهیون) 756 01:01:09,070 --> 01:01:13,441 (موهیون) 757 01:01:29,731 --> 01:01:30,831 سلام خانم نا 758 01:01:31,861 --> 01:01:33,231 بوچون کجاست؟ 759 01:01:34,061 --> 01:01:35,800 مشکلی هست؟ 760 01:01:36,731 --> 01:01:38,970 من یکم مریضم پس میرم به بیمارستان 761 01:01:39,340 --> 01:01:42,340 اقای کانگ !لطفا با بوچون حرف بزن تا بیاد 762 01:02:01,191 --> 01:02:02,291 بیا بریم 763 01:02:07,260 --> 01:02:08,570 (ناموهیون) 764 01:02:35,861 --> 01:02:37,131 سئو وون 765 01:02:37,930 --> 01:02:39,361 تو هنوز نرفتی؟ 766 01:02:42,731 --> 01:02:44,331 نگران من بودی 767 01:02:45,970 --> 01:02:48,070 من خوبم همسرم داره میاد 768 01:02:49,840 --> 01:02:51,180 من همسر نا موهیون هستم 769 01:03:05,760 --> 01:03:07,961 بوچون اونو یادت میاد؟ 770 01:03:09,231 --> 01:03:11,361 اون مادر کیک برنجیه 771 01:03:15,331 --> 01:03:16,401 سلام 772 01:03:39,561 --> 01:03:41,660 خوشبختانه بچه سالمه 773 01:03:45,430 --> 01:03:49,171 اون یکبار سقط جینن داشته بنابراین باید خیلی مراقب باشه 774 01:03:54,870 --> 01:03:55,941 چی؟ 775 01:03:56,340 --> 01:03:57,941 بچه ؟؟تو چیزی نمیدونستی؟ 776 01:03:58,541 --> 01:04:00,811 همسرت بارداره 777 01:04:02,450 --> 01:04:03,581 تبربک میگم 778 01:04:09,351 --> 01:04:10,521 تبریک میگم 779 01:04:17,331 --> 01:04:18,561 بوچون 780 01:04:19,231 --> 01:04:21,101 من قصد داشتم بهت بگم 781 01:05:30,731 --> 01:05:34,140 برای دانلود قسمتهای دیگر این سریال به کانال تلگرام ما مراجعه کنید @CINAMATAK